All language subtitles for The Equalizer S04 E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,102 --> 00:00:01,817 Sebelumnya di i> The Equalizer. 2 00:00:02,389 --> 00:00:04,577 - Robyn? - Hei. 3 00:00:04,661 --> 00:00:06,376 Trish yang terkenal itu. 4 00:00:06,460 --> 00:00:08,901 - Senang bertemu denganmu. - Sama-sama. 5 00:00:08,984 --> 00:00:10,677 Akhir-akhir ini aku sering membatalkan janji. 6 00:00:10,701 --> 00:00:12,164 Kenapa kau terus membatalkan janji? 7 00:00:12,248 --> 00:00:13,922 Tidak ada alasan khusus. Hanya... 8 00:00:15,210 --> 00:00:16,210 Sibuk. 9 00:00:16,506 --> 00:00:17,688 Aku tidak tahu, Ayah. 10 00:00:17,772 --> 00:00:20,420 Seperti yang aku bilang, aku akan menghubungi Ayah kembali. 11 00:00:20,504 --> 00:00:21,510 Big Ben? 12 00:00:21,593 --> 00:00:25,361 Aku akui, perilakunya baik asalkan aku di sana untuk mengawasi. 13 00:00:25,680 --> 00:00:27,552 Sekarang dia ingin kunjungan tanpa pengawasan? 14 00:00:27,635 --> 00:00:28,635 Benar. 15 00:00:28,758 --> 00:00:31,295 Ke mana saja kau sepanjang malam? Aku sangat khawatir! 16 00:00:31,379 --> 00:00:32,908 Sesuatu terjadi kepada Edison. 17 00:00:32,992 --> 00:00:34,723 Saudaramu? Apa yang terjadi? 18 00:00:35,937 --> 00:00:37,903 - Eddie. Syukurlah. - Sedang apa kau di sini? 19 00:00:37,987 --> 00:00:40,712 Aku jelaskan semuanya nanti. Sekarang kau harus ke tempat aman. 20 00:00:41,023 --> 00:00:43,061 Aku tidak akan membiarkan apa pun terjadi kepadamu. 21 00:00:47,574 --> 00:00:50,226 Terima kasih sudah datang, Semuanya. Mari kita mulai. 22 00:00:51,489 --> 00:00:52,495 Silakan, Eric. 23 00:00:55,461 --> 00:00:57,790 Hei. Tidak ada yang menghakimi di sini. 24 00:01:00,310 --> 00:01:01,688 Entah harus mulai dari mana. 25 00:01:02,114 --> 00:01:05,639 Pokoknya rasanya seperti hidup di tengah badai. 26 00:01:06,584 --> 00:01:07,770 Di dalam kepalaku. 27 00:01:08,650 --> 00:01:11,345 Kau ditugaskan ke Afganistan pada saat itu, ya? 28 00:01:13,294 --> 00:01:17,405 Ya. Sepertinya aku tidak siap membicarakan hal ini. 29 00:01:17,992 --> 00:01:18,992 Tidak apa-apa. 30 00:01:19,176 --> 00:01:20,400 Pelan-pelan, ya? 31 00:01:21,315 --> 00:01:23,036 Jika kau sudah siap, kami semua ada di sini. 32 00:01:28,325 --> 00:01:29,819 - Mel. Hei. - Ya. 33 00:01:31,315 --> 00:01:33,676 Aku hanya ingin berterima kasih karena telah mengadakan ini. 34 00:01:35,248 --> 00:01:37,402 Maaf karena ini sangat sulit bagiku. 35 00:01:37,486 --> 00:01:39,230 Jangan minta maaf, ya? 36 00:01:39,447 --> 00:01:41,019 Kita semua berbagi pada waktunya. 37 00:01:41,348 --> 00:01:43,254 Yang penting kau terus datang kembali. 38 00:01:44,300 --> 00:01:46,266 - Aku tidak akan ke mana-mana. - Bagus. 39 00:01:46,682 --> 00:01:47,949 Kau akan baik-baik saja. 40 00:01:49,136 --> 00:01:50,412 Kami semua ada di sini untukmu. 41 00:01:50,860 --> 00:01:51,861 Paham? 42 00:01:51,945 --> 00:01:52,945 - Ya. - Baik. 43 00:02:02,769 --> 00:02:03,774 Baiklah. 44 00:02:04,395 --> 00:02:05,606 Sampai jumpa pekan depan. 45 00:02:05,690 --> 00:02:07,135 - Beristirahatlah. - Baiklah. 46 00:02:11,970 --> 00:02:12,970 Hei. 47 00:02:13,386 --> 00:02:15,198 - Kau tidak merokok, ya? - Tidak. 48 00:02:15,398 --> 00:02:16,968 Tidak ada kata terlambat untuk memulai. 49 00:02:55,690 --> 00:02:57,127 Siapa itu? 50 00:03:11,983 --> 00:03:13,277 Tumben kau menelepon. 51 00:03:13,374 --> 00:03:15,724 Ini bukan kabar baik. 52 00:03:15,808 --> 00:03:17,568 Direktur Greene meminta bertemu. i> 53 00:03:17,833 --> 00:03:20,908 Dia ingin interogasi formal tentang kejadian Michelle Chambers. 54 00:03:20,992 --> 00:03:21,992 Kenapa sekarang? 55 00:03:22,352 --> 00:03:23,924 Sudah berbulan-bulan sejak Michelle kabur. 56 00:03:23,948 --> 00:03:26,132 Ya, aku pikir aku sudah membuat Greene lupa, 57 00:03:26,216 --> 00:03:27,732 tapi ternyata tidak. i> 58 00:03:27,816 --> 00:03:29,318 Baik, aku akan menemuimu di sana. 59 00:03:33,364 --> 00:03:35,862 - Selamat pagi, Nona-Nona. - Selamat pagi. 60 00:03:35,946 --> 00:03:38,142 - Kalian melatihnya? - Tidak. 61 00:03:38,226 --> 00:03:40,748 Namun, aku melatih ini. 62 00:03:41,107 --> 00:03:42,107 Baik, siap? 63 00:03:45,072 --> 00:03:47,025 - Ayolah. - Tidak apa-apa. 64 00:03:47,109 --> 00:03:48,454 Kendalinya di pergelangan tangan. 65 00:03:54,299 --> 00:03:56,268 Tidak akan. Aku akan melupakannya. 66 00:03:56,898 --> 00:03:59,534 - Dengar, teruslah berlatih. Kau bisa. - Baik. 67 00:04:00,596 --> 00:04:02,291 Buku-buku jarinya terluka. 68 00:04:03,793 --> 00:04:05,483 Apa kegiatanmu hari ini, Bibi Vi? 69 00:04:05,799 --> 00:04:09,572 Trish akan datang untuk hari spa di rumah. 70 00:04:09,852 --> 00:04:11,305 Dia agak menjauh akhir-akhir ini. 71 00:04:11,389 --> 00:04:15,443 Jadi, aku pikir sebaiknya kami berdua menikmati sore yang santai. 72 00:04:15,527 --> 00:04:16,673 Ya, kedengarannya sempurna. 73 00:04:16,756 --> 00:04:20,229 Aku ingin dipijat kuat di leher dan punggung. 74 00:04:20,728 --> 00:04:23,867 Coba telepon 911, mungkin Dante akan datang. 75 00:04:25,599 --> 00:04:27,130 Kau menyebalkan. 76 00:04:27,213 --> 00:04:29,003 Minum-minumnya masih ditunda? 77 00:04:29,087 --> 00:04:30,087 Untuk saat ini. 78 00:04:31,832 --> 00:04:33,520 Itu akan terjadi pada waktunya. 79 00:04:34,819 --> 00:04:36,015 Kau mau ke mana hari ini? 80 00:04:36,809 --> 00:04:38,423 Sayangnya aku tidak bisa memberitahumu. 81 00:04:38,507 --> 00:04:41,716 Tidak berbahaya, tapi rahasia. Maaf. 82 00:04:42,073 --> 00:04:46,109 Tidak apa-apa. Kini aku tidak perlu memikirkannya. 83 00:04:47,681 --> 00:04:50,021 Semoga hari spamu menyenangkan. Aku menyayangimu. 84 00:04:50,105 --> 00:04:51,142 Sama-sama, Sayangku. 85 00:04:54,319 --> 00:04:55,713 Pagi yang indah, Mel. i> 86 00:04:55,797 --> 00:04:56,910 Tidak juga. 87 00:04:56,994 --> 00:04:59,049 Pagi ini aku menghindari peluru dan pisau. 88 00:04:59,132 --> 00:05:01,366 Tampaknya itu penembak runduk, tapi aku baik-baik saja. 89 00:05:01,450 --> 00:05:03,408 - Tunggu. Apa? - Ya, mereka mencoba menculikku. 90 00:05:03,492 --> 00:05:05,305 - Entah kenapa. - Apakah kau baik-baik saja? 91 00:05:05,388 --> 00:05:06,918 - Harry? - Dia tidak bersamaku. i> 92 00:05:07,002 --> 00:05:09,147 Jadi selain jantung berdebar, dia baik-baik saja. 93 00:05:09,231 --> 00:05:10,419 Apakah kau diserang? 94 00:05:10,503 --> 00:05:12,415 Tidak, sepertinya mereka hanya mengejarmu. 95 00:05:13,182 --> 00:05:15,473 Dengar, aku dipanggil untuk interogasi CIA, 96 00:05:15,803 --> 00:05:17,309 tapi aku akan pergi dan mendatangimu. 97 00:05:17,393 --> 00:05:20,066 Tidak, aku hampir sampai ke Sanctum. Aku akan bahas ini dengan Harry. 98 00:05:20,090 --> 00:05:22,947 - Kami akan menghubungi jika ada kabar. - Baik, Mel, hati-hati. 99 00:05:26,673 --> 00:05:27,863 Hei, Nak. 100 00:05:29,618 --> 00:05:32,150 Ayah, yang benar saja. Ayah tidak bisa datang sesuka hati. 101 00:05:34,402 --> 00:05:35,846 Aku harus menguji balistik. Ada apa? 102 00:05:35,930 --> 00:05:38,717 Ayah ingin mengajak para putramu menonton pertandingan malam ini. 103 00:05:38,801 --> 00:05:41,525 Ada tiga tiket, tepat di belakang dugout. i> 104 00:05:41,609 --> 00:05:42,609 Tiga? 105 00:05:42,682 --> 00:05:45,288 Ayah tahu kau lebih nyaman jika mengawasi, 106 00:05:45,371 --> 00:05:48,281 tapi Ayah berharap untuk menghabiskan waktu dengan mereka, 107 00:05:48,365 --> 00:05:49,397 mendekatkan diri. 108 00:05:49,481 --> 00:05:51,613 Kau bisa melakukannya 30 tahun lalu. 109 00:05:51,697 --> 00:05:53,122 - Kita pergi ke pertandingan. - Sungguh? 110 00:05:53,146 --> 00:05:54,922 Tentu. Kau menyukai Yankees. 111 00:05:55,006 --> 00:05:57,886 Aku penggemar Mets, dan Ayah tak pernah mengajakku menonton pertandingan. 112 00:05:58,773 --> 00:06:01,473 Kau yakin? Ayah berani bersumpah kita menonton pertandingan. 113 00:06:01,557 --> 00:06:04,063 Ayah, aku sedang sibuk, tidak ada waktu untuk mengobrol. 114 00:06:04,407 --> 00:06:06,050 Bagaimana dengan pertandingannya? 115 00:06:07,649 --> 00:06:08,649 Biar aku pikirkan. 116 00:06:15,007 --> 00:06:16,833 Sayang, sudah kubilang, aku baik-baik saja. 117 00:06:16,916 --> 00:06:18,585 Baik? Kau bisa saja terbunuh. 118 00:06:18,669 --> 00:06:20,376 Nyatanya tidak. 119 00:06:20,459 --> 00:06:23,008 Aku tidak mengerti. Tidak ada yang mengenal kita. 120 00:06:23,092 --> 00:06:24,724 - Siapa mereka? - Aku tidak tahu. 121 00:06:24,808 --> 00:06:27,378 Aku bahkan tidak tahu penembak runduk itu membidikku atau mereka. 122 00:06:27,462 --> 00:06:30,639 Baiklah. Coba kita cari gambarnya. 123 00:06:30,723 --> 00:06:32,408 Baik, MEL. 124 00:06:32,491 --> 00:06:35,228 Gunakan GPS dari mobil Mel, 125 00:06:35,311 --> 00:06:38,552 tunjukkan rekaman kamera apa pun dari tempat parkir terakhirnya. 126 00:06:38,636 --> 00:06:39,652 Memeriksa. i> 127 00:06:40,817 --> 00:06:42,615 Tidak ada kamera yang aktif. i> 128 00:06:42,954 --> 00:06:44,817 Mereka memilih tempat itu karena suatu alasan. 129 00:06:44,901 --> 00:06:45,928 Baiklah, mari kita lihat. 130 00:06:46,011 --> 00:06:49,651 Dilihat dari sudut dan garis pandangnya, 131 00:06:50,496 --> 00:06:52,718 penembaknya mungkin ada di atap ini. 132 00:06:52,802 --> 00:06:56,888 MEL, tunjukkan cakupan kamera apa pun dari gedung yang berdekatan. 133 00:06:56,972 --> 00:06:58,732 Tidak ada kamera yang aktif. i> 134 00:06:59,643 --> 00:07:01,617 Penembaknya pasti harus turun. 135 00:07:01,701 --> 00:07:04,590 Baiklah, MEL, tunjukkan cakupan kamera apa pun 136 00:07:04,674 --> 00:07:06,781 dari pintu keluar gedung-gedung terdekat. 137 00:07:07,074 --> 00:07:09,161 - Satu kamera aktif. i> - Baiklah. 138 00:07:09,952 --> 00:07:11,993 Pertemuanku selesai pada pukul 09.30. 139 00:07:12,077 --> 00:07:15,232 Baik. MEL, tunjukkan semua cakupan kamera dari pukul... 140 00:07:15,316 --> 00:07:18,116 - Ada apa? - Ia seharusnya meningkatkan efisiensi, 141 00:07:18,200 --> 00:07:21,239 tapi kau harus mengulangi semua ucapanku 142 00:07:21,329 --> 00:07:22,816 karena ia hanya merespons suaramu. 143 00:07:22,900 --> 00:07:24,512 Sayang, kau tahu itu karena... 144 00:07:24,595 --> 00:07:27,367 Protokol keamanan, benar. Baik. 145 00:07:30,706 --> 00:07:33,352 - Ada sesuatu? - Tidak. 146 00:07:36,177 --> 00:07:37,177 Tunggu, ini... 147 00:07:37,244 --> 00:07:38,575 Itu, tudung abu-abu. 148 00:07:38,659 --> 00:07:42,278 Tas itu terlihat cukup besar untuk senapan runduk yang sudah dibongkar. 149 00:07:42,362 --> 00:07:43,374 Ya. 150 00:07:43,696 --> 00:07:45,456 - Bisa dapatkan wajahnya? - Aku akan mencoba. 151 00:07:46,890 --> 00:07:47,993 Sedang melacak. 152 00:07:48,077 --> 00:07:49,659 Baiklah, dia masuk ke sebuah mobil. 153 00:07:50,594 --> 00:07:51,661 Meningkatkan. 154 00:07:52,163 --> 00:07:53,253 Hampir dapat. 155 00:07:56,118 --> 00:07:57,691 Apakah aku gila atau itu... 156 00:07:57,775 --> 00:07:58,893 Astaga. 157 00:08:00,176 --> 00:08:01,730 Itu kakakku, Matthew. 158 00:08:08,122 --> 00:08:10,175 - Kau yakin itu kakakmu? - Itu dia. 159 00:08:10,258 --> 00:08:12,218 Kau tidak tahu dia ada di kota ini? 160 00:08:12,302 --> 00:08:15,800 Tidak. Setahuku Matthew ditempatkan di pangkalan NATO di Turki. 161 00:08:15,884 --> 00:08:17,177 Berbulan-bulan kami tak bicara, 162 00:08:17,260 --> 00:08:20,105 tapi dia maupun keluargaku tidak bilang dia akan ke New York. 163 00:08:20,190 --> 00:08:22,381 MEL memeriksa apakah dia ditugaskan kembali. 164 00:08:22,465 --> 00:08:25,422 Kita tahu pasti bahwa kakakmu tidak menembakimu. 165 00:08:25,506 --> 00:08:28,384 Ya, dia menembaki orang-orang itu untuk melindungimu. 166 00:08:28,946 --> 00:08:30,897 Aku tidak bisa membayangkan dia menembak. 167 00:08:30,981 --> 00:08:33,262 Dia selalu merupakan kutu buku. Seluruh keluargaku begitu. 168 00:08:33,346 --> 00:08:35,037 Akulah yang berbeda. 169 00:08:35,121 --> 00:08:36,995 Meski saat kami berdua mendaftar militer, 170 00:08:37,079 --> 00:08:40,339 aku ada di lapangan, dan Matthew ada di bidang analisis. i> 171 00:08:41,294 --> 00:08:42,789 Aku tidak tahu dia mampu menembak. 172 00:08:43,162 --> 00:08:44,947 Kedengarannya dia sangat mampu. 173 00:08:45,293 --> 00:08:46,469 Dia seorang Bayani. 174 00:08:46,553 --> 00:08:48,311 Baik, tapi tetap saja, 175 00:08:48,395 --> 00:08:50,465 siapa orang-orang ini dan kenapa mereka mengejarmu? 176 00:08:50,549 --> 00:08:52,389 - Ya. - Pencarian selesai. i> 177 00:08:52,473 --> 00:08:55,131 Sayang, apa tugas Matthew di militer? 178 00:08:55,725 --> 00:08:56,849 Intelijen militer. 179 00:08:56,932 --> 00:08:58,879 Sebagian besar analisis sumber daya. Kenapa? 180 00:08:58,963 --> 00:09:01,624 MEL memeriksa setiap pangkalan data yang tersedia. 181 00:09:01,707 --> 00:09:04,961 Tidak ada catatan tentang Matthew sebagai anggota militer 182 00:09:05,044 --> 00:09:06,239 sama sekali. 183 00:09:06,523 --> 00:09:08,735 Itu tidak benar. Periksa lagi. 184 00:09:09,060 --> 00:09:11,260 - MEL memeriksa secara menyeluruh... - Kau yang periksa. 185 00:09:11,300 --> 00:09:12,740 - Kau yang memeriksa. - Baik. 186 00:09:16,327 --> 00:09:17,662 Tidak. Maaf. 187 00:09:17,746 --> 00:09:20,927 Dia berbohong tentang hal itu selama bertahun-tahun? 188 00:09:21,628 --> 00:09:24,376 - Kenapa dia melakukan itu? - Menurutku untuk melindungimu. 189 00:09:25,166 --> 00:09:27,668 Biasanya itu alasan orang membohongi orang yang mereka sayang. 190 00:09:28,369 --> 00:09:30,371 Jadi, kita tak tahu apa-apa tentang penyerangnya? 191 00:09:30,455 --> 00:09:33,155 Sebenarnya, saat Mel diserang di dekat mobilnya, 192 00:09:33,239 --> 00:09:35,571 itu memicu mode keamanan mobil, 193 00:09:35,655 --> 00:09:38,375 dan kameranya menangkap gambar salah satu orang tersebut. 194 00:09:38,893 --> 00:09:40,150 Aku mengirimnya kepadamu. 195 00:09:40,234 --> 00:09:41,577 Aku sudah memeriksa wajahnya. 196 00:09:41,661 --> 00:09:45,034 Tidak ada apa-apa. Hasilnya nihil. Dia adalah hantu. 197 00:09:45,118 --> 00:09:46,371 Sama seperti Matthew. 198 00:09:46,455 --> 00:09:48,259 Dengar, aku akan menemui Fisk. 199 00:09:48,343 --> 00:09:50,488 Dia bisa mengakses pangkalan data yang kita tak bisa. 200 00:09:50,572 --> 00:09:52,017 Mungkin dia bisa mengidentifikasi. 201 00:09:52,101 --> 00:09:55,349 Sementara itu, aku akan mencari tahu kenapa kakakku di sini. 202 00:09:55,433 --> 00:09:57,183 - Caranya? - Bicara dengan satu-satunya orang 203 00:09:57,207 --> 00:09:58,468 yang bisa menjawabnya. 204 00:09:59,150 --> 00:10:00,161 Matthew. 205 00:10:03,205 --> 00:10:04,445 Hei, Harry. Ada apa? 206 00:10:04,529 --> 00:10:08,436 Hei, Bung, bisakah kau memberitakan sebuah kendaraan yang aku cari? 207 00:10:08,520 --> 00:10:10,615 Kirim nomor polisinya. Apakah aku harus tahu? 208 00:10:10,699 --> 00:10:11,865 Itu kakak Mel. 209 00:10:12,241 --> 00:10:13,706 Dia mencari saudara lagi? 210 00:10:13,974 --> 00:10:15,145 Ya. Ceritanya panjang. 211 00:10:15,229 --> 00:10:17,759 Bagian dari rangkaian panjang dinamika keluarga yang berantakan. 212 00:10:17,843 --> 00:10:19,081 Aku mengerti. 213 00:10:19,165 --> 00:10:21,388 Aku juga mengalami banyak drama keluarga. 214 00:10:21,472 --> 00:10:23,081 Benarkah? Ingin membicarakannya? 215 00:10:24,374 --> 00:10:26,899 Ayahku ingin mengajak para putraku menonton pertandingan Yankee. 216 00:10:26,982 --> 00:10:28,019 Hanya mereka bertiga. 217 00:10:28,103 --> 00:10:29,810 Begitu. Apa jawabanmu? 218 00:10:29,894 --> 00:10:31,723 Aku tidak setuju maupun menolak. 219 00:10:32,151 --> 00:10:35,650 Namun, kepulangan ayahku sangat menyulitkan. 220 00:10:35,980 --> 00:10:38,012 Itu berat. Tidak ada solusi mudah. 221 00:10:38,096 --> 00:10:41,433 Entahlah, bukankah kau bilang dia berusaha keras akhir-akhir ini? 222 00:10:41,536 --> 00:10:43,281 Ayahku gigih, aku akui. 223 00:10:43,365 --> 00:10:44,613 Itu bagus. 224 00:10:44,697 --> 00:10:46,018 Jika anak-anakmu pergi 225 00:10:46,101 --> 00:10:49,360 dan akhirnya memiliki hubungan yang tidak pernah kau miliki dengannya, 226 00:10:49,443 --> 00:10:52,386 janganlah menjadi orang yang menghalangi hal itu. 227 00:10:52,469 --> 00:10:54,733 - Ya. - Entah apakah ada keputusan yang tepat, 228 00:10:54,816 --> 00:10:56,524 tapi jika ada, aku yakin kau akan berhasil. 229 00:10:56,816 --> 00:10:58,404 - Terima kasih, Harry. - Ya, Bung. 230 00:11:03,968 --> 00:11:10,186 Baik, Ayah. Ayah bisa membawa mereka ke pertandingan malam ini. 231 00:11:23,992 --> 00:11:25,069 Selamat pagi, Diana. 232 00:11:25,961 --> 00:11:26,965 Pak Fisk. 233 00:11:30,941 --> 00:11:31,949 Silakan duduk. 234 00:11:34,225 --> 00:11:35,259 Seperti yang kalian tahu, 235 00:11:35,343 --> 00:11:37,079 aku meminta kalian datang untuk interogasi. 236 00:11:39,043 --> 00:11:40,330 Siapa yang ada di balik sana? 237 00:11:40,748 --> 00:11:42,083 Itu tidak penting. 238 00:11:42,959 --> 00:11:44,171 Kami ingin mengulas peristiwa 239 00:11:44,254 --> 00:11:46,270 yang menyebabkan kaburnya Michelle Chambers. 240 00:11:46,354 --> 00:11:49,084 Seperti kau tahu, aku tak ada di sana, jadi tak bisa membantumu. 241 00:11:49,168 --> 00:11:51,631 Semua yang aku tahu ada dalam laporanku. 242 00:11:52,011 --> 00:11:54,669 Aku ingin mendengar detailnya langsung darimu, Pak Fisk. 243 00:12:00,611 --> 00:12:01,699 - Hei, Ed. - Hei. 244 00:12:04,531 --> 00:12:06,491 - Kau yakin kau baik-baik saja? - Ya, aku tak apa. 245 00:12:08,721 --> 00:12:10,666 Kau yakin Matthew belum menghubungimu? 246 00:12:10,750 --> 00:12:12,350 Mungkin surel ke akun lama? 247 00:12:12,434 --> 00:12:13,878 Aku sudah memeriksa semuanya. 248 00:12:14,191 --> 00:12:16,297 Selain itu, jika Matthew ingin menghubungi siapa pun, 249 00:12:16,381 --> 00:12:18,445 - pasti kau orangnya. - Ya, aku pikir juga begitu. 250 00:12:18,529 --> 00:12:21,428 Namun, setelah hari ini, aku harus mengevaluasi kembali hubungan kami. 251 00:12:21,781 --> 00:12:23,663 Mel, apakah ini sungguh mengejutkan? 252 00:12:24,013 --> 00:12:25,013 Kau tahu keluarga kita. 253 00:12:25,343 --> 00:12:26,415 Ya, tapi dia tidak begitu. 254 00:12:26,499 --> 00:12:28,728 Kami tidak pernah punya rahasia. 255 00:12:28,936 --> 00:12:33,253 Kau memberitahunya tentang kau dan teman-temanmu menyelamatkan dunia? 256 00:12:33,520 --> 00:12:34,520 Tidak, belum. 257 00:12:34,589 --> 00:12:36,390 Aku menunggu untuk memberitahunya langsung. 258 00:12:36,474 --> 00:12:37,648 Dia berada di luar negeri. 259 00:12:37,982 --> 00:12:38,991 Entahlah. 260 00:12:39,652 --> 00:12:41,811 Mungkin kami tidak sedekat yang aku kira. 261 00:12:43,282 --> 00:12:44,493 - Hei. - Hei, Sayang. 262 00:12:45,447 --> 00:12:47,976 - Dapat sesuatu? - Aku melacak mobil Matthew 263 00:12:48,059 --> 00:12:50,474 sampai East River Greenway, lalu aku kehilangan dia. 264 00:12:50,557 --> 00:12:52,325 Itu dekat FDR, jembatan Brooklyn. 265 00:12:52,408 --> 00:12:54,800 - Jaraknya mungkin 160 km dari sini. - Aku meragukannya. 266 00:12:54,883 --> 00:12:58,129 Kenapa dia melindungiku dari orang-orang yang masih berkeliaran, lalu pergi? 267 00:12:58,213 --> 00:12:59,946 Baik, tapi di mana dia? 268 00:13:00,527 --> 00:13:01,916 East River Greenway. 269 00:13:02,944 --> 00:13:05,356 - Kau tahu apa yang ada di sana? Rollie's. - Rollie's? 270 00:13:05,440 --> 00:13:08,153 Itu arkade yang biasa kami kunjungi saat kami sedang kesal. 271 00:13:08,442 --> 00:13:10,748 Kami makan makanan rongsok yang biasanya tak bisa kami santap. 272 00:13:10,772 --> 00:13:12,034 Kami bermain, membicarakannya. 273 00:13:12,118 --> 00:13:15,772 Ya, tapi Rollie's sudah tutup sejak bertahun-tahun lalu. 274 00:13:15,856 --> 00:13:18,138 Itu akan menjadikannya tempat yang pas untuk bersembunyi. 275 00:13:22,050 --> 00:13:23,050 Hei. 276 00:13:23,294 --> 00:13:24,316 Tunggu. 277 00:13:24,399 --> 00:13:25,537 Kau tidak boleh ikut. 278 00:13:26,104 --> 00:13:29,419 - Dia kakakku juga. - Ya, tapi aku perlu tahu kau... 279 00:13:30,208 --> 00:13:31,219 aman. 280 00:13:31,302 --> 00:13:33,848 Aku akan terus mengabarimu. Aku berjanji. 281 00:13:38,875 --> 00:13:41,331 - Lihat dirimu. Halo, Cantik. - Hai, Sayang. 282 00:13:41,963 --> 00:13:43,459 - Hai. - Ayo. 283 00:13:43,542 --> 00:13:44,542 Baik. 284 00:13:46,271 --> 00:13:48,077 Kau siap untuk melakukan spa? 285 00:13:48,583 --> 00:13:50,089 Aku sangat siap. 286 00:13:50,173 --> 00:13:53,470 Kau tidak bisa menjalani hari spa tanpa peralatan keselamatan yang tepat. 287 00:13:53,554 --> 00:13:55,857 Kau yang terbaik. 288 00:13:56,157 --> 00:13:57,466 Lihat itu. 289 00:13:58,293 --> 00:14:01,368 Kita akan menikmatinya. 290 00:14:01,566 --> 00:14:03,620 Jubah ini sempurna. 291 00:14:03,962 --> 00:14:06,762 Aku selalu menyukai patung ini. 292 00:14:06,846 --> 00:14:08,673 Dari mana asalnya? 293 00:14:09,983 --> 00:14:11,263 Sepertinya Indonesia. 294 00:14:11,347 --> 00:14:12,455 Mungkin Benin. 295 00:14:14,168 --> 00:14:17,259 Jadi, keponakanmu memang sering bepergian, ya? 296 00:14:18,170 --> 00:14:19,230 Ya. 297 00:14:19,982 --> 00:14:23,080 Badan amal tempatnya bekerja mengharuskannya berkeliling dunia. 298 00:14:23,164 --> 00:14:24,369 Sungguh menakjubkan. 299 00:14:25,690 --> 00:14:27,215 Badan amal seperti apa? 300 00:14:27,429 --> 00:14:29,573 Itu adalah LSM menengah 301 00:14:29,656 --> 00:14:32,807 yang namanya tidak pernah bisa aku ucapkan. 302 00:14:33,821 --> 00:14:34,821 Bersulang. 303 00:14:41,102 --> 00:14:42,305 Hei, Trish. 304 00:14:42,718 --> 00:14:44,093 - Hai, Delilah. - Hei. 305 00:14:44,177 --> 00:14:46,774 Hai. Apakah ibumu tahu kau memiliki benda itu? 306 00:14:47,692 --> 00:14:49,907 Ya. Ibuku memberikannya kepadaku. 307 00:14:51,827 --> 00:14:55,872 Maaf aku hanya bisa menyapa, tapi aku terburu-buru. 308 00:14:55,956 --> 00:14:57,993 Jadi, selamat menikmati hari spa yang menyenangkan. 309 00:14:59,148 --> 00:15:00,237 - Dah, Sayang. - Dah. 310 00:15:00,321 --> 00:15:01,538 - Sampai nanti. - Sampai nanti. 311 00:15:03,018 --> 00:15:05,483 Robyn mengizinkan putrinya bermain-main dengan benda itu? 312 00:15:05,567 --> 00:15:08,070 Dengar, aku tidak menghakimi. 313 00:15:08,432 --> 00:15:12,788 Jadi, aku pikir meja pijatnya bisa diletakkan di sini. 314 00:15:13,364 --> 00:15:14,602 Seperti yang aku katakan, i> 315 00:15:14,870 --> 00:15:17,042 tahanan berhasil melepaskan diri dari borgolnya. 316 00:15:17,125 --> 00:15:19,561 Dia menyerang pengemudi sehingga kendaraan menabrak. 317 00:15:19,645 --> 00:15:20,645 Selebihnya, 318 00:15:21,860 --> 00:15:23,009 ingatanku kabur. 319 00:15:23,136 --> 00:15:24,866 CIA tidak menerima ingatan kabur. 320 00:15:24,950 --> 00:15:26,121 Hanya itu yang aku ingat. 321 00:15:26,700 --> 00:15:29,972 Aku terluka, pingsan, dan tidak sadarkan diri. 322 00:15:30,056 --> 00:15:32,695 Aku hanya tahu di tengah semua kebingungan itu, 323 00:15:32,779 --> 00:15:34,377 Michelle Chambers melarikan diri. 324 00:15:34,938 --> 00:15:36,202 Hanya itu yang kita tahu. 325 00:15:36,738 --> 00:15:40,023 Namun, bagaimana dia bisa lepas dari borgolnya? 326 00:15:40,265 --> 00:15:42,837 - Mungkinkah dia mendapat bantuan? - Dari siapa? 327 00:15:45,569 --> 00:15:48,114 Kau pernah memiliki hubungan dengan Chambers. 328 00:15:48,454 --> 00:15:49,454 Benar? 329 00:15:49,970 --> 00:15:51,188 Hubungan dekat? 330 00:15:51,582 --> 00:15:52,789 Sudah lama. 331 00:15:53,473 --> 00:15:54,473 Lantas? 332 00:15:54,545 --> 00:15:57,224 Mungkin kau tahu bagaimana dia bisa lepas dari borgol itu. 333 00:15:57,308 --> 00:15:58,920 Apakah kau menuduhku melakukan sesuatu? 334 00:15:59,709 --> 00:16:01,036 Haruskah aku memanggil pengacara? 335 00:16:01,120 --> 00:16:02,161 Kenapa? 336 00:16:02,245 --> 00:16:04,864 Apakah kau melakukan sesuatu yang memerlukan pembelaan hukum? 337 00:16:05,080 --> 00:16:07,778 Direktur Greene, apakah aku ditahan? 338 00:16:08,287 --> 00:16:09,287 Tidak. 339 00:16:10,588 --> 00:16:11,888 Kalian berdua tidak ditahan. 340 00:16:14,904 --> 00:16:17,138 Kalau begitu, semoga harimu menyenangkan. 341 00:16:24,823 --> 00:16:28,763 Tenang, Satpam. Ini tidak mengejutkan. Seperti itulah Greene. 342 00:16:28,847 --> 00:16:31,201 Aku tak terkejut, hanya muak dengan orang yang mencari nafkah 343 00:16:31,225 --> 00:16:33,635 - dengan kebohongan dan rencana buruk. - Entah apa rencananya. 344 00:16:33,659 --> 00:16:34,818 Aku akan mencari tahu. 345 00:16:34,901 --> 00:16:37,180 Sementara itu, aku punya informasi dari foto kirimanmu 346 00:16:37,264 --> 00:16:38,730 tentang pria yang menyerang Mel. 347 00:16:38,813 --> 00:16:41,630 - Katakan. - Meski dengan izinku, itu hampir mustahil. 348 00:16:41,714 --> 00:16:44,533 Redaksi ada di mana-mana. Aku tidak mendapat identitas. 349 00:16:44,617 --> 00:16:46,250 Namun, jika disimpulkan, 350 00:16:46,333 --> 00:16:49,002 dia adalah bagian dari unit elite bernama Red Cell. 351 00:16:50,356 --> 00:16:52,739 - Red Cell? i> - Itu tim rahasia 352 00:16:52,822 --> 00:16:54,828 yang beroperasi di luar pengawasan komando militer. 353 00:16:54,912 --> 00:16:56,933 Unit seperti itu ada karena satu alasan. 354 00:16:57,017 --> 00:16:59,449 Untuk melaksanakan tugas rahasia dari pemerintah. 355 00:16:59,532 --> 00:17:02,077 Pertanyaannya, kenapa mereka membuat kakakmu mencemaskanmu? 356 00:17:02,161 --> 00:17:05,213 Ya, dan jika kakakku tahu semua ini, kenapa dia tak mengangkat telepon? 357 00:17:05,297 --> 00:17:06,796 Aku yakin dia punya alasan. 358 00:17:07,109 --> 00:17:09,315 - Kau membuat alasan untuknya sekarang? - Tidak. i> 359 00:17:09,398 --> 00:17:11,359 Aku hanya tahu bagaimana rasanya menyimpan rahasia 360 00:17:11,442 --> 00:17:13,079 dari orang yang paling kau sayangi. 361 00:17:14,479 --> 00:17:15,479 Benar. 362 00:17:21,574 --> 00:17:24,491 - Halo? - Harry, kau dan aku perlu bicara. 363 00:17:25,199 --> 00:17:26,872 Aku sedikit sibuk saat ini. 364 00:17:26,956 --> 00:17:28,930 Tidak sekarang, tidak melalui telepon, 365 00:17:29,014 --> 00:17:30,546 tapi aku butuh bantuanmu. 366 00:17:30,865 --> 00:17:33,870 - Apakah McCall tahu tentang ini? - Tidak, jangan beri tahu dia. 367 00:17:33,954 --> 00:17:36,645 Atau Mel. Terutama Mel. Paham? 368 00:17:37,036 --> 00:17:38,944 Bagaimana bisa? Kau belum memberitahuku apa pun. 369 00:17:39,028 --> 00:17:40,720 Aku akan menjelaskannya saat kita bertemu. 370 00:17:55,908 --> 00:17:57,644 Angkat tangan, perlahan. 371 00:17:59,451 --> 00:18:00,670 - Bumblebee? - Matthew? 372 00:18:00,753 --> 00:18:03,603 Astaga. Syukurlah kau baik-baik saja. 373 00:18:04,618 --> 00:18:06,892 Hei, apa yang terjadi? Siapa orang-orang itu? 374 00:18:07,288 --> 00:18:10,152 - Mereka bagian dari kelompok bernama... - Red Cell. Aku tahu. 375 00:18:10,236 --> 00:18:12,088 Aku hanya tidak tahu kenapa mereka mengejarku. 376 00:18:12,901 --> 00:18:14,245 Untuk mengirimiku pesan. 377 00:18:14,403 --> 00:18:17,147 Aku menduga mereka punya rencana. Itu sebabnya aku terus mengawasimu. 378 00:18:17,231 --> 00:18:19,359 Kenapa Red Cell mengejarmu? 379 00:18:19,942 --> 00:18:21,717 Karena aku anggota. 380 00:18:22,267 --> 00:18:23,832 Mereka tidak memercayaiku lagi. 381 00:18:26,021 --> 00:18:27,867 Kau anggota Red Cell? 382 00:18:28,099 --> 00:18:29,839 Aku direkrut beberapa tahun yang lalu. 383 00:18:30,557 --> 00:18:33,156 Mereka melatihku dan membersihkan latar belakangku. 384 00:18:34,326 --> 00:18:39,502 Ya, itu sebabnya aku dan Harry tidak bisa menemukan catatan militermu. 385 00:18:39,586 --> 00:18:42,241 Pada awalnya, aku merasa membuat perbedaan. 386 00:18:43,122 --> 00:18:44,186 Baik, lantas? 387 00:18:44,595 --> 00:18:48,147 Red Cell beroperasi di area abu-abu sejak awal. 388 00:18:48,523 --> 00:18:52,067 Namun, belakangan ini, misi kami menjadi lebih ekstrem. 389 00:18:52,494 --> 00:18:53,549 Seberapa ekstrem? 390 00:18:53,632 --> 00:18:56,001 Pekan lalu, aku menyaksikan pemimpin unit kami 391 00:18:56,084 --> 00:18:57,623 mengumpulkan orang-orang tak bersalah 392 00:18:57,706 --> 00:19:00,423 hanya demi mendapat informasi tentang para pembuat bom Somalia ini. 393 00:19:00,507 --> 00:19:03,788 Orang-orang yang mereka pikir bersembunyi di desa-desa setempat. 394 00:19:04,014 --> 00:19:05,418 Saat mereka tidak bicara, 395 00:19:06,169 --> 00:19:07,231 dia membantai mereka. 396 00:19:07,315 --> 00:19:08,561 Siapa pemimpin unit ini? 397 00:19:08,897 --> 00:19:11,514 Pria yang menyerangmu, dengan bekas luka di matanya. 398 00:19:12,189 --> 00:19:13,321 Beberapa bulan yang lalu, 399 00:19:14,011 --> 00:19:16,164 kami mendapat informasi buruk dari penduduk setempat. 400 00:19:16,248 --> 00:19:18,227 Kehilangan beberapa orang terbaik kami. 401 00:19:18,804 --> 00:19:19,953 Itu mengubah dirinya. 402 00:19:20,760 --> 00:19:22,898 Dia menjadi yakin 403 00:19:22,982 --> 00:19:25,929 bahwa kami memerlukan hasil dengan cara apa pun. 404 00:19:26,570 --> 00:19:28,370 Lalu, seluruh unit setuju. 405 00:19:29,382 --> 00:19:30,716 Itu sebabnya kau melarikan diri. 406 00:19:31,263 --> 00:19:32,920 Tidak, aku datang ke sini untuk mengadu. 407 00:19:34,065 --> 00:19:37,892 Mereka merencanakan sesuatu di Somalia yang akan menghasilkan banyak korban jiwa. 408 00:19:38,511 --> 00:19:40,038 Aku perlu menghubungi seseorang 409 00:19:40,121 --> 00:19:42,120 untuk menghentikan mereka sebelum terlambat. 410 00:19:42,204 --> 00:19:45,333 Mereka mengikutimu ke sini untuk memastikan kau tidak melakukannya. 411 00:19:48,667 --> 00:19:49,938 - Kau mendukungku? - Ya. 412 00:19:50,022 --> 00:19:51,806 Aku harus memberitahumu beberapa hal. 413 00:19:51,940 --> 00:19:55,104 Aku memakai semua kamera yang tersedia, tapi cakupannya hanya sekitar 80 persen. 414 00:19:55,188 --> 00:19:56,810 Jadi, waspada jika ada yang membuntuti. i> 415 00:19:56,894 --> 00:19:57,957 Ini pekerjaannya. 416 00:19:58,440 --> 00:19:59,772 Terima kasih bantuannya, Harry. 417 00:19:59,856 --> 00:20:01,694 Kami butuh banyak bantuan. Mereka andal. 418 00:20:01,778 --> 00:20:03,189 Artinya kau juga cukup andal. 419 00:20:03,273 --> 00:20:06,286 Ya. Menjelaskan bagaimana kau berhasil menghindar begitu lama. 420 00:20:06,370 --> 00:20:07,908 Kombinasi dari pelatihan dan keberuntungan, 421 00:20:07,932 --> 00:20:09,773 tapi keberuntungan akhirnya habis. 422 00:20:09,857 --> 00:20:12,510 Jika mereka bisa menemukan Mel, bagaimana anggota keluarga yang lain? 423 00:20:12,534 --> 00:20:14,751 Selama bertahun-tahun aku melindungi identitas Mel, 424 00:20:14,835 --> 00:20:17,007 tapi mereka sepertinya punya kemampuan. 425 00:20:17,090 --> 00:20:18,578 Itu bukan modus operasi mereka. 426 00:20:18,662 --> 00:20:21,527 Karena kami sudah tahu, tidak akan ada lagi peringatan. 427 00:20:21,611 --> 00:20:24,113 Mereka akan langsung mengejarku dengan sekuat tenaga. 428 00:20:24,531 --> 00:20:26,372 Pencarianku memberikan hasil. i> 429 00:20:26,659 --> 00:20:27,880 Hei, Matthew. 430 00:20:27,963 --> 00:20:29,799 Entah bagaimana mengatakannya, 431 00:20:29,882 --> 00:20:32,460 tapi aksi di Somalia yang ingin kau hentikan, 432 00:20:33,119 --> 00:20:34,650 aku rasa itu sudah terjadi. i> 433 00:20:34,733 --> 00:20:37,361 Laporan awal menyebutnya peristiwa yang menyebabkan korban massal. i> 434 00:20:37,986 --> 00:20:38,986 Aku terlambat. 435 00:20:44,901 --> 00:20:47,599 Aku tahu desa itu. Penduduk di sana. 436 00:20:48,178 --> 00:20:50,674 Orang-orang baik yang hanya ingin hidup damai. 437 00:20:50,864 --> 00:20:52,960 Baik, pastikan hal itu tidak terjadi lagi. 438 00:20:53,043 --> 00:20:55,547 Apa tantangan dalam menghadapi Red Cell? 439 00:20:55,651 --> 00:20:57,231 Kami tak tahu nama asli satu sama lain. 440 00:20:57,314 --> 00:20:58,711 Atau detail pribadi apa pun. 441 00:20:59,659 --> 00:21:01,285 Nama kodeku adalah Boa. 442 00:21:02,036 --> 00:21:04,761 Pemimpinnya adalah Cobra, yang ditemui Mel pagi ini. 443 00:21:05,229 --> 00:21:06,862 Semuanya terlatih, 444 00:21:06,945 --> 00:21:09,243 bersenjata lengkap, dan bermotivasi tinggi. 445 00:21:09,666 --> 00:21:12,652 Mereka akan menjalankan misi sampai selesai apa pun risikonya. 446 00:21:12,950 --> 00:21:14,901 Jika kau tak pernah membagikan informasi pribadi, 447 00:21:14,985 --> 00:21:16,430 bagaimana mereka tahu Mel? 448 00:21:17,037 --> 00:21:19,407 Beberapa bulan lalu, kami ditembaki dalam baku tembak 449 00:21:19,490 --> 00:21:20,609 dan kelihatannya buruk. 450 00:21:22,102 --> 00:21:25,168 Pada saat lemah, aku meminta kepada Cobra, 451 00:21:26,077 --> 00:21:29,086 jika aku terbunuh, bisakah dia menyampaikan pesan kepada Mel. 452 00:21:31,286 --> 00:21:33,862 Dengar, aku sudah terlambat 453 00:21:33,946 --> 00:21:35,964 untuk menghentikan kehancuran desa ini, 454 00:21:36,382 --> 00:21:37,598 tapi akan ada desa lain. 455 00:21:37,793 --> 00:21:40,085 Sangat banyak nyawa tidak bersalah yang akan hilang, 456 00:21:40,168 --> 00:21:41,320 kecuali aku menghentikannya. 457 00:21:41,628 --> 00:21:43,751 Sepertinya hanya kau yang bisa. 458 00:21:44,165 --> 00:21:46,328 Artinya mereka tidak akan berhenti sampai kau mati. 459 00:21:46,412 --> 00:21:48,144 Baik, bagaimana cara kita mengadu? 460 00:21:48,618 --> 00:21:51,495 Caranya hanya melalui penanganku. Masalahnya, kami belum pernah bertemu. 461 00:21:51,579 --> 00:21:53,275 Kami berkomunikasi melalui pesan terenkripsi. 462 00:21:53,299 --> 00:21:54,468 Aku sudah menghubunginya. 463 00:21:54,563 --> 00:21:57,085 - Menurutmu dia akan membantu? - Ada satu cara untuk tahu. 464 00:21:57,169 --> 00:21:58,832 Kami akan bertemu satu jam lagi. 465 00:21:59,073 --> 00:22:01,567 Tunggu, kau yakin bisa memercayai penanganmu? 466 00:22:02,243 --> 00:22:04,374 Semua orang di unitmu sekarang menjadi tersangka. 467 00:22:04,458 --> 00:22:05,922 Dia benar, itu mungkin jebakan. 468 00:22:06,006 --> 00:22:08,248 Hanya kau yang bisa melaporkan mereka. 469 00:22:08,332 --> 00:22:10,599 Menghadiri pertemuan itu bisa membahayakanmu. 470 00:22:10,683 --> 00:22:11,747 Aku harus mencoba. 471 00:22:12,216 --> 00:22:13,302 Hanya ini caraku. 472 00:22:13,609 --> 00:22:14,609 Mungkin. 473 00:22:15,484 --> 00:22:17,178 Namun, ada cara lain untuk memainkannya. 474 00:22:18,156 --> 00:22:19,445 Terima kasih, Nona-Nona. 475 00:22:19,528 --> 00:22:21,315 - Ya, semoga harimu indah. - Sampai jumpa. 476 00:22:23,422 --> 00:22:25,253 - Itu sangat enak. - Ya. 477 00:22:28,229 --> 00:22:29,565 Aku sangat menyukai ini, Vi. 478 00:22:29,648 --> 00:22:31,430 Apakah keponakanmu membelinya saat bepergian? 479 00:22:33,286 --> 00:22:36,488 Sepertinya badan amal itu merupakan pengalaman yang luar biasa baginya. 480 00:22:37,477 --> 00:22:38,858 Apa tugas mereka? 481 00:22:39,347 --> 00:22:43,367 Mereka menggalang dana untuk berbagai tujuan, 482 00:22:43,687 --> 00:22:45,550 sebagian besar bantuan kemanusiaan. 483 00:22:46,502 --> 00:22:48,140 Sudah berapa lama badan amalnya berdiri? 484 00:22:53,404 --> 00:22:56,357 Kenapa kau tiba-tiba begitu tertarik dengan badan amal keponakanku? 485 00:22:57,870 --> 00:22:59,433 Aku tidak peduli dengan badan amalnya. 486 00:23:00,326 --> 00:23:02,341 Aku mencoba memahami kenapa kau begitu tertutup 487 00:23:02,424 --> 00:23:05,144 tentang keponakanmu dan banyak hal dalam kehidupanmu. 488 00:23:06,248 --> 00:23:09,725 Kau selalu membatalkan rencana karena suatu keadaan darurat, 489 00:23:09,808 --> 00:23:12,824 - dan kau menyalahkan keponakanmu atau... - Ayolah. 490 00:23:13,499 --> 00:23:16,625 Memangnya kau tidak pernah mengalami keadaan darurat? 491 00:23:16,709 --> 00:23:20,169 Tentu saja, tapi aku selalu memberitahumu apa yang terjadi. 492 00:23:20,253 --> 00:23:22,450 Aku tidak membuat alasan yang tidak jelas. 493 00:23:23,137 --> 00:23:24,214 Aku hanya... 494 00:23:25,245 --> 00:23:28,825 Aku mulai merasa telah membiarkanmu masuk ke dalam kehidupanku sepenuhnya. 495 00:23:29,340 --> 00:23:30,888 Kau belum melakukan hal yang sama. 496 00:23:34,234 --> 00:23:37,301 Aku mengerti kenapa kau bisa merasa seperti itu. 497 00:23:42,356 --> 00:23:43,609 Baik, jadi... 498 00:23:44,760 --> 00:23:47,850 Sekarang saatnya kau berkata ke depannya akan berbeda. 499 00:23:49,720 --> 00:23:50,720 Aku minta maaf. 500 00:23:53,194 --> 00:23:54,759 Aku tidak bisa membuat janji itu. 501 00:23:56,606 --> 00:23:59,215 Hubungan didasarkan pada kejujuran, Viola. 502 00:24:01,422 --> 00:24:03,443 Jika tidak ada kejujuran, apa yang kita punya? 503 00:24:12,476 --> 00:24:13,762 Baiklah. Kami berada di posisi. 504 00:24:20,639 --> 00:24:22,585 - Cek komunikasi. - Cek. 505 00:24:23,196 --> 00:24:24,196 Dimengerti. i> 506 00:24:27,030 --> 00:24:28,095 Ada yang datang. 507 00:24:31,288 --> 00:24:32,678 - Tenang. - Siapa kau? 508 00:24:32,762 --> 00:24:34,344 Aku di sini mewakili Boa. 509 00:24:37,530 --> 00:24:38,536 Kode pendekatan? 510 00:24:38,897 --> 00:24:41,785 Alpha, delapan, Dallas, Clementine. 511 00:24:42,624 --> 00:24:43,835 Jadi, di mana Boa? 512 00:24:45,359 --> 00:24:46,359 Pelan-pelan. 513 00:24:48,526 --> 00:24:49,652 Dia ada di tempat yang aman. 514 00:24:49,736 --> 00:24:52,356 Namun, dia tidak akan diam tentang apa yang menimpa desa-desa itu. 515 00:24:52,440 --> 00:24:53,557 Kami membutuhkan bantuanmu. 516 00:24:54,204 --> 00:24:55,204 Aku kenal dia. 517 00:24:55,349 --> 00:24:57,380 Dahulu dia ada di unit kami dengan nama berbeda. 518 00:24:57,464 --> 00:24:59,409 Beberapa pekan setelah aku masuk, dia cedera dalam misi 519 00:24:59,433 --> 00:25:00,659 dan ditarik dari lapangan. 520 00:25:02,561 --> 00:25:04,552 Itu tuduhan yang sangat serius. 521 00:25:05,037 --> 00:25:06,037 Ya, benar. 522 00:25:07,246 --> 00:25:08,289 Jadi, maukah kau membantu? 523 00:25:09,231 --> 00:25:11,465 Dengar, jika ucapanmu benar, 524 00:25:12,227 --> 00:25:13,227 ya. 525 00:25:13,303 --> 00:25:15,491 Namun, Boa yang harus maju. i> 526 00:25:15,843 --> 00:25:17,282 Dia dan Cobra sangat dekat. 527 00:25:17,505 --> 00:25:18,505 Selalu bersama. 528 00:25:18,669 --> 00:25:19,688 Menurutmu ini jebakan? 529 00:25:24,052 --> 00:25:25,719 Itu Cobra. Sudah kuduga. 530 00:25:26,482 --> 00:25:27,568 Aku tidak melihatnya. 531 00:25:27,836 --> 00:25:30,768 McCall, ini jebakan. Batalkan. 532 00:25:31,260 --> 00:25:32,406 Komunikasi macet. 533 00:25:32,723 --> 00:25:33,723 Rob! 534 00:25:38,380 --> 00:25:39,926 Penembak runduk! Lindungi aku! 535 00:25:40,699 --> 00:25:42,123 Penembak! Arah jam satu! 536 00:25:48,971 --> 00:25:50,844 Mereka mengepung McCall! 537 00:26:05,872 --> 00:26:07,005 Aku bisa berlindung! 538 00:26:09,378 --> 00:26:10,457 Ayo! 539 00:26:12,002 --> 00:26:13,549 Di sebelah kiri! Bergerak! 540 00:26:24,899 --> 00:26:26,220 Bergerak! 541 00:26:34,623 --> 00:26:36,390 Bos, dia bergerak! Ayo! 542 00:26:42,161 --> 00:26:43,950 - Bergerak! - Melindungi! 543 00:26:51,965 --> 00:26:53,227 Bergerak. 544 00:26:58,545 --> 00:26:59,545 Mel! 545 00:27:00,743 --> 00:27:01,761 Bergerak! 546 00:27:02,515 --> 00:27:03,739 Ayo, cari perlindungan. 547 00:27:12,164 --> 00:27:14,122 Lindungi aku! Bergerak! 548 00:27:16,869 --> 00:27:18,406 - Amunisiku habis. - Aku juga. 549 00:27:23,703 --> 00:27:25,214 Aku tidak percaya Cobra membunuhnya. 550 00:27:25,796 --> 00:27:28,096 Hanya dia penghubungku dengan rantai komando program ini. 551 00:27:28,429 --> 00:27:29,906 Satu-satunya peluangku menjatuhkan mereka. 552 00:27:29,930 --> 00:27:31,965 Saat semuanya gagal, lihat uangnya. 553 00:27:32,048 --> 00:27:33,572 Bagaimana operasimu dibiayai? 554 00:27:33,656 --> 00:27:35,027 Dana muncul di akun terenkripsi. 555 00:27:35,111 --> 00:27:36,297 Namun, meski bisa dilacak, 556 00:27:36,380 --> 00:27:38,967 kau harus berbakat dalam finansial untuk menafsirkannya. 557 00:27:39,051 --> 00:27:40,051 Aku punya ide. 558 00:27:44,957 --> 00:27:46,228 - Harry. i> - Hai. 559 00:27:46,312 --> 00:27:48,504 Aku ingin kau dan Edison melacak sejumlah uang. 560 00:27:51,587 --> 00:27:53,703 - Apakah itu suara tembakan? - Bukan apa-apa. i> 561 00:27:53,787 --> 00:27:55,741 Matt akan mengirimimu informasi. 562 00:27:55,825 --> 00:27:57,094 Hubungi aku jika ada hasil. 563 00:27:58,098 --> 00:27:59,219 Apakah kau membawa laptop? 564 00:28:01,547 --> 00:28:02,643 Aku menemukan jalan keluar. 565 00:28:02,726 --> 00:28:03,803 - Ada gerakan. - Ayo. 566 00:28:03,886 --> 00:28:05,340 - Melindungi. - Bergerak. 567 00:28:05,424 --> 00:28:06,965 Di sebelah kirimu! Ayo! 568 00:28:07,049 --> 00:28:08,049 Berlindung! 569 00:28:10,285 --> 00:28:13,243 Bergerak! 570 00:28:17,609 --> 00:28:18,799 Pintu keluarnya dihalangi. 571 00:28:21,510 --> 00:28:23,107 Baik, aman. Giliranmu. 572 00:28:24,158 --> 00:28:27,123 Baiklah, ada perusahaan cangkang di Swedia, tapi terkirim ke Norwegia. 573 00:28:27,207 --> 00:28:28,213 Baik. 574 00:28:29,123 --> 00:28:30,123 Kau andal. 575 00:28:30,687 --> 00:28:31,703 Kita andal. 576 00:28:31,879 --> 00:28:34,611 Hei, terima kasih sudah membantu kakakku. 577 00:28:34,695 --> 00:28:36,806 Yang benar saja. Kita keluarga. Itu gunanya keluarga. 578 00:28:36,890 --> 00:28:39,055 Biasanya keluarga hanya meminjamkan kunci allen, 579 00:28:39,139 --> 00:28:40,609 bukan menghentikan tim operasi hitam. 580 00:28:40,633 --> 00:28:42,882 Siapa yang butuh normal? Normal itu membosankan. 581 00:28:43,404 --> 00:28:45,474 - Denmark. Giliranmu. - Baik. 582 00:28:48,979 --> 00:28:49,982 Ini terlalu berat. 583 00:28:50,282 --> 00:28:51,836 Kita tidak akan sempat memindahkannya. 584 00:28:59,988 --> 00:29:01,443 Apa yang kau lakukan? 585 00:29:01,526 --> 00:29:02,748 Aku mengulur waktu untukmu. 586 00:29:02,832 --> 00:29:03,966 Buka pintu ini sekarang. 587 00:29:04,050 --> 00:29:05,451 - Aku yang mereka incar. - Matthew? 588 00:29:05,535 --> 00:29:06,621 Buka pintu ini! 589 00:29:07,253 --> 00:29:08,424 Buka pintu ini! 590 00:29:18,548 --> 00:29:20,106 Matthew! 591 00:29:24,548 --> 00:29:25,595 Tembak tongnya! 592 00:29:30,712 --> 00:29:32,046 Matthew! 593 00:29:33,170 --> 00:29:34,719 Tidak! 594 00:29:35,310 --> 00:29:37,335 - Matthew! - Kita harus pergi. 595 00:29:38,943 --> 00:29:40,052 Matthew! 596 00:29:40,136 --> 00:29:42,573 - Tidak! - Kita harus pergi. Sekarang! 597 00:29:51,812 --> 00:29:54,446 - Maaf mengganggu, Sersan Mayor. - Siapa kau? 598 00:29:54,529 --> 00:29:57,592 Kau tahu nama kodeku, Cobra, pemimpin Red Cell. 599 00:29:57,911 --> 00:29:59,654 - Maafkan aku, dia hanya... - Tidak apa-apa. 600 00:30:00,188 --> 00:30:01,263 Tinggalkan kami. 601 00:30:06,477 --> 00:30:08,303 Maaf karena menerobos masuk, Bu. 602 00:30:08,387 --> 00:30:10,014 Namun, sepertinya ini tak bisa menunggu. 603 00:30:10,366 --> 00:30:11,428 Aku mendengarkan. 604 00:30:12,919 --> 00:30:15,601 Baru-baru ini, anggota tim kami, nama kode Boa, 605 00:30:15,684 --> 00:30:16,990 mengalami gangguan mental. 606 00:30:17,484 --> 00:30:20,832 Keadaannya memburuk dengan cepat, hilang kendali, dan melanggar aturan. 607 00:30:21,817 --> 00:30:24,682 Pertama, dia melakukan kekejaman yang baru-baru ini terjadi di Somalia. 608 00:30:24,766 --> 00:30:26,282 - Desa itu? - Ya, Bu. 609 00:30:26,366 --> 00:30:28,144 Itu perbuatannya. Melawan perintah. 610 00:30:28,582 --> 00:30:31,062 Tadi pagi, dia membunuh penangan kami. 611 00:30:31,697 --> 00:30:35,166 Pada akhirnya, kami melacak Boa, lalu terjadilah konfrontasi. 612 00:30:35,366 --> 00:30:37,066 Meski kami berusaha bicara baik-baik, 613 00:30:37,150 --> 00:30:38,704 Boa memaksakan baku tembak 614 00:30:39,442 --> 00:30:40,967 dan, sayangnya, 615 00:30:41,346 --> 00:30:42,384 dia tidak selamat. 616 00:30:43,509 --> 00:30:44,530 Begitu, ya. 617 00:30:44,614 --> 00:30:46,444 Dia pernah menjadi saudara kami. 618 00:30:46,528 --> 00:30:49,712 Meski itu membuatku sedih, kami harus menghentikannya 619 00:30:50,352 --> 00:30:51,748 sebelum dia membunuh lagi. 620 00:30:53,372 --> 00:30:55,455 Ucapanmu persis seperti dugaanku. 621 00:30:59,281 --> 00:31:00,450 Apa pun ucapan wanita ini, 622 00:31:00,533 --> 00:31:03,592 kau harus tahu bahwa dia memiliki hubungan pribadi dengan Boa. 623 00:31:03,676 --> 00:31:05,049 Dia tidak bisa dipercaya. 624 00:31:06,445 --> 00:31:08,802 Awalnya aku mempertanyakan motivasinya. 625 00:31:09,079 --> 00:31:11,039 Namun, aku mendapat nasihat 626 00:31:11,506 --> 00:31:15,568 dari anggota berpangkat tinggi CIA dengan reputasi sempurna. 627 00:31:15,906 --> 00:31:18,108 Dia tidak hanya menjamin wanita ini, 628 00:31:18,192 --> 00:31:20,586 tapi juga memberikan informasi yang menunjukkan 629 00:31:20,670 --> 00:31:24,184 Boa berada di Amerika Serikat saat pengeboman Somalia terjadi. 630 00:31:41,463 --> 00:31:42,639 Sepertinya itu menyakitkan. 631 00:31:42,854 --> 00:31:44,410 Dia beruntung ada saksi. 632 00:31:45,758 --> 00:31:46,758 Bawa dia. 633 00:31:53,932 --> 00:31:54,932 Jalan. 634 00:31:57,606 --> 00:31:59,064 Ayah, di mana Kakek? 635 00:32:09,331 --> 00:32:11,684 Ayah di mana? 636 00:32:11,767 --> 00:32:13,275 Tidak bisa datang. Ada urusan. 637 00:32:16,295 --> 00:32:18,563 Baik. Perubahan rencana. 638 00:32:18,647 --> 00:32:20,504 Ayah baru mendapat pesan dari Kakek. 639 00:32:20,587 --> 00:32:22,648 Dia tidak bisa datang. Mobilnya mogok. 640 00:32:22,731 --> 00:32:25,025 - Sungguh? - Jadi, kami tidak akan pergi? 641 00:32:25,109 --> 00:32:26,390 Tentu saja kita akan pergi. 642 00:32:26,734 --> 00:32:28,444 Dia meninggalkan tiketnya di loket. 643 00:32:28,528 --> 00:32:29,774 Jadi, Ayah akan mengantarmu. 644 00:32:30,156 --> 00:32:31,824 Dia akan mengajak kalian lain kali, ya? 645 00:32:33,628 --> 00:32:34,628 Ayo. 646 00:32:37,978 --> 00:32:40,334 - Siapa yang mau duduk di depan? - Aku. 647 00:32:59,753 --> 00:33:00,962 Aku menerima pesanmu. 648 00:33:03,231 --> 00:33:04,540 Jadi, seberapa buruk? 649 00:33:11,863 --> 00:33:12,883 Tidak bisa dipercaya. 650 00:33:16,157 --> 00:33:17,652 Aku akan menelepon Ibu dan Ayah. 651 00:33:18,996 --> 00:33:19,996 Kau baik-baik saja? 652 00:33:21,955 --> 00:33:23,253 Maaf, pertanyaan bodoh. 653 00:33:30,784 --> 00:33:33,130 Andai aku bisa menghapus kesedihanmu. 654 00:33:33,583 --> 00:33:35,376 Dengar, aku tahu kau kuat, 655 00:33:35,834 --> 00:33:38,936 tapi aku di sini untuk membantumu membawa beban ini, ya? 656 00:33:39,455 --> 00:33:42,042 Ketahuilah itu. Aku ada. 657 00:33:43,512 --> 00:33:44,585 Aku mencintaimu. 658 00:34:01,368 --> 00:34:03,752 Dengar, aku tahu tidak ada kata-kata... 659 00:34:05,555 --> 00:34:07,486 Namun, jika kau membutuhkanku, aku ada di sini. 660 00:34:09,928 --> 00:34:11,242 Terima kasih, aku hanya... 661 00:34:12,098 --> 00:34:15,277 Sepertinya aku hanya perlu sendirian. 662 00:34:16,271 --> 00:34:17,693 Ya, tentu saja. 663 00:34:23,602 --> 00:34:25,145 Kenapa wajah kalian sedih? 664 00:34:27,286 --> 00:34:28,583 Matthew. 665 00:34:29,335 --> 00:34:30,443 Matthew? 666 00:34:34,366 --> 00:34:36,291 Aku pikir kau tewas. 667 00:34:36,561 --> 00:34:37,562 Ya. 668 00:34:37,946 --> 00:34:38,976 Aku juga. 669 00:34:39,060 --> 00:34:42,449 Tunggu, bagaimana ini mungkin? 670 00:34:42,696 --> 00:34:43,796 Ini murni keberuntungan. 671 00:34:45,565 --> 00:34:46,583 Tembak tongnya! 672 00:34:55,488 --> 00:34:57,726 - Itu cerita yang gila. - Ya. 673 00:34:58,115 --> 00:34:59,765 Selain sedikit menghirup asap, 674 00:34:59,848 --> 00:35:01,599 aku keluar relatif tanpa cedera. 675 00:35:01,682 --> 00:35:04,223 Itu gila. 676 00:35:04,404 --> 00:35:05,561 Itu adalah cara Bayani. 677 00:35:05,645 --> 00:35:06,938 Kami mampu keluar dari masalah. 678 00:35:07,021 --> 00:35:08,950 Ya, dan mendapat masalah sedari awal. 679 00:35:10,141 --> 00:35:13,262 Aku berencana menjadi Keshegian dan membuat orang berpikir aku sudah mati. 680 00:35:13,346 --> 00:35:16,179 Dengan begitu, unit itu berhenti mengejarku dan keluargaku, 681 00:35:16,844 --> 00:35:19,214 tapi aku mendapat kabar mereka ditangkap dari Townsend. 682 00:35:19,298 --> 00:35:20,485 Jadi, bagaimana sekarang? 683 00:35:20,568 --> 00:35:21,596 Aku tidak yakin. 684 00:35:21,679 --> 00:35:23,403 Aku akan ditempatkan di Fort Hamilton, 685 00:35:23,486 --> 00:35:25,831 tugas sementara sampai mereka memutuskan nasibku, 686 00:35:25,914 --> 00:35:27,395 tapi sementara itu... 687 00:35:28,293 --> 00:35:31,173 - Entahlah. Bagaimana kalau minum? - Astaga. Aku akan membunuhmu. 688 00:35:31,275 --> 00:35:32,321 Aku tidak. 689 00:35:32,683 --> 00:35:35,059 Kau butuh waktu bersama keluargamu, begitu juga aku. 690 00:35:35,143 --> 00:35:37,101 - Kau membuat kami takut. - Aku mencemaskanmu. 691 00:35:37,185 --> 00:35:38,830 Ya, aku baik-baik saja. 692 00:35:39,340 --> 00:35:40,340 Ini. 693 00:35:42,045 --> 00:35:44,167 - Hei, boleh aku bertanya? - Ya, tentu saja. 694 00:35:44,415 --> 00:35:48,622 Kisah yang kau ceritakan saat kau pikir kau akan mati, 695 00:35:49,194 --> 00:35:51,730 dan kau meminta Cobra untuk memberiku pesan. 696 00:35:52,982 --> 00:35:54,001 Apa pesannya? 697 00:35:55,486 --> 00:35:57,035 Bahwa aku akan mati dengan tenang 698 00:35:58,133 --> 00:36:00,832 mengetahui bahwa kau akan ada untuk menjaga keluarga kita. 699 00:36:01,799 --> 00:36:04,153 Lalu, aku bangga padamu. 700 00:36:05,165 --> 00:36:06,564 Aku bangga menjadi kakakmu. 701 00:36:07,059 --> 00:36:08,065 Selalu begitu. 702 00:36:08,931 --> 00:36:12,338 Seharusnya aku mengatakan itu kepadamu sejak lama. 703 00:36:16,366 --> 00:36:17,377 Aku menyayangimu. 704 00:36:18,804 --> 00:36:19,804 Aku juga menyayangimu. 705 00:36:21,193 --> 00:36:22,208 Bumblebee. 706 00:36:22,433 --> 00:36:23,485 Astaga. 707 00:36:24,004 --> 00:36:26,343 - Bagaimana denganku? - Merusak segalanya. Apa? 708 00:36:26,427 --> 00:36:28,436 - Aku juga senang dia masih hidup. - Terima kasih. 709 00:36:28,519 --> 00:36:30,322 Aku juga perlu minum bersamamu. 710 00:36:30,917 --> 00:36:31,917 Terima kasih, Sayang. 711 00:36:33,453 --> 00:36:35,210 Hei. Kau baik-baik saja? 712 00:36:37,575 --> 00:36:38,575 Ya. 713 00:36:41,473 --> 00:36:43,823 Aku tahu keluargaku punya kebiasaan menyimpan rahasia, 714 00:36:43,907 --> 00:36:48,264 tapi aku senang memilikimu untuk berbagi segalanya. 715 00:36:49,414 --> 00:36:50,414 Ya. 716 00:36:50,967 --> 00:36:51,967 Segalanya. 717 00:36:53,066 --> 00:36:54,081 Ya. 718 00:36:54,438 --> 00:36:55,450 Bersulang. 719 00:36:56,460 --> 00:36:57,470 Bersulang. 720 00:37:07,430 --> 00:37:10,491 Hei. Aku kira kau dan Trish akan pergi makan malam. 721 00:37:10,575 --> 00:37:12,191 Tadinya, tapi... 722 00:37:14,101 --> 00:37:15,385 Kami sedikit berselisih paham. 723 00:37:20,567 --> 00:37:21,773 Tentang apa? 724 00:37:25,956 --> 00:37:26,956 Kejujuran. 725 00:37:27,652 --> 00:37:29,054 Atau kurangnya kejujuran. 726 00:37:33,847 --> 00:37:35,037 Ini tentang ibumu. 727 00:37:35,884 --> 00:37:39,307 Aku telah merahasiakan semuanya dari Trish, 728 00:37:40,522 --> 00:37:41,832 tapi wanita itu pintar. 729 00:37:42,623 --> 00:37:45,107 Memang sulit 730 00:37:45,490 --> 00:37:46,985 menjaga rahasia Ibu 731 00:37:47,504 --> 00:37:51,015 karena apa yang tidak kita ucapkan saja 732 00:37:51,343 --> 00:37:52,621 dapat menimbulkan kerusakan. 733 00:37:53,088 --> 00:37:54,102 Ya. 734 00:37:56,114 --> 00:37:58,031 Kita melakukan apa yang seharusnya, 'kan? 735 00:38:00,570 --> 00:38:03,685 Rahasiakan ini. Masalah ibumu sudah banyak. 736 00:38:04,833 --> 00:38:06,504 Hei, Bu. Apa kabar? 737 00:38:06,588 --> 00:38:08,748 Hei, Robyn. Ayo, bergabung dengan kami. 738 00:38:09,055 --> 00:38:10,080 Hei, Bibi Vi. 739 00:38:10,855 --> 00:38:13,560 Aku pikir kau akan makan malam dengan Trish malam ini. 740 00:38:13,953 --> 00:38:15,775 Dia harus membatalkan. 741 00:38:16,043 --> 00:38:17,100 Semuanya baik-baik saja? 742 00:38:17,326 --> 00:38:18,951 - Ya. - Ya, kenapa? 743 00:38:19,236 --> 00:38:21,756 Kalian berdua sedang membicarakan sesuatu, lalu berhenti. 744 00:38:22,185 --> 00:38:24,590 Hanya hal konyol. 745 00:38:25,379 --> 00:38:27,506 Aku mengalami hari yang sangat serius. 746 00:38:28,789 --> 00:38:31,147 Jadi, aku ingin mendengar sesuatu yang konyol. 747 00:38:46,108 --> 00:38:47,108 Rahasia. 748 00:38:49,196 --> 00:38:52,290 Kami sedang membicarakan tentang bagaimana menjaga rahasiamu 749 00:38:52,791 --> 00:38:55,503 terkadang bisa berat. 750 00:38:56,508 --> 00:38:59,249 Trish banyak bertanya akhir-akhir ini. 751 00:39:01,686 --> 00:39:04,366 Aku tidak bisa menjawab dengan jujur. 752 00:39:05,266 --> 00:39:06,443 Kalian bertengkar? 753 00:39:08,349 --> 00:39:11,229 Kami bertengkar akhir-akhir ini. 754 00:39:16,333 --> 00:39:17,688 Bagaimana denganmu, Sayang? 755 00:39:19,243 --> 00:39:20,731 Ini juga mengacaukan kehidupanmu? 756 00:39:23,789 --> 00:39:24,803 Baik. 757 00:39:27,118 --> 00:39:30,591 Teman-temanku juga bicara tentang membenci orang tua mereka 758 00:39:30,675 --> 00:39:32,926 karena mencoba mengendalikan mereka atau semacamnya. 759 00:39:33,009 --> 00:39:37,697 Namun, ternyata beberapa anak di sekolah membenciku. 760 00:39:38,708 --> 00:39:41,110 Mereka pikir kehidupanku sempurna karena... 761 00:39:41,194 --> 00:39:43,694 Karena kau tidak membicarakan apa yang terjadi di rumah. 762 00:39:49,310 --> 00:39:50,626 Kita harus melakukan sesuatu. 763 00:39:50,811 --> 00:39:52,816 Tentu kehati-hatian diperlukan, 764 00:39:52,899 --> 00:39:55,418 tapi itu tidak berarti berbohong. 765 00:39:55,798 --> 00:39:57,766 Itu bukan masalah besar, Bu. 766 00:39:57,950 --> 00:39:58,965 Tidak. 767 00:40:00,079 --> 00:40:02,552 Aku tak ingin hal itu berdampak pada hidup kalian seperti itu. 768 00:40:02,636 --> 00:40:03,925 Kalian sudah cukup berkorban. 769 00:40:07,254 --> 00:40:08,546 Aku tidak punya jawabannya, 770 00:40:08,922 --> 00:40:10,324 tapi kita akan mencari tahu. 771 00:40:10,688 --> 00:40:11,838 Kita lanjutkan nanti. 772 00:40:13,951 --> 00:40:16,337 - Ada apa, Fisk? - Kamera di kantor Greene. i> 773 00:40:16,575 --> 00:40:18,402 Aku menemukan siapa di baliknya. 774 00:40:18,486 --> 00:40:20,338 Aku belum tahu namanya, 775 00:40:20,756 --> 00:40:24,919 tapi mereka bagian dari penasihat khusus untuk investigasi internal CIA. 776 00:40:25,249 --> 00:40:26,449 Menurut pengalamanku, 777 00:40:26,533 --> 00:40:28,724 makin panjang jabatannya, makin mengkhawatirkan. 778 00:40:28,808 --> 00:40:30,922 Itu bukan pertanda baik bagi kita berdua. 779 00:40:32,822 --> 00:40:34,378 Saat aku meninggalkan CIA, 780 00:40:34,781 --> 00:40:36,565 aku pikir kehidupanku akan menjadi mudah. 781 00:40:37,727 --> 00:40:41,316 Bahwa jalanku akan lancar menuju kebaikan yang akan aku lakukan. 782 00:40:41,413 --> 00:40:42,413 Namun, i> 783 00:40:42,837 --> 00:40:45,034 makin banyak hal berubah, makin banyak yang tetap sama. 784 00:40:45,118 --> 00:40:47,145 Andai aku bisa bilang kau salah, 785 00:40:47,239 --> 00:40:49,069 tapi tidak ada jalan lain. 786 00:40:49,989 --> 00:40:51,321 Badai akan datang. 58310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.