Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,295 --> 00:00:03,828
Beri aku sedikit cinta, Dealer.
Terima kasih.
2
00:00:05,171 --> 00:00:06,171
Beri aku.
3
00:00:08,840 --> 00:00:10,468
- Bagus.
- Ayo.
4
00:00:10,552 --> 00:00:11,552
Ya.
5
00:00:13,930 --> 00:00:15,293
Uang banyak, ini dia.
6
00:00:15,376 --> 00:00:17,100
Aku sudah bilang.
7
00:00:24,774 --> 00:00:26,105
Dimengerti. Aku ke sana.
8
00:00:45,197 --> 00:00:47,205
- Nama kode. i> - Ini Baby Bird melapor.
9
00:00:47,288 --> 00:00:49,262
Aku mendengar pembicaraan
tentang demonstrasi
10
00:00:49,345 --> 00:00:50,687
di acara besar yang akan datang.
11
00:00:51,345 --> 00:00:52,345
Aku harus pergi.
12
00:00:59,431 --> 00:01:03,857
Frankie, kenapa kau sampai masuk ke sini
selagi aku di kamar mandi?
13
00:01:04,721 --> 00:01:06,094
Apa yang kau cari?
14
00:01:09,084 --> 00:01:12,252
Jika aku memeriksa catatan panggilan,
akankah terlihat nomor ini baru dihubungi?
15
00:01:12,335 --> 00:01:13,781
Entahlah. Itu bukan milikku.
16
00:01:15,682 --> 00:01:18,067
Lepaskan aku! Tidak!
17
00:01:28,004 --> 00:01:31,179
Dia mengajakmu berkencan?
Memang sudah waktunya.
18
00:01:31,465 --> 00:01:33,259
Dia mengajakku minum-minum.
19
00:01:33,342 --> 00:01:34,843
Terkadang minum hanyalah minum.
20
00:01:34,926 --> 00:01:38,098
Yang benar saja.
Kau tahu isi kepala pria itu.
21
00:01:38,181 --> 00:01:40,094
- Kita tahu.
- Mungkin.
22
00:01:40,178 --> 00:01:42,410
Namun, aku mencoba mencari tahu
isi kepalaku.
23
00:01:43,946 --> 00:01:45,532
Banyak hal yang terjadi kepada Dante.
24
00:01:46,773 --> 00:01:49,211
- Aku juga.
- Itulah kehidupan, Sayang.
25
00:01:49,294 --> 00:01:51,218
Itu bukan alasan untuk lari dari hal ini.
26
00:01:51,301 --> 00:01:52,368
Aku tidak melarikan diri.
27
00:01:54,543 --> 00:01:55,611
Aku hanya berpikir,
28
00:01:56,396 --> 00:01:58,392
kami berdua tidak menginginkan
hubungan kasual.
29
00:01:58,475 --> 00:02:00,781
Jika kami terburu-buru
sebelum kami siap...
30
00:02:01,371 --> 00:02:02,949
- Selamat pagi.
- Hai. Selamat pagi.
31
00:02:03,331 --> 00:02:05,474
Bagaimana di rumah ayahmu?
Apa kabarnya?
32
00:02:06,053 --> 00:02:07,764
Entah. Kelly mengeluarkan semua barangnya,
33
00:02:07,847 --> 00:02:10,118
jadi rumah itu terasa kosong.
34
00:02:10,477 --> 00:02:12,206
Aku tidak percaya mereka berpisah.
35
00:02:12,289 --> 00:02:14,154
Aku bahkan tak pernah
melihat mereka berkelahi.
36
00:02:15,083 --> 00:02:17,366
Hubungan itu sulit, Sayang,
37
00:02:17,606 --> 00:02:20,741
tapi ayahmu akan baik-baik saja. Kau juga.
38
00:02:20,824 --> 00:02:22,622
- Kau mau jus?
- Tentu, Bibi.
39
00:02:24,040 --> 00:02:25,980
Omong-omong,
aku akan pulang agak larut malam.
40
00:02:26,064 --> 00:02:28,782
Aku mendaftar untuk sif Peer Ear lagi
sepulang sekolah.
41
00:02:29,274 --> 00:02:32,043
Peer Ear. Itu program konseling murid.
42
00:02:32,817 --> 00:02:34,863
Kalian tahu, aku sangat menikmatinya.
43
00:02:34,946 --> 00:02:38,186
Pekan lalu, aku membantu seorang siswa
membicarakan perpisahannya baru-baru ini.
44
00:02:38,269 --> 00:02:40,399
Hari ini, aku bertemu
dengan seorang gadis baru
45
00:02:40,482 --> 00:02:42,378
yang kesulitan mendapatkan teman.
46
00:02:42,509 --> 00:02:44,786
Lihat dirimu, menjadikan dunia
tempat yang lebih baik.
47
00:02:44,869 --> 00:02:47,284
Itulah yang Ibu harapkan dari putri Ibu.
48
00:02:47,367 --> 00:02:51,089
Tidak. Itu tidak sebanding
dengan pekerjaan Ibu.
49
00:02:51,172 --> 00:02:52,991
Tidak, jangan meremehkan ini.
50
00:02:53,074 --> 00:02:55,240
Seberapa besar atau kecilnya
masalah yang seseorang hadapi,
51
00:02:55,264 --> 00:02:57,634
kau membuat perbedaan dalam hidup mereka.
Itu yang penting.
52
00:02:59,137 --> 00:03:00,828
- Terima kasih, Bu.
- Ibu harus mengangkatnya.
53
00:03:00,852 --> 00:03:01,972
Ibu bangga padamu, Dee.
54
00:03:03,615 --> 00:03:04,911
Hei, Marcus, ada apa?
55
00:03:14,834 --> 00:03:16,338
Terima kasih sudah menemuiku, Robyn.
56
00:03:16,421 --> 00:03:17,884
Maaf mengganggumu sepagi ini.
57
00:03:18,494 --> 00:03:20,088
Tidak apa-apa. Semuanya baik-baik saja?
58
00:03:21,281 --> 00:03:22,440
Sebenarnya tidak.
59
00:03:23,121 --> 00:03:24,965
Rekan lamaku hilang dalam sebuah operasi.
60
00:03:26,003 --> 00:03:27,912
Detektif Vice Rose Garcia.
61
00:03:28,384 --> 00:03:30,486
Dia menyelamatkan nyawaku
lebih dari satu kali.
62
00:03:32,170 --> 00:03:33,335
Aku turut bersedih.
63
00:03:34,789 --> 00:03:36,571
Sudah berapa lama
sejak kontak terakhirnya?
64
00:03:36,654 --> 00:03:37,674
Tiga hari.
65
00:03:38,303 --> 00:03:40,308
Dia menyamar sebagai pramusaji
di kasino pribadi
66
00:03:40,391 --> 00:03:42,641
yang dijalankan oleh seorang pria
bernama Charles Benson.
67
00:03:42,806 --> 00:03:44,295
Bagian dari sindikat Blanco.
68
00:03:45,005 --> 00:03:47,144
Menurut Vice,
ini lebih dari sekadar perjudian.
69
00:03:47,695 --> 00:03:49,677
Itulah yang Garcia coba cari tahu.
70
00:03:50,595 --> 00:03:53,658
Aku pikir dia makin dekat,
tapi kemudian dia menghilang.
71
00:03:53,741 --> 00:03:55,409
Kenapa Vice tidak menggerebek tempat itu?
72
00:03:55,492 --> 00:03:57,969
Tentu detektif menyamar yang hilang
adalah dasar yang cukup.
73
00:03:58,052 --> 00:04:00,505
Tampaknya FBI telah mengamati Benson
selama beberapa waktu.
74
00:04:00,949 --> 00:04:03,370
Ada kasus Blanco yang lebih besar
yang mereka bangun,
75
00:04:03,454 --> 00:04:06,121
jadi tidak ada yang bisa bertindak
tanpa izin mereka.
76
00:04:06,674 --> 00:04:08,968
Lantas, penyelidikan
yang sedang berlangsung lebih penting
77
00:04:09,051 --> 00:04:10,452
daripada nyawa seorang polisi Vice.
78
00:04:11,121 --> 00:04:12,881
Aku tak bisa meninggalkannya
di sana, Robyn.
79
00:04:13,795 --> 00:04:16,284
Kita tidak bisa,
dan kita tidak akan melakukannya.
80
00:04:20,915 --> 00:04:22,915
Halo, Harry. Apa yang bisa aku bantu? i>
81
00:04:22,998 --> 00:04:27,663
Ya, MEL, masuk ke sistem dan tunjukkan
semua siaran langsung
82
00:04:27,746 --> 00:04:32,233
dari setiap kamera jalan
di Broadway di antara 70th dan 79th.
83
00:04:34,232 --> 00:04:35,350
Tugas selesai. i>
84
00:04:35,433 --> 00:04:36,780
- Sekarang ia berbicara.
- Ya.
85
00:04:36,863 --> 00:04:38,648
- Cukup mengesankan, ya?
- Itu sesuatu.
86
00:04:39,153 --> 00:04:40,842
Apakah kau menerima pesanku
tentang Benson?
87
00:04:41,161 --> 00:04:43,934
Ya. Aku hendak menugaskan MEL.
88
00:04:44,017 --> 00:04:47,841
MEL, tunjukkan semua yang kau punya
tentang penjahat Charles Benson.
89
00:04:47,925 --> 00:04:49,626
Gunakan semua pangkalan data
yang tersedia.
90
00:04:49,709 --> 00:04:52,208
- Memeriksa. i> - Kau sudah memperbaikinya.
91
00:04:52,291 --> 00:04:53,620
Tugas selesai. i>
92
00:04:56,076 --> 00:04:58,905
Sepertinya Benson beralih
dari penggendam kelas teri
93
00:04:58,988 --> 00:05:02,158
menjadi letnan Blanco
dalam waktu enam tahun lebih sedikit.
94
00:05:02,719 --> 00:05:05,209
Jika kita ingin mencari tahu
keadaan rekan lama Dante,
95
00:05:05,556 --> 00:05:07,818
menurutku perlu ada yang masuk
ke kasino Benson.
96
00:05:07,901 --> 00:05:10,951
Kecuali jika Benson tahu
Detektif Garcia menyamar,
97
00:05:11,035 --> 00:05:14,056
dia akan mewaspadai siapa pun
yang muncul begitu saja.
98
00:05:14,397 --> 00:05:17,492
Jadi, siapa pun orang
yang sudah dia kenal.
99
00:05:17,819 --> 00:05:20,332
MEL, buat daftar lengkap
100
00:05:20,415 --> 00:05:23,533
semua rekan Charles Benson yang dikenal
dahulu dan sekarang.
101
00:05:23,781 --> 00:05:24,801
Mencari. i>
102
00:05:25,783 --> 00:05:27,009
Tugas selesai. i>
103
00:05:27,368 --> 00:05:28,741
Apa artikel berita itu?
104
00:05:31,215 --> 00:05:33,513
Ini adalah kru lama Benson
saat dia menggendam.
105
00:05:33,596 --> 00:05:35,376
Sepertinya pekerjaan terakhir
mereka gagal.
106
00:05:35,459 --> 00:05:37,413
Sasaran pulang lebih awal,
membuat mereka kaget,
107
00:05:37,496 --> 00:05:40,445
dan pada saat itu Benson
mengeluarkan pistol dan mulai menembak.
108
00:05:40,528 --> 00:05:42,105
Namun, pria satunya menembak balik.
109
00:05:42,188 --> 00:05:44,595
"Salah satu rekannya,
Sylvia Ross, terbunuh.
110
00:05:44,678 --> 00:05:47,829
Charles Benson melarikan diri dari TKP,
dicari untuk diinterogasi,
111
00:05:47,912 --> 00:05:50,001
dan anggota kru ketiga ditangkap."
112
00:05:50,567 --> 00:05:51,567
Di mana dia?
113
00:05:52,049 --> 00:05:53,237
Orang yang tertangkap?
114
00:05:56,748 --> 00:05:59,893
JJ Cranson,
dihukum 8,5 tahun di Riverview.
115
00:06:01,580 --> 00:06:03,738
Kau mengharapkanku
mengeluarkan pria ini dari penjara?
116
00:06:03,863 --> 00:06:06,524
Dengarkan aku. JJ Cranson telah dipenjara
117
00:06:06,607 --> 00:06:09,490
sejak dia dan Benson gagal menggendam.
118
00:06:09,573 --> 00:06:10,791
Benson bebas dari hukuman. i>
119
00:06:10,874 --> 00:06:12,598
Artinya JJ tidak mengkhianatinya.
120
00:06:12,681 --> 00:06:14,021
Jadi, menurutmu dia...
121
00:06:14,104 --> 00:06:16,447
Seseorang yang mungkin ingin Benson temui.
122
00:06:16,543 --> 00:06:19,838
Baiklah, mungkin,
tapi pria ini penggendam, penipu,
123
00:06:19,929 --> 00:06:22,106
penjudi yang bejat,
dan belum lagi risiko kaburnya.
124
00:06:22,190 --> 00:06:23,209
Aku tahu ini tidak biasa,
125
00:06:23,292 --> 00:06:26,359
tapi kau mendatangiku
karena cara biasa tidak akan berguna.
126
00:06:26,442 --> 00:06:27,641
Biarkan aku mencoba ini.
127
00:06:28,692 --> 00:06:30,162
Bagaimana jika dia tak mau membantu?
128
00:06:31,033 --> 00:06:33,215
Aku bisa membujuk.
129
00:06:33,768 --> 00:06:36,430
Tidak, aku tidak akan mendekati
Charles Benson.
130
00:06:36,513 --> 00:06:38,885
Aku menghargai kehidupanku.
Tidak, terima kasih.
131
00:06:38,968 --> 00:06:40,633
Bagaimana jika hukumanmu dikurangi?
132
00:06:40,716 --> 00:06:42,357
Aku sudah menjalani delapan tahun.
133
00:06:42,610 --> 00:06:45,400
Enam bulan lagi aku bebas.
134
00:06:45,907 --> 00:06:47,987
Apalagi ada wanita cantik yang menungguku.
135
00:06:48,070 --> 00:06:49,987
Kami akan pindah ke kota kecil di Vermont,
136
00:06:50,071 --> 00:06:51,816
menjalani kehidupan
menyenangkan dan tenang.
137
00:06:51,899 --> 00:06:52,902
Aku tidak mau.
138
00:06:53,246 --> 00:06:56,417
Aku akan menghabiskan sisa hukumanku
di sel yang aman.
139
00:06:56,814 --> 00:06:58,495
Bagaimana dengan rekan lamamu, Sylvia?
140
00:07:00,795 --> 00:07:03,311
- Kenapa dia?
- Sepertinya kau ditangkap malam itu
141
00:07:03,395 --> 00:07:04,924
karena kau tinggal untuk membantunya.
142
00:07:05,007 --> 00:07:06,434
Itu tidak membantu sama sekali.
143
00:07:06,767 --> 00:07:08,278
Lagi pula, dia sudah meninggal.
144
00:07:08,923 --> 00:07:11,258
Namun, setidaknya
kau cukup peduli untuk mencoba.
145
00:07:12,230 --> 00:07:13,647
Yang tidak dilakukan Benson.
146
00:07:15,227 --> 00:07:16,928
Apa pentingnya?
147
00:07:17,012 --> 00:07:19,451
Itu masa lalu. Dia tak bisa kembali.
Sylvia tak bisa kembali.
148
00:07:19,534 --> 00:07:21,383
Namun, kau bisa mencegahnya terjadi lagi
149
00:07:21,649 --> 00:07:24,444
- dengan membantu kami masalah Benson.
- Dengar, Nona. Jujur.
150
00:07:24,527 --> 00:07:27,866
JJ Cranson, aku tidak mengadu.
151
00:07:27,949 --> 00:07:31,886
Namun, ini bukan tentang mengadu,
tapi menyelamatkan nyawa.
152
00:07:32,760 --> 00:07:36,009
Detektif yang hilang ini
adalah rekan lama temanku.
153
00:07:36,093 --> 00:07:37,643
Sylvia-nya.
154
00:07:41,318 --> 00:07:43,064
Aku mengerti maksudmu.
155
00:07:43,147 --> 00:07:46,577
Kau mencoba memanipulasi emosiku,
dan aku tidak menghargainya.
156
00:07:46,660 --> 00:07:47,967
Itu tidak akan berhasil.
157
00:07:49,043 --> 00:07:50,055
Maaf.
158
00:07:50,138 --> 00:07:54,511
Jika kau membiarkan perbuatan Benson
kepada Sylvia, itu keputusanmu.
159
00:07:54,594 --> 00:07:57,405
Namun, jika kau rela membiarkan hal itu
terjadi kepada wanita lain
160
00:07:58,260 --> 00:07:59,272
karena dia,
161
00:07:59,870 --> 00:08:01,346
itu salahmu.
162
00:08:06,917 --> 00:08:09,499
Itu burger yang enak.
163
00:08:09,582 --> 00:08:11,423
Aku siap membuka lembaran baru.
164
00:08:11,506 --> 00:08:13,522
Tidak ada lagi perjudian dan gendam.
165
00:08:14,077 --> 00:08:15,626
Hanya kehidupan menyenangkan dan tenang.
166
00:08:15,650 --> 00:08:18,876
Itu hal yang baik.
Entah semenarik apa Vermont dengan...
167
00:08:19,215 --> 00:08:20,295
Siapa nama pacarmu?
168
00:08:20,816 --> 00:08:22,840
Bertha Mitchell.
169
00:08:22,990 --> 00:08:24,322
Bagaimana kalian bertemu?
170
00:08:24,405 --> 00:08:25,584
Kami belum pernah bertemu,
171
00:08:25,667 --> 00:08:27,899
tapi aku mengenalnya
dari sahabat pena penjara.
172
00:08:29,064 --> 00:08:31,027
Jadi, itu cinta pada bacaan pertama, ya?
173
00:08:31,110 --> 00:08:33,773
Tidak, kami bicara di telepon,
bertukar foto.
174
00:08:36,140 --> 00:08:38,097
- Apa?
- Tidak apa-apa.
175
00:08:38,842 --> 00:08:40,620
Kau pikir aku ditipu, 'kan?
176
00:08:41,395 --> 00:08:42,935
Penipu ditipu.
177
00:08:43,562 --> 00:08:45,479
Bagaimana kalau aku
bertaruh sedikit denganmu?
178
00:08:45,718 --> 00:08:48,664
- Aku pikir kau berhenti berjudi.
- Taruhan persahabatan bukan berjudi.
179
00:08:48,935 --> 00:08:51,867
Baik, aku hanya mencoba membantumu
membuka lembaran baru.
180
00:08:53,428 --> 00:08:54,487
Kau ingin membantuku?
181
00:08:55,778 --> 00:08:57,631
Izinkan aku menemui nenekku
selagi aku di luar.
182
00:08:59,431 --> 00:09:02,344
Sepertinya dia tidak akan bertahan
sampai enam bulan lagi.
183
00:09:04,597 --> 00:09:07,300
Jika kau membantu kami,
aku yakin bisa mewujudkannya.
184
00:09:08,235 --> 00:09:10,744
Kita harus mampir ke tempat temanku.
Dia menyimpan jas untukku.
185
00:09:10,827 --> 00:09:13,576
Untuk pria yang baru bebas 15 menit,
kau punya banyak permintaan.
186
00:09:13,659 --> 00:09:15,307
Kau ingin aku kembali ke kehidupan lamaku
187
00:09:15,390 --> 00:09:16,917
seolah-seolah aku tak pernah berubah?
188
00:09:17,000 --> 00:09:18,470
Aku harus mendalami karakter.
189
00:09:18,553 --> 00:09:20,335
Aku pun sudah memberitahunya
kita akan datang.
190
00:09:20,359 --> 00:09:22,178
Baik. Aku akan masuk bersamamu.
191
00:09:26,646 --> 00:09:28,764
Di sana. Itu rumah temanku.
192
00:09:29,019 --> 00:09:30,705
Dia akan sangat senang melihatku.
193
00:09:34,654 --> 00:09:36,254
- Berengsek.
- Kau kenal orang-orang ini?
194
00:09:36,863 --> 00:09:38,394
Aku tahu bos mereka.
195
00:09:38,869 --> 00:09:41,543
Aku tidak punya waktu untuk melunasi
sebagian utang judiku
196
00:09:41,627 --> 00:09:42,917
sebelum aku dipenjara.
197
00:09:43,001 --> 00:09:44,431
Bagaimana mereka tahu aku akan ke sini?
198
00:09:44,455 --> 00:09:46,067
Karena temanmu melaporkanmu.
199
00:09:47,314 --> 00:09:48,660
Dasar berengsek.
200
00:09:48,743 --> 00:09:50,047
Tenang, aku akan menangani ini.
201
00:09:50,131 --> 00:09:51,136
Dengan itu?
202
00:09:51,384 --> 00:09:52,919
Sebaiknya itu lightsaber. i>
203
00:09:53,890 --> 00:09:56,145
Hei, aku membutuhkannya
agar leherku tidak terkena angin.
204
00:09:56,228 --> 00:09:58,295
- Tetap di dalam mobil.
- Baik.
205
00:10:07,266 --> 00:10:08,924
Aku tidak ingin ada masalah, Kawan-Kawan.
206
00:10:09,542 --> 00:10:10,989
Bagaimana jika kita membicarakannya?
207
00:10:13,092 --> 00:10:14,112
Sepertinya tidak.
208
00:10:22,799 --> 00:10:24,256
Gila!
209
00:10:46,102 --> 00:10:47,112
Berengsek!
210
00:10:54,325 --> 00:10:56,116
Aku tahu ini ide yang buruk.
211
00:10:56,199 --> 00:10:57,414
Tenang, aku akan menemukannya.
212
00:10:57,497 --> 00:11:00,503
Meski begitu, JJ langsung kabur
begitu ada bahaya.
213
00:11:00,978 --> 00:11:03,209
Kenapa kau yakin dia akan membantu kita
menangani Benson?
214
00:11:03,233 --> 00:11:05,545
Tidak, tapi firasatku berkata
bahwa dia sebenarnya baik,
215
00:11:05,629 --> 00:11:07,496
ingin melakukan hal yang benar
untuk Garcia.
216
00:11:07,580 --> 00:11:10,260
- Itu sebabnya dia mau membantu.
- Atau melihat peluang untuk kabur.
217
00:11:10,290 --> 00:11:13,714
Bagaimanapun, dia adalah peluang terbaik
untuk masuk ke kasino itu.
218
00:11:16,387 --> 00:11:17,781
Merasa beruntung hari ini, ya?
219
00:11:18,848 --> 00:11:19,861
Astaga.
220
00:11:19,944 --> 00:11:21,882
Syukurlah kau menemukanku.
221
00:11:22,356 --> 00:11:23,903
Tidak aman bagiku di luar sini.
222
00:11:23,986 --> 00:11:25,532
Bagaimana caramu menemukanku?
223
00:11:26,591 --> 00:11:27,606
Pelacak?
224
00:11:28,353 --> 00:11:29,535
Di mana kepercayaanmu?
225
00:11:29,618 --> 00:11:30,858
Di perutmu.
226
00:11:30,941 --> 00:11:34,377
Burger yang kau makan memiliki
perangkat geolokasi yang dapat ditelan.
227
00:11:34,883 --> 00:11:36,851
- Aku merasa privasiku dilanggar.
- Tenang.
228
00:11:36,934 --> 00:11:39,071
Itu akan keluar dari tubuhmu
dalam satu atau dua hari.
229
00:11:39,493 --> 00:11:40,493
Ayo.
230
00:11:40,872 --> 00:11:42,982
- Ke mana?
- Aku akan membawamu kembali ke penjara.
231
00:11:43,065 --> 00:11:45,579
Tidak, Benson akan membayar
atas perbuatannya pada Sylvia.
232
00:11:45,663 --> 00:11:48,004
Aku hendak mencarimu, aku bersumpah.
233
00:11:48,539 --> 00:11:51,279
Setelah kau tidak berjudi
dengan kupon undian itu?
234
00:11:51,362 --> 00:11:53,233
Itu bukan berjudi, tapi keputusasaan,
235
00:11:53,317 --> 00:11:54,857
karena aku harus membayar ke rentenir.
236
00:11:54,941 --> 00:11:56,012
Itu rencanamu?
237
00:11:56,095 --> 00:11:57,861
Kau tahu kemungkinan menangnya?
238
00:11:57,944 --> 00:11:59,120
Seperti yang MJ katakan,
239
00:11:59,203 --> 00:12:01,426
kau kehilangan 100 persen taruhan
yang tidak kau buat.
240
00:12:01,929 --> 00:12:03,891
Yang benar "kesempatan".
Gretzky yang mengatakannya.
241
00:12:03,915 --> 00:12:05,807
- Aku tahu itu Jordan.
- Gretzky.
242
00:12:05,891 --> 00:12:06,907
Kau ingin bertaruh?
243
00:12:08,102 --> 00:12:09,429
Ini yang kau cari.
244
00:12:09,853 --> 00:12:11,284
Detektif Rose Garcia.
245
00:12:11,856 --> 00:12:12,856
Baik.
246
00:12:13,128 --> 00:12:14,784
Aku akan menghubungi beberapa teman kami,
247
00:12:14,867 --> 00:12:16,699
mencoba mengatur pertemuan dengan Benson.
248
00:12:16,782 --> 00:12:18,314
Asalkan itu bukan bandarmu.
249
00:12:18,397 --> 00:12:19,933
Sudah aku bilang, aku mengerti.
250
00:12:21,253 --> 00:12:22,725
Apakah dia selalu seperti ini?
251
00:12:22,808 --> 00:12:24,223
Berwawasan luas? Ya.
252
00:12:25,587 --> 00:12:26,587
Satu hal lagi.
253
00:12:26,651 --> 00:12:30,165
Garcia mendengar Benson bicara
tentang suatu demonstrasi.
254
00:12:30,249 --> 00:12:32,725
Entah apakah ini ada hubungannya
dengan hilangnya Garcia.
255
00:12:33,629 --> 00:12:35,260
Aku akan berusaha mencari tahu.
256
00:12:35,553 --> 00:12:37,240
Asal tahu saja,
257
00:12:37,697 --> 00:12:40,636
ada kemungkinan
Benson tidak senang melihatku.
258
00:12:40,719 --> 00:12:41,880
Kenapa demikian?
259
00:12:41,963 --> 00:12:45,388
Dalam pekerjaan terakhir,
kami mendapatkan 200.000.
260
00:12:46,401 --> 00:12:49,232
Dia pikir aku menyembunyikan uang itu
dan tidak memberikan bagiannya.
261
00:12:49,315 --> 00:12:51,111
- Apakah benar?
- Tidak.
262
00:12:51,433 --> 00:12:53,402
Polisi yang menangkapku mengambil uangnya.
263
00:12:54,190 --> 00:12:55,198
Jangan khawatir.
264
00:12:55,771 --> 00:12:58,709
Kami akan berada dekat,
kalau-kalau harus menarikmu.
265
00:13:01,030 --> 00:13:02,866
Setidaknya pakaianku tidak jelek.
266
00:13:02,949 --> 00:13:05,270
Yang benar saja. Gayaku selalu sempurna.
267
00:13:05,353 --> 00:13:06,853
Seperti sampah. Diam.
268
00:13:06,936 --> 00:13:08,371
Berkacalah, Pecundang.
269
00:13:08,455 --> 00:13:09,695
Kau sangat arogan.
270
00:13:09,778 --> 00:13:11,789
Kawan-Kawan, hei. Apa yang terjadi?
271
00:13:12,664 --> 00:13:15,227
Kami tidak butuh Nona Sempurna
menyela percakapan kami.
272
00:13:15,310 --> 00:13:18,851
- Maaf?
- Hei, kami tidak butuh Peer Ear, paham?
273
00:13:20,245 --> 00:13:22,444
Tidak ada salahnya bersikap baik,
itu saja.
274
00:13:22,527 --> 00:13:24,376
"Tidak ada salahnya bersikap baik."
275
00:13:24,460 --> 00:13:26,621
Apa itu? Pernyataan misi Peer Ear?
276
00:13:27,198 --> 00:13:29,558
Selalu ikut campur masalah orang lain
277
00:13:29,642 --> 00:13:31,265
karena dia tidak punya masalah.
278
00:13:31,348 --> 00:13:33,548
- Apa? Itu tidak benar.
- Tentu saja.
279
00:13:33,631 --> 00:13:35,113
Semua orang mengetahuinya.
280
00:13:36,039 --> 00:13:38,247
Tidak. Orang-orang tidak berpikir
seperti itu tentangku.
281
00:13:54,731 --> 00:13:55,996
Dah, Peer Ear.
282
00:13:57,491 --> 00:13:58,768
Hei, Delilah, kau mau ke mana?
283
00:14:00,599 --> 00:14:02,072
Begitu JJ berada di posisinya, i>
284
00:14:02,155 --> 00:14:03,903
aku akan aktifkan kamera di kancing bajunya. i>
285
00:14:03,986 --> 00:14:06,713
Semua yang dia lihat dan dengar
akan terkirim ke layar kita.
286
00:14:06,797 --> 00:14:07,816
Terima kasih, Harry. i>
287
00:14:09,001 --> 00:14:10,020
Kau baik-baik saja?
288
00:14:10,141 --> 00:14:11,875
Aku punya firasat buruk.
289
00:14:12,022 --> 00:14:13,116
JJ jujur.
290
00:14:13,699 --> 00:14:15,598
Kita akan mencari tahu
ada apa dengan temanmu.
291
00:14:15,681 --> 00:14:17,067
Itulah yang aku khawatirkan.
292
00:14:17,395 --> 00:14:18,631
Kawan-Kawan, waktunya beraksi. i>
293
00:14:31,599 --> 00:14:33,255
Charlie!
294
00:14:37,137 --> 00:14:39,124
Berani sekali kau muncul di sini.
295
00:14:41,149 --> 00:14:42,190
Kau membawa uangku?
296
00:14:42,925 --> 00:14:44,420
Entah apa yang kau dengar,
297
00:14:44,886 --> 00:14:48,118
tapi pada malam polisi menangkapku,
mereka mengambil semuanya.
298
00:14:50,604 --> 00:14:51,750
Aku bersumpah.
299
00:14:53,419 --> 00:14:55,452
Kau pikir aku peduli dengan uang itu?
300
00:14:56,647 --> 00:14:58,209
Senang bertemu denganmu, Bung.
301
00:14:58,293 --> 00:14:59,826
Kenapa kau melakukan itu?
302
00:14:59,909 --> 00:15:01,095
JJ.
303
00:15:01,420 --> 00:15:03,284
Masuklah. Biar aku mengajakmu berkeliling.
304
00:15:04,434 --> 00:15:05,573
Kau menginginkan sesuatu?
305
00:15:06,804 --> 00:15:08,779
Makanan? Kau ingin minum?
306
00:15:08,866 --> 00:15:11,722
Bung, aku terpuruk selama delapan tahun.
Di mana para gadis?
307
00:15:11,806 --> 00:15:13,388
Masih JJ yang lama.
308
00:15:13,955 --> 00:15:15,960
- Ya, Bung.
- Aku terkejut melihatmu.
309
00:15:16,043 --> 00:15:18,071
Aku pikir hukumanmu
masih tersisa enam bulan.
310
00:15:18,334 --> 00:15:20,341
Aku bebas karena perilaku baik, Bung.
311
00:15:20,805 --> 00:15:22,879
Asalkan kau tidak melakukan hal bodoh,
312
00:15:23,900 --> 00:15:25,057
seperti membuat kesepakatan.
313
00:15:25,424 --> 00:15:28,202
Tidak, aku menjalani delapan tahun.
Untuk apa membuat kesepakatan?
314
00:15:28,286 --> 00:15:29,824
Hukumanku hanya tersisa enam bulan.
315
00:15:30,281 --> 00:15:31,929
Mereka mungkin bosan dengan leluconku.
316
00:15:34,697 --> 00:15:36,537
Kau benar.
317
00:15:37,352 --> 00:15:38,354
Ayo.
318
00:15:38,578 --> 00:15:40,359
Banyak yang berubah sejak kau pergi.
319
00:15:41,482 --> 00:15:43,503
Jauh lebih mewah.
320
00:15:44,585 --> 00:15:45,585
Dengar.
321
00:15:46,571 --> 00:15:47,588
JJ.
322
00:15:47,987 --> 00:15:50,587
Aku tahu kau dan Sylvia dekat.
323
00:15:51,546 --> 00:15:53,518
Kejadian malam itu...
324
00:15:53,982 --> 00:15:55,424
Itu kacau, tapi...
325
00:15:56,026 --> 00:15:58,309
- Namun, aku harus pergi. Kau paham, 'kan?
- Tentu saja.
326
00:15:58,392 --> 00:16:00,545
Kau tidak mungkin mendapatkan
semua ini dalam penjara.
327
00:16:00,992 --> 00:16:02,581
Terima kasih atas kesetiaanmu.
328
00:16:03,200 --> 00:16:05,346
- Aku tidak akan melupakan itu. i> - Dasar berengsek.
329
00:16:06,799 --> 00:16:08,166
Namun, kau benar tentang JJ.
330
00:16:08,249 --> 00:16:09,805
Benson sungguh senang melihatnya.
331
00:16:10,139 --> 00:16:11,710
Semoga saja tetap seperti itu.
332
00:16:12,264 --> 00:16:13,592
Sebenarnya, JJ,
333
00:16:13,904 --> 00:16:16,386
aku butuh seseorang untuk membantuku
mengelola tempat ini.
334
00:16:16,469 --> 00:16:18,553
Aku tidak bisa membelah diri.
335
00:16:19,962 --> 00:16:21,300
Ini bukan keahlianku.
336
00:16:21,384 --> 00:16:23,323
Berhentilah berbohong.
Ini adalah diri kita.
337
00:16:23,712 --> 00:16:26,099
Kau harus menerimanya,
menjadikannya kekuatan.
338
00:16:27,523 --> 00:16:29,593
Aku mengubah kebiasaanku
menjadi sebuah kerajaan.
339
00:16:29,676 --> 00:16:31,395
Sekarang kau bisa menjadi bagian dari itu.
340
00:16:31,741 --> 00:16:32,849
Kau berhak mendapatkannya.
341
00:16:37,211 --> 00:16:39,425
Aku harus mengangkatnya.
Jangan ke mana-mana.
342
00:16:40,649 --> 00:16:41,649
Ya.
343
00:16:41,732 --> 00:16:42,742
Semuanya beres...
344
00:16:43,274 --> 00:16:44,284
Hei, Bung!
345
00:16:44,713 --> 00:16:46,258
Aku tak berciuman pada kencan pertama.
346
00:16:46,341 --> 00:16:47,702
Dengar, Pria Aneh.
347
00:16:47,785 --> 00:16:50,416
Bos mungkin senang denganmu,
tapi aku tidak mengenalmu.
348
00:16:51,009 --> 00:16:53,096
Aku pun jelas tidak menyukaimu.
349
00:16:53,179 --> 00:16:54,723
Jika kulihat kau merencanakan sesuatu,
350
00:16:54,806 --> 00:16:56,253
aku akan menembak kepalamu.
351
00:17:00,798 --> 00:17:01,885
Maaf.
352
00:17:02,232 --> 00:17:04,784
Hanya beberapa detail terakhir
untuk mengatur acara malam ini.
353
00:17:04,867 --> 00:17:06,674
Ayo. Tur belum berakhir.
354
00:17:07,125 --> 00:17:10,186
Tempat ini lebih dari sekadar kasino.
355
00:17:22,514 --> 00:17:23,815
Ini seperti toko permen.
356
00:17:26,166 --> 00:17:27,399
Vice benar.
357
00:17:27,482 --> 00:17:30,262
Benson punya lebih banyak bisnis
daripada sekadar kasino.
358
00:17:30,345 --> 00:17:31,876
Hei, Harry, kau mendapatkan semua ini?
359
00:17:32,204 --> 00:17:33,397
Ya, dan banyak lagi.
360
00:17:33,480 --> 00:17:36,327
Sebagai bagian dari pelatihan MEL,
aku menyuruhnya melacak orang
361
00:17:36,410 --> 00:17:38,574
dalam daftar pantauan FBI dan CIA.
362
00:17:38,657 --> 00:17:40,808
Ternyata telah terjadi peningkatan
jumlah penjahat
363
00:17:40,891 --> 00:17:42,680
datang ke New York beberapa hari terakhir.
364
00:17:42,764 --> 00:17:43,963
Beberapa orang yang berkuasa,
365
00:17:44,046 --> 00:17:45,301
pedagang senjata terkenal,
366
00:17:45,384 --> 00:17:47,809
pembuat bom yang terkait
dengan organisasi teroris.
367
00:17:47,892 --> 00:17:49,560
Letnan gembong narkoba Kolombia,
368
00:17:49,643 --> 00:17:53,475
pelanggar Konvensi Jenewa
yang dikenal sebagai "The Chemist".
369
00:17:53,822 --> 00:17:55,526
Mereka semua di sini untuk Benson?
370
00:17:55,609 --> 00:17:57,798
Dia menyebutkan
akan mengadakan acara malam ini.
371
00:17:58,306 --> 00:18:00,904
Sepertinya kita baru saja melihat menunya.
372
00:18:11,645 --> 00:18:13,000
Siapa itu?
373
00:18:13,555 --> 00:18:15,559
Sudah tidak penting lagi, 'kan?
374
00:18:15,642 --> 00:18:16,754
Perhatikan baik-baik.
375
00:18:18,190 --> 00:18:20,219
Beginilah cara kami menangani pengkhianat.
376
00:18:22,117 --> 00:18:23,256
Dante, apakah itu...
377
00:18:24,671 --> 00:18:25,672
Ya.
378
00:18:27,479 --> 00:18:28,479
Rose Garcia.
379
00:18:36,657 --> 00:18:37,899
Ini salahku, Robyn.
380
00:18:38,486 --> 00:18:40,350
Seharusnya aku terus mendorong Vice,
381
00:18:40,434 --> 00:18:41,757
membawa kasus ini ke petinggi.
382
00:18:41,840 --> 00:18:43,744
-Aku bisa mendatangimu lebih awal
-Hei.
383
00:18:44,039 --> 00:18:45,842
Apa yang menimpa Garcia
384
00:18:46,583 --> 00:18:48,168
adalah kerugian yang sangat besar.
385
00:18:48,543 --> 00:18:50,054
Namun, ini bukan salahmu.
386
00:18:50,511 --> 00:18:52,140
Kami sudah saling kenal sejak lama.
387
00:18:52,698 --> 00:18:54,346
Kami melalui akademi bersama-sama.
388
00:18:56,539 --> 00:18:57,859
Aku benar-benar kesulitan.
389
00:18:58,789 --> 00:19:01,292
Aku tidak boleh seperti Big Ben, 'kan?
390
00:19:01,708 --> 00:19:04,003
Setiap hari aku dibuat sengsara
agar mengundurkan diri.
391
00:19:06,121 --> 00:19:08,087
Aku hampir melakukannya,
lebih dari sekali.
392
00:19:08,784 --> 00:19:12,002
Namun, tiap kali, Garcia ada di sana,
393
00:19:12,796 --> 00:19:16,198
mengingatkanku tentang siapa diriku,
apa yang aku ingin buktikan.
394
00:19:16,905 --> 00:19:18,015
Jadi, aku bertahan.
395
00:19:18,580 --> 00:19:20,169
Dia terdengar seperti teman sejati.
396
00:19:20,576 --> 00:19:22,697
Aku tidak mungkin ada di sini
jika bukan karena dia.
397
00:19:22,998 --> 00:19:24,801
- Sekarang dia...
- Marcus.
398
00:19:25,747 --> 00:19:27,088
Aku turut bersedih.
399
00:19:28,259 --> 00:19:29,788
Namun, kita akan menangkap pria ini.
400
00:19:30,571 --> 00:19:32,602
Mungkin setelah kita tahu
semua selundupan di sana,
401
00:19:32,686 --> 00:19:34,072
kita bisa mendapat surat perintah.
402
00:19:34,423 --> 00:19:36,407
Entah apakah satgas gabungan
yang mengintai Benson
403
00:19:36,490 --> 00:19:37,595
akan memandang seperti itu.
404
00:19:38,385 --> 00:19:40,017
Kalau begitu, kita akan menemui bosnya.
405
00:19:40,387 --> 00:19:42,540
Kita akan membawanya langsung
ke Jaksa Negeri Grafton.
406
00:19:43,317 --> 00:19:44,324
Itu mungkin berhasil.
407
00:19:45,745 --> 00:19:47,793
Apa pun yang diperlukan
untuk menjatuhkan pria ini.
408
00:19:49,437 --> 00:19:50,437
Kami membantumu.
409
00:19:51,420 --> 00:19:52,566
Kami semua membantumu.
410
00:20:05,704 --> 00:20:07,514
Bibi? Hei.
411
00:20:07,976 --> 00:20:09,437
Sedang apa kau di sini?
412
00:20:09,520 --> 00:20:11,394
Sekolahmu menelepon
karena kau membolos dua kelas.
413
00:20:11,418 --> 00:20:14,831
Saat kau tidak mengangkat telepon,
aku khawatir.
414
00:20:15,005 --> 00:20:17,683
Maaf, aku memakai mode jangan ganggu.
415
00:20:17,767 --> 00:20:19,630
Aku sedang tidak ingin
bicara dengan siapa pun.
416
00:20:21,395 --> 00:20:22,651
Bagaimana kau menemukanku?
417
00:20:24,506 --> 00:20:26,831
Fitur Temukan Temanmu berfungsi
pada keponakan juga.
418
00:20:29,353 --> 00:20:31,351
Jadi, kenapa kau membolos?
419
00:20:34,156 --> 00:20:35,726
Ada kedua gadis yang berkelahi,
420
00:20:35,809 --> 00:20:38,483
dan saat aku mencoba menghentikan mereka,
421
00:20:38,566 --> 00:20:41,944
mereka menuduhku tukang ikut campur
yang tidak punya kehidupan.
422
00:20:42,027 --> 00:20:43,030
Yang benar saja.
423
00:20:44,451 --> 00:20:45,576
Aku yakin mereka hanya iri.
424
00:20:45,659 --> 00:20:48,017
Siapa yang peduli dengan pendapat
dua orang gadis?
425
00:20:48,100 --> 00:20:50,046
Bukan hanya dua orang gadis.
426
00:20:55,273 --> 00:20:56,287
Apa ini?
427
00:20:56,763 --> 00:20:59,808
Ini halaman media sosial buatan murid
untuk membicarakan orang,
428
00:21:00,733 --> 00:21:01,857
termasuk aku.
429
00:21:04,805 --> 00:21:06,702
"Dull-ilah"?
430
00:21:06,785 --> 00:21:08,491
Itu nama terbaik dari mereka?
431
00:21:08,574 --> 00:21:10,743
Aku tahu itu bodoh
dan tidak perlu dipedulikan,
432
00:21:10,826 --> 00:21:11,826
tapi aku peduli.
433
00:21:12,933 --> 00:21:14,749
Mereka bilang kehidupanku tampak sempurna.
434
00:21:14,833 --> 00:21:17,714
Aku juga punya masalah
meski tidak membicarakannya.
435
00:21:19,243 --> 00:21:21,627
Pekerjaan ibuku sangat berbahaya,
436
00:21:21,710 --> 00:21:23,409
ayahku sedang dalam proses perceraian,
437
00:21:23,492 --> 00:21:25,953
dan aku memang senang membantu orang.
438
00:21:26,660 --> 00:21:27,793
Apakah itu sangat buruk?
439
00:21:28,577 --> 00:21:29,993
Tidak, justru sebaliknya.
440
00:21:30,856 --> 00:21:33,381
Andai aku bisa menemukan
lebih banyak orang sepertiku.
441
00:21:34,317 --> 00:21:38,148
Fokus membantu
daripada menyakiti orang lain.
442
00:21:39,797 --> 00:21:42,232
Apakah ini alasanmu melirik militer?
443
00:21:43,439 --> 00:21:44,962
Itu salah satunya.
444
00:21:47,715 --> 00:21:50,856
Aku tidak sabar menemui
lebih banyak orang sepertiku di sana.
445
00:21:52,336 --> 00:21:55,434
Orang yang fokus membuat perbedaan,
446
00:21:56,064 --> 00:21:57,335
seperti katamu dan Ibu.
447
00:21:59,067 --> 00:22:00,069
Sayang, aku...
448
00:22:01,236 --> 00:22:03,505
Aku juga berpikir
jika kau lebih giat mencari,
449
00:22:03,588 --> 00:22:07,614
kau bisa menemukan murid
yang berpikiran sama di sekolahmu.
450
00:22:10,115 --> 00:22:13,001
Selain itu,
jika terus membolos seperti ini,
451
00:22:13,085 --> 00:22:16,040
kau hanya akan bertemu teman baru
di kelas hukuman.
452
00:22:18,212 --> 00:22:19,234
Ya, kau benar.
453
00:22:21,292 --> 00:22:23,022
Aku kedinginan. Bisa kita pergi sekarang?
454
00:22:23,857 --> 00:22:24,963
Ya, aku juga kedinginan.
455
00:22:30,265 --> 00:22:31,526
Hei, temanmu bilang
456
00:22:31,609 --> 00:22:34,241
kita bisa pergi ke rumah nenekku
sebelum kau membawaku kembali.
457
00:22:34,324 --> 00:22:35,836
Ya, dia memberiku alamatnya.
458
00:22:37,189 --> 00:22:38,491
Temanmu adalah wanita yang baik.
459
00:22:38,747 --> 00:22:40,415
Dia bilang nenekmu mungkin bandarmu.
460
00:22:40,794 --> 00:22:42,323
Itu benar-benar nenekku.
461
00:22:42,406 --> 00:22:44,591
Jika tak percaya,
kau bisa mampir dan melihat sendiri.
462
00:22:44,674 --> 00:22:45,786
Aku memang berniat begitu.
463
00:22:46,789 --> 00:22:48,867
Aku bisa memberitahunya bahwa kau pacarku.
464
00:22:50,622 --> 00:22:54,331
Ya, tapi dia cerdas,
jadi kau harus sedikit membujuk.
465
00:22:54,414 --> 00:22:56,649
Kau harus benar-benar bersikap
seperti kau mencintaiku
466
00:22:56,732 --> 00:22:58,002
dan berpegangan tangan.
467
00:22:58,085 --> 00:23:00,239
- Cium pipiku.
- Aku akan menunggu di luar.
468
00:23:01,354 --> 00:23:03,696
Namun, jika kau mencoba kabur,
percayalah, JJ,
469
00:23:03,779 --> 00:23:05,545
aku akan masuk, kau tidak akan bebas lagi.
470
00:23:05,628 --> 00:23:08,833
Aku memakan pelacak.
Ke mana aku akan pergi?
471
00:23:15,791 --> 00:23:17,751
Hei, Nenek. Ini JJ.
472
00:23:19,124 --> 00:23:20,407
JJ!
473
00:23:20,490 --> 00:23:22,659
Kemarilah dan cium Nenek.
474
00:23:24,106 --> 00:23:26,113
Nenek, andai aku bisa
datang ke sini lebih awal,
475
00:23:26,196 --> 00:23:28,450
tapi aku sedang sibuk.
Aku sedang berlibur.
476
00:23:28,539 --> 00:23:31,208
Nenek tahu kau selalu sibuk.
Itu yang Nenek tahu.
477
00:23:31,515 --> 00:23:33,106
Nenek masih gila.
478
00:23:33,189 --> 00:23:35,435
Hei, apakah tas yang aku tinggalkan
malam itu masih ada?
479
00:23:35,518 --> 00:23:38,013
- Masih ada di tempatnya.
- Itu yang aku suka dari Nenek.
480
00:23:58,399 --> 00:24:00,422
Kau mau pergi dengan semua uang ini?
481
00:24:01,061 --> 00:24:02,904
Frankie, jangan langsung
menyimpulkan, Sayang.
482
00:24:02,987 --> 00:24:03,987
Contohnya?
483
00:24:04,349 --> 00:24:06,515
Ayo. Kau menyembunyikan uang
dari Benson bertahun-tahun?
484
00:24:06,539 --> 00:24:09,200
- Ambil semuanya. Ambil uangnya.
- Aku akan membawanya ke Benson.
485
00:24:10,175 --> 00:24:11,786
Aku juga akan membawamu
486
00:24:12,015 --> 00:24:13,349
dalam kotak.
487
00:24:17,593 --> 00:24:18,744
Seharusnya dari tadi!
488
00:24:24,762 --> 00:24:26,542
- Yang benar saja.
- Ini tak seperti kelihatannya.
489
00:24:26,566 --> 00:24:28,568
- Seharusnya kubiarkan dia menembakmu.
- Aku tak kabur.
490
00:24:28,592 --> 00:24:30,146
Aku akan memberi uang ini ke seseorang.
491
00:24:30,170 --> 00:24:32,847
- Ya, bandarmu.
- Bukan. Bertha. Pacarku.
492
00:24:33,710 --> 00:24:36,176
Dia membutuhkan uang untuk melunasi
rumah kami di Vermont.
493
00:24:37,878 --> 00:24:40,883
Kenapa begitu sulit bagimu
untuk memercayai ucapanku?
494
00:24:40,966 --> 00:24:42,445
Perlukah aku menjawabnya?
495
00:24:43,303 --> 00:24:44,313
Baik.
496
00:24:44,816 --> 00:24:46,212
Tunggu, aku harus mengangkatnya.
497
00:24:46,852 --> 00:24:48,864
Sayang, kau tak akan percaya
apa yang baru terjadi.
498
00:24:48,947 --> 00:24:50,540
Ya, apa pun itu, aku menang.
499
00:24:50,623 --> 00:24:54,416
Dengar. Aku sedang memeriksa rekaman JJ
untuk Jaksa Negeri.
500
00:24:54,499 --> 00:24:57,873
Aku pikir aku melihat
jari Garcia berkedut.
501
00:24:57,956 --> 00:25:01,446
Aku meminta MEL menjalankan program yang membantu mendeteksi deepfake i>
502
00:25:01,529 --> 00:25:03,022
dengan menganalisis warna kulit,
503
00:25:03,105 --> 00:25:06,245
perubahan kecil
dalam sirkulasi darah yang...
504
00:25:06,328 --> 00:25:08,732
- Tunggu, apa maksudmu dia...
- Hidup.
505
00:25:08,816 --> 00:25:11,366
Dibius berat, tapi masih hidup.
506
00:25:11,566 --> 00:25:12,786
Itu luar biasa.
507
00:25:12,869 --> 00:25:13,957
Namun, kenapa?
508
00:25:14,554 --> 00:25:15,796
Apa yang mereka rencanakan?
509
00:25:15,879 --> 00:25:17,766
Entahlah. Itu pertanyaannya.
510
00:25:18,052 --> 00:25:20,439
Baiklah, ada salah satu
anak buah Benson di sini.
511
00:25:20,523 --> 00:25:22,548
JJ, periksa sakunya.
512
00:25:22,631 --> 00:25:24,957
- Mungkin ada petunjuk pada pesannya.
- Mau memasukkanku ke kotak?
513
00:25:24,981 --> 00:25:26,150
Kau yang masuk kotak.
514
00:25:26,233 --> 00:25:27,702
Jika ada kotak yang cukup besar.
515
00:25:27,785 --> 00:25:30,897
Kau tidak menduga
kepalamu akan dipukul, 'kan?
516
00:25:31,288 --> 00:25:32,497
Apakah ini obat?
517
00:25:32,580 --> 00:25:33,580
Coba aku lihat.
518
00:25:35,902 --> 00:25:37,007
Biar aku lihat.
519
00:25:37,090 --> 00:25:40,273
Aku mengenali ini. Atropin, pralidoksim.
520
00:25:40,711 --> 00:25:42,790
Ini diberikan ke Angkatan Darat
sebelum pertempuran.
521
00:25:42,874 --> 00:25:44,648
Ini penawar agen saraf.
522
00:25:45,143 --> 00:25:46,812
Kita tahu Benson memperdagangkan senjata.
523
00:25:46,895 --> 00:25:48,637
Itu bisa mencakup senjata kimia.
524
00:25:48,869 --> 00:25:50,305
Bukankah laporan terakhir Garcia
525
00:25:50,388 --> 00:25:52,765
mengatakan Benson merencanakan
semacam demonstrasi?
526
00:25:52,848 --> 00:25:56,096
Jika ingin mendemonstrasikan gas saraf,
dia butuh objek.
527
00:26:08,108 --> 00:26:09,108
Baik, sudah siap.
528
00:26:10,225 --> 00:26:11,564
Apa? Tidak.
529
00:26:11,647 --> 00:26:14,345
Tidak!
530
00:26:14,428 --> 00:26:16,705
Tolong! Seseorang!
531
00:26:16,789 --> 00:26:18,255
Tolong aku!
532
00:26:18,338 --> 00:26:21,230
Tolong aku!
533
00:26:26,323 --> 00:26:27,997
Aku harus masuk ke acara itu malam ini.
534
00:26:28,080 --> 00:26:31,916
Jika Benson berencana menguji
senjata kimia pada Detektif Garcia,
535
00:26:32,000 --> 00:26:34,216
- aku harus menghentikannya di sana.
- Aku punya ide.
536
00:26:34,299 --> 00:26:36,993
Lihat perahu itu, 160 km lepas pantai?
MEL sudah melacaknya.
537
00:26:37,077 --> 00:26:39,145
Menurut nomor identitas lambung kapalnya,
538
00:26:39,228 --> 00:26:42,743
itu milik Cynthia Penn, pemodal Britania.
539
00:26:42,826 --> 00:26:45,307
Miliarder itu terikat
dengan organisasi teroris.
540
00:26:45,391 --> 00:26:47,480
Dia akan tiba di Pelabuhan New York
beberapa jam lagi.
541
00:26:47,504 --> 00:26:49,967
Dia pasti akan datang ke pesta Benson.
542
00:26:50,051 --> 00:26:52,700
Jika aku bisa masuk ke sistem
Patroli Perbatasan New York,
543
00:26:52,783 --> 00:26:54,167
aku mungkin bisa menandainya,
544
00:26:54,250 --> 00:26:56,034
dan Penjaga Pantai akan mencegat kapalnya.
545
00:26:56,118 --> 00:26:58,116
Itu akan memungkinkanku
untuk muncul di tempatnya.
546
00:26:58,199 --> 00:27:00,639
Aku bisa membuat dokumentasi palsu,
547
00:27:00,722 --> 00:27:02,128
seolah-olah kau bekerja untuk Penn,
548
00:27:02,211 --> 00:27:04,876
tapi kau masih memerlukan
bantuan orang dalam untuk melakukannya.
549
00:27:05,040 --> 00:27:07,946
Sepertinya belum waktunya
JJ kembali ke selnya.
550
00:27:08,668 --> 00:27:09,910
Ya, aku akan membantu.
551
00:27:09,993 --> 00:27:11,300
Kau lihat cara kerjanya?
552
00:27:11,383 --> 00:27:14,096
Satu orang meminta bantuan,
yang satunya setuju.
553
00:27:14,179 --> 00:27:16,944
Dia marah karena aku tidak mau
berlama-lama di rumah neneknya
554
00:27:17,028 --> 00:27:19,120
untuk menunggu temannya, Martha. i>
555
00:27:19,203 --> 00:27:22,317
Namanya Bertha. Bertha Mitchell, paham?
556
00:27:22,401 --> 00:27:25,231
Dia mungkin sedang marah
karena aku tidak datang.
557
00:27:26,672 --> 00:27:27,928
JJ, ini masalahnya.
558
00:27:28,483 --> 00:27:30,459
Tidak ada Bertha Mitchell
559
00:27:30,542 --> 00:27:32,672
yang memiliki properti
di negara bagian Vermont.
560
00:27:32,755 --> 00:27:34,261
- Atau di mana pun. i> - Apa?
561
00:27:34,959 --> 00:27:36,951
Namun, dia memberitahuku melalui telepon.
562
00:27:37,034 --> 00:27:38,609
Dia bahkan mengirimiku foto.
563
00:27:41,898 --> 00:27:43,434
Astaga.
564
00:27:44,608 --> 00:27:46,237
Aku ditipu.
565
00:27:46,895 --> 00:27:48,817
Ya. Dia mempermainkanmu.
566
00:27:48,900 --> 00:27:50,460
- Bodoh sekali. i> - Aku ikut bersedih, JJ.
567
00:27:50,514 --> 00:27:51,917
Gendam yang jelas sekali. i>
568
00:27:53,081 --> 00:27:54,285
Itu karma, 'kan?
569
00:28:01,003 --> 00:28:03,520
Selamat malam. Selamat datang. Nama?
570
00:28:03,723 --> 00:28:05,270
Rowena Smythe untuk Bu Penn.
571
00:28:06,893 --> 00:28:08,513
Maaf, Bu. Hanya tamu yang diizinkan.
572
00:28:08,596 --> 00:28:10,884
Kau tahu siapa Bu Penn, 'kan?
573
00:28:10,967 --> 00:28:14,202
Apakah kau ingin menjadi pria
yang membuat Pak Benson
574
00:28:14,926 --> 00:28:17,639
kehilangan banyak uang?
575
00:28:20,410 --> 00:28:22,034
Hank, bisa kau mundur?
576
00:28:22,117 --> 00:28:23,683
Dia sudah diizinkan.
577
00:28:24,264 --> 00:28:25,711
Maaf, Bu Smythe.
578
00:28:29,174 --> 00:28:30,667
Kau tahu di mana mereka menahannya?
579
00:28:30,750 --> 00:28:32,458
Tidak, tapi ada
beberapa penjaga bersenjata
580
00:28:32,546 --> 00:28:35,160
di luar sebuah ruangan di lantai bawah,
tapi kita harus bergegas.
581
00:28:35,243 --> 00:28:36,499
Dari pemahamanku,
582
00:28:36,583 --> 00:28:38,468
demonstrasi akan dilakukan 30 menit lagi.
583
00:28:38,552 --> 00:28:40,358
- Kau tahu tugasmu.
- Baik.
584
00:29:00,363 --> 00:29:01,364
Aku masuk.
585
00:29:01,923 --> 00:29:03,926
- Kau memiliki akses ke kamera? i> - Ya, sudah siap.
586
00:29:04,009 --> 00:29:06,494
Pemancar yang JJ pasang berhasil.
587
00:29:07,975 --> 00:29:09,610
Mundur. Belok kiri.
588
00:29:16,671 --> 00:29:18,440
Harry, aku butuh kabar.
589
00:29:18,523 --> 00:29:20,517
Mel masuk. Dia memulai mendekati.
590
00:29:20,600 --> 00:29:22,245
Kabari saat dia mengamankan Garcia.
591
00:29:22,462 --> 00:29:24,992
Baiklah, makin dekat. Belok kiri berikutnya di ujung lorong. i>
592
00:29:25,075 --> 00:29:26,734
Hanya satu kali belok kanan lagi.
593
00:29:27,217 --> 00:29:29,279
Ada dua penjaga bersenjata.
594
00:29:39,900 --> 00:29:42,470
Harry? Dia tidak ada.
Mereka memindahkannya.
595
00:29:42,717 --> 00:29:43,717
Dante.
596
00:29:44,616 --> 00:29:46,536
- Garcia tidak ada di sana.
- Sialan, Harry.
597
00:29:46,619 --> 00:29:49,299
- Rob, kau dengar? Dia dipindahkan.
- Lantas? Dia bisa di mana saja.
598
00:29:49,327 --> 00:29:51,308
Tidak di mana saja. Mungkin ada alasannya.
599
00:29:51,392 --> 00:29:54,590
Mungkin ke tempat yang lebih cocok
untuk menguji zat udara mematikan.
600
00:29:55,148 --> 00:29:56,665
- Seperti laboratorium. - MEL. i>
601
00:29:56,878 --> 00:29:59,611
Berapa banyak laboratorium
di area umum kasino Benson?
602
00:29:59,694 --> 00:30:02,064
Mencari. Ada 12 hasil. i>
603
00:30:02,148 --> 00:30:03,617
Rob, ada 12 laboratorium.
604
00:30:03,700 --> 00:30:05,512
Aku bisa meninjau rekaman kamera jalan,
605
00:30:05,595 --> 00:30:08,820
tapi meski menggunakan MEL,
butuh waktu lama untuk menemukannya.
606
00:30:08,904 --> 00:30:11,792
Tidak ada waktu.
Demonstrasi dimulai dalam sepuluh menit.
607
00:30:12,356 --> 00:30:13,474
Kau harus menundanya.
608
00:30:22,922 --> 00:30:24,957
Pak Benson? Rowena Smythe.
609
00:30:25,040 --> 00:30:26,965
Bu Penn punya permintaan.
610
00:30:28,725 --> 00:30:29,725
Apa itu?
611
00:30:29,808 --> 00:30:31,427
Hentikan demonstrasinya.
612
00:30:31,510 --> 00:30:33,090
Aku rasa itu tidak mungkin.
613
00:30:33,498 --> 00:30:35,240
Pembeli lain telah memintanya.
614
00:30:35,323 --> 00:30:37,533
Bu Penn percaya dia harus menjadi
satu-satunya pembeli.
615
00:30:37,885 --> 00:30:39,296
Bagaimana kalau sepuluh juta?
616
00:30:40,458 --> 00:30:42,319
Itu tawaran yang bagus,
617
00:30:42,965 --> 00:30:46,162
tapi aku akan terlihat buruk
jika mengecewakan peminat lain.
618
00:30:46,595 --> 00:30:47,766
Lantas, kita punya masalah.
619
00:30:48,410 --> 00:30:50,947
Bu Penn tidak suka
orang lain mengetahui urusannya.
620
00:30:51,749 --> 00:30:52,811
Tidak bisa. Aku...
621
00:30:53,435 --> 00:30:54,893
Sampaikan maafku ke Bu Penn.
622
00:30:54,976 --> 00:30:57,746
Pak Benson, aku mengerti kau suka berjudi.
623
00:30:59,711 --> 00:31:02,931
Bagaimana kalau kita bermain
satu putaran poker?
624
00:31:03,327 --> 00:31:04,337
Satu lawan satu.
625
00:31:05,016 --> 00:31:06,059
Jika aku menang,
626
00:31:06,666 --> 00:31:08,699
kau jual seluruh produksinya kepada bosku,
627
00:31:08,783 --> 00:31:11,464
harga 10 juta, tidak ada demonstrasi.
628
00:31:11,547 --> 00:31:12,704
Jika aku menang?
629
00:31:13,246 --> 00:31:15,255
Jual produk itu kepada siapa pun
yang kau inginkan.
630
00:31:16,160 --> 00:31:18,323
Juga simpan sepuluh jutanya
untuk usahamu.
631
00:31:20,264 --> 00:31:21,893
Kecuali kau tidak pandai bermain kartu.
632
00:31:23,235 --> 00:31:24,235
Satu putaran.
633
00:31:27,363 --> 00:31:28,597
JJ, bicara kepadaku. i>
634
00:31:29,201 --> 00:31:30,411
Dia membawa Benson pergi.
635
00:31:31,339 --> 00:31:32,425
Aku rasa Benson terpancing.
636
00:32:01,184 --> 00:32:03,657
JJ, kau menjadi mataku. Apa yang sedang terjadi? i>
637
00:32:05,131 --> 00:32:06,140
Persetan.
638
00:32:15,292 --> 00:32:16,293
Cek.
639
00:32:18,978 --> 00:32:20,634
Sepuluh, Raja, As.
640
00:32:23,346 --> 00:32:25,036
Kau menyukai hand i>-mu, Pak Benson?
641
00:32:25,119 --> 00:32:26,483
Aku menyukainya.
642
00:32:27,203 --> 00:32:28,261
Tentu saja.
643
00:32:30,281 --> 00:32:31,286
Cek.
644
00:32:32,711 --> 00:32:33,927
Tujuh sekop.
645
00:32:41,890 --> 00:32:42,904
Sepuluh hati.
646
00:32:44,456 --> 00:32:46,326
Ini hari keberuntunganku.
647
00:32:46,409 --> 00:32:47,568
Benarkah?
648
00:32:48,841 --> 00:32:49,859
Kau benar.
649
00:32:51,328 --> 00:32:52,344
Aku menggertak.
650
00:32:53,763 --> 00:32:54,779
Atau tidak?
651
00:32:56,423 --> 00:32:57,423
Semuanya.
652
00:33:01,687 --> 00:33:03,109
Kau tidak punya apa-apa.
653
00:33:04,525 --> 00:33:05,525
Bertahan.
654
00:33:10,799 --> 00:33:11,812
Itu...
655
00:33:12,797 --> 00:33:14,212
Full house i> mengalahkan straight. i>
656
00:33:18,754 --> 00:33:20,769
Hentikan demonstrasinya.
657
00:33:23,068 --> 00:33:25,094
Rob, kau harus keluar dari sana.
658
00:33:25,177 --> 00:33:26,734
Kau harus pergi sekarang.
659
00:33:26,817 --> 00:33:29,474
Penn naik helikopter
dari kapal pelesirnya ke kota.
660
00:33:29,557 --> 00:33:30,892
Dia bisa tiba sebentar lagi. i>
661
00:33:30,975 --> 00:33:32,353
Wanita itu di sana.
662
00:33:36,114 --> 00:33:37,446
Pak, ada masalah.
663
00:33:37,530 --> 00:33:40,200
Bu Penn mengatakan
dia tidak tahu siapa orang ini.
664
00:33:51,453 --> 00:33:53,041
Senang bertemu denganmu, Bu Smythe.
665
00:33:53,782 --> 00:33:56,379
Suruh mereka mencari tahu
siapa yang mengutusnya, lalu bunuh dia.
666
00:33:56,462 --> 00:33:58,727
- Kumpulkan pembeli untuk acara utama.
- Baik.
667
00:33:58,984 --> 00:34:00,065
Kemungkinan kecocokan. i>
668
00:34:00,148 --> 00:34:01,295
Dua pria membawa seseorang i>
669
00:34:01,378 --> 00:34:03,708
dengan tinggi dan ukuran mirip Detektif Garcia. i>
670
00:34:03,792 --> 00:34:05,583
Dante, itu dia. Kita menemukannya.
671
00:34:05,666 --> 00:34:06,713
Baik, seberapa jauh?
672
00:34:06,796 --> 00:34:08,880
Sejauh 15 blok. Aku kirim lokasinya.
673
00:34:08,963 --> 00:34:10,018
Namun, kau harus bergegas.
674
00:34:10,337 --> 00:34:11,808
Baik. Kami bergerak.
675
00:34:20,808 --> 00:34:21,809
Siap.
676
00:34:21,892 --> 00:34:23,063
- Lakukan.
- Hei.
677
00:34:24,437 --> 00:34:25,605
Hei, kalian sedang apa?
678
00:34:25,688 --> 00:34:26,688
Hei!
679
00:34:38,551 --> 00:34:40,698
- Di mana Benson? Ke mana dia pergi?
- Gandakan, Pak?
680
00:34:45,376 --> 00:34:48,231
Baiklah, Semuanya.
Silakan berkumpul untuk demonstrasi.
681
00:34:52,516 --> 00:34:53,529
Hei!
682
00:34:54,800 --> 00:34:56,264
Tidak! Hentikan!
683
00:34:56,347 --> 00:34:58,677
Tolong! Jangan!
684
00:34:59,026 --> 00:35:00,043
Tidak!
685
00:35:37,609 --> 00:35:38,622
Disusupi?
686
00:35:39,572 --> 00:35:40,592
Oleh siapa?
687
00:35:42,088 --> 00:35:43,591
Jemput aku dengan mobil di belakang.
688
00:35:48,497 --> 00:35:50,505
Sekarang giliranmu untuk jatuh, Charlie.
689
00:35:53,851 --> 00:35:55,432
Aku akan kembali untukmu, Teman Lama.
690
00:35:55,907 --> 00:35:56,923
Tidak akan.
691
00:36:00,158 --> 00:36:01,327
Minggir.
692
00:36:01,410 --> 00:36:02,929
Hentikan sekarang juga.
693
00:36:08,893 --> 00:36:09,981
Jangan bergerak!
694
00:36:10,064 --> 00:36:12,046
Polisi! Jangan bergerak!
695
00:36:12,130 --> 00:36:13,908
Seseorang, matikan gasnya!
696
00:36:22,189 --> 00:36:24,301
Bertahan, Garcia. Aku di sini.
697
00:36:26,144 --> 00:36:27,875
Ayo.
698
00:36:28,412 --> 00:36:31,387
Aku menolongmu.
699
00:36:31,574 --> 00:36:33,629
Bertahanlah.
700
00:36:36,617 --> 00:36:38,321
Aku bicara dengan Jaksa Negeri Grafton.
701
00:36:38,404 --> 00:36:41,677
Semua selundupan itu seharusnya
membuat Benson lama dipenjara.
702
00:36:41,760 --> 00:36:43,532
- Bagus.
- Ya, aku harap begitu.
703
00:36:43,615 --> 00:36:45,947
Bagaimana dengan rekan lamamu,
detektif itu?
704
00:36:46,030 --> 00:36:47,053
Dia baik-baik saja?
705
00:36:47,505 --> 00:36:48,749
Belum pasti.
706
00:36:49,060 --> 00:36:51,053
Jika dia selamat, itu karenamu.
707
00:36:51,136 --> 00:36:52,920
Ya, JJ, kami sangat berterima kasih.
708
00:36:53,419 --> 00:36:55,101
Ya, sangat.
709
00:36:55,421 --> 00:36:58,403
Namun, mengembalikan 200.000-ku
adalah awal yang baik.
710
00:36:58,486 --> 00:37:00,622
Maksudmu 200.000 yang kau curi?
711
00:37:02,720 --> 00:37:04,440
Kau tahu kau harus mengembalikannya, 'kan?
712
00:37:05,533 --> 00:37:07,345
- Ya.
- Namun, begini.
713
00:37:07,428 --> 00:37:09,194
Kau memang pantas mendapatkan hadiah.
714
00:37:10,959 --> 00:37:12,299
Bagaimana menurutmu, Dante?
715
00:37:12,382 --> 00:37:16,057
Kita menyita banyak uang
dari operasi Benson.
716
00:37:16,141 --> 00:37:18,146
Aku rasa uang 200.000 dolar cukup.
717
00:37:18,745 --> 00:37:20,433
Kau tidak sedang bermain-main, 'kan?
718
00:37:21,312 --> 00:37:24,172
Tidak. Kali ini,
kau berhak mendapatkannya.
719
00:37:24,255 --> 00:37:25,722
Terima kasih, Bung.
720
00:37:26,247 --> 00:37:29,238
Namun, aku hampir mendapatkan
500.000 di meja Blackjack.
721
00:37:32,076 --> 00:37:33,076
Tidak, aku serius.
722
00:37:33,960 --> 00:37:35,222
Dari rumah sakit. Permisi.
723
00:37:37,845 --> 00:37:38,966
Begini.
724
00:37:40,216 --> 00:37:41,339
Hadiah uang itu
725
00:37:41,926 --> 00:37:43,594
akan diberikan saat kau bebas.
726
00:37:43,677 --> 00:37:44,677
Atau...
727
00:37:45,297 --> 00:37:47,959
aku bisa menyimpannya untukmu
sampai pikiranmu jernih.
728
00:37:48,349 --> 00:37:50,674
Aku pikir aku tidak lagi kecanduan judi,
729
00:37:51,545 --> 00:37:53,252
tapi sepertinya aku masih harus berusaha.
730
00:37:53,676 --> 00:37:55,292
Ya, perlahan-lahan.
731
00:37:56,182 --> 00:37:58,584
Tidak ada yang berubah dalam semalam.
Kau akan berhasil.
732
00:37:58,667 --> 00:38:01,503
Aku sudah siap membuka
lembaran baru untuk Bertha, tapi...
733
00:38:03,044 --> 00:38:04,291
Itu sudah hilang.
734
00:38:05,016 --> 00:38:07,664
Jangan melakukannya untuk orang lain, JJ.
Itu tidak akan bertahan.
735
00:38:08,319 --> 00:38:09,794
Kau harus merasakannya dari hati,
736
00:38:09,877 --> 00:38:12,064
tapi kau punya niat.
737
00:38:12,732 --> 00:38:15,575
Hei, pernahkah kau berpikir
untuk menjadi pembicara motivasi?
738
00:38:17,348 --> 00:38:20,736
- Ayo, waktunya kembali ke penjara.
- Hei. Sial.
739
00:38:20,819 --> 00:38:23,153
Tim Robbins tidak pernah
memulai sesinya seperti itu.
740
00:38:23,236 --> 00:38:24,512
Maksudmu Tony Robbins?
741
00:38:27,013 --> 00:38:28,028
JJ?
742
00:38:28,919 --> 00:38:29,919
Bertha?
743
00:38:31,894 --> 00:38:32,894
Dia nyata.
744
00:38:33,477 --> 00:38:34,497
Kau nyata.
745
00:38:35,271 --> 00:38:36,895
- Harry, kau bilang...
- Aku benar.
746
00:38:37,280 --> 00:38:39,646
Tidak ada Bertha Mitchell
yang memiliki properti di Vermont,
747
00:38:39,729 --> 00:38:42,273
tapi itu karena dia bukan Bertha Mitchell.
748
00:38:43,657 --> 00:38:44,768
Janine Carter.
749
00:38:45,679 --> 00:38:47,544
Senang akhirnya bisa bertemu denganmu.
750
00:38:48,357 --> 00:38:49,846
Kau menggunakan nama palsu.
751
00:38:50,158 --> 00:38:51,262
Di mana kepercayaanmu?
752
00:38:51,345 --> 00:38:53,905
Kepercayaan? Dia bersurat
dengan seorang terpidana penggendam.
753
00:38:54,718 --> 00:38:55,822
Dia pintar.
754
00:38:55,905 --> 00:38:57,149
Aku suka wanita seperti itu.
755
00:38:58,647 --> 00:39:00,084
Aku senang kau baik-baik saja.
756
00:39:00,167 --> 00:39:02,060
Kabarku baik.
757
00:39:02,447 --> 00:39:04,571
Aku baik-baik saja. Aku sangat baik.
758
00:39:06,453 --> 00:39:09,061
Ya, terima kasih.
Aku akan menghubungi lagi nanti.
759
00:39:09,688 --> 00:39:10,696
Baik.
760
00:39:13,477 --> 00:39:14,847
Garcia akan baik-baik saja.
761
00:39:15,338 --> 00:39:17,321
Bagus. Aku tahu kau lega.
762
00:39:19,628 --> 00:39:20,710
Terima kasih, Robyn.
763
00:39:21,499 --> 00:39:22,716
Ini sangat berarti.
764
00:39:23,537 --> 00:39:25,823
Aku senang kau bisa
menepati janjimu kepadanya.
765
00:39:25,906 --> 00:39:28,845
Aku juga. Jika aku tidak bisa
menepati komitmenku...
766
00:39:29,214 --> 00:39:30,886
Aku tidak ingin menjadi pria seperti itu.
767
00:39:33,279 --> 00:39:34,299
Marcus.
768
00:39:35,415 --> 00:39:38,094
Bagaimanapun hasilnya,
769
00:39:39,499 --> 00:39:41,503
kau bukanlah ayahmu, paham?
770
00:39:42,232 --> 00:39:43,232
Aku harap begitu.
771
00:39:43,923 --> 00:39:45,764
Kau manusia yang baik.
772
00:39:46,405 --> 00:39:47,729
Kau menghormati kata-katamu.
773
00:39:48,127 --> 00:39:50,149
Kau adalah pria yang akan aku percayai.
774
00:39:51,772 --> 00:39:52,782
Terima kasih.
775
00:39:54,623 --> 00:39:56,476
Karena selalu ada untukku.
776
00:39:57,776 --> 00:39:59,418
Muncul pada saat-saat penting.
777
00:40:03,515 --> 00:40:05,040
Tentang minum-minum itu...
778
00:40:05,886 --> 00:40:08,284
Tidak apa-apa. Jangan terlalu dipikirkan.
779
00:40:08,698 --> 00:40:09,885
Tenangkan dirimu.
780
00:40:10,408 --> 00:40:12,012
Ada banyak hal yang harus kau pikirkan.
781
00:40:13,978 --> 00:40:15,615
Aku tidak akan ke mana-mana.
782
00:40:17,295 --> 00:40:18,533
Bagus.
783
00:40:30,563 --> 00:40:32,298
Kau pulang terlalu awal.
784
00:40:32,381 --> 00:40:34,205
Bagaimana minum-minum dengan Dante?
785
00:40:34,891 --> 00:40:36,242
Ditunda untuk saat ini.
786
00:40:37,143 --> 00:40:39,374
Sebelum kau mulai menceramahiku,
787
00:40:39,457 --> 00:40:41,135
dialah yang menunda.
788
00:40:41,937 --> 00:40:42,937
Namun, tidak apa-apa.
789
00:40:43,890 --> 00:40:45,557
Yang aku tahu,
790
00:40:45,640 --> 00:40:48,219
jika kau menunggu
dan membuat terlalu banyak alasan,
791
00:40:48,460 --> 00:40:50,815
hidup akan berlalu begitu saja.
792
00:40:52,798 --> 00:40:54,385
Aku bertemu seseorang hari ini.
793
00:40:54,468 --> 00:40:56,646
Pria ini tidak punya alasan untuk percaya
794
00:40:56,729 --> 00:40:58,770
bahwa hubungannya akan lancar
dengan seorang wanita.
795
00:40:59,707 --> 00:41:03,034
Namun, dia melalui banyak kesulitan,
796
00:41:04,417 --> 00:41:05,883
dan dia tetap kuat.
797
00:41:05,966 --> 00:41:09,080
Pada akhirnya, dia mendapatkan
kebahagiaan selamanya.
798
00:41:09,163 --> 00:41:11,670
Namun, kau tahu
akhirnya tidak selalu bahagia.
799
00:41:11,819 --> 00:41:14,810
Ya, tapi terkadang kita harus
mengambil risiko dan yakin.
800
00:41:15,831 --> 00:41:18,144
Tidak ada hasil dari kesempatan
yang tidak diambil.
801
00:41:18,228 --> 00:41:19,228
Aku suka kutipan itu.
802
00:41:19,308 --> 00:41:22,380
Semua orang pikir MJ yang mengatakan,
padahal sebenarnya Gretzky.
803
00:41:23,004 --> 00:41:24,050
Terima kasih!
804
00:41:24,134 --> 00:41:26,420
- Halo, Bu.
- Hei, Sayang. Kemarilah.
805
00:41:26,848 --> 00:41:29,552
Hai. Ibu mendapat telepon
dari sekolahmu hari ini.
806
00:41:31,264 --> 00:41:34,490
Bibimu memberi tahu Ibu
bahwa ada gadis yang membencimu.
807
00:41:34,851 --> 00:41:36,298
Mereka menunjukkan akun Instagram,
808
00:41:36,381 --> 00:41:39,032
dan aku bereaksi berlebihan.
809
00:41:39,988 --> 00:41:41,335
Namun, Dee, dalam kehidupan,
810
00:41:41,418 --> 00:41:44,495
akan selalu ada orang yang mencoba
menghalangimu mencapai tujuanmu.
811
00:41:44,578 --> 00:41:45,581
Jangan biarkan mereka.
812
00:41:45,664 --> 00:41:48,210
Biasanya, itu berarti
kau melakukan sesuatu dengan benar.
813
00:41:49,966 --> 00:41:51,429
Biar Ibu lihat situs web ini.
814
00:41:51,682 --> 00:41:52,698
Baik.
815
00:41:58,528 --> 00:41:59,958
"Dull-ilah"?
816
00:42:00,392 --> 00:42:01,772
Andai kehidupanku membosankan.
817
00:42:01,855 --> 00:42:04,141
Ternyata tidak seburuk itu.
818
00:42:04,479 --> 00:42:06,453
Sebagian besar komentarnya
sebenarnya sangat bagus.
819
00:42:06,477 --> 00:42:07,974
Ya? Biar aku lihat.
820
00:42:10,111 --> 00:42:11,292
"Ini gila.
821
00:42:11,375 --> 00:42:16,474
Dee terlalu sibuk mencapai kesuksesan
untuk memikirkan masalah ini."
822
00:42:16,557 --> 00:42:18,481
- Ya.
- Beberapa orang tahu apa yang penting.
823
00:42:19,795 --> 00:42:21,938
Konseling teman juga sangat menyenangkan.
824
00:42:22,021 --> 00:42:23,538
Ingat gadis yang aku ceritakan?
825
00:42:23,917 --> 00:42:27,414
Baik, ternyata dia minder
karena orang-orang terus berbisik
826
00:42:27,497 --> 00:42:29,372
dan menatapnya di aula.
827
00:42:30,006 --> 00:42:31,596
Namun, menurutku aku sudah membantunya.
828
00:42:32,774 --> 00:42:33,872
Apa yang kau katakan?
829
00:42:33,955 --> 00:42:36,670
Aku memberinya lagu kepercayaan diri
untuk dia nyanyikan dalam hati.
830
00:42:36,753 --> 00:42:37,753
"Made You Look."
831
00:42:38,117 --> 00:42:39,117
Aku suka lagu itu.
832
00:42:39,754 --> 00:42:42,412
Aku bisa memakai Gucci-ku i>
833
00:42:42,495 --> 00:42:45,615
Aku bisa memakai Louis Vuitton-ku i>
834
00:42:45,698 --> 00:42:48,640
Namun, meski tanpa apa-apa i>
835
00:42:48,723 --> 00:42:50,487
Aku membuatmu melirik i>
836
00:42:50,570 --> 00:42:52,040
Aku membuatmu melirik i>
62104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.