All language subtitles for The Equalizer S04 E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,295 --> 00:00:03,828 Beri aku sedikit cinta, Dealer. Terima kasih. 2 00:00:05,171 --> 00:00:06,171 Beri aku. 3 00:00:08,840 --> 00:00:10,468 - Bagus. - Ayo. 4 00:00:10,552 --> 00:00:11,552 Ya. 5 00:00:13,930 --> 00:00:15,293 Uang banyak, ini dia. 6 00:00:15,376 --> 00:00:17,100 Aku sudah bilang. 7 00:00:24,774 --> 00:00:26,105 Dimengerti. Aku ke sana. 8 00:00:45,197 --> 00:00:47,205 - Nama kode. i> - Ini Baby Bird melapor. 9 00:00:47,288 --> 00:00:49,262 Aku mendengar pembicaraan tentang demonstrasi 10 00:00:49,345 --> 00:00:50,687 di acara besar yang akan datang. 11 00:00:51,345 --> 00:00:52,345 Aku harus pergi. 12 00:00:59,431 --> 00:01:03,857 Frankie, kenapa kau sampai masuk ke sini selagi aku di kamar mandi? 13 00:01:04,721 --> 00:01:06,094 Apa yang kau cari? 14 00:01:09,084 --> 00:01:12,252 Jika aku memeriksa catatan panggilan, akankah terlihat nomor ini baru dihubungi? 15 00:01:12,335 --> 00:01:13,781 Entahlah. Itu bukan milikku. 16 00:01:15,682 --> 00:01:18,067 Lepaskan aku! Tidak! 17 00:01:28,004 --> 00:01:31,179 Dia mengajakmu berkencan? Memang sudah waktunya. 18 00:01:31,465 --> 00:01:33,259 Dia mengajakku minum-minum. 19 00:01:33,342 --> 00:01:34,843 Terkadang minum hanyalah minum. 20 00:01:34,926 --> 00:01:38,098 Yang benar saja. Kau tahu isi kepala pria itu. 21 00:01:38,181 --> 00:01:40,094 - Kita tahu. - Mungkin. 22 00:01:40,178 --> 00:01:42,410 Namun, aku mencoba mencari tahu isi kepalaku. 23 00:01:43,946 --> 00:01:45,532 Banyak hal yang terjadi kepada Dante. 24 00:01:46,773 --> 00:01:49,211 - Aku juga. - Itulah kehidupan, Sayang. 25 00:01:49,294 --> 00:01:51,218 Itu bukan alasan untuk lari dari hal ini. 26 00:01:51,301 --> 00:01:52,368 Aku tidak melarikan diri. 27 00:01:54,543 --> 00:01:55,611 Aku hanya berpikir, 28 00:01:56,396 --> 00:01:58,392 kami berdua tidak menginginkan hubungan kasual. 29 00:01:58,475 --> 00:02:00,781 Jika kami terburu-buru sebelum kami siap... 30 00:02:01,371 --> 00:02:02,949 - Selamat pagi. - Hai. Selamat pagi. 31 00:02:03,331 --> 00:02:05,474 Bagaimana di rumah ayahmu? Apa kabarnya? 32 00:02:06,053 --> 00:02:07,764 Entah. Kelly mengeluarkan semua barangnya, 33 00:02:07,847 --> 00:02:10,118 jadi rumah itu terasa kosong. 34 00:02:10,477 --> 00:02:12,206 Aku tidak percaya mereka berpisah. 35 00:02:12,289 --> 00:02:14,154 Aku bahkan tak pernah melihat mereka berkelahi. 36 00:02:15,083 --> 00:02:17,366 Hubungan itu sulit, Sayang, 37 00:02:17,606 --> 00:02:20,741 tapi ayahmu akan baik-baik saja. Kau juga. 38 00:02:20,824 --> 00:02:22,622 - Kau mau jus? - Tentu, Bibi. 39 00:02:24,040 --> 00:02:25,980 Omong-omong, aku akan pulang agak larut malam. 40 00:02:26,064 --> 00:02:28,782 Aku mendaftar untuk sif Peer Ear lagi sepulang sekolah. 41 00:02:29,274 --> 00:02:32,043 Peer Ear. Itu program konseling murid. 42 00:02:32,817 --> 00:02:34,863 Kalian tahu, aku sangat menikmatinya. 43 00:02:34,946 --> 00:02:38,186 Pekan lalu, aku membantu seorang siswa membicarakan perpisahannya baru-baru ini. 44 00:02:38,269 --> 00:02:40,399 Hari ini, aku bertemu dengan seorang gadis baru 45 00:02:40,482 --> 00:02:42,378 yang kesulitan mendapatkan teman. 46 00:02:42,509 --> 00:02:44,786 Lihat dirimu, menjadikan dunia tempat yang lebih baik. 47 00:02:44,869 --> 00:02:47,284 Itulah yang Ibu harapkan dari putri Ibu. 48 00:02:47,367 --> 00:02:51,089 Tidak. Itu tidak sebanding dengan pekerjaan Ibu. 49 00:02:51,172 --> 00:02:52,991 Tidak, jangan meremehkan ini. 50 00:02:53,074 --> 00:02:55,240 Seberapa besar atau kecilnya masalah yang seseorang hadapi, 51 00:02:55,264 --> 00:02:57,634 kau membuat perbedaan dalam hidup mereka. Itu yang penting. 52 00:02:59,137 --> 00:03:00,828 - Terima kasih, Bu. - Ibu harus mengangkatnya. 53 00:03:00,852 --> 00:03:01,972 Ibu bangga padamu, Dee. 54 00:03:03,615 --> 00:03:04,911 Hei, Marcus, ada apa? 55 00:03:14,834 --> 00:03:16,338 Terima kasih sudah menemuiku, Robyn. 56 00:03:16,421 --> 00:03:17,884 Maaf mengganggumu sepagi ini. 57 00:03:18,494 --> 00:03:20,088 Tidak apa-apa. Semuanya baik-baik saja? 58 00:03:21,281 --> 00:03:22,440 Sebenarnya tidak. 59 00:03:23,121 --> 00:03:24,965 Rekan lamaku hilang dalam sebuah operasi. 60 00:03:26,003 --> 00:03:27,912 Detektif Vice Rose Garcia. 61 00:03:28,384 --> 00:03:30,486 Dia menyelamatkan nyawaku lebih dari satu kali. 62 00:03:32,170 --> 00:03:33,335 Aku turut bersedih. 63 00:03:34,789 --> 00:03:36,571 Sudah berapa lama sejak kontak terakhirnya? 64 00:03:36,654 --> 00:03:37,674 Tiga hari. 65 00:03:38,303 --> 00:03:40,308 Dia menyamar sebagai pramusaji di kasino pribadi 66 00:03:40,391 --> 00:03:42,641 yang dijalankan oleh seorang pria bernama Charles Benson. 67 00:03:42,806 --> 00:03:44,295 Bagian dari sindikat Blanco. 68 00:03:45,005 --> 00:03:47,144 Menurut Vice, ini lebih dari sekadar perjudian. 69 00:03:47,695 --> 00:03:49,677 Itulah yang Garcia coba cari tahu. 70 00:03:50,595 --> 00:03:53,658 Aku pikir dia makin dekat, tapi kemudian dia menghilang. 71 00:03:53,741 --> 00:03:55,409 Kenapa Vice tidak menggerebek tempat itu? 72 00:03:55,492 --> 00:03:57,969 Tentu detektif menyamar yang hilang adalah dasar yang cukup. 73 00:03:58,052 --> 00:04:00,505 Tampaknya FBI telah mengamati Benson selama beberapa waktu. 74 00:04:00,949 --> 00:04:03,370 Ada kasus Blanco yang lebih besar yang mereka bangun, 75 00:04:03,454 --> 00:04:06,121 jadi tidak ada yang bisa bertindak tanpa izin mereka. 76 00:04:06,674 --> 00:04:08,968 Lantas, penyelidikan yang sedang berlangsung lebih penting 77 00:04:09,051 --> 00:04:10,452 daripada nyawa seorang polisi Vice. 78 00:04:11,121 --> 00:04:12,881 Aku tak bisa meninggalkannya di sana, Robyn. 79 00:04:13,795 --> 00:04:16,284 Kita tidak bisa, dan kita tidak akan melakukannya. 80 00:04:20,915 --> 00:04:22,915 Halo, Harry. Apa yang bisa aku bantu? i> 81 00:04:22,998 --> 00:04:27,663 Ya, MEL, masuk ke sistem dan tunjukkan semua siaran langsung 82 00:04:27,746 --> 00:04:32,233 dari setiap kamera jalan di Broadway di antara 70th dan 79th. 83 00:04:34,232 --> 00:04:35,350 Tugas selesai. i> 84 00:04:35,433 --> 00:04:36,780 - Sekarang ia berbicara. - Ya. 85 00:04:36,863 --> 00:04:38,648 - Cukup mengesankan, ya? - Itu sesuatu. 86 00:04:39,153 --> 00:04:40,842 Apakah kau menerima pesanku tentang Benson? 87 00:04:41,161 --> 00:04:43,934 Ya. Aku hendak menugaskan MEL. 88 00:04:44,017 --> 00:04:47,841 MEL, tunjukkan semua yang kau punya tentang penjahat Charles Benson. 89 00:04:47,925 --> 00:04:49,626 Gunakan semua pangkalan data yang tersedia. 90 00:04:49,709 --> 00:04:52,208 - Memeriksa. i> - Kau sudah memperbaikinya. 91 00:04:52,291 --> 00:04:53,620 Tugas selesai. i> 92 00:04:56,076 --> 00:04:58,905 Sepertinya Benson beralih dari penggendam kelas teri 93 00:04:58,988 --> 00:05:02,158 menjadi letnan Blanco dalam waktu enam tahun lebih sedikit. 94 00:05:02,719 --> 00:05:05,209 Jika kita ingin mencari tahu keadaan rekan lama Dante, 95 00:05:05,556 --> 00:05:07,818 menurutku perlu ada yang masuk ke kasino Benson. 96 00:05:07,901 --> 00:05:10,951 Kecuali jika Benson tahu Detektif Garcia menyamar, 97 00:05:11,035 --> 00:05:14,056 dia akan mewaspadai siapa pun yang muncul begitu saja. 98 00:05:14,397 --> 00:05:17,492 Jadi, siapa pun orang yang sudah dia kenal. 99 00:05:17,819 --> 00:05:20,332 MEL, buat daftar lengkap 100 00:05:20,415 --> 00:05:23,533 semua rekan Charles Benson yang dikenal dahulu dan sekarang. 101 00:05:23,781 --> 00:05:24,801 Mencari. i> 102 00:05:25,783 --> 00:05:27,009 Tugas selesai. i> 103 00:05:27,368 --> 00:05:28,741 Apa artikel berita itu? 104 00:05:31,215 --> 00:05:33,513 Ini adalah kru lama Benson saat dia menggendam. 105 00:05:33,596 --> 00:05:35,376 Sepertinya pekerjaan terakhir mereka gagal. 106 00:05:35,459 --> 00:05:37,413 Sasaran pulang lebih awal, membuat mereka kaget, 107 00:05:37,496 --> 00:05:40,445 dan pada saat itu Benson mengeluarkan pistol dan mulai menembak. 108 00:05:40,528 --> 00:05:42,105 Namun, pria satunya menembak balik. 109 00:05:42,188 --> 00:05:44,595 "Salah satu rekannya, Sylvia Ross, terbunuh. 110 00:05:44,678 --> 00:05:47,829 Charles Benson melarikan diri dari TKP, dicari untuk diinterogasi, 111 00:05:47,912 --> 00:05:50,001 dan anggota kru ketiga ditangkap." 112 00:05:50,567 --> 00:05:51,567 Di mana dia? 113 00:05:52,049 --> 00:05:53,237 Orang yang tertangkap? 114 00:05:56,748 --> 00:05:59,893 JJ Cranson, dihukum 8,5 tahun di Riverview. 115 00:06:01,580 --> 00:06:03,738 Kau mengharapkanku mengeluarkan pria ini dari penjara? 116 00:06:03,863 --> 00:06:06,524 Dengarkan aku. JJ Cranson telah dipenjara 117 00:06:06,607 --> 00:06:09,490 sejak dia dan Benson gagal menggendam. 118 00:06:09,573 --> 00:06:10,791 Benson bebas dari hukuman. i> 119 00:06:10,874 --> 00:06:12,598 Artinya JJ tidak mengkhianatinya. 120 00:06:12,681 --> 00:06:14,021 Jadi, menurutmu dia... 121 00:06:14,104 --> 00:06:16,447 Seseorang yang mungkin ingin Benson temui. 122 00:06:16,543 --> 00:06:19,838 Baiklah, mungkin, tapi pria ini penggendam, penipu, 123 00:06:19,929 --> 00:06:22,106 penjudi yang bejat, dan belum lagi risiko kaburnya. 124 00:06:22,190 --> 00:06:23,209 Aku tahu ini tidak biasa, 125 00:06:23,292 --> 00:06:26,359 tapi kau mendatangiku karena cara biasa tidak akan berguna. 126 00:06:26,442 --> 00:06:27,641 Biarkan aku mencoba ini. 127 00:06:28,692 --> 00:06:30,162 Bagaimana jika dia tak mau membantu? 128 00:06:31,033 --> 00:06:33,215 Aku bisa membujuk. 129 00:06:33,768 --> 00:06:36,430 Tidak, aku tidak akan mendekati Charles Benson. 130 00:06:36,513 --> 00:06:38,885 Aku menghargai kehidupanku. Tidak, terima kasih. 131 00:06:38,968 --> 00:06:40,633 Bagaimana jika hukumanmu dikurangi? 132 00:06:40,716 --> 00:06:42,357 Aku sudah menjalani delapan tahun. 133 00:06:42,610 --> 00:06:45,400 Enam bulan lagi aku bebas. 134 00:06:45,907 --> 00:06:47,987 Apalagi ada wanita cantik yang menungguku. 135 00:06:48,070 --> 00:06:49,987 Kami akan pindah ke kota kecil di Vermont, 136 00:06:50,071 --> 00:06:51,816 menjalani kehidupan menyenangkan dan tenang. 137 00:06:51,899 --> 00:06:52,902 Aku tidak mau. 138 00:06:53,246 --> 00:06:56,417 Aku akan menghabiskan sisa hukumanku di sel yang aman. 139 00:06:56,814 --> 00:06:58,495 Bagaimana dengan rekan lamamu, Sylvia? 140 00:07:00,795 --> 00:07:03,311 - Kenapa dia? - Sepertinya kau ditangkap malam itu 141 00:07:03,395 --> 00:07:04,924 karena kau tinggal untuk membantunya. 142 00:07:05,007 --> 00:07:06,434 Itu tidak membantu sama sekali. 143 00:07:06,767 --> 00:07:08,278 Lagi pula, dia sudah meninggal. 144 00:07:08,923 --> 00:07:11,258 Namun, setidaknya kau cukup peduli untuk mencoba. 145 00:07:12,230 --> 00:07:13,647 Yang tidak dilakukan Benson. 146 00:07:15,227 --> 00:07:16,928 Apa pentingnya? 147 00:07:17,012 --> 00:07:19,451 Itu masa lalu. Dia tak bisa kembali. Sylvia tak bisa kembali. 148 00:07:19,534 --> 00:07:21,383 Namun, kau bisa mencegahnya terjadi lagi 149 00:07:21,649 --> 00:07:24,444 - dengan membantu kami masalah Benson. - Dengar, Nona. Jujur. 150 00:07:24,527 --> 00:07:27,866 JJ Cranson, aku tidak mengadu. 151 00:07:27,949 --> 00:07:31,886 Namun, ini bukan tentang mengadu, tapi menyelamatkan nyawa. 152 00:07:32,760 --> 00:07:36,009 Detektif yang hilang ini adalah rekan lama temanku. 153 00:07:36,093 --> 00:07:37,643 Sylvia-nya. 154 00:07:41,318 --> 00:07:43,064 Aku mengerti maksudmu. 155 00:07:43,147 --> 00:07:46,577 Kau mencoba memanipulasi emosiku, dan aku tidak menghargainya. 156 00:07:46,660 --> 00:07:47,967 Itu tidak akan berhasil. 157 00:07:49,043 --> 00:07:50,055 Maaf. 158 00:07:50,138 --> 00:07:54,511 Jika kau membiarkan perbuatan Benson kepada Sylvia, itu keputusanmu. 159 00:07:54,594 --> 00:07:57,405 Namun, jika kau rela membiarkan hal itu terjadi kepada wanita lain 160 00:07:58,260 --> 00:07:59,272 karena dia, 161 00:07:59,870 --> 00:08:01,346 itu salahmu. 162 00:08:06,917 --> 00:08:09,499 Itu burger yang enak. 163 00:08:09,582 --> 00:08:11,423 Aku siap membuka lembaran baru. 164 00:08:11,506 --> 00:08:13,522 Tidak ada lagi perjudian dan gendam. 165 00:08:14,077 --> 00:08:15,626 Hanya kehidupan menyenangkan dan tenang. 166 00:08:15,650 --> 00:08:18,876 Itu hal yang baik. Entah semenarik apa Vermont dengan... 167 00:08:19,215 --> 00:08:20,295 Siapa nama pacarmu? 168 00:08:20,816 --> 00:08:22,840 Bertha Mitchell. 169 00:08:22,990 --> 00:08:24,322 Bagaimana kalian bertemu? 170 00:08:24,405 --> 00:08:25,584 Kami belum pernah bertemu, 171 00:08:25,667 --> 00:08:27,899 tapi aku mengenalnya dari sahabat pena penjara. 172 00:08:29,064 --> 00:08:31,027 Jadi, itu cinta pada bacaan pertama, ya? 173 00:08:31,110 --> 00:08:33,773 Tidak, kami bicara di telepon, bertukar foto. 174 00:08:36,140 --> 00:08:38,097 - Apa? - Tidak apa-apa. 175 00:08:38,842 --> 00:08:40,620 Kau pikir aku ditipu, 'kan? 176 00:08:41,395 --> 00:08:42,935 Penipu ditipu. 177 00:08:43,562 --> 00:08:45,479 Bagaimana kalau aku bertaruh sedikit denganmu? 178 00:08:45,718 --> 00:08:48,664 - Aku pikir kau berhenti berjudi. - Taruhan persahabatan bukan berjudi. 179 00:08:48,935 --> 00:08:51,867 Baik, aku hanya mencoba membantumu membuka lembaran baru. 180 00:08:53,428 --> 00:08:54,487 Kau ingin membantuku? 181 00:08:55,778 --> 00:08:57,631 Izinkan aku menemui nenekku selagi aku di luar. 182 00:08:59,431 --> 00:09:02,344 Sepertinya dia tidak akan bertahan sampai enam bulan lagi. 183 00:09:04,597 --> 00:09:07,300 Jika kau membantu kami, aku yakin bisa mewujudkannya. 184 00:09:08,235 --> 00:09:10,744 Kita harus mampir ke tempat temanku. Dia menyimpan jas untukku. 185 00:09:10,827 --> 00:09:13,576 Untuk pria yang baru bebas 15 menit, kau punya banyak permintaan. 186 00:09:13,659 --> 00:09:15,307 Kau ingin aku kembali ke kehidupan lamaku 187 00:09:15,390 --> 00:09:16,917 seolah-seolah aku tak pernah berubah? 188 00:09:17,000 --> 00:09:18,470 Aku harus mendalami karakter. 189 00:09:18,553 --> 00:09:20,335 Aku pun sudah memberitahunya kita akan datang. 190 00:09:20,359 --> 00:09:22,178 Baik. Aku akan masuk bersamamu. 191 00:09:26,646 --> 00:09:28,764 Di sana. Itu rumah temanku. 192 00:09:29,019 --> 00:09:30,705 Dia akan sangat senang melihatku. 193 00:09:34,654 --> 00:09:36,254 - Berengsek. - Kau kenal orang-orang ini? 194 00:09:36,863 --> 00:09:38,394 Aku tahu bos mereka. 195 00:09:38,869 --> 00:09:41,543 Aku tidak punya waktu untuk melunasi sebagian utang judiku 196 00:09:41,627 --> 00:09:42,917 sebelum aku dipenjara. 197 00:09:43,001 --> 00:09:44,431 Bagaimana mereka tahu aku akan ke sini? 198 00:09:44,455 --> 00:09:46,067 Karena temanmu melaporkanmu. 199 00:09:47,314 --> 00:09:48,660 Dasar berengsek. 200 00:09:48,743 --> 00:09:50,047 Tenang, aku akan menangani ini. 201 00:09:50,131 --> 00:09:51,136 Dengan itu? 202 00:09:51,384 --> 00:09:52,919 Sebaiknya itu lightsaber. i> 203 00:09:53,890 --> 00:09:56,145 Hei, aku membutuhkannya agar leherku tidak terkena angin. 204 00:09:56,228 --> 00:09:58,295 - Tetap di dalam mobil. - Baik. 205 00:10:07,266 --> 00:10:08,924 Aku tidak ingin ada masalah, Kawan-Kawan. 206 00:10:09,542 --> 00:10:10,989 Bagaimana jika kita membicarakannya? 207 00:10:13,092 --> 00:10:14,112 Sepertinya tidak. 208 00:10:22,799 --> 00:10:24,256 Gila! 209 00:10:46,102 --> 00:10:47,112 Berengsek! 210 00:10:54,325 --> 00:10:56,116 Aku tahu ini ide yang buruk. 211 00:10:56,199 --> 00:10:57,414 Tenang, aku akan menemukannya. 212 00:10:57,497 --> 00:11:00,503 Meski begitu, JJ langsung kabur begitu ada bahaya. 213 00:11:00,978 --> 00:11:03,209 Kenapa kau yakin dia akan membantu kita menangani Benson? 214 00:11:03,233 --> 00:11:05,545 Tidak, tapi firasatku berkata bahwa dia sebenarnya baik, 215 00:11:05,629 --> 00:11:07,496 ingin melakukan hal yang benar untuk Garcia. 216 00:11:07,580 --> 00:11:10,260 - Itu sebabnya dia mau membantu. - Atau melihat peluang untuk kabur. 217 00:11:10,290 --> 00:11:13,714 Bagaimanapun, dia adalah peluang terbaik untuk masuk ke kasino itu. 218 00:11:16,387 --> 00:11:17,781 Merasa beruntung hari ini, ya? 219 00:11:18,848 --> 00:11:19,861 Astaga. 220 00:11:19,944 --> 00:11:21,882 Syukurlah kau menemukanku. 221 00:11:22,356 --> 00:11:23,903 Tidak aman bagiku di luar sini. 222 00:11:23,986 --> 00:11:25,532 Bagaimana caramu menemukanku? 223 00:11:26,591 --> 00:11:27,606 Pelacak? 224 00:11:28,353 --> 00:11:29,535 Di mana kepercayaanmu? 225 00:11:29,618 --> 00:11:30,858 Di perutmu. 226 00:11:30,941 --> 00:11:34,377 Burger yang kau makan memiliki perangkat geolokasi yang dapat ditelan. 227 00:11:34,883 --> 00:11:36,851 - Aku merasa privasiku dilanggar. - Tenang. 228 00:11:36,934 --> 00:11:39,071 Itu akan keluar dari tubuhmu dalam satu atau dua hari. 229 00:11:39,493 --> 00:11:40,493 Ayo. 230 00:11:40,872 --> 00:11:42,982 - Ke mana? - Aku akan membawamu kembali ke penjara. 231 00:11:43,065 --> 00:11:45,579 Tidak, Benson akan membayar atas perbuatannya pada Sylvia. 232 00:11:45,663 --> 00:11:48,004 Aku hendak mencarimu, aku bersumpah. 233 00:11:48,539 --> 00:11:51,279 Setelah kau tidak berjudi dengan kupon undian itu? 234 00:11:51,362 --> 00:11:53,233 Itu bukan berjudi, tapi keputusasaan, 235 00:11:53,317 --> 00:11:54,857 karena aku harus membayar ke rentenir. 236 00:11:54,941 --> 00:11:56,012 Itu rencanamu? 237 00:11:56,095 --> 00:11:57,861 Kau tahu kemungkinan menangnya? 238 00:11:57,944 --> 00:11:59,120 Seperti yang MJ katakan, 239 00:11:59,203 --> 00:12:01,426 kau kehilangan 100 persen taruhan yang tidak kau buat. 240 00:12:01,929 --> 00:12:03,891 Yang benar "kesempatan". Gretzky yang mengatakannya. 241 00:12:03,915 --> 00:12:05,807 - Aku tahu itu Jordan. - Gretzky. 242 00:12:05,891 --> 00:12:06,907 Kau ingin bertaruh? 243 00:12:08,102 --> 00:12:09,429 Ini yang kau cari. 244 00:12:09,853 --> 00:12:11,284 Detektif Rose Garcia. 245 00:12:11,856 --> 00:12:12,856 Baik. 246 00:12:13,128 --> 00:12:14,784 Aku akan menghubungi beberapa teman kami, 247 00:12:14,867 --> 00:12:16,699 mencoba mengatur pertemuan dengan Benson. 248 00:12:16,782 --> 00:12:18,314 Asalkan itu bukan bandarmu. 249 00:12:18,397 --> 00:12:19,933 Sudah aku bilang, aku mengerti. 250 00:12:21,253 --> 00:12:22,725 Apakah dia selalu seperti ini? 251 00:12:22,808 --> 00:12:24,223 Berwawasan luas? Ya. 252 00:12:25,587 --> 00:12:26,587 Satu hal lagi. 253 00:12:26,651 --> 00:12:30,165 Garcia mendengar Benson bicara tentang suatu demonstrasi. 254 00:12:30,249 --> 00:12:32,725 Entah apakah ini ada hubungannya dengan hilangnya Garcia. 255 00:12:33,629 --> 00:12:35,260 Aku akan berusaha mencari tahu. 256 00:12:35,553 --> 00:12:37,240 Asal tahu saja, 257 00:12:37,697 --> 00:12:40,636 ada kemungkinan Benson tidak senang melihatku. 258 00:12:40,719 --> 00:12:41,880 Kenapa demikian? 259 00:12:41,963 --> 00:12:45,388 Dalam pekerjaan terakhir, kami mendapatkan 200.000. 260 00:12:46,401 --> 00:12:49,232 Dia pikir aku menyembunyikan uang itu dan tidak memberikan bagiannya. 261 00:12:49,315 --> 00:12:51,111 - Apakah benar? - Tidak. 262 00:12:51,433 --> 00:12:53,402 Polisi yang menangkapku mengambil uangnya. 263 00:12:54,190 --> 00:12:55,198 Jangan khawatir. 264 00:12:55,771 --> 00:12:58,709 Kami akan berada dekat, kalau-kalau harus menarikmu. 265 00:13:01,030 --> 00:13:02,866 Setidaknya pakaianku tidak jelek. 266 00:13:02,949 --> 00:13:05,270 Yang benar saja. Gayaku selalu sempurna. 267 00:13:05,353 --> 00:13:06,853 Seperti sampah. Diam. 268 00:13:06,936 --> 00:13:08,371 Berkacalah, Pecundang. 269 00:13:08,455 --> 00:13:09,695 Kau sangat arogan. 270 00:13:09,778 --> 00:13:11,789 Kawan-Kawan, hei. Apa yang terjadi? 271 00:13:12,664 --> 00:13:15,227 Kami tidak butuh Nona Sempurna menyela percakapan kami. 272 00:13:15,310 --> 00:13:18,851 - Maaf? - Hei, kami tidak butuh Peer Ear, paham? 273 00:13:20,245 --> 00:13:22,444 Tidak ada salahnya bersikap baik, itu saja. 274 00:13:22,527 --> 00:13:24,376 "Tidak ada salahnya bersikap baik." 275 00:13:24,460 --> 00:13:26,621 Apa itu? Pernyataan misi Peer Ear? 276 00:13:27,198 --> 00:13:29,558 Selalu ikut campur masalah orang lain 277 00:13:29,642 --> 00:13:31,265 karena dia tidak punya masalah. 278 00:13:31,348 --> 00:13:33,548 - Apa? Itu tidak benar. - Tentu saja. 279 00:13:33,631 --> 00:13:35,113 Semua orang mengetahuinya. 280 00:13:36,039 --> 00:13:38,247 Tidak. Orang-orang tidak berpikir seperti itu tentangku. 281 00:13:54,731 --> 00:13:55,996 Dah, Peer Ear. 282 00:13:57,491 --> 00:13:58,768 Hei, Delilah, kau mau ke mana? 283 00:14:00,599 --> 00:14:02,072 Begitu JJ berada di posisinya, i> 284 00:14:02,155 --> 00:14:03,903 aku akan aktifkan kamera di kancing bajunya. i> 285 00:14:03,986 --> 00:14:06,713 Semua yang dia lihat dan dengar akan terkirim ke layar kita. 286 00:14:06,797 --> 00:14:07,816 Terima kasih, Harry. i> 287 00:14:09,001 --> 00:14:10,020 Kau baik-baik saja? 288 00:14:10,141 --> 00:14:11,875 Aku punya firasat buruk. 289 00:14:12,022 --> 00:14:13,116 JJ jujur. 290 00:14:13,699 --> 00:14:15,598 Kita akan mencari tahu ada apa dengan temanmu. 291 00:14:15,681 --> 00:14:17,067 Itulah yang aku khawatirkan. 292 00:14:17,395 --> 00:14:18,631 Kawan-Kawan, waktunya beraksi. i> 293 00:14:31,599 --> 00:14:33,255 Charlie! 294 00:14:37,137 --> 00:14:39,124 Berani sekali kau muncul di sini. 295 00:14:41,149 --> 00:14:42,190 Kau membawa uangku? 296 00:14:42,925 --> 00:14:44,420 Entah apa yang kau dengar, 297 00:14:44,886 --> 00:14:48,118 tapi pada malam polisi menangkapku, mereka mengambil semuanya. 298 00:14:50,604 --> 00:14:51,750 Aku bersumpah. 299 00:14:53,419 --> 00:14:55,452 Kau pikir aku peduli dengan uang itu? 300 00:14:56,647 --> 00:14:58,209 Senang bertemu denganmu, Bung. 301 00:14:58,293 --> 00:14:59,826 Kenapa kau melakukan itu? 302 00:14:59,909 --> 00:15:01,095 JJ. 303 00:15:01,420 --> 00:15:03,284 Masuklah. Biar aku mengajakmu berkeliling. 304 00:15:04,434 --> 00:15:05,573 Kau menginginkan sesuatu? 305 00:15:06,804 --> 00:15:08,779 Makanan? Kau ingin minum? 306 00:15:08,866 --> 00:15:11,722 Bung, aku terpuruk selama delapan tahun. Di mana para gadis? 307 00:15:11,806 --> 00:15:13,388 Masih JJ yang lama. 308 00:15:13,955 --> 00:15:15,960 - Ya, Bung. - Aku terkejut melihatmu. 309 00:15:16,043 --> 00:15:18,071 Aku pikir hukumanmu masih tersisa enam bulan. 310 00:15:18,334 --> 00:15:20,341 Aku bebas karena perilaku baik, Bung. 311 00:15:20,805 --> 00:15:22,879 Asalkan kau tidak melakukan hal bodoh, 312 00:15:23,900 --> 00:15:25,057 seperti membuat kesepakatan. 313 00:15:25,424 --> 00:15:28,202 Tidak, aku menjalani delapan tahun. Untuk apa membuat kesepakatan? 314 00:15:28,286 --> 00:15:29,824 Hukumanku hanya tersisa enam bulan. 315 00:15:30,281 --> 00:15:31,929 Mereka mungkin bosan dengan leluconku. 316 00:15:34,697 --> 00:15:36,537 Kau benar. 317 00:15:37,352 --> 00:15:38,354 Ayo. 318 00:15:38,578 --> 00:15:40,359 Banyak yang berubah sejak kau pergi. 319 00:15:41,482 --> 00:15:43,503 Jauh lebih mewah. 320 00:15:44,585 --> 00:15:45,585 Dengar. 321 00:15:46,571 --> 00:15:47,588 JJ. 322 00:15:47,987 --> 00:15:50,587 Aku tahu kau dan Sylvia dekat. 323 00:15:51,546 --> 00:15:53,518 Kejadian malam itu... 324 00:15:53,982 --> 00:15:55,424 Itu kacau, tapi... 325 00:15:56,026 --> 00:15:58,309 - Namun, aku harus pergi. Kau paham, 'kan? - Tentu saja. 326 00:15:58,392 --> 00:16:00,545 Kau tidak mungkin mendapatkan semua ini dalam penjara. 327 00:16:00,992 --> 00:16:02,581 Terima kasih atas kesetiaanmu. 328 00:16:03,200 --> 00:16:05,346 - Aku tidak akan melupakan itu. i> - Dasar berengsek. 329 00:16:06,799 --> 00:16:08,166 Namun, kau benar tentang JJ. 330 00:16:08,249 --> 00:16:09,805 Benson sungguh senang melihatnya. 331 00:16:10,139 --> 00:16:11,710 Semoga saja tetap seperti itu. 332 00:16:12,264 --> 00:16:13,592 Sebenarnya, JJ, 333 00:16:13,904 --> 00:16:16,386 aku butuh seseorang untuk membantuku mengelola tempat ini. 334 00:16:16,469 --> 00:16:18,553 Aku tidak bisa membelah diri. 335 00:16:19,962 --> 00:16:21,300 Ini bukan keahlianku. 336 00:16:21,384 --> 00:16:23,323 Berhentilah berbohong. Ini adalah diri kita. 337 00:16:23,712 --> 00:16:26,099 Kau harus menerimanya, menjadikannya kekuatan. 338 00:16:27,523 --> 00:16:29,593 Aku mengubah kebiasaanku menjadi sebuah kerajaan. 339 00:16:29,676 --> 00:16:31,395 Sekarang kau bisa menjadi bagian dari itu. 340 00:16:31,741 --> 00:16:32,849 Kau berhak mendapatkannya. 341 00:16:37,211 --> 00:16:39,425 Aku harus mengangkatnya. Jangan ke mana-mana. 342 00:16:40,649 --> 00:16:41,649 Ya. 343 00:16:41,732 --> 00:16:42,742 Semuanya beres... 344 00:16:43,274 --> 00:16:44,284 Hei, Bung! 345 00:16:44,713 --> 00:16:46,258 Aku tak berciuman pada kencan pertama. 346 00:16:46,341 --> 00:16:47,702 Dengar, Pria Aneh. 347 00:16:47,785 --> 00:16:50,416 Bos mungkin senang denganmu, tapi aku tidak mengenalmu. 348 00:16:51,009 --> 00:16:53,096 Aku pun jelas tidak menyukaimu. 349 00:16:53,179 --> 00:16:54,723 Jika kulihat kau merencanakan sesuatu, 350 00:16:54,806 --> 00:16:56,253 aku akan menembak kepalamu. 351 00:17:00,798 --> 00:17:01,885 Maaf. 352 00:17:02,232 --> 00:17:04,784 Hanya beberapa detail terakhir untuk mengatur acara malam ini. 353 00:17:04,867 --> 00:17:06,674 Ayo. Tur belum berakhir. 354 00:17:07,125 --> 00:17:10,186 Tempat ini lebih dari sekadar kasino. 355 00:17:22,514 --> 00:17:23,815 Ini seperti toko permen. 356 00:17:26,166 --> 00:17:27,399 Vice benar. 357 00:17:27,482 --> 00:17:30,262 Benson punya lebih banyak bisnis daripada sekadar kasino. 358 00:17:30,345 --> 00:17:31,876 Hei, Harry, kau mendapatkan semua ini? 359 00:17:32,204 --> 00:17:33,397 Ya, dan banyak lagi. 360 00:17:33,480 --> 00:17:36,327 Sebagai bagian dari pelatihan MEL, aku menyuruhnya melacak orang 361 00:17:36,410 --> 00:17:38,574 dalam daftar pantauan FBI dan CIA. 362 00:17:38,657 --> 00:17:40,808 Ternyata telah terjadi peningkatan jumlah penjahat 363 00:17:40,891 --> 00:17:42,680 datang ke New York beberapa hari terakhir. 364 00:17:42,764 --> 00:17:43,963 Beberapa orang yang berkuasa, 365 00:17:44,046 --> 00:17:45,301 pedagang senjata terkenal, 366 00:17:45,384 --> 00:17:47,809 pembuat bom yang terkait dengan organisasi teroris. 367 00:17:47,892 --> 00:17:49,560 Letnan gembong narkoba Kolombia, 368 00:17:49,643 --> 00:17:53,475 pelanggar Konvensi Jenewa yang dikenal sebagai "The Chemist". 369 00:17:53,822 --> 00:17:55,526 Mereka semua di sini untuk Benson? 370 00:17:55,609 --> 00:17:57,798 Dia menyebutkan akan mengadakan acara malam ini. 371 00:17:58,306 --> 00:18:00,904 Sepertinya kita baru saja melihat menunya. 372 00:18:11,645 --> 00:18:13,000 Siapa itu? 373 00:18:13,555 --> 00:18:15,559 Sudah tidak penting lagi, 'kan? 374 00:18:15,642 --> 00:18:16,754 Perhatikan baik-baik. 375 00:18:18,190 --> 00:18:20,219 Beginilah cara kami menangani pengkhianat. 376 00:18:22,117 --> 00:18:23,256 Dante, apakah itu... 377 00:18:24,671 --> 00:18:25,672 Ya. 378 00:18:27,479 --> 00:18:28,479 Rose Garcia. 379 00:18:36,657 --> 00:18:37,899 Ini salahku, Robyn. 380 00:18:38,486 --> 00:18:40,350 Seharusnya aku terus mendorong Vice, 381 00:18:40,434 --> 00:18:41,757 membawa kasus ini ke petinggi. 382 00:18:41,840 --> 00:18:43,744 -Aku bisa mendatangimu lebih awal -Hei. 383 00:18:44,039 --> 00:18:45,842 Apa yang menimpa Garcia 384 00:18:46,583 --> 00:18:48,168 adalah kerugian yang sangat besar. 385 00:18:48,543 --> 00:18:50,054 Namun, ini bukan salahmu. 386 00:18:50,511 --> 00:18:52,140 Kami sudah saling kenal sejak lama. 387 00:18:52,698 --> 00:18:54,346 Kami melalui akademi bersama-sama. 388 00:18:56,539 --> 00:18:57,859 Aku benar-benar kesulitan. 389 00:18:58,789 --> 00:19:01,292 Aku tidak boleh seperti Big Ben, 'kan? 390 00:19:01,708 --> 00:19:04,003 Setiap hari aku dibuat sengsara agar mengundurkan diri. 391 00:19:06,121 --> 00:19:08,087 Aku hampir melakukannya, lebih dari sekali. 392 00:19:08,784 --> 00:19:12,002 Namun, tiap kali, Garcia ada di sana, 393 00:19:12,796 --> 00:19:16,198 mengingatkanku tentang siapa diriku, apa yang aku ingin buktikan. 394 00:19:16,905 --> 00:19:18,015 Jadi, aku bertahan. 395 00:19:18,580 --> 00:19:20,169 Dia terdengar seperti teman sejati. 396 00:19:20,576 --> 00:19:22,697 Aku tidak mungkin ada di sini jika bukan karena dia. 397 00:19:22,998 --> 00:19:24,801 - Sekarang dia... - Marcus. 398 00:19:25,747 --> 00:19:27,088 Aku turut bersedih. 399 00:19:28,259 --> 00:19:29,788 Namun, kita akan menangkap pria ini. 400 00:19:30,571 --> 00:19:32,602 Mungkin setelah kita tahu semua selundupan di sana, 401 00:19:32,686 --> 00:19:34,072 kita bisa mendapat surat perintah. 402 00:19:34,423 --> 00:19:36,407 Entah apakah satgas gabungan yang mengintai Benson 403 00:19:36,490 --> 00:19:37,595 akan memandang seperti itu. 404 00:19:38,385 --> 00:19:40,017 Kalau begitu, kita akan menemui bosnya. 405 00:19:40,387 --> 00:19:42,540 Kita akan membawanya langsung ke Jaksa Negeri Grafton. 406 00:19:43,317 --> 00:19:44,324 Itu mungkin berhasil. 407 00:19:45,745 --> 00:19:47,793 Apa pun yang diperlukan untuk menjatuhkan pria ini. 408 00:19:49,437 --> 00:19:50,437 Kami membantumu. 409 00:19:51,420 --> 00:19:52,566 Kami semua membantumu. 410 00:20:05,704 --> 00:20:07,514 Bibi? Hei. 411 00:20:07,976 --> 00:20:09,437 Sedang apa kau di sini? 412 00:20:09,520 --> 00:20:11,394 Sekolahmu menelepon karena kau membolos dua kelas. 413 00:20:11,418 --> 00:20:14,831 Saat kau tidak mengangkat telepon, aku khawatir. 414 00:20:15,005 --> 00:20:17,683 Maaf, aku memakai mode jangan ganggu. 415 00:20:17,767 --> 00:20:19,630 Aku sedang tidak ingin bicara dengan siapa pun. 416 00:20:21,395 --> 00:20:22,651 Bagaimana kau menemukanku? 417 00:20:24,506 --> 00:20:26,831 Fitur Temukan Temanmu berfungsi pada keponakan juga. 418 00:20:29,353 --> 00:20:31,351 Jadi, kenapa kau membolos? 419 00:20:34,156 --> 00:20:35,726 Ada kedua gadis yang berkelahi, 420 00:20:35,809 --> 00:20:38,483 dan saat aku mencoba menghentikan mereka, 421 00:20:38,566 --> 00:20:41,944 mereka menuduhku tukang ikut campur yang tidak punya kehidupan. 422 00:20:42,027 --> 00:20:43,030 Yang benar saja. 423 00:20:44,451 --> 00:20:45,576 Aku yakin mereka hanya iri. 424 00:20:45,659 --> 00:20:48,017 Siapa yang peduli dengan pendapat dua orang gadis? 425 00:20:48,100 --> 00:20:50,046 Bukan hanya dua orang gadis. 426 00:20:55,273 --> 00:20:56,287 Apa ini? 427 00:20:56,763 --> 00:20:59,808 Ini halaman media sosial buatan murid untuk membicarakan orang, 428 00:21:00,733 --> 00:21:01,857 termasuk aku. 429 00:21:04,805 --> 00:21:06,702 "Dull-ilah"? 430 00:21:06,785 --> 00:21:08,491 Itu nama terbaik dari mereka? 431 00:21:08,574 --> 00:21:10,743 Aku tahu itu bodoh dan tidak perlu dipedulikan, 432 00:21:10,826 --> 00:21:11,826 tapi aku peduli. 433 00:21:12,933 --> 00:21:14,749 Mereka bilang kehidupanku tampak sempurna. 434 00:21:14,833 --> 00:21:17,714 Aku juga punya masalah meski tidak membicarakannya. 435 00:21:19,243 --> 00:21:21,627 Pekerjaan ibuku sangat berbahaya, 436 00:21:21,710 --> 00:21:23,409 ayahku sedang dalam proses perceraian, 437 00:21:23,492 --> 00:21:25,953 dan aku memang senang membantu orang. 438 00:21:26,660 --> 00:21:27,793 Apakah itu sangat buruk? 439 00:21:28,577 --> 00:21:29,993 Tidak, justru sebaliknya. 440 00:21:30,856 --> 00:21:33,381 Andai aku bisa menemukan lebih banyak orang sepertiku. 441 00:21:34,317 --> 00:21:38,148 Fokus membantu daripada menyakiti orang lain. 442 00:21:39,797 --> 00:21:42,232 Apakah ini alasanmu melirik militer? 443 00:21:43,439 --> 00:21:44,962 Itu salah satunya. 444 00:21:47,715 --> 00:21:50,856 Aku tidak sabar menemui lebih banyak orang sepertiku di sana. 445 00:21:52,336 --> 00:21:55,434 Orang yang fokus membuat perbedaan, 446 00:21:56,064 --> 00:21:57,335 seperti katamu dan Ibu. 447 00:21:59,067 --> 00:22:00,069 Sayang, aku... 448 00:22:01,236 --> 00:22:03,505 Aku juga berpikir jika kau lebih giat mencari, 449 00:22:03,588 --> 00:22:07,614 kau bisa menemukan murid yang berpikiran sama di sekolahmu. 450 00:22:10,115 --> 00:22:13,001 Selain itu, jika terus membolos seperti ini, 451 00:22:13,085 --> 00:22:16,040 kau hanya akan bertemu teman baru di kelas hukuman. 452 00:22:18,212 --> 00:22:19,234 Ya, kau benar. 453 00:22:21,292 --> 00:22:23,022 Aku kedinginan. Bisa kita pergi sekarang? 454 00:22:23,857 --> 00:22:24,963 Ya, aku juga kedinginan. 455 00:22:30,265 --> 00:22:31,526 Hei, temanmu bilang 456 00:22:31,609 --> 00:22:34,241 kita bisa pergi ke rumah nenekku sebelum kau membawaku kembali. 457 00:22:34,324 --> 00:22:35,836 Ya, dia memberiku alamatnya. 458 00:22:37,189 --> 00:22:38,491 Temanmu adalah wanita yang baik. 459 00:22:38,747 --> 00:22:40,415 Dia bilang nenekmu mungkin bandarmu. 460 00:22:40,794 --> 00:22:42,323 Itu benar-benar nenekku. 461 00:22:42,406 --> 00:22:44,591 Jika tak percaya, kau bisa mampir dan melihat sendiri. 462 00:22:44,674 --> 00:22:45,786 Aku memang berniat begitu. 463 00:22:46,789 --> 00:22:48,867 Aku bisa memberitahunya bahwa kau pacarku. 464 00:22:50,622 --> 00:22:54,331 Ya, tapi dia cerdas, jadi kau harus sedikit membujuk. 465 00:22:54,414 --> 00:22:56,649 Kau harus benar-benar bersikap seperti kau mencintaiku 466 00:22:56,732 --> 00:22:58,002 dan berpegangan tangan. 467 00:22:58,085 --> 00:23:00,239 - Cium pipiku. - Aku akan menunggu di luar. 468 00:23:01,354 --> 00:23:03,696 Namun, jika kau mencoba kabur, percayalah, JJ, 469 00:23:03,779 --> 00:23:05,545 aku akan masuk, kau tidak akan bebas lagi. 470 00:23:05,628 --> 00:23:08,833 Aku memakan pelacak. Ke mana aku akan pergi? 471 00:23:15,791 --> 00:23:17,751 Hei, Nenek. Ini JJ. 472 00:23:19,124 --> 00:23:20,407 JJ! 473 00:23:20,490 --> 00:23:22,659 Kemarilah dan cium Nenek. 474 00:23:24,106 --> 00:23:26,113 Nenek, andai aku bisa datang ke sini lebih awal, 475 00:23:26,196 --> 00:23:28,450 tapi aku sedang sibuk. Aku sedang berlibur. 476 00:23:28,539 --> 00:23:31,208 Nenek tahu kau selalu sibuk. Itu yang Nenek tahu. 477 00:23:31,515 --> 00:23:33,106 Nenek masih gila. 478 00:23:33,189 --> 00:23:35,435 Hei, apakah tas yang aku tinggalkan malam itu masih ada? 479 00:23:35,518 --> 00:23:38,013 - Masih ada di tempatnya. - Itu yang aku suka dari Nenek. 480 00:23:58,399 --> 00:24:00,422 Kau mau pergi dengan semua uang ini? 481 00:24:01,061 --> 00:24:02,904 Frankie, jangan langsung menyimpulkan, Sayang. 482 00:24:02,987 --> 00:24:03,987 Contohnya? 483 00:24:04,349 --> 00:24:06,515 Ayo. Kau menyembunyikan uang dari Benson bertahun-tahun? 484 00:24:06,539 --> 00:24:09,200 - Ambil semuanya. Ambil uangnya. - Aku akan membawanya ke Benson. 485 00:24:10,175 --> 00:24:11,786 Aku juga akan membawamu 486 00:24:12,015 --> 00:24:13,349 dalam kotak. 487 00:24:17,593 --> 00:24:18,744 Seharusnya dari tadi! 488 00:24:24,762 --> 00:24:26,542 - Yang benar saja. - Ini tak seperti kelihatannya. 489 00:24:26,566 --> 00:24:28,568 - Seharusnya kubiarkan dia menembakmu. - Aku tak kabur. 490 00:24:28,592 --> 00:24:30,146 Aku akan memberi uang ini ke seseorang. 491 00:24:30,170 --> 00:24:32,847 - Ya, bandarmu. - Bukan. Bertha. Pacarku. 492 00:24:33,710 --> 00:24:36,176 Dia membutuhkan uang untuk melunasi rumah kami di Vermont. 493 00:24:37,878 --> 00:24:40,883 Kenapa begitu sulit bagimu untuk memercayai ucapanku? 494 00:24:40,966 --> 00:24:42,445 Perlukah aku menjawabnya? 495 00:24:43,303 --> 00:24:44,313 Baik. 496 00:24:44,816 --> 00:24:46,212 Tunggu, aku harus mengangkatnya. 497 00:24:46,852 --> 00:24:48,864 Sayang, kau tak akan percaya apa yang baru terjadi. 498 00:24:48,947 --> 00:24:50,540 Ya, apa pun itu, aku menang. 499 00:24:50,623 --> 00:24:54,416 Dengar. Aku sedang memeriksa rekaman JJ untuk Jaksa Negeri. 500 00:24:54,499 --> 00:24:57,873 Aku pikir aku melihat jari Garcia berkedut. 501 00:24:57,956 --> 00:25:01,446 Aku meminta MEL menjalankan program yang membantu mendeteksi deepfake i> 502 00:25:01,529 --> 00:25:03,022 dengan menganalisis warna kulit, 503 00:25:03,105 --> 00:25:06,245 perubahan kecil dalam sirkulasi darah yang... 504 00:25:06,328 --> 00:25:08,732 - Tunggu, apa maksudmu dia... - Hidup. 505 00:25:08,816 --> 00:25:11,366 Dibius berat, tapi masih hidup. 506 00:25:11,566 --> 00:25:12,786 Itu luar biasa. 507 00:25:12,869 --> 00:25:13,957 Namun, kenapa? 508 00:25:14,554 --> 00:25:15,796 Apa yang mereka rencanakan? 509 00:25:15,879 --> 00:25:17,766 Entahlah. Itu pertanyaannya. 510 00:25:18,052 --> 00:25:20,439 Baiklah, ada salah satu anak buah Benson di sini. 511 00:25:20,523 --> 00:25:22,548 JJ, periksa sakunya. 512 00:25:22,631 --> 00:25:24,957 - Mungkin ada petunjuk pada pesannya. - Mau memasukkanku ke kotak? 513 00:25:24,981 --> 00:25:26,150 Kau yang masuk kotak. 514 00:25:26,233 --> 00:25:27,702 Jika ada kotak yang cukup besar. 515 00:25:27,785 --> 00:25:30,897 Kau tidak menduga kepalamu akan dipukul, 'kan? 516 00:25:31,288 --> 00:25:32,497 Apakah ini obat? 517 00:25:32,580 --> 00:25:33,580 Coba aku lihat. 518 00:25:35,902 --> 00:25:37,007 Biar aku lihat. 519 00:25:37,090 --> 00:25:40,273 Aku mengenali ini. Atropin, pralidoksim. 520 00:25:40,711 --> 00:25:42,790 Ini diberikan ke Angkatan Darat sebelum pertempuran. 521 00:25:42,874 --> 00:25:44,648 Ini penawar agen saraf. 522 00:25:45,143 --> 00:25:46,812 Kita tahu Benson memperdagangkan senjata. 523 00:25:46,895 --> 00:25:48,637 Itu bisa mencakup senjata kimia. 524 00:25:48,869 --> 00:25:50,305 Bukankah laporan terakhir Garcia 525 00:25:50,388 --> 00:25:52,765 mengatakan Benson merencanakan semacam demonstrasi? 526 00:25:52,848 --> 00:25:56,096 Jika ingin mendemonstrasikan gas saraf, dia butuh objek. 527 00:26:08,108 --> 00:26:09,108 Baik, sudah siap. 528 00:26:10,225 --> 00:26:11,564 Apa? Tidak. 529 00:26:11,647 --> 00:26:14,345 Tidak! 530 00:26:14,428 --> 00:26:16,705 Tolong! Seseorang! 531 00:26:16,789 --> 00:26:18,255 Tolong aku! 532 00:26:18,338 --> 00:26:21,230 Tolong aku! 533 00:26:26,323 --> 00:26:27,997 Aku harus masuk ke acara itu malam ini. 534 00:26:28,080 --> 00:26:31,916 Jika Benson berencana menguji senjata kimia pada Detektif Garcia, 535 00:26:32,000 --> 00:26:34,216 - aku harus menghentikannya di sana. - Aku punya ide. 536 00:26:34,299 --> 00:26:36,993 Lihat perahu itu, 160 km lepas pantai? MEL sudah melacaknya. 537 00:26:37,077 --> 00:26:39,145 Menurut nomor identitas lambung kapalnya, 538 00:26:39,228 --> 00:26:42,743 itu milik Cynthia Penn, pemodal Britania. 539 00:26:42,826 --> 00:26:45,307 Miliarder itu terikat dengan organisasi teroris. 540 00:26:45,391 --> 00:26:47,480 Dia akan tiba di Pelabuhan New York beberapa jam lagi. 541 00:26:47,504 --> 00:26:49,967 Dia pasti akan datang ke pesta Benson. 542 00:26:50,051 --> 00:26:52,700 Jika aku bisa masuk ke sistem Patroli Perbatasan New York, 543 00:26:52,783 --> 00:26:54,167 aku mungkin bisa menandainya, 544 00:26:54,250 --> 00:26:56,034 dan Penjaga Pantai akan mencegat kapalnya. 545 00:26:56,118 --> 00:26:58,116 Itu akan memungkinkanku untuk muncul di tempatnya. 546 00:26:58,199 --> 00:27:00,639 Aku bisa membuat dokumentasi palsu, 547 00:27:00,722 --> 00:27:02,128 seolah-olah kau bekerja untuk Penn, 548 00:27:02,211 --> 00:27:04,876 tapi kau masih memerlukan bantuan orang dalam untuk melakukannya. 549 00:27:05,040 --> 00:27:07,946 Sepertinya belum waktunya JJ kembali ke selnya. 550 00:27:08,668 --> 00:27:09,910 Ya, aku akan membantu. 551 00:27:09,993 --> 00:27:11,300 Kau lihat cara kerjanya? 552 00:27:11,383 --> 00:27:14,096 Satu orang meminta bantuan, yang satunya setuju. 553 00:27:14,179 --> 00:27:16,944 Dia marah karena aku tidak mau berlama-lama di rumah neneknya 554 00:27:17,028 --> 00:27:19,120 untuk menunggu temannya, Martha. i> 555 00:27:19,203 --> 00:27:22,317 Namanya Bertha. Bertha Mitchell, paham? 556 00:27:22,401 --> 00:27:25,231 Dia mungkin sedang marah karena aku tidak datang. 557 00:27:26,672 --> 00:27:27,928 JJ, ini masalahnya. 558 00:27:28,483 --> 00:27:30,459 Tidak ada Bertha Mitchell 559 00:27:30,542 --> 00:27:32,672 yang memiliki properti di negara bagian Vermont. 560 00:27:32,755 --> 00:27:34,261 - Atau di mana pun. i> - Apa? 561 00:27:34,959 --> 00:27:36,951 Namun, dia memberitahuku melalui telepon. 562 00:27:37,034 --> 00:27:38,609 Dia bahkan mengirimiku foto. 563 00:27:41,898 --> 00:27:43,434 Astaga. 564 00:27:44,608 --> 00:27:46,237 Aku ditipu. 565 00:27:46,895 --> 00:27:48,817 Ya. Dia mempermainkanmu. 566 00:27:48,900 --> 00:27:50,460 - Bodoh sekali. i> - Aku ikut bersedih, JJ. 567 00:27:50,514 --> 00:27:51,917 Gendam yang jelas sekali. i> 568 00:27:53,081 --> 00:27:54,285 Itu karma, 'kan? 569 00:28:01,003 --> 00:28:03,520 Selamat malam. Selamat datang. Nama? 570 00:28:03,723 --> 00:28:05,270 Rowena Smythe untuk Bu Penn. 571 00:28:06,893 --> 00:28:08,513 Maaf, Bu. Hanya tamu yang diizinkan. 572 00:28:08,596 --> 00:28:10,884 Kau tahu siapa Bu Penn, 'kan? 573 00:28:10,967 --> 00:28:14,202 Apakah kau ingin menjadi pria yang membuat Pak Benson 574 00:28:14,926 --> 00:28:17,639 kehilangan banyak uang? 575 00:28:20,410 --> 00:28:22,034 Hank, bisa kau mundur? 576 00:28:22,117 --> 00:28:23,683 Dia sudah diizinkan. 577 00:28:24,264 --> 00:28:25,711 Maaf, Bu Smythe. 578 00:28:29,174 --> 00:28:30,667 Kau tahu di mana mereka menahannya? 579 00:28:30,750 --> 00:28:32,458 Tidak, tapi ada beberapa penjaga bersenjata 580 00:28:32,546 --> 00:28:35,160 di luar sebuah ruangan di lantai bawah, tapi kita harus bergegas. 581 00:28:35,243 --> 00:28:36,499 Dari pemahamanku, 582 00:28:36,583 --> 00:28:38,468 demonstrasi akan dilakukan 30 menit lagi. 583 00:28:38,552 --> 00:28:40,358 - Kau tahu tugasmu. - Baik. 584 00:29:00,363 --> 00:29:01,364 Aku masuk. 585 00:29:01,923 --> 00:29:03,926 - Kau memiliki akses ke kamera? i> - Ya, sudah siap. 586 00:29:04,009 --> 00:29:06,494 Pemancar yang JJ pasang berhasil. 587 00:29:07,975 --> 00:29:09,610 Mundur. Belok kiri. 588 00:29:16,671 --> 00:29:18,440 Harry, aku butuh kabar. 589 00:29:18,523 --> 00:29:20,517 Mel masuk. Dia memulai mendekati. 590 00:29:20,600 --> 00:29:22,245 Kabari saat dia mengamankan Garcia. 591 00:29:22,462 --> 00:29:24,992 Baiklah, makin dekat. Belok kiri berikutnya di ujung lorong. i> 592 00:29:25,075 --> 00:29:26,734 Hanya satu kali belok kanan lagi. 593 00:29:27,217 --> 00:29:29,279 Ada dua penjaga bersenjata. 594 00:29:39,900 --> 00:29:42,470 Harry? Dia tidak ada. Mereka memindahkannya. 595 00:29:42,717 --> 00:29:43,717 Dante. 596 00:29:44,616 --> 00:29:46,536 - Garcia tidak ada di sana. - Sialan, Harry. 597 00:29:46,619 --> 00:29:49,299 - Rob, kau dengar? Dia dipindahkan. - Lantas? Dia bisa di mana saja. 598 00:29:49,327 --> 00:29:51,308 Tidak di mana saja. Mungkin ada alasannya. 599 00:29:51,392 --> 00:29:54,590 Mungkin ke tempat yang lebih cocok untuk menguji zat udara mematikan. 600 00:29:55,148 --> 00:29:56,665 - Seperti laboratorium. - MEL. i> 601 00:29:56,878 --> 00:29:59,611 Berapa banyak laboratorium di area umum kasino Benson? 602 00:29:59,694 --> 00:30:02,064 Mencari. Ada 12 hasil. i> 603 00:30:02,148 --> 00:30:03,617 Rob, ada 12 laboratorium. 604 00:30:03,700 --> 00:30:05,512 Aku bisa meninjau rekaman kamera jalan, 605 00:30:05,595 --> 00:30:08,820 tapi meski menggunakan MEL, butuh waktu lama untuk menemukannya. 606 00:30:08,904 --> 00:30:11,792 Tidak ada waktu. Demonstrasi dimulai dalam sepuluh menit. 607 00:30:12,356 --> 00:30:13,474 Kau harus menundanya. 608 00:30:22,922 --> 00:30:24,957 Pak Benson? Rowena Smythe. 609 00:30:25,040 --> 00:30:26,965 Bu Penn punya permintaan. 610 00:30:28,725 --> 00:30:29,725 Apa itu? 611 00:30:29,808 --> 00:30:31,427 Hentikan demonstrasinya. 612 00:30:31,510 --> 00:30:33,090 Aku rasa itu tidak mungkin. 613 00:30:33,498 --> 00:30:35,240 Pembeli lain telah memintanya. 614 00:30:35,323 --> 00:30:37,533 Bu Penn percaya dia harus menjadi satu-satunya pembeli. 615 00:30:37,885 --> 00:30:39,296 Bagaimana kalau sepuluh juta? 616 00:30:40,458 --> 00:30:42,319 Itu tawaran yang bagus, 617 00:30:42,965 --> 00:30:46,162 tapi aku akan terlihat buruk jika mengecewakan peminat lain. 618 00:30:46,595 --> 00:30:47,766 Lantas, kita punya masalah. 619 00:30:48,410 --> 00:30:50,947 Bu Penn tidak suka orang lain mengetahui urusannya. 620 00:30:51,749 --> 00:30:52,811 Tidak bisa. Aku... 621 00:30:53,435 --> 00:30:54,893 Sampaikan maafku ke Bu Penn. 622 00:30:54,976 --> 00:30:57,746 Pak Benson, aku mengerti kau suka berjudi. 623 00:30:59,711 --> 00:31:02,931 Bagaimana kalau kita bermain satu putaran poker? 624 00:31:03,327 --> 00:31:04,337 Satu lawan satu. 625 00:31:05,016 --> 00:31:06,059 Jika aku menang, 626 00:31:06,666 --> 00:31:08,699 kau jual seluruh produksinya kepada bosku, 627 00:31:08,783 --> 00:31:11,464 harga 10 juta, tidak ada demonstrasi. 628 00:31:11,547 --> 00:31:12,704 Jika aku menang? 629 00:31:13,246 --> 00:31:15,255 Jual produk itu kepada siapa pun yang kau inginkan. 630 00:31:16,160 --> 00:31:18,323 Juga simpan sepuluh jutanya untuk usahamu. 631 00:31:20,264 --> 00:31:21,893 Kecuali kau tidak pandai bermain kartu. 632 00:31:23,235 --> 00:31:24,235 Satu putaran. 633 00:31:27,363 --> 00:31:28,597 JJ, bicara kepadaku. i> 634 00:31:29,201 --> 00:31:30,411 Dia membawa Benson pergi. 635 00:31:31,339 --> 00:31:32,425 Aku rasa Benson terpancing. 636 00:32:01,184 --> 00:32:03,657 JJ, kau menjadi mataku. Apa yang sedang terjadi? i> 637 00:32:05,131 --> 00:32:06,140 Persetan. 638 00:32:15,292 --> 00:32:16,293 Cek. 639 00:32:18,978 --> 00:32:20,634 Sepuluh, Raja, As. 640 00:32:23,346 --> 00:32:25,036 Kau menyukai hand i>-mu, Pak Benson? 641 00:32:25,119 --> 00:32:26,483 Aku menyukainya. 642 00:32:27,203 --> 00:32:28,261 Tentu saja. 643 00:32:30,281 --> 00:32:31,286 Cek. 644 00:32:32,711 --> 00:32:33,927 Tujuh sekop. 645 00:32:41,890 --> 00:32:42,904 Sepuluh hati. 646 00:32:44,456 --> 00:32:46,326 Ini hari keberuntunganku. 647 00:32:46,409 --> 00:32:47,568 Benarkah? 648 00:32:48,841 --> 00:32:49,859 Kau benar. 649 00:32:51,328 --> 00:32:52,344 Aku menggertak. 650 00:32:53,763 --> 00:32:54,779 Atau tidak? 651 00:32:56,423 --> 00:32:57,423 Semuanya. 652 00:33:01,687 --> 00:33:03,109 Kau tidak punya apa-apa. 653 00:33:04,525 --> 00:33:05,525 Bertahan. 654 00:33:10,799 --> 00:33:11,812 Itu... 655 00:33:12,797 --> 00:33:14,212 Full house i> mengalahkan straight. i> 656 00:33:18,754 --> 00:33:20,769 Hentikan demonstrasinya. 657 00:33:23,068 --> 00:33:25,094 Rob, kau harus keluar dari sana. 658 00:33:25,177 --> 00:33:26,734 Kau harus pergi sekarang. 659 00:33:26,817 --> 00:33:29,474 Penn naik helikopter dari kapal pelesirnya ke kota. 660 00:33:29,557 --> 00:33:30,892 Dia bisa tiba sebentar lagi. i> 661 00:33:30,975 --> 00:33:32,353 Wanita itu di sana. 662 00:33:36,114 --> 00:33:37,446 Pak, ada masalah. 663 00:33:37,530 --> 00:33:40,200 Bu Penn mengatakan dia tidak tahu siapa orang ini. 664 00:33:51,453 --> 00:33:53,041 Senang bertemu denganmu, Bu Smythe. 665 00:33:53,782 --> 00:33:56,379 Suruh mereka mencari tahu siapa yang mengutusnya, lalu bunuh dia. 666 00:33:56,462 --> 00:33:58,727 - Kumpulkan pembeli untuk acara utama. - Baik. 667 00:33:58,984 --> 00:34:00,065 Kemungkinan kecocokan. i> 668 00:34:00,148 --> 00:34:01,295 Dua pria membawa seseorang i> 669 00:34:01,378 --> 00:34:03,708 dengan tinggi dan ukuran mirip Detektif Garcia. i> 670 00:34:03,792 --> 00:34:05,583 Dante, itu dia. Kita menemukannya. 671 00:34:05,666 --> 00:34:06,713 Baik, seberapa jauh? 672 00:34:06,796 --> 00:34:08,880 Sejauh 15 blok. Aku kirim lokasinya. 673 00:34:08,963 --> 00:34:10,018 Namun, kau harus bergegas. 674 00:34:10,337 --> 00:34:11,808 Baik. Kami bergerak. 675 00:34:20,808 --> 00:34:21,809 Siap. 676 00:34:21,892 --> 00:34:23,063 - Lakukan. - Hei. 677 00:34:24,437 --> 00:34:25,605 Hei, kalian sedang apa? 678 00:34:25,688 --> 00:34:26,688 Hei! 679 00:34:38,551 --> 00:34:40,698 - Di mana Benson? Ke mana dia pergi? - Gandakan, Pak? 680 00:34:45,376 --> 00:34:48,231 Baiklah, Semuanya. Silakan berkumpul untuk demonstrasi. 681 00:34:52,516 --> 00:34:53,529 Hei! 682 00:34:54,800 --> 00:34:56,264 Tidak! Hentikan! 683 00:34:56,347 --> 00:34:58,677 Tolong! Jangan! 684 00:34:59,026 --> 00:35:00,043 Tidak! 685 00:35:37,609 --> 00:35:38,622 Disusupi? 686 00:35:39,572 --> 00:35:40,592 Oleh siapa? 687 00:35:42,088 --> 00:35:43,591 Jemput aku dengan mobil di belakang. 688 00:35:48,497 --> 00:35:50,505 Sekarang giliranmu untuk jatuh, Charlie. 689 00:35:53,851 --> 00:35:55,432 Aku akan kembali untukmu, Teman Lama. 690 00:35:55,907 --> 00:35:56,923 Tidak akan. 691 00:36:00,158 --> 00:36:01,327 Minggir. 692 00:36:01,410 --> 00:36:02,929 Hentikan sekarang juga. 693 00:36:08,893 --> 00:36:09,981 Jangan bergerak! 694 00:36:10,064 --> 00:36:12,046 Polisi! Jangan bergerak! 695 00:36:12,130 --> 00:36:13,908 Seseorang, matikan gasnya! 696 00:36:22,189 --> 00:36:24,301 Bertahan, Garcia. Aku di sini. 697 00:36:26,144 --> 00:36:27,875 Ayo. 698 00:36:28,412 --> 00:36:31,387 Aku menolongmu. 699 00:36:31,574 --> 00:36:33,629 Bertahanlah. 700 00:36:36,617 --> 00:36:38,321 Aku bicara dengan Jaksa Negeri Grafton. 701 00:36:38,404 --> 00:36:41,677 Semua selundupan itu seharusnya membuat Benson lama dipenjara. 702 00:36:41,760 --> 00:36:43,532 - Bagus. - Ya, aku harap begitu. 703 00:36:43,615 --> 00:36:45,947 Bagaimana dengan rekan lamamu, detektif itu? 704 00:36:46,030 --> 00:36:47,053 Dia baik-baik saja? 705 00:36:47,505 --> 00:36:48,749 Belum pasti. 706 00:36:49,060 --> 00:36:51,053 Jika dia selamat, itu karenamu. 707 00:36:51,136 --> 00:36:52,920 Ya, JJ, kami sangat berterima kasih. 708 00:36:53,419 --> 00:36:55,101 Ya, sangat. 709 00:36:55,421 --> 00:36:58,403 Namun, mengembalikan 200.000-ku adalah awal yang baik. 710 00:36:58,486 --> 00:37:00,622 Maksudmu 200.000 yang kau curi? 711 00:37:02,720 --> 00:37:04,440 Kau tahu kau harus mengembalikannya, 'kan? 712 00:37:05,533 --> 00:37:07,345 - Ya. - Namun, begini. 713 00:37:07,428 --> 00:37:09,194 Kau memang pantas mendapatkan hadiah. 714 00:37:10,959 --> 00:37:12,299 Bagaimana menurutmu, Dante? 715 00:37:12,382 --> 00:37:16,057 Kita menyita banyak uang dari operasi Benson. 716 00:37:16,141 --> 00:37:18,146 Aku rasa uang 200.000 dolar cukup. 717 00:37:18,745 --> 00:37:20,433 Kau tidak sedang bermain-main, 'kan? 718 00:37:21,312 --> 00:37:24,172 Tidak. Kali ini, kau berhak mendapatkannya. 719 00:37:24,255 --> 00:37:25,722 Terima kasih, Bung. 720 00:37:26,247 --> 00:37:29,238 Namun, aku hampir mendapatkan 500.000 di meja Blackjack. 721 00:37:32,076 --> 00:37:33,076 Tidak, aku serius. 722 00:37:33,960 --> 00:37:35,222 Dari rumah sakit. Permisi. 723 00:37:37,845 --> 00:37:38,966 Begini. 724 00:37:40,216 --> 00:37:41,339 Hadiah uang itu 725 00:37:41,926 --> 00:37:43,594 akan diberikan saat kau bebas. 726 00:37:43,677 --> 00:37:44,677 Atau... 727 00:37:45,297 --> 00:37:47,959 aku bisa menyimpannya untukmu sampai pikiranmu jernih. 728 00:37:48,349 --> 00:37:50,674 Aku pikir aku tidak lagi kecanduan judi, 729 00:37:51,545 --> 00:37:53,252 tapi sepertinya aku masih harus berusaha. 730 00:37:53,676 --> 00:37:55,292 Ya, perlahan-lahan. 731 00:37:56,182 --> 00:37:58,584 Tidak ada yang berubah dalam semalam. Kau akan berhasil. 732 00:37:58,667 --> 00:38:01,503 Aku sudah siap membuka lembaran baru untuk Bertha, tapi... 733 00:38:03,044 --> 00:38:04,291 Itu sudah hilang. 734 00:38:05,016 --> 00:38:07,664 Jangan melakukannya untuk orang lain, JJ. Itu tidak akan bertahan. 735 00:38:08,319 --> 00:38:09,794 Kau harus merasakannya dari hati, 736 00:38:09,877 --> 00:38:12,064 tapi kau punya niat. 737 00:38:12,732 --> 00:38:15,575 Hei, pernahkah kau berpikir untuk menjadi pembicara motivasi? 738 00:38:17,348 --> 00:38:20,736 - Ayo, waktunya kembali ke penjara. - Hei. Sial. 739 00:38:20,819 --> 00:38:23,153 Tim Robbins tidak pernah memulai sesinya seperti itu. 740 00:38:23,236 --> 00:38:24,512 Maksudmu Tony Robbins? 741 00:38:27,013 --> 00:38:28,028 JJ? 742 00:38:28,919 --> 00:38:29,919 Bertha? 743 00:38:31,894 --> 00:38:32,894 Dia nyata. 744 00:38:33,477 --> 00:38:34,497 Kau nyata. 745 00:38:35,271 --> 00:38:36,895 - Harry, kau bilang... - Aku benar. 746 00:38:37,280 --> 00:38:39,646 Tidak ada Bertha Mitchell yang memiliki properti di Vermont, 747 00:38:39,729 --> 00:38:42,273 tapi itu karena dia bukan Bertha Mitchell. 748 00:38:43,657 --> 00:38:44,768 Janine Carter. 749 00:38:45,679 --> 00:38:47,544 Senang akhirnya bisa bertemu denganmu. 750 00:38:48,357 --> 00:38:49,846 Kau menggunakan nama palsu. 751 00:38:50,158 --> 00:38:51,262 Di mana kepercayaanmu? 752 00:38:51,345 --> 00:38:53,905 Kepercayaan? Dia bersurat dengan seorang terpidana penggendam. 753 00:38:54,718 --> 00:38:55,822 Dia pintar. 754 00:38:55,905 --> 00:38:57,149 Aku suka wanita seperti itu. 755 00:38:58,647 --> 00:39:00,084 Aku senang kau baik-baik saja. 756 00:39:00,167 --> 00:39:02,060 Kabarku baik. 757 00:39:02,447 --> 00:39:04,571 Aku baik-baik saja. Aku sangat baik. 758 00:39:06,453 --> 00:39:09,061 Ya, terima kasih. Aku akan menghubungi lagi nanti. 759 00:39:09,688 --> 00:39:10,696 Baik. 760 00:39:13,477 --> 00:39:14,847 Garcia akan baik-baik saja. 761 00:39:15,338 --> 00:39:17,321 Bagus. Aku tahu kau lega. 762 00:39:19,628 --> 00:39:20,710 Terima kasih, Robyn. 763 00:39:21,499 --> 00:39:22,716 Ini sangat berarti. 764 00:39:23,537 --> 00:39:25,823 Aku senang kau bisa menepati janjimu kepadanya. 765 00:39:25,906 --> 00:39:28,845 Aku juga. Jika aku tidak bisa menepati komitmenku... 766 00:39:29,214 --> 00:39:30,886 Aku tidak ingin menjadi pria seperti itu. 767 00:39:33,279 --> 00:39:34,299 Marcus. 768 00:39:35,415 --> 00:39:38,094 Bagaimanapun hasilnya, 769 00:39:39,499 --> 00:39:41,503 kau bukanlah ayahmu, paham? 770 00:39:42,232 --> 00:39:43,232 Aku harap begitu. 771 00:39:43,923 --> 00:39:45,764 Kau manusia yang baik. 772 00:39:46,405 --> 00:39:47,729 Kau menghormati kata-katamu. 773 00:39:48,127 --> 00:39:50,149 Kau adalah pria yang akan aku percayai. 774 00:39:51,772 --> 00:39:52,782 Terima kasih. 775 00:39:54,623 --> 00:39:56,476 Karena selalu ada untukku. 776 00:39:57,776 --> 00:39:59,418 Muncul pada saat-saat penting. 777 00:40:03,515 --> 00:40:05,040 Tentang minum-minum itu... 778 00:40:05,886 --> 00:40:08,284 Tidak apa-apa. Jangan terlalu dipikirkan. 779 00:40:08,698 --> 00:40:09,885 Tenangkan dirimu. 780 00:40:10,408 --> 00:40:12,012 Ada banyak hal yang harus kau pikirkan. 781 00:40:13,978 --> 00:40:15,615 Aku tidak akan ke mana-mana. 782 00:40:17,295 --> 00:40:18,533 Bagus. 783 00:40:30,563 --> 00:40:32,298 Kau pulang terlalu awal. 784 00:40:32,381 --> 00:40:34,205 Bagaimana minum-minum dengan Dante? 785 00:40:34,891 --> 00:40:36,242 Ditunda untuk saat ini. 786 00:40:37,143 --> 00:40:39,374 Sebelum kau mulai menceramahiku, 787 00:40:39,457 --> 00:40:41,135 dialah yang menunda. 788 00:40:41,937 --> 00:40:42,937 Namun, tidak apa-apa. 789 00:40:43,890 --> 00:40:45,557 Yang aku tahu, 790 00:40:45,640 --> 00:40:48,219 jika kau menunggu dan membuat terlalu banyak alasan, 791 00:40:48,460 --> 00:40:50,815 hidup akan berlalu begitu saja. 792 00:40:52,798 --> 00:40:54,385 Aku bertemu seseorang hari ini. 793 00:40:54,468 --> 00:40:56,646 Pria ini tidak punya alasan untuk percaya 794 00:40:56,729 --> 00:40:58,770 bahwa hubungannya akan lancar dengan seorang wanita. 795 00:40:59,707 --> 00:41:03,034 Namun, dia melalui banyak kesulitan, 796 00:41:04,417 --> 00:41:05,883 dan dia tetap kuat. 797 00:41:05,966 --> 00:41:09,080 Pada akhirnya, dia mendapatkan kebahagiaan selamanya. 798 00:41:09,163 --> 00:41:11,670 Namun, kau tahu akhirnya tidak selalu bahagia. 799 00:41:11,819 --> 00:41:14,810 Ya, tapi terkadang kita harus mengambil risiko dan yakin. 800 00:41:15,831 --> 00:41:18,144 Tidak ada hasil dari kesempatan yang tidak diambil. 801 00:41:18,228 --> 00:41:19,228 Aku suka kutipan itu. 802 00:41:19,308 --> 00:41:22,380 Semua orang pikir MJ yang mengatakan, padahal sebenarnya Gretzky. 803 00:41:23,004 --> 00:41:24,050 Terima kasih! 804 00:41:24,134 --> 00:41:26,420 - Halo, Bu. - Hei, Sayang. Kemarilah. 805 00:41:26,848 --> 00:41:29,552 Hai. Ibu mendapat telepon dari sekolahmu hari ini. 806 00:41:31,264 --> 00:41:34,490 Bibimu memberi tahu Ibu bahwa ada gadis yang membencimu. 807 00:41:34,851 --> 00:41:36,298 Mereka menunjukkan akun Instagram, 808 00:41:36,381 --> 00:41:39,032 dan aku bereaksi berlebihan. 809 00:41:39,988 --> 00:41:41,335 Namun, Dee, dalam kehidupan, 810 00:41:41,418 --> 00:41:44,495 akan selalu ada orang yang mencoba menghalangimu mencapai tujuanmu. 811 00:41:44,578 --> 00:41:45,581 Jangan biarkan mereka. 812 00:41:45,664 --> 00:41:48,210 Biasanya, itu berarti kau melakukan sesuatu dengan benar. 813 00:41:49,966 --> 00:41:51,429 Biar Ibu lihat situs web ini. 814 00:41:51,682 --> 00:41:52,698 Baik. 815 00:41:58,528 --> 00:41:59,958 "Dull-ilah"? 816 00:42:00,392 --> 00:42:01,772 Andai kehidupanku membosankan. 817 00:42:01,855 --> 00:42:04,141 Ternyata tidak seburuk itu. 818 00:42:04,479 --> 00:42:06,453 Sebagian besar komentarnya sebenarnya sangat bagus. 819 00:42:06,477 --> 00:42:07,974 Ya? Biar aku lihat. 820 00:42:10,111 --> 00:42:11,292 "Ini gila. 821 00:42:11,375 --> 00:42:16,474 Dee terlalu sibuk mencapai kesuksesan untuk memikirkan masalah ini." 822 00:42:16,557 --> 00:42:18,481 - Ya. - Beberapa orang tahu apa yang penting. 823 00:42:19,795 --> 00:42:21,938 Konseling teman juga sangat menyenangkan. 824 00:42:22,021 --> 00:42:23,538 Ingat gadis yang aku ceritakan? 825 00:42:23,917 --> 00:42:27,414 Baik, ternyata dia minder karena orang-orang terus berbisik 826 00:42:27,497 --> 00:42:29,372 dan menatapnya di aula. 827 00:42:30,006 --> 00:42:31,596 Namun, menurutku aku sudah membantunya. 828 00:42:32,774 --> 00:42:33,872 Apa yang kau katakan? 829 00:42:33,955 --> 00:42:36,670 Aku memberinya lagu kepercayaan diri untuk dia nyanyikan dalam hati. 830 00:42:36,753 --> 00:42:37,753 "Made You Look." 831 00:42:38,117 --> 00:42:39,117 Aku suka lagu itu. 832 00:42:39,754 --> 00:42:42,412 Aku bisa memakai Gucci-ku i> 833 00:42:42,495 --> 00:42:45,615 Aku bisa memakai Louis Vuitton-ku i> 834 00:42:45,698 --> 00:42:48,640 Namun, meski tanpa apa-apa i> 835 00:42:48,723 --> 00:42:50,487 Aku membuatmu melirik i> 836 00:42:50,570 --> 00:42:52,040 Aku membuatmu melirik i> 62104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.