Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,102 --> 00:00:01,817
Sebelumnya di i> The Equalizer.
2
00:00:02,389 --> 00:00:04,577
- Robyn?
- Hei.
3
00:00:04,661 --> 00:00:06,376
Trish yang terkenal itu.
4
00:00:06,460 --> 00:00:08,901
- Senang bertemu denganmu.
- Sama-sama.
5
00:00:08,984 --> 00:00:10,677
Akhir-akhir ini
aku sering membatalkan janji.
6
00:00:10,701 --> 00:00:12,164
Kenapa kau terus membatalkan janji?
7
00:00:12,248 --> 00:00:13,922
Tidak ada alasan khusus. Hanya...
8
00:00:15,210 --> 00:00:16,210
Sibuk.
9
00:00:16,506 --> 00:00:17,688
Aku tidak tahu, Ayah.
10
00:00:17,772 --> 00:00:20,420
Seperti yang aku bilang,
aku akan menghubungi Ayah kembali.
11
00:00:20,504 --> 00:00:21,510
Big Ben?
12
00:00:21,593 --> 00:00:25,361
Aku akui, perilakunya baik
asalkan aku di sana untuk mengawasi.
13
00:00:25,680 --> 00:00:27,552
Sekarang dia ingin kunjungan
tanpa pengawasan?
14
00:00:27,635 --> 00:00:28,635
Benar.
15
00:00:28,758 --> 00:00:31,295
Ke mana saja kau sepanjang malam?
Aku sangat khawatir!
16
00:00:31,379 --> 00:00:32,908
Sesuatu terjadi kepada Edison.
17
00:00:32,992 --> 00:00:34,723
Saudaramu? Apa yang terjadi?
18
00:00:35,937 --> 00:00:37,903
- Eddie. Syukurlah.
- Sedang apa kau di sini?
19
00:00:37,987 --> 00:00:40,712
Aku jelaskan semuanya nanti.
Sekarang kau harus ke tempat aman.
20
00:00:41,023 --> 00:00:43,061
Aku tidak akan membiarkan
apa pun terjadi kepadamu.
21
00:00:47,574 --> 00:00:50,226
Terima kasih sudah datang, Semuanya.
Mari kita mulai.
22
00:00:51,489 --> 00:00:52,495
Silakan, Eric.
23
00:00:55,461 --> 00:00:57,790
Hei. Tidak ada yang menghakimi di sini.
24
00:01:00,310 --> 00:01:01,688
Entah harus mulai dari mana.
25
00:01:02,114 --> 00:01:05,639
Pokoknya rasanya
seperti hidup di tengah badai.
26
00:01:06,584 --> 00:01:07,770
Di dalam kepalaku.
27
00:01:08,650 --> 00:01:11,345
Kau ditugaskan ke Afganistan
pada saat itu, ya?
28
00:01:13,294 --> 00:01:17,405
Ya. Sepertinya aku tidak siap
membicarakan hal ini.
29
00:01:17,992 --> 00:01:18,992
Tidak apa-apa.
30
00:01:19,176 --> 00:01:20,400
Pelan-pelan, ya?
31
00:01:21,315 --> 00:01:23,036
Jika kau sudah siap,
kami semua ada di sini.
32
00:01:28,325 --> 00:01:29,819
- Mel. Hei.
- Ya.
33
00:01:31,315 --> 00:01:33,676
Aku hanya ingin berterima kasih
karena telah mengadakan ini.
34
00:01:35,248 --> 00:01:37,402
Maaf karena ini sangat sulit bagiku.
35
00:01:37,486 --> 00:01:39,230
Jangan minta maaf, ya?
36
00:01:39,447 --> 00:01:41,019
Kita semua berbagi pada waktunya.
37
00:01:41,348 --> 00:01:43,254
Yang penting kau terus datang kembali.
38
00:01:44,300 --> 00:01:46,266
- Aku tidak akan ke mana-mana.
- Bagus.
39
00:01:46,682 --> 00:01:47,949
Kau akan baik-baik saja.
40
00:01:49,136 --> 00:01:50,412
Kami semua ada di sini untukmu.
41
00:01:50,860 --> 00:01:51,861
Paham?
42
00:01:51,945 --> 00:01:52,945
- Ya.
- Baik.
43
00:02:02,769 --> 00:02:03,774
Baiklah.
44
00:02:04,395 --> 00:02:05,606
Sampai jumpa pekan depan.
45
00:02:05,690 --> 00:02:07,135
- Beristirahatlah.
- Baiklah.
46
00:02:11,970 --> 00:02:12,970
Hei.
47
00:02:13,386 --> 00:02:15,198
- Kau tidak merokok, ya?
- Tidak.
48
00:02:15,398 --> 00:02:16,968
Tidak ada kata terlambat untuk memulai.
49
00:02:55,690 --> 00:02:57,127
Siapa itu?
50
00:03:11,983 --> 00:03:13,277
Tumben kau menelepon.
51
00:03:13,374 --> 00:03:15,724
Ini bukan kabar baik.
52
00:03:15,808 --> 00:03:17,568
Direktur Greene meminta bertemu. i>
53
00:03:17,833 --> 00:03:20,908
Dia ingin interogasi formal
tentang kejadian Michelle Chambers.
54
00:03:20,992 --> 00:03:21,992
Kenapa sekarang?
55
00:03:22,352 --> 00:03:23,924
Sudah berbulan-bulan sejak Michelle kabur.
56
00:03:23,948 --> 00:03:26,132
Ya, aku pikir
aku sudah membuat Greene lupa,
57
00:03:26,216 --> 00:03:27,732
tapi ternyata tidak. i>
58
00:03:27,816 --> 00:03:29,318
Baik, aku akan menemuimu di sana.
59
00:03:33,364 --> 00:03:35,862
- Selamat pagi, Nona-Nona.
- Selamat pagi.
60
00:03:35,946 --> 00:03:38,142
- Kalian melatihnya?
- Tidak.
61
00:03:38,226 --> 00:03:40,748
Namun, aku melatih ini.
62
00:03:41,107 --> 00:03:42,107
Baik, siap?
63
00:03:45,072 --> 00:03:47,025
- Ayolah.
- Tidak apa-apa.
64
00:03:47,109 --> 00:03:48,454
Kendalinya di pergelangan tangan.
65
00:03:54,299 --> 00:03:56,268
Tidak akan. Aku akan melupakannya.
66
00:03:56,898 --> 00:03:59,534
- Dengar, teruslah berlatih. Kau bisa.
- Baik.
67
00:04:00,596 --> 00:04:02,291
Buku-buku jarinya terluka.
68
00:04:03,793 --> 00:04:05,483
Apa kegiatanmu hari ini, Bibi Vi?
69
00:04:05,799 --> 00:04:09,572
Trish akan datang untuk hari spa di rumah.
70
00:04:09,852 --> 00:04:11,305
Dia agak menjauh akhir-akhir ini.
71
00:04:11,389 --> 00:04:15,443
Jadi, aku pikir sebaiknya kami berdua
menikmati sore yang santai.
72
00:04:15,527 --> 00:04:16,673
Ya, kedengarannya sempurna.
73
00:04:16,756 --> 00:04:20,229
Aku ingin dipijat kuat
di leher dan punggung.
74
00:04:20,728 --> 00:04:23,867
Coba telepon 911,
mungkin Dante akan datang.
75
00:04:25,599 --> 00:04:27,130
Kau menyebalkan.
76
00:04:27,213 --> 00:04:29,003
Minum-minumnya masih ditunda?
77
00:04:29,087 --> 00:04:30,087
Untuk saat ini.
78
00:04:31,832 --> 00:04:33,520
Itu akan terjadi pada waktunya.
79
00:04:34,819 --> 00:04:36,015
Kau mau ke mana hari ini?
80
00:04:36,809 --> 00:04:38,423
Sayangnya aku tidak bisa memberitahumu.
81
00:04:38,507 --> 00:04:41,716
Tidak berbahaya, tapi rahasia. Maaf.
82
00:04:42,073 --> 00:04:46,109
Tidak apa-apa.
Kini aku tidak perlu memikirkannya.
83
00:04:47,681 --> 00:04:50,021
Semoga hari spamu menyenangkan.
Aku menyayangimu.
84
00:04:50,105 --> 00:04:51,142
Sama-sama, Sayangku.
85
00:04:54,319 --> 00:04:55,713
Pagi yang indah, Mel. i>
86
00:04:55,797 --> 00:04:56,910
Tidak juga.
87
00:04:56,994 --> 00:04:59,049
Pagi ini aku menghindari peluru dan pisau.
88
00:04:59,132 --> 00:05:01,366
Tampaknya itu penembak runduk,
tapi aku baik-baik saja.
89
00:05:01,450 --> 00:05:03,408
- Tunggu. Apa?
- Ya, mereka mencoba menculikku.
90
00:05:03,492 --> 00:05:05,305
- Entah kenapa.
- Apakah kau baik-baik saja?
91
00:05:05,388 --> 00:05:06,918
- Harry? - Dia tidak bersamaku. i>
92
00:05:07,002 --> 00:05:09,147
Jadi selain jantung berdebar,
dia baik-baik saja.
93
00:05:09,231 --> 00:05:10,419
Apakah kau diserang?
94
00:05:10,503 --> 00:05:12,415
Tidak, sepertinya mereka hanya mengejarmu.
95
00:05:13,182 --> 00:05:15,473
Dengar, aku dipanggil
untuk interogasi CIA,
96
00:05:15,803 --> 00:05:17,309
tapi aku akan pergi dan mendatangimu.
97
00:05:17,393 --> 00:05:20,066
Tidak, aku hampir sampai ke Sanctum.
Aku akan bahas ini dengan Harry.
98
00:05:20,090 --> 00:05:22,947
- Kami akan menghubungi jika ada kabar.
- Baik, Mel, hati-hati.
99
00:05:26,673 --> 00:05:27,863
Hei, Nak.
100
00:05:29,618 --> 00:05:32,150
Ayah, yang benar saja.
Ayah tidak bisa datang sesuka hati.
101
00:05:34,402 --> 00:05:35,846
Aku harus menguji balistik. Ada apa?
102
00:05:35,930 --> 00:05:38,717
Ayah ingin mengajak para putramu
menonton pertandingan malam ini.
103
00:05:38,801 --> 00:05:41,525
Ada tiga tiket, tepat di belakang dugout. i>
104
00:05:41,609 --> 00:05:42,609
Tiga?
105
00:05:42,682 --> 00:05:45,288
Ayah tahu kau lebih nyaman jika mengawasi,
106
00:05:45,371 --> 00:05:48,281
tapi Ayah berharap
untuk menghabiskan waktu dengan mereka,
107
00:05:48,365 --> 00:05:49,397
mendekatkan diri.
108
00:05:49,481 --> 00:05:51,613
Kau bisa melakukannya 30 tahun lalu.
109
00:05:51,697 --> 00:05:53,122
- Kita pergi ke pertandingan.
- Sungguh?
110
00:05:53,146 --> 00:05:54,922
Tentu. Kau menyukai Yankees.
111
00:05:55,006 --> 00:05:57,886
Aku penggemar Mets, dan Ayah tak pernah
mengajakku menonton pertandingan.
112
00:05:58,773 --> 00:06:01,473
Kau yakin? Ayah berani bersumpah
kita menonton pertandingan.
113
00:06:01,557 --> 00:06:04,063
Ayah, aku sedang sibuk,
tidak ada waktu untuk mengobrol.
114
00:06:04,407 --> 00:06:06,050
Bagaimana dengan pertandingannya?
115
00:06:07,649 --> 00:06:08,649
Biar aku pikirkan.
116
00:06:15,007 --> 00:06:16,833
Sayang, sudah kubilang,
aku baik-baik saja.
117
00:06:16,916 --> 00:06:18,585
Baik? Kau bisa saja terbunuh.
118
00:06:18,669 --> 00:06:20,376
Nyatanya tidak.
119
00:06:20,459 --> 00:06:23,008
Aku tidak mengerti.
Tidak ada yang mengenal kita.
120
00:06:23,092 --> 00:06:24,724
- Siapa mereka?
- Aku tidak tahu.
121
00:06:24,808 --> 00:06:27,378
Aku bahkan tidak tahu penembak runduk itu
membidikku atau mereka.
122
00:06:27,462 --> 00:06:30,639
Baiklah. Coba kita cari gambarnya.
123
00:06:30,723 --> 00:06:32,408
Baik, MEL.
124
00:06:32,491 --> 00:06:35,228
Gunakan GPS dari mobil Mel,
125
00:06:35,311 --> 00:06:38,552
tunjukkan rekaman kamera apa pun
dari tempat parkir terakhirnya.
126
00:06:38,636 --> 00:06:39,652
Memeriksa. i>
127
00:06:40,817 --> 00:06:42,615
Tidak ada kamera yang aktif. i>
128
00:06:42,954 --> 00:06:44,817
Mereka memilih tempat itu
karena suatu alasan.
129
00:06:44,901 --> 00:06:45,928
Baiklah, mari kita lihat.
130
00:06:46,011 --> 00:06:49,651
Dilihat dari sudut dan garis pandangnya,
131
00:06:50,496 --> 00:06:52,718
penembaknya mungkin ada di atap ini.
132
00:06:52,802 --> 00:06:56,888
MEL, tunjukkan cakupan kamera apa pun
dari gedung yang berdekatan.
133
00:06:56,972 --> 00:06:58,732
Tidak ada kamera yang aktif. i>
134
00:06:59,643 --> 00:07:01,617
Penembaknya pasti harus turun.
135
00:07:01,701 --> 00:07:04,590
Baiklah, MEL,
tunjukkan cakupan kamera apa pun
136
00:07:04,674 --> 00:07:06,781
dari pintu keluar gedung-gedung terdekat.
137
00:07:07,074 --> 00:07:09,161
- Satu kamera aktif. i> - Baiklah.
138
00:07:09,952 --> 00:07:11,993
Pertemuanku selesai pada pukul 09.30.
139
00:07:12,077 --> 00:07:15,232
Baik. MEL, tunjukkan
semua cakupan kamera dari pukul...
140
00:07:15,316 --> 00:07:18,116
- Ada apa?
- Ia seharusnya meningkatkan efisiensi,
141
00:07:18,200 --> 00:07:21,239
tapi kau harus mengulangi semua ucapanku
142
00:07:21,329 --> 00:07:22,816
karena ia hanya merespons suaramu.
143
00:07:22,900 --> 00:07:24,512
Sayang, kau tahu itu karena...
144
00:07:24,595 --> 00:07:27,367
Protokol keamanan, benar. Baik.
145
00:07:30,706 --> 00:07:33,352
- Ada sesuatu?
- Tidak.
146
00:07:36,177 --> 00:07:37,177
Tunggu, ini...
147
00:07:37,244 --> 00:07:38,575
Itu, tudung abu-abu.
148
00:07:38,659 --> 00:07:42,278
Tas itu terlihat cukup besar
untuk senapan runduk yang sudah dibongkar.
149
00:07:42,362 --> 00:07:43,374
Ya.
150
00:07:43,696 --> 00:07:45,456
- Bisa dapatkan wajahnya?
- Aku akan mencoba.
151
00:07:46,890 --> 00:07:47,993
Sedang melacak.
152
00:07:48,077 --> 00:07:49,659
Baiklah, dia masuk ke sebuah mobil.
153
00:07:50,594 --> 00:07:51,661
Meningkatkan.
154
00:07:52,163 --> 00:07:53,253
Hampir dapat.
155
00:07:56,118 --> 00:07:57,691
Apakah aku gila atau itu...
156
00:07:57,775 --> 00:07:58,893
Astaga.
157
00:08:00,176 --> 00:08:01,730
Itu kakakku, Matthew.
158
00:08:08,122 --> 00:08:10,175
- Kau yakin itu kakakmu?
- Itu dia.
159
00:08:10,258 --> 00:08:12,218
Kau tidak tahu dia ada di kota ini?
160
00:08:12,302 --> 00:08:15,800
Tidak. Setahuku Matthew ditempatkan
di pangkalan NATO di Turki.
161
00:08:15,884 --> 00:08:17,177
Berbulan-bulan kami tak bicara,
162
00:08:17,260 --> 00:08:20,105
tapi dia maupun keluargaku tidak bilang
dia akan ke New York.
163
00:08:20,190 --> 00:08:22,381
MEL memeriksa
apakah dia ditugaskan kembali.
164
00:08:22,465 --> 00:08:25,422
Kita tahu pasti
bahwa kakakmu tidak menembakimu.
165
00:08:25,506 --> 00:08:28,384
Ya, dia menembaki orang-orang itu
untuk melindungimu.
166
00:08:28,946 --> 00:08:30,897
Aku tidak bisa membayangkan dia menembak.
167
00:08:30,981 --> 00:08:33,262
Dia selalu merupakan kutu buku.
Seluruh keluargaku begitu.
168
00:08:33,346 --> 00:08:35,037
Akulah yang berbeda.
169
00:08:35,121 --> 00:08:36,995
Meski saat kami berdua mendaftar militer,
170
00:08:37,079 --> 00:08:40,339
aku ada di lapangan, dan Matthew ada di bidang analisis. i>
171
00:08:41,294 --> 00:08:42,789
Aku tidak tahu dia mampu menembak.
172
00:08:43,162 --> 00:08:44,947
Kedengarannya dia sangat mampu.
173
00:08:45,293 --> 00:08:46,469
Dia seorang Bayani.
174
00:08:46,553 --> 00:08:48,311
Baik, tapi tetap saja,
175
00:08:48,395 --> 00:08:50,465
siapa orang-orang ini
dan kenapa mereka mengejarmu?
176
00:08:50,549 --> 00:08:52,389
- Ya. - Pencarian selesai. i>
177
00:08:52,473 --> 00:08:55,131
Sayang, apa tugas Matthew di militer?
178
00:08:55,725 --> 00:08:56,849
Intelijen militer.
179
00:08:56,932 --> 00:08:58,879
Sebagian besar analisis sumber daya.
Kenapa?
180
00:08:58,963 --> 00:09:01,624
MEL memeriksa setiap pangkalan data
yang tersedia.
181
00:09:01,707 --> 00:09:04,961
Tidak ada catatan tentang Matthew
sebagai anggota militer
182
00:09:05,044 --> 00:09:06,239
sama sekali.
183
00:09:06,523 --> 00:09:08,735
Itu tidak benar. Periksa lagi.
184
00:09:09,060 --> 00:09:11,260
- MEL memeriksa secara menyeluruh...
- Kau yang periksa.
185
00:09:11,300 --> 00:09:12,740
- Kau yang memeriksa.
- Baik.
186
00:09:16,327 --> 00:09:17,662
Tidak. Maaf.
187
00:09:17,746 --> 00:09:20,927
Dia berbohong tentang hal itu
selama bertahun-tahun?
188
00:09:21,628 --> 00:09:24,376
- Kenapa dia melakukan itu?
- Menurutku untuk melindungimu.
189
00:09:25,166 --> 00:09:27,668
Biasanya itu alasan orang membohongi
orang yang mereka sayang.
190
00:09:28,369 --> 00:09:30,371
Jadi, kita tak tahu apa-apa
tentang penyerangnya?
191
00:09:30,455 --> 00:09:33,155
Sebenarnya, saat Mel diserang
di dekat mobilnya,
192
00:09:33,239 --> 00:09:35,571
itu memicu mode keamanan mobil,
193
00:09:35,655 --> 00:09:38,375
dan kameranya menangkap
gambar salah satu orang tersebut.
194
00:09:38,893 --> 00:09:40,150
Aku mengirimnya kepadamu.
195
00:09:40,234 --> 00:09:41,577
Aku sudah memeriksa wajahnya.
196
00:09:41,661 --> 00:09:45,034
Tidak ada apa-apa.
Hasilnya nihil. Dia adalah hantu.
197
00:09:45,118 --> 00:09:46,371
Sama seperti Matthew.
198
00:09:46,455 --> 00:09:48,259
Dengar, aku akan menemui Fisk.
199
00:09:48,343 --> 00:09:50,488
Dia bisa mengakses pangkalan data
yang kita tak bisa.
200
00:09:50,572 --> 00:09:52,017
Mungkin dia bisa mengidentifikasi.
201
00:09:52,101 --> 00:09:55,349
Sementara itu, aku akan mencari tahu
kenapa kakakku di sini.
202
00:09:55,433 --> 00:09:57,183
- Caranya?
- Bicara dengan satu-satunya orang
203
00:09:57,207 --> 00:09:58,468
yang bisa menjawabnya.
204
00:09:59,150 --> 00:10:00,161
Matthew.
205
00:10:03,205 --> 00:10:04,445
Hei, Harry. Ada apa?
206
00:10:04,529 --> 00:10:08,436
Hei, Bung, bisakah kau memberitakan
sebuah kendaraan yang aku cari?
207
00:10:08,520 --> 00:10:10,615
Kirim nomor polisinya.
Apakah aku harus tahu?
208
00:10:10,699 --> 00:10:11,865
Itu kakak Mel.
209
00:10:12,241 --> 00:10:13,706
Dia mencari saudara lagi?
210
00:10:13,974 --> 00:10:15,145
Ya. Ceritanya panjang.
211
00:10:15,229 --> 00:10:17,759
Bagian dari rangkaian panjang
dinamika keluarga yang berantakan.
212
00:10:17,843 --> 00:10:19,081
Aku mengerti.
213
00:10:19,165 --> 00:10:21,388
Aku juga mengalami banyak drama keluarga.
214
00:10:21,472 --> 00:10:23,081
Benarkah? Ingin membicarakannya?
215
00:10:24,374 --> 00:10:26,899
Ayahku ingin mengajak para putraku
menonton pertandingan Yankee.
216
00:10:26,982 --> 00:10:28,019
Hanya mereka bertiga.
217
00:10:28,103 --> 00:10:29,810
Begitu. Apa jawabanmu?
218
00:10:29,894 --> 00:10:31,723
Aku tidak setuju maupun menolak.
219
00:10:32,151 --> 00:10:35,650
Namun, kepulangan ayahku
sangat menyulitkan.
220
00:10:35,980 --> 00:10:38,012
Itu berat. Tidak ada solusi mudah.
221
00:10:38,096 --> 00:10:41,433
Entahlah, bukankah kau bilang
dia berusaha keras akhir-akhir ini?
222
00:10:41,536 --> 00:10:43,281
Ayahku gigih, aku akui.
223
00:10:43,365 --> 00:10:44,613
Itu bagus.
224
00:10:44,697 --> 00:10:46,018
Jika anak-anakmu pergi
225
00:10:46,101 --> 00:10:49,360
dan akhirnya memiliki hubungan
yang tidak pernah kau miliki dengannya,
226
00:10:49,443 --> 00:10:52,386
janganlah menjadi orang
yang menghalangi hal itu.
227
00:10:52,469 --> 00:10:54,733
- Ya.
- Entah apakah ada keputusan yang tepat,
228
00:10:54,816 --> 00:10:56,524
tapi jika ada,
aku yakin kau akan berhasil.
229
00:10:56,816 --> 00:10:58,404
- Terima kasih, Harry.
- Ya, Bung.
230
00:11:03,968 --> 00:11:10,186
Baik, Ayah. Ayah bisa membawa mereka
ke pertandingan malam ini.
231
00:11:23,992 --> 00:11:25,069
Selamat pagi, Diana.
232
00:11:25,961 --> 00:11:26,965
Pak Fisk.
233
00:11:30,941 --> 00:11:31,949
Silakan duduk.
234
00:11:34,225 --> 00:11:35,259
Seperti yang kalian tahu,
235
00:11:35,343 --> 00:11:37,079
aku meminta kalian datang
untuk interogasi.
236
00:11:39,043 --> 00:11:40,330
Siapa yang ada di balik sana?
237
00:11:40,748 --> 00:11:42,083
Itu tidak penting.
238
00:11:42,959 --> 00:11:44,171
Kami ingin mengulas peristiwa
239
00:11:44,254 --> 00:11:46,270
yang menyebabkan
kaburnya Michelle Chambers.
240
00:11:46,354 --> 00:11:49,084
Seperti kau tahu, aku tak ada di sana,
jadi tak bisa membantumu.
241
00:11:49,168 --> 00:11:51,631
Semua yang aku tahu ada dalam laporanku.
242
00:11:52,011 --> 00:11:54,669
Aku ingin mendengar detailnya
langsung darimu, Pak Fisk.
243
00:12:00,611 --> 00:12:01,699
- Hei, Ed.
- Hei.
244
00:12:04,531 --> 00:12:06,491
- Kau yakin kau baik-baik saja?
- Ya, aku tak apa.
245
00:12:08,721 --> 00:12:10,666
Kau yakin Matthew belum menghubungimu?
246
00:12:10,750 --> 00:12:12,350
Mungkin surel ke akun lama?
247
00:12:12,434 --> 00:12:13,878
Aku sudah memeriksa semuanya.
248
00:12:14,191 --> 00:12:16,297
Selain itu, jika Matthew ingin
menghubungi siapa pun,
249
00:12:16,381 --> 00:12:18,445
- pasti kau orangnya.
- Ya, aku pikir juga begitu.
250
00:12:18,529 --> 00:12:21,428
Namun, setelah hari ini, aku harus
mengevaluasi kembali hubungan kami.
251
00:12:21,781 --> 00:12:23,663
Mel, apakah ini sungguh mengejutkan?
252
00:12:24,013 --> 00:12:25,013
Kau tahu keluarga kita.
253
00:12:25,343 --> 00:12:26,415
Ya, tapi dia tidak begitu.
254
00:12:26,499 --> 00:12:28,728
Kami tidak pernah punya rahasia.
255
00:12:28,936 --> 00:12:33,253
Kau memberitahunya tentang kau
dan teman-temanmu menyelamatkan dunia?
256
00:12:33,520 --> 00:12:34,520
Tidak, belum.
257
00:12:34,589 --> 00:12:36,390
Aku menunggu
untuk memberitahunya langsung.
258
00:12:36,474 --> 00:12:37,648
Dia berada di luar negeri.
259
00:12:37,982 --> 00:12:38,991
Entahlah.
260
00:12:39,652 --> 00:12:41,811
Mungkin kami tidak sedekat yang aku kira.
261
00:12:43,282 --> 00:12:44,493
- Hei.
- Hei, Sayang.
262
00:12:45,447 --> 00:12:47,976
- Dapat sesuatu?
- Aku melacak mobil Matthew
263
00:12:48,059 --> 00:12:50,474
sampai East River Greenway,
lalu aku kehilangan dia.
264
00:12:50,557 --> 00:12:52,325
Itu dekat FDR, jembatan Brooklyn.
265
00:12:52,408 --> 00:12:54,800
- Jaraknya mungkin 160 km dari sini.
- Aku meragukannya.
266
00:12:54,883 --> 00:12:58,129
Kenapa dia melindungiku dari orang-orang
yang masih berkeliaran, lalu pergi?
267
00:12:58,213 --> 00:12:59,946
Baik, tapi di mana dia?
268
00:13:00,527 --> 00:13:01,916
East River Greenway.
269
00:13:02,944 --> 00:13:05,356
- Kau tahu apa yang ada di sana? Rollie's.
- Rollie's?
270
00:13:05,440 --> 00:13:08,153
Itu arkade yang biasa kami kunjungi
saat kami sedang kesal.
271
00:13:08,442 --> 00:13:10,748
Kami makan makanan rongsok
yang biasanya tak bisa kami santap.
272
00:13:10,772 --> 00:13:12,034
Kami bermain, membicarakannya.
273
00:13:12,118 --> 00:13:15,772
Ya, tapi Rollie's sudah tutup
sejak bertahun-tahun lalu.
274
00:13:15,856 --> 00:13:18,138
Itu akan menjadikannya tempat yang pas
untuk bersembunyi.
275
00:13:22,050 --> 00:13:23,050
Hei.
276
00:13:23,294 --> 00:13:24,316
Tunggu.
277
00:13:24,399 --> 00:13:25,537
Kau tidak boleh ikut.
278
00:13:26,104 --> 00:13:29,419
- Dia kakakku juga.
- Ya, tapi aku perlu tahu kau...
279
00:13:30,208 --> 00:13:31,219
aman.
280
00:13:31,302 --> 00:13:33,848
Aku akan terus mengabarimu. Aku berjanji.
281
00:13:38,875 --> 00:13:41,331
- Lihat dirimu. Halo, Cantik.
- Hai, Sayang.
282
00:13:41,963 --> 00:13:43,459
- Hai.
- Ayo.
283
00:13:43,542 --> 00:13:44,542
Baik.
284
00:13:46,271 --> 00:13:48,077
Kau siap untuk melakukan spa?
285
00:13:48,583 --> 00:13:50,089
Aku sangat siap.
286
00:13:50,173 --> 00:13:53,470
Kau tidak bisa menjalani hari spa
tanpa peralatan keselamatan yang tepat.
287
00:13:53,554 --> 00:13:55,857
Kau yang terbaik.
288
00:13:56,157 --> 00:13:57,466
Lihat itu.
289
00:13:58,293 --> 00:14:01,368
Kita akan menikmatinya.
290
00:14:01,566 --> 00:14:03,620
Jubah ini sempurna.
291
00:14:03,962 --> 00:14:06,762
Aku selalu menyukai patung ini.
292
00:14:06,846 --> 00:14:08,673
Dari mana asalnya?
293
00:14:09,983 --> 00:14:11,263
Sepertinya Indonesia.
294
00:14:11,347 --> 00:14:12,455
Mungkin Benin.
295
00:14:14,168 --> 00:14:17,259
Jadi, keponakanmu
memang sering bepergian, ya?
296
00:14:18,170 --> 00:14:19,230
Ya.
297
00:14:19,982 --> 00:14:23,080
Badan amal tempatnya bekerja
mengharuskannya berkeliling dunia.
298
00:14:23,164 --> 00:14:24,369
Sungguh menakjubkan.
299
00:14:25,690 --> 00:14:27,215
Badan amal seperti apa?
300
00:14:27,429 --> 00:14:29,573
Itu adalah LSM menengah
301
00:14:29,656 --> 00:14:32,807
yang namanya
tidak pernah bisa aku ucapkan.
302
00:14:33,821 --> 00:14:34,821
Bersulang.
303
00:14:41,102 --> 00:14:42,305
Hei, Trish.
304
00:14:42,718 --> 00:14:44,093
- Hai, Delilah.
- Hei.
305
00:14:44,177 --> 00:14:46,774
Hai. Apakah ibumu tahu
kau memiliki benda itu?
306
00:14:47,692 --> 00:14:49,907
Ya. Ibuku memberikannya kepadaku.
307
00:14:51,827 --> 00:14:55,872
Maaf aku hanya bisa menyapa,
tapi aku terburu-buru.
308
00:14:55,956 --> 00:14:57,993
Jadi, selamat menikmati
hari spa yang menyenangkan.
309
00:14:59,148 --> 00:15:00,237
- Dah, Sayang.
- Dah.
310
00:15:00,321 --> 00:15:01,538
- Sampai nanti.
- Sampai nanti.
311
00:15:03,018 --> 00:15:05,483
Robyn mengizinkan putrinya
bermain-main dengan benda itu?
312
00:15:05,567 --> 00:15:08,070
Dengar, aku tidak menghakimi.
313
00:15:08,432 --> 00:15:12,788
Jadi, aku pikir meja pijatnya
bisa diletakkan di sini.
314
00:15:13,364 --> 00:15:14,602
Seperti yang aku katakan, i>
315
00:15:14,870 --> 00:15:17,042
tahanan berhasil melepaskan diri
dari borgolnya.
316
00:15:17,125 --> 00:15:19,561
Dia menyerang pengemudi
sehingga kendaraan menabrak.
317
00:15:19,645 --> 00:15:20,645
Selebihnya,
318
00:15:21,860 --> 00:15:23,009
ingatanku kabur.
319
00:15:23,136 --> 00:15:24,866
CIA tidak menerima ingatan kabur.
320
00:15:24,950 --> 00:15:26,121
Hanya itu yang aku ingat.
321
00:15:26,700 --> 00:15:29,972
Aku terluka, pingsan,
dan tidak sadarkan diri.
322
00:15:30,056 --> 00:15:32,695
Aku hanya tahu
di tengah semua kebingungan itu,
323
00:15:32,779 --> 00:15:34,377
Michelle Chambers melarikan diri.
324
00:15:34,938 --> 00:15:36,202
Hanya itu yang kita tahu.
325
00:15:36,738 --> 00:15:40,023
Namun, bagaimana dia bisa lepas
dari borgolnya?
326
00:15:40,265 --> 00:15:42,837
- Mungkinkah dia mendapat bantuan?
- Dari siapa?
327
00:15:45,569 --> 00:15:48,114
Kau pernah memiliki hubungan
dengan Chambers.
328
00:15:48,454 --> 00:15:49,454
Benar?
329
00:15:49,970 --> 00:15:51,188
Hubungan dekat?
330
00:15:51,582 --> 00:15:52,789
Sudah lama.
331
00:15:53,473 --> 00:15:54,473
Lantas?
332
00:15:54,545 --> 00:15:57,224
Mungkin kau tahu
bagaimana dia bisa lepas dari borgol itu.
333
00:15:57,308 --> 00:15:58,920
Apakah kau menuduhku melakukan sesuatu?
334
00:15:59,709 --> 00:16:01,036
Haruskah aku memanggil pengacara?
335
00:16:01,120 --> 00:16:02,161
Kenapa?
336
00:16:02,245 --> 00:16:04,864
Apakah kau melakukan sesuatu
yang memerlukan pembelaan hukum?
337
00:16:05,080 --> 00:16:07,778
Direktur Greene, apakah aku ditahan?
338
00:16:08,287 --> 00:16:09,287
Tidak.
339
00:16:10,588 --> 00:16:11,888
Kalian berdua tidak ditahan.
340
00:16:14,904 --> 00:16:17,138
Kalau begitu, semoga harimu menyenangkan.
341
00:16:24,823 --> 00:16:28,763
Tenang, Satpam. Ini tidak mengejutkan.
Seperti itulah Greene.
342
00:16:28,847 --> 00:16:31,201
Aku tak terkejut, hanya muak
dengan orang yang mencari nafkah
343
00:16:31,225 --> 00:16:33,635
- dengan kebohongan dan rencana buruk.
- Entah apa rencananya.
344
00:16:33,659 --> 00:16:34,818
Aku akan mencari tahu.
345
00:16:34,901 --> 00:16:37,180
Sementara itu, aku punya informasi
dari foto kirimanmu
346
00:16:37,264 --> 00:16:38,730
tentang pria yang menyerang Mel.
347
00:16:38,813 --> 00:16:41,630
- Katakan.
- Meski dengan izinku, itu hampir mustahil.
348
00:16:41,714 --> 00:16:44,533
Redaksi ada di mana-mana.
Aku tidak mendapat identitas.
349
00:16:44,617 --> 00:16:46,250
Namun, jika disimpulkan,
350
00:16:46,333 --> 00:16:49,002
dia adalah bagian dari unit elite
bernama Red Cell.
351
00:16:50,356 --> 00:16:52,739
- Red Cell? i> - Itu tim rahasia
352
00:16:52,822 --> 00:16:54,828
yang beroperasi
di luar pengawasan komando militer.
353
00:16:54,912 --> 00:16:56,933
Unit seperti itu ada karena satu alasan.
354
00:16:57,017 --> 00:16:59,449
Untuk melaksanakan tugas rahasia
dari pemerintah.
355
00:16:59,532 --> 00:17:02,077
Pertanyaannya, kenapa mereka membuat
kakakmu mencemaskanmu?
356
00:17:02,161 --> 00:17:05,213
Ya, dan jika kakakku tahu semua ini,
kenapa dia tak mengangkat telepon?
357
00:17:05,297 --> 00:17:06,796
Aku yakin dia punya alasan.
358
00:17:07,109 --> 00:17:09,315
- Kau membuat alasan untuknya sekarang? - Tidak. i>
359
00:17:09,398 --> 00:17:11,359
Aku hanya tahu bagaimana rasanya
menyimpan rahasia
360
00:17:11,442 --> 00:17:13,079
dari orang yang paling kau sayangi.
361
00:17:14,479 --> 00:17:15,479
Benar.
362
00:17:21,574 --> 00:17:24,491
- Halo?
- Harry, kau dan aku perlu bicara.
363
00:17:25,199 --> 00:17:26,872
Aku sedikit sibuk saat ini.
364
00:17:26,956 --> 00:17:28,930
Tidak sekarang, tidak melalui telepon,
365
00:17:29,014 --> 00:17:30,546
tapi aku butuh bantuanmu.
366
00:17:30,865 --> 00:17:33,870
- Apakah McCall tahu tentang ini?
- Tidak, jangan beri tahu dia.
367
00:17:33,954 --> 00:17:36,645
Atau Mel. Terutama Mel. Paham?
368
00:17:37,036 --> 00:17:38,944
Bagaimana bisa?
Kau belum memberitahuku apa pun.
369
00:17:39,028 --> 00:17:40,720
Aku akan menjelaskannya saat kita bertemu.
370
00:17:55,908 --> 00:17:57,644
Angkat tangan, perlahan.
371
00:17:59,451 --> 00:18:00,670
- Bumblebee?
- Matthew?
372
00:18:00,753 --> 00:18:03,603
Astaga. Syukurlah kau baik-baik saja.
373
00:18:04,618 --> 00:18:06,892
Hei, apa yang terjadi?
Siapa orang-orang itu?
374
00:18:07,288 --> 00:18:10,152
- Mereka bagian dari kelompok bernama...
- Red Cell. Aku tahu.
375
00:18:10,236 --> 00:18:12,088
Aku hanya tidak tahu
kenapa mereka mengejarku.
376
00:18:12,901 --> 00:18:14,245
Untuk mengirimiku pesan.
377
00:18:14,403 --> 00:18:17,147
Aku menduga mereka punya rencana.
Itu sebabnya aku terus mengawasimu.
378
00:18:17,231 --> 00:18:19,359
Kenapa Red Cell mengejarmu?
379
00:18:19,942 --> 00:18:21,717
Karena aku anggota.
380
00:18:22,267 --> 00:18:23,832
Mereka tidak memercayaiku lagi.
381
00:18:26,021 --> 00:18:27,867
Kau anggota Red Cell?
382
00:18:28,099 --> 00:18:29,839
Aku direkrut beberapa tahun yang lalu.
383
00:18:30,557 --> 00:18:33,156
Mereka melatihku
dan membersihkan latar belakangku.
384
00:18:34,326 --> 00:18:39,502
Ya, itu sebabnya aku dan Harry
tidak bisa menemukan catatan militermu.
385
00:18:39,586 --> 00:18:42,241
Pada awalnya,
aku merasa membuat perbedaan.
386
00:18:43,122 --> 00:18:44,186
Baik, lantas?
387
00:18:44,595 --> 00:18:48,147
Red Cell beroperasi di area abu-abu
sejak awal.
388
00:18:48,523 --> 00:18:52,067
Namun, belakangan ini,
misi kami menjadi lebih ekstrem.
389
00:18:52,494 --> 00:18:53,549
Seberapa ekstrem?
390
00:18:53,632 --> 00:18:56,001
Pekan lalu, aku menyaksikan
pemimpin unit kami
391
00:18:56,084 --> 00:18:57,623
mengumpulkan orang-orang tak bersalah
392
00:18:57,706 --> 00:19:00,423
hanya demi mendapat informasi
tentang para pembuat bom Somalia ini.
393
00:19:00,507 --> 00:19:03,788
Orang-orang yang mereka pikir
bersembunyi di desa-desa setempat.
394
00:19:04,014 --> 00:19:05,418
Saat mereka tidak bicara,
395
00:19:06,169 --> 00:19:07,231
dia membantai mereka.
396
00:19:07,315 --> 00:19:08,561
Siapa pemimpin unit ini?
397
00:19:08,897 --> 00:19:11,514
Pria yang menyerangmu,
dengan bekas luka di matanya.
398
00:19:12,189 --> 00:19:13,321
Beberapa bulan yang lalu,
399
00:19:14,011 --> 00:19:16,164
kami mendapat informasi buruk
dari penduduk setempat.
400
00:19:16,248 --> 00:19:18,227
Kehilangan beberapa orang terbaik kami.
401
00:19:18,804 --> 00:19:19,953
Itu mengubah dirinya.
402
00:19:20,760 --> 00:19:22,898
Dia menjadi yakin
403
00:19:22,982 --> 00:19:25,929
bahwa kami memerlukan hasil
dengan cara apa pun.
404
00:19:26,570 --> 00:19:28,370
Lalu, seluruh unit setuju.
405
00:19:29,382 --> 00:19:30,716
Itu sebabnya kau melarikan diri.
406
00:19:31,263 --> 00:19:32,920
Tidak, aku datang ke sini untuk mengadu.
407
00:19:34,065 --> 00:19:37,892
Mereka merencanakan sesuatu di Somalia
yang akan menghasilkan banyak korban jiwa.
408
00:19:38,511 --> 00:19:40,038
Aku perlu menghubungi seseorang
409
00:19:40,121 --> 00:19:42,120
untuk menghentikan mereka
sebelum terlambat.
410
00:19:42,204 --> 00:19:45,333
Mereka mengikutimu ke sini
untuk memastikan kau tidak melakukannya.
411
00:19:48,667 --> 00:19:49,938
- Kau mendukungku?
- Ya.
412
00:19:50,022 --> 00:19:51,806
Aku harus memberitahumu beberapa hal.
413
00:19:51,940 --> 00:19:55,104
Aku memakai semua kamera yang tersedia,
tapi cakupannya hanya sekitar 80 persen.
414
00:19:55,188 --> 00:19:56,810
Jadi, waspada jika ada yang membuntuti. i>
415
00:19:56,894 --> 00:19:57,957
Ini pekerjaannya.
416
00:19:58,440 --> 00:19:59,772
Terima kasih bantuannya, Harry.
417
00:19:59,856 --> 00:20:01,694
Kami butuh banyak bantuan. Mereka andal.
418
00:20:01,778 --> 00:20:03,189
Artinya kau juga cukup andal.
419
00:20:03,273 --> 00:20:06,286
Ya. Menjelaskan bagaimana kau
berhasil menghindar begitu lama.
420
00:20:06,370 --> 00:20:07,908
Kombinasi dari pelatihan
dan keberuntungan,
421
00:20:07,932 --> 00:20:09,773
tapi keberuntungan akhirnya habis.
422
00:20:09,857 --> 00:20:12,510
Jika mereka bisa menemukan Mel,
bagaimana anggota keluarga yang lain?
423
00:20:12,534 --> 00:20:14,751
Selama bertahun-tahun
aku melindungi identitas Mel,
424
00:20:14,835 --> 00:20:17,007
tapi mereka sepertinya punya kemampuan.
425
00:20:17,090 --> 00:20:18,578
Itu bukan modus operasi mereka.
426
00:20:18,662 --> 00:20:21,527
Karena kami sudah tahu,
tidak akan ada lagi peringatan.
427
00:20:21,611 --> 00:20:24,113
Mereka akan langsung mengejarku
dengan sekuat tenaga.
428
00:20:24,531 --> 00:20:26,372
Pencarianku memberikan hasil. i>
429
00:20:26,659 --> 00:20:27,880
Hei, Matthew.
430
00:20:27,963 --> 00:20:29,799
Entah bagaimana mengatakannya,
431
00:20:29,882 --> 00:20:32,460
tapi aksi di Somalia
yang ingin kau hentikan,
432
00:20:33,119 --> 00:20:34,650
aku rasa itu sudah terjadi. i>
433
00:20:34,733 --> 00:20:37,361
Laporan awal menyebutnya peristiwa yang menyebabkan korban massal. i>
434
00:20:37,986 --> 00:20:38,986
Aku terlambat.
435
00:20:44,901 --> 00:20:47,599
Aku tahu desa itu. Penduduk di sana.
436
00:20:48,178 --> 00:20:50,674
Orang-orang baik
yang hanya ingin hidup damai.
437
00:20:50,864 --> 00:20:52,960
Baik, pastikan hal itu tidak terjadi lagi.
438
00:20:53,043 --> 00:20:55,547
Apa tantangan dalam menghadapi Red Cell?
439
00:20:55,651 --> 00:20:57,231
Kami tak tahu nama asli satu sama lain.
440
00:20:57,314 --> 00:20:58,711
Atau detail pribadi apa pun.
441
00:20:59,659 --> 00:21:01,285
Nama kodeku adalah Boa.
442
00:21:02,036 --> 00:21:04,761
Pemimpinnya adalah Cobra,
yang ditemui Mel pagi ini.
443
00:21:05,229 --> 00:21:06,862
Semuanya terlatih,
444
00:21:06,945 --> 00:21:09,243
bersenjata lengkap,
dan bermotivasi tinggi.
445
00:21:09,666 --> 00:21:12,652
Mereka akan menjalankan misi
sampai selesai apa pun risikonya.
446
00:21:12,950 --> 00:21:14,901
Jika kau tak pernah membagikan
informasi pribadi,
447
00:21:14,985 --> 00:21:16,430
bagaimana mereka tahu Mel?
448
00:21:17,037 --> 00:21:19,407
Beberapa bulan lalu,
kami ditembaki dalam baku tembak
449
00:21:19,490 --> 00:21:20,609
dan kelihatannya buruk.
450
00:21:22,102 --> 00:21:25,168
Pada saat lemah,
aku meminta kepada Cobra,
451
00:21:26,077 --> 00:21:29,086
jika aku terbunuh, bisakah dia
menyampaikan pesan kepada Mel.
452
00:21:31,286 --> 00:21:33,862
Dengar, aku sudah terlambat
453
00:21:33,946 --> 00:21:35,964
untuk menghentikan kehancuran desa ini,
454
00:21:36,382 --> 00:21:37,598
tapi akan ada desa lain.
455
00:21:37,793 --> 00:21:40,085
Sangat banyak nyawa tidak bersalah
yang akan hilang,
456
00:21:40,168 --> 00:21:41,320
kecuali aku menghentikannya.
457
00:21:41,628 --> 00:21:43,751
Sepertinya hanya kau yang bisa.
458
00:21:44,165 --> 00:21:46,328
Artinya mereka tidak akan berhenti
sampai kau mati.
459
00:21:46,412 --> 00:21:48,144
Baik, bagaimana cara kita mengadu?
460
00:21:48,618 --> 00:21:51,495
Caranya hanya melalui penanganku.
Masalahnya, kami belum pernah bertemu.
461
00:21:51,579 --> 00:21:53,275
Kami berkomunikasi melalui
pesan terenkripsi.
462
00:21:53,299 --> 00:21:54,468
Aku sudah menghubunginya.
463
00:21:54,563 --> 00:21:57,085
- Menurutmu dia akan membantu?
- Ada satu cara untuk tahu.
464
00:21:57,169 --> 00:21:58,832
Kami akan bertemu satu jam lagi.
465
00:21:59,073 --> 00:22:01,567
Tunggu, kau yakin
bisa memercayai penanganmu?
466
00:22:02,243 --> 00:22:04,374
Semua orang di unitmu
sekarang menjadi tersangka.
467
00:22:04,458 --> 00:22:05,922
Dia benar, itu mungkin jebakan.
468
00:22:06,006 --> 00:22:08,248
Hanya kau yang bisa melaporkan mereka.
469
00:22:08,332 --> 00:22:10,599
Menghadiri pertemuan itu
bisa membahayakanmu.
470
00:22:10,683 --> 00:22:11,747
Aku harus mencoba.
471
00:22:12,216 --> 00:22:13,302
Hanya ini caraku.
472
00:22:13,609 --> 00:22:14,609
Mungkin.
473
00:22:15,484 --> 00:22:17,178
Namun, ada cara lain untuk memainkannya.
474
00:22:18,156 --> 00:22:19,445
Terima kasih, Nona-Nona.
475
00:22:19,528 --> 00:22:21,315
- Ya, semoga harimu indah.
- Sampai jumpa.
476
00:22:23,422 --> 00:22:25,253
- Itu sangat enak.
- Ya.
477
00:22:28,229 --> 00:22:29,565
Aku sangat menyukai ini, Vi.
478
00:22:29,648 --> 00:22:31,430
Apakah keponakanmu membelinya
saat bepergian?
479
00:22:33,286 --> 00:22:36,488
Sepertinya badan amal itu merupakan
pengalaman yang luar biasa baginya.
480
00:22:37,477 --> 00:22:38,858
Apa tugas mereka?
481
00:22:39,347 --> 00:22:43,367
Mereka menggalang dana
untuk berbagai tujuan,
482
00:22:43,687 --> 00:22:45,550
sebagian besar bantuan kemanusiaan.
483
00:22:46,502 --> 00:22:48,140
Sudah berapa lama badan amalnya berdiri?
484
00:22:53,404 --> 00:22:56,357
Kenapa kau tiba-tiba begitu tertarik
dengan badan amal keponakanku?
485
00:22:57,870 --> 00:22:59,433
Aku tidak peduli dengan badan amalnya.
486
00:23:00,326 --> 00:23:02,341
Aku mencoba memahami
kenapa kau begitu tertutup
487
00:23:02,424 --> 00:23:05,144
tentang keponakanmu
dan banyak hal dalam kehidupanmu.
488
00:23:06,248 --> 00:23:09,725
Kau selalu membatalkan rencana
karena suatu keadaan darurat,
489
00:23:09,808 --> 00:23:12,824
- dan kau menyalahkan keponakanmu atau...
- Ayolah.
490
00:23:13,499 --> 00:23:16,625
Memangnya kau tidak pernah
mengalami keadaan darurat?
491
00:23:16,709 --> 00:23:20,169
Tentu saja, tapi aku selalu
memberitahumu apa yang terjadi.
492
00:23:20,253 --> 00:23:22,450
Aku tidak membuat alasan yang tidak jelas.
493
00:23:23,137 --> 00:23:24,214
Aku hanya...
494
00:23:25,245 --> 00:23:28,825
Aku mulai merasa telah membiarkanmu
masuk ke dalam kehidupanku sepenuhnya.
495
00:23:29,340 --> 00:23:30,888
Kau belum melakukan hal yang sama.
496
00:23:34,234 --> 00:23:37,301
Aku mengerti kenapa kau bisa
merasa seperti itu.
497
00:23:42,356 --> 00:23:43,609
Baik, jadi...
498
00:23:44,760 --> 00:23:47,850
Sekarang saatnya kau berkata
ke depannya akan berbeda.
499
00:23:49,720 --> 00:23:50,720
Aku minta maaf.
500
00:23:53,194 --> 00:23:54,759
Aku tidak bisa membuat janji itu.
501
00:23:56,606 --> 00:23:59,215
Hubungan didasarkan pada kejujuran, Viola.
502
00:24:01,422 --> 00:24:03,443
Jika tidak ada kejujuran,
apa yang kita punya?
503
00:24:12,476 --> 00:24:13,762
Baiklah. Kami berada di posisi.
504
00:24:20,639 --> 00:24:22,585
- Cek komunikasi.
- Cek.
505
00:24:23,196 --> 00:24:24,196
Dimengerti. i>
506
00:24:27,030 --> 00:24:28,095
Ada yang datang.
507
00:24:31,288 --> 00:24:32,678
- Tenang.
- Siapa kau?
508
00:24:32,762 --> 00:24:34,344
Aku di sini mewakili Boa.
509
00:24:37,530 --> 00:24:38,536
Kode pendekatan?
510
00:24:38,897 --> 00:24:41,785
Alpha, delapan, Dallas, Clementine.
511
00:24:42,624 --> 00:24:43,835
Jadi, di mana Boa?
512
00:24:45,359 --> 00:24:46,359
Pelan-pelan.
513
00:24:48,526 --> 00:24:49,652
Dia ada di tempat yang aman.
514
00:24:49,736 --> 00:24:52,356
Namun, dia tidak akan diam
tentang apa yang menimpa desa-desa itu.
515
00:24:52,440 --> 00:24:53,557
Kami membutuhkan bantuanmu.
516
00:24:54,204 --> 00:24:55,204
Aku kenal dia.
517
00:24:55,349 --> 00:24:57,380
Dahulu dia ada di unit kami
dengan nama berbeda.
518
00:24:57,464 --> 00:24:59,409
Beberapa pekan setelah aku masuk,
dia cedera dalam misi
519
00:24:59,433 --> 00:25:00,659
dan ditarik dari lapangan.
520
00:25:02,561 --> 00:25:04,552
Itu tuduhan yang sangat serius.
521
00:25:05,037 --> 00:25:06,037
Ya, benar.
522
00:25:07,246 --> 00:25:08,289
Jadi, maukah kau membantu?
523
00:25:09,231 --> 00:25:11,465
Dengar, jika ucapanmu benar,
524
00:25:12,227 --> 00:25:13,227
ya.
525
00:25:13,303 --> 00:25:15,491
Namun, Boa yang harus maju. i>
526
00:25:15,843 --> 00:25:17,282
Dia dan Cobra sangat dekat.
527
00:25:17,505 --> 00:25:18,505
Selalu bersama.
528
00:25:18,669 --> 00:25:19,688
Menurutmu ini jebakan?
529
00:25:24,052 --> 00:25:25,719
Itu Cobra. Sudah kuduga.
530
00:25:26,482 --> 00:25:27,568
Aku tidak melihatnya.
531
00:25:27,836 --> 00:25:30,768
McCall, ini jebakan. Batalkan.
532
00:25:31,260 --> 00:25:32,406
Komunikasi macet.
533
00:25:32,723 --> 00:25:33,723
Rob!
534
00:25:38,380 --> 00:25:39,926
Penembak runduk! Lindungi aku!
535
00:25:40,699 --> 00:25:42,123
Penembak! Arah jam satu!
536
00:25:48,971 --> 00:25:50,844
Mereka mengepung McCall!
537
00:26:05,872 --> 00:26:07,005
Aku bisa berlindung!
538
00:26:09,378 --> 00:26:10,457
Ayo!
539
00:26:12,002 --> 00:26:13,549
Di sebelah kiri! Bergerak!
540
00:26:24,899 --> 00:26:26,220
Bergerak!
541
00:26:34,623 --> 00:26:36,390
Bos, dia bergerak! Ayo!
542
00:26:42,161 --> 00:26:43,950
- Bergerak!
- Melindungi!
543
00:26:51,965 --> 00:26:53,227
Bergerak.
544
00:26:58,545 --> 00:26:59,545
Mel!
545
00:27:00,743 --> 00:27:01,761
Bergerak!
546
00:27:02,515 --> 00:27:03,739
Ayo, cari perlindungan.
547
00:27:12,164 --> 00:27:14,122
Lindungi aku! Bergerak!
548
00:27:16,869 --> 00:27:18,406
- Amunisiku habis.
- Aku juga.
549
00:27:23,703 --> 00:27:25,214
Aku tidak percaya Cobra membunuhnya.
550
00:27:25,796 --> 00:27:28,096
Hanya dia penghubungku
dengan rantai komando program ini.
551
00:27:28,429 --> 00:27:29,906
Satu-satunya peluangku menjatuhkan mereka.
552
00:27:29,930 --> 00:27:31,965
Saat semuanya gagal, lihat uangnya.
553
00:27:32,048 --> 00:27:33,572
Bagaimana operasimu dibiayai?
554
00:27:33,656 --> 00:27:35,027
Dana muncul di akun terenkripsi.
555
00:27:35,111 --> 00:27:36,297
Namun, meski bisa dilacak,
556
00:27:36,380 --> 00:27:38,967
kau harus berbakat dalam finansial
untuk menafsirkannya.
557
00:27:39,051 --> 00:27:40,051
Aku punya ide.
558
00:27:44,957 --> 00:27:46,228
- Harry. i> - Hai.
559
00:27:46,312 --> 00:27:48,504
Aku ingin kau dan Edison
melacak sejumlah uang.
560
00:27:51,587 --> 00:27:53,703
- Apakah itu suara tembakan? - Bukan apa-apa. i>
561
00:27:53,787 --> 00:27:55,741
Matt akan mengirimimu informasi.
562
00:27:55,825 --> 00:27:57,094
Hubungi aku jika ada hasil.
563
00:27:58,098 --> 00:27:59,219
Apakah kau membawa laptop?
564
00:28:01,547 --> 00:28:02,643
Aku menemukan jalan keluar.
565
00:28:02,726 --> 00:28:03,803
- Ada gerakan.
- Ayo.
566
00:28:03,886 --> 00:28:05,340
- Melindungi.
- Bergerak.
567
00:28:05,424 --> 00:28:06,965
Di sebelah kirimu! Ayo!
568
00:28:07,049 --> 00:28:08,049
Berlindung!
569
00:28:10,285 --> 00:28:13,243
Bergerak!
570
00:28:17,609 --> 00:28:18,799
Pintu keluarnya dihalangi.
571
00:28:21,510 --> 00:28:23,107
Baik, aman. Giliranmu.
572
00:28:24,158 --> 00:28:27,123
Baiklah, ada perusahaan cangkang
di Swedia, tapi terkirim ke Norwegia.
573
00:28:27,207 --> 00:28:28,213
Baik.
574
00:28:29,123 --> 00:28:30,123
Kau andal.
575
00:28:30,687 --> 00:28:31,703
Kita andal.
576
00:28:31,879 --> 00:28:34,611
Hei, terima kasih sudah membantu kakakku.
577
00:28:34,695 --> 00:28:36,806
Yang benar saja. Kita keluarga.
Itu gunanya keluarga.
578
00:28:36,890 --> 00:28:39,055
Biasanya keluarga hanya meminjamkan
kunci allen,
579
00:28:39,139 --> 00:28:40,609
bukan menghentikan tim operasi hitam.
580
00:28:40,633 --> 00:28:42,882
Siapa yang butuh normal?
Normal itu membosankan.
581
00:28:43,404 --> 00:28:45,474
- Denmark. Giliranmu.
- Baik.
582
00:28:48,979 --> 00:28:49,982
Ini terlalu berat.
583
00:28:50,282 --> 00:28:51,836
Kita tidak akan sempat memindahkannya.
584
00:28:59,988 --> 00:29:01,443
Apa yang kau lakukan?
585
00:29:01,526 --> 00:29:02,748
Aku mengulur waktu untukmu.
586
00:29:02,832 --> 00:29:03,966
Buka pintu ini sekarang.
587
00:29:04,050 --> 00:29:05,451
- Aku yang mereka incar.
- Matthew?
588
00:29:05,535 --> 00:29:06,621
Buka pintu ini!
589
00:29:07,253 --> 00:29:08,424
Buka pintu ini!
590
00:29:18,548 --> 00:29:20,106
Matthew!
591
00:29:24,548 --> 00:29:25,595
Tembak tongnya!
592
00:29:30,712 --> 00:29:32,046
Matthew!
593
00:29:33,170 --> 00:29:34,719
Tidak!
594
00:29:35,310 --> 00:29:37,335
- Matthew!
- Kita harus pergi.
595
00:29:38,943 --> 00:29:40,052
Matthew!
596
00:29:40,136 --> 00:29:42,573
- Tidak!
- Kita harus pergi. Sekarang!
597
00:29:51,812 --> 00:29:54,446
- Maaf mengganggu, Sersan Mayor.
- Siapa kau?
598
00:29:54,529 --> 00:29:57,592
Kau tahu nama kodeku, Cobra,
pemimpin Red Cell.
599
00:29:57,911 --> 00:29:59,654
- Maafkan aku, dia hanya...
- Tidak apa-apa.
600
00:30:00,188 --> 00:30:01,263
Tinggalkan kami.
601
00:30:06,477 --> 00:30:08,303
Maaf karena menerobos masuk, Bu.
602
00:30:08,387 --> 00:30:10,014
Namun, sepertinya ini tak bisa menunggu.
603
00:30:10,366 --> 00:30:11,428
Aku mendengarkan.
604
00:30:12,919 --> 00:30:15,601
Baru-baru ini, anggota tim kami,
nama kode Boa,
605
00:30:15,684 --> 00:30:16,990
mengalami gangguan mental.
606
00:30:17,484 --> 00:30:20,832
Keadaannya memburuk dengan cepat,
hilang kendali, dan melanggar aturan.
607
00:30:21,817 --> 00:30:24,682
Pertama, dia melakukan kekejaman
yang baru-baru ini terjadi di Somalia.
608
00:30:24,766 --> 00:30:26,282
- Desa itu?
- Ya, Bu.
609
00:30:26,366 --> 00:30:28,144
Itu perbuatannya. Melawan perintah.
610
00:30:28,582 --> 00:30:31,062
Tadi pagi, dia membunuh penangan kami.
611
00:30:31,697 --> 00:30:35,166
Pada akhirnya, kami melacak Boa,
lalu terjadilah konfrontasi.
612
00:30:35,366 --> 00:30:37,066
Meski kami berusaha bicara baik-baik,
613
00:30:37,150 --> 00:30:38,704
Boa memaksakan baku tembak
614
00:30:39,442 --> 00:30:40,967
dan, sayangnya,
615
00:30:41,346 --> 00:30:42,384
dia tidak selamat.
616
00:30:43,509 --> 00:30:44,530
Begitu, ya.
617
00:30:44,614 --> 00:30:46,444
Dia pernah menjadi saudara kami.
618
00:30:46,528 --> 00:30:49,712
Meski itu membuatku sedih,
kami harus menghentikannya
619
00:30:50,352 --> 00:30:51,748
sebelum dia membunuh lagi.
620
00:30:53,372 --> 00:30:55,455
Ucapanmu persis seperti dugaanku.
621
00:30:59,281 --> 00:31:00,450
Apa pun ucapan wanita ini,
622
00:31:00,533 --> 00:31:03,592
kau harus tahu bahwa dia memiliki
hubungan pribadi dengan Boa.
623
00:31:03,676 --> 00:31:05,049
Dia tidak bisa dipercaya.
624
00:31:06,445 --> 00:31:08,802
Awalnya aku mempertanyakan motivasinya.
625
00:31:09,079 --> 00:31:11,039
Namun, aku mendapat nasihat
626
00:31:11,506 --> 00:31:15,568
dari anggota berpangkat tinggi CIA
dengan reputasi sempurna.
627
00:31:15,906 --> 00:31:18,108
Dia tidak hanya menjamin wanita ini,
628
00:31:18,192 --> 00:31:20,586
tapi juga memberikan informasi
yang menunjukkan
629
00:31:20,670 --> 00:31:24,184
Boa berada di Amerika Serikat
saat pengeboman Somalia terjadi.
630
00:31:41,463 --> 00:31:42,639
Sepertinya itu menyakitkan.
631
00:31:42,854 --> 00:31:44,410
Dia beruntung ada saksi.
632
00:31:45,758 --> 00:31:46,758
Bawa dia.
633
00:31:53,932 --> 00:31:54,932
Jalan.
634
00:31:57,606 --> 00:31:59,064
Ayah, di mana Kakek?
635
00:32:09,331 --> 00:32:11,684
Ayah di mana?
636
00:32:11,767 --> 00:32:13,275
Tidak bisa datang. Ada urusan.
637
00:32:16,295 --> 00:32:18,563
Baik. Perubahan rencana.
638
00:32:18,647 --> 00:32:20,504
Ayah baru mendapat pesan dari Kakek.
639
00:32:20,587 --> 00:32:22,648
Dia tidak bisa datang. Mobilnya mogok.
640
00:32:22,731 --> 00:32:25,025
- Sungguh?
- Jadi, kami tidak akan pergi?
641
00:32:25,109 --> 00:32:26,390
Tentu saja kita akan pergi.
642
00:32:26,734 --> 00:32:28,444
Dia meninggalkan tiketnya di loket.
643
00:32:28,528 --> 00:32:29,774
Jadi, Ayah akan mengantarmu.
644
00:32:30,156 --> 00:32:31,824
Dia akan mengajak kalian lain kali, ya?
645
00:32:33,628 --> 00:32:34,628
Ayo.
646
00:32:37,978 --> 00:32:40,334
- Siapa yang mau duduk di depan?
- Aku.
647
00:32:59,753 --> 00:33:00,962
Aku menerima pesanmu.
648
00:33:03,231 --> 00:33:04,540
Jadi, seberapa buruk?
649
00:33:11,863 --> 00:33:12,883
Tidak bisa dipercaya.
650
00:33:16,157 --> 00:33:17,652
Aku akan menelepon Ibu dan Ayah.
651
00:33:18,996 --> 00:33:19,996
Kau baik-baik saja?
652
00:33:21,955 --> 00:33:23,253
Maaf, pertanyaan bodoh.
653
00:33:30,784 --> 00:33:33,130
Andai aku bisa menghapus kesedihanmu.
654
00:33:33,583 --> 00:33:35,376
Dengar, aku tahu kau kuat,
655
00:33:35,834 --> 00:33:38,936
tapi aku di sini untuk membantumu
membawa beban ini, ya?
656
00:33:39,455 --> 00:33:42,042
Ketahuilah itu. Aku ada.
657
00:33:43,512 --> 00:33:44,585
Aku mencintaimu.
658
00:34:01,368 --> 00:34:03,752
Dengar, aku tahu tidak ada kata-kata...
659
00:34:05,555 --> 00:34:07,486
Namun, jika kau membutuhkanku,
aku ada di sini.
660
00:34:09,928 --> 00:34:11,242
Terima kasih, aku hanya...
661
00:34:12,098 --> 00:34:15,277
Sepertinya aku hanya perlu sendirian.
662
00:34:16,271 --> 00:34:17,693
Ya, tentu saja.
663
00:34:23,602 --> 00:34:25,145
Kenapa wajah kalian sedih?
664
00:34:27,286 --> 00:34:28,583
Matthew.
665
00:34:29,335 --> 00:34:30,443
Matthew?
666
00:34:34,366 --> 00:34:36,291
Aku pikir kau tewas.
667
00:34:36,561 --> 00:34:37,562
Ya.
668
00:34:37,946 --> 00:34:38,976
Aku juga.
669
00:34:39,060 --> 00:34:42,449
Tunggu, bagaimana ini mungkin?
670
00:34:42,696 --> 00:34:43,796
Ini murni keberuntungan.
671
00:34:45,565 --> 00:34:46,583
Tembak tongnya!
672
00:34:55,488 --> 00:34:57,726
- Itu cerita yang gila.
- Ya.
673
00:34:58,115 --> 00:34:59,765
Selain sedikit menghirup asap,
674
00:34:59,848 --> 00:35:01,599
aku keluar relatif tanpa cedera.
675
00:35:01,682 --> 00:35:04,223
Itu gila.
676
00:35:04,404 --> 00:35:05,561
Itu adalah cara Bayani.
677
00:35:05,645 --> 00:35:06,938
Kami mampu keluar dari masalah.
678
00:35:07,021 --> 00:35:08,950
Ya, dan mendapat masalah sedari awal.
679
00:35:10,141 --> 00:35:13,262
Aku berencana menjadi Keshegian
dan membuat orang berpikir aku sudah mati.
680
00:35:13,346 --> 00:35:16,179
Dengan begitu, unit itu berhenti
mengejarku dan keluargaku,
681
00:35:16,844 --> 00:35:19,214
tapi aku mendapat kabar
mereka ditangkap dari Townsend.
682
00:35:19,298 --> 00:35:20,485
Jadi, bagaimana sekarang?
683
00:35:20,568 --> 00:35:21,596
Aku tidak yakin.
684
00:35:21,679 --> 00:35:23,403
Aku akan ditempatkan di Fort Hamilton,
685
00:35:23,486 --> 00:35:25,831
tugas sementara
sampai mereka memutuskan nasibku,
686
00:35:25,914 --> 00:35:27,395
tapi sementara itu...
687
00:35:28,293 --> 00:35:31,173
- Entahlah. Bagaimana kalau minum?
- Astaga. Aku akan membunuhmu.
688
00:35:31,275 --> 00:35:32,321
Aku tidak.
689
00:35:32,683 --> 00:35:35,059
Kau butuh waktu bersama keluargamu,
begitu juga aku.
690
00:35:35,143 --> 00:35:37,101
- Kau membuat kami takut.
- Aku mencemaskanmu.
691
00:35:37,185 --> 00:35:38,830
Ya, aku baik-baik saja.
692
00:35:39,340 --> 00:35:40,340
Ini.
693
00:35:42,045 --> 00:35:44,167
- Hei, boleh aku bertanya?
- Ya, tentu saja.
694
00:35:44,415 --> 00:35:48,622
Kisah yang kau ceritakan
saat kau pikir kau akan mati,
695
00:35:49,194 --> 00:35:51,730
dan kau meminta Cobra
untuk memberiku pesan.
696
00:35:52,982 --> 00:35:54,001
Apa pesannya?
697
00:35:55,486 --> 00:35:57,035
Bahwa aku akan mati dengan tenang
698
00:35:58,133 --> 00:36:00,832
mengetahui bahwa kau akan ada
untuk menjaga keluarga kita.
699
00:36:01,799 --> 00:36:04,153
Lalu, aku bangga padamu.
700
00:36:05,165 --> 00:36:06,564
Aku bangga menjadi kakakmu.
701
00:36:07,059 --> 00:36:08,065
Selalu begitu.
702
00:36:08,931 --> 00:36:12,338
Seharusnya aku mengatakan itu kepadamu
sejak lama.
703
00:36:16,366 --> 00:36:17,377
Aku menyayangimu.
704
00:36:18,804 --> 00:36:19,804
Aku juga menyayangimu.
705
00:36:21,193 --> 00:36:22,208
Bumblebee.
706
00:36:22,433 --> 00:36:23,485
Astaga.
707
00:36:24,004 --> 00:36:26,343
- Bagaimana denganku?
- Merusak segalanya. Apa?
708
00:36:26,427 --> 00:36:28,436
- Aku juga senang dia masih hidup.
- Terima kasih.
709
00:36:28,519 --> 00:36:30,322
Aku juga perlu minum bersamamu.
710
00:36:30,917 --> 00:36:31,917
Terima kasih, Sayang.
711
00:36:33,453 --> 00:36:35,210
Hei. Kau baik-baik saja?
712
00:36:37,575 --> 00:36:38,575
Ya.
713
00:36:41,473 --> 00:36:43,823
Aku tahu keluargaku punya kebiasaan
menyimpan rahasia,
714
00:36:43,907 --> 00:36:48,264
tapi aku senang memilikimu
untuk berbagi segalanya.
715
00:36:49,414 --> 00:36:50,414
Ya.
716
00:36:50,967 --> 00:36:51,967
Segalanya.
717
00:36:53,066 --> 00:36:54,081
Ya.
718
00:36:54,438 --> 00:36:55,450
Bersulang.
719
00:36:56,460 --> 00:36:57,470
Bersulang.
720
00:37:07,430 --> 00:37:10,491
Hei. Aku kira kau dan Trish
akan pergi makan malam.
721
00:37:10,575 --> 00:37:12,191
Tadinya, tapi...
722
00:37:14,101 --> 00:37:15,385
Kami sedikit berselisih paham.
723
00:37:20,567 --> 00:37:21,773
Tentang apa?
724
00:37:25,956 --> 00:37:26,956
Kejujuran.
725
00:37:27,652 --> 00:37:29,054
Atau kurangnya kejujuran.
726
00:37:33,847 --> 00:37:35,037
Ini tentang ibumu.
727
00:37:35,884 --> 00:37:39,307
Aku telah merahasiakan semuanya
dari Trish,
728
00:37:40,522 --> 00:37:41,832
tapi wanita itu pintar.
729
00:37:42,623 --> 00:37:45,107
Memang sulit
730
00:37:45,490 --> 00:37:46,985
menjaga rahasia Ibu
731
00:37:47,504 --> 00:37:51,015
karena apa yang tidak kita ucapkan saja
732
00:37:51,343 --> 00:37:52,621
dapat menimbulkan kerusakan.
733
00:37:53,088 --> 00:37:54,102
Ya.
734
00:37:56,114 --> 00:37:58,031
Kita melakukan apa yang seharusnya, 'kan?
735
00:38:00,570 --> 00:38:03,685
Rahasiakan ini.
Masalah ibumu sudah banyak.
736
00:38:04,833 --> 00:38:06,504
Hei, Bu. Apa kabar?
737
00:38:06,588 --> 00:38:08,748
Hei, Robyn. Ayo, bergabung dengan kami.
738
00:38:09,055 --> 00:38:10,080
Hei, Bibi Vi.
739
00:38:10,855 --> 00:38:13,560
Aku pikir kau akan makan malam
dengan Trish malam ini.
740
00:38:13,953 --> 00:38:15,775
Dia harus membatalkan.
741
00:38:16,043 --> 00:38:17,100
Semuanya baik-baik saja?
742
00:38:17,326 --> 00:38:18,951
- Ya.
- Ya, kenapa?
743
00:38:19,236 --> 00:38:21,756
Kalian berdua sedang membicarakan sesuatu,
lalu berhenti.
744
00:38:22,185 --> 00:38:24,590
Hanya hal konyol.
745
00:38:25,379 --> 00:38:27,506
Aku mengalami hari yang sangat serius.
746
00:38:28,789 --> 00:38:31,147
Jadi, aku ingin mendengar
sesuatu yang konyol.
747
00:38:46,108 --> 00:38:47,108
Rahasia.
748
00:38:49,196 --> 00:38:52,290
Kami sedang membicarakan
tentang bagaimana menjaga rahasiamu
749
00:38:52,791 --> 00:38:55,503
terkadang bisa berat.
750
00:38:56,508 --> 00:38:59,249
Trish banyak bertanya akhir-akhir ini.
751
00:39:01,686 --> 00:39:04,366
Aku tidak bisa menjawab dengan jujur.
752
00:39:05,266 --> 00:39:06,443
Kalian bertengkar?
753
00:39:08,349 --> 00:39:11,229
Kami bertengkar akhir-akhir ini.
754
00:39:16,333 --> 00:39:17,688
Bagaimana denganmu, Sayang?
755
00:39:19,243 --> 00:39:20,731
Ini juga mengacaukan kehidupanmu?
756
00:39:23,789 --> 00:39:24,803
Baik.
757
00:39:27,118 --> 00:39:30,591
Teman-temanku juga bicara
tentang membenci orang tua mereka
758
00:39:30,675 --> 00:39:32,926
karena mencoba mengendalikan mereka
atau semacamnya.
759
00:39:33,009 --> 00:39:37,697
Namun, ternyata beberapa anak
di sekolah membenciku.
760
00:39:38,708 --> 00:39:41,110
Mereka pikir
kehidupanku sempurna karena...
761
00:39:41,194 --> 00:39:43,694
Karena kau tidak membicarakan
apa yang terjadi di rumah.
762
00:39:49,310 --> 00:39:50,626
Kita harus melakukan sesuatu.
763
00:39:50,811 --> 00:39:52,816
Tentu kehati-hatian diperlukan,
764
00:39:52,899 --> 00:39:55,418
tapi itu tidak berarti berbohong.
765
00:39:55,798 --> 00:39:57,766
Itu bukan masalah besar, Bu.
766
00:39:57,950 --> 00:39:58,965
Tidak.
767
00:40:00,079 --> 00:40:02,552
Aku tak ingin hal itu berdampak
pada hidup kalian seperti itu.
768
00:40:02,636 --> 00:40:03,925
Kalian sudah cukup berkorban.
769
00:40:07,254 --> 00:40:08,546
Aku tidak punya jawabannya,
770
00:40:08,922 --> 00:40:10,324
tapi kita akan mencari tahu.
771
00:40:10,688 --> 00:40:11,838
Kita lanjutkan nanti.
772
00:40:13,951 --> 00:40:16,337
- Ada apa, Fisk? - Kamera di kantor Greene. i>
773
00:40:16,575 --> 00:40:18,402
Aku menemukan siapa di baliknya.
774
00:40:18,486 --> 00:40:20,338
Aku belum tahu namanya,
775
00:40:20,756 --> 00:40:24,919
tapi mereka bagian dari penasihat khusus
untuk investigasi internal CIA.
776
00:40:25,249 --> 00:40:26,449
Menurut pengalamanku,
777
00:40:26,533 --> 00:40:28,724
makin panjang jabatannya,
makin mengkhawatirkan.
778
00:40:28,808 --> 00:40:30,922
Itu bukan pertanda baik bagi kita berdua.
779
00:40:32,822 --> 00:40:34,378
Saat aku meninggalkan CIA,
780
00:40:34,781 --> 00:40:36,565
aku pikir kehidupanku akan menjadi mudah.
781
00:40:37,727 --> 00:40:41,316
Bahwa jalanku akan lancar
menuju kebaikan yang akan aku lakukan.
782
00:40:41,413 --> 00:40:42,413
Namun, i>
783
00:40:42,837 --> 00:40:45,034
makin banyak hal berubah,
makin banyak yang tetap sama.
784
00:40:45,118 --> 00:40:47,145
Andai aku bisa bilang kau salah,
785
00:40:47,239 --> 00:40:49,069
tapi tidak ada jalan lain.
786
00:40:49,989 --> 00:40:51,321
Badai akan datang.
58310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.