All language subtitles for The Equalizer S04 E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,209 --> 00:00:01,585 Sebelumnya di i> The Equalizer. 2 00:00:01,668 --> 00:00:04,010 - Apa yang kau rahasiakan dari kami? - Apa maksudmu? 3 00:00:04,093 --> 00:00:06,075 Dante ditusuk dengan jarum suntiknya. i> 4 00:00:06,321 --> 00:00:09,410 Robyn memiliki senyum yang menawan. Benar, Harry? 5 00:00:09,493 --> 00:00:11,438 Ya. Hei, apa lagi yang ada di dalam suntikan itu? i> 6 00:00:11,521 --> 00:00:13,458 Serum kebenaran yang sangat kuat. 7 00:00:13,710 --> 00:00:15,391 Bernapaslah. 8 00:00:15,474 --> 00:00:16,475 Ayo. 9 00:00:17,350 --> 00:00:19,001 Astaga. 10 00:00:19,394 --> 00:00:20,410 Kau baik-baik saja? 11 00:00:20,493 --> 00:00:21,923 Ya, sangat baik. 12 00:00:34,751 --> 00:00:36,655 Hei, Bung, hati-hati. 13 00:00:36,848 --> 00:00:40,408 Ini adalah kereta E tujuan Queens menuju Jamaica Center. i> 14 00:00:41,697 --> 00:00:45,286 Ini adalah kereta E tujuan Queens menuju Jamaica Center. i> 15 00:00:45,369 --> 00:00:46,445 Kemungkinan inspeksi itu... 16 00:00:46,469 --> 00:00:47,489 Maafkan aku 17 00:00:52,517 --> 00:00:53,797 Kau menginjak sepatuku. 18 00:00:54,805 --> 00:00:56,597 Pergi sebelum... 19 00:00:59,709 --> 00:01:01,256 Astaga, apa yang terjadi? 20 00:01:01,353 --> 00:01:03,137 - Astaga. - Kau melihat sesuatu? 21 00:01:03,220 --> 00:01:04,800 Apakah pria itu baru saja melompat? 22 00:01:04,883 --> 00:01:06,521 Hei, telepon 911! 23 00:01:15,281 --> 00:01:17,711 Kalian membuatkan bekal makan siang untukku hari ini? 24 00:01:18,036 --> 00:01:21,039 Aku mau, tapi sisanya untuk makan malam nanti, 25 00:01:21,122 --> 00:01:22,545 dan kau tahu bagaimana Harry makan. 26 00:01:22,628 --> 00:01:23,880 Terutama masakanmu. 27 00:01:23,963 --> 00:01:26,230 Apa yang bisa aku katakan? Selera pria itu luar biasa. 28 00:01:26,313 --> 00:01:28,502 Tidak, ini untuk Pak Otis. 29 00:01:28,585 --> 00:01:30,672 Aku akan mengunjunginya di panti jompo lagi, 30 00:01:30,755 --> 00:01:33,555 dan kali ini, Dee akan ikut. 31 00:01:33,638 --> 00:01:34,649 Kau tidak apa-apa? 32 00:01:34,732 --> 00:01:37,683 Ya, aku hampir tidak ingat Pak Otis. 33 00:01:37,889 --> 00:01:40,049 Kau masih kecil saat terakhir melihat mereka. 34 00:01:40,999 --> 00:01:42,826 Namun, Pak Otis dan Bu Bella, 35 00:01:42,909 --> 00:01:44,487 mereka lebih daripada sekadar tetangga. 36 00:01:44,570 --> 00:01:46,102 Dahulu, mereka sudah seperti keluarga. 37 00:01:46,185 --> 00:01:47,256 Benar. 38 00:01:47,339 --> 00:01:50,028 Sejak Bu Bella meninggal, dia begitu kesepian. 39 00:01:50,111 --> 00:01:51,489 Dia pasti senang dikunjungi. 40 00:01:51,572 --> 00:01:54,653 Aku senang kalian melakukan itu. Kita tidak boleh melupakan orang tua. 41 00:01:54,736 --> 00:01:56,457 Kau boleh ikut dengan kami, Sayang. 42 00:01:57,867 --> 00:02:00,408 - Boleh juga. Kenapa tidak? - Hore! 43 00:02:05,604 --> 00:02:06,604 Hei. 44 00:02:07,258 --> 00:02:09,344 Baik. Aku akan ke sana. 45 00:02:10,742 --> 00:02:13,650 - Maaf. - Jangan khawatir. Lain kali. 46 00:02:13,733 --> 00:02:15,753 Sampaikan salamku kepada Pak Otis. 47 00:02:15,836 --> 00:02:16,925 Tentu. 48 00:02:20,098 --> 00:02:22,017 Menurut polisi, kematian suamiku dua hari lalu 49 00:02:22,100 --> 00:02:24,882 jelas merupakan kasus bunuh diri, 50 00:02:26,258 --> 00:02:27,283 tapi nyatanya tidak. 51 00:02:27,562 --> 00:02:28,816 Kenapa menurutmu demikian? 52 00:02:28,899 --> 00:02:31,194 Michael dan aku mencoba punya anak selama bertahun-tahun. 53 00:02:31,443 --> 00:02:34,454 Dia sangat ingin menjadi ayah. 54 00:02:35,352 --> 00:02:37,194 Lalu, keajaiban kami terjadi. 55 00:02:37,778 --> 00:02:39,326 Kami menamai Mary seperti ibu Michael, 56 00:02:39,409 --> 00:02:40,672 yang membesarkannya di Kitchen. 57 00:02:41,272 --> 00:02:42,585 - Hell's Kitchen? - Ya. 58 00:02:42,668 --> 00:02:46,604 Suamiku adalah tipe orang yang berjuang tanpa bantuan. 59 00:02:47,530 --> 00:02:49,581 Dia tidak mungkin menyerah. 60 00:02:49,745 --> 00:02:53,154 Jadi, jika bukan kecelakaan, menurutmu itu kejahatan? 61 00:02:53,595 --> 00:02:55,209 Entahlah, aku hanya... 62 00:02:56,885 --> 00:02:59,040 Aku tahu itu bukan bunuh diri. 63 00:02:59,713 --> 00:03:02,179 Apakah ada hal lain yang terjadi dalam hidupnya? 64 00:03:02,519 --> 00:03:04,953 Mary dan aku adalah cinta pertama Michael, 65 00:03:05,036 --> 00:03:06,843 tapi cinta keduanya adalah Beltany Realty. 66 00:03:07,025 --> 00:03:08,144 Michael membangun Beltany 67 00:03:08,227 --> 00:03:10,712 menjadi salah satu perusahaan pengembangan real estat terbesar di kota. 68 00:03:10,736 --> 00:03:13,269 Aku yakin itu membutuhkan banyak usaha. 69 00:03:13,352 --> 00:03:15,010 Memang, tapi... 70 00:03:16,577 --> 00:03:19,623 Michael pandai memisahkan pekerjaan dan kehidupan pribadi, 71 00:03:19,907 --> 00:03:22,525 jadi jika ada masalah pekerjaan, aku tidak mungkin tahu. 72 00:03:25,196 --> 00:03:26,878 Aku kehilangan cinta sejatiku. 73 00:03:28,858 --> 00:03:30,734 Lalu, Mary tidak akan pernah mengenal ayahnya. 74 00:03:37,759 --> 00:03:38,769 Jangan khawatir. 75 00:03:39,631 --> 00:03:40,631 Aku akan menyelidikinya. 76 00:03:41,752 --> 00:03:42,761 Terima kasih. 77 00:03:48,572 --> 00:03:49,587 Bonita? 78 00:03:50,181 --> 00:03:53,017 - Astaga. - Hei, Nona, apa kabar? 79 00:03:53,567 --> 00:03:55,280 Hei, Nona. i> 80 00:03:55,363 --> 00:03:56,624 Apa kabar? 81 00:03:56,707 --> 00:03:59,587 Robyn memiliki senyum yang menawan, benar? 82 00:03:59,670 --> 00:04:00,733 Apa yang dia katakan? i> 83 00:04:07,424 --> 00:04:09,460 - Ya, Dante. Ada apa? - Hei, Harry. 84 00:04:09,543 --> 00:04:10,983 Aku baru mengalami keanehan... 85 00:04:11,751 --> 00:04:14,323 Ingat saat aku disuntik? 86 00:04:15,104 --> 00:04:16,116 Ya. 87 00:04:16,297 --> 00:04:18,353 Kau sempat membuatku agak panik. 88 00:04:18,436 --> 00:04:20,703 Benar. Aku ingat berada di mobilmu, 89 00:04:21,136 --> 00:04:22,995 tapi selebihnya aku agak lupa. 90 00:04:23,299 --> 00:04:26,366 Apakah aku mengatakan sesuatu yang aneh? 91 00:04:26,709 --> 00:04:28,153 Tentang Robyn, mungkin? i> 92 00:04:28,236 --> 00:04:30,128 Jadi, kau tidak ingat bagian itu? 93 00:04:31,144 --> 00:04:33,359 Tidak. Apa yang aku bilang tentang dia? 94 00:04:33,523 --> 00:04:36,778 Tentang perasaanmu. 95 00:04:36,861 --> 00:04:38,552 Dengar, menurutku jika kau ingin kejelasan, i> 96 00:04:38,635 --> 00:04:40,150 kau tahu harus bertanya kepada siapa. 97 00:04:41,323 --> 00:04:42,918 Ada yang datang. Aku telepon lagi nanti. 98 00:04:45,618 --> 00:04:46,776 Apa yang kau punya, Harry? 99 00:04:46,859 --> 00:04:47,874 Apa yang aku punya? 100 00:04:48,182 --> 00:04:50,063 Michael Conway 101 00:04:50,146 --> 00:04:53,461 adalah salah satu pengembang real estat muda terkenal di Kota New York. 102 00:04:53,544 --> 00:04:57,464 Dia dan rekannya menyelamatkan Hotel Ensler yang tua, merombaknya, 103 00:04:57,547 --> 00:04:59,336 dan kini menjadi tempat terpopuler di kota. 104 00:04:59,419 --> 00:05:01,088 Pengembangan real estat di Big Apple. 105 00:05:01,171 --> 00:05:03,136 Itu tidak membuat stres sama sekali. 106 00:05:03,219 --> 00:05:04,392 Ya, banyak koordinasi, 107 00:05:04,475 --> 00:05:05,972 lebih sering gagal daripada sukses. 108 00:05:06,055 --> 00:05:08,874 Stres seperti itulah yang bisa membuat seseorang terpuruk. 109 00:05:08,958 --> 00:05:10,977 Aku tahu Sara pikir mustahil suaminya melakukannya, 110 00:05:11,060 --> 00:05:13,408 tapi Sara juga bukan orang pertama yang memercayai hal itu. 111 00:05:14,985 --> 00:05:17,400 Profil Michael menunjukkan seorang pejuang. 112 00:05:17,483 --> 00:05:19,263 Seseorang dengan banyak hal untuk dijalani. 113 00:05:19,346 --> 00:05:21,358 Aku juga tahu rasanya kehilangan seorang ayah 114 00:05:21,441 --> 00:05:23,001 dan tidak punya jawaban apa pun. 115 00:05:24,976 --> 00:05:26,948 Sepertinya kita harus menyelidikinya. 116 00:05:27,535 --> 00:05:30,683 Aku menduga kau akan mengatakan itu, jadi aku mengambil rekaman CCTV 117 00:05:30,766 --> 00:05:31,886 dari peron. 118 00:05:32,164 --> 00:05:34,416 Kami sudah memeriksa semua keterangan saksi. 119 00:05:34,499 --> 00:05:36,120 Beberapa bilang sepertinya Michael melompat. 120 00:05:36,144 --> 00:05:38,492 Namun, tidak ada cakupan kamera yang bagus. 121 00:05:38,575 --> 00:05:41,026 Kami akan terus menelusuri rekamannya, mungkin ada hasil. 122 00:05:41,109 --> 00:05:42,284 Bagaimana rekan bisnisnya? 123 00:05:42,367 --> 00:05:43,367 Berbeda dengan Michael, 124 00:05:43,445 --> 00:05:47,011 Hunter Roberts tidak punya media sosial untuk memberi bukti. 125 00:05:47,094 --> 00:05:48,496 Dia sepertinya sangat tertutup. 126 00:05:48,579 --> 00:05:50,554 Jadi, dia tak akan bicara dengan sebarang orang. 127 00:05:51,893 --> 00:05:53,159 Aku harus menyamar. 128 00:05:53,644 --> 00:05:54,964 Aku akan mengabari kalian. 129 00:06:00,619 --> 00:06:02,192 Tunggu. Sayang, di sana. 130 00:06:02,275 --> 00:06:03,399 Apakah kau melihat pria itu? 131 00:06:03,571 --> 00:06:05,119 Pria modis berkacamata hitam? 132 00:06:05,202 --> 00:06:08,337 Manusia normal pasti setidaknya melihat ke belakang, 'kan? 133 00:06:08,420 --> 00:06:10,386 Kecuali kita sudah tahu apa yang terjadi. 134 00:06:10,710 --> 00:06:14,530 Dia juga tidak naik kereta atau meninggalkan stasiun. 135 00:06:14,613 --> 00:06:17,901 Ini tempat terakhir dia terlihat, lalu dia menghilang. 136 00:06:17,984 --> 00:06:19,128 Itu tidak masuk akal. 137 00:06:19,212 --> 00:06:21,664 Mungkin ada jalan keluar lain yang tidak terlihat dari sini, 138 00:06:21,747 --> 00:06:23,938 tapi bisa jika kita ke sana. 139 00:06:24,758 --> 00:06:27,788 - Peluangnya kecil, tapi apa salahnya? - Baik. 140 00:06:28,220 --> 00:06:29,392 Tunggu, kau mau ke mana? 141 00:06:30,328 --> 00:06:32,065 Memakai sepatu kereta bawah tanahku. 142 00:06:32,296 --> 00:06:33,771 Ini Cavalli. 143 00:06:35,003 --> 00:06:37,254 Benar. Tentu saja. 144 00:06:42,906 --> 00:06:44,836 Terima kasih sudah mau menemuiku, Pak Roberts. 145 00:06:44,919 --> 00:06:46,547 Panggil aku Hunter saja. 146 00:06:46,823 --> 00:06:47,831 Maaf. 147 00:06:48,233 --> 00:06:49,459 Aku tidak bisa berdiri. 148 00:06:49,690 --> 00:06:51,342 Aku harap itu sepadan, Hunter. 149 00:06:51,425 --> 00:06:53,437 Aku baru terbang kembali dari bermain ski di Aspen. 150 00:06:53,520 --> 00:06:54,765 Tulang betisku patah. 151 00:06:54,944 --> 00:06:57,440 Jadi, The New York Globe. i> Apa yang bisa aku bantu? 152 00:06:57,523 --> 00:06:59,752 Ya, aku sedang membuat artikel tentang kehidupan 153 00:06:59,835 --> 00:07:01,004 dan kematian tragis Michael, 154 00:07:01,087 --> 00:07:03,256 jadi aku ingin bicara dengan orang-orang terdekatnya. 155 00:07:03,339 --> 00:07:04,353 Apa yang ingin kau tahu? 156 00:07:04,436 --> 00:07:07,123 Kenapa seseorang yang tampaknya memiliki segalanya 157 00:07:07,927 --> 00:07:08,946 membuang semuanya? 158 00:07:11,454 --> 00:07:12,454 Andai aku tahu. 159 00:07:13,141 --> 00:07:15,443 Michael adalah teman yang baik. 160 00:07:15,526 --> 00:07:18,132 Lebih penting lagi, suami dan ayah yang luar biasa. 161 00:07:18,215 --> 00:07:19,389 Aku sangat mengaguminya. 162 00:07:19,472 --> 00:07:22,098 Apakah ada masalah pekerjaan yang bisa memicu hal ini? 163 00:07:23,599 --> 00:07:25,708 Aku tidak akan menulisnya jika kau mau. 164 00:07:28,957 --> 00:07:30,772 Tepat sebelum aku berangkat berlibur, 165 00:07:31,331 --> 00:07:33,438 kami menyepakati sebuah proyek besar 166 00:07:33,521 --> 00:07:34,988 yang akan mengubah Apartemen Vestige 167 00:07:35,071 --> 00:07:37,999 menjadi pusat tempat tinggal tunawisma terbesar dalam sejarah kota. 168 00:07:38,082 --> 00:07:40,412 Itu proyek kesayangan Michael, mimpi yang terwujud. 169 00:07:40,495 --> 00:07:42,074 Kenapa itu begitu penting bagi Michael? 170 00:07:42,157 --> 00:07:44,443 Dia selalu berjuang untuk yang tertindas. 171 00:07:44,915 --> 00:07:47,335 Dia sendiri tumbuh di Hell's Kitchen. 172 00:07:47,592 --> 00:07:50,330 Namun, seperti yang sering terjadi dalam kesepakatan seperti ini, 173 00:07:50,413 --> 00:07:52,763 belum selesai jika dokumen belum ditandatangani. 174 00:07:52,846 --> 00:07:54,925 Investor menjadi ragu. 175 00:07:55,008 --> 00:07:57,265 Aku berkata kepada Michael bahwa dia harus meneleponku. 176 00:07:57,348 --> 00:07:59,036 Dia mencoba menanganinya sendiri. 177 00:08:01,271 --> 00:08:02,595 Semuanya batal. 178 00:08:02,982 --> 00:08:05,276 Pagi hari saat kecelakaan terjadi, dia mengirimiku pesan 179 00:08:05,359 --> 00:08:07,059 yang mengatakan bahwa dia minta maaf. 180 00:08:07,622 --> 00:08:09,062 Tahu-tahu, dia sudah meninggal. 181 00:08:11,594 --> 00:08:14,165 Maaf mengganggu, Pak, tapi rapat dewan akan segera dimulai. i> 182 00:08:15,411 --> 00:08:16,427 Baik. 183 00:08:17,037 --> 00:08:18,117 Terima kasih atas waktunya. 184 00:08:18,199 --> 00:08:20,391 Sekali lagi, aku turut berdukacita. 185 00:08:20,474 --> 00:08:21,951 Aku menghargainya. Terima kasih. 186 00:08:37,414 --> 00:08:39,498 Permintaan Pemeliharaan & Perintah Kerja 187 00:08:48,533 --> 00:08:49,684 Lihat ini? 188 00:08:49,767 --> 00:08:52,126 Inilah sebabnya New York berhasil. 189 00:08:52,698 --> 00:08:56,669 Karena tidak peduli latar belakangmu, lingkunganmu, atau kelas sosialmu, 190 00:08:56,752 --> 00:08:58,267 kau harus naik kereta bawah tanah, 'kan? 191 00:08:58,291 --> 00:09:00,443 Itu memaksamu untuk saling berhadapan. 192 00:09:00,526 --> 00:09:02,653 Kapan terakhir kali kau naik kereta bawah tanah? 193 00:09:02,736 --> 00:09:04,049 Ingat aku? Suamimu? 194 00:09:04,752 --> 00:09:06,859 Terlalu banyak kuman, tapi aku menyukai gagasan itu. 195 00:09:07,297 --> 00:09:10,120 Baiklah, di sinilah dia menghilang. 196 00:09:13,095 --> 00:09:14,324 - Dari Rob. - Baik. 197 00:09:14,753 --> 00:09:15,753 Hei, ada apa? 198 00:09:15,822 --> 00:09:17,967 Hunter bilang bahwa kesepakatan yang Michael perjuangkan, 199 00:09:17,991 --> 00:09:20,788 proyek Apartemen Vestige, gagal. 200 00:09:21,143 --> 00:09:22,961 Dia pikir karena itulah Michael melompat. 201 00:09:23,044 --> 00:09:24,903 Astaga. Itu tragis. 202 00:09:24,986 --> 00:09:28,116 Aku juga melihat perintah pemeliharaan yang Michael minta pada hari kematiannya 203 00:09:28,199 --> 00:09:29,986 untuk menggantung foto di kantornya. 204 00:09:30,069 --> 00:09:32,395 Kenapa dia melakukan itu jika berpikir untuk bunuh diri? 205 00:09:32,478 --> 00:09:34,902 Tepat. Ada yang tidak beres. 206 00:09:34,985 --> 00:09:37,539 Baik, aku akan memeriksa proyek Vestige saat kembali ke Sanctum. 207 00:09:37,622 --> 00:09:39,459 Kami sedang mencari petunjuk di kereta bawah tanah. 208 00:09:39,483 --> 00:09:41,560 Baik. Kabari saat kau selesai. 209 00:09:41,643 --> 00:09:42,817 Harry. Hei. 210 00:09:42,900 --> 00:09:45,940 Tangga pemeliharaan yang petugas pakai untuk turun ke terowongan. 211 00:09:46,023 --> 00:09:47,596 Mungkin dia turun melalui pintu itu. 212 00:09:48,277 --> 00:09:50,711 Aku tidak suka tikus. 213 00:09:50,794 --> 00:09:51,803 Baik. 214 00:09:52,233 --> 00:09:55,728 Aku berjanji akan melindungimu jika kita diserang oleh kawanan tikus. 215 00:09:56,581 --> 00:09:58,036 Bagaimana caranya? 216 00:09:58,514 --> 00:10:00,380 Apakah kau punya keju? 217 00:10:04,208 --> 00:10:05,325 Mungkin dia datang ke sini. 218 00:10:09,823 --> 00:10:11,483 Ini adalah ruang pemeliharaan lama. 219 00:10:12,028 --> 00:10:14,002 Sepertinya ada yang menginap di sini. 220 00:10:17,818 --> 00:10:18,834 Harry. 221 00:10:23,394 --> 00:10:24,401 Harry! 222 00:10:26,542 --> 00:10:27,542 Harry! 223 00:11:04,085 --> 00:11:05,759 Pria yang kita cari. 224 00:11:06,040 --> 00:11:08,739 Apa yang kau tahu tentang pria yang melompat ke rel tempo hari? 225 00:11:11,910 --> 00:11:13,079 Aku tidak tahu apa-apa. 226 00:11:13,162 --> 00:11:14,766 Lantas, kenapa kau menyerang kami? 227 00:11:15,312 --> 00:11:16,328 Aku rasa aku tahu. 228 00:11:19,796 --> 00:11:21,579 Dari mana kau mendapatkan dompet itu? 229 00:11:34,279 --> 00:11:35,996 Kami memeriksa sidik jarimu, Clay Johnson. 230 00:11:36,371 --> 00:11:38,813 Tidak ada catatan kepolisian, alamat, pajak. 231 00:11:39,392 --> 00:11:41,519 Lalu, kau memiliki dompet dari pria yang meninggal. 232 00:11:41,602 --> 00:11:44,308 Aku punya barangnya karena aku mencopetnya sebelum dia meninggal. 233 00:11:44,391 --> 00:11:46,840 - Jadi, kau tidak membunuhnya? - Aku penipu, bukan pembunuh. 234 00:11:46,923 --> 00:11:49,220 - Kebohonganmu harus lebih baik. - Lebih baik dari kebenaran? 235 00:11:49,244 --> 00:11:52,420 Aku menggali lebih dalam tentangmu. Kau bertugas di Afganistan. 236 00:11:52,503 --> 00:11:54,389 Pantas kau bisa melawan teman-temanku. 237 00:11:54,472 --> 00:11:55,899 Ya, mereka beruntung. 238 00:11:56,854 --> 00:11:58,116 Namun, kau tidak beruntung. 239 00:11:58,649 --> 00:12:01,425 Kau kehilangan penglihatan karena kecelakaan amunisi. 240 00:12:02,312 --> 00:12:04,018 Kau tahu masa laluku, tapi tidak mengenalku. 241 00:12:04,042 --> 00:12:06,540 Aku tahu ada yang kau sembunyikan tentang dirimu. 242 00:12:06,894 --> 00:12:08,712 Atau apa yang terjadi di peron itu. 243 00:12:10,921 --> 00:12:12,410 Hei, pukul berapa sekarang? 244 00:12:14,988 --> 00:12:16,227 Pukul 13.30. Kenapa? 245 00:12:20,051 --> 00:12:21,051 Baik. 246 00:12:21,285 --> 00:12:23,767 Aku memilih target berdasarkan status sosial. 247 00:12:25,165 --> 00:12:26,765 Aku hanya menargetkan orang-orang kaya. 248 00:12:28,247 --> 00:12:30,883 Aku bisa mendengar langkah kaki dari sol kulit Italia miliknya. i> 249 00:12:34,090 --> 00:12:36,912 Berbeda jauh dengan sol karet murahan yang dipakai orang lain. i> 250 00:12:39,890 --> 00:12:41,136 Hei, hati-hati! 251 00:12:43,546 --> 00:12:45,305 Setelah menyentuhnya, aku terus berjalan. 252 00:12:46,607 --> 00:12:47,799 Saat itulah aku mendengarnya. i> 253 00:12:48,783 --> 00:12:50,170 Alat kejut listrik. i> 254 00:12:51,040 --> 00:12:52,330 Diikuti oleh teriakan. i> 255 00:12:54,255 --> 00:12:56,083 Rem kereta, orang berlarian. i> 256 00:12:57,106 --> 00:12:59,572 - Itu gila. - Aku mengerti indramu meningkat, 257 00:12:59,655 --> 00:13:02,824 tapi kau bisa mendengar sol sepatu dan alat kejut listrik? 258 00:13:06,741 --> 00:13:09,107 Dua rekanmu yang mendatangiku. 259 00:13:09,455 --> 00:13:12,842 Pria itu berbau denim Jepang dan pembersih tangan. 260 00:13:12,925 --> 00:13:14,676 Lalu, wanita itu, 261 00:13:15,196 --> 00:13:16,774 dia hebat bertarung untuk ukuran penembak runduk. 262 00:13:16,798 --> 00:13:19,981 Saat dia membalikku, aku bisa merasakan kapalan di jari pelatuknya. 263 00:13:20,064 --> 00:13:21,348 Lalu, kau, Detektif. 264 00:13:21,758 --> 00:13:22,806 Kau bertinju? 265 00:13:23,391 --> 00:13:25,184 Kadang-kadang. 266 00:13:25,993 --> 00:13:27,389 Aku bisa mendengar napasmu. 267 00:13:27,473 --> 00:13:29,741 Kau harus memeriksakan septum yang bengkok itu. 268 00:13:31,409 --> 00:13:34,543 Dengar, aku sedih pria itu meninggal. 269 00:13:34,627 --> 00:13:35,648 Sungguh. 270 00:13:35,731 --> 00:13:37,839 Namun, aku hanya mencari uang untuk makan, itu saja. 271 00:13:39,485 --> 00:13:40,506 Bagaimana menurutmu? 272 00:13:40,716 --> 00:13:42,062 Menurutku ini lompatan besar. 273 00:13:42,413 --> 00:13:44,825 Dari mencuri dompet menjadi membunuh seseorang? 274 00:13:45,154 --> 00:13:47,487 Tidak pernah melakukan kekerasan, tidak ada catatan kepolisian. 275 00:13:47,511 --> 00:13:49,283 Firasatku berkata dia tidak melakukannya. 276 00:13:49,366 --> 00:13:51,914 Dia ada di TKP pembunuhan dan melakukan kontak dengan korban. 277 00:13:51,997 --> 00:13:53,625 Kita punya cukup bukti untuk menahannya. 278 00:13:53,708 --> 00:13:55,261 Clay menanyakan waktu kepadamu. 279 00:13:55,344 --> 00:13:57,005 Dia sepertinya harus pergi. 280 00:13:57,515 --> 00:13:59,689 Lepaskan dia. Lihat ke mana dia pergi. 281 00:14:00,631 --> 00:14:01,749 Mel bisa membuntutinya. 282 00:14:02,178 --> 00:14:03,178 Boleh juga. 283 00:14:05,938 --> 00:14:06,997 Aku akan melepaskannya. 284 00:14:12,559 --> 00:14:14,937 - Bicara, Harry. - Aku memeriksa catatan telepon Michael. 285 00:14:15,020 --> 00:14:17,595 Dia menelepon reporter kriminal Daily News, i> Halle Dodson, 286 00:14:17,678 --> 00:14:19,020 30 menit sebelum dia meninggal. 287 00:14:19,103 --> 00:14:21,823 Apa pun yang Michael katakan bisa menjadi kunci untuk mengungkap ini. 288 00:14:21,861 --> 00:14:25,085 Baik, aku akan pergi ke kantor Daily News i> dan bicara dengan reporternya. 289 00:14:25,168 --> 00:14:26,970 Aku akan menelepon, memastikan kau bisa masuk. 290 00:14:29,994 --> 00:14:31,428 Bagaimana harimu, Detektif? 291 00:14:32,747 --> 00:14:34,210 Baik, Kapten. Kau? 292 00:14:34,702 --> 00:14:35,884 Tergantung. 293 00:14:37,376 --> 00:14:39,805 Siapa wanita sipil di ruang interogasi bersamamu tadi? 294 00:14:40,132 --> 00:14:43,326 Lalu, kenapa dia ada di sana saat kau menginterogasi tersangka? 295 00:14:43,409 --> 00:14:47,383 Dengar, jangan sampai itu teman penyeimbangmu. 296 00:14:48,569 --> 00:14:49,935 Aku sudah mendengar rumornya. 297 00:14:50,181 --> 00:14:53,282 Hakim jalanan tidak bisa datang ke sini selama ada aku. 298 00:14:53,365 --> 00:14:56,879 - Dengan segala hormat, Kapten... - Aku pikir kau sudah paham, Detektif. 299 00:14:57,735 --> 00:14:58,837 Tetaplah begitu. 300 00:14:59,861 --> 00:15:00,861 Ya, Kapten. 301 00:15:17,030 --> 00:15:18,448 Pantas dia menanyakan waktu. 302 00:15:18,531 --> 00:15:20,349 Dia harus menemui pria di dalam mobil. 303 00:15:20,780 --> 00:15:22,758 Di mana uangku? 304 00:15:23,304 --> 00:15:24,389 Kau bisa melihat siapa dia? 305 00:15:24,472 --> 00:15:25,858 Jangan cemaskan diskanya, itu dekat. 306 00:15:25,882 --> 00:15:27,203 Tidak, aku harus mendekat. 307 00:15:27,286 --> 00:15:28,386 Kau membuang-buang waktuku. 308 00:15:29,136 --> 00:15:30,237 Aku tidak bodoh. 309 00:15:30,320 --> 00:15:31,322 Aku akan mencoba. 310 00:15:31,405 --> 00:15:33,384 Jika aku beri diskanya, apa jaminan kau tak kabur? 311 00:15:33,467 --> 00:15:35,449 Diska? Diska lepas? i> 312 00:15:39,254 --> 00:15:41,923 Pengemudinya tak terlihat, tapi aku dapat sebagian nomor polisinya. 313 00:15:42,006 --> 00:15:43,025 Aku kirim. 314 00:15:48,698 --> 00:15:51,799 Biasanya orang menelepon lebih dahulu, tidak datang tanpa pemberitahuan. 315 00:15:51,882 --> 00:15:53,486 Maaf. Kami akan... 316 00:15:54,219 --> 00:15:55,951 Kami akan melakukannya lain kali. 317 00:16:07,569 --> 00:16:10,506 Sepertinya Pak Otis telah mengatasi depresinya. 318 00:16:14,084 --> 00:16:15,567 Pak Otis? 319 00:16:16,260 --> 00:16:18,897 Viola. Sungguh mengejutkan. 320 00:16:22,977 --> 00:16:24,270 Senang bertemu denganmu. 321 00:16:24,353 --> 00:16:25,665 Senang bertemu denganmu juga. 322 00:16:25,748 --> 00:16:27,065 Kau ingat cucu keponakanku? 323 00:16:27,148 --> 00:16:29,312 Delilah, putri Robyn. 324 00:16:30,275 --> 00:16:33,744 Anak yang memakai kawat gigi dan kepang? 325 00:16:33,827 --> 00:16:36,629 Benar. Dia sudah dewasa. 326 00:16:36,712 --> 00:16:39,392 Senang bertemu denganmu. Kami membawakanmu sesuatu, Pak. 327 00:16:40,287 --> 00:16:41,984 Entahlah, hanya barbeku. 328 00:16:43,531 --> 00:16:46,547 Enak. Masakan rumahan. Terima kasih, Viola. 329 00:16:46,630 --> 00:16:47,993 Sama-sama. 330 00:16:48,839 --> 00:16:50,858 Bisa tolong taruh ini di dapur? 331 00:16:50,941 --> 00:16:53,189 - Tentu saja. - Astaga, Pak Otis. 332 00:16:53,272 --> 00:16:56,067 Lihatlah lenganmu, sangat pucat. Di mana losionmu? 333 00:16:56,150 --> 00:16:57,879 Di sana, dekat meja. 334 00:17:00,082 --> 00:17:02,724 Pak Otis, tagihan apa ini? 335 00:17:02,807 --> 00:17:04,538 Aku tidak tahu. 336 00:17:06,108 --> 00:17:07,919 Sepertinya laporan kartu kredit. 337 00:17:08,002 --> 00:17:10,143 Bella selalu mengurus semua itu. 338 00:17:10,321 --> 00:17:12,386 Namun, aku akan menyelesaikannya nanti. 339 00:17:12,469 --> 00:17:14,206 Bu Bella sangat rapi. 340 00:17:14,289 --> 00:17:15,784 Tentu saja. 341 00:17:16,587 --> 00:17:17,756 Aku merindukannya. 342 00:17:18,328 --> 00:17:19,470 Aku tahu. 343 00:17:20,122 --> 00:17:21,270 Aku juga merindukannya. 344 00:17:22,079 --> 00:17:24,514 Bu Bella adalah orang pertama yang mengeriting rambutku. 345 00:17:24,597 --> 00:17:26,796 Dia membuat telingaku panas dan berkata, 346 00:17:26,879 --> 00:17:29,459 "Diamlah, Sayang, kecantikan tidak kenal sakit." 347 00:17:30,818 --> 00:17:33,066 Lihat ada siapa. 348 00:17:33,278 --> 00:17:34,818 Ini teman-teman lamaku. 349 00:17:34,901 --> 00:17:36,622 Halo, para teman lama. 350 00:17:36,705 --> 00:17:38,653 Bolehkah aku mengajak Pak Otis bermain bingo? 351 00:17:38,736 --> 00:17:41,221 Aku hanya memainkan satu kartu untuk Bella. 352 00:17:41,644 --> 00:17:42,769 Ini akan cepat. 353 00:17:44,042 --> 00:17:45,896 - Kami akan menunggu di sini. - Baik. 354 00:17:50,248 --> 00:17:53,282 Pak Otis, bolehkah aku membuka tagihan ini saat kau pergi? 355 00:17:53,365 --> 00:17:55,125 Memastikan tidak ada yang terlambat. 356 00:17:55,208 --> 00:17:56,937 Silakan. Lakukanlah. 357 00:18:03,397 --> 00:18:06,437 Apa yang Pak Otis beli sehingga tagihannya sebanyak ini? 358 00:18:10,594 --> 00:18:11,785 Aku menelepon surat kabarnya. i> 359 00:18:11,868 --> 00:18:13,895 Halle bilang dia sedang mengambil cuti. i> 360 00:18:13,978 --> 00:18:16,217 Menurutku itu agak aneh, jadi kuperiksa kartu kreditnya, 361 00:18:16,300 --> 00:18:19,808 dan ternyata dia membeli tiket 4.000 dolar ke Spanyol untuk malam ini. 362 00:18:19,891 --> 00:18:21,865 Itu mahal untuk ukuran gaji seorang reporter. 363 00:18:21,948 --> 00:18:24,026 Seseorang atau sesuatu pasti membuatnya takut. 364 00:18:24,109 --> 00:18:25,247 Aku kirim alamat rumahnya. 365 00:18:31,795 --> 00:18:33,669 Aku mengikutinya ke tempat yang seram. 366 00:18:37,742 --> 00:18:39,104 Bagaimana nomor polisinya? 367 00:18:39,187 --> 00:18:40,308 Butuh waktu. i> 368 00:18:40,391 --> 00:18:43,199 Aku menjalankan urutan penomoran pada Oldsmobile biru. 369 00:18:43,282 --> 00:18:45,528 Hanya ada 3.000.016 kemungkinan. 370 00:18:47,520 --> 00:18:49,278 Sepertinya dia punya tempat penyimpanan. 371 00:18:51,477 --> 00:18:53,163 Dia menyembunyikan diska lepasnya di sana. 372 00:18:53,246 --> 00:18:55,546 Pasti diska lepas yang dia bicarakan dengan si pengemudi. i> 373 00:18:55,629 --> 00:18:58,601 Ambil Clay dan diska lepas itu, lalu cari tahu ada apa. 374 00:18:58,684 --> 00:19:00,743 Hei, Nona, ada satu dolar? 375 00:19:02,789 --> 00:19:03,802 Hei! 376 00:19:49,004 --> 00:19:51,147 Aku menanyai tetangga, tidak ada yang melihat apa pun. 377 00:19:51,230 --> 00:19:52,891 Tidak ada kamera keamanan di sini. 378 00:19:53,549 --> 00:19:56,238 Jadi, siapa pun bisa keluar dan masuk tanpa terdeteksi. 379 00:19:56,321 --> 00:19:58,506 Aku juga bicara dengan petugas koroner tentang Michael. 380 00:19:58,589 --> 00:20:00,574 Dia menemukan dua bekas luka bakar di punggungnya 381 00:20:00,657 --> 00:20:02,555 - dari alat kejut listrik. - Alat kejut listrik? 382 00:20:03,638 --> 00:20:06,600 Jadi, Michael kaget, lalu dia terjatuh ke rel dan meninggal. 383 00:20:07,164 --> 00:20:08,896 Itu dibuat agar terlihat seperti bunuh diri. 384 00:20:08,979 --> 00:20:11,297 Clay mengatakan yang sejujurnya. Ini pembunuhan. 385 00:20:11,380 --> 00:20:13,203 Sekarang ini pembunuhan ganda. 386 00:20:13,286 --> 00:20:14,431 Ada masalah besar 387 00:20:14,514 --> 00:20:16,534 dan sebuah konspirasi untuk menghentikannya. 388 00:20:16,617 --> 00:20:19,596 Ya, dan wanita malang ini tewas hanya karena bicara dengan Michael. 389 00:20:19,679 --> 00:20:21,068 Seseorang harus bertanggung jawab. 390 00:20:21,151 --> 00:20:22,256 Kita masih mengintai Clay? 391 00:20:22,339 --> 00:20:23,738 Tidak. Dia bersembunyi. 392 00:20:24,435 --> 00:20:25,872 Ada masalah lain. 393 00:20:25,955 --> 00:20:27,599 Kapten baruku, Watkins. 394 00:20:27,682 --> 00:20:29,770 Anggap saja dia tidak suka penyeimbang. 395 00:20:29,853 --> 00:20:32,251 Jadi, kita mungkin harus mencari cara lain untuk beroperasi. 396 00:20:32,433 --> 00:20:34,377 Aku lebih suka saat kau tidak memiliki kapten. 397 00:20:34,460 --> 00:20:37,131 Pekerjaan kita tidak mudah dimengerti. 398 00:20:37,704 --> 00:20:38,705 Aku mengerti. 399 00:20:39,758 --> 00:20:41,133 Jadi, ke depannya, 400 00:20:41,532 --> 00:20:42,926 kita akan lebih sembunyi-sembunyi, 401 00:20:43,654 --> 00:20:44,672 tidak terlihat. 402 00:20:44,910 --> 00:20:45,910 Hati-hati. 403 00:20:46,350 --> 00:20:48,222 Orang-orang mungkin mulai bicara. 404 00:20:49,550 --> 00:20:51,957 Dengar, bisakah kita minum-minum? 405 00:20:52,040 --> 00:20:54,158 Ada yang perlu aku bicarakan denganmu. 406 00:20:55,712 --> 00:20:57,019 Atur saja kapan dan di mana. 407 00:21:01,997 --> 00:21:04,479 - Ya, Harry? - Baik, ini hanya teori, ya? i> 408 00:21:04,562 --> 00:21:08,543 Bagaimana jika Michael mengunduh sesuatu yang sangat memberatkan 409 00:21:08,626 --> 00:21:09,734 ke diska lepas itu 410 00:21:09,817 --> 00:21:11,478 dan hendak memberikannya ke reporter itu? 411 00:21:11,561 --> 00:21:12,986 Itu sebabnya mereka berdua dibunuh. 412 00:21:13,069 --> 00:21:15,816 Lalu, Clay mengambil diska lepasnya dari Michael, 413 00:21:15,899 --> 00:21:17,942 mengetahui isinya, lalu mencoba menjualnya 414 00:21:18,025 --> 00:21:19,317 kepada pria di Oldsmobile biru. i> 415 00:21:19,400 --> 00:21:21,967 Apa pun yang Michael masukkan, orang rela membunuh demi hal itu. 416 00:21:22,050 --> 00:21:23,538 Ya, itu pasti berharga. 417 00:21:23,621 --> 00:21:26,369 Michael terlibat dalam kesepakatan dan proyek real estat besar. 418 00:21:26,452 --> 00:21:27,760 Jutaan dolar dipertaruhkan. 419 00:21:27,843 --> 00:21:29,586 Seperti proyek yang dia coba selamatkan. 420 00:21:29,669 --> 00:21:32,747 Ya, aku memeriksa proyek tunawisma Vestige, 421 00:21:32,830 --> 00:21:33,886 dan itu sudah siap. 422 00:21:33,969 --> 00:21:35,519 Mereka akan membangun dalam beberapa hari. 423 00:21:35,543 --> 00:21:37,029 Jadi, kenapa Hunter berbohong? 424 00:21:37,112 --> 00:21:38,685 Entahlah, tapi aku akan mencari tahu. 425 00:21:43,371 --> 00:21:44,612 Ada apa? Kau baik-baik saja? 426 00:21:45,458 --> 00:21:46,487 Ya, aku hanya... 427 00:21:47,088 --> 00:21:48,244 Aku hanya memahami Clay. 428 00:21:48,327 --> 00:21:49,731 Pria itu pencuri, Sayang. 429 00:21:49,814 --> 00:21:51,458 Dia hanya berusaha untuk bertahan hidup. 430 00:21:51,860 --> 00:21:53,784 Baik, orang lain juga begitu, 431 00:21:53,867 --> 00:21:55,405 tapi tidak semuanya melanggar hukum. 432 00:21:55,488 --> 00:21:57,791 Sayang, tidak sesederhana itu. 433 00:21:57,874 --> 00:21:59,579 Pikirkanlah. Mengabdi pada negaramu, 434 00:21:59,662 --> 00:22:01,354 kehilangan penglihatanmu seperti itu, 435 00:22:01,437 --> 00:22:02,924 tidak ada yang menyambut di rumah. 436 00:22:03,433 --> 00:22:06,517 Dia mungkin tidak menerima cukup tunjangan untuk hidup. 437 00:22:08,827 --> 00:22:10,658 Cantik, sensitif, dan cerdas. 438 00:22:10,741 --> 00:22:12,030 Kau paket lengkap, Sayang. 439 00:22:12,772 --> 00:22:14,624 Ya, tapi apa maksudmu? 440 00:22:14,707 --> 00:22:17,409 Aku belum bisa menemukan banyak informasi tentang Clay. 441 00:22:17,492 --> 00:22:19,084 Namun, dia buta dalam tugas, 442 00:22:19,167 --> 00:22:21,116 artinya dia pasti menerima tunjangan kecacatan. 443 00:22:21,199 --> 00:22:23,305 Namun, ke mana tunjangannya jika dia tak punya rumah? 444 00:22:23,997 --> 00:22:25,006 Lihat itu. 445 00:22:25,089 --> 00:22:26,307 Kepada Rene Johnson. 446 00:22:27,392 --> 00:22:28,671 Putri Clay Johnson. 447 00:22:29,007 --> 00:22:30,795 Aku akan ke sana, mungkin Clay ada di sana 448 00:22:30,878 --> 00:22:32,046 atau Rene mengetahui sesuatu. 449 00:22:32,129 --> 00:22:33,477 - Kirimi aku alamatnya. - Ya. 450 00:22:35,709 --> 00:22:37,347 Siapa kau sebenarnya? 451 00:22:37,430 --> 00:22:40,449 Sara mempekerjakanku untuk menyelidiki kematian Michael. 452 00:22:40,532 --> 00:22:43,732 Kenapa kau bilang proyek Vestige batal, padahal tidak? 453 00:22:43,815 --> 00:22:45,092 Aku akan menelepon keamanan. 454 00:22:45,787 --> 00:22:49,338 Dengar, orang-orang ini tak akan berhenti sampai mereka dihentikan. 455 00:22:49,576 --> 00:22:52,824 Apakah kau benar-benar ingin hidup dalam ketakutan selamanya? 456 00:23:01,504 --> 00:23:03,691 Michael menghentikan proyek perumahan Vestige. 457 00:23:03,774 --> 00:23:06,551 Dia mencari tahu pemenang tawarannya. Dia tahu mereka akan merusaknya. 458 00:23:08,915 --> 00:23:09,915 Bagaimana? 459 00:23:11,419 --> 00:23:13,270 Sebagian besar perusahaan konstruksi jujur. 460 00:23:14,331 --> 00:23:15,948 Beberapa masih terikat dengan mafia, 461 00:23:16,031 --> 00:23:18,897 dan mereka memenangkan pekerjaan itu meski penawarannya yang tertinggi. 462 00:23:18,980 --> 00:23:20,251 Jadi, hasilnya dimanipulasi? 463 00:23:20,490 --> 00:23:21,490 Ya. 464 00:23:21,787 --> 00:23:23,598 Namun, dengan banyaknya agensi, 465 00:23:23,681 --> 00:23:25,833 hampir mustahil untuk mengetahui siapa yang korup. 466 00:23:25,916 --> 00:23:27,503 Lalu, perusahaan konstruksi ini? 467 00:23:27,586 --> 00:23:29,224 Mereka memeras proyek habis-habisan. 468 00:23:29,307 --> 00:23:30,429 Biaya berlebih, 469 00:23:30,512 --> 00:23:32,773 menyebabkan masalah serikat pekerja, masalah pasokan. 470 00:23:32,856 --> 00:23:34,691 Jadi, Michael akan membeberkan hal ini, 471 00:23:35,164 --> 00:23:36,361 dan itu membuatnya terbunuh. 472 00:23:36,444 --> 00:23:37,551 Aku sudah melarangnya. 473 00:23:38,071 --> 00:23:40,498 Aku bilang memang seperti itulah berbisnis di kota. 474 00:23:40,752 --> 00:23:43,424 Itu sebabnya dia mengirimiku pesan, "Maafkan aku." 475 00:23:43,507 --> 00:23:44,510 Lalu, kakimu? 476 00:23:46,250 --> 00:23:47,251 Mereka mematahkan kakiku 477 00:23:47,634 --> 00:23:49,286 untuk memastikan aku bekerja sama. 478 00:23:49,369 --> 00:23:50,928 Aku mengkhawatirkan nyawaku. 479 00:23:51,011 --> 00:23:54,296 Aku harus meyakinkan mereka bahwa aku dan Sara tidak tahu apa-apa. 480 00:23:55,359 --> 00:23:56,409 Apakah itu saja? 481 00:24:00,212 --> 00:24:02,931 Aku tidak dapat membantumu jika tidak memiliki semua informasinya. 482 00:24:04,109 --> 00:24:06,085 Mereka bilang akan mematahkan kakiku yang satunya. 483 00:24:07,464 --> 00:24:08,464 Jadi... 484 00:24:09,448 --> 00:24:11,150 Aku memberi tahu mereka siapa reporternya. 485 00:24:13,371 --> 00:24:14,831 Sekarang dia sudah meninggal. 486 00:24:16,061 --> 00:24:17,185 Siapa orang-orang ini? 487 00:24:18,248 --> 00:24:19,854 Konstruksi Temple Bar. 488 00:24:21,043 --> 00:24:23,243 Dikelola oleh Westies dan pemimpin mereka, Mo Brown. 489 00:24:24,074 --> 00:24:25,074 Baik. 490 00:24:27,549 --> 00:24:28,737 Aku akan menangani ini. 491 00:24:36,016 --> 00:24:37,018 Sara. 492 00:24:40,636 --> 00:24:42,503 - Hai. - Apa kabarmu? 493 00:24:42,586 --> 00:24:43,857 Berusaha bertahan. 494 00:24:43,940 --> 00:24:46,305 Jadi, apakah ada kemajuan dalam penyelidikannya? 495 00:24:46,388 --> 00:24:48,003 Kecurigaanmu benar. 496 00:24:48,468 --> 00:24:50,300 Ini bukan bunuh diri. 497 00:24:54,993 --> 00:24:56,533 Siapa yang tega menyakiti Michael? 498 00:24:59,164 --> 00:25:00,174 Tidak apa-apa. 499 00:25:01,685 --> 00:25:02,872 Aku belum tahu. 500 00:25:07,804 --> 00:25:08,804 Namun, 501 00:25:10,419 --> 00:25:11,644 siapa pun yang melakukan ini, 502 00:25:12,115 --> 00:25:13,189 aku berjanji, 503 00:25:14,039 --> 00:25:15,091 mereka akan membayar. 504 00:25:19,999 --> 00:25:22,554 - Ada yang bisa aku bantu? - Ya. Kau pengawas gedung, 'kan? 505 00:25:22,637 --> 00:25:25,175 - Ya. - Aku mencari Rene Johnson. 506 00:25:25,258 --> 00:25:27,282 Dia tidak ada. Dia pergi dengan seorang pria. 507 00:25:27,503 --> 00:25:28,503 Sungguh? 508 00:25:28,710 --> 00:25:30,965 Apakah pria ini? 509 00:25:32,118 --> 00:25:34,229 Bukan. Namun, Rene tampak kesal. 510 00:25:34,312 --> 00:25:35,697 Sepertinya mereka bertengkar. 511 00:25:35,780 --> 00:25:37,106 Kau melihat ke mana mereka pergi? 512 00:25:37,327 --> 00:25:38,937 Mereka pergi dengan Oldsmobile biru. 513 00:25:40,217 --> 00:25:42,745 Biar aku tebak, dengan jendela belakang pecah. 514 00:25:43,166 --> 00:25:44,468 Ya. Bagaimana kau tahu? 515 00:25:45,786 --> 00:25:46,786 Terima kasih. 516 00:25:48,667 --> 00:25:50,580 Kenapa Pak Otis membeli peralatan ski? 517 00:25:50,663 --> 00:25:52,233 Pria itu hampir tidak bisa berjalan. 518 00:25:52,316 --> 00:25:55,808 Baik, Bibi, ini jelas penipuan kartu kredit. 519 00:25:55,891 --> 00:25:58,587 Aku melihatnya di unggahan. Sayangnya, manula menjadi sasaran 520 00:25:58,670 --> 00:26:00,503 karena mereka tidak paham internet. 521 00:26:00,985 --> 00:26:05,490 Kau bekerja keras sepanjang hidup hanya untuk diperas oleh penipu. 522 00:26:05,573 --> 00:26:07,901 Ini membuatku sangat marah. 523 00:26:08,191 --> 00:26:11,127 Baik, pesanannya sedang dikirim ke panti jompo ini. 524 00:26:11,210 --> 00:26:13,882 Namun, aku tidak melihat paket apa pun di kamarnya. 525 00:26:13,965 --> 00:26:15,570 Mungkinkah itu hadiah? 526 00:26:15,975 --> 00:26:16,975 Hadiah? 527 00:26:17,319 --> 00:26:19,379 Nak, Pak Otis sangat ketat dengan uang. 528 00:26:19,462 --> 00:26:20,468 Jika ingin minum kopi, 529 00:26:20,551 --> 00:26:22,420 dia akan pergi ke bank untuk kopi gratis. 530 00:26:22,503 --> 00:26:25,779 Percayalah, ini bukan hadiah. 531 00:26:25,862 --> 00:26:27,086 Artinya... 532 00:26:28,372 --> 00:26:30,551 Sayang, pelakunya melakukan ini dari sini. 533 00:26:30,634 --> 00:26:31,634 Pekerjaan orang dalam. 534 00:26:32,502 --> 00:26:35,509 Jika kita dapat menemukan komputernya dan orang yang memiliki akses, 535 00:26:35,592 --> 00:26:37,721 kita bisa membuat daftar tersangka. 536 00:26:37,804 --> 00:26:38,854 Tampaknya itu menakutkan. 537 00:26:38,937 --> 00:26:40,732 Dengar, fasilitas ini tidak terlalu besar. 538 00:26:40,815 --> 00:26:43,630 Mari kita mulai dengan para petugas. Mereka tahu semua yang terjadi. 539 00:26:44,212 --> 00:26:45,297 Jangan khawatir 540 00:26:45,948 --> 00:26:46,960 Kita bisa. 541 00:26:47,983 --> 00:26:49,680 Ayo, kita tangkap pencuri. 542 00:26:51,088 --> 00:26:53,039 Semua orang tahu reputasi Mo Brown. i> 543 00:26:53,122 --> 00:26:56,547 Selain menjalankan geng jahat Irlandia, Westies, i> 544 00:26:56,630 --> 00:26:58,310 memiliki catatan kepolisian sangat panjang, 545 00:26:58,355 --> 00:27:00,769 perusahaan konstruksi itu hanya satu dari banyak bisnisnya. 546 00:27:00,852 --> 00:27:02,205 Pria itu adalah pengusaha sejati. 547 00:27:02,288 --> 00:27:05,395 Jadi, aktivitas kriminal perusahaan konstruksi milik Mo 548 00:27:05,478 --> 00:27:07,321 kemungkinan besar ada di dalam diska lepas itu. 549 00:27:07,404 --> 00:27:10,121 Lalu, Mo berharap Clay membawa diska lepasnya ke pertemuan mereka, 550 00:27:10,204 --> 00:27:11,243 tapi Clay bermain aman. 551 00:27:11,326 --> 00:27:13,260 Sekarang Mo menemukan putri Clay, 552 00:27:13,343 --> 00:27:14,720 dan dia memegang semua kartunya. 553 00:27:14,803 --> 00:27:16,289 Jadi, di mana mereka menyandera Rene? 554 00:27:17,642 --> 00:27:18,650 Hei. 555 00:27:18,733 --> 00:27:20,481 Sebagian nomor polisi Olds biru ditemukan. 556 00:27:20,564 --> 00:27:23,462 Tebak siapa pemilik terdaftarnya. 557 00:27:23,850 --> 00:27:24,871 Mo Brown. 558 00:27:25,752 --> 00:27:27,248 Saatnya mengunjunginya. 559 00:27:39,767 --> 00:27:40,781 Ada yang bisa aku bantu? 560 00:27:46,127 --> 00:27:48,326 Aku di sini untuk bicara tentang Michael Conway. 561 00:27:53,128 --> 00:27:54,146 Ada apa dengan dia? 562 00:28:08,399 --> 00:28:11,201 Berani sekali kau datang ke sini. 563 00:28:11,858 --> 00:28:13,274 Michael Conway. 564 00:28:13,642 --> 00:28:15,644 Jangan bilang kau tidak mengerti apa maksudku. 565 00:28:15,727 --> 00:28:17,219 Aku tahu siapa yang kau maksud. 566 00:28:17,632 --> 00:28:20,026 Namun, Michael lupa dari mana asalnya 567 00:28:20,109 --> 00:28:22,302 dan melenggang ke sini sambil menuding 568 00:28:22,385 --> 00:28:23,844 seolah-olah dia lebih baik dari kami. 569 00:28:23,868 --> 00:28:26,397 Aku turut berdukacita atas kabar bahwa dia meninggal. 570 00:28:26,480 --> 00:28:28,036 Semoga dia beristirahat dengan tenang. 571 00:28:29,086 --> 00:28:31,052 Jadi, kau tidak tahu apa maksudku? 572 00:28:31,135 --> 00:28:33,795 Aku? Aku hanya seorang penjaga bar yang tidak tahu apa-apa. 573 00:28:33,878 --> 00:28:35,351 Jika tidak tahu apa-apa, 574 00:28:35,434 --> 00:28:37,902 kenapa menodongkan senapan ke arahku di bawah meja? 575 00:28:41,553 --> 00:28:43,033 Kau banyak bertanya. 576 00:28:44,723 --> 00:28:45,964 Membuatku gugup. 577 00:28:47,273 --> 00:28:49,788 Keluarkan tanganmu dari saku agar aku bisa melihatnya. 578 00:28:58,820 --> 00:29:00,899 Aku terus kehilangan pin sialan itu. 579 00:29:05,524 --> 00:29:06,541 Baik. 580 00:29:06,888 --> 00:29:08,019 Jadi, sekarang apa? 581 00:29:08,371 --> 00:29:09,845 Jadi, sekarang kau mengaku. 582 00:29:10,213 --> 00:29:11,226 Mengaku apa? 583 00:29:11,309 --> 00:29:13,602 Bahwa kau membunuh Michael dan reporter itu 584 00:29:13,993 --> 00:29:16,340 karena mereka akan mengungkap dirimu dan perusahaanmu. 585 00:29:16,423 --> 00:29:17,820 Semoga berhasil membuktikannya. 586 00:29:17,903 --> 00:29:20,110 Peluangmu lebih besar untuk menang lotre. 587 00:29:20,193 --> 00:29:21,700 Pergi dari pubku. 588 00:29:30,792 --> 00:29:32,678 Kita akan bertemu lagi, Mo. 589 00:29:32,761 --> 00:29:33,772 Aku tidak sabar. 590 00:29:58,257 --> 00:30:00,038 - Dapat sesuatu? - Aku melewati gang belakang. 591 00:30:00,062 --> 00:30:01,833 Tidak ada Rene di mana pun. 592 00:30:01,916 --> 00:30:03,305 Jadi, di mana mereka menahannya? 593 00:30:03,388 --> 00:30:04,633 Kenapa mereka belum bertemu? 594 00:30:04,716 --> 00:30:06,951 Mo akan memilih tempat yang dia kuasai. 595 00:30:07,035 --> 00:30:09,390 Hari mulai gelap, jadi makin sedikit yang memperhatikannya. 596 00:30:09,474 --> 00:30:11,469 Kita harus mengatasi ini dan menemukan Clay. 597 00:30:11,552 --> 00:30:14,073 Jika dia memberi diska lepasnya ke Mo, Michael mati sia-sia. 598 00:30:14,312 --> 00:30:16,871 Clay bersembunyi sejak bertemu denganku di jalan. 599 00:30:16,954 --> 00:30:17,954 Ya, aku tahu. 600 00:30:18,527 --> 00:30:20,623 Apa yang kau lakukan saat menemui jalan buntu? 601 00:30:22,055 --> 00:30:23,398 Kembali ke awal. 602 00:30:23,481 --> 00:30:26,186 Lihat buktinya, mungkin ada sesuatu yang kita lewatkan. 603 00:30:26,269 --> 00:30:28,146 Baik. Aku akan kembali ke ruang pemeliharaan, 604 00:30:28,229 --> 00:30:30,396 mungkin ada sesuatu yang tidak kami lihat waktu itu. 605 00:30:30,479 --> 00:30:32,184 Baik, aku akan mengunjungi apartemen Rene. 606 00:30:33,910 --> 00:30:35,920 Fasilitas ini memiliki dua komputer. 607 00:30:36,003 --> 00:30:39,029 Komputer di kantor memerlukan kata sandi dan diawasi dengan cukup ketat. 608 00:30:39,112 --> 00:30:42,344 Namun, yang itu memiliki akses penuh dan... 609 00:30:42,427 --> 00:30:44,325 Gladys, kau akan merusaknya. 610 00:30:44,753 --> 00:30:46,466 Jelas, siapa pun bisa menggunakannya. 611 00:30:46,549 --> 00:30:49,303 Hei, Semuanya. Sekarang waktunya untuk yoga kursi. 612 00:30:49,846 --> 00:30:50,897 Ayolah. 613 00:30:50,980 --> 00:30:54,778 Dokter menyarankan aktivitas 30 menit sehari. 614 00:30:54,861 --> 00:30:57,030 Bergerak, tapi jangan sampai patah. 615 00:30:59,415 --> 00:31:01,133 Kalian juga, Nona-Nona. 616 00:31:01,333 --> 00:31:02,333 Tentu saja. 617 00:31:03,198 --> 00:31:04,356 Sial. 618 00:31:04,988 --> 00:31:06,512 Hei, biar aku lihat tagihannya. 619 00:31:10,968 --> 00:31:11,987 Apa? 620 00:31:13,586 --> 00:31:15,661 Yoga kursi diadakan setiap Senin sore. 621 00:31:15,967 --> 00:31:17,086 Ini. Ayo. 622 00:31:19,099 --> 00:31:22,924 Ketiga pembayaran ini dilakukan pada tanggal 1, 8, dan 15. 623 00:31:23,007 --> 00:31:24,200 Semuanya hari Senin. 624 00:31:24,283 --> 00:31:25,355 Benar. 625 00:31:25,438 --> 00:31:27,240 Semuanya hari yoga kursi. 626 00:31:29,243 --> 00:31:30,248 Ayo. 627 00:31:32,143 --> 00:31:34,350 Hei, aku sudah memeriksa tempat Clay. Tidak ada apa pun. 628 00:31:41,512 --> 00:31:43,198 Kau bisa keluar sekarang, Clay. 629 00:31:50,791 --> 00:31:52,450 Kami tahu tentang putrimu, Rene. 630 00:31:53,365 --> 00:31:55,945 Kami tahu dia dalam masalah. Kami hanya ingin membantumu. 631 00:31:56,778 --> 00:31:58,862 Aku hanya bergantung pada diriku. 632 00:31:59,477 --> 00:32:01,153 Semua orang membutuhkan orang lain. 633 00:32:02,155 --> 00:32:03,242 Bahkan kau, Clay. 634 00:32:03,648 --> 00:32:05,217 Kau tidak bisa memahaminya. 635 00:32:05,300 --> 00:32:08,469 Namun, aku tahu rasanya berusaha bertahan hidup dalam perang, 636 00:32:08,552 --> 00:32:10,449 lalu mencoba bersikap normal. 637 00:32:10,532 --> 00:32:11,532 Normal. 638 00:32:12,471 --> 00:32:13,480 Apa itu normal? 639 00:32:13,563 --> 00:32:15,330 Keluargamu yang malang tak dapat memahaminya. 640 00:32:15,413 --> 00:32:16,804 Mereka hanya mengira kau miskin. 641 00:32:17,205 --> 00:32:18,207 Tebak. 642 00:32:18,621 --> 00:32:19,890 Kau memang miskin. 643 00:32:19,973 --> 00:32:21,318 Kami bisa membantumu. 644 00:32:21,401 --> 00:32:22,487 Tidak. Sudah pernah. 645 00:32:23,192 --> 00:32:25,485 Aku diberi segala macam obat yang membuatku mati rasa, 646 00:32:25,568 --> 00:32:28,190 jadi aku berhenti meminumnya dan menjadi makin pahit. 647 00:32:29,530 --> 00:32:32,609 Itulah yang mengakhiri pernikahanku dan hubunganku dengan putriku. 648 00:32:33,649 --> 00:32:34,882 Aku turut bersedih. 649 00:32:35,151 --> 00:32:36,151 Ya, aku juga. 650 00:32:36,687 --> 00:32:40,069 Aku mengecewakan Rene dan ibunya. 651 00:32:40,364 --> 00:32:42,081 Jadi, aku pikir saat menemukan diska lepas ini, 652 00:32:42,105 --> 00:32:44,089 akhirnya ada kesempatan menghasilkan uang banyak 653 00:32:44,172 --> 00:32:45,549 dan mungkin membantu Rene. 654 00:32:47,135 --> 00:32:49,215 Namun, aku menyesal terlibat dengan orang jahat 655 00:32:49,298 --> 00:32:51,109 yang membunuh orang dengan darah dingin. 656 00:32:51,953 --> 00:32:52,953 Apa maksudmu? 657 00:32:53,023 --> 00:32:56,092 Mo memakai kolonye langka yang hanya bisa dibeli di Irlandia. 658 00:32:56,349 --> 00:32:58,350 Aku menciumnya tiga kali dalam hidupku. 659 00:32:58,433 --> 00:32:59,848 Sekali di kereta menuju pelatihan, 660 00:32:59,931 --> 00:33:02,680 lalu di mobil saat pertama kali aku bertemu Mo untuk pertukaran. 661 00:33:02,981 --> 00:33:07,185 Juga beberapa hari sebelumnya di stasiun tepat sebelum Michael meninggal. i> 662 00:33:09,700 --> 00:33:11,964 Mo berjalan melewatiku saat mendekati Michael. 663 00:33:12,177 --> 00:33:13,983 Lalu, aku mendengar suara alat kejut listrik. 664 00:33:14,450 --> 00:33:15,910 Michael tewas. 665 00:33:40,348 --> 00:33:42,642 Aku rasa itu bukan ukuran Pak Otis. 666 00:33:43,015 --> 00:33:44,278 Apa yang kau lakukan, Lindsay? 667 00:33:44,939 --> 00:33:47,556 Memesan hadiah untuk manula favoritku. 668 00:33:47,639 --> 00:33:50,464 Apakah kau selalu melakukan itu dengan nomor kartu kredit Pak Otis? 669 00:33:51,041 --> 00:33:53,090 Ini semua hanyalah kesalahpahaman sederhana. 670 00:33:53,173 --> 00:33:55,466 Jangan coba-coba. 671 00:33:55,549 --> 00:33:58,006 Orang-orang ini memercayaimu. Memalukan. 672 00:33:58,347 --> 00:34:00,774 Ayo, Lindsay. Polisi sedang dalam perjalanan. 673 00:34:13,384 --> 00:34:15,592 Bingo. Satu kartu. 674 00:34:19,011 --> 00:34:22,098 Terima kasih banyak sudah datang mengunjungiku. 675 00:34:22,181 --> 00:34:24,289 Jangan khawatirkan aku. Aku baik-baik saja. 676 00:34:24,372 --> 00:34:26,101 Aku bisa melihatnya. 677 00:34:26,815 --> 00:34:29,248 - Aku akan datang lagi secepatnya. - Silakan. 678 00:34:31,245 --> 00:34:32,368 - Dah. - Dah. 679 00:34:33,635 --> 00:34:35,473 Nona-Nona, sudah? 680 00:34:36,802 --> 00:34:38,778 Dia menjalani kehidupan terbaiknya. 681 00:34:39,953 --> 00:34:41,229 Ya, benar. 682 00:34:42,092 --> 00:34:44,450 Jika kau memasukkanku ke panti jompo, 683 00:34:44,533 --> 00:34:45,986 aku akan membunuhmu. 684 00:34:47,118 --> 00:34:48,324 Dimengerti. 685 00:34:50,051 --> 00:34:51,830 Mo sendiri yang membunuh Michael. 686 00:34:51,913 --> 00:34:53,508 Begitu kita tahu bahwa Mo terlibat, 687 00:34:53,591 --> 00:34:55,993 aku memeriksa rekaman di luar kereta bawah tanah 688 00:34:56,076 --> 00:34:57,641 pada saat kematian Michael. 689 00:34:57,724 --> 00:35:00,437 Di sanalah mobil jelek Mo. 690 00:35:00,520 --> 00:35:01,814 Kita sudah tahu pembunuhnya, i> 691 00:35:01,897 --> 00:35:03,767 hanya butuh diska lepasnya untuk buktikan sisanya. 692 00:35:03,791 --> 00:35:06,110 Kita juga perlu mencari tahu di mana Clay dan Mo bertemu 693 00:35:06,193 --> 00:35:08,000 agar kita bisa menyelamatkan Rene tepat waktu. 694 00:35:08,083 --> 00:35:09,086 Tunggu sebentar. 695 00:35:09,733 --> 00:35:12,850 Mobil Mo jelek karena dia pasti mengalami kecelakaan. 696 00:35:12,933 --> 00:35:14,590 Baik. Apa maksudmu? 697 00:35:14,945 --> 00:35:18,813 Aku akan melakukan percobaan terakhir dan memeriksa laporan asuransi kecelakaan 698 00:35:18,896 --> 00:35:20,879 di wilayah Tri-state dalam 30 hari terakhir. 699 00:35:20,962 --> 00:35:24,078 Melakukan referensi silang dengan nomor polisi Mo dan... 700 00:35:24,416 --> 00:35:25,436 Lihat itu. 701 00:35:25,599 --> 00:35:28,004 Jolian Blevins melaporkan kecelakaan 702 00:35:28,087 --> 00:35:30,893 di tempat parkir di Pier 88 sembilan hari lalu. 703 00:35:31,112 --> 00:35:33,958 Itu tepat di sebelah salah satu lokasi konstruksi Mo. 704 00:35:34,041 --> 00:35:36,259 Lalu, Clay baru saja muncul. 705 00:35:36,342 --> 00:35:38,925 - Baik, kami dalam perjalanan. - Lokasinya di seberang kota. 706 00:35:39,008 --> 00:35:40,306 Kita tidak akan berhasil. i> 707 00:35:56,480 --> 00:35:57,772 Kau membawa diska lepasnya? 708 00:35:57,980 --> 00:35:59,134 Kau membawa putriku? 709 00:36:00,725 --> 00:36:01,725 Jalan. Ayo. 710 00:36:02,706 --> 00:36:05,059 Ayah, apa yang terjadi? 711 00:36:05,142 --> 00:36:06,770 Semuanya akan baik-baik saja, Nak. 712 00:36:24,974 --> 00:36:25,974 Semuanya ada di sana. 713 00:36:29,353 --> 00:36:30,621 - Bunuh mereka. - Ayah! 714 00:36:30,704 --> 00:36:33,538 Tidak! 715 00:36:33,621 --> 00:36:34,621 Ayah! 716 00:36:41,445 --> 00:36:42,962 Aku menyadap kamera keamanan. 717 00:36:43,045 --> 00:36:45,065 Gambarnya berbintik dan cahayanya redup, tapi... 718 00:36:45,247 --> 00:36:47,242 Ayah! Tidak! i> 719 00:36:47,325 --> 00:36:49,122 Astaga, ini tidak bagus. 720 00:36:49,415 --> 00:36:51,910 Setelah selesai, buang mayatnya ke dalam tungku di sini. 721 00:36:51,993 --> 00:36:54,960 Mo, menurutmu aku tidak membuat salinan kalau-kalau aku tidak selamat? 722 00:36:56,156 --> 00:36:59,107 Tidak. Aku rasa kau tidak akan mempermainkan nyawa putrimu. 723 00:36:59,494 --> 00:37:01,428 Namun, jika begitu, kami akan menemukan orang itu 724 00:37:01,511 --> 00:37:02,693 dan membunuh mereka juga. 725 00:37:03,963 --> 00:37:05,511 Kawan-Kawan, kita tidak akan berhasil. 726 00:37:05,594 --> 00:37:07,330 Clay dan Rene akan mati. 727 00:37:07,413 --> 00:37:09,101 Harry, kau bilang ada cahaya redup. i> 728 00:37:09,185 --> 00:37:10,296 Matikan listriknya. i> 729 00:37:10,379 --> 00:37:11,919 Matikan listriknya? Kenapa? 730 00:37:12,247 --> 00:37:13,500 Baik. Matikan listrik. 731 00:37:16,765 --> 00:37:17,855 Hei. 732 00:37:17,938 --> 00:37:19,094 Kenapa mati? 733 00:37:19,177 --> 00:37:20,817 - Aku tak bisa melihat apa pun. - Ada apa? 734 00:37:20,847 --> 00:37:22,213 Semuanya, santai. 735 00:37:28,299 --> 00:37:29,378 Apa yang terjadi? 736 00:37:29,461 --> 00:37:31,254 Tidak penting, kita harus menemukan mereka! 737 00:37:32,001 --> 00:37:33,062 Kalian melihat sesuatu? 738 00:37:34,254 --> 00:37:36,788 Sudah aku bilang kita akan bertemu lagi, 'kan? 739 00:37:38,930 --> 00:37:40,673 Kau tidak bisa selamat kali ini. 740 00:37:42,051 --> 00:37:43,256 Aku tidak yakin. 741 00:37:44,502 --> 00:37:45,879 Kepolisian New York! 742 00:37:56,524 --> 00:37:58,403 Merunduk! Angkat tanganmu sekarang! 743 00:37:58,486 --> 00:38:00,428 Jatuhkan senjatamu sekarang! 744 00:38:00,511 --> 00:38:02,382 - Kalian semua ditahan. - Tiarap! 745 00:38:02,945 --> 00:38:05,701 Dia mencoba menghancurkan diska lepasnya di tungku. Jangan! 746 00:38:05,928 --> 00:38:07,873 Apa-apaan? Di mana itu? 747 00:38:07,956 --> 00:38:08,971 Mencari ini? 748 00:38:09,312 --> 00:38:10,341 Tiarap! 749 00:38:16,347 --> 00:38:17,644 Ayo, pergi. 750 00:38:18,604 --> 00:38:19,804 Tangan satunya. 751 00:38:21,770 --> 00:38:23,701 Dengan diska lepas itu dan kesaksian Clay, 752 00:38:23,784 --> 00:38:25,525 kau akan dipenjara untuk waktu yang lama. 753 00:38:25,608 --> 00:38:27,539 Menurutku, hukumanmu tidak seberapa. 754 00:38:28,723 --> 00:38:30,360 Apa pedulimu dengan semua ini? 755 00:38:30,673 --> 00:38:32,858 Karena seorang gadis kecil kehilangan ayahnya. 756 00:38:33,186 --> 00:38:35,580 Namun, setidaknya suatu hari dia akan tahu bahwa ayahnya pahlawan 757 00:38:35,604 --> 00:38:37,693 yang menghentikan bajingan sepertimu. 758 00:38:40,550 --> 00:38:41,550 Ayo. 759 00:38:45,927 --> 00:38:49,125 - Menjauh dariku. - Ayah minta maaf. Sungguh. 760 00:38:49,208 --> 00:38:52,141 Maaf? Aku baru saja diculik karena Ayah. 761 00:38:52,663 --> 00:38:53,663 Ayah tahu. 762 00:38:54,476 --> 00:38:56,904 Namun, percaya atau tidak, semua ini untuk membantumu. 763 00:38:57,429 --> 00:38:58,792 Membantuku? 764 00:38:59,602 --> 00:39:01,570 Ayah mengerti kau kesal, Nak, 765 00:39:02,469 --> 00:39:03,935 tapi Ayah ingin memperbaikinya. 766 00:39:04,675 --> 00:39:06,986 Ya? Ayah terlambat sepuluh tahun. 767 00:39:08,243 --> 00:39:09,696 Jangan ganggu aku. 768 00:39:21,205 --> 00:39:22,739 Dia akan memaafkanmu suatu hari nanti. 769 00:39:23,268 --> 00:39:24,281 Atau tidak. 770 00:39:26,113 --> 00:39:28,157 Kau cerdas mematikan lampunya. 771 00:39:28,240 --> 00:39:30,185 Aku mencoba memberimu kesempatan untuk kabur. 772 00:39:30,268 --> 00:39:32,447 Mengambil kembali diska lepas itu dari Mo, 773 00:39:33,049 --> 00:39:34,370 itu cukup mulus. 774 00:39:35,552 --> 00:39:36,552 Ya. 775 00:39:38,376 --> 00:39:39,662 Baiklah, jaga diri kalian. 776 00:39:43,289 --> 00:39:44,361 Hei, Clay. 777 00:39:45,604 --> 00:39:47,035 Dengar, biarkan kami membantumu. 778 00:39:47,118 --> 00:39:48,302 Membantumu mendapat pekerjaan, 779 00:39:48,326 --> 00:39:50,600 memberimu komunitas yang layak kau dapatkan. 780 00:39:50,683 --> 00:39:51,683 Entahlah. 781 00:39:51,933 --> 00:39:53,669 Aku akan mengambil risiko di luar sana. 782 00:39:54,536 --> 00:39:55,852 - Kenapa? - Karena di luar sana 783 00:39:55,935 --> 00:39:57,746 aku hanya bertanggung jawab pada diriku. 784 00:39:57,829 --> 00:40:00,660 Aku tidak akan mengecewakan dan dikecewakan. 785 00:40:01,775 --> 00:40:02,948 Lebih aman seperti itu. 786 00:40:14,837 --> 00:40:16,509 Aku merasa kita telah mengecewakan Clay. 787 00:40:16,592 --> 00:40:18,749 Terkadang kita tidak bisa menyelamatkan semua orang, 788 00:40:18,832 --> 00:40:20,376 tapi kita masih bisa membuat perbedaan. 789 00:40:20,400 --> 00:40:21,885 Rene masih hidup karena kita. 790 00:40:21,968 --> 00:40:24,407 Hunter tak perlu hidup dalam ketakutan. Sara dapat kejelasan. 791 00:40:24,490 --> 00:40:26,741 Aku mengerti. Itu sebabnya aku suka pekerjaan kita. 792 00:40:26,824 --> 00:40:29,116 Namun, ada tempat khusus di hatiku 793 00:40:29,199 --> 00:40:31,754 bagi orang-orang sepertiku yang mengabdi dan kembali, 794 00:40:31,837 --> 00:40:32,842 lalu merasa sendirian. 795 00:40:32,925 --> 00:40:35,551 Aku memang kembali ke keluargaku, 796 00:40:36,959 --> 00:40:38,144 tapi itu masih sulit. 797 00:40:38,436 --> 00:40:40,346 Namun, aku tidak bisa membayangkan 798 00:40:40,747 --> 00:40:42,462 pulang dan tidak punya siapa-siapa. 799 00:40:43,886 --> 00:40:45,357 Hei, kau baik-baik saja? 800 00:40:45,885 --> 00:40:46,885 Ya. 801 00:40:48,432 --> 00:40:49,453 Sebenarnya tidak. 802 00:40:51,812 --> 00:40:54,136 Aku baru mendapat kabar bahwa seorang teman lamaku, 803 00:40:54,219 --> 00:40:56,722 yang bertugas bersamaku, Zoë, 804 00:40:57,329 --> 00:40:59,914 dia kesulitan dan... 805 00:41:01,231 --> 00:41:02,592 Dia bunuh diri. 806 00:41:03,289 --> 00:41:04,892 Mel, aku turut berdukacita. 807 00:41:04,975 --> 00:41:06,788 Aku tidak tahu. 808 00:41:07,808 --> 00:41:09,045 Aku tak ingin membicarakannya. 809 00:41:09,128 --> 00:41:11,396 Aku baru merasa siap membicarakannya sekarang. 810 00:41:11,989 --> 00:41:15,281 Namun, ada terlalu banyak orang seperti Zoe dan Clay di luar sana. 811 00:41:17,181 --> 00:41:20,099 Jadi, aku akan membentuk kelompok pendukung veteran. 812 00:41:20,182 --> 00:41:23,756 Aku akan mencoba membantu mereka yang merasa sendirian. 813 00:41:23,839 --> 00:41:26,274 Aku akan memberi mereka apa yang kita miliki di sini. 814 00:41:27,350 --> 00:41:28,351 Sebuah keluarga. 815 00:41:28,948 --> 00:41:31,073 - Itu bagus. - Aku menyukainya, Sayang. 816 00:41:31,156 --> 00:41:33,851 - Ide bagus. - Apa pun yang kau butuh, beri tahu kami. 817 00:41:33,934 --> 00:41:34,935 Terima kasih. 818 00:41:38,389 --> 00:41:39,389 Sara. 819 00:41:46,045 --> 00:41:48,738 Aku kemari untuk mengabari aku bicara dengan kantor Jaksa Negeri. 820 00:41:48,821 --> 00:41:52,030 Mereka menyelidiki korupsi mulai dari Mo Brown hingga Balai Kota. 821 00:41:52,113 --> 00:41:55,101 Orang-orang akan jatuh karena informasi yang diberikan Michael. 822 00:41:55,763 --> 00:41:56,763 Senang mendengarnya. 823 00:41:56,843 --> 00:41:58,838 Hunter dan aku akan terus menghidupi mimpi Michael 824 00:41:58,921 --> 00:42:00,978 dan menyelesaikan fasilitas tempat tinggal tunawisma Vestige 825 00:42:01,002 --> 00:42:03,255 dengan kontraktor baru 826 00:42:03,338 --> 00:42:04,635 dan dukungan pemerintah kota. 827 00:42:06,773 --> 00:42:07,776 Terima kasih. 828 00:42:08,044 --> 00:42:10,255 Tidak, aku yang berterima kasih. 829 00:42:12,151 --> 00:42:13,711 Kau telah memberi Mary dan aku... 830 00:42:15,078 --> 00:42:16,098 kejelasan. 831 00:42:17,023 --> 00:42:18,097 Apakah ini Mary? 832 00:42:18,911 --> 00:42:19,911 Ya. 833 00:42:21,622 --> 00:42:22,899 Kau ingin menggendongnya? 834 00:42:23,290 --> 00:42:24,299 Tentu saja. 835 00:42:26,602 --> 00:42:28,452 Kemarilah. 836 00:42:28,535 --> 00:42:31,423 Ya. 837 00:42:31,506 --> 00:42:33,168 Hai. 838 00:42:33,251 --> 00:42:36,910 Aku telah mendengar banyak tentangmu. 839 00:42:37,542 --> 00:42:39,729 Aku dengar ayahmu adalah pria yang sangat istimewa. 840 00:42:39,812 --> 00:42:41,041 Ayahku juga. 841 00:42:41,475 --> 00:42:43,671 Kita adalah orang-orang yang beruntung. 842 00:42:44,399 --> 00:42:46,636 Ya. Hai, cantik. 62638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.