All language subtitles for The Equalizer S04 E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,146 --> 00:00:01,927 Sebelumnya di i> The Equalizer. 2 00:00:02,448 --> 00:00:04,370 Aku menolong kalian. Ayo, keluar dari sini! 3 00:00:07,287 --> 00:00:08,287 Briggs. 4 00:00:09,808 --> 00:00:10,876 Aku senang kau datang. 5 00:00:10,959 --> 00:00:11,985 Ini Briggs. 6 00:00:12,069 --> 00:00:14,241 - Dia yang terbaik. - Aku belajar darimu. 7 00:00:14,324 --> 00:00:16,439 Jadi, bagaimana kau bisa bekerja di Bishop Security? 8 00:00:16,523 --> 00:00:19,526 Pelatihan perwira di SMA, lalu beasiswa di West Point. 9 00:00:19,609 --> 00:00:20,690 Kedengarannya menarik. 10 00:00:21,194 --> 00:00:22,654 Ayah ingin melihatku, aku di sini. 11 00:00:22,737 --> 00:00:24,191 Ayah bersepakat dengan Jaksa Negeri. 12 00:00:24,275 --> 00:00:25,501 Apa yang Ayah perlukan dariku? i> 13 00:00:25,584 --> 00:00:26,922 Ayah ingin bertemu para putramu. i> 14 00:00:27,005 --> 00:00:29,947 Maukah kau memberi Ayah kesempatan untuk mengenal cucu-cucu Ayah, Marcus? 15 00:00:31,037 --> 00:00:32,598 Aku turut berdukacita Ed meninggal, Michelle. 16 00:00:32,622 --> 00:00:34,081 Venezuela, semuanya. 17 00:00:34,165 --> 00:00:35,496 Seharusnya hal itu tidak terjadi. 18 00:00:35,579 --> 00:00:36,815 Kenapa kau tersenyum? 19 00:00:38,383 --> 00:00:40,776 Michelle, jangan! 20 00:00:46,465 --> 00:00:47,465 Awas! 21 00:01:12,508 --> 00:01:14,855 Lihat berapa banyak suka yang kau dapat. Kau menjadi viral. 22 00:01:14,939 --> 00:01:16,667 Lompatan kita keren. 23 00:01:16,751 --> 00:01:19,465 - Ayo, kita bermain. - Tenang, aku saja. 24 00:01:56,719 --> 00:01:58,989 Briggs, katakan kau punya laporan tentang Michelle Chambers. 25 00:01:59,013 --> 00:02:01,492 Tidak. Keahlian SERE-nya yang terbaik. 26 00:02:01,725 --> 00:02:03,577 Tidak ada laporan sejak dia kabur beberapa bulan lalu. i> 27 00:02:03,601 --> 00:02:05,896 Yang benar saja. Tidak ada apa-apa? 28 00:02:05,979 --> 00:02:07,027 Begitulah. 29 00:02:07,110 --> 00:02:09,067 Aku berani bertaruh dia meninggalkan negara ini. 30 00:02:09,151 --> 00:02:10,521 Kau akan kalah dalam taruhan itu. 31 00:02:10,839 --> 00:02:12,932 Michelle bukan tipe orang yang akan pergi begitu saja. 32 00:02:12,956 --> 00:02:15,500 Kita harus menemukannya sebelum CIA. 33 00:02:15,764 --> 00:02:16,981 Aku kenal Michelle. i> 34 00:02:17,065 --> 00:02:18,982 Dia tidak akan menyerah tanpa berjuang. 35 00:02:19,066 --> 00:02:20,245 Aku akan mencari tahu. 36 00:02:21,374 --> 00:02:23,180 Jika dia tidak menemukan kita terlebih dahulu. 37 00:02:30,221 --> 00:02:32,313 Selamat pagi, Bibi. Aku tidak tahu kau sudah bangun. 38 00:02:32,704 --> 00:02:38,065 Ya. Bangun dan mencari tempat untuk mengajak Trish makan siang hari ini. 39 00:02:38,765 --> 00:02:41,007 Akhir-akhir ini aku sering membatalkan janji. 40 00:02:41,091 --> 00:02:42,706 Aku benar-benar berusaha menebusnya. 41 00:02:43,082 --> 00:02:44,682 Kenapa kau tidak mengajaknya ke Melba's? 42 00:02:45,363 --> 00:02:46,576 Kami sering pergi ke sana. 43 00:02:47,896 --> 00:02:49,637 Rutinitas ada bagusnya. 44 00:02:50,392 --> 00:02:51,614 Artinya kau tahu apa maumu. 45 00:02:52,188 --> 00:02:53,465 Atau kita hanya malas. 46 00:02:57,066 --> 00:02:58,953 Kenapa kau terus membatalkan janji? 47 00:03:02,765 --> 00:03:04,432 Tidak ada alasan khusus. Hanya... 48 00:03:05,724 --> 00:03:06,744 Sibuk. 49 00:03:07,387 --> 00:03:08,387 Baik. 50 00:03:09,395 --> 00:03:11,508 - Selamat pagi, Nak. - Hei, selamat pagi. 51 00:03:12,288 --> 00:03:15,203 Hei, Bu. Kenapa Ibu lebih memilih Angkatan Darat dibandingkan Udara? 52 00:03:15,826 --> 00:03:16,841 Kenapa kau bertanya? 53 00:03:16,925 --> 00:03:18,735 Briggs membuatku berpikir tentang militer. 54 00:03:18,982 --> 00:03:21,054 Siapa yang tahu ada begitu banyak pilihan? 55 00:03:21,137 --> 00:03:22,138 Pilihan? 56 00:03:22,495 --> 00:03:23,749 Alih-alih berkuliah? 57 00:03:23,833 --> 00:03:26,601 Baik, aku memikirkan pelatihan perwira untuk kelas 12 seperti Briggs, 58 00:03:26,684 --> 00:03:28,264 tapi alih-alih West Point, 59 00:03:28,347 --> 00:03:30,807 mungkin mendaftar menjadi tamtama untuk lebih cepat beraksi. 60 00:03:30,891 --> 00:03:31,994 Ibu mendaftar, 'kan? 61 00:03:32,839 --> 00:03:35,144 Nak, itu berbeda. 62 00:03:35,734 --> 00:03:39,621 - Ibu tidak punya pilihan, tapi kau... - Memang kita butuh militer, 63 00:03:39,704 --> 00:03:43,176 tapi bagaimana dengan rencanamu masuk NYU atau Columbia, Sayang? 64 00:03:43,260 --> 00:03:45,039 Kau sangat bersemangat tentang hal itu. 65 00:03:45,123 --> 00:03:46,447 Ya, itu kampus yang bagus, 66 00:03:46,531 --> 00:03:48,241 tapi menurutku kita semua bisa sepakat 67 00:03:48,325 --> 00:03:51,926 bahwa dengan pekerjaan Ibu, menyelamatkan dunia dan semacamnya, 68 00:03:52,294 --> 00:03:54,142 keadaan memang sedikit berubah. 69 00:03:56,948 --> 00:03:59,550 Ini Jazzy. Aku harus angkat. Sampai jumpa di malam menonton film. 70 00:03:59,633 --> 00:04:00,789 - Dah, Sayang. - Dah. 71 00:04:00,872 --> 00:04:02,555 - Semoga harimu menyenangkan. - Ada apa? 72 00:04:03,307 --> 00:04:05,379 - Aku dalam perjalanan. - Dia akan kuliah. 73 00:04:05,462 --> 00:04:08,623 Beri dia waktu untuk sadar. Aku yakin ini hanyalah sebuah fase. 74 00:04:09,122 --> 00:04:10,122 Sebaiknya begitu. 75 00:04:14,816 --> 00:04:15,816 Silakan. 76 00:04:16,317 --> 00:04:17,874 Pergi selamatkan dunia. 77 00:04:21,149 --> 00:04:22,935 - Aku sayang Bibi. - Aku juga. 78 00:04:23,019 --> 00:04:24,296 Sampaikan salamku kepada Trish. 79 00:04:27,766 --> 00:04:29,455 Maksudmu mereka pergi begitu saja? 80 00:04:29,539 --> 00:04:33,181 Mereka tidak berhenti untuk melihat apakah putriku masih hidup. 81 00:04:33,974 --> 00:04:35,237 Jordyn tak pantas menerima ini. 82 00:04:35,320 --> 00:04:37,367 Dia tidak pernah menyakiti siapa pun dan... 83 00:04:38,006 --> 00:04:40,651 Tidak apa-apa. Pelan-pelan saja. 84 00:04:42,675 --> 00:04:44,825 Dia menggunakan alat bantu hidup sekarang. 85 00:04:46,761 --> 00:04:48,662 Mereka tidak tahu apakah dia akan selamat. 86 00:04:49,097 --> 00:04:50,891 Apa yang bisa aku bantu? 87 00:04:53,339 --> 00:04:55,288 Mereka bilang itu mobil balapan trek. 88 00:04:55,795 --> 00:04:57,736 Aku ingin kau menemukan dan menghentikan mereka 89 00:04:57,820 --> 00:04:59,109 sebelum orang lain terluka, 90 00:04:59,193 --> 00:05:01,484 lalu bawa pelakunya ke pengadilan. 91 00:05:01,839 --> 00:05:03,130 Apa kata polisi? 92 00:05:03,384 --> 00:05:05,729 Kami mengajukan keluhan tentang ini sepanjang waktu. 93 00:05:06,025 --> 00:05:08,057 Tidak ada yang pernah bertindak. 94 00:05:11,675 --> 00:05:13,384 Aku melakukan dua pekerjaan, 95 00:05:13,841 --> 00:05:15,876 ditambah sekolah perawat pada malam hari. 96 00:05:16,377 --> 00:05:18,908 Aku berusaha sekuat tenaga untuk melindunginya... 97 00:05:18,992 --> 00:05:20,795 Hei, ini bukan salahmu. 98 00:05:22,095 --> 00:05:24,338 Kau tidak bisa ada di sampingnya sepanjang waktu. 99 00:05:25,672 --> 00:05:27,575 Entah apa yang akan aku lakukan. 100 00:05:30,294 --> 00:05:31,715 Aku tahu apa yang akan kau lakukan. 101 00:05:32,202 --> 00:05:34,573 Kau akan duduk di samping ranjang putrimu 102 00:05:34,656 --> 00:05:36,124 sehingga ketika dia siuman, 103 00:05:36,561 --> 00:05:38,520 kau adalah orang pertama yang dia lihat. 104 00:05:41,057 --> 00:05:42,542 Adapun sisanya, 105 00:05:44,126 --> 00:05:45,132 serahkan kepadaku. 106 00:05:49,277 --> 00:05:50,418 Apakah itu galat? 107 00:05:50,912 --> 00:05:51,912 Tidak, Sayang. 108 00:05:52,538 --> 00:05:54,983 Ini disengaja. 109 00:05:56,766 --> 00:05:58,657 - Jadi, kau ingin kejang? - Ya. 110 00:05:59,921 --> 00:06:03,458 Ini untuk memungkinkanku memiliki lebih banyak WB. 111 00:06:03,800 --> 00:06:05,782 - Waktu ber... - Ya, aku tahu artinya. Apa ini? 112 00:06:05,866 --> 00:06:09,346 Baik, jadi ini bot kecerdasan buatan yang aku kembangkan 113 00:06:09,429 --> 00:06:12,249 untuk menangani tugas komputerku yang lebih sederhana, 114 00:06:12,333 --> 00:06:13,893 jadi aku bisa fokus pada hal penting. 115 00:06:13,976 --> 00:06:15,409 Contohnya kecanduan belanja daring? 116 00:06:15,493 --> 00:06:16,771 Sangat bagus. Dia hebat. 117 00:06:16,854 --> 00:06:17,869 Baik. 118 00:06:18,721 --> 00:06:21,075 Aku ingin kalian bertemu MEL. 119 00:06:21,158 --> 00:06:24,937 Antarmuka Logistik Efisien Multimodal atau... 120 00:06:25,947 --> 00:06:28,208 MEL, sesuai nama orang terpintar yang aku kenal. 121 00:06:29,127 --> 00:06:31,660 - Itu tidak menyeramkan. - Bukankah seharusnya MELI? 122 00:06:31,744 --> 00:06:33,464 "I" -nya tidak diucapkan. 123 00:06:33,758 --> 00:06:35,354 Bagaimanapun, ini masih dalam proses. 124 00:06:35,437 --> 00:06:38,014 Intinya, lihat? 125 00:06:38,098 --> 00:06:40,609 Hal yang butuh berjam-jam untuk aku lakukan 126 00:06:40,692 --> 00:06:42,389 bisa MEL lakukan dalam hitungan detik. 127 00:06:42,684 --> 00:06:44,100 Artinya kami mirip. 128 00:06:45,346 --> 00:06:46,352 Lihat ini. 129 00:06:46,511 --> 00:06:49,485 Ini unggahan media sosial Jordyn, gadis yang ditabrak mobil, 130 00:06:49,568 --> 00:06:53,650 bersama teman-temannya. Lalu, ini mobil yang menabraknya. 131 00:06:55,205 --> 00:06:56,806 Kata ibunya, mereka sedang balapan trek. 132 00:06:56,890 --> 00:06:58,338 Ya, menurutku dia benar 133 00:06:58,422 --> 00:07:01,316 karena setelah Maserati itu pergi, mobil ini melaju kencang. 134 00:07:02,389 --> 00:07:03,851 Astaga, dahulu, 135 00:07:04,152 --> 00:07:05,955 kegiatan mobil hanya kesenangan biasa. 136 00:07:06,039 --> 00:07:07,940 Ya, tapi Instagram dan TikTok 137 00:07:08,024 --> 00:07:10,321 membuat para pembalap ini melampaui batas untuk mengebut. 138 00:07:10,404 --> 00:07:12,733 Mereka mencoba memberi kesan demi mendapatkan suka. 139 00:07:12,817 --> 00:07:14,214 Lalu, hasilnya mematikan. 140 00:07:14,370 --> 00:07:16,038 MEL melakukan pencarian global 141 00:07:16,122 --> 00:07:18,833 dari semua unggahan media sosial pada waktu yang hampir bersamaan 142 00:07:18,917 --> 00:07:19,976 dan menemukan ini. 143 00:07:20,059 --> 00:07:22,245 Dilihat dari mobilnya, sepertinya ini sebelum balapan. 144 00:07:22,328 --> 00:07:24,892 Pria ini sepertinya yang berkuasa. 145 00:07:25,094 --> 00:07:26,381 Brody Conners. 146 00:07:26,465 --> 00:07:28,548 Punya riwayat panjang penyerangan yang diperparah. 147 00:07:28,632 --> 00:07:30,595 Dia bergaul dengan preman bernama Johnny Black. 148 00:07:30,679 --> 00:07:32,427 Mereka mengelola bengkel di Fulton. 149 00:07:32,510 --> 00:07:33,923 Aku akan mengunjungi Brody. 150 00:07:34,835 --> 00:07:37,383 Mungkin salah satu krunya bertanggung jawab atas tabrak larinya. 151 00:07:37,466 --> 00:07:39,121 Lencana Dante mungkin berguna. 152 00:07:39,422 --> 00:07:41,346 Ide bagus. Aku akan menjemputnya. 153 00:07:41,429 --> 00:07:42,446 Baiklah. 154 00:07:44,974 --> 00:07:47,446 Aku tidak tahu, Ayah. Ayah terus mendorongku. 155 00:07:47,755 --> 00:07:49,195 Ayah beruntung aku membiarkan Ayah. 156 00:07:49,295 --> 00:07:50,557 Ayah tahu alasannya. 157 00:07:51,622 --> 00:07:54,270 Seperti yang aku bilang, aku akan menghubungi Ayah kembali. 158 00:07:56,248 --> 00:07:57,248 Big Ben? 159 00:07:58,032 --> 00:08:00,106 Ingin menghabiskan lebih banyak waktu dengan para putramu? 160 00:08:00,130 --> 00:08:02,204 Aku akui, perilakunya baik 161 00:08:02,412 --> 00:08:04,098 asalkan aku di sana untuk mengawasi. 162 00:08:04,377 --> 00:08:06,209 Sekarang dia ingin kunjungan tanpa pengawasan? 163 00:08:06,293 --> 00:08:07,296 Benar. 164 00:08:07,606 --> 00:08:08,693 Kau tidak percaya padanya? 165 00:08:08,776 --> 00:08:10,280 Dengan rekam jejaknya? Tidak. 166 00:08:10,551 --> 00:08:11,552 Aku sudah terbiasa. 167 00:08:11,723 --> 00:08:14,992 Namun, aku tahu begitu aku lengah, Ayah akan mengecewakan anak-anak. 168 00:08:15,256 --> 00:08:16,257 Aku mengerti perasaanmu. 169 00:08:16,807 --> 00:08:18,256 Kau harus melindungi anak-anakmu. 170 00:08:19,314 --> 00:08:20,692 Bahkan dari diri mereka sendiri. 171 00:08:22,455 --> 00:08:25,636 Terkadang mereka punya keinginan, tapi tidak tahu akibatnya. 172 00:08:25,775 --> 00:08:27,671 Sepertinya kita berdua sedang mengalaminya, ya? 173 00:08:28,339 --> 00:08:29,607 Kau hanya tahu setengah cerita. 174 00:08:30,196 --> 00:08:31,942 Bicara tentang melindungi anak-anak, 175 00:08:32,366 --> 00:08:34,484 seseorang membuat gadis itu masuk rumah sakit. 176 00:08:35,034 --> 00:08:36,483 Kita harus mencari tahu pelakunya. 177 00:08:41,374 --> 00:08:43,379 Kepolisian New York. 178 00:08:43,960 --> 00:08:45,542 Pergilah. Kami tutup. 179 00:08:46,357 --> 00:08:48,670 Layanan pelangganmu harus lebih baik. 180 00:08:49,244 --> 00:08:50,541 Siapa pemilik Scat Pack ini? 181 00:08:50,625 --> 00:08:52,082 Kami tidak bicara dengan polisi. 182 00:08:52,963 --> 00:08:54,049 Ya, jelas. 183 00:08:54,759 --> 00:08:56,797 Aku tahu ini bengkel penadah mobil. 184 00:08:56,880 --> 00:08:58,485 Jika tidak ingin NYPD ke sini 185 00:08:58,568 --> 00:09:01,093 untuk memeriksa setiap detail pada setiap busi, 186 00:09:01,769 --> 00:09:04,319 aku sarankan kalian menceritakan kejadian di balapan kemarin. 187 00:09:05,513 --> 00:09:06,948 Kalian ingin tahu apa yang terjadi? 188 00:09:07,585 --> 00:09:10,319 Orang bodoh dalam Maserati mencoba mengalahkanku 189 00:09:10,403 --> 00:09:11,745 dan akhirnya menabrak gadis itu. 190 00:09:15,979 --> 00:09:19,394 Sungguh? Karena kerusakan seperti ini biasanya datang dari penyerang. 191 00:09:19,872 --> 00:09:23,059 Kecuali dia mundur ke mobilmu saat balapan, aku tidak percaya. 192 00:09:23,146 --> 00:09:24,161 Tidak penting. 193 00:09:24,361 --> 00:09:26,322 Saat kami menemukannya, dia akan menerima akibatnya. 194 00:09:26,346 --> 00:09:28,955 Jika berencana menghukumnya, jangan. 195 00:09:29,130 --> 00:09:30,505 Siapa yang mengemudikan Maserati? 196 00:09:30,588 --> 00:09:32,223 Kami tidak tahu. Dia bukan orang sini. 197 00:09:32,306 --> 00:09:34,385 Hanya orang sombong yang berkeliaran di lokasi. 198 00:09:34,469 --> 00:09:36,187 Padahal anak itu cukup baik. 199 00:09:36,679 --> 00:09:38,004 Lantas, kenapa dia pergi? 200 00:09:43,686 --> 00:09:46,089 Kalian berdua, ke kantor. Tunjukkan buku-bukunya. 201 00:09:46,460 --> 00:09:49,025 Aku perlu melihat apakah layak untuk melakukan penggerebekan. 202 00:09:58,129 --> 00:10:00,557 Sepertinya kau tahu sesuatu tentang pria yang kami cari. 203 00:10:01,212 --> 00:10:02,805 Tidak banyak. Bahkan namanya pun tidak. 204 00:10:03,331 --> 00:10:05,599 Namun, dia baik dan lucu. 205 00:10:06,047 --> 00:10:07,047 Lucu? 206 00:10:07,824 --> 00:10:10,204 - Kenapa demikian? - Dia berbeda. 207 00:10:10,743 --> 00:10:13,279 Datar. Dia mengatakan apa yang dia pikirkan. 208 00:10:13,610 --> 00:10:15,056 Terlihat bahwa dia menyukai mobil. 209 00:10:15,424 --> 00:10:17,325 Aku baru mendengar orang bicara tentang mesin seperti itu. 210 00:10:17,349 --> 00:10:19,521 Seolah-olah itu terapi baginya. 211 00:10:19,932 --> 00:10:21,730 Adakah hal lain yang menonjol tentang dia? 212 00:10:21,814 --> 00:10:22,818 Dia memiliki aksen. 213 00:10:23,481 --> 00:10:25,795 Sepertinya dia menyebutkan bahwa dia orang Sudan. 214 00:10:26,628 --> 00:10:30,665 Apakah dia dalam masalah karena kecelakaan itu? 215 00:10:30,914 --> 00:10:32,287 Kami hanya perlu menemukannya. 216 00:10:33,081 --> 00:10:35,158 - Baik. - Sepertinya kau anak yang baik. 217 00:10:36,287 --> 00:10:38,043 Bagaimana kau bisa terlibat dengan Brody? 218 00:10:39,243 --> 00:10:41,058 Aku tidak sependapat dengan orang tuaku. 219 00:10:41,142 --> 00:10:42,198 Turuti mereka atau pergi. 220 00:10:42,281 --> 00:10:43,846 Brody menunjukkan cara bertahan hidup. 221 00:10:43,929 --> 00:10:45,229 Dengan mencuri onderdil mobil? 222 00:10:46,263 --> 00:10:48,270 Aku tidak menghakimi. Aku pernah mengalaminya. 223 00:10:49,415 --> 00:10:51,352 Cat pada bumper Scat Pack... 224 00:10:53,274 --> 00:10:55,125 Johnny memutar mobil yang satunya, 'kan? 225 00:10:55,209 --> 00:10:57,560 Ya, aku mendengar dia membual tentang hal itu kepada Brody. 226 00:10:57,905 --> 00:11:00,649 Dialah alasan sebenarnya gadis itu dirawat di rumah sakit. 227 00:11:02,929 --> 00:11:05,684 Dengar, jika terserah padaku, aku akan meninggalkan semua ini. 228 00:11:05,768 --> 00:11:06,944 Memang terserah padamu. 229 00:11:07,874 --> 00:11:10,543 Makin cepat kau menyadarinya, makin cepat hal itu akan berubah. 230 00:11:11,335 --> 00:11:12,733 Ya, aku akan baik-baik saja. 231 00:11:14,445 --> 00:11:16,529 Namun, kau harus menemukan dia sebelum Brody dan Johnny 232 00:11:16,553 --> 00:11:18,324 karena jika mereka menemukannya lebih dahulu, 233 00:11:18,823 --> 00:11:20,341 entah apa yang akan mereka lakukan. 234 00:11:20,705 --> 00:11:22,058 Kami akan melakukan yang terbaik. 235 00:11:22,202 --> 00:11:24,140 Akan membantu jika kau memberiku deskripsi. 236 00:11:24,469 --> 00:11:25,883 Aku bisa melakukan lebih. 237 00:11:31,792 --> 00:11:33,141 - Aku akan membutuhkannya. - Ya. 238 00:11:36,492 --> 00:11:38,592 Menurut Christine, buron kita adalah anak yang baik. 239 00:11:38,676 --> 00:11:40,576 Gadis kecil di ICU akan berkata sebaliknya. 240 00:11:40,660 --> 00:11:42,578 Aku tak suka mengatakannya, tapi Brody benar juga. 241 00:11:42,602 --> 00:11:44,081 Jika dia baik, kenapa lari? 242 00:11:44,165 --> 00:11:46,468 Itu bukan wilayahnya, bahkan bukan negaranya. 243 00:11:46,552 --> 00:11:47,892 Dia mungkin ketakutan. 244 00:11:48,299 --> 00:11:50,689 Bagaimanapun, kita harus menemukannya sebelum mereka berdua. 245 00:11:50,773 --> 00:11:52,373 Aku akan menerbitkan pencarian Maserati. 246 00:11:52,415 --> 00:11:53,936 Ya. Aku akan menunjukkan foto ini ke Harry. 247 00:11:53,960 --> 00:11:55,454 Mungkin dia bisa mengidentifikasinya. 248 00:12:06,889 --> 00:12:09,803 Tidak, tunggu. Hentikan! Apa yang kalian lakukan? 249 00:12:13,078 --> 00:12:15,087 - Masuk! - Hentikan! 250 00:12:15,171 --> 00:12:16,292 Jalan! 251 00:12:23,471 --> 00:12:24,896 Bagus. 252 00:12:24,979 --> 00:12:25,979 Kau hebat. 253 00:12:26,307 --> 00:12:29,097 Baik, sekarang kau bicara kepadanya? Apakah ini akan menjadi masalah? 254 00:12:29,181 --> 00:12:30,181 Tidak ada masalah. 255 00:12:30,504 --> 00:12:32,562 Inilah solusinya. 256 00:12:33,573 --> 00:12:34,986 Apa? Kenapa? Tidak. 257 00:12:35,070 --> 00:12:36,328 MEL, aku tidak bilang... 258 00:12:36,411 --> 00:12:37,540 Ayolah! 259 00:12:37,659 --> 00:12:40,401 Mungkin sebaiknya ia tetap berburu sweter eksotis. 260 00:12:40,484 --> 00:12:42,817 Ini kemunduran kecil. Namun, aku punya ide. 261 00:12:42,900 --> 00:12:44,698 Mobil itu adalah edisi terbatas, 262 00:12:44,782 --> 00:12:48,445 jadi aku akan meretas komputer bingkai utama perusahaan Maserati dan... 263 00:12:48,729 --> 00:12:51,586 Ya, lihat itu. Hanya 15 mobil yang terjual tahun lalu. 264 00:12:51,670 --> 00:12:54,993 Tunggu, McCall bilang pria itu orang Sudan, 'kan? 265 00:12:55,350 --> 00:12:58,537 Sepertinya yang ini dijual ke konsulat dari Sudan. 266 00:12:58,620 --> 00:13:00,298 Sameer Bentang. 267 00:13:00,382 --> 00:13:02,204 Sameer Bentang. 268 00:13:02,993 --> 00:13:06,051 Ya, dia adalah duta besar untuk Republik Sudan. 269 00:13:06,138 --> 00:13:07,627 Itu dia. Itu orangnya. 270 00:13:07,711 --> 00:13:08,924 Baik, aku akan menelepon Rob. 271 00:13:09,523 --> 00:13:11,045 - Ada apa, Harry? - Kami menemukannya. i> 272 00:13:11,128 --> 00:13:12,594 Namanya Ari Bentang. 273 00:13:12,677 --> 00:13:14,927 Ya, ayahnya bekerja untuk Republik Sudan. 274 00:13:15,011 --> 00:13:17,107 Dia adalah sisa rezim terakhir i> 275 00:13:17,191 --> 00:13:19,944 sebelum perebutan dengan kekerasan oleh Perdana Menteri Nassir. 276 00:13:20,027 --> 00:13:21,042 Nassir? i> 277 00:13:21,126 --> 00:13:22,926 Orang yang menjatuhkan pesawat penuh diplomat 278 00:13:23,010 --> 00:13:24,382 karena tak mau menyerahkan kendali? 279 00:13:24,406 --> 00:13:26,325 Benar. Pria yang sangat halus. 280 00:13:26,408 --> 00:13:28,273 Sepertinya Ari adalah siswa teladan 281 00:13:28,356 --> 00:13:30,620 di sekolah khusus anak gangguan spektrum. 282 00:13:30,704 --> 00:13:33,357 Itu sesuai dengan deskripsi Christine dan Brody tentang dirinya. 283 00:13:33,441 --> 00:13:34,458 Jadi, di mana dia? 284 00:13:34,542 --> 00:13:36,696 Bicara dengan orang tuanya adalah awal yang baik. 285 00:13:38,219 --> 00:13:40,877 Hei, aku harus menyiapkan sesuatu untuk Bibi Vi. Bisakah kau... 286 00:13:40,960 --> 00:13:43,927 Ya. Aku berangkat. Konsulat tidak jauh dari sini. 287 00:13:48,954 --> 00:13:51,986 Maaf, tapi tanpa janji, kau tidak bisa bicara dengan Pak Bentang. 288 00:13:52,070 --> 00:13:54,087 Aku mengerti, tapi ini tentang putranya, Ari. 289 00:13:54,171 --> 00:13:56,056 Sangat penting. Aku hanya butuh waktu sebentar. 290 00:13:56,139 --> 00:13:57,645 Apa yang kau inginkan dengan putraku? 291 00:13:58,724 --> 00:13:59,850 Bu Bentang? 292 00:14:00,823 --> 00:14:01,943 Menurut sumber tepercaya, 293 00:14:02,027 --> 00:14:04,764 Ari terlibat dalam kecelakaan tabrak lari kemarin. 294 00:14:04,848 --> 00:14:06,322 - Tabrak lari? - Ya. 295 00:14:06,406 --> 00:14:08,201 - Apakah dia baik-baik saja? - Aku tidak tahu, 296 00:14:08,225 --> 00:14:11,406 tapi gadis kecil yang dia tabrak ada di rumah sakit, berjuang hidup. 297 00:14:11,490 --> 00:14:14,773 - Apakah kau yakin? - Ya. Kau tahu di mana dia? 298 00:14:15,168 --> 00:14:18,092 Tidak. Dia tidak pulang tadi malam. 299 00:14:18,752 --> 00:14:20,450 Ari memiliki gangguan spektrum, 300 00:14:20,533 --> 00:14:22,857 dan terkadang, dia begitu fokus pada suatu tugas, 301 00:14:22,941 --> 00:14:25,800 dia bisa lupa waktu, tapi ini berbeda. 302 00:14:25,884 --> 00:14:26,891 Bagaimana bisa? 303 00:14:31,306 --> 00:14:33,157 Kami baru saja melakukan kudeta, 304 00:14:33,241 --> 00:14:36,604 dan keadaan di bawah rezim Perdana Menteri Nassir... 305 00:14:37,296 --> 00:14:38,475 membuat stres. 306 00:14:38,939 --> 00:14:42,417 Kapan saja, kami bisa dituduh sebagai pengkhianat dan dibunuh. 307 00:14:42,693 --> 00:14:44,980 Sungguh berat bagi Ari. 308 00:14:45,064 --> 00:14:47,821 - Bu Bentang, aku... - Jangan katakan apa-apa lagi, Hiba. 309 00:14:48,755 --> 00:14:49,932 Maaf. Kau siapa? 310 00:14:50,879 --> 00:14:53,148 Ari mengikuti balap trek kemarin. 311 00:14:53,232 --> 00:14:55,697 Mobilnya menabrak seorang gadis. Aku mewakili keluarganya. 312 00:14:55,780 --> 00:14:57,170 Apakah mobilnya sudah ditemukan? 313 00:14:57,254 --> 00:15:01,498 Putramu mengalami kecelakaan, kau malah menanyakan mobil itu? 314 00:15:01,582 --> 00:15:04,901 Aku turut bersedih atas terjadinya kecelakaan ini, 315 00:15:05,290 --> 00:15:08,793 tapi seluruh keluarga Bentang memiliki kekebalan diplomatik, 316 00:15:08,979 --> 00:15:10,142 termasuk Ari. 317 00:15:10,387 --> 00:15:13,489 Silakan mengajukan pertanyaan kepada Departemen Luar Negeri. 318 00:15:13,573 --> 00:15:15,758 Kenyi? Apakah ada masalah? 319 00:15:16,061 --> 00:15:18,228 Tidak ada masalah, Pak. Ini akan selesai. 320 00:15:18,312 --> 00:15:19,322 Selesaikan. 321 00:15:19,715 --> 00:15:23,080 Kita akan memulai pengarahan, dan aku tidak ingin menunggu. 322 00:15:30,148 --> 00:15:33,284 Bu Bentang, ada orang jahat yang mencari Ari. 323 00:15:33,368 --> 00:15:36,221 Akan baik bagi keluargamu jika aku menemukannya lebih dahulu. 324 00:15:36,305 --> 00:15:39,105 - Jika kau mengetahui keberadaannya... - Terima kasih atas perhatianmu. 325 00:15:39,375 --> 00:15:42,929 Namun, kami akan menangani semua ini secara internal. 326 00:15:56,564 --> 00:15:57,956 Hei. Bagaimana di konsulat? 327 00:15:58,040 --> 00:15:59,292 Aku membangunkan macan tidur. 328 00:15:59,375 --> 00:16:01,659 Sameer tak bisa meninggalkan konsulat dengan cukup cepat. 329 00:16:01,743 --> 00:16:03,216 Aku mengikutinya ke Midtown. 330 00:16:03,399 --> 00:16:05,826 - Apa yang dia lakukan? i> - Sepertinya menunggu seseorang. 331 00:16:06,032 --> 00:16:07,504 Ya. Bagaimana dengan Ari? 332 00:16:07,588 --> 00:16:09,404 Ibunya bilang dia tidak pulang tadi malam. 333 00:16:09,488 --> 00:16:11,305 Mereka menyatakan tidak tahu keberadaannya, 334 00:16:11,389 --> 00:16:13,119 tapi mereka mungkin berbohong untuk melindunginya. 335 00:16:13,143 --> 00:16:15,895 Aku meragukannya. Aku menelusuri video di luar konsulat. 336 00:16:15,979 --> 00:16:18,139 Aku melihatnya masuk ke Maserati dan berangkat kemarin. 337 00:16:18,163 --> 00:16:19,895 Tidak ada tanda-tanda dia kembali. i> 338 00:16:20,290 --> 00:16:21,299 Ada yang tidak beres. 339 00:16:21,959 --> 00:16:24,601 Ayah dan kepala staf itu pasti mengelak. 340 00:16:24,685 --> 00:16:26,526 Aku rasa mereka tahu lebih banyak. 341 00:16:27,911 --> 00:16:29,390 Halo. Tunggu. 342 00:16:29,473 --> 00:16:31,359 Aku menemukan rekaman lagi dari luar konsulat. 343 00:16:31,510 --> 00:16:33,488 Ini mungkin ada hubungannya. Aku kirim kepadamu. 344 00:16:34,370 --> 00:16:36,505 Bagaimana menurutmu? Brody dan Johnny Black? 345 00:16:36,737 --> 00:16:39,258 Aku ragu. Sepertinya penculikan terlalu sulit bagi mereka. i> 346 00:16:39,342 --> 00:16:41,247 Ya, belum lagi mobil van jelek mereka. 347 00:16:41,331 --> 00:16:43,220 Brody tidak akan mau mengendarainya. 348 00:16:43,304 --> 00:16:45,649 Aku akan mengawasi Sameer. Minta McCall untuk menemuiku. 349 00:16:45,733 --> 00:16:47,464 Aku punya firasat buruk tentang ini. 350 00:16:49,358 --> 00:16:50,402 Hai, Sayang. 351 00:16:50,486 --> 00:16:51,486 Hei, Delilah. 352 00:16:52,326 --> 00:16:54,453 Briggs? Hai. 353 00:16:54,537 --> 00:16:56,122 - Hei. - Sedang apa kau di sini? 354 00:16:56,206 --> 00:16:59,583 - Apakah semuanya baik-baik saja? - Bukan, Sayang. Semua aman. 355 00:17:00,112 --> 00:17:01,924 Menurutku akan membantu 356 00:17:02,007 --> 00:17:04,994 jika kau bicara dengan seseorang yang bisa menjawab pertanyaanmu 357 00:17:05,078 --> 00:17:06,294 tentang militer. 358 00:17:06,587 --> 00:17:08,657 Terima kasih, Bibi Vi. Aku menghargainya. 359 00:17:09,915 --> 00:17:11,652 Aku ada di studioku jika kalian membutuhkanku. 360 00:17:11,676 --> 00:17:12,947 Baik. Terima kasih. 361 00:17:14,261 --> 00:17:15,261 Hai. 362 00:17:15,339 --> 00:17:18,417 Aku sangat bersemangat. Aku tidak tahu harus mulai dari mana. 363 00:17:18,501 --> 00:17:20,437 Mulailah dengan cabang yang kau pikirkan. 364 00:17:20,521 --> 00:17:22,066 Benar. Baik. 365 00:17:22,150 --> 00:17:24,559 Aku sudah memeriksa Angkatan Udara dan Laut, tapi... 366 00:17:25,317 --> 00:17:27,496 - Aku memikirkan Angkatan Darat. - Pilihan cerdas. 367 00:17:28,074 --> 00:17:31,336 Semuanya menawarkan hal spesial, tapi Angkatan Darat yang terbaik. 368 00:17:31,419 --> 00:17:33,113 Apa yang membuat mereka begitu hebat? 369 00:17:33,197 --> 00:17:35,061 Keterampilan kepemimpinan yang tak tertandingi. 370 00:17:35,559 --> 00:17:38,974 Dahulu, di Afganistan, 371 00:17:39,058 --> 00:17:41,777 kami diutus untuk membebaskan desa berisi pengungsi. 372 00:17:41,861 --> 00:17:44,455 Dalam perjalanan keluar, kami ditembaki. 373 00:17:45,207 --> 00:17:47,772 Tidak ada komunikasi, dihujani tembakan hebat. 374 00:17:48,531 --> 00:17:50,633 Orang-orang terlempar. 375 00:17:51,405 --> 00:17:52,590 Kau harus mengabaikannya. 376 00:17:52,815 --> 00:17:54,072 Di situlah aku, 377 00:17:54,155 --> 00:17:56,955 benar-benar fokus untuk menjaga temanku tetap hidup. 378 00:17:57,039 --> 00:17:59,229 Aku menekan dadanya, 379 00:17:59,691 --> 00:18:02,314 menekan arterinya, mencoba menghentikan pendarahannya. 380 00:18:03,350 --> 00:18:07,574 Sersan stafku mendapat rencana untuk mengapit musuh kami. 381 00:18:08,166 --> 00:18:09,843 Dia mengeluarkan kami dari kesulitan itu. 382 00:18:11,298 --> 00:18:13,977 Apakah dia membuat rencana itu di tempat? 383 00:18:16,740 --> 00:18:18,184 Aku tidak sempat bertanya kepadanya. 384 00:18:19,661 --> 00:18:20,851 Agar rencananya berhasil, 385 00:18:21,799 --> 00:18:23,411 dia harus mengalihkan perhatian 386 00:18:24,011 --> 00:18:26,497 agar tembakan musuh menjauh dari kami. 387 00:18:28,043 --> 00:18:29,567 Dia tahu dia tidak akan selamat, 388 00:18:29,711 --> 00:18:31,953 tapi dia melakukannya untuk menyelamatkan kami 389 00:18:32,530 --> 00:18:33,750 dan para pengungsi. 390 00:18:40,656 --> 00:18:41,659 Hei. 391 00:18:42,939 --> 00:18:45,684 - Bagaimana? - Dia belum bergerak lebih dari 30 menit. 392 00:18:45,767 --> 00:18:47,511 - Menunggu seseorang? - Menurutku. 393 00:18:48,723 --> 00:18:50,090 Ada kabar tentang kondisi Jordyn? 394 00:18:50,174 --> 00:18:52,168 Ibunya mengatakan kondisinya masih tidak pasti. 395 00:18:56,349 --> 00:18:57,349 Perhatikan. 396 00:19:01,841 --> 00:19:04,396 Itu kepala staf konsulat Sameer. 397 00:19:05,205 --> 00:19:06,523 Kenapa mereka bertemu di sini? 398 00:19:06,899 --> 00:19:08,542 Mungkin mereka ingin membicarakan sesuatu 399 00:19:08,625 --> 00:19:11,110 yang tidak ingin didengar staf konsulat. 400 00:19:11,263 --> 00:19:12,404 Siapa pria ini? 401 00:19:17,466 --> 00:19:18,474 Pistol! 402 00:19:18,557 --> 00:19:20,704 - Tidak! - Kau harus ikut denganku. 403 00:19:20,787 --> 00:19:21,947 - Masuk ke mobil van! - Tidak! 404 00:19:21,982 --> 00:19:24,059 Berhenti! Sameer, lari! 405 00:19:25,767 --> 00:19:28,337 - Tidak! Hentikan! - Jalan! 406 00:19:33,233 --> 00:19:34,659 Kenyi. 407 00:19:36,410 --> 00:19:38,313 - Kenyi. - Siapa orang-orang itu? 408 00:19:38,396 --> 00:19:39,396 Tolong. 409 00:19:39,466 --> 00:19:40,894 Sebaiknya kau mulai bicara. 410 00:19:41,272 --> 00:19:42,272 Sekarang. 411 00:19:56,421 --> 00:19:57,526 Dia tidak bicara. 412 00:19:58,252 --> 00:20:00,300 Dia pikir bisa bersembunyi di balik kekebalan diplomatiknya. 413 00:20:00,324 --> 00:20:01,326 Dia benar. 414 00:20:01,410 --> 00:20:02,584 Kasus ini makin besar 415 00:20:02,667 --> 00:20:04,792 dari gadis kecil di rumah sakit menjadi pembunuhan. 416 00:20:05,529 --> 00:20:07,727 Kenapa orang-orang bersenjata itu tak menghabisi Sameer juga? 417 00:20:07,751 --> 00:20:09,200 Jelas mereka punya kesempatan. 418 00:20:09,862 --> 00:20:11,004 Ini peringatan. 419 00:20:11,087 --> 00:20:12,087 Untuk apa? 420 00:20:12,504 --> 00:20:14,538 Menurutmu rezim Nassir ada di balik semua ini? 421 00:20:14,622 --> 00:20:16,884 Pembunuhan berdarah dingin cocok dengan modus operasinya. 422 00:20:17,045 --> 00:20:18,840 Namun, kenapa mengejar bangsanya sendiri? 423 00:20:20,471 --> 00:20:22,643 Harry sedang menjalankan pemeriksaan wajah si penembak. 424 00:20:23,581 --> 00:20:25,230 Mungkin itu akan memberi kita jawaban. 425 00:20:25,314 --> 00:20:26,525 Aku harap dia bergerak cepat. 426 00:20:26,608 --> 00:20:28,758 Begitu Deplu menelepon, kita harus melepaskan Sameer. 427 00:20:28,842 --> 00:20:30,006 Lalu, lupakan pernyataan. 428 00:20:30,492 --> 00:20:31,506 Mungkin tidak. 429 00:20:32,631 --> 00:20:33,900 Hai. Maaf aku terlambat. 430 00:20:33,983 --> 00:20:36,236 - Kau baik-baik saja? - Aku baik. Sameer tidak. 431 00:20:36,319 --> 00:20:38,233 Di mana suamiku? 432 00:20:39,875 --> 00:20:42,068 - Di mana dia? - Lewat sini, Bu. 433 00:20:46,334 --> 00:20:48,388 Sameer mungkin tidak mau bicara kepada kita, 434 00:20:48,471 --> 00:20:49,763 tapi dia akan bicara kepadanya. 435 00:20:51,094 --> 00:20:54,091 Hiba? Kenapa dia di sini? Dia tidak ada hubungannya. 436 00:20:54,174 --> 00:20:56,762 Dia ingin bertemu denganmu. Aku hanya membantu. 437 00:20:59,752 --> 00:21:01,594 Hiba, Cintaku. 438 00:21:01,677 --> 00:21:03,853 Mereka memberitahuku bahwa Ari diculik, 439 00:21:04,090 --> 00:21:06,932 bahwa Kenyi ditembak mati di jalan, 440 00:21:07,016 --> 00:21:08,699 dan kau tidak mau bekerja sama, Sameer? 441 00:21:08,783 --> 00:21:10,698 Hiba. Ini masalah pribadi. Kita harus... 442 00:21:10,781 --> 00:21:12,837 - Tetap gunakan bahasa Inggris. - Sameer. 443 00:21:13,031 --> 00:21:15,969 Jika kau menyembunyikan informasi tentang keberadaan Ari, 444 00:21:16,053 --> 00:21:18,471 lalu sesuatu terjadi kepadanya, aku bersumpah... 445 00:21:25,067 --> 00:21:28,862 Tidak ada yang lebih penting daripada nyawa Ari. 446 00:21:32,811 --> 00:21:33,841 Ini masalah mobilnya. 447 00:21:34,122 --> 00:21:35,733 Masa depan kita ada di mobil itu. 448 00:21:36,221 --> 00:21:38,131 Mobil itu adalah rencana pelarian kita. 449 00:21:38,334 --> 00:21:39,758 Apa yang kau bicarakan? 450 00:21:39,901 --> 00:21:41,726 Ucapanmu tidak masuk akal. 451 00:21:43,155 --> 00:21:44,806 Aku tahu Perdana Menteri Nassir 452 00:21:44,889 --> 00:21:47,815 akan menaksir Permata Sudan selama perjalanan, 453 00:21:47,898 --> 00:21:51,488 jadi saat perhatiannya teralihkan, aku melihat sebuah peluang. 454 00:21:51,705 --> 00:21:53,094 Kau mencuri permata itu? 455 00:21:55,423 --> 00:21:57,457 - Hanya satu. - Apakah kau gila? 456 00:21:57,541 --> 00:21:59,883 Dia akan membunuhmu. Kita semua akan dibunuh. 457 00:21:59,966 --> 00:22:01,794 Seharusnya tidak sampai seperti itu. 458 00:22:01,877 --> 00:22:05,120 Aku tidak mengerti. Apa hubungannya ini dengan Ari? 459 00:22:05,329 --> 00:22:06,513 Secara mendadak, 460 00:22:06,596 --> 00:22:09,249 Nassir ingin mengadakan pengarahan di ruang konferensi, 461 00:22:10,152 --> 00:22:11,916 tempat kami secara rutin digeledah. 462 00:22:12,210 --> 00:22:13,413 Saat kami meninggalkan garasi, 463 00:22:13,496 --> 00:22:15,823 aku menyembunyikan berlian yang aku ambil 464 00:22:16,548 --> 00:22:18,102 di laci Maserati. 465 00:22:19,132 --> 00:22:22,350 Aku bersepakat dengan Kenyi, yang mendapatkan pembeli. 466 00:22:22,434 --> 00:22:24,842 Kau akan menempatkan kita semua dalam bahaya? 467 00:22:24,926 --> 00:22:26,562 Itu untuk menyelamatkan kita. 468 00:22:27,002 --> 00:22:30,411 Dengan uang itu, kita bisa mendapatkan identitas dan kehidupan baru. 469 00:22:30,495 --> 00:22:32,662 Melarikan diri dari rezim brutal Perdana Menteri. 470 00:22:32,746 --> 00:22:35,207 Namun, apa akibatnya, Sameer? 471 00:22:35,291 --> 00:22:38,652 Orang-orang yang menculik Ari tidak peduli padanya, 'kan? 472 00:22:39,245 --> 00:22:40,744 Mereka mencari berlian itu. 473 00:22:41,528 --> 00:22:43,213 Setelah pengarahan, aku kembali untuk mengambilnya, 474 00:22:43,237 --> 00:22:45,213 tapi Ari sudah membawa mobilnya. 475 00:22:46,317 --> 00:22:47,547 Dia tak mungkin mengetahuinya. 476 00:22:47,630 --> 00:22:50,472 Artinya Kenyi harus memberi tahu si pembeli bahwa berliannya tidak ada. 477 00:22:50,556 --> 00:22:52,911 Dia menemui mereka tadi malam, menceritakan kejadiannya. 478 00:22:52,995 --> 00:22:55,074 Mereka tidak mau mendengar alasan. 479 00:22:55,393 --> 00:22:57,130 Mereka menginginkan apa yang dijanjikan. 480 00:22:57,214 --> 00:22:58,818 Kenapa mereka mencoba menculikmu? 481 00:22:58,902 --> 00:23:00,864 Mereka menemukan Ari, tapi tanpa mobilnya. 482 00:23:00,947 --> 00:23:03,043 Mereka harus menemukan mobilnya demi berlian itu, 483 00:23:03,127 --> 00:23:04,623 tapi Ari tak mau memberi tahu mereka. 484 00:23:04,707 --> 00:23:07,159 Mereka ingin kau meyakinkan Ari untuk mengatakannya. 485 00:23:07,695 --> 00:23:09,739 Saat Kenyi turun tangan, mereka membunuhnya. 486 00:23:10,684 --> 00:23:12,161 Berapa nilai berlian ini? 487 00:23:12,245 --> 00:23:14,381 Nilainya diperkirakan sebesar tujuh juta dolar. 488 00:23:15,548 --> 00:23:19,274 Teganya kau membahayakan putra kita seperti ini. 489 00:23:19,358 --> 00:23:22,739 Aku hanya ingin kehidupan yang lebih baik untuk dia dan kita, Hiba. 490 00:23:25,215 --> 00:23:26,967 - Hiba. - Kau ingin memperbaikinya, Sameer? 491 00:23:27,050 --> 00:23:29,538 - Aku perlu nama orang-orang itu. - Aku tidak mengenal mereka. 492 00:23:29,845 --> 00:23:30,852 Aku bersumpah. 493 00:23:31,517 --> 00:23:34,871 Aku tak pernah berhubungan dengan mereka. Semuanya melalui Kenyi. 494 00:23:36,603 --> 00:23:38,242 Itu sebabnya mereka menculik Ari. 495 00:23:38,325 --> 00:23:40,399 Kenyi pasti memberi tahu mereka batunya ada di mobil. 496 00:23:40,423 --> 00:23:42,697 Ari cukup pintar untuk tak membocorkan di mana mobilnya. 497 00:23:42,781 --> 00:23:44,920 Dia tahu bahwa hanya itu yang membuatnya tetap hidup. 498 00:23:45,152 --> 00:23:47,044 Namun, dia tidak akan bisa bertahan selamanya. 499 00:23:47,323 --> 00:23:48,572 Begitu mereka mendapatkannya... 500 00:23:48,655 --> 00:23:51,162 Ari tidak berguna lagi. 501 00:23:56,118 --> 00:23:57,759 Aku akan bertanya lagi. 502 00:23:58,165 --> 00:23:59,506 Di mana mobilnya? 503 00:24:05,226 --> 00:24:07,648 - Terima kasih sudah datang, Letnan. - Dengan senang hati, Bu. 504 00:24:07,672 --> 00:24:10,169 Ya, aku tidak menyangka kau telah melalui begitu banyak hal. 505 00:24:10,253 --> 00:24:11,641 Itu belum separuhnya. 506 00:24:12,209 --> 00:24:15,119 Hei, jika kau punya pertanyaan lagi, silakan hubungi aku. 507 00:24:15,474 --> 00:24:17,065 Masa depanmu cerah, Delilah. 508 00:24:17,149 --> 00:24:18,922 Aku tidak sabar untuk melihat pencapaianmu. 509 00:24:21,807 --> 00:24:23,863 - Terima kasih lagi. - Sama-sama, Bu. 510 00:24:24,015 --> 00:24:25,972 - Baik, Dah. - Sampai jumpa. 511 00:24:29,756 --> 00:24:31,083 Pria yang luar biasa. 512 00:24:32,454 --> 00:24:33,859 Aku tahu rencanamu, Bibi. 513 00:24:34,263 --> 00:24:36,161 - Itu tidak bagus. - Apa? 514 00:24:38,144 --> 00:24:40,961 Aku membicarakan pilihan sekolah militer tadi pagi, 515 00:24:41,045 --> 00:24:43,665 lalu tiba-tiba Briggs muncul? 516 00:24:44,197 --> 00:24:46,235 Tidak tiba-tiba. Aku... 517 00:24:46,518 --> 00:24:49,298 Aku pikir bicara dengan sumber yang berpengetahuan akan membantu. 518 00:24:49,382 --> 00:24:52,780 Dengan memintanya menceritakan kisah perang paling mengerikan? 519 00:24:52,864 --> 00:24:55,057 Aku tahu persis bagaimana itu akan membantu. 520 00:24:55,141 --> 00:24:56,894 Dengan menghalangiku masuk militer. 521 00:24:56,978 --> 00:24:59,062 Perhatikan nada bicaramu, Nona. 522 00:25:02,041 --> 00:25:03,817 Maaf jika kau merasa dimanipulasi. 523 00:25:04,953 --> 00:25:06,517 Itu bukan niatku. 524 00:25:07,001 --> 00:25:09,490 Aku hanya berpikir kaulah yang paling paham. 525 00:25:10,185 --> 00:25:12,113 Kau selalu mengajariku memikirkan diri sendiri, 526 00:25:12,197 --> 00:25:13,256 melakukan yang terbaik untukku, 527 00:25:13,280 --> 00:25:15,895 tapi saat aku melakukannya, kau mencoba mengendalikan keputusanku. 528 00:25:18,954 --> 00:25:19,954 Dee? 529 00:25:21,145 --> 00:25:22,145 Delilah. 530 00:25:28,389 --> 00:25:30,382 - Hei, Rob. i> - Bagaimana penembaknya, Harry? 531 00:25:30,465 --> 00:25:32,942 Karena aku harus memeriksa fotonya sendiri, 532 00:25:33,026 --> 00:25:34,738 butuh waktu lebih lama daripada dugaanku. 533 00:25:34,822 --> 00:25:37,445 Namun, aku dapat. Benar. Aku harus melakukannya sendiri. 534 00:25:37,529 --> 00:25:38,620 Kau baik-baik saja? 535 00:25:38,704 --> 00:25:40,407 Ya, sangat baik. 536 00:25:40,622 --> 00:25:42,445 Baik, sampai mana aku tadi? Samuel Bailey. 537 00:25:42,528 --> 00:25:45,628 Letnan di sindikat kejahatan Stanton yang berbasis di London. 538 00:25:45,711 --> 00:25:48,524 Ya. Aku tahu mereka. Tentara yang beralih ke sisi gelap. 539 00:25:48,608 --> 00:25:50,951 Ya, tepat. Semuanya teladan. i> 540 00:25:51,035 --> 00:25:54,516 Perdagangan narkoba, pemerasan, pembajakan, pemerasan. 541 00:25:54,698 --> 00:25:56,962 Pemimpin mereka, ahli dalam segala kejahatan, 542 00:25:57,045 --> 00:25:58,287 Grayson Kirby. 543 00:25:58,371 --> 00:26:01,157 Diberhentikan dengan tak hormat dari Angkatan Bersenjata Britania Raya 544 00:26:01,240 --> 00:26:04,475 karena menjual senjata militer kepada geng jalanan setempat. 545 00:26:04,559 --> 00:26:06,786 Siapa yang tidak menginginkan itu dalam CV? 546 00:26:08,154 --> 00:26:09,940 Sekarang kau mau ikut? 547 00:26:10,277 --> 00:26:12,728 Boleh aku bilang sesuatu, Sayang? Aku sudah melupakanmu. 548 00:26:12,812 --> 00:26:15,468 - Baik, aku mulai mencemaskanmu. - Tidak, aku baik-baik saja. 549 00:26:15,552 --> 00:26:17,389 Aku sangat baik. 550 00:26:17,916 --> 00:26:20,258 Tunggu sebentar. Aku tarik kembali. 551 00:26:20,341 --> 00:26:23,279 MEL mendapat informasi tentang Maserati. 552 00:26:23,362 --> 00:26:25,483 - Di mana? - Sepertinya Dumbo. 553 00:26:25,566 --> 00:26:27,500 - Aku kirimkan lokasinya. - Aku ke sana. 554 00:26:36,340 --> 00:26:38,012 Ada apa, Nak? Semuanya baik-baik saja? 555 00:26:38,158 --> 00:26:41,275 Ayah, lihat apa yang dikirimkan Big Ben. PlayStation 5. i> 556 00:26:41,359 --> 00:26:43,262 Dia memberi kami i> Grand Theft Auto. 557 00:26:44,559 --> 00:26:46,936 - Stefon. - Kapan kami bisa bertemu dengannya lagi? i> 558 00:26:48,557 --> 00:26:49,606 Ayah tidak yakin, Nak. 559 00:26:49,690 --> 00:26:52,010 Bisakah dalam waktu dekat agar kami bisa bermain gim bersama? i> 560 00:26:52,034 --> 00:26:54,419 - Aku mohon. i> - Dengar, Ayah akan bicara dengannya. 561 00:26:54,576 --> 00:26:56,527 Dia cukup sibuk, jadi Ayah tidak berjanji, ya? 562 00:26:56,610 --> 00:26:58,200 Hore! Terima kasih, Ayah. i> 563 00:26:58,284 --> 00:26:59,284 Stefon. 564 00:26:59,922 --> 00:27:01,514 Saat gim itu menghalangimu belajar, 565 00:27:01,598 --> 00:27:03,588 Ayah akan menyimpannya, paham? 566 00:27:04,152 --> 00:27:05,887 Ya Ayah. Sampai jumpa. i> 567 00:27:06,668 --> 00:27:08,612 Hore! Big Ben yang terbaik! i> 568 00:27:24,593 --> 00:27:26,436 - Kirby sudah ada di sini. - Ayo. 569 00:27:27,474 --> 00:27:28,677 Dia menangkap Ari. 570 00:27:33,374 --> 00:27:34,374 Ari! 571 00:27:42,566 --> 00:27:43,586 Buang dia. 572 00:27:45,680 --> 00:27:46,680 Ari! 573 00:27:55,544 --> 00:27:56,860 Johnny Black? 574 00:28:08,578 --> 00:28:10,517 Harry sedang mencoba melacak mobilnya sekarang. i> 575 00:28:10,792 --> 00:28:12,699 Aku sedang mengirim pasukan ke sana. 576 00:28:13,231 --> 00:28:14,415 Kau tahu apa artinya ini. 577 00:28:14,498 --> 00:28:17,155 Jika Kirby memiliki mobil dan berliannya, Ari dalam bahaya. 578 00:28:17,238 --> 00:28:20,093 - Kenapa Johnny Black ada di sini? - Untuk berliannya, mungkin? 579 00:28:20,176 --> 00:28:22,735 Namun, bagaimana dia bisa tahu jika Ari saja tidak tahu? 580 00:28:24,559 --> 00:28:26,624 Hei, Mel menelepon. Aku akan meneleponmu kembali. 581 00:28:27,277 --> 00:28:29,498 - Bicaralah. i> - Jadi, kabar buruk. 582 00:28:29,582 --> 00:28:31,203 Sameer baru ditelepon untuk tebusan. 583 00:28:31,287 --> 00:28:34,169 Kirby menginginkan berlian itu dalam tiga jam atau Ari akan mati. 584 00:28:34,253 --> 00:28:35,433 Kenapa ada tebusan? 585 00:28:35,516 --> 00:28:37,340 Mobilnya ada padanya. Dia seharusnya memegang berliannya. 586 00:28:37,364 --> 00:28:39,724 Menurutmu Sameer berbohong di mana dia menyimpan berliannya? 587 00:28:39,756 --> 00:28:42,160 Sulit dipercaya dia akan mempertaruhkan nyawa putranya lagi. 588 00:28:42,244 --> 00:28:43,657 Kabar baiknya, Ari masih hidup. 589 00:28:43,741 --> 00:28:46,309 Kabar buruknya, kita tidak tahu di mana berlian itu berada. 590 00:28:48,413 --> 00:28:50,489 Bengkel Johnny tempat penadahan mobil, 'kan? 591 00:28:50,573 --> 00:28:52,475 Menurutmu dia di sana untuk mencuri Maserati? 592 00:28:52,559 --> 00:28:54,374 Onderdilnya saja lebih berharga daripada mobilnya. 593 00:28:54,398 --> 00:28:55,436 Itu masuk akal. 594 00:28:56,507 --> 00:28:58,839 Namun, Kirby membutuhkan Ari untuk membawa mereka 595 00:28:58,923 --> 00:29:00,467 ke tempat dia menyembunyikan mobilnya. 596 00:29:00,550 --> 00:29:02,484 Jadi, bagaimana Johnny Black menemukannya? 597 00:29:27,058 --> 00:29:28,406 Kau mirip ibumu. 598 00:29:34,959 --> 00:29:35,959 Hei, Nak. 599 00:29:38,755 --> 00:29:39,779 Punya waktu sebentar? 600 00:29:41,708 --> 00:29:42,710 Tentu. 601 00:29:48,968 --> 00:29:49,978 Kau benar. 602 00:29:52,730 --> 00:29:53,830 Aku kelewatan. 603 00:29:54,020 --> 00:29:55,688 Aku minta maaf. 604 00:29:56,027 --> 00:29:57,074 Terima kasih, Bibi. 605 00:30:02,073 --> 00:30:04,874 Namun, aku tidak akan minta maaf karena memedulikanmu. 606 00:30:06,090 --> 00:30:09,391 Aku hanya ingin kau tahu persis apa yang mungkin kau hadapi. 607 00:30:09,727 --> 00:30:15,635 Ide bahwa kau mendaftar militer sungguh menakutkan. 608 00:30:18,343 --> 00:30:21,537 Ibumu bertugas agar kau tidak perlu melakukannya. 609 00:30:23,004 --> 00:30:25,239 Kami hanya ingin membuatmu tetap aman, Sayang. 610 00:30:25,323 --> 00:30:28,531 Baik, tapi memang itu alasannya. Itu karena Ibu bertugas. 611 00:30:29,251 --> 00:30:30,867 Ibu melakukan semampunya untuk negara ini, 612 00:30:30,891 --> 00:30:33,226 dan kita melihatnya mempertaruhkan nyawanya setiap hari 613 00:30:33,309 --> 00:30:35,266 dan melakukan pengorbanan yang sama 614 00:30:35,536 --> 00:30:39,163 karena seseorang harus melindungi mereka yang tidak bisa melindungi dirinya. 615 00:30:40,259 --> 00:30:42,119 Kau tahu apa yang aku ambil dari cerita Briggs? 616 00:30:43,069 --> 00:30:47,804 Bukan fakta bahwa beberapa anak buahnya dibunuh secara brutal. 617 00:30:48,658 --> 00:30:51,452 Namun, mereka menyelamatkan seluruh desa 618 00:30:51,536 --> 00:30:54,472 berisi pengungsi yang ketakutan dari pembantaian. 619 00:30:56,500 --> 00:30:59,344 Jika bukan karena pengorbanan Briggs, lebih banyak orang sudah mati. 620 00:31:01,529 --> 00:31:04,216 Seseorang harus cukup berani untuk membela. 621 00:31:04,299 --> 00:31:05,314 Kenapa bukan aku? 622 00:31:05,825 --> 00:31:09,056 Aku tidak punya hak istimewa atau spesial. 623 00:31:09,140 --> 00:31:12,348 Justru pelatihan dan pengetahuanku memberiku keuntungan, 624 00:31:12,432 --> 00:31:13,880 yang, jika dipikirkan, 625 00:31:13,963 --> 00:31:15,943 memberiku tanggung jawab 626 00:31:16,026 --> 00:31:19,245 untuk membayarnya dan membantu orang lain. 627 00:31:20,287 --> 00:31:22,326 Bukankah itu yang selalu kau ajarkan kepadaku? 628 00:31:24,268 --> 00:31:25,268 Ya. 629 00:31:26,721 --> 00:31:29,012 Itulah yang selalu aku ajarkan kepadamu. 630 00:31:29,874 --> 00:31:32,197 Siapa yang tahu kau mendengarkan dengan baik? 631 00:31:42,736 --> 00:31:43,799 Berapa lama lagi? 632 00:31:43,883 --> 00:31:46,028 MEL hampir selesai menelusuri semua media sosial. 633 00:31:46,112 --> 00:31:47,177 - Lalu... - Lihat. 634 00:31:48,318 --> 00:31:49,328 Perbesar itu. 635 00:31:50,053 --> 00:31:52,388 Itu Christine di mobil Ari pada hari balapan. 636 00:31:52,472 --> 00:31:55,376 Cara dia memasukkan kepalanya ke dalam mobil... 637 00:31:55,459 --> 00:31:57,257 Dia mungkin sedang memasang pelacak. 638 00:31:57,340 --> 00:32:00,285 Itu menjelaskan bagaimana Johnny Black menemukan Maserati sebelum Kirby. 639 00:32:00,368 --> 00:32:03,149 Itu mungkin modus operasinya. Lacak mobil, tunggu situasi mereda, 640 00:32:03,233 --> 00:32:04,967 lalu curi saat situasi aman. 641 00:32:05,498 --> 00:32:07,570 Ya, dan jika pelacak di Maserati itu masih aktif... 642 00:32:07,654 --> 00:32:11,010 Itu bisa mengarahkan kita ke tempat kru Kirby membawa Ari. 643 00:32:13,613 --> 00:32:15,161 Apa maksudmu Johnny sudah mati? 644 00:32:15,251 --> 00:32:18,157 Christine, kita tidak punya waktu. Nyawa Ari dalam bahaya. 645 00:32:18,241 --> 00:32:20,115 Aku tahu kau memasang pelacak di Maserati, 646 00:32:20,199 --> 00:32:21,949 dan aku yakin ini bukan kali pertamamu. 647 00:32:22,966 --> 00:32:24,352 Teman kami mati, 648 00:32:24,435 --> 00:32:27,590 dan kau berani datang ke sini, menyebut kami pencuri? 649 00:32:27,674 --> 00:32:30,618 Dengar, aku di sini bukan untuk menghentikan operasimu, 650 00:32:30,701 --> 00:32:33,489 tapi saat ini kami harus menemukan orang yang menculik Ari. 651 00:32:33,572 --> 00:32:35,119 Orang yang juga membunuh temanmu. 652 00:32:35,202 --> 00:32:37,262 Jika kalian ingin melihat pembunuh Johnny ditangkap, 653 00:32:37,575 --> 00:32:39,560 bantu aku melacak Maserati itu. 654 00:32:45,278 --> 00:32:47,551 Dengar, Nak, beri tahu aku di mana berlian itu berada, 655 00:32:47,634 --> 00:32:48,778 dan semuanya akan berakhir. 656 00:32:48,862 --> 00:32:51,049 Apakah kau tidak ingin pulang menemui ibu dan ayahmu? 657 00:32:55,876 --> 00:32:57,620 Kita kalah jumlah dan persenjataan. 658 00:32:57,704 --> 00:32:59,252 - Ari? - Kondisinya tidak baik. 659 00:32:59,558 --> 00:33:02,688 Kita harus selamatkan Ari sebelum Kirby tahu berliannya tidak ada. 660 00:33:02,772 --> 00:33:04,942 Kita punya waktu 20 menit sampai batas waktu mereka. 661 00:33:05,025 --> 00:33:07,019 - Menurutku kita tunggu bantuan. - Tidak. 662 00:33:07,428 --> 00:33:10,200 Jika kita ingin Ari keluar hidup-hidup, kita harus mengejutkan mereka. 663 00:33:10,554 --> 00:33:12,202 Menurutku kita tidak punya pilihan. 664 00:33:12,849 --> 00:33:15,141 Brody? Apakah dia gila? 665 00:33:17,807 --> 00:33:19,424 Sangat mengejutkan. 666 00:33:57,075 --> 00:33:59,141 Aku akan mengejar Ari. Lindungi aku. 667 00:34:34,104 --> 00:34:36,965 - Jatuhkan senjatanya sekarang. - Tidak bisa. 668 00:34:37,049 --> 00:34:39,541 - Aku tidak ingin mati. - Tenang, Ari. 669 00:34:39,864 --> 00:34:41,967 Mundur, maka aku akan membiarkan dia hidup. 670 00:34:42,767 --> 00:34:44,393 Jatuhkan itu. 671 00:34:44,477 --> 00:34:45,477 Ari, lihat aku. 672 00:34:47,464 --> 00:34:48,651 Tiarap. 673 00:34:48,734 --> 00:34:49,734 Sekarang! 674 00:34:54,867 --> 00:34:57,246 Kau baik baik saja. Semuanya sudah berakhir. 675 00:34:57,647 --> 00:34:59,380 Sudah berakhir. 676 00:34:59,944 --> 00:35:02,161 Tidak apa-apa. Kau baik-baik saja. 677 00:35:02,444 --> 00:35:03,447 Kau baik baik saja. 678 00:35:03,727 --> 00:35:04,981 Baiklah. Ya. 679 00:35:12,079 --> 00:35:14,356 - Aku sangat menyesal. - Itu bukan salahmu, Nak. 680 00:35:14,439 --> 00:35:17,018 Tidak penting sekarang. Kau aman. 681 00:35:21,013 --> 00:35:23,978 Terima kasih banyak telah membawanya kembali kepada kami dengan selamat. 682 00:35:24,308 --> 00:35:25,308 Sama-sama. 683 00:35:26,990 --> 00:35:29,801 Namun, masih ada masalah gadis Thompson di rumah sakit. 684 00:35:31,576 --> 00:35:33,240 Ari harus bertanggung jawab. 685 00:35:33,421 --> 00:35:35,962 Namun, kau bilang itu bukan salahnya. 686 00:35:36,046 --> 00:35:37,049 Masih ada proses. 687 00:35:37,132 --> 00:35:39,531 Tidak. Dia memiliki kekebalan diplomatik. 688 00:35:39,615 --> 00:35:40,975 Kau perlu memikirkannya baik-baik. 689 00:35:41,003 --> 00:35:42,631 Kau mencuri dari diktator brutal, 690 00:35:42,714 --> 00:35:44,595 dan jika kau kembali ke rezim Nassir, 691 00:35:44,818 --> 00:35:46,445 dia akan membunuh seluruh keluargamu. 692 00:35:46,995 --> 00:35:49,813 Namun, jika kau meninggalkannya, kalian akan hidup, 693 00:35:50,573 --> 00:35:53,432 tapi itu berarti melepaskan kekebalanmu. 694 00:35:53,713 --> 00:35:55,548 Kita bisa memohon agar mereka memaafkan kita. 695 00:35:55,631 --> 00:35:57,440 Bekerja untuk melunasi berlian yang hilang. 696 00:35:57,523 --> 00:35:58,884 Meski mereka setuju, 697 00:35:58,968 --> 00:36:00,645 sampai mati pun utang kita tak akan lunas. 698 00:36:00,729 --> 00:36:02,513 Namun, setidaknya Ari tidak harus dipenjara. 699 00:36:02,597 --> 00:36:03,597 Tidak, Ibu. 700 00:36:04,841 --> 00:36:07,793 Aku tidak akan menjadi alasanmu untuk kembali ke sana. 701 00:36:10,081 --> 00:36:11,603 Aku akan membayar perbuatanku. 702 00:36:13,056 --> 00:36:14,281 Kau bisa membawaku ke kantor. 703 00:36:14,650 --> 00:36:15,650 Apa? 704 00:36:16,818 --> 00:36:20,346 Namun, ada sesuatu yang harus aku lakukan lebih dahulu. 705 00:36:37,286 --> 00:36:38,302 Bu. 706 00:36:38,930 --> 00:36:41,125 Aku tidak bermaksud menyakiti putrimu. 707 00:36:42,841 --> 00:36:43,851 Apakah dia... 708 00:36:45,101 --> 00:36:46,353 Dia ingin datang. 709 00:36:48,080 --> 00:36:49,906 Aku akan bertanggung jawab. 710 00:36:50,138 --> 00:36:52,453 Aku hanya perlu melihat apakah dia baik-baik saja. 711 00:36:53,076 --> 00:36:54,590 Aku melihat dia tidak baik-baik saja. 712 00:36:56,484 --> 00:36:57,620 Aku sangat menyesal. 713 00:36:59,487 --> 00:37:01,411 Hanya dia yang aku punya. 714 00:37:01,868 --> 00:37:03,439 Aku hampir kehilangan dia. 715 00:37:05,640 --> 00:37:06,660 Namun, 716 00:37:08,719 --> 00:37:10,454 mereka bilang dia akan baik-baik saja. 717 00:37:14,710 --> 00:37:16,485 Aku tidak akan mengajukan tuntutan. 718 00:37:17,289 --> 00:37:18,840 Aku tidak mengerti. 719 00:37:19,715 --> 00:37:21,271 Dia menjelaskan kepadaku 720 00:37:21,464 --> 00:37:23,644 bahwa kecelakaan itu sebenarnya bukan salahmu. 721 00:37:24,179 --> 00:37:27,260 Aku menghargai kesediaanmu untuk bertanggung jawab, 722 00:37:27,828 --> 00:37:28,999 tapi yang terpenting, 723 00:37:29,294 --> 00:37:31,780 aku tidak mau ibu lain, 724 00:37:32,137 --> 00:37:33,137 ibumu, 725 00:37:33,673 --> 00:37:35,122 kehilangan seorang anak. 726 00:37:36,441 --> 00:37:37,452 Aku mengerti. 727 00:37:38,407 --> 00:37:39,408 Terima kasih. 728 00:37:40,019 --> 00:37:41,404 Berterimakasihlah kepadanya. 729 00:37:46,914 --> 00:37:48,474 Ayo! 730 00:37:52,456 --> 00:37:54,041 Astaga. 731 00:37:54,348 --> 00:37:56,272 - Masih tidak berfungsi? - Tidak. 732 00:37:56,533 --> 00:37:58,561 Aku telah mencoba segala cara. 733 00:37:59,716 --> 00:38:01,479 Ini benar-benar harus berfungsi. 734 00:38:01,674 --> 00:38:02,674 Hei. 735 00:38:03,077 --> 00:38:05,291 Hei, aku tidak menyadari ini sangat penting bagimu. 736 00:38:05,374 --> 00:38:06,704 Kenapa? 737 00:38:07,622 --> 00:38:08,902 Sejujurnya? Kau. 738 00:38:09,918 --> 00:38:13,624 Mendengarkan kalian sepanjang hari, setiap hari, 739 00:38:13,935 --> 00:38:15,671 terus-menerus menghadapi bahaya. 740 00:38:15,754 --> 00:38:18,006 Aku mengkhawatirkanmu. 741 00:38:18,607 --> 00:38:20,572 Apalagi setelah kita hampir... 742 00:38:20,656 --> 00:38:22,204 Dibakar hidup-hidup, ya. 743 00:38:22,547 --> 00:38:24,216 MEL seharusnya membantu membebaskanku 744 00:38:24,299 --> 00:38:25,948 sehingga aku bisa membantumu. 745 00:38:26,032 --> 00:38:27,342 Jika keadaan memburuk, 746 00:38:27,867 --> 00:38:29,282 aku mungkin bisa membantu. 747 00:38:29,365 --> 00:38:30,369 Sayang. 748 00:38:30,453 --> 00:38:33,933 Tidak ada yang lebih penting di dunia ini bagiku selain dirimu. 749 00:38:34,874 --> 00:38:36,228 Astaga, aku mencintaimu. 750 00:38:36,316 --> 00:38:37,368 Aku mencintaimu. 751 00:38:44,803 --> 00:38:47,078 - Hei. - Hei. Bagaimana? 752 00:38:47,162 --> 00:38:48,172 Ari beruntung. 753 00:38:48,471 --> 00:38:50,827 Dia mungkin dihukum sebentar, tapi kemungkinan besar masa percobaan. 754 00:38:50,851 --> 00:38:52,891 Ya, dan perjalanan orang tuanya masih panjang, 755 00:38:52,975 --> 00:38:54,121 tapi setidaknya mereka aman. 756 00:38:54,204 --> 00:38:56,169 Apakah kita tahu bagaimana berlian itu? 757 00:38:56,637 --> 00:38:57,637 Tidak. 758 00:38:57,863 --> 00:39:00,440 Sayang sekali rencana Sameer tidak berhasil. 759 00:39:00,524 --> 00:39:03,150 Dia bisa saja meninggalkan rezim brutal itu 760 00:39:03,233 --> 00:39:04,692 dan tak pernah menoleh ke belakang. 761 00:39:12,101 --> 00:39:14,631 Jika kau menyesuaikan roda belakang, 762 00:39:14,715 --> 00:39:17,117 itu akan membuat mobil menjadi lebih agresif. 763 00:39:17,500 --> 00:39:19,353 Ide bagus. Apakah Ari baik-baik saja? 764 00:39:19,692 --> 00:39:20,692 Ya. 765 00:39:22,361 --> 00:39:24,141 Gadis itu akan selamat. 766 00:39:27,987 --> 00:39:31,441 Namun, yang ingin aku ingin pahami, 767 00:39:33,364 --> 00:39:36,055 bagaimana rencanamu memindahkan berlian sebesar itu? 768 00:39:36,282 --> 00:39:38,832 Berlian? Apa yang kau bicarakan? 769 00:39:44,964 --> 00:39:47,170 - Bagaimana kau tahu? - Kau ada di dalam mobil. 770 00:39:47,746 --> 00:39:49,522 Latar belakangnya adalah tepi laut, 771 00:39:49,949 --> 00:39:51,694 berbeda dengan balapan pada hari itu. 772 00:39:51,778 --> 00:39:53,702 Ditambah lagi, caramu bicara tentang Ari, 773 00:39:53,786 --> 00:39:56,595 kedengarannya kalian sudah menghabiskan waktu bersama sebelum hari itu. 774 00:39:58,811 --> 00:40:01,765 Pada hari foto itu diambil, Ari menumpahkan minumannya padaku. 775 00:40:01,849 --> 00:40:05,309 Aku sedang mencari serbet saat melihat kilau di laci. 776 00:40:05,708 --> 00:40:08,780 Aku sudah menunggu seumur hidupku untuk sebuah keberuntungan, 777 00:40:08,864 --> 00:40:09,973 dan itulah dia. 778 00:40:10,266 --> 00:40:12,277 Sebuah jalan keluar. Aku hanya harus mengambilnya. 779 00:40:13,134 --> 00:40:14,169 Jadi, aku melakukannya. 780 00:40:16,425 --> 00:40:18,540 Meski aku ingin melakukannya, aku tahu itu salah. 781 00:40:18,624 --> 00:40:20,221 Karena kau adalah orang baik. 782 00:40:21,189 --> 00:40:24,943 Aku hendak mengembalikannya, tapi keadaan menjadi kacau dan... 783 00:40:25,151 --> 00:40:26,160 Sudah terlambat. 784 00:40:46,371 --> 00:40:48,347 Christine, aku pernah sepertimu. 785 00:40:49,758 --> 00:40:51,227 Itu bukan keadaan yang bagus. 786 00:40:52,052 --> 00:40:53,825 Namun, ada pelajaran. 787 00:40:54,149 --> 00:40:56,103 Selalu ada cara lain. 788 00:40:57,680 --> 00:40:58,948 Jika kau mau, 789 00:40:59,462 --> 00:41:00,792 aku bisa membantumu menemukannya. 790 00:41:13,245 --> 00:41:16,090 Ada masalah? Kemungkinan gagal? Aku bisa membantu. 791 00:41:19,336 --> 00:41:20,457 Aku lagi. 792 00:41:21,033 --> 00:41:23,689 Hubungi aku kembali saat kau bisa, Trish. 793 00:41:24,262 --> 00:41:28,101 Sekali lagi, maaf aku membatalkan, tapi... 794 00:41:28,598 --> 00:41:30,633 Aku sangat menantikan janji kita berikutnya. 795 00:41:30,879 --> 00:41:31,879 Baik. 796 00:41:32,342 --> 00:41:34,110 Sampai nanti. Dah. 797 00:41:34,916 --> 00:41:36,728 Kau harus menjadwal ulang kencanmu? 798 00:41:39,225 --> 00:41:40,814 Dia tidak akan senang. 799 00:41:42,311 --> 00:41:46,314 Aku hanya tidak bisa menjelaskan kenapa perwira pasukan khusus tampan 800 00:41:46,398 --> 00:41:48,875 duduk di ruang tamu kita. 801 00:41:50,738 --> 00:41:53,413 Di samping itu, Dee adalah prioritasku. 802 00:41:56,350 --> 00:41:58,686 Maaf kau harus membatalkan kencanmu untuk melindungiku. 803 00:41:59,666 --> 00:42:01,006 Jadi, bagaimana dengan Briggs? 804 00:42:03,415 --> 00:42:05,542 Putrimu adalah wanita muda yang sangat istimewa 805 00:42:05,626 --> 00:42:08,014 yang patut kau banggakan. 806 00:42:09,282 --> 00:42:12,342 - Menjadi bumerang. - Benar. 807 00:42:13,797 --> 00:42:17,041 Wanita muda istimewa itu akan kuliah. 808 00:42:17,737 --> 00:42:21,204 Aku tidak melakukan semua ini agar Delilah bisa membahayakan dirinya. 809 00:42:21,288 --> 00:42:22,823 Semoga berhasil menghentikannya. 810 00:42:23,631 --> 00:42:25,657 Di usianya ini, 811 00:42:25,740 --> 00:42:28,600 kau tidak bisa lagi memutuskan untuknya. 812 00:42:29,783 --> 00:42:31,738 Hei. Apa yang kita saksikan? 813 00:42:32,389 --> 00:42:33,389 Ayo. 814 00:42:35,639 --> 00:42:37,732 Menyaksikanmu tumbuh terlalu cepat. 62431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.