All language subtitles for The Equalizer S04 E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,386 --> 00:00:02,128 Sebelumnya di i> The Equalizer. 2 00:00:02,212 --> 00:00:03,562 - Manny! - Jackson, ada apa? 3 00:00:03,646 --> 00:00:05,249 Aku dapat kabar Lo-Lo akan keluar kota. i> 4 00:00:05,332 --> 00:00:07,572 - Kau tak mendengarnya dariku. i> - Aku akan menjatuhkannya. 5 00:00:08,825 --> 00:00:09,876 Lo-Lo, berhenti! 6 00:00:10,202 --> 00:00:12,700 Dia menuduhmu mendorongnya dari atap itu. 7 00:00:12,784 --> 00:00:14,490 Apa? Itu konyol. 8 00:00:14,574 --> 00:00:15,690 Pulanglah, Detektif. 9 00:00:15,773 --> 00:00:18,848 - Berapa lama aku diskors? - Selama penyelidikan berlangsung. 10 00:00:18,932 --> 00:00:19,932 Baik. 11 00:00:21,319 --> 00:00:22,945 Apa yang kau rahasiakan dari kami? 12 00:00:23,029 --> 00:00:24,609 Pelan-pelan, Satpam. Apa maksudmu? 13 00:00:24,692 --> 00:00:27,018 Dante ditusuk dengan jarum suntiknya, dan itu mematikan. i> 14 00:00:27,102 --> 00:00:28,993 Jadi, aku perlu tahu semua yang kau tahu i> 15 00:00:29,077 --> 00:00:31,674 - kenapa tentara Venezuela ada di sini. i> - Vargas. 16 00:00:31,758 --> 00:00:34,067 Dia pemimpin pejuang kemerdekaan Venezuela. 17 00:00:34,151 --> 00:00:35,582 Bekerja sama dengan CIA. 18 00:00:35,666 --> 00:00:37,291 Niat kami baik, i> 19 00:00:37,374 --> 00:00:39,916 tapi perintah itu masuk, dan kami harus meninggalkan mereka. i> 20 00:00:39,999 --> 00:00:43,916 Teman serta keluarga Vargas ditangkap dan dihukum mati oleh Montilla, 21 00:00:44,000 --> 00:00:46,573 tapi dia meminta pertanggungjawabanku atas kematian rakyatnya. i> 22 00:00:46,656 --> 00:00:48,425 Beri dia suntikan serum lagi. 23 00:00:48,763 --> 00:00:51,125 - Dengan senang hati. - Dia akan mengatakan isi failnya. 24 00:00:51,209 --> 00:00:52,355 Mencoba menyusup? 25 00:00:52,600 --> 00:00:54,346 Tidak, kita perlu bantuan. 26 00:00:54,429 --> 00:00:55,434 Rob, ada gerakan. 27 00:01:00,381 --> 00:01:01,381 Michelle. 28 00:01:09,070 --> 00:01:10,989 Michelle. Aku pikir kau tewas. 29 00:01:11,072 --> 00:01:12,435 Aku pikir juga begitu. 30 00:01:12,519 --> 00:01:14,584 Kau yang paling mengenalku. 31 00:01:15,155 --> 00:01:16,994 Aku tak akan meninggalkanmu jika ada pilihan. 32 00:01:17,078 --> 00:01:20,587 Kau tahu bahwa peledak improvisasi yang menghancurkan gedung itu 33 00:01:20,671 --> 00:01:22,689 dipersenjatai dengan komponen pembakar? 34 00:01:22,773 --> 00:01:24,330 Ed dan aku tidak punya jalan keluar. 35 00:01:24,414 --> 00:01:26,348 Michelle, aku minta maaf. 36 00:01:26,658 --> 00:01:29,037 "Maaf" tidak akan membuat Ed kembali. 37 00:01:29,819 --> 00:01:31,634 Kau akan menyaksikan mereka terbakar, 38 00:01:32,120 --> 00:01:33,719 lalu aku akan membunuhmu. 39 00:01:33,803 --> 00:01:36,642 Tidak! 40 00:01:41,394 --> 00:01:42,944 Michelle, jangan lakukan ini. 41 00:01:43,392 --> 00:01:45,089 Itu perasaan yang mengerikan, 'kan? 42 00:01:45,173 --> 00:01:48,596 Saat ini, rasa tidak berdaya sepertinya tidak tertahankan. 43 00:01:49,795 --> 00:01:52,055 Itu tak ada apa-apanya dibandingkan dengan rasa bersalah. 44 00:01:52,139 --> 00:01:54,823 Untungnya, kau tidak ada di sana untuk mengalaminya. 45 00:02:01,515 --> 00:02:02,738 Bishop Security? 46 00:02:02,822 --> 00:02:05,460 - Kau melakukan ini! - Tidak. 47 00:02:07,300 --> 00:02:09,060 Pastikan dia melihat teman-temannya terbakar. 48 00:02:09,104 --> 00:02:11,979 - Michelle. - Seperti aku harus menyaksikan Ed. 49 00:02:12,217 --> 00:02:14,446 - Baik, maju! - Michelle. 50 00:02:14,529 --> 00:02:17,138 - Periksa. - Michelle! 51 00:02:34,154 --> 00:02:35,207 Hari yang melelahkan. 52 00:02:36,731 --> 00:02:38,197 Menurutmu Drake akan baik-baik saja? 53 00:02:39,367 --> 00:02:41,277 Aku sangat berharap begitu, Sayang. 54 00:02:43,544 --> 00:02:45,014 Dia sangat rapuh saat ini. 55 00:02:45,098 --> 00:02:47,363 Dia akan membutuhkan banyak dukungan. 56 00:02:48,209 --> 00:02:49,215 Ya. 57 00:02:49,650 --> 00:02:51,431 Ya, itu pasti perasaan yang menakutkan. 58 00:02:52,672 --> 00:02:54,191 Aku akan memberi tahu Ibu kejadiannya. 59 00:02:54,215 --> 00:02:56,754 Sepertinya dia tidak ada. Aku tidak melihat mobilnya di depan. 60 00:02:57,398 --> 00:02:58,816 Ya. Aku akan memeriksa garasi. 61 00:03:01,097 --> 00:03:02,117 Robyn? 62 00:03:05,072 --> 00:03:06,102 Apakah kau di sini? 63 00:03:08,555 --> 00:03:09,555 Robyn? 64 00:03:37,509 --> 00:03:38,523 Mel! Harry! 65 00:03:40,845 --> 00:03:43,588 Mel, Harry, Dante! Bertahan! 66 00:03:54,075 --> 00:03:55,789 Aku menolong kalian. 67 00:03:58,328 --> 00:03:59,612 Ayo, keluar dari sini! 68 00:04:06,188 --> 00:04:08,531 Hei, Bibi? Ibu tidak ada di luar sana. 69 00:04:09,214 --> 00:04:11,616 Kap mesin Chevelle masih terbuka, peralatannya masih di luar. 70 00:04:11,700 --> 00:04:12,945 Biasanya Ibu tidak begitu. 71 00:04:13,711 --> 00:04:15,543 Katanya Ibu akan membeli onderdil, 72 00:04:15,627 --> 00:04:18,431 tapi sepertinya Ibu belum pulang. 73 00:04:28,938 --> 00:04:31,588 - Langsung ke pesan suara. - Itu yang ketiga kalinya hari ini. 74 00:04:31,922 --> 00:04:33,271 Aku akan menelepon Mel dan Harry. 75 00:04:39,667 --> 00:04:41,510 - Pesan suara. - Baik. 76 00:04:43,079 --> 00:04:46,661 Aku yakin ada penjelasan yang bagus untuk ini. 77 00:04:47,034 --> 00:04:48,533 Entahlah, Bibi. 78 00:04:50,443 --> 00:04:52,736 Aku punya firasat buruk bahwa ada masalah. 79 00:04:59,750 --> 00:05:01,222 - Semuanya baik-baik saja? - Ya. 80 00:05:01,306 --> 00:05:04,353 Jika "baik-baik saja" artinya "hidup", jawabannya hampir tidak. 81 00:05:05,791 --> 00:05:06,857 Ada yang datang. 82 00:05:07,904 --> 00:05:08,918 Briggs. 83 00:05:10,309 --> 00:05:11,310 Aku senang kau datang. 84 00:05:11,394 --> 00:05:13,034 Butuh waktu untuk mencari lokasi ponselmu. 85 00:05:13,064 --> 00:05:14,427 Senang kami tiba tepat waktu. 86 00:05:14,511 --> 00:05:16,631 Para pejuang telah melarikan diri, gedung aman. 87 00:05:16,715 --> 00:05:17,858 Siapa orang-orang itu? 88 00:05:17,942 --> 00:05:19,537 Pejuang kemerdekaan Venezuela. 89 00:05:19,728 --> 00:05:22,200 Mantan sekutu, sampai CIA meninggalkan mereka. 90 00:05:22,768 --> 00:05:23,784 Ini Briggs. 91 00:05:24,034 --> 00:05:26,201 Aku dan dia menjalankan peperangan psikologis di Eropa. 92 00:05:26,284 --> 00:05:27,527 Dia yang terbaik. 93 00:05:27,611 --> 00:05:29,758 Aku belajar darimu dan Bishop. 94 00:05:33,125 --> 00:05:34,143 Kau mendapatkannya? 95 00:05:34,909 --> 00:05:36,044 Enrique, kau mendapatkannya? 96 00:05:36,127 --> 00:05:38,212 Sialan, Michelle! Kita kehilangan pasukan di sana. 97 00:05:38,296 --> 00:05:39,405 Pasukan yang kita butuhkan. 98 00:05:40,174 --> 00:05:42,032 Ini bukan salahku. 99 00:05:42,116 --> 00:05:44,268 Jika kau tidak terlalu teralihkan dengan balas dendam, 100 00:05:44,352 --> 00:05:46,285 mungkin kita akan waspada tadi. 101 00:05:46,543 --> 00:05:47,593 Tidak penting. 102 00:05:48,513 --> 00:05:50,040 Tidak ada yang berubah. 103 00:05:52,926 --> 00:05:54,366 Kami menemukan pria Kaukasia. 104 00:05:54,649 --> 00:05:55,927 Tampaknya dia warga sipil. 105 00:05:56,010 --> 00:05:57,065 Sepertinya dia disiksa. 106 00:05:57,148 --> 00:05:58,148 Fisk. 107 00:06:00,756 --> 00:06:02,677 Dia diberi serum yang menghentikan jantungnya. 108 00:06:02,760 --> 00:06:04,983 Aku juga. Defibrilator menyadarkanku. 109 00:06:05,216 --> 00:06:06,621 Dia membutuhkannya. 110 00:06:06,894 --> 00:06:08,508 Dia membutuhkan defibrilator sekarang. 111 00:06:08,592 --> 00:06:09,800 Semuanya, minggir. 112 00:06:09,994 --> 00:06:12,658 - Kalian dengar, ayo! - Bergerak! 113 00:06:12,742 --> 00:06:14,045 Semoga temanmu baik-baik saja. 114 00:06:14,284 --> 00:06:17,126 Apakah menurutmu Fisk memberi Vargas apa yang dia cari? 115 00:06:17,210 --> 00:06:19,042 Sayangnya, tidak ada cara untuk mengetahuinya. 116 00:06:19,126 --> 00:06:20,782 Artinya kita harus berasumsi yang terburuk 117 00:06:20,866 --> 00:06:23,910 dan menangkap Michelle serta Vargas sebelum rencana mereka dijalankan. 118 00:06:29,396 --> 00:06:30,977 Angkat tangan! 119 00:06:31,311 --> 00:06:32,311 Jangan bergerak! 120 00:06:32,803 --> 00:06:33,977 Tangan! 121 00:06:34,426 --> 00:06:36,535 Aku benar-benar harus berhenti bergaul dengan kalian. 122 00:06:48,436 --> 00:06:50,411 Apa yang kau tahu tentang fail 314? 123 00:06:50,848 --> 00:06:53,238 Jika tidak terlibat, kenapa mereka menargetkanmu? 124 00:06:53,322 --> 00:06:54,973 Kepribadianku yang cemerlang. 125 00:06:55,510 --> 00:06:57,321 Apakah mereka menyebutkan dokumen rahasia? 126 00:06:57,404 --> 00:06:59,179 Kau bisa terus mengajukan pertanyaan yang sama, 127 00:06:59,203 --> 00:07:00,780 dan jawabanku tidak akan berubah. 128 00:07:01,163 --> 00:07:02,869 Apakah mereka berupaya merekrutmu? 129 00:07:03,132 --> 00:07:07,373 Jika "merekrut" artinya "mencoba membakar kami hidup-hidup", ya. 130 00:07:07,921 --> 00:07:09,818 Apa yang kau ketahui tentang Venezuela? 131 00:07:11,442 --> 00:07:13,505 Maksudmu kita tidak perlu khawatir? 132 00:07:13,904 --> 00:07:15,536 Yakinlah, ini sedang ditangani. 133 00:07:15,989 --> 00:07:18,805 Terima kasih atas kabarnya, Direktur Greene. 134 00:07:18,888 --> 00:07:20,479 Terus kabari aku jika ada perkembangan. 135 00:07:20,562 --> 00:07:21,972 Baik, Pak Menlu. 136 00:07:25,243 --> 00:07:26,593 Bebaskan timku. 137 00:07:27,241 --> 00:07:28,256 Kami akan melakukannya. 138 00:07:28,635 --> 00:07:29,639 Pada akhirnya. 139 00:07:29,903 --> 00:07:30,916 Bubar. 140 00:07:31,770 --> 00:07:33,069 Mereka tidak tahu apa-apa. 141 00:07:33,883 --> 00:07:35,286 Namun, aku rasa kau tahu. 142 00:07:35,667 --> 00:07:38,787 Enrique Vargas mencoba mencari tahu fail 314 dari Fisk. 143 00:07:38,870 --> 00:07:39,870 Apa isinya? 144 00:07:41,608 --> 00:07:43,651 Aku sudah tahu ini ada hubungannya dengan Venezuela. 145 00:07:43,735 --> 00:07:45,552 Aku pun tahu Michelle Chambers masih hidup. 146 00:07:45,636 --> 00:07:48,311 Keterlibatan CIA di Venezuela tidak pernah terjadi. 147 00:07:48,394 --> 00:07:49,398 Ayolah, Greene. 148 00:07:50,189 --> 00:07:53,333 - Aku ada di sana. - Agen Michelle Chambers sudah meninggal. 149 00:07:53,417 --> 00:07:55,667 Ada sertifikat terbunuh dalam misi untuk membuktikannya. 150 00:07:55,751 --> 00:07:58,538 Dengar, dia masih hidup dan menginginkan balas dendam 151 00:07:58,622 --> 00:08:00,537 karena dia ditinggalkan di sana untuk mati. 152 00:08:00,828 --> 00:08:03,629 Sekali lagi, Michelle Chambers sudah meninggal. 153 00:08:03,713 --> 00:08:06,128 Adapun Vargas dan anak buahnya adalah musuh negara bagian 154 00:08:06,212 --> 00:08:07,848 dan akan ditangani sebagaimana mestinya. 155 00:08:07,932 --> 00:08:09,085 Maksudmu menghilang. 156 00:08:09,842 --> 00:08:11,285 Michelle adalah anggota kita. 157 00:08:12,712 --> 00:08:14,225 Jangan memperlakukannya seperti ini. 158 00:08:14,309 --> 00:08:15,357 Kau ingin kejujuran? 159 00:08:16,823 --> 00:08:17,825 Kita jujur saja. 160 00:08:18,425 --> 00:08:20,989 Para pejuang kemerdekaan yang sangat kau kasihani ini 161 00:08:21,073 --> 00:08:23,500 menginterogasi Fisk untuk mengetahui daftar agen. 162 00:08:23,584 --> 00:08:24,850 Semua orang di Venezuela. 163 00:08:24,934 --> 00:08:27,615 Menurut informasi, Vargas bukan hanya berencana membunuh agen, 164 00:08:27,699 --> 00:08:29,793 tapi juga keluarga mereka. 165 00:08:29,877 --> 00:08:32,345 Tukang jagal seperti itu yang ingin kau kasihani? 166 00:08:32,429 --> 00:08:33,652 Aku salah satu agen itu. 167 00:08:33,736 --> 00:08:36,467 Kau baru bilang sekarang setelah menahanku semalaman? 168 00:08:37,433 --> 00:08:39,985 Aku bersumpah, Greene, jika terjadi sesuatu kepada keluargaku... 169 00:08:44,326 --> 00:08:46,041 Briggs, aku butuh bantuan lagi. 170 00:08:50,124 --> 00:08:51,977 Aku mengerti kau memiliki tugas, Nak, 171 00:08:52,061 --> 00:08:54,922 tapi beri tahu aku apa yang sedang terjadi. 172 00:08:55,005 --> 00:08:56,061 Sekarang. 173 00:08:56,145 --> 00:08:58,089 Bu, sekali lagi, 174 00:08:58,557 --> 00:09:00,579 maaf atas ketidaknyamanan ini, 175 00:09:00,663 --> 00:09:03,120 tapi keponakanmu meyakinkanku bahwa dia akan segera tiba. 176 00:09:05,068 --> 00:09:06,079 Ini dia. 177 00:09:07,004 --> 00:09:08,468 Bibi Vi, Delilah. 178 00:09:08,552 --> 00:09:09,909 Robyn. 179 00:09:12,130 --> 00:09:14,443 Maaf tentang kegilaan ini, aku tak ingin mengambil risiko. 180 00:09:14,527 --> 00:09:17,331 Ada apa? Ada orang bersenjata di rumah kita. 181 00:09:17,415 --> 00:09:19,103 Ya, Bu, apakah semuanya baik-baik saja? 182 00:09:19,187 --> 00:09:20,559 Ibu tidak akan berbohong. 183 00:09:21,080 --> 00:09:22,708 Ada beberapa orang yang sangat marah 184 00:09:22,792 --> 00:09:24,879 yang mungkin mencoba menangkap kalian untuk menyakitiku. 185 00:09:24,903 --> 00:09:26,184 Orang apa? 186 00:09:26,372 --> 00:09:28,382 Aku tidak bisa menjelaskannya, tapi Briggs di sini. 187 00:09:28,466 --> 00:09:29,594 Dia akan menjaga kalian. 188 00:09:29,880 --> 00:09:32,536 Lakukan apa yang dia katakan saat dia mengatakannya, 189 00:09:32,620 --> 00:09:33,792 dan kita akan baik-baik saja. 190 00:09:34,285 --> 00:09:35,312 Aku sayang kalian. 191 00:09:35,396 --> 00:09:37,378 Pergi. Kami akan baik-baik saja. 192 00:09:38,629 --> 00:09:40,220 - Kau yakin? - Ya. 193 00:09:40,304 --> 00:09:42,321 Jangan khawatirkan kami, ya? Fokus saja. 194 00:09:42,799 --> 00:09:43,799 Ya. 195 00:09:44,116 --> 00:09:46,334 Ya, berhati-hatilah. Aku mohon. 196 00:09:58,677 --> 00:10:01,110 Yang benar saja. Kalian pemilik tempat ini? 197 00:10:01,194 --> 00:10:02,213 Ya. 198 00:10:02,788 --> 00:10:04,514 Aku pernah datang ke sini untuk minum-minum. 199 00:10:04,598 --> 00:10:05,598 Kami tahu. 200 00:10:06,795 --> 00:10:09,086 Lagavulin 16, polos. 201 00:10:10,630 --> 00:10:12,230 - Itu yang kami lakukan. - Namun, gratis. 202 00:10:12,283 --> 00:10:13,679 Kau harus puas dengan ini. 203 00:10:16,614 --> 00:10:18,897 - Kalian baik-baik saja? - Ya, Rob. 204 00:10:18,980 --> 00:10:20,835 Minum? Kami sedang merayakan... 205 00:10:20,918 --> 00:10:22,645 Entahlah, tidak dibakar hidup-hidup? 206 00:10:22,728 --> 00:10:25,012 Tidak ditahan di tahanan CIA? 207 00:10:25,095 --> 00:10:26,579 Tidak ditembak oleh regu tembak. 208 00:10:27,588 --> 00:10:28,588 Minumlah. 209 00:10:29,137 --> 00:10:31,485 Karena kita harus menemukan Michelle dan Vargas secepatnya. 210 00:10:31,568 --> 00:10:34,016 Jika CIA yang menemukan lebih dahulu, mereka akan dibunuh 211 00:10:34,100 --> 00:10:37,922 atau dilempar ke dalam lubang selama sisa hidup mereka. 212 00:10:38,005 --> 00:10:40,822 Tunggu sebentar, kita akan menyelamatkan mereka? 213 00:10:40,906 --> 00:10:44,568 Kita tidak akan menyimpan dendam atau semacamnya? 214 00:10:44,651 --> 00:10:46,717 Mungkin aku belum menyebutkannya, 215 00:10:46,800 --> 00:10:49,240 tapi Michelle mencoba membakar kami hidup-hidup. 216 00:10:49,438 --> 00:10:50,742 Dia tidak seperti itu. 217 00:10:51,283 --> 00:10:52,888 Michelle sudah seperti saudariku. 218 00:10:53,703 --> 00:10:55,017 Aku pernah terjebak. 219 00:10:55,683 --> 00:10:58,145 Di sarang bos Yakuza. 220 00:10:59,220 --> 00:11:01,698 Aku kalah jumlah dan terekspos. 221 00:11:01,782 --> 00:11:03,421 Aku pasti sudah mati. 222 00:11:03,834 --> 00:11:05,832 Sampai Michele kembali dan menjemputku. 223 00:11:06,382 --> 00:11:07,907 Saat kami kehabisan amunisi, 224 00:11:08,266 --> 00:11:12,839 kami berjuang keluar hanya dengan sepasang pisau wakizashi i> 225 00:11:13,173 --> 00:11:14,178 yang kami curi. 226 00:11:14,704 --> 00:11:16,331 Aku berutang nyawa kepadanya. 227 00:11:16,982 --> 00:11:19,348 Aku pernah meninggalkannya. Aku tak akan melakukannya lagi. 228 00:11:19,432 --> 00:11:21,228 Bagaimana jika kita menemukan mereka lebih dahulu? 229 00:11:21,252 --> 00:11:24,207 Kita akan menyembunyikan mereka sampai kita dapat rencana. 230 00:11:24,291 --> 00:11:27,257 Dengar, meski sidangnya adil, mereka tetap akan dipenjara. 231 00:11:27,341 --> 00:11:29,021 Setidaknya mereka akan hidup. 232 00:11:34,185 --> 00:11:36,062 Baiklah. Ayo, turun dan selidiki. 233 00:11:39,330 --> 00:11:40,338 Turun ke mana? 234 00:11:45,707 --> 00:11:47,245 Dia anggota tim ini sekarang. 235 00:11:50,756 --> 00:11:52,643 Jadi, begini cara kalian menyelesaikan semuanya. 236 00:11:54,308 --> 00:11:57,069 - Siapa yang membayar semua ini? - Makin sedikit kau tahu, makin baik. 237 00:11:58,940 --> 00:12:00,130 Ada sesuatu di kamera jalan? 238 00:12:00,214 --> 00:12:01,813 Mungkin terlihat mereka melarikan diri. 239 00:12:01,896 --> 00:12:04,642 Jika ada nomor polisi, aku masih bisa meminta NYPD mengeluarkan DPO. 240 00:12:05,893 --> 00:12:07,959 Kamera tidak mencakup area dekat fasilitas itu. 241 00:12:08,043 --> 00:12:10,833 Harry, jika kita bisa mendapatkan daftar agen dari fail 314... 242 00:12:10,917 --> 00:12:13,222 Rob, kau tahu aku menyayangimu, 'kan? 243 00:12:13,306 --> 00:12:16,143 Namun, kita baru saja kembali dari interogasi. 244 00:12:16,227 --> 00:12:18,706 Aku tidak akan mendekati peladen CIA. 245 00:12:18,789 --> 00:12:21,649 Kau berada di operasi itu. Mungkinkah kau mengingat pemain lain? 246 00:12:21,733 --> 00:12:24,085 Tidak. Kami bekerja dalam tim yang terpisah. 247 00:12:24,169 --> 00:12:25,402 Agar aman. 248 00:12:25,486 --> 00:12:26,779 Siapa lagi yang punya fail 314? 249 00:12:26,863 --> 00:12:28,706 Fisk, tapi dia tidak bisa membantu kita. 250 00:12:29,219 --> 00:12:30,230 Tunggu sebentar. 251 00:12:30,333 --> 00:12:32,189 Itu akan mengajarimu cara kerjaku. 252 00:12:32,695 --> 00:12:34,540 - Apa yang dia lakukan? - Entahlah. 253 00:12:34,623 --> 00:12:36,503 Duduk saja dan nikmati pertunjukannya. 254 00:12:36,872 --> 00:12:39,888 Apakah kau mempermasalahkan hal kecil? 255 00:12:39,972 --> 00:12:42,028 - Apakah dia... - Ya, dia selalu seperti ini. 256 00:12:42,112 --> 00:12:47,191 Baik. Jadi, sistemku mencatat setiap perintah, 257 00:12:47,275 --> 00:12:50,138 termasuk ketikan terakhir. Artinya... 258 00:12:50,222 --> 00:12:54,265 Artinya, kemarin, saat Fisk menggunakan servermu untuk mengakses servernya 259 00:12:54,349 --> 00:12:55,609 untuk mengambil foto kita... 260 00:12:55,693 --> 00:12:56,726 Dia memberimu kuncinya. 261 00:12:56,809 --> 00:12:59,646 Secara teknis, aku mencurinya, tapi ya. 262 00:13:01,315 --> 00:13:03,171 Dienkripsi. Baiklah, sebentar lagi. 263 00:13:03,254 --> 00:13:06,142 Bagaimana dengan tempat di Queens di mana aku disuntik? 264 00:13:06,789 --> 00:13:08,557 Pejuang kemerdekaan berkemah di sana, 'kan? 265 00:13:08,641 --> 00:13:12,760 Ya, jadi jika pemilik tempat itu adalah simpatisan, 266 00:13:12,844 --> 00:13:14,992 mereka mungkin tahu keberadaan Michelle dan Vargas. 267 00:13:15,076 --> 00:13:17,413 Jika kau memiliki laptop, aku dapat mengakses catatan NYPD. 268 00:13:17,497 --> 00:13:19,803 Dia ada di sini lima menit dan sudah mengejar pekerjaanku. 269 00:13:21,824 --> 00:13:22,824 Baiklah. 270 00:13:25,217 --> 00:13:26,254 Dapat. 271 00:13:26,338 --> 00:13:28,091 Milik Jose Cordoba. 272 00:13:28,174 --> 00:13:29,820 Dia punya tempat cuci mobil di Greenpoint. 273 00:13:29,904 --> 00:13:32,277 - Kalian berdua kunjungi dia. - Ya, aku akan mengemudi. 274 00:13:34,378 --> 00:13:36,173 Baik, Rob. Aku mendapat sesuatu. 275 00:13:37,590 --> 00:13:39,055 Ini dia. Baiklah, ini semua agen 276 00:13:39,139 --> 00:13:41,673 yang bekerja di bawah Bishop dan Fisk di Venezuela. 277 00:13:41,757 --> 00:13:43,842 Aku akan mengirimkan daftarnya ke Bishop Security. 278 00:13:43,926 --> 00:13:45,564 Jika mereka bisa menemukan para agen dan keluarga 279 00:13:45,588 --> 00:13:47,169 sebelum pejuang kemerdekaan membalas dendam... 280 00:13:47,193 --> 00:13:49,862 Kita bisa mencegah Michelle dan Vargas menghancurkan hidup mereka. 281 00:13:49,946 --> 00:13:52,403 Namun, ingat, jika kita punya daftar ini, CIA juga begitu. 282 00:13:52,487 --> 00:13:54,197 Mereka juga akan mengirimkan tim. 283 00:13:54,466 --> 00:13:57,926 Jadi, begitu orang Venezuela mulai melakukan aksi terorisme... 284 00:13:58,343 --> 00:14:00,182 Tidak akan ada yang bisa menyelamatkan mereka. 285 00:14:02,230 --> 00:14:03,234 Ada apa? 286 00:14:03,584 --> 00:14:04,584 Entahlah. 287 00:14:06,045 --> 00:14:07,488 Ada sesuatu yang perlu aku selidiki. 288 00:14:09,359 --> 00:14:11,101 Banyak yang kau katakan tentang Robyn 289 00:14:11,185 --> 00:14:13,464 saat ada dalam pengaruh serum kebenaran. 290 00:14:15,554 --> 00:14:16,572 Tidak ada komentar? 291 00:14:19,199 --> 00:14:20,572 Hei, kau baik-baik saja? 292 00:14:22,943 --> 00:14:23,960 Entahlah. 293 00:14:24,710 --> 00:14:27,643 Aku memikirkan seberapa besar bahayanya terhadap karierku. 294 00:14:28,021 --> 00:14:29,399 Semua yang telah aku usahakan. 295 00:14:30,001 --> 00:14:31,401 Membuktikan bahwa aku bukan ayahku. 296 00:14:32,175 --> 00:14:33,931 Semua itu tak penting. Karierku mungkin berakhir 297 00:14:33,955 --> 00:14:36,315 jika tak bisa membuktikan aku tak mendorong Lo-Lo dari atap. 298 00:14:36,392 --> 00:14:38,080 Berarti tidak ada kamera di atas sana? 299 00:14:38,164 --> 00:14:39,164 Tidak sama sekali. 300 00:14:40,317 --> 00:14:42,305 Dengar, apakah kau melakukan hal yang benar? 301 00:14:42,389 --> 00:14:43,797 Tergantung siapa yang kau tanya. 302 00:14:43,881 --> 00:14:46,094 Aku hanya tahu hukum tidak bergerak cepat 303 00:14:46,178 --> 00:14:48,105 untuk mengurus orang yang mencoba membunuh temanku. 304 00:14:48,129 --> 00:14:49,618 Jadi, aku terpaksa melakukannya. 305 00:14:49,702 --> 00:14:51,155 Apakah aku melakukan hal yang benar? 306 00:14:53,802 --> 00:14:54,818 Tentu. 307 00:14:55,420 --> 00:14:56,420 Begitulah. 308 00:14:57,451 --> 00:14:59,448 Kau hanya bisa terus bersikap positif. 309 00:14:59,532 --> 00:15:01,391 Kau detektif hebat, Dante. 310 00:15:01,808 --> 00:15:04,186 Namun, itu bukan dirimu, melainkan pekerjaanmu. 311 00:15:04,270 --> 00:15:06,958 Asalkan kau bisa bangga pada akhir harimu, 312 00:15:07,042 --> 00:15:08,314 hanya itu yang terpenting. 313 00:15:10,783 --> 00:15:11,828 Terima kasih. 314 00:15:13,350 --> 00:15:14,367 Ya. 315 00:15:15,692 --> 00:15:17,084 Bengkel Mobil David, 'kan? 316 00:15:17,980 --> 00:15:19,440 Ya, benar. 317 00:15:19,524 --> 00:15:20,532 Kita sampai. 318 00:15:27,314 --> 00:15:28,868 Jose Cordoba. Itu dia. 319 00:15:29,132 --> 00:15:31,105 Itu dia? Jose Cordoba. 320 00:15:31,189 --> 00:15:33,173 - Kalian siapa? - Detektif swasta. 321 00:15:33,256 --> 00:15:35,418 - Kami punya beberapa pertanyaan. - Aku segera... 322 00:15:35,857 --> 00:15:37,102 Kenapa mereka selalu lari? 323 00:15:37,451 --> 00:15:39,003 Apakah kita benar-benar melakukan ini? 324 00:15:44,908 --> 00:15:46,402 Jatuh dengan troli belanja. 325 00:15:47,110 --> 00:15:48,144 Itu hal baru. 326 00:15:48,228 --> 00:15:49,653 Harus terus ada hal baru, 'kan? 327 00:15:56,705 --> 00:15:57,708 Pak Lee? 328 00:15:58,115 --> 00:15:59,117 Robyn? 329 00:16:00,672 --> 00:16:03,914 Lama tidak bertemu, Sayang. 330 00:16:04,456 --> 00:16:05,915 Aku berjanji akan sering berkunjung. 331 00:16:07,300 --> 00:16:08,937 Setiap kali melihatmu, 332 00:16:09,227 --> 00:16:12,577 aku ingat betapa beruntungnya Ed memilikimu dalam hidupnya. 333 00:16:12,661 --> 00:16:13,994 Aku yang beruntung. 334 00:16:18,182 --> 00:16:19,380 Kau bisa keluar, Michelle. 335 00:16:25,613 --> 00:16:26,613 Bagaimana kau tahu? 336 00:16:29,102 --> 00:16:30,382 Arloji yang dipakai Ed. 337 00:16:34,401 --> 00:16:35,544 Perjanjian yang kita buat. 338 00:16:35,820 --> 00:16:37,217 Jika salah satu dari kita tak selamat, 339 00:16:37,241 --> 00:16:39,928 yang selamat akan membawa kenang-kenangan untuk keluarganya. 340 00:16:40,783 --> 00:16:42,585 Aku memberikan cincinmu kepada ibumu. 341 00:16:43,033 --> 00:16:44,968 Aku benar-benar mengira kau tewas, Michelle. 342 00:16:45,912 --> 00:16:46,932 Jadi, bagaimana sekarang? 343 00:16:47,455 --> 00:16:49,164 Aku berharap kita bisa bicara. 344 00:16:58,291 --> 00:17:01,639 Dengar, aku bisa membantumu menyelesaikan semua ini. 345 00:17:01,848 --> 00:17:03,829 Kenapa kau berpikir aku mau menyerahkan diri? 346 00:17:03,913 --> 00:17:06,309 Karena kita berencana untuk mengubah dunia bersama. 347 00:17:06,392 --> 00:17:08,739 Aku rela mengikutimu ke mana saja. 348 00:17:09,081 --> 00:17:10,450 Ini belum terlambat. 349 00:17:11,168 --> 00:17:12,186 Bergabunglah dengan kami. 350 00:17:12,848 --> 00:17:14,670 Kita masih bisa mengubah dunia. 351 00:17:14,753 --> 00:17:17,646 Namun, kali ini, mengubah dunia menjadi apa yang menurut kita benar. 352 00:17:17,730 --> 00:17:20,121 - Menjadi sesuatu yang baik. - Tidak. 353 00:17:21,039 --> 00:17:22,904 Kau ini membalas dendam. 354 00:17:22,988 --> 00:17:25,984 Kau yang paling tahu bahwa perubahan tidak terjadi tanpa pengorbanan. 355 00:17:26,068 --> 00:17:27,622 Akhiri ini sebelum terlambat. 356 00:17:27,872 --> 00:17:29,705 Hentikan serangan terhadap keluarga. 357 00:17:34,003 --> 00:17:35,011 Penembak runduk! 358 00:17:35,779 --> 00:17:37,653 Penembak arah jam 12. Jendela atas. 359 00:17:38,625 --> 00:17:40,838 Penembak runduk arah jam tiga di belakang sedan abu-abu. 360 00:17:41,747 --> 00:17:42,752 Tetap di belakangku. 361 00:17:48,528 --> 00:17:49,528 Michelle. 362 00:17:50,037 --> 00:17:51,037 Sialan. 363 00:18:04,512 --> 00:18:05,727 Aku akan meneleponmu kembali. 364 00:18:06,952 --> 00:18:09,601 Kau mengutus penembak runduk untuk membunuh Agen Michelle Chambers. 365 00:18:12,612 --> 00:18:13,957 Mereka meninggalkan ini. 366 00:18:14,378 --> 00:18:16,254 Kalian menjadi ceroboh sejak aku pergi. 367 00:18:16,338 --> 00:18:20,414 Mantan Agen Chambers adalah anggota organisasi teroris asing. 368 00:18:20,904 --> 00:18:22,551 Artinya perbuatanmu hari ini 369 00:18:22,846 --> 00:18:25,168 sama saja dengan membantu dan bersekongkol dengan musuh. 370 00:18:25,454 --> 00:18:27,574 Aku tak akan membicarakan kejahatan perang jika jadi kau. 371 00:18:27,598 --> 00:18:29,523 Jangan menguji kesabaranku, McCall. 372 00:18:30,501 --> 00:18:32,164 Aku bisa menahanmu karena pengkhianatan. 373 00:18:35,001 --> 00:18:36,001 Dengar. 374 00:18:37,224 --> 00:18:38,224 Diana. 375 00:18:39,627 --> 00:18:41,425 Michelle adalah anggota kita. 376 00:18:43,185 --> 00:18:45,588 Aku berlatih dan bertugas bersamanya. 377 00:18:46,284 --> 00:18:47,399 Aku mengenalnya. 378 00:18:47,753 --> 00:18:49,505 Dia orang yang baik. 379 00:18:50,182 --> 00:18:52,870 Sayangnya Michelle Chambers sudah tidak ada. 380 00:18:53,056 --> 00:18:55,541 Biarkan aku membawanya menyerahkan diri dengan caraku. 381 00:18:56,399 --> 00:18:58,664 Aku jamin dia tidak akan menyakiti orang lain. 382 00:19:01,529 --> 00:19:03,095 Sayangnya aku tidak bisa melakukan itu. 383 00:19:03,758 --> 00:19:06,025 Dia terlalu berbahaya, terlalu banyak yang dipertaruhkan. 384 00:19:07,678 --> 00:19:08,686 Terserah. 385 00:19:10,055 --> 00:19:11,819 Jangan ikut campur, McCall. 386 00:19:12,101 --> 00:19:13,113 Aku serius. 387 00:19:13,368 --> 00:19:16,917 Atau kau yang selanjutnya ditembak. 388 00:19:20,650 --> 00:19:21,669 Baiklah, Jose. 389 00:19:22,009 --> 00:19:23,681 Di mana para pejuang kemerdekaan lainnya? 390 00:19:23,765 --> 00:19:25,366 Kau menyulitkan dirimu sendiri. 391 00:19:25,450 --> 00:19:27,846 Aku berjanji, lebih baik bicara kepada kami daripada CIA. 392 00:19:27,930 --> 00:19:29,356 Biarkan mereka melakukan sesukanya. 393 00:19:29,440 --> 00:19:31,404 Setidaknya aku akan mati dengan melakukan kebenaran. 394 00:19:31,428 --> 00:19:33,176 Keadilan membutuhkan pengorbanan. 395 00:19:33,260 --> 00:19:35,430 Pikirmu membunuh keluarga tak bersalah adalah keadilan? 396 00:19:35,514 --> 00:19:37,959 Membunuh keluarga? Apa yang kau bicarakan? 397 00:19:38,340 --> 00:19:40,209 Kau tidak tahu, ya? 398 00:19:40,491 --> 00:19:41,565 Kau tidak bisa menipuku. 399 00:19:42,642 --> 00:19:44,946 Kalianlah yang membunuh orang tak bersalah, bukan kami. 400 00:19:47,842 --> 00:19:49,380 Jadi, menurutmu dia jujur 401 00:19:49,464 --> 00:19:51,225 tentang tidak mengejar keluarga-keluarga itu? 402 00:19:51,309 --> 00:19:53,265 Koreksi jika aku salah, tapi satu-satunya sumber 403 00:19:53,349 --> 00:19:55,987 yang berkata mereka menargetkan keluarga adalah Diana Greene, 'kan? 404 00:19:56,011 --> 00:19:59,616 Ya. Reaksi Michelle juga aneh saat aku menyebutkan hal itu. 405 00:20:00,698 --> 00:20:02,461 Seolah-olah itu kali pertama dia mendengarnya. 406 00:20:02,485 --> 00:20:03,637 Mungkin Greene berbohong. 407 00:20:03,721 --> 00:20:05,819 Mungkin untuk membenarkan rencananya terhadap mereka. 408 00:20:05,903 --> 00:20:08,309 Ada tim Bishop Security yang mengawasi keluarga-keluarga itu. 409 00:20:08,393 --> 00:20:09,674 Harry sudah menghubungi mereka. 410 00:20:10,601 --> 00:20:12,307 Baik, anak buah Briggs memastikan 411 00:20:12,391 --> 00:20:15,140 tidak ada aktivitas di sekitar rumah para keluarga. 412 00:20:15,224 --> 00:20:16,995 Namun, Rob, itu juga termasuk CIA. 413 00:20:17,079 --> 00:20:18,277 Tidak ada perlindungan CIA. 414 00:20:18,361 --> 00:20:21,695 CIA pasti melindungi para keluarga jika ada ancaman nyata. 415 00:20:21,957 --> 00:20:23,210 Mereka menyesatkan kita. i> 416 00:20:23,506 --> 00:20:25,128 Jadi, Greene memang berbohong. 417 00:20:26,258 --> 00:20:27,397 Mungkin ada alasan lain 418 00:20:27,480 --> 00:20:29,739 kenapa CIA tidak melindungi keluarga-keluarga itu. 419 00:20:29,823 --> 00:20:31,935 Tampaknya para pejuang kemerdekaan telah ditangkap. 420 00:20:32,019 --> 00:20:33,019 Apa? 421 00:20:33,500 --> 00:20:36,391 Sistem Fisk memonitor apa pun yang berhubungan dengan CIA. 422 00:20:36,474 --> 00:20:38,692 Yang kau lihat itu adalah rekaman waktu nyata 423 00:20:38,776 --> 00:20:40,583 dari kamera tubuh para agen. 424 00:20:40,666 --> 00:20:42,713 - Apakah kau melihat Michelle? - Belum. 425 00:20:43,387 --> 00:20:44,816 Terlihat ke mana mereka membawanya? 426 00:20:45,309 --> 00:20:47,381 Sepertinya semacam pusat penahanan pemerintah. 427 00:20:47,465 --> 00:20:48,708 Aku akan mencoba melacak. 428 00:20:48,791 --> 00:20:50,985 Setelah ditangkap, Greene akan menghilangkan mereka. 429 00:20:51,069 --> 00:20:52,284 Kita tidak akan membiarkannya. 430 00:20:52,368 --> 00:20:54,668 Tampaknya Greene tidak menerima saran mengenai hal ini. 431 00:20:54,752 --> 00:20:56,027 Tidak dariku. 432 00:20:56,582 --> 00:20:58,564 Namun, ada seseorang yang akan dia dengarkan. 433 00:21:01,754 --> 00:21:02,874 Bagaimana keadaannya? 434 00:21:02,957 --> 00:21:06,528 Dia stabil dalam satu jam terakhir, tapi kami membiusnya untuk saat ini. 435 00:21:06,612 --> 00:21:09,653 Dia butuh istirahat, jadi tolong, jangan membangunkannya. 436 00:21:15,128 --> 00:21:18,310 Lucu. Saat aku ingin kau bicara, kau tidak bisa. 437 00:21:20,825 --> 00:21:24,478 Fisk, kau dan aku tidak sependapat dalam banyak hal. 438 00:21:25,282 --> 00:21:26,522 Namun, kurasa kita bisa sepakat 439 00:21:26,576 --> 00:21:28,507 bahwa pejuang kemerdekaan diperlakukan buruk. 440 00:21:30,233 --> 00:21:31,947 Mereka akan diperlakukan buruk lagi. 441 00:21:36,204 --> 00:21:37,220 Michelle adalah... 442 00:21:39,994 --> 00:21:41,670 Dia bukan orang yang sama lagi. 443 00:21:44,523 --> 00:21:45,950 Namun, jika dia bisa berubah, 444 00:21:48,283 --> 00:21:49,650 dia bisa berubah menjadi semula. 445 00:21:50,090 --> 00:21:51,090 McCall? 446 00:21:52,219 --> 00:21:53,228 Fisk? 447 00:21:53,311 --> 00:21:54,927 Para pejuang kemerdekaan... 448 00:21:56,876 --> 00:21:58,068 Aku menyerahkannya. 449 00:21:59,837 --> 00:22:01,379 Mereka tahu segalanya. 450 00:22:01,849 --> 00:22:02,956 Tidak penting. 451 00:22:03,477 --> 00:22:05,421 CIA menangkap pejuang kemerdekaan. 452 00:22:06,364 --> 00:22:08,165 Kita hanya perlu meyakinkan Diana Greene 453 00:22:08,249 --> 00:22:09,592 untuk memperlakukan mereka dengan adil. 454 00:22:09,616 --> 00:22:11,992 Mereka tahu isi fail 314. 455 00:22:12,076 --> 00:22:15,044 Fisk, dengar. Para pejuang kemerdekaan yang ada dalam bahaya saat ini, 456 00:22:15,128 --> 00:22:17,272 bukan daftar orang-orang dari fail 314. 457 00:22:21,689 --> 00:22:22,751 Kau harus pergi. 458 00:22:23,076 --> 00:22:24,577 Aku akan kembali dalam 30 detik. 459 00:22:24,892 --> 00:22:26,886 Itu bukan daftar... 460 00:22:27,004 --> 00:22:28,794 Itu bukan daftar orang. 461 00:22:29,106 --> 00:22:30,929 Fail 314... 462 00:22:31,485 --> 00:22:32,759 Itu bukan daftar, 463 00:22:33,344 --> 00:22:34,384 tapi perintah 464 00:22:35,649 --> 00:22:36,700 untuk pergi. 465 00:22:36,784 --> 00:22:37,910 Maksudmu perintah itu? 466 00:22:37,993 --> 00:22:40,826 Perintah yang mengesahkan mundurnya CIA dari Venezuela? 467 00:22:42,119 --> 00:22:44,173 Tentu. Itu sebabnya Greene bilang masalahnya lebih besar. 468 00:22:44,197 --> 00:22:46,314 Michelle mengejar orang yang mengeluarkan perintah itu. 469 00:22:46,338 --> 00:22:47,459 Siapa yang menandatanganinya? 470 00:22:47,483 --> 00:22:49,544 Siapa yang meninggalkan mereka? Mereka harus diamankan. 471 00:22:49,568 --> 00:22:50,568 Bu, tolong. 472 00:22:52,654 --> 00:22:54,490 Bu, kau harus meninggalkan ruangan. 473 00:23:00,912 --> 00:23:02,665 - Harry, aku mendapat kabar. - Aku dahulu. i> 474 00:23:02,748 --> 00:23:04,442 Aku mendapatkan tempat orang Venezuela ditahan 475 00:23:04,466 --> 00:23:05,629 dan meretas kamera. 476 00:23:05,713 --> 00:23:07,633 - Apa yang kau lihat? - Ada yang tidak aku lihat. i> 477 00:23:07,698 --> 00:23:10,843 Vargas dan tentara lainnya ditahan di unit masing-masing. 478 00:23:10,926 --> 00:23:13,442 Namun, temanmu Michelle tidak terlihat di gedung. 479 00:23:13,526 --> 00:23:14,724 Dia tidak tertangkap. 480 00:23:14,807 --> 00:23:16,378 Atau tim lain diutus untuk mengejarnya, 481 00:23:16,462 --> 00:23:17,814 dan kali ini, mereka tidak gagal. 482 00:23:17,898 --> 00:23:20,319 Mustahil. Begitu Michelle tahu mereka mengejarnya, 483 00:23:20,768 --> 00:23:23,142 tidak mungkin dia akan lengah seperti itu lagi. 484 00:23:23,226 --> 00:23:24,226 Jadi, dia masih bebas? 485 00:23:24,298 --> 00:23:27,225 Ya, dan Fisk bilang Michelle tahu isi fail 314. 486 00:23:28,265 --> 00:23:32,105 Dokumen resmi yang mengesahkan CIA mundur dari Venezuela. 487 00:23:32,189 --> 00:23:34,766 - Siapa yang menandatangani perintahnya? - Kita harus cari tahu. 488 00:23:34,849 --> 00:23:36,798 Karena dialah yang akan Michelle bunuh, 489 00:23:37,408 --> 00:23:38,648 jika dia belum melakukannya. 490 00:23:44,248 --> 00:23:45,858 Terima kasih makan siangnya, Bu. 491 00:23:45,942 --> 00:23:49,463 Karena kita di sini bersama, tidak masuk akal jika kita kelaparan. 492 00:23:50,546 --> 00:23:51,745 Apakah itu M16? 493 00:23:52,423 --> 00:23:56,045 Tidak. Ini adalah MP-5. 494 00:23:56,384 --> 00:23:59,031 Lebih cocok untuk pertarungan jarak dekat dibandingkan M16. 495 00:23:59,346 --> 00:24:02,584 Jadi, bagaimana kau bisa bekerja di Bishop Security? 496 00:24:02,834 --> 00:24:05,956 Pelatihan perwira di SMA, lalu beasiswa di West Point. 497 00:24:06,040 --> 00:24:07,543 Bertugas 15 tahun, 498 00:24:07,626 --> 00:24:09,683 Intelijen Angkatan Darat, tempat aku bertemu ibumu. 499 00:24:09,940 --> 00:24:12,067 Saat keluar, Bishop merekrutku. 500 00:24:13,295 --> 00:24:14,519 Kedengarannya menarik. 501 00:24:14,952 --> 00:24:16,948 Aku yakin kau bisa pergi ke banyak tempat keren. 502 00:24:17,262 --> 00:24:19,978 Berkeliling dunia. Belajar bicara tiga bahasa. 503 00:24:20,251 --> 00:24:22,611 Juga berkesempatan membuat perubahan dalam kehidupan orang. 504 00:24:23,548 --> 00:24:24,829 Aku akan masuk perguruan tinggi. 505 00:24:24,913 --> 00:24:28,473 Aku bahkan tidak pernah mempertimbangkan akademi militer. 506 00:24:28,917 --> 00:24:30,252 Itu bukan untuk semua orang, 507 00:24:30,582 --> 00:24:32,364 tapi itu membantuku memperbaiki kehidupanku. 508 00:24:32,448 --> 00:24:33,644 Itu permulaan bagiku. 509 00:24:33,756 --> 00:24:34,891 Menarik. 510 00:24:35,462 --> 00:24:37,388 Apakah kau pernah merasa takut selama penugasan? 511 00:24:37,744 --> 00:24:39,135 Delilah, sudahlah. 512 00:24:39,219 --> 00:24:41,250 Berhentilah mengganggu pemuda baik ini 513 00:24:41,334 --> 00:24:43,499 dengan semua pertanyaan tentang masa lalunya. 514 00:24:43,766 --> 00:24:47,395 Mengingat situasi ini, aku yakin pekerjaannya banyak. 515 00:24:48,081 --> 00:24:49,081 Ya. 516 00:24:49,772 --> 00:24:51,260 Aku akan memeriksa anak buahku. 517 00:24:54,832 --> 00:24:57,436 Aku tidak pernah tahu kau tertarik pada sekolah militer. 518 00:24:57,704 --> 00:24:58,855 Aku juga tidak. 519 00:24:59,567 --> 00:25:00,567 Baru saja. 520 00:25:03,547 --> 00:25:04,547 Dari ibumu. 521 00:25:05,896 --> 00:25:07,484 Robyn? Semuanya baik-baik saja? 522 00:25:07,567 --> 00:25:08,582 Bibi Vi, hei. 523 00:25:08,666 --> 00:25:11,205 Aku ingin menelepon dan mengatakan bahwa ancaman telah diatasi. 524 00:25:11,289 --> 00:25:12,742 Aku sangat senang mendengarnya. 525 00:25:13,094 --> 00:25:14,739 Masih ada ketikdakpastian yang aku selidiki, 526 00:25:14,763 --> 00:25:17,321 jadi Briggs akan tetap di sana untuk berjaga-jaga. 527 00:25:17,653 --> 00:25:18,889 Kalian bisa tenang sekarang. i> 528 00:25:19,056 --> 00:25:21,237 Baik. Terus kabari kami. 529 00:25:21,321 --> 00:25:22,429 Tentu. Aku sayang kalian. 530 00:25:22,513 --> 00:25:23,540 Aku sayang Ibu. 531 00:25:23,623 --> 00:25:24,872 - Hei, Pak Briggs? - Dee. 532 00:25:26,190 --> 00:25:27,209 Tunggu. 533 00:25:29,002 --> 00:25:30,806 Semua pertanyaanmu kepada Briggs. 534 00:25:31,461 --> 00:25:35,107 Jangan bilang kau berpikir untuk mengikuti jejak ibumu. 535 00:25:36,199 --> 00:25:37,285 Entahlah. 536 00:25:38,450 --> 00:25:40,523 Aku sempat memikirkannya. 537 00:25:41,436 --> 00:25:43,742 Namun, aku punya banyak pilihan 538 00:25:43,826 --> 00:25:45,199 sebelum aku mengambil pilihan itu. 539 00:25:54,807 --> 00:25:57,198 - Hei, Rob. i> - Harry, katakan kau punya sesuatu. 540 00:25:57,282 --> 00:26:00,637 Ya. Kau pernah mengatakan bahwa seorang anggota kongres 541 00:26:00,721 --> 00:26:02,310 telah memerintahkan CIA mundur. 542 00:26:02,394 --> 00:26:04,863 - Aku mulai mencari... i> - Nama, Harry. 543 00:26:04,947 --> 00:26:07,515 Ya, baiklah. Donald Leland. 544 00:26:07,599 --> 00:26:09,062 Menteri Luar Negeri Leland? i> 545 00:26:09,146 --> 00:26:12,825 Ya, tapi saat itu dia anggota kongres dan ketua komite Hubungan Luar Negeri DPR 546 00:26:12,909 --> 00:26:16,275 di mana dia bisa memonitor investasi real estat jutaan dolarnya, 547 00:26:16,358 --> 00:26:17,985 kau bisa menebaknya, di Venezuela. 548 00:26:18,068 --> 00:26:19,068 Apakah kau bercanda? 549 00:26:19,146 --> 00:26:20,925 Dia pasti sudah menduga jika pejuang kemerdekaan 550 00:26:20,949 --> 00:26:23,454 menggulingkan rezim Montilla, dampaknya buruk bagi bisnis. 551 00:26:23,538 --> 00:26:26,785 Ya, revolusi cenderung menurunkan nilai properti. 552 00:26:26,869 --> 00:26:30,011 Jadi, dia menciptakan alasan politik untuk CIA mundur, 553 00:26:30,095 --> 00:26:31,714 meninggalkan sekutu kita dan keluarga mereka 554 00:26:31,738 --> 00:26:33,329 dibantai dengan darah dingin. 555 00:26:33,413 --> 00:26:34,418 Bukan hanya mereka. 556 00:26:34,728 --> 00:26:37,117 Mereka meninggalkanku, Michelle, dan Ed untuk mati. 557 00:26:37,201 --> 00:26:38,513 Namun, Rob, ini yang menarik. 558 00:26:38,597 --> 00:26:40,550 Leland naik pesawat ke Caracas besok. 559 00:26:40,634 --> 00:26:42,652 Tampaknya, dia sedang memprakarsai i> 560 00:26:42,736 --> 00:26:45,615 hubungan diplomatik antara AS dan Montilla. 561 00:26:45,699 --> 00:26:48,162 Itu membuka pintu bagi bantuan militer AS 562 00:26:48,246 --> 00:26:51,105 yang akan Montilla gunakan untuk memusnahkan apa pun yang tersisa 563 00:26:51,189 --> 00:26:52,736 dari pemberontakan pejuang kemerdekaan. 564 00:26:52,760 --> 00:26:54,819 Tidak heran orang-orang ini membenci kita. 565 00:26:54,903 --> 00:26:57,304 Rob, ini bukan misi balas dendam. 566 00:26:57,540 --> 00:27:00,915 Michelle dan Vargas ada di sini untuk menyelamatkan diri mereka. 567 00:27:00,998 --> 00:27:03,162 Mencegah apa yang Leland mulai tiga tahun lalu. 568 00:27:03,246 --> 00:27:04,927 Menghapusnya dari muka bumi. 569 00:27:05,011 --> 00:27:06,011 Di mana Leland sekarang? 570 00:27:06,083 --> 00:27:08,057 Dia ada di kota, di suatu konferensi. i> 571 00:27:08,140 --> 00:27:09,780 Dia akan naik pesawat ke Venezuela besok. 572 00:27:09,828 --> 00:27:11,908 - Kirimi aku alamatnya. - Aku akan menemuimu di sana. 573 00:27:14,451 --> 00:27:15,466 Hei, Rob. 574 00:27:16,752 --> 00:27:19,733 Setelah semua kematian dan kehancuran yang disebabkan oleh pria ini, 575 00:27:20,385 --> 00:27:22,875 - kau yakin ingin menyelamatkannya? - Aku tidak yakin. i> 576 00:27:23,597 --> 00:27:25,548 Meski aku ingin melihatnya mendapatkan akibatnya, 577 00:27:25,632 --> 00:27:26,720 itu tidak benar. 578 00:27:26,804 --> 00:27:29,431 Jika Michelle membunuhnya, dia tidak akan bisa memperbaikinya. 579 00:27:29,794 --> 00:27:32,395 Itulah sebabnya aku menyerahkan keputusan hidup dan mati kepadamu. 580 00:27:43,273 --> 00:27:44,633 - Jangan mendekat. - Tidak apa-apa. 581 00:27:47,125 --> 00:27:49,089 Kau ada di kantor Direktur Greene, 'kan? 582 00:27:49,173 --> 00:27:51,666 Setelah dia memberitahumu tentang situasi Venezuela. 583 00:27:51,750 --> 00:27:53,633 Maaf, aku tidak mengerti apa maksudmu. 584 00:27:53,716 --> 00:27:55,238 Sudahlah. Aku ada di sana. 585 00:27:55,862 --> 00:27:57,628 Itu sebabnya aku tahu kau dalam bahaya. 586 00:27:58,433 --> 00:28:02,658 Aku diberi tahu oleh Direktur Greene bahwa ancamannya sudah musnah. 587 00:28:02,829 --> 00:28:04,549 Masih ada satu orang lagi di luar sana. 588 00:28:04,633 --> 00:28:05,633 Satu orang? 589 00:28:06,116 --> 00:28:08,217 Dia seorang pembunuh terlatih CIA. 590 00:28:08,871 --> 00:28:09,946 Michelle Chambers. 591 00:28:10,030 --> 00:28:11,185 Sekarang aku tahu kau salah. 592 00:28:11,431 --> 00:28:14,203 Aku mendapat penjelasan lengkap setelah CIA mundur. 593 00:28:14,392 --> 00:28:17,130 Agen Chambers dikonfirmasi terbunuh dalam misi. 594 00:28:17,426 --> 00:28:18,495 Salah informasi. 595 00:28:18,579 --> 00:28:20,376 Maaf, aku ada acara. 596 00:28:20,937 --> 00:28:22,386 Kau membuat kesalahan besar. 597 00:28:23,194 --> 00:28:24,611 Hei. Maaf aku terlambat. 598 00:28:24,695 --> 00:28:25,973 Kau tidak melewatkan apa pun. 599 00:28:26,791 --> 00:28:27,982 - Pak. - Biar kutebak. 600 00:28:28,066 --> 00:28:29,212 Dia tidak mau mendengarkan. 601 00:28:29,324 --> 00:28:31,601 Dia tidak tahu sebesar apa bahaya yang dia hadapi. 602 00:28:31,869 --> 00:28:33,164 Apa langkah kita selanjutnya? 603 00:28:33,248 --> 00:28:35,162 Menemukan Michelle sebelum dia menemukan Leland? 604 00:28:35,285 --> 00:28:37,477 Tidak, dia ahli dalam kontra-pengindraan. 605 00:28:38,147 --> 00:28:40,687 Namun, jika kita tetap dekat dengan Leland, 606 00:28:41,506 --> 00:28:42,708 Michelle akan mendatangi kita. 607 00:28:42,791 --> 00:28:44,425 Ya, tapi Leland tidak mengizinkan kita. 608 00:28:44,509 --> 00:28:45,794 Kita tidak meminta izin. 609 00:28:51,785 --> 00:28:52,786 Apa-apaan? 610 00:28:58,313 --> 00:28:59,313 Jalan. 611 00:29:10,162 --> 00:29:12,603 Kalian tidak tahu apa yang kalian hadapi. 612 00:29:14,993 --> 00:29:17,205 - Kau gila. - Kau beruntung. 613 00:29:17,289 --> 00:29:19,932 Menurutmu FBI tidak bisa melacakku tanpa ponselku? 614 00:29:20,016 --> 00:29:21,668 Bukan FBI yang aku khawatirkan. 615 00:29:22,262 --> 00:29:24,772 Agen Michelle Chambers belum mati. 616 00:29:24,856 --> 00:29:27,253 Mengulanginya berulang kali tidak akan menjadikannya benar. 617 00:29:27,337 --> 00:29:29,027 Aku membaca uraian intelijen. 618 00:29:29,111 --> 00:29:30,988 Aku tahu isi laporan itu. Aku yang menulisnya. 619 00:29:31,072 --> 00:29:34,963 Namun, percayalah, dia masih hidup, marah, dan akan datang untukmu. 620 00:29:35,625 --> 00:29:38,351 Meski kau benar, seberapa berbahayanya satu orang? 621 00:29:38,435 --> 00:29:41,468 Cukup berbahaya sehingga kita akan beruntung jika selamat. 622 00:29:42,776 --> 00:29:44,042 Kenapa kau melakukan ini? 623 00:29:44,126 --> 00:29:47,407 Karena meski aku membencimu, kau tidak pantas mati. 624 00:29:47,850 --> 00:29:48,887 Namun, terutama, 625 00:29:49,669 --> 00:29:52,695 karena Michelle tidak pantas menerima akibat dari membunuhmu. 626 00:29:52,779 --> 00:29:56,309 Kau benar-benar mencemaskan monster yang mencoba membunuh kita? 627 00:29:56,393 --> 00:29:59,226 Michelle Chambers adalah orang yang lebih baik darimu. 628 00:30:00,212 --> 00:30:01,669 Jika dia monster, 629 00:30:02,167 --> 00:30:03,631 kaulah penyebabnya. 630 00:30:03,715 --> 00:30:05,152 Dengar, entah apa yang kau pikirkan... 631 00:30:05,176 --> 00:30:08,227 Aku tahu kau menandatangani perintah untuk menarik CIA dari Venezuela. 632 00:30:08,311 --> 00:30:10,757 Rakyat Amerika seharusnya memercayai para pejabat, 633 00:30:10,840 --> 00:30:12,831 tapi kalian memakai kekuasaan demi keuntungan pribadi. 634 00:30:12,855 --> 00:30:15,281 Sementara itu, karena kau menghargai investasi 635 00:30:15,641 --> 00:30:17,055 daripada nyawa kami, 636 00:30:17,699 --> 00:30:19,128 seluruh pasukanku musnah. 637 00:30:19,372 --> 00:30:22,372 Aku kehilangan satu teman baik dan satu lagi sedang diburu. 638 00:30:25,422 --> 00:30:27,446 - Harry. - Hei, Mel, ada yang mengikutimu. 639 00:30:27,530 --> 00:30:29,451 Dua sedan hitam, datang dengan kecepatan tinggi. 640 00:30:33,323 --> 00:30:35,986 - Aku tidak tahu daerah ini. Ada saran? - Dengarkan aku. i> 641 00:30:36,070 --> 00:30:39,256 Ambil jalan satu jalur di kananmu tepat sebelum jalan raya. 642 00:30:52,384 --> 00:30:54,456 - Seharusnya kau melihat jembatan. - Aku melihatnya. 643 00:30:54,540 --> 00:30:55,941 Ada jalan akses di depan. 644 00:30:56,138 --> 00:30:57,207 Bersiaplah untuk berbelok. 645 00:31:01,977 --> 00:31:03,061 Dia akan membuat kita mati. 646 00:31:03,145 --> 00:31:05,849 Stabil. 647 00:31:05,933 --> 00:31:06,951 Belok sekarang. i> 648 00:31:09,983 --> 00:31:11,610 Hei, apa yang kau lakukan? 649 00:31:12,093 --> 00:31:13,952 - Hei! - Kau gila! 650 00:31:16,075 --> 00:31:17,130 Hampir sampai. 651 00:31:17,504 --> 00:31:18,607 Ke mana kalian membawaku? 652 00:31:18,691 --> 00:31:20,348 Tempat untuk mengamankanmu. 653 00:31:41,510 --> 00:31:43,332 Leland. Mel 654 00:31:44,142 --> 00:31:45,555 Mel. 655 00:31:58,932 --> 00:31:59,953 Michelle. 656 00:32:01,566 --> 00:32:02,688 Jangan lakukan ini. 657 00:32:03,349 --> 00:32:06,333 Hati nuranimu telah rusak. 658 00:32:06,968 --> 00:32:09,796 Kau tahu perbuatannya, apa yang akan dia lakukan nanti, 659 00:32:09,880 --> 00:32:11,620 dan kau masih ingin melindunginya? 660 00:32:11,704 --> 00:32:13,498 Aku tahu perbuatannya salah, 661 00:32:14,153 --> 00:32:15,552 dan kita harus menghentikannya, 662 00:32:16,062 --> 00:32:17,258 tapi tidak seperti ini. 663 00:32:17,803 --> 00:32:19,112 Minggir, Robyn. 664 00:32:20,679 --> 00:32:21,970 Aku tidak meminta. 665 00:32:24,674 --> 00:32:26,539 Kau harus membunuh dua orang hari ini. 666 00:32:27,919 --> 00:32:29,490 Sangat disayangkan. 667 00:32:30,142 --> 00:32:32,926 Di rumah Pak Lee, aku pikir kita punya kesempatan. 668 00:32:35,236 --> 00:32:38,347 Aku pikir mungkin kau sadar saat menyelamatkanku dari peluru itu. 669 00:32:38,539 --> 00:32:41,919 Namun, kau selalu mengikuti aturan CIA. 670 00:32:44,545 --> 00:32:46,619 Setidaknya sekarang kau akan mati dengan hormat. 671 00:32:47,920 --> 00:32:48,921 Aku berutang kepadamu. 672 00:32:49,174 --> 00:32:50,491 Kau masih memilikinya. 673 00:32:56,631 --> 00:32:58,965 Aku akan memberimu waktu untuk menyampaikan pesan. 674 00:33:01,725 --> 00:33:02,728 Perdamaian. 675 00:33:52,050 --> 00:33:53,050 Ayo. 676 00:34:23,469 --> 00:34:25,193 Robyn? Kau baik-baik saja? 677 00:34:28,734 --> 00:34:29,740 Tidak baik. 678 00:34:47,992 --> 00:34:48,992 Fisk? 679 00:34:49,530 --> 00:34:50,530 Satpam. 680 00:34:50,959 --> 00:34:52,077 Kau baik-baik saja. 681 00:34:53,310 --> 00:34:54,858 - Kau baik-baik saja? - Hei. 682 00:34:55,379 --> 00:34:57,537 Ayo, kita obati lukamu. 683 00:35:06,247 --> 00:35:07,254 Hei, Bibi. 684 00:35:07,864 --> 00:35:08,870 Kau baik-baik saja? 685 00:35:09,321 --> 00:35:11,289 Ya. Kenapa kau bertanya? 686 00:35:12,136 --> 00:35:14,536 Kau menatap halaman yang sama selama sepuluh menit terakhir. 687 00:35:17,715 --> 00:35:20,566 Aku hanya mencoba memproses kejadian 24 jam terakhir. 688 00:35:23,873 --> 00:35:25,697 Itu memang gila. 689 00:35:25,781 --> 00:35:27,251 Sungguh gila. 690 00:35:28,084 --> 00:35:30,621 Terjebak dalam perampokan toko, 691 00:35:30,704 --> 00:35:34,310 lalu pulang menemukan tentara bersenjata bertugas di dapur kita? 692 00:35:35,247 --> 00:35:36,264 Delilah, 693 00:35:36,990 --> 00:35:39,247 tidak ada yang lebih mengejutkan 694 00:35:39,330 --> 00:35:42,106 daripada mendengarmu membicarakan pergi kuliah. 695 00:35:44,470 --> 00:35:45,479 Kenapa begitu? 696 00:35:45,987 --> 00:35:47,908 Ucapanku kepada pria di toko itu, 697 00:35:48,626 --> 00:35:49,641 itu benar. 698 00:35:50,536 --> 00:35:53,431 Menemukan tempatku di sini bersamamu dan ibumu 699 00:35:54,219 --> 00:35:55,670 memberiku tujuan lagi. 700 00:35:56,685 --> 00:35:58,649 Kami akan selalu ada untukmu, Bibi. 701 00:35:58,971 --> 00:36:01,663 Ya, kau tidak akan ada. 702 00:36:01,747 --> 00:36:04,039 Kau akan segera pergi kuliah. 703 00:36:05,072 --> 00:36:06,330 Banyak hal berubah. 704 00:36:07,338 --> 00:36:08,338 Lagi. 705 00:36:10,282 --> 00:36:11,300 Ya. 706 00:36:13,040 --> 00:36:14,247 Ya, aku rasa kau benar. 707 00:36:14,491 --> 00:36:15,666 Jangan salah paham. 708 00:36:15,918 --> 00:36:19,700 Perubahan itu baik, tapi terkadang sedikit menakutkan. 709 00:36:20,647 --> 00:36:25,261 Kau akan pergi ke suatu tempat yang indah, 710 00:36:25,605 --> 00:36:27,964 mengalami petualanganmu sendiri, dan... 711 00:36:31,293 --> 00:36:33,302 Aku akan menjadi... 712 00:36:35,347 --> 00:36:37,318 Kami akan selalu membutuhkanmu. 713 00:36:38,826 --> 00:36:41,992 Manis sekali ucapanmu, tapi kau tidak akan membutuhkanku. 714 00:36:43,371 --> 00:36:46,433 Memang begitulah seharusnya. 715 00:36:52,186 --> 00:36:53,935 Ke mana pun aku pergi, 716 00:36:55,685 --> 00:36:57,620 selalu ada telepon, 717 00:36:58,625 --> 00:36:59,792 Zoom, 718 00:37:01,099 --> 00:37:02,665 atau pesawat. 719 00:37:04,789 --> 00:37:06,482 Kau akan selalu menjadi bibiku. 720 00:37:09,951 --> 00:37:12,426 Kau akan selalu menjadi bayiku. 721 00:37:15,395 --> 00:37:18,421 - Aku menyayangimu. - Aku menyayangimu. 722 00:37:30,925 --> 00:37:32,707 Mel? Semuanya baik-baik saja? 723 00:37:34,773 --> 00:37:35,784 Ya. 724 00:37:36,351 --> 00:37:38,081 Baik. Aku mengerti. 725 00:37:38,949 --> 00:37:39,961 Di mana dia? 726 00:37:43,877 --> 00:37:45,490 Aku baik-baik saja. Sungguh. 727 00:37:45,884 --> 00:37:47,291 - Bu. - Sungguh. 728 00:37:47,611 --> 00:37:50,592 Apakah Ibu harus bangun dan mengalahkanmu dalam permainan kuda? 729 00:37:50,760 --> 00:37:54,017 - Karena Ibu akan melakukannya. - Itulah yang ditakuti oleh anak itu. 730 00:37:54,101 --> 00:37:58,176 Ini mungkin sudah jelas, tapi kau perlu istirahat. 731 00:37:58,404 --> 00:38:01,002 Dengar, aku tidak terburu-buru untuk pergi ke mana pun. 732 00:38:01,086 --> 00:38:03,296 Ini liburan terbaikku. 733 00:38:03,809 --> 00:38:07,354 Aku bisa menonton TV, tidur siang. 734 00:38:07,652 --> 00:38:10,458 Baik, buah persik kalengan 735 00:38:10,542 --> 00:38:13,844 dan kejutan Jell-O. 736 00:38:13,928 --> 00:38:15,514 Ada satu kekurangan. 737 00:38:16,032 --> 00:38:17,669 - Apa kabarmu? - Baik. Apa kabarmu? 738 00:38:17,752 --> 00:38:19,732 Cepat pulih, aku akan buatkan makanan penyambutan 739 00:38:19,816 --> 00:38:21,388 yang tidak akan kau lupakan. 740 00:38:22,197 --> 00:38:23,710 - Halo, Sayang. - Hai. 741 00:38:23,793 --> 00:38:25,002 Aku diundang. 742 00:38:25,086 --> 00:38:26,700 Ya, kami pasti datang jika kau memasak. 743 00:38:27,175 --> 00:38:28,175 Hai. 744 00:38:30,955 --> 00:38:34,131 Ayo, Bibi, kita tinggalkan Mel dan Harry. 745 00:38:34,215 --> 00:38:36,572 Lalu, Ibu bisa benar-benar beristirahat. 746 00:38:37,169 --> 00:38:38,677 Kapan dia menjadi suka memerintah? 747 00:38:38,761 --> 00:38:40,413 Menurutmu dari mana dia mendapatkannya? 748 00:38:45,579 --> 00:38:46,579 Hei. 749 00:38:51,297 --> 00:38:52,890 "Dari Marcus." 750 00:38:54,324 --> 00:38:56,618 Setelah dia membantu kita membuang mobil-mobil itu, 751 00:38:56,938 --> 00:38:58,697 kita yang seharusnya mengiriminya bunga. 752 00:38:58,946 --> 00:39:01,406 Omong-omong, kau mendengar kabar dari Fisk? 753 00:39:02,030 --> 00:39:03,434 Dia datang tadi. 754 00:39:04,063 --> 00:39:06,214 - Lalu? - Leland tamat. 755 00:39:06,427 --> 00:39:08,388 Jadi, para pejuang kemerdekaan akan bisa berjuang, 756 00:39:08,472 --> 00:39:10,811 atau mereka bisa berjuang jika tidak ditangkap. 757 00:39:10,895 --> 00:39:12,932 - Kita akan mengirim mereka kembali. - Apa? 758 00:39:13,088 --> 00:39:14,824 Fisk memanfaatkan kenalannya. 759 00:39:15,178 --> 00:39:16,594 Fisk melakukan itu? 760 00:39:17,452 --> 00:39:18,648 Itu bantuan yang besar. 761 00:39:18,732 --> 00:39:20,659 Fisk memiliki kenalan hebat. 762 00:39:21,124 --> 00:39:22,510 Dia tahu cara menggunakannya. 763 00:39:23,227 --> 00:39:24,804 Seseorang harus mengatakannya. 764 00:39:26,440 --> 00:39:28,000 Baiklah, bagaimana dengan Michelle? 765 00:39:28,288 --> 00:39:29,617 Tidak mungkin dia dipulangkan 766 00:39:29,701 --> 00:39:31,556 setelah dia mencoba membunuh anggota kabinet. 767 00:39:32,058 --> 00:39:33,412 Mereka akan mengurusnya. 768 00:39:34,460 --> 00:39:37,275 Dia akan diinterogasi, semoga direhabilitasi. 769 00:39:37,893 --> 00:39:39,623 Fisk yang membawanya. 770 00:39:40,254 --> 00:39:43,819 Hei, mungkin terkadang orang baik memang menang. 771 00:39:45,126 --> 00:39:46,530 Aku harap demikian. 772 00:39:51,174 --> 00:39:52,349 Detektif Dante. 773 00:39:54,048 --> 00:39:55,048 Kapten. 774 00:39:56,351 --> 00:39:57,351 Jaksa Negeri. 775 00:39:58,380 --> 00:39:59,901 Aku tidak menyangka kau di sini. 776 00:39:59,984 --> 00:40:01,470 Aku merasa harus ada di sini. 777 00:40:01,554 --> 00:40:02,554 Begitu, ya. 778 00:40:02,626 --> 00:40:05,035 Terima kasih telah datang meski mendadak. 779 00:40:05,119 --> 00:40:06,748 Dengan segala hormat, ada yang ingin kukatakan. 780 00:40:06,772 --> 00:40:08,897 - Detektif, aku... - Aku selalu berkomitmen 781 00:40:08,981 --> 00:40:11,182 pada pekerjaan dan departemen ini dengan sangat serius. 782 00:40:11,644 --> 00:40:13,221 Menjaga prinsip hukum adalah kepercayaan suci 783 00:40:13,245 --> 00:40:16,467 yang menuntut kehormatan, pengorbanan, dan komitmen. 784 00:40:17,401 --> 00:40:20,708 Aku sudah memenuhi kewajibanku dan melakukan lebih dari tugasku. 785 00:40:21,230 --> 00:40:23,049 Namun, kepercayaan suci berjalan dua arah. 786 00:40:23,417 --> 00:40:25,406 Aku tidak yakin bisa membela sistem hukum 787 00:40:25,490 --> 00:40:27,018 yang tak akan membela dirinya sendiri. 788 00:40:27,678 --> 00:40:29,004 Sudah selesai, Detektif? 789 00:40:29,328 --> 00:40:30,462 Kau yang menentukan, Kapten. 790 00:40:33,256 --> 00:40:35,014 Kau telah sepenuhnya dibersihkan 791 00:40:35,342 --> 00:40:37,287 dari semua kesalahan, Detektif. 792 00:40:38,360 --> 00:40:39,360 Aku tidak mengerti. 793 00:40:39,619 --> 00:40:41,283 Kami baru menerima video 794 00:40:41,366 --> 00:40:44,462 yang menguatkan penjelasanmu tentang kejadian dalam kasus Lofton. 795 00:40:44,546 --> 00:40:46,758 Aku pikir provos bilang tidak ada kamera di atap itu. 796 00:40:46,842 --> 00:40:47,869 Memang. 797 00:40:47,952 --> 00:40:50,933 Namun, ada kamera di stasiun cuaca terdekat 798 00:40:51,017 --> 00:40:54,349 yang rekamannya dikirim ke surelku dari sumber anonim, 799 00:40:54,580 --> 00:40:56,303 disertai dengan kalian berikut, 800 00:40:56,387 --> 00:40:59,188 "Terkadang orang baik memang menang." 801 00:41:00,451 --> 00:41:03,599 Kau tidak tahu siapa pengirimnya. Benar, Detektif? 802 00:41:03,883 --> 00:41:04,883 Tidak, Bu. 803 00:41:05,179 --> 00:41:06,578 Aku bisa menebaknya. 804 00:41:07,568 --> 00:41:09,829 Namun, pada akhirnya, yang terpenting 805 00:41:10,437 --> 00:41:12,545 adalah kau bisa bekerja lagi. 806 00:41:16,758 --> 00:41:18,318 Selamat datang kembali, Detektif Dante. 807 00:41:23,253 --> 00:41:24,253 Kapten. 808 00:41:25,592 --> 00:41:26,605 Jaksa Negeri. 809 00:41:31,858 --> 00:41:32,858 Dari Harry 810 00:41:32,922 --> 00:41:36,169 Kerugian kami adalah keuntungan Kepolisian New York. 811 00:41:37,739 --> 00:41:42,924 Kau tidak bisa menyingkirkanku semudah itu. 812 00:41:56,130 --> 00:41:57,910 Aku turut berdukacita Ed meninggal, Michelle. 813 00:41:58,377 --> 00:42:00,067 Venezuela, semuanya. 814 00:42:00,696 --> 00:42:02,226 Seharusnya hal itu tidak terjadi. 815 00:42:04,111 --> 00:42:05,311 Aku serius. 816 00:42:09,033 --> 00:42:10,386 Kenapa kau tersenyum? 817 00:42:12,696 --> 00:42:14,757 Tidak, Michelle, jangan! 818 00:42:16,215 --> 00:42:19,935 Mengenang Kristina Jones 60954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.