Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,386 --> 00:00:02,128
Sebelumnya di i> The Equalizer.
2
00:00:02,212 --> 00:00:03,562
- Manny!
- Jackson, ada apa?
3
00:00:03,646 --> 00:00:05,249
Aku dapat kabar Lo-Lo akan keluar kota. i>
4
00:00:05,332 --> 00:00:07,572
- Kau tak mendengarnya dariku. i> - Aku akan menjatuhkannya.
5
00:00:08,825 --> 00:00:09,876
Lo-Lo, berhenti!
6
00:00:10,202 --> 00:00:12,700
Dia menuduhmu mendorongnya dari atap itu.
7
00:00:12,784 --> 00:00:14,490
Apa? Itu konyol.
8
00:00:14,574 --> 00:00:15,690
Pulanglah, Detektif.
9
00:00:15,773 --> 00:00:18,848
- Berapa lama aku diskors?
- Selama penyelidikan berlangsung.
10
00:00:18,932 --> 00:00:19,932
Baik.
11
00:00:21,319 --> 00:00:22,945
Apa yang kau rahasiakan dari kami?
12
00:00:23,029 --> 00:00:24,609
Pelan-pelan, Satpam. Apa maksudmu?
13
00:00:24,692 --> 00:00:27,018
Dante ditusuk dengan jarum suntiknya, dan itu mematikan. i>
14
00:00:27,102 --> 00:00:28,993
Jadi, aku perlu tahu semua yang kau tahu i>
15
00:00:29,077 --> 00:00:31,674
- kenapa tentara Venezuela ada di sini. i> - Vargas.
16
00:00:31,758 --> 00:00:34,067
Dia pemimpin
pejuang kemerdekaan Venezuela.
17
00:00:34,151 --> 00:00:35,582
Bekerja sama dengan CIA.
18
00:00:35,666 --> 00:00:37,291
Niat kami baik, i>
19
00:00:37,374 --> 00:00:39,916
tapi perintah itu masuk, dan kami harus meninggalkan mereka. i>
20
00:00:39,999 --> 00:00:43,916
Teman serta keluarga Vargas ditangkap
dan dihukum mati oleh Montilla,
21
00:00:44,000 --> 00:00:46,573
tapi dia meminta pertanggungjawabanku atas kematian rakyatnya. i>
22
00:00:46,656 --> 00:00:48,425
Beri dia suntikan serum lagi.
23
00:00:48,763 --> 00:00:51,125
- Dengan senang hati.
- Dia akan mengatakan isi failnya.
24
00:00:51,209 --> 00:00:52,355
Mencoba menyusup?
25
00:00:52,600 --> 00:00:54,346
Tidak, kita perlu bantuan.
26
00:00:54,429 --> 00:00:55,434
Rob, ada gerakan.
27
00:01:00,381 --> 00:01:01,381
Michelle.
28
00:01:09,070 --> 00:01:10,989
Michelle. Aku pikir kau tewas.
29
00:01:11,072 --> 00:01:12,435
Aku pikir juga begitu.
30
00:01:12,519 --> 00:01:14,584
Kau yang paling mengenalku.
31
00:01:15,155 --> 00:01:16,994
Aku tak akan meninggalkanmu
jika ada pilihan.
32
00:01:17,078 --> 00:01:20,587
Kau tahu bahwa peledak improvisasi
yang menghancurkan gedung itu
33
00:01:20,671 --> 00:01:22,689
dipersenjatai dengan komponen pembakar?
34
00:01:22,773 --> 00:01:24,330
Ed dan aku tidak punya jalan keluar.
35
00:01:24,414 --> 00:01:26,348
Michelle, aku minta maaf.
36
00:01:26,658 --> 00:01:29,037
"Maaf" tidak akan membuat Ed kembali.
37
00:01:29,819 --> 00:01:31,634
Kau akan menyaksikan mereka terbakar,
38
00:01:32,120 --> 00:01:33,719
lalu aku akan membunuhmu.
39
00:01:33,803 --> 00:01:36,642
Tidak!
40
00:01:41,394 --> 00:01:42,944
Michelle, jangan lakukan ini.
41
00:01:43,392 --> 00:01:45,089
Itu perasaan yang mengerikan, 'kan?
42
00:01:45,173 --> 00:01:48,596
Saat ini, rasa tidak berdaya
sepertinya tidak tertahankan.
43
00:01:49,795 --> 00:01:52,055
Itu tak ada apa-apanya
dibandingkan dengan rasa bersalah.
44
00:01:52,139 --> 00:01:54,823
Untungnya, kau tidak ada di sana
untuk mengalaminya.
45
00:02:01,515 --> 00:02:02,738
Bishop Security?
46
00:02:02,822 --> 00:02:05,460
- Kau melakukan ini!
- Tidak.
47
00:02:07,300 --> 00:02:09,060
Pastikan dia melihat
teman-temannya terbakar.
48
00:02:09,104 --> 00:02:11,979
- Michelle.
- Seperti aku harus menyaksikan Ed.
49
00:02:12,217 --> 00:02:14,446
- Baik, maju!
- Michelle.
50
00:02:14,529 --> 00:02:17,138
- Periksa.
- Michelle!
51
00:02:34,154 --> 00:02:35,207
Hari yang melelahkan.
52
00:02:36,731 --> 00:02:38,197
Menurutmu Drake akan baik-baik saja?
53
00:02:39,367 --> 00:02:41,277
Aku sangat berharap begitu, Sayang.
54
00:02:43,544 --> 00:02:45,014
Dia sangat rapuh saat ini.
55
00:02:45,098 --> 00:02:47,363
Dia akan membutuhkan banyak dukungan.
56
00:02:48,209 --> 00:02:49,215
Ya.
57
00:02:49,650 --> 00:02:51,431
Ya, itu pasti perasaan yang menakutkan.
58
00:02:52,672 --> 00:02:54,191
Aku akan memberi tahu Ibu kejadiannya.
59
00:02:54,215 --> 00:02:56,754
Sepertinya dia tidak ada.
Aku tidak melihat mobilnya di depan.
60
00:02:57,398 --> 00:02:58,816
Ya. Aku akan memeriksa garasi.
61
00:03:01,097 --> 00:03:02,117
Robyn?
62
00:03:05,072 --> 00:03:06,102
Apakah kau di sini?
63
00:03:08,555 --> 00:03:09,555
Robyn?
64
00:03:37,509 --> 00:03:38,523
Mel! Harry!
65
00:03:40,845 --> 00:03:43,588
Mel, Harry, Dante! Bertahan!
66
00:03:54,075 --> 00:03:55,789
Aku menolong kalian.
67
00:03:58,328 --> 00:03:59,612
Ayo, keluar dari sini!
68
00:04:06,188 --> 00:04:08,531
Hei, Bibi? Ibu tidak ada di luar sana.
69
00:04:09,214 --> 00:04:11,616
Kap mesin Chevelle masih terbuka,
peralatannya masih di luar.
70
00:04:11,700 --> 00:04:12,945
Biasanya Ibu tidak begitu.
71
00:04:13,711 --> 00:04:15,543
Katanya Ibu akan membeli onderdil,
72
00:04:15,627 --> 00:04:18,431
tapi sepertinya Ibu belum pulang.
73
00:04:28,938 --> 00:04:31,588
- Langsung ke pesan suara.
- Itu yang ketiga kalinya hari ini.
74
00:04:31,922 --> 00:04:33,271
Aku akan menelepon Mel dan Harry.
75
00:04:39,667 --> 00:04:41,510
- Pesan suara.
- Baik.
76
00:04:43,079 --> 00:04:46,661
Aku yakin ada penjelasan
yang bagus untuk ini.
77
00:04:47,034 --> 00:04:48,533
Entahlah, Bibi.
78
00:04:50,443 --> 00:04:52,736
Aku punya firasat buruk bahwa ada masalah.
79
00:04:59,750 --> 00:05:01,222
- Semuanya baik-baik saja?
- Ya.
80
00:05:01,306 --> 00:05:04,353
Jika "baik-baik saja" artinya "hidup",
jawabannya hampir tidak.
81
00:05:05,791 --> 00:05:06,857
Ada yang datang.
82
00:05:07,904 --> 00:05:08,918
Briggs.
83
00:05:10,309 --> 00:05:11,310
Aku senang kau datang.
84
00:05:11,394 --> 00:05:13,034
Butuh waktu untuk mencari
lokasi ponselmu.
85
00:05:13,064 --> 00:05:14,427
Senang kami tiba tepat waktu.
86
00:05:14,511 --> 00:05:16,631
Para pejuang telah melarikan diri,
gedung aman.
87
00:05:16,715 --> 00:05:17,858
Siapa orang-orang itu?
88
00:05:17,942 --> 00:05:19,537
Pejuang kemerdekaan Venezuela.
89
00:05:19,728 --> 00:05:22,200
Mantan sekutu,
sampai CIA meninggalkan mereka.
90
00:05:22,768 --> 00:05:23,784
Ini Briggs.
91
00:05:24,034 --> 00:05:26,201
Aku dan dia menjalankan
peperangan psikologis di Eropa.
92
00:05:26,284 --> 00:05:27,527
Dia yang terbaik.
93
00:05:27,611 --> 00:05:29,758
Aku belajar darimu dan Bishop.
94
00:05:33,125 --> 00:05:34,143
Kau mendapatkannya?
95
00:05:34,909 --> 00:05:36,044
Enrique, kau mendapatkannya?
96
00:05:36,127 --> 00:05:38,212
Sialan, Michelle!
Kita kehilangan pasukan di sana.
97
00:05:38,296 --> 00:05:39,405
Pasukan yang kita butuhkan.
98
00:05:40,174 --> 00:05:42,032
Ini bukan salahku.
99
00:05:42,116 --> 00:05:44,268
Jika kau tidak terlalu teralihkan
dengan balas dendam,
100
00:05:44,352 --> 00:05:46,285
mungkin kita akan waspada tadi.
101
00:05:46,543 --> 00:05:47,593
Tidak penting.
102
00:05:48,513 --> 00:05:50,040
Tidak ada yang berubah.
103
00:05:52,926 --> 00:05:54,366
Kami menemukan pria Kaukasia.
104
00:05:54,649 --> 00:05:55,927
Tampaknya dia warga sipil.
105
00:05:56,010 --> 00:05:57,065
Sepertinya dia disiksa.
106
00:05:57,148 --> 00:05:58,148
Fisk.
107
00:06:00,756 --> 00:06:02,677
Dia diberi serum
yang menghentikan jantungnya.
108
00:06:02,760 --> 00:06:04,983
Aku juga. Defibrilator menyadarkanku.
109
00:06:05,216 --> 00:06:06,621
Dia membutuhkannya.
110
00:06:06,894 --> 00:06:08,508
Dia membutuhkan defibrilator sekarang.
111
00:06:08,592 --> 00:06:09,800
Semuanya, minggir.
112
00:06:09,994 --> 00:06:12,658
- Kalian dengar, ayo!
- Bergerak!
113
00:06:12,742 --> 00:06:14,045
Semoga temanmu baik-baik saja.
114
00:06:14,284 --> 00:06:17,126
Apakah menurutmu Fisk
memberi Vargas apa yang dia cari?
115
00:06:17,210 --> 00:06:19,042
Sayangnya, tidak ada cara
untuk mengetahuinya.
116
00:06:19,126 --> 00:06:20,782
Artinya kita harus
berasumsi yang terburuk
117
00:06:20,866 --> 00:06:23,910
dan menangkap Michelle serta Vargas
sebelum rencana mereka dijalankan.
118
00:06:29,396 --> 00:06:30,977
Angkat tangan!
119
00:06:31,311 --> 00:06:32,311
Jangan bergerak!
120
00:06:32,803 --> 00:06:33,977
Tangan!
121
00:06:34,426 --> 00:06:36,535
Aku benar-benar harus berhenti
bergaul dengan kalian.
122
00:06:48,436 --> 00:06:50,411
Apa yang kau tahu tentang fail 314?
123
00:06:50,848 --> 00:06:53,238
Jika tidak terlibat,
kenapa mereka menargetkanmu?
124
00:06:53,322 --> 00:06:54,973
Kepribadianku yang cemerlang.
125
00:06:55,510 --> 00:06:57,321
Apakah mereka menyebutkan
dokumen rahasia?
126
00:06:57,404 --> 00:06:59,179
Kau bisa terus mengajukan
pertanyaan yang sama,
127
00:06:59,203 --> 00:07:00,780
dan jawabanku tidak akan berubah.
128
00:07:01,163 --> 00:07:02,869
Apakah mereka berupaya merekrutmu?
129
00:07:03,132 --> 00:07:07,373
Jika "merekrut" artinya
"mencoba membakar kami hidup-hidup", ya.
130
00:07:07,921 --> 00:07:09,818
Apa yang kau ketahui tentang Venezuela?
131
00:07:11,442 --> 00:07:13,505
Maksudmu kita tidak perlu khawatir?
132
00:07:13,904 --> 00:07:15,536
Yakinlah, ini sedang ditangani.
133
00:07:15,989 --> 00:07:18,805
Terima kasih atas kabarnya,
Direktur Greene.
134
00:07:18,888 --> 00:07:20,479
Terus kabari aku jika ada perkembangan.
135
00:07:20,562 --> 00:07:21,972
Baik, Pak Menlu.
136
00:07:25,243 --> 00:07:26,593
Bebaskan timku.
137
00:07:27,241 --> 00:07:28,256
Kami akan melakukannya.
138
00:07:28,635 --> 00:07:29,639
Pada akhirnya.
139
00:07:29,903 --> 00:07:30,916
Bubar.
140
00:07:31,770 --> 00:07:33,069
Mereka tidak tahu apa-apa.
141
00:07:33,883 --> 00:07:35,286
Namun, aku rasa kau tahu.
142
00:07:35,667 --> 00:07:38,787
Enrique Vargas mencoba
mencari tahu fail 314 dari Fisk.
143
00:07:38,870 --> 00:07:39,870
Apa isinya?
144
00:07:41,608 --> 00:07:43,651
Aku sudah tahu ini ada hubungannya
dengan Venezuela.
145
00:07:43,735 --> 00:07:45,552
Aku pun tahu
Michelle Chambers masih hidup.
146
00:07:45,636 --> 00:07:48,311
Keterlibatan CIA di Venezuela
tidak pernah terjadi.
147
00:07:48,394 --> 00:07:49,398
Ayolah, Greene.
148
00:07:50,189 --> 00:07:53,333
- Aku ada di sana.
- Agen Michelle Chambers sudah meninggal.
149
00:07:53,417 --> 00:07:55,667
Ada sertifikat terbunuh dalam misi
untuk membuktikannya.
150
00:07:55,751 --> 00:07:58,538
Dengar, dia masih hidup
dan menginginkan balas dendam
151
00:07:58,622 --> 00:08:00,537
karena dia ditinggalkan di sana
untuk mati.
152
00:08:00,828 --> 00:08:03,629
Sekali lagi,
Michelle Chambers sudah meninggal.
153
00:08:03,713 --> 00:08:06,128
Adapun Vargas dan anak buahnya
adalah musuh negara bagian
154
00:08:06,212 --> 00:08:07,848
dan akan ditangani sebagaimana mestinya.
155
00:08:07,932 --> 00:08:09,085
Maksudmu menghilang.
156
00:08:09,842 --> 00:08:11,285
Michelle adalah anggota kita.
157
00:08:12,712 --> 00:08:14,225
Jangan memperlakukannya seperti ini.
158
00:08:14,309 --> 00:08:15,357
Kau ingin kejujuran?
159
00:08:16,823 --> 00:08:17,825
Kita jujur saja.
160
00:08:18,425 --> 00:08:20,989
Para pejuang kemerdekaan
yang sangat kau kasihani ini
161
00:08:21,073 --> 00:08:23,500
menginterogasi Fisk
untuk mengetahui daftar agen.
162
00:08:23,584 --> 00:08:24,850
Semua orang di Venezuela.
163
00:08:24,934 --> 00:08:27,615
Menurut informasi, Vargas bukan hanya
berencana membunuh agen,
164
00:08:27,699 --> 00:08:29,793
tapi juga keluarga mereka.
165
00:08:29,877 --> 00:08:32,345
Tukang jagal seperti itu
yang ingin kau kasihani?
166
00:08:32,429 --> 00:08:33,652
Aku salah satu agen itu.
167
00:08:33,736 --> 00:08:36,467
Kau baru bilang sekarang
setelah menahanku semalaman?
168
00:08:37,433 --> 00:08:39,985
Aku bersumpah, Greene,
jika terjadi sesuatu kepada keluargaku...
169
00:08:44,326 --> 00:08:46,041
Briggs, aku butuh bantuan lagi.
170
00:08:50,124 --> 00:08:51,977
Aku mengerti kau memiliki tugas, Nak,
171
00:08:52,061 --> 00:08:54,922
tapi beri tahu aku
apa yang sedang terjadi.
172
00:08:55,005 --> 00:08:56,061
Sekarang.
173
00:08:56,145 --> 00:08:58,089
Bu, sekali lagi,
174
00:08:58,557 --> 00:09:00,579
maaf atas ketidaknyamanan ini,
175
00:09:00,663 --> 00:09:03,120
tapi keponakanmu meyakinkanku
bahwa dia akan segera tiba.
176
00:09:05,068 --> 00:09:06,079
Ini dia.
177
00:09:07,004 --> 00:09:08,468
Bibi Vi, Delilah.
178
00:09:08,552 --> 00:09:09,909
Robyn.
179
00:09:12,130 --> 00:09:14,443
Maaf tentang kegilaan ini,
aku tak ingin mengambil risiko.
180
00:09:14,527 --> 00:09:17,331
Ada apa?
Ada orang bersenjata di rumah kita.
181
00:09:17,415 --> 00:09:19,103
Ya, Bu, apakah semuanya baik-baik saja?
182
00:09:19,187 --> 00:09:20,559
Ibu tidak akan berbohong.
183
00:09:21,080 --> 00:09:22,708
Ada beberapa orang yang sangat marah
184
00:09:22,792 --> 00:09:24,879
yang mungkin mencoba menangkap kalian
untuk menyakitiku.
185
00:09:24,903 --> 00:09:26,184
Orang apa?
186
00:09:26,372 --> 00:09:28,382
Aku tidak bisa menjelaskannya,
tapi Briggs di sini.
187
00:09:28,466 --> 00:09:29,594
Dia akan menjaga kalian.
188
00:09:29,880 --> 00:09:32,536
Lakukan apa yang dia katakan
saat dia mengatakannya,
189
00:09:32,620 --> 00:09:33,792
dan kita akan baik-baik saja.
190
00:09:34,285 --> 00:09:35,312
Aku sayang kalian.
191
00:09:35,396 --> 00:09:37,378
Pergi. Kami akan baik-baik saja.
192
00:09:38,629 --> 00:09:40,220
- Kau yakin?
- Ya.
193
00:09:40,304 --> 00:09:42,321
Jangan khawatirkan kami, ya? Fokus saja.
194
00:09:42,799 --> 00:09:43,799
Ya.
195
00:09:44,116 --> 00:09:46,334
Ya, berhati-hatilah. Aku mohon.
196
00:09:58,677 --> 00:10:01,110
Yang benar saja.
Kalian pemilik tempat ini?
197
00:10:01,194 --> 00:10:02,213
Ya.
198
00:10:02,788 --> 00:10:04,514
Aku pernah datang ke sini
untuk minum-minum.
199
00:10:04,598 --> 00:10:05,598
Kami tahu.
200
00:10:06,795 --> 00:10:09,086
Lagavulin 16, polos.
201
00:10:10,630 --> 00:10:12,230
- Itu yang kami lakukan.
- Namun, gratis.
202
00:10:12,283 --> 00:10:13,679
Kau harus puas dengan ini.
203
00:10:16,614 --> 00:10:18,897
- Kalian baik-baik saja?
- Ya, Rob.
204
00:10:18,980 --> 00:10:20,835
Minum? Kami sedang merayakan...
205
00:10:20,918 --> 00:10:22,645
Entahlah, tidak dibakar hidup-hidup?
206
00:10:22,728 --> 00:10:25,012
Tidak ditahan di tahanan CIA?
207
00:10:25,095 --> 00:10:26,579
Tidak ditembak oleh regu tembak.
208
00:10:27,588 --> 00:10:28,588
Minumlah.
209
00:10:29,137 --> 00:10:31,485
Karena kita harus menemukan
Michelle dan Vargas secepatnya.
210
00:10:31,568 --> 00:10:34,016
Jika CIA yang menemukan lebih dahulu,
mereka akan dibunuh
211
00:10:34,100 --> 00:10:37,922
atau dilempar ke dalam lubang
selama sisa hidup mereka.
212
00:10:38,005 --> 00:10:40,822
Tunggu sebentar,
kita akan menyelamatkan mereka?
213
00:10:40,906 --> 00:10:44,568
Kita tidak akan menyimpan dendam
atau semacamnya?
214
00:10:44,651 --> 00:10:46,717
Mungkin aku belum menyebutkannya,
215
00:10:46,800 --> 00:10:49,240
tapi Michelle mencoba
membakar kami hidup-hidup.
216
00:10:49,438 --> 00:10:50,742
Dia tidak seperti itu.
217
00:10:51,283 --> 00:10:52,888
Michelle sudah seperti saudariku.
218
00:10:53,703 --> 00:10:55,017
Aku pernah terjebak.
219
00:10:55,683 --> 00:10:58,145
Di sarang bos Yakuza.
220
00:10:59,220 --> 00:11:01,698
Aku kalah jumlah dan terekspos.
221
00:11:01,782 --> 00:11:03,421
Aku pasti sudah mati.
222
00:11:03,834 --> 00:11:05,832
Sampai Michele kembali dan menjemputku.
223
00:11:06,382 --> 00:11:07,907
Saat kami kehabisan amunisi,
224
00:11:08,266 --> 00:11:12,839
kami berjuang keluar hanya dengan sepasang pisau wakizashi i>
225
00:11:13,173 --> 00:11:14,178
yang kami curi.
226
00:11:14,704 --> 00:11:16,331
Aku berutang nyawa kepadanya.
227
00:11:16,982 --> 00:11:19,348
Aku pernah meninggalkannya.
Aku tak akan melakukannya lagi.
228
00:11:19,432 --> 00:11:21,228
Bagaimana jika kita
menemukan mereka lebih dahulu?
229
00:11:21,252 --> 00:11:24,207
Kita akan menyembunyikan mereka
sampai kita dapat rencana.
230
00:11:24,291 --> 00:11:27,257
Dengar, meski sidangnya adil,
mereka tetap akan dipenjara.
231
00:11:27,341 --> 00:11:29,021
Setidaknya mereka akan hidup.
232
00:11:34,185 --> 00:11:36,062
Baiklah. Ayo, turun dan selidiki.
233
00:11:39,330 --> 00:11:40,338
Turun ke mana?
234
00:11:45,707 --> 00:11:47,245
Dia anggota tim ini sekarang.
235
00:11:50,756 --> 00:11:52,643
Jadi, begini cara kalian
menyelesaikan semuanya.
236
00:11:54,308 --> 00:11:57,069
- Siapa yang membayar semua ini?
- Makin sedikit kau tahu, makin baik.
237
00:11:58,940 --> 00:12:00,130
Ada sesuatu di kamera jalan?
238
00:12:00,214 --> 00:12:01,813
Mungkin terlihat mereka melarikan diri.
239
00:12:01,896 --> 00:12:04,642
Jika ada nomor polisi, aku masih bisa
meminta NYPD mengeluarkan DPO.
240
00:12:05,893 --> 00:12:07,959
Kamera tidak mencakup
area dekat fasilitas itu.
241
00:12:08,043 --> 00:12:10,833
Harry, jika kita bisa mendapatkan
daftar agen dari fail 314...
242
00:12:10,917 --> 00:12:13,222
Rob, kau tahu aku menyayangimu, 'kan?
243
00:12:13,306 --> 00:12:16,143
Namun, kita baru saja kembali
dari interogasi.
244
00:12:16,227 --> 00:12:18,706
Aku tidak akan mendekati peladen CIA.
245
00:12:18,789 --> 00:12:21,649
Kau berada di operasi itu.
Mungkinkah kau mengingat pemain lain?
246
00:12:21,733 --> 00:12:24,085
Tidak. Kami bekerja
dalam tim yang terpisah.
247
00:12:24,169 --> 00:12:25,402
Agar aman.
248
00:12:25,486 --> 00:12:26,779
Siapa lagi yang punya fail 314?
249
00:12:26,863 --> 00:12:28,706
Fisk, tapi dia tidak bisa membantu kita.
250
00:12:29,219 --> 00:12:30,230
Tunggu sebentar.
251
00:12:30,333 --> 00:12:32,189
Itu akan mengajarimu cara kerjaku.
252
00:12:32,695 --> 00:12:34,540
- Apa yang dia lakukan?
- Entahlah.
253
00:12:34,623 --> 00:12:36,503
Duduk saja dan nikmati pertunjukannya.
254
00:12:36,872 --> 00:12:39,888
Apakah kau mempermasalahkan hal kecil?
255
00:12:39,972 --> 00:12:42,028
- Apakah dia...
- Ya, dia selalu seperti ini.
256
00:12:42,112 --> 00:12:47,191
Baik. Jadi, sistemku mencatat
setiap perintah,
257
00:12:47,275 --> 00:12:50,138
termasuk ketikan terakhir. Artinya...
258
00:12:50,222 --> 00:12:54,265
Artinya, kemarin, saat Fisk menggunakan
servermu untuk mengakses servernya
259
00:12:54,349 --> 00:12:55,609
untuk mengambil foto kita...
260
00:12:55,693 --> 00:12:56,726
Dia memberimu kuncinya.
261
00:12:56,809 --> 00:12:59,646
Secara teknis, aku mencurinya, tapi ya.
262
00:13:01,315 --> 00:13:03,171
Dienkripsi. Baiklah, sebentar lagi.
263
00:13:03,254 --> 00:13:06,142
Bagaimana dengan tempat di Queens
di mana aku disuntik?
264
00:13:06,789 --> 00:13:08,557
Pejuang kemerdekaan berkemah
di sana, 'kan?
265
00:13:08,641 --> 00:13:12,760
Ya, jadi jika pemilik tempat itu
adalah simpatisan,
266
00:13:12,844 --> 00:13:14,992
mereka mungkin tahu
keberadaan Michelle dan Vargas.
267
00:13:15,076 --> 00:13:17,413
Jika kau memiliki laptop,
aku dapat mengakses catatan NYPD.
268
00:13:17,497 --> 00:13:19,803
Dia ada di sini lima menit
dan sudah mengejar pekerjaanku.
269
00:13:21,824 --> 00:13:22,824
Baiklah.
270
00:13:25,217 --> 00:13:26,254
Dapat.
271
00:13:26,338 --> 00:13:28,091
Milik Jose Cordoba.
272
00:13:28,174 --> 00:13:29,820
Dia punya tempat cuci mobil
di Greenpoint.
273
00:13:29,904 --> 00:13:32,277
- Kalian berdua kunjungi dia.
- Ya, aku akan mengemudi.
274
00:13:34,378 --> 00:13:36,173
Baik, Rob. Aku mendapat sesuatu.
275
00:13:37,590 --> 00:13:39,055
Ini dia. Baiklah, ini semua agen
276
00:13:39,139 --> 00:13:41,673
yang bekerja di bawah Bishop dan Fisk
di Venezuela.
277
00:13:41,757 --> 00:13:43,842
Aku akan mengirimkan daftarnya
ke Bishop Security.
278
00:13:43,926 --> 00:13:45,564
Jika mereka bisa menemukan
para agen dan keluarga
279
00:13:45,588 --> 00:13:47,169
sebelum pejuang kemerdekaan
membalas dendam...
280
00:13:47,193 --> 00:13:49,862
Kita bisa mencegah Michelle dan Vargas
menghancurkan hidup mereka.
281
00:13:49,946 --> 00:13:52,403
Namun, ingat, jika kita punya daftar ini,
CIA juga begitu.
282
00:13:52,487 --> 00:13:54,197
Mereka juga akan mengirimkan tim.
283
00:13:54,466 --> 00:13:57,926
Jadi, begitu orang Venezuela
mulai melakukan aksi terorisme...
284
00:13:58,343 --> 00:14:00,182
Tidak akan ada yang bisa
menyelamatkan mereka.
285
00:14:02,230 --> 00:14:03,234
Ada apa?
286
00:14:03,584 --> 00:14:04,584
Entahlah.
287
00:14:06,045 --> 00:14:07,488
Ada sesuatu yang perlu aku selidiki.
288
00:14:09,359 --> 00:14:11,101
Banyak yang kau katakan tentang Robyn
289
00:14:11,185 --> 00:14:13,464
saat ada dalam pengaruh serum kebenaran.
290
00:14:15,554 --> 00:14:16,572
Tidak ada komentar?
291
00:14:19,199 --> 00:14:20,572
Hei, kau baik-baik saja?
292
00:14:22,943 --> 00:14:23,960
Entahlah.
293
00:14:24,710 --> 00:14:27,643
Aku memikirkan seberapa besar bahayanya
terhadap karierku.
294
00:14:28,021 --> 00:14:29,399
Semua yang telah aku usahakan.
295
00:14:30,001 --> 00:14:31,401
Membuktikan bahwa aku bukan ayahku.
296
00:14:32,175 --> 00:14:33,931
Semua itu tak penting.
Karierku mungkin berakhir
297
00:14:33,955 --> 00:14:36,315
jika tak bisa membuktikan
aku tak mendorong Lo-Lo dari atap.
298
00:14:36,392 --> 00:14:38,080
Berarti tidak ada kamera di atas sana?
299
00:14:38,164 --> 00:14:39,164
Tidak sama sekali.
300
00:14:40,317 --> 00:14:42,305
Dengar, apakah kau melakukan
hal yang benar?
301
00:14:42,389 --> 00:14:43,797
Tergantung siapa yang kau tanya.
302
00:14:43,881 --> 00:14:46,094
Aku hanya tahu hukum tidak bergerak cepat
303
00:14:46,178 --> 00:14:48,105
untuk mengurus orang
yang mencoba membunuh temanku.
304
00:14:48,129 --> 00:14:49,618
Jadi, aku terpaksa melakukannya.
305
00:14:49,702 --> 00:14:51,155
Apakah aku melakukan hal yang benar?
306
00:14:53,802 --> 00:14:54,818
Tentu.
307
00:14:55,420 --> 00:14:56,420
Begitulah.
308
00:14:57,451 --> 00:14:59,448
Kau hanya bisa terus bersikap positif.
309
00:14:59,532 --> 00:15:01,391
Kau detektif hebat, Dante.
310
00:15:01,808 --> 00:15:04,186
Namun, itu bukan dirimu,
melainkan pekerjaanmu.
311
00:15:04,270 --> 00:15:06,958
Asalkan kau bisa bangga
pada akhir harimu,
312
00:15:07,042 --> 00:15:08,314
hanya itu yang terpenting.
313
00:15:10,783 --> 00:15:11,828
Terima kasih.
314
00:15:13,350 --> 00:15:14,367
Ya.
315
00:15:15,692 --> 00:15:17,084
Bengkel Mobil David, 'kan?
316
00:15:17,980 --> 00:15:19,440
Ya, benar.
317
00:15:19,524 --> 00:15:20,532
Kita sampai.
318
00:15:27,314 --> 00:15:28,868
Jose Cordoba. Itu dia.
319
00:15:29,132 --> 00:15:31,105
Itu dia? Jose Cordoba.
320
00:15:31,189 --> 00:15:33,173
- Kalian siapa?
- Detektif swasta.
321
00:15:33,256 --> 00:15:35,418
- Kami punya beberapa pertanyaan.
- Aku segera...
322
00:15:35,857 --> 00:15:37,102
Kenapa mereka selalu lari?
323
00:15:37,451 --> 00:15:39,003
Apakah kita benar-benar melakukan ini?
324
00:15:44,908 --> 00:15:46,402
Jatuh dengan troli belanja.
325
00:15:47,110 --> 00:15:48,144
Itu hal baru.
326
00:15:48,228 --> 00:15:49,653
Harus terus ada hal baru, 'kan?
327
00:15:56,705 --> 00:15:57,708
Pak Lee?
328
00:15:58,115 --> 00:15:59,117
Robyn?
329
00:16:00,672 --> 00:16:03,914
Lama tidak bertemu, Sayang.
330
00:16:04,456 --> 00:16:05,915
Aku berjanji akan sering berkunjung.
331
00:16:07,300 --> 00:16:08,937
Setiap kali melihatmu,
332
00:16:09,227 --> 00:16:12,577
aku ingat betapa beruntungnya Ed
memilikimu dalam hidupnya.
333
00:16:12,661 --> 00:16:13,994
Aku yang beruntung.
334
00:16:18,182 --> 00:16:19,380
Kau bisa keluar, Michelle.
335
00:16:25,613 --> 00:16:26,613
Bagaimana kau tahu?
336
00:16:29,102 --> 00:16:30,382
Arloji yang dipakai Ed.
337
00:16:34,401 --> 00:16:35,544
Perjanjian yang kita buat.
338
00:16:35,820 --> 00:16:37,217
Jika salah satu dari kita tak selamat,
339
00:16:37,241 --> 00:16:39,928
yang selamat akan membawa kenang-kenangan
untuk keluarganya.
340
00:16:40,783 --> 00:16:42,585
Aku memberikan cincinmu kepada ibumu.
341
00:16:43,033 --> 00:16:44,968
Aku benar-benar mengira
kau tewas, Michelle.
342
00:16:45,912 --> 00:16:46,932
Jadi, bagaimana sekarang?
343
00:16:47,455 --> 00:16:49,164
Aku berharap kita bisa bicara.
344
00:16:58,291 --> 00:17:01,639
Dengar, aku bisa membantumu
menyelesaikan semua ini.
345
00:17:01,848 --> 00:17:03,829
Kenapa kau berpikir
aku mau menyerahkan diri?
346
00:17:03,913 --> 00:17:06,309
Karena kita berencana
untuk mengubah dunia bersama.
347
00:17:06,392 --> 00:17:08,739
Aku rela mengikutimu ke mana saja.
348
00:17:09,081 --> 00:17:10,450
Ini belum terlambat.
349
00:17:11,168 --> 00:17:12,186
Bergabunglah dengan kami.
350
00:17:12,848 --> 00:17:14,670
Kita masih bisa mengubah dunia.
351
00:17:14,753 --> 00:17:17,646
Namun, kali ini, mengubah dunia
menjadi apa yang menurut kita benar.
352
00:17:17,730 --> 00:17:20,121
- Menjadi sesuatu yang baik.
- Tidak.
353
00:17:21,039 --> 00:17:22,904
Kau ini membalas dendam.
354
00:17:22,988 --> 00:17:25,984
Kau yang paling tahu bahwa perubahan
tidak terjadi tanpa pengorbanan.
355
00:17:26,068 --> 00:17:27,622
Akhiri ini sebelum terlambat.
356
00:17:27,872 --> 00:17:29,705
Hentikan serangan terhadap keluarga.
357
00:17:34,003 --> 00:17:35,011
Penembak runduk!
358
00:17:35,779 --> 00:17:37,653
Penembak arah jam 12. Jendela atas.
359
00:17:38,625 --> 00:17:40,838
Penembak runduk arah jam tiga
di belakang sedan abu-abu.
360
00:17:41,747 --> 00:17:42,752
Tetap di belakangku.
361
00:17:48,528 --> 00:17:49,528
Michelle.
362
00:17:50,037 --> 00:17:51,037
Sialan.
363
00:18:04,512 --> 00:18:05,727
Aku akan meneleponmu kembali.
364
00:18:06,952 --> 00:18:09,601
Kau mengutus penembak runduk
untuk membunuh Agen Michelle Chambers.
365
00:18:12,612 --> 00:18:13,957
Mereka meninggalkan ini.
366
00:18:14,378 --> 00:18:16,254
Kalian menjadi ceroboh sejak aku pergi.
367
00:18:16,338 --> 00:18:20,414
Mantan Agen Chambers
adalah anggota organisasi teroris asing.
368
00:18:20,904 --> 00:18:22,551
Artinya perbuatanmu hari ini
369
00:18:22,846 --> 00:18:25,168
sama saja dengan membantu
dan bersekongkol dengan musuh.
370
00:18:25,454 --> 00:18:27,574
Aku tak akan membicarakan
kejahatan perang jika jadi kau.
371
00:18:27,598 --> 00:18:29,523
Jangan menguji kesabaranku, McCall.
372
00:18:30,501 --> 00:18:32,164
Aku bisa menahanmu karena pengkhianatan.
373
00:18:35,001 --> 00:18:36,001
Dengar.
374
00:18:37,224 --> 00:18:38,224
Diana.
375
00:18:39,627 --> 00:18:41,425
Michelle adalah anggota kita.
376
00:18:43,185 --> 00:18:45,588
Aku berlatih dan bertugas bersamanya.
377
00:18:46,284 --> 00:18:47,399
Aku mengenalnya.
378
00:18:47,753 --> 00:18:49,505
Dia orang yang baik.
379
00:18:50,182 --> 00:18:52,870
Sayangnya Michelle Chambers
sudah tidak ada.
380
00:18:53,056 --> 00:18:55,541
Biarkan aku membawanya
menyerahkan diri dengan caraku.
381
00:18:56,399 --> 00:18:58,664
Aku jamin dia tidak akan
menyakiti orang lain.
382
00:19:01,529 --> 00:19:03,095
Sayangnya aku tidak bisa melakukan itu.
383
00:19:03,758 --> 00:19:06,025
Dia terlalu berbahaya,
terlalu banyak yang dipertaruhkan.
384
00:19:07,678 --> 00:19:08,686
Terserah.
385
00:19:10,055 --> 00:19:11,819
Jangan ikut campur, McCall.
386
00:19:12,101 --> 00:19:13,113
Aku serius.
387
00:19:13,368 --> 00:19:16,917
Atau kau yang selanjutnya ditembak.
388
00:19:20,650 --> 00:19:21,669
Baiklah, Jose.
389
00:19:22,009 --> 00:19:23,681
Di mana para pejuang kemerdekaan lainnya?
390
00:19:23,765 --> 00:19:25,366
Kau menyulitkan dirimu sendiri.
391
00:19:25,450 --> 00:19:27,846
Aku berjanji, lebih baik
bicara kepada kami daripada CIA.
392
00:19:27,930 --> 00:19:29,356
Biarkan mereka melakukan sesukanya.
393
00:19:29,440 --> 00:19:31,404
Setidaknya aku akan mati
dengan melakukan kebenaran.
394
00:19:31,428 --> 00:19:33,176
Keadilan membutuhkan pengorbanan.
395
00:19:33,260 --> 00:19:35,430
Pikirmu membunuh keluarga tak bersalah
adalah keadilan?
396
00:19:35,514 --> 00:19:37,959
Membunuh keluarga? Apa yang kau bicarakan?
397
00:19:38,340 --> 00:19:40,209
Kau tidak tahu, ya?
398
00:19:40,491 --> 00:19:41,565
Kau tidak bisa menipuku.
399
00:19:42,642 --> 00:19:44,946
Kalianlah yang membunuh
orang tak bersalah, bukan kami.
400
00:19:47,842 --> 00:19:49,380
Jadi, menurutmu dia jujur
401
00:19:49,464 --> 00:19:51,225
tentang tidak mengejar
keluarga-keluarga itu?
402
00:19:51,309 --> 00:19:53,265
Koreksi jika aku salah,
tapi satu-satunya sumber
403
00:19:53,349 --> 00:19:55,987
yang berkata mereka menargetkan keluarga
adalah Diana Greene, 'kan?
404
00:19:56,011 --> 00:19:59,616
Ya. Reaksi Michelle juga aneh
saat aku menyebutkan hal itu.
405
00:20:00,698 --> 00:20:02,461
Seolah-olah itu kali pertama
dia mendengarnya.
406
00:20:02,485 --> 00:20:03,637
Mungkin Greene berbohong.
407
00:20:03,721 --> 00:20:05,819
Mungkin untuk membenarkan
rencananya terhadap mereka.
408
00:20:05,903 --> 00:20:08,309
Ada tim Bishop Security
yang mengawasi keluarga-keluarga itu.
409
00:20:08,393 --> 00:20:09,674
Harry sudah menghubungi mereka.
410
00:20:10,601 --> 00:20:12,307
Baik, anak buah Briggs memastikan
411
00:20:12,391 --> 00:20:15,140
tidak ada aktivitas
di sekitar rumah para keluarga.
412
00:20:15,224 --> 00:20:16,995
Namun, Rob, itu juga termasuk CIA.
413
00:20:17,079 --> 00:20:18,277
Tidak ada perlindungan CIA.
414
00:20:18,361 --> 00:20:21,695
CIA pasti melindungi para keluarga
jika ada ancaman nyata.
415
00:20:21,957 --> 00:20:23,210
Mereka menyesatkan kita. i>
416
00:20:23,506 --> 00:20:25,128
Jadi, Greene memang berbohong.
417
00:20:26,258 --> 00:20:27,397
Mungkin ada alasan lain
418
00:20:27,480 --> 00:20:29,739
kenapa CIA tidak melindungi
keluarga-keluarga itu.
419
00:20:29,823 --> 00:20:31,935
Tampaknya para pejuang kemerdekaan
telah ditangkap.
420
00:20:32,019 --> 00:20:33,019
Apa?
421
00:20:33,500 --> 00:20:36,391
Sistem Fisk memonitor apa pun
yang berhubungan dengan CIA.
422
00:20:36,474 --> 00:20:38,692
Yang kau lihat itu
adalah rekaman waktu nyata
423
00:20:38,776 --> 00:20:40,583
dari kamera tubuh para agen.
424
00:20:40,666 --> 00:20:42,713
- Apakah kau melihat Michelle?
- Belum.
425
00:20:43,387 --> 00:20:44,816
Terlihat ke mana mereka membawanya?
426
00:20:45,309 --> 00:20:47,381
Sepertinya semacam
pusat penahanan pemerintah.
427
00:20:47,465 --> 00:20:48,708
Aku akan mencoba melacak.
428
00:20:48,791 --> 00:20:50,985
Setelah ditangkap,
Greene akan menghilangkan mereka.
429
00:20:51,069 --> 00:20:52,284
Kita tidak akan membiarkannya.
430
00:20:52,368 --> 00:20:54,668
Tampaknya Greene tidak menerima saran
mengenai hal ini.
431
00:20:54,752 --> 00:20:56,027
Tidak dariku.
432
00:20:56,582 --> 00:20:58,564
Namun, ada seseorang
yang akan dia dengarkan.
433
00:21:01,754 --> 00:21:02,874
Bagaimana keadaannya?
434
00:21:02,957 --> 00:21:06,528
Dia stabil dalam satu jam terakhir,
tapi kami membiusnya untuk saat ini.
435
00:21:06,612 --> 00:21:09,653
Dia butuh istirahat, jadi tolong,
jangan membangunkannya.
436
00:21:15,128 --> 00:21:18,310
Lucu. Saat aku ingin kau bicara,
kau tidak bisa.
437
00:21:20,825 --> 00:21:24,478
Fisk, kau dan aku tidak sependapat
dalam banyak hal.
438
00:21:25,282 --> 00:21:26,522
Namun, kurasa kita bisa sepakat
439
00:21:26,576 --> 00:21:28,507
bahwa pejuang kemerdekaan
diperlakukan buruk.
440
00:21:30,233 --> 00:21:31,947
Mereka akan diperlakukan buruk lagi.
441
00:21:36,204 --> 00:21:37,220
Michelle adalah...
442
00:21:39,994 --> 00:21:41,670
Dia bukan orang yang sama lagi.
443
00:21:44,523 --> 00:21:45,950
Namun, jika dia bisa berubah,
444
00:21:48,283 --> 00:21:49,650
dia bisa berubah menjadi semula.
445
00:21:50,090 --> 00:21:51,090
McCall?
446
00:21:52,219 --> 00:21:53,228
Fisk?
447
00:21:53,311 --> 00:21:54,927
Para pejuang kemerdekaan...
448
00:21:56,876 --> 00:21:58,068
Aku menyerahkannya.
449
00:21:59,837 --> 00:22:01,379
Mereka tahu segalanya.
450
00:22:01,849 --> 00:22:02,956
Tidak penting.
451
00:22:03,477 --> 00:22:05,421
CIA menangkap pejuang kemerdekaan.
452
00:22:06,364 --> 00:22:08,165
Kita hanya perlu meyakinkan Diana Greene
453
00:22:08,249 --> 00:22:09,592
untuk memperlakukan mereka dengan adil.
454
00:22:09,616 --> 00:22:11,992
Mereka tahu isi fail 314.
455
00:22:12,076 --> 00:22:15,044
Fisk, dengar. Para pejuang kemerdekaan
yang ada dalam bahaya saat ini,
456
00:22:15,128 --> 00:22:17,272
bukan daftar orang-orang dari fail 314.
457
00:22:21,689 --> 00:22:22,751
Kau harus pergi.
458
00:22:23,076 --> 00:22:24,577
Aku akan kembali dalam 30 detik.
459
00:22:24,892 --> 00:22:26,886
Itu bukan daftar...
460
00:22:27,004 --> 00:22:28,794
Itu bukan daftar orang.
461
00:22:29,106 --> 00:22:30,929
Fail 314...
462
00:22:31,485 --> 00:22:32,759
Itu bukan daftar,
463
00:22:33,344 --> 00:22:34,384
tapi perintah
464
00:22:35,649 --> 00:22:36,700
untuk pergi.
465
00:22:36,784 --> 00:22:37,910
Maksudmu perintah itu?
466
00:22:37,993 --> 00:22:40,826
Perintah yang mengesahkan
mundurnya CIA dari Venezuela?
467
00:22:42,119 --> 00:22:44,173
Tentu. Itu sebabnya Greene bilang
masalahnya lebih besar.
468
00:22:44,197 --> 00:22:46,314
Michelle mengejar orang
yang mengeluarkan perintah itu.
469
00:22:46,338 --> 00:22:47,459
Siapa yang menandatanganinya?
470
00:22:47,483 --> 00:22:49,544
Siapa yang meninggalkan mereka?
Mereka harus diamankan.
471
00:22:49,568 --> 00:22:50,568
Bu, tolong.
472
00:22:52,654 --> 00:22:54,490
Bu, kau harus meninggalkan ruangan.
473
00:23:00,912 --> 00:23:02,665
- Harry, aku mendapat kabar. - Aku dahulu. i>
474
00:23:02,748 --> 00:23:04,442
Aku mendapatkan tempat
orang Venezuela ditahan
475
00:23:04,466 --> 00:23:05,629
dan meretas kamera.
476
00:23:05,713 --> 00:23:07,633
- Apa yang kau lihat? - Ada yang tidak aku lihat. i>
477
00:23:07,698 --> 00:23:10,843
Vargas dan tentara lainnya ditahan
di unit masing-masing.
478
00:23:10,926 --> 00:23:13,442
Namun, temanmu Michelle
tidak terlihat di gedung.
479
00:23:13,526 --> 00:23:14,724
Dia tidak tertangkap.
480
00:23:14,807 --> 00:23:16,378
Atau tim lain diutus untuk mengejarnya,
481
00:23:16,462 --> 00:23:17,814
dan kali ini, mereka tidak gagal.
482
00:23:17,898 --> 00:23:20,319
Mustahil. Begitu Michelle tahu
mereka mengejarnya,
483
00:23:20,768 --> 00:23:23,142
tidak mungkin dia akan lengah
seperti itu lagi.
484
00:23:23,226 --> 00:23:24,226
Jadi, dia masih bebas?
485
00:23:24,298 --> 00:23:27,225
Ya, dan Fisk bilang
Michelle tahu isi fail 314.
486
00:23:28,265 --> 00:23:32,105
Dokumen resmi yang mengesahkan CIA
mundur dari Venezuela.
487
00:23:32,189 --> 00:23:34,766
- Siapa yang menandatangani perintahnya?
- Kita harus cari tahu.
488
00:23:34,849 --> 00:23:36,798
Karena dialah yang akan Michelle bunuh,
489
00:23:37,408 --> 00:23:38,648
jika dia belum melakukannya.
490
00:23:44,248 --> 00:23:45,858
Terima kasih makan siangnya, Bu.
491
00:23:45,942 --> 00:23:49,463
Karena kita di sini bersama,
tidak masuk akal jika kita kelaparan.
492
00:23:50,546 --> 00:23:51,745
Apakah itu M16?
493
00:23:52,423 --> 00:23:56,045
Tidak. Ini adalah MP-5.
494
00:23:56,384 --> 00:23:59,031
Lebih cocok untuk pertarungan jarak dekat
dibandingkan M16.
495
00:23:59,346 --> 00:24:02,584
Jadi, bagaimana kau bisa bekerja
di Bishop Security?
496
00:24:02,834 --> 00:24:05,956
Pelatihan perwira di SMA,
lalu beasiswa di West Point.
497
00:24:06,040 --> 00:24:07,543
Bertugas 15 tahun,
498
00:24:07,626 --> 00:24:09,683
Intelijen Angkatan Darat,
tempat aku bertemu ibumu.
499
00:24:09,940 --> 00:24:12,067
Saat keluar, Bishop merekrutku.
500
00:24:13,295 --> 00:24:14,519
Kedengarannya menarik.
501
00:24:14,952 --> 00:24:16,948
Aku yakin kau bisa pergi
ke banyak tempat keren.
502
00:24:17,262 --> 00:24:19,978
Berkeliling dunia.
Belajar bicara tiga bahasa.
503
00:24:20,251 --> 00:24:22,611
Juga berkesempatan membuat perubahan
dalam kehidupan orang.
504
00:24:23,548 --> 00:24:24,829
Aku akan masuk perguruan tinggi.
505
00:24:24,913 --> 00:24:28,473
Aku bahkan tidak pernah
mempertimbangkan akademi militer.
506
00:24:28,917 --> 00:24:30,252
Itu bukan untuk semua orang,
507
00:24:30,582 --> 00:24:32,364
tapi itu membantuku
memperbaiki kehidupanku.
508
00:24:32,448 --> 00:24:33,644
Itu permulaan bagiku.
509
00:24:33,756 --> 00:24:34,891
Menarik.
510
00:24:35,462 --> 00:24:37,388
Apakah kau pernah merasa takut
selama penugasan?
511
00:24:37,744 --> 00:24:39,135
Delilah, sudahlah.
512
00:24:39,219 --> 00:24:41,250
Berhentilah mengganggu pemuda baik ini
513
00:24:41,334 --> 00:24:43,499
dengan semua pertanyaan
tentang masa lalunya.
514
00:24:43,766 --> 00:24:47,395
Mengingat situasi ini,
aku yakin pekerjaannya banyak.
515
00:24:48,081 --> 00:24:49,081
Ya.
516
00:24:49,772 --> 00:24:51,260
Aku akan memeriksa anak buahku.
517
00:24:54,832 --> 00:24:57,436
Aku tidak pernah tahu
kau tertarik pada sekolah militer.
518
00:24:57,704 --> 00:24:58,855
Aku juga tidak.
519
00:24:59,567 --> 00:25:00,567
Baru saja.
520
00:25:03,547 --> 00:25:04,547
Dari ibumu.
521
00:25:05,896 --> 00:25:07,484
Robyn? Semuanya baik-baik saja?
522
00:25:07,567 --> 00:25:08,582
Bibi Vi, hei.
523
00:25:08,666 --> 00:25:11,205
Aku ingin menelepon dan mengatakan
bahwa ancaman telah diatasi.
524
00:25:11,289 --> 00:25:12,742
Aku sangat senang mendengarnya.
525
00:25:13,094 --> 00:25:14,739
Masih ada ketikdakpastian
yang aku selidiki,
526
00:25:14,763 --> 00:25:17,321
jadi Briggs akan tetap di sana
untuk berjaga-jaga.
527
00:25:17,653 --> 00:25:18,889
Kalian bisa tenang sekarang. i>
528
00:25:19,056 --> 00:25:21,237
Baik. Terus kabari kami.
529
00:25:21,321 --> 00:25:22,429
Tentu. Aku sayang kalian.
530
00:25:22,513 --> 00:25:23,540
Aku sayang Ibu.
531
00:25:23,623 --> 00:25:24,872
- Hei, Pak Briggs?
- Dee.
532
00:25:26,190 --> 00:25:27,209
Tunggu.
533
00:25:29,002 --> 00:25:30,806
Semua pertanyaanmu kepada Briggs.
534
00:25:31,461 --> 00:25:35,107
Jangan bilang kau berpikir
untuk mengikuti jejak ibumu.
535
00:25:36,199 --> 00:25:37,285
Entahlah.
536
00:25:38,450 --> 00:25:40,523
Aku sempat memikirkannya.
537
00:25:41,436 --> 00:25:43,742
Namun, aku punya banyak pilihan
538
00:25:43,826 --> 00:25:45,199
sebelum aku mengambil pilihan itu.
539
00:25:54,807 --> 00:25:57,198
- Hei, Rob. i> - Harry, katakan kau punya sesuatu.
540
00:25:57,282 --> 00:26:00,637
Ya. Kau pernah mengatakan
bahwa seorang anggota kongres
541
00:26:00,721 --> 00:26:02,310
telah memerintahkan CIA mundur.
542
00:26:02,394 --> 00:26:04,863
- Aku mulai mencari... i> - Nama, Harry.
543
00:26:04,947 --> 00:26:07,515
Ya, baiklah. Donald Leland.
544
00:26:07,599 --> 00:26:09,062
Menteri Luar Negeri Leland? i>
545
00:26:09,146 --> 00:26:12,825
Ya, tapi saat itu dia anggota kongres
dan ketua komite Hubungan Luar Negeri DPR
546
00:26:12,909 --> 00:26:16,275
di mana dia bisa memonitor
investasi real estat jutaan dolarnya,
547
00:26:16,358 --> 00:26:17,985
kau bisa menebaknya, di Venezuela.
548
00:26:18,068 --> 00:26:19,068
Apakah kau bercanda?
549
00:26:19,146 --> 00:26:20,925
Dia pasti sudah menduga
jika pejuang kemerdekaan
550
00:26:20,949 --> 00:26:23,454
menggulingkan rezim Montilla,
dampaknya buruk bagi bisnis.
551
00:26:23,538 --> 00:26:26,785
Ya, revolusi cenderung
menurunkan nilai properti.
552
00:26:26,869 --> 00:26:30,011
Jadi, dia menciptakan alasan politik
untuk CIA mundur,
553
00:26:30,095 --> 00:26:31,714
meninggalkan sekutu kita
dan keluarga mereka
554
00:26:31,738 --> 00:26:33,329
dibantai dengan darah dingin.
555
00:26:33,413 --> 00:26:34,418
Bukan hanya mereka.
556
00:26:34,728 --> 00:26:37,117
Mereka meninggalkanku,
Michelle, dan Ed untuk mati.
557
00:26:37,201 --> 00:26:38,513
Namun, Rob, ini yang menarik.
558
00:26:38,597 --> 00:26:40,550
Leland naik pesawat ke Caracas besok.
559
00:26:40,634 --> 00:26:42,652
Tampaknya, dia sedang memprakarsai i>
560
00:26:42,736 --> 00:26:45,615
hubungan diplomatik
antara AS dan Montilla.
561
00:26:45,699 --> 00:26:48,162
Itu membuka pintu bagi bantuan militer AS
562
00:26:48,246 --> 00:26:51,105
yang akan Montilla gunakan
untuk memusnahkan apa pun yang tersisa
563
00:26:51,189 --> 00:26:52,736
dari pemberontakan pejuang kemerdekaan.
564
00:26:52,760 --> 00:26:54,819
Tidak heran orang-orang ini membenci kita.
565
00:26:54,903 --> 00:26:57,304
Rob, ini bukan misi balas dendam.
566
00:26:57,540 --> 00:27:00,915
Michelle dan Vargas ada di sini
untuk menyelamatkan diri mereka.
567
00:27:00,998 --> 00:27:03,162
Mencegah apa yang Leland mulai
tiga tahun lalu.
568
00:27:03,246 --> 00:27:04,927
Menghapusnya dari muka bumi.
569
00:27:05,011 --> 00:27:06,011
Di mana Leland sekarang?
570
00:27:06,083 --> 00:27:08,057
Dia ada di kota, di suatu konferensi. i>
571
00:27:08,140 --> 00:27:09,780
Dia akan naik pesawat ke Venezuela besok.
572
00:27:09,828 --> 00:27:11,908
- Kirimi aku alamatnya.
- Aku akan menemuimu di sana.
573
00:27:14,451 --> 00:27:15,466
Hei, Rob.
574
00:27:16,752 --> 00:27:19,733
Setelah semua kematian dan kehancuran
yang disebabkan oleh pria ini,
575
00:27:20,385 --> 00:27:22,875
- kau yakin ingin menyelamatkannya? - Aku tidak yakin. i>
576
00:27:23,597 --> 00:27:25,548
Meski aku ingin melihatnya
mendapatkan akibatnya,
577
00:27:25,632 --> 00:27:26,720
itu tidak benar.
578
00:27:26,804 --> 00:27:29,431
Jika Michelle membunuhnya,
dia tidak akan bisa memperbaikinya.
579
00:27:29,794 --> 00:27:32,395
Itulah sebabnya aku menyerahkan
keputusan hidup dan mati kepadamu.
580
00:27:43,273 --> 00:27:44,633
- Jangan mendekat.
- Tidak apa-apa.
581
00:27:47,125 --> 00:27:49,089
Kau ada di kantor Direktur Greene, 'kan?
582
00:27:49,173 --> 00:27:51,666
Setelah dia memberitahumu
tentang situasi Venezuela.
583
00:27:51,750 --> 00:27:53,633
Maaf, aku tidak mengerti apa maksudmu.
584
00:27:53,716 --> 00:27:55,238
Sudahlah. Aku ada di sana.
585
00:27:55,862 --> 00:27:57,628
Itu sebabnya aku tahu kau dalam bahaya.
586
00:27:58,433 --> 00:28:02,658
Aku diberi tahu oleh Direktur Greene
bahwa ancamannya sudah musnah.
587
00:28:02,829 --> 00:28:04,549
Masih ada satu orang lagi di luar sana.
588
00:28:04,633 --> 00:28:05,633
Satu orang?
589
00:28:06,116 --> 00:28:08,217
Dia seorang pembunuh terlatih CIA.
590
00:28:08,871 --> 00:28:09,946
Michelle Chambers.
591
00:28:10,030 --> 00:28:11,185
Sekarang aku tahu kau salah.
592
00:28:11,431 --> 00:28:14,203
Aku mendapat penjelasan lengkap
setelah CIA mundur.
593
00:28:14,392 --> 00:28:17,130
Agen Chambers dikonfirmasi
terbunuh dalam misi.
594
00:28:17,426 --> 00:28:18,495
Salah informasi.
595
00:28:18,579 --> 00:28:20,376
Maaf, aku ada acara.
596
00:28:20,937 --> 00:28:22,386
Kau membuat kesalahan besar.
597
00:28:23,194 --> 00:28:24,611
Hei. Maaf aku terlambat.
598
00:28:24,695 --> 00:28:25,973
Kau tidak melewatkan apa pun.
599
00:28:26,791 --> 00:28:27,982
- Pak.
- Biar kutebak.
600
00:28:28,066 --> 00:28:29,212
Dia tidak mau mendengarkan.
601
00:28:29,324 --> 00:28:31,601
Dia tidak tahu sebesar apa
bahaya yang dia hadapi.
602
00:28:31,869 --> 00:28:33,164
Apa langkah kita selanjutnya?
603
00:28:33,248 --> 00:28:35,162
Menemukan Michelle
sebelum dia menemukan Leland?
604
00:28:35,285 --> 00:28:37,477
Tidak, dia ahli dalam kontra-pengindraan.
605
00:28:38,147 --> 00:28:40,687
Namun, jika kita tetap dekat
dengan Leland,
606
00:28:41,506 --> 00:28:42,708
Michelle akan mendatangi kita.
607
00:28:42,791 --> 00:28:44,425
Ya, tapi Leland tidak mengizinkan kita.
608
00:28:44,509 --> 00:28:45,794
Kita tidak meminta izin.
609
00:28:51,785 --> 00:28:52,786
Apa-apaan?
610
00:28:58,313 --> 00:28:59,313
Jalan.
611
00:29:10,162 --> 00:29:12,603
Kalian tidak tahu apa yang kalian hadapi.
612
00:29:14,993 --> 00:29:17,205
- Kau gila.
- Kau beruntung.
613
00:29:17,289 --> 00:29:19,932
Menurutmu FBI tidak bisa melacakku
tanpa ponselku?
614
00:29:20,016 --> 00:29:21,668
Bukan FBI yang aku khawatirkan.
615
00:29:22,262 --> 00:29:24,772
Agen Michelle Chambers belum mati.
616
00:29:24,856 --> 00:29:27,253
Mengulanginya berulang kali
tidak akan menjadikannya benar.
617
00:29:27,337 --> 00:29:29,027
Aku membaca uraian intelijen.
618
00:29:29,111 --> 00:29:30,988
Aku tahu isi laporan itu.
Aku yang menulisnya.
619
00:29:31,072 --> 00:29:34,963
Namun, percayalah, dia masih hidup,
marah, dan akan datang untukmu.
620
00:29:35,625 --> 00:29:38,351
Meski kau benar,
seberapa berbahayanya satu orang?
621
00:29:38,435 --> 00:29:41,468
Cukup berbahaya sehingga kita
akan beruntung jika selamat.
622
00:29:42,776 --> 00:29:44,042
Kenapa kau melakukan ini?
623
00:29:44,126 --> 00:29:47,407
Karena meski aku membencimu,
kau tidak pantas mati.
624
00:29:47,850 --> 00:29:48,887
Namun, terutama,
625
00:29:49,669 --> 00:29:52,695
karena Michelle tidak pantas menerima
akibat dari membunuhmu.
626
00:29:52,779 --> 00:29:56,309
Kau benar-benar mencemaskan monster
yang mencoba membunuh kita?
627
00:29:56,393 --> 00:29:59,226
Michelle Chambers adalah orang
yang lebih baik darimu.
628
00:30:00,212 --> 00:30:01,669
Jika dia monster,
629
00:30:02,167 --> 00:30:03,631
kaulah penyebabnya.
630
00:30:03,715 --> 00:30:05,152
Dengar, entah apa yang kau pikirkan...
631
00:30:05,176 --> 00:30:08,227
Aku tahu kau menandatangani perintah
untuk menarik CIA dari Venezuela.
632
00:30:08,311 --> 00:30:10,757
Rakyat Amerika seharusnya
memercayai para pejabat,
633
00:30:10,840 --> 00:30:12,831
tapi kalian memakai kekuasaan
demi keuntungan pribadi.
634
00:30:12,855 --> 00:30:15,281
Sementara itu,
karena kau menghargai investasi
635
00:30:15,641 --> 00:30:17,055
daripada nyawa kami,
636
00:30:17,699 --> 00:30:19,128
seluruh pasukanku musnah.
637
00:30:19,372 --> 00:30:22,372
Aku kehilangan satu teman baik
dan satu lagi sedang diburu.
638
00:30:25,422 --> 00:30:27,446
- Harry.
- Hei, Mel, ada yang mengikutimu.
639
00:30:27,530 --> 00:30:29,451
Dua sedan hitam,
datang dengan kecepatan tinggi.
640
00:30:33,323 --> 00:30:35,986
- Aku tidak tahu daerah ini. Ada saran? - Dengarkan aku. i>
641
00:30:36,070 --> 00:30:39,256
Ambil jalan satu jalur di kananmu
tepat sebelum jalan raya.
642
00:30:52,384 --> 00:30:54,456
- Seharusnya kau melihat jembatan.
- Aku melihatnya.
643
00:30:54,540 --> 00:30:55,941
Ada jalan akses di depan.
644
00:30:56,138 --> 00:30:57,207
Bersiaplah untuk berbelok.
645
00:31:01,977 --> 00:31:03,061
Dia akan membuat kita mati.
646
00:31:03,145 --> 00:31:05,849
Stabil.
647
00:31:05,933 --> 00:31:06,951
Belok sekarang. i>
648
00:31:09,983 --> 00:31:11,610
Hei, apa yang kau lakukan?
649
00:31:12,093 --> 00:31:13,952
- Hei!
- Kau gila!
650
00:31:16,075 --> 00:31:17,130
Hampir sampai.
651
00:31:17,504 --> 00:31:18,607
Ke mana kalian membawaku?
652
00:31:18,691 --> 00:31:20,348
Tempat untuk mengamankanmu.
653
00:31:41,510 --> 00:31:43,332
Leland. Mel
654
00:31:44,142 --> 00:31:45,555
Mel.
655
00:31:58,932 --> 00:31:59,953
Michelle.
656
00:32:01,566 --> 00:32:02,688
Jangan lakukan ini.
657
00:32:03,349 --> 00:32:06,333
Hati nuranimu telah rusak.
658
00:32:06,968 --> 00:32:09,796
Kau tahu perbuatannya,
apa yang akan dia lakukan nanti,
659
00:32:09,880 --> 00:32:11,620
dan kau masih ingin melindunginya?
660
00:32:11,704 --> 00:32:13,498
Aku tahu perbuatannya salah,
661
00:32:14,153 --> 00:32:15,552
dan kita harus menghentikannya,
662
00:32:16,062 --> 00:32:17,258
tapi tidak seperti ini.
663
00:32:17,803 --> 00:32:19,112
Minggir, Robyn.
664
00:32:20,679 --> 00:32:21,970
Aku tidak meminta.
665
00:32:24,674 --> 00:32:26,539
Kau harus membunuh dua orang hari ini.
666
00:32:27,919 --> 00:32:29,490
Sangat disayangkan.
667
00:32:30,142 --> 00:32:32,926
Di rumah Pak Lee,
aku pikir kita punya kesempatan.
668
00:32:35,236 --> 00:32:38,347
Aku pikir mungkin kau sadar
saat menyelamatkanku dari peluru itu.
669
00:32:38,539 --> 00:32:41,919
Namun, kau selalu mengikuti aturan CIA.
670
00:32:44,545 --> 00:32:46,619
Setidaknya sekarang kau akan mati
dengan hormat.
671
00:32:47,920 --> 00:32:48,921
Aku berutang kepadamu.
672
00:32:49,174 --> 00:32:50,491
Kau masih memilikinya.
673
00:32:56,631 --> 00:32:58,965
Aku akan memberimu waktu
untuk menyampaikan pesan.
674
00:33:01,725 --> 00:33:02,728
Perdamaian.
675
00:33:52,050 --> 00:33:53,050
Ayo.
676
00:34:23,469 --> 00:34:25,193
Robyn? Kau baik-baik saja?
677
00:34:28,734 --> 00:34:29,740
Tidak baik.
678
00:34:47,992 --> 00:34:48,992
Fisk?
679
00:34:49,530 --> 00:34:50,530
Satpam.
680
00:34:50,959 --> 00:34:52,077
Kau baik-baik saja.
681
00:34:53,310 --> 00:34:54,858
- Kau baik-baik saja?
- Hei.
682
00:34:55,379 --> 00:34:57,537
Ayo, kita obati lukamu.
683
00:35:06,247 --> 00:35:07,254
Hei, Bibi.
684
00:35:07,864 --> 00:35:08,870
Kau baik-baik saja?
685
00:35:09,321 --> 00:35:11,289
Ya. Kenapa kau bertanya?
686
00:35:12,136 --> 00:35:14,536
Kau menatap halaman yang sama
selama sepuluh menit terakhir.
687
00:35:17,715 --> 00:35:20,566
Aku hanya mencoba memproses
kejadian 24 jam terakhir.
688
00:35:23,873 --> 00:35:25,697
Itu memang gila.
689
00:35:25,781 --> 00:35:27,251
Sungguh gila.
690
00:35:28,084 --> 00:35:30,621
Terjebak dalam perampokan toko,
691
00:35:30,704 --> 00:35:34,310
lalu pulang menemukan tentara bersenjata
bertugas di dapur kita?
692
00:35:35,247 --> 00:35:36,264
Delilah,
693
00:35:36,990 --> 00:35:39,247
tidak ada yang lebih mengejutkan
694
00:35:39,330 --> 00:35:42,106
daripada mendengarmu
membicarakan pergi kuliah.
695
00:35:44,470 --> 00:35:45,479
Kenapa begitu?
696
00:35:45,987 --> 00:35:47,908
Ucapanku kepada pria di toko itu,
697
00:35:48,626 --> 00:35:49,641
itu benar.
698
00:35:50,536 --> 00:35:53,431
Menemukan tempatku di sini
bersamamu dan ibumu
699
00:35:54,219 --> 00:35:55,670
memberiku tujuan lagi.
700
00:35:56,685 --> 00:35:58,649
Kami akan selalu ada untukmu, Bibi.
701
00:35:58,971 --> 00:36:01,663
Ya, kau tidak akan ada.
702
00:36:01,747 --> 00:36:04,039
Kau akan segera pergi kuliah.
703
00:36:05,072 --> 00:36:06,330
Banyak hal berubah.
704
00:36:07,338 --> 00:36:08,338
Lagi.
705
00:36:10,282 --> 00:36:11,300
Ya.
706
00:36:13,040 --> 00:36:14,247
Ya, aku rasa kau benar.
707
00:36:14,491 --> 00:36:15,666
Jangan salah paham.
708
00:36:15,918 --> 00:36:19,700
Perubahan itu baik,
tapi terkadang sedikit menakutkan.
709
00:36:20,647 --> 00:36:25,261
Kau akan pergi
ke suatu tempat yang indah,
710
00:36:25,605 --> 00:36:27,964
mengalami petualanganmu sendiri, dan...
711
00:36:31,293 --> 00:36:33,302
Aku akan menjadi...
712
00:36:35,347 --> 00:36:37,318
Kami akan selalu membutuhkanmu.
713
00:36:38,826 --> 00:36:41,992
Manis sekali ucapanmu,
tapi kau tidak akan membutuhkanku.
714
00:36:43,371 --> 00:36:46,433
Memang begitulah seharusnya.
715
00:36:52,186 --> 00:36:53,935
Ke mana pun aku pergi,
716
00:36:55,685 --> 00:36:57,620
selalu ada telepon,
717
00:36:58,625 --> 00:36:59,792
Zoom,
718
00:37:01,099 --> 00:37:02,665
atau pesawat.
719
00:37:04,789 --> 00:37:06,482
Kau akan selalu menjadi bibiku.
720
00:37:09,951 --> 00:37:12,426
Kau akan selalu menjadi bayiku.
721
00:37:15,395 --> 00:37:18,421
- Aku menyayangimu.
- Aku menyayangimu.
722
00:37:30,925 --> 00:37:32,707
Mel? Semuanya baik-baik saja?
723
00:37:34,773 --> 00:37:35,784
Ya.
724
00:37:36,351 --> 00:37:38,081
Baik. Aku mengerti.
725
00:37:38,949 --> 00:37:39,961
Di mana dia?
726
00:37:43,877 --> 00:37:45,490
Aku baik-baik saja. Sungguh.
727
00:37:45,884 --> 00:37:47,291
- Bu.
- Sungguh.
728
00:37:47,611 --> 00:37:50,592
Apakah Ibu harus bangun
dan mengalahkanmu dalam permainan kuda?
729
00:37:50,760 --> 00:37:54,017
- Karena Ibu akan melakukannya.
- Itulah yang ditakuti oleh anak itu.
730
00:37:54,101 --> 00:37:58,176
Ini mungkin sudah jelas,
tapi kau perlu istirahat.
731
00:37:58,404 --> 00:38:01,002
Dengar, aku tidak terburu-buru
untuk pergi ke mana pun.
732
00:38:01,086 --> 00:38:03,296
Ini liburan terbaikku.
733
00:38:03,809 --> 00:38:07,354
Aku bisa menonton TV, tidur siang.
734
00:38:07,652 --> 00:38:10,458
Baik, buah persik kalengan
735
00:38:10,542 --> 00:38:13,844
dan kejutan Jell-O.
736
00:38:13,928 --> 00:38:15,514
Ada satu kekurangan.
737
00:38:16,032 --> 00:38:17,669
- Apa kabarmu?
- Baik. Apa kabarmu?
738
00:38:17,752 --> 00:38:19,732
Cepat pulih, aku akan buatkan
makanan penyambutan
739
00:38:19,816 --> 00:38:21,388
yang tidak akan kau lupakan.
740
00:38:22,197 --> 00:38:23,710
- Halo, Sayang.
- Hai.
741
00:38:23,793 --> 00:38:25,002
Aku diundang.
742
00:38:25,086 --> 00:38:26,700
Ya, kami pasti datang jika kau memasak.
743
00:38:27,175 --> 00:38:28,175
Hai.
744
00:38:30,955 --> 00:38:34,131
Ayo, Bibi, kita tinggalkan Mel dan Harry.
745
00:38:34,215 --> 00:38:36,572
Lalu, Ibu bisa benar-benar beristirahat.
746
00:38:37,169 --> 00:38:38,677
Kapan dia menjadi suka memerintah?
747
00:38:38,761 --> 00:38:40,413
Menurutmu dari mana dia mendapatkannya?
748
00:38:45,579 --> 00:38:46,579
Hei.
749
00:38:51,297 --> 00:38:52,890
"Dari Marcus."
750
00:38:54,324 --> 00:38:56,618
Setelah dia membantu kita
membuang mobil-mobil itu,
751
00:38:56,938 --> 00:38:58,697
kita yang seharusnya mengiriminya bunga.
752
00:38:58,946 --> 00:39:01,406
Omong-omong,
kau mendengar kabar dari Fisk?
753
00:39:02,030 --> 00:39:03,434
Dia datang tadi.
754
00:39:04,063 --> 00:39:06,214
- Lalu?
- Leland tamat.
755
00:39:06,427 --> 00:39:08,388
Jadi, para pejuang kemerdekaan
akan bisa berjuang,
756
00:39:08,472 --> 00:39:10,811
atau mereka bisa berjuang
jika tidak ditangkap.
757
00:39:10,895 --> 00:39:12,932
- Kita akan mengirim mereka kembali.
- Apa?
758
00:39:13,088 --> 00:39:14,824
Fisk memanfaatkan kenalannya.
759
00:39:15,178 --> 00:39:16,594
Fisk melakukan itu?
760
00:39:17,452 --> 00:39:18,648
Itu bantuan yang besar.
761
00:39:18,732 --> 00:39:20,659
Fisk memiliki kenalan hebat.
762
00:39:21,124 --> 00:39:22,510
Dia tahu cara menggunakannya.
763
00:39:23,227 --> 00:39:24,804
Seseorang harus mengatakannya.
764
00:39:26,440 --> 00:39:28,000
Baiklah, bagaimana dengan Michelle?
765
00:39:28,288 --> 00:39:29,617
Tidak mungkin dia dipulangkan
766
00:39:29,701 --> 00:39:31,556
setelah dia mencoba
membunuh anggota kabinet.
767
00:39:32,058 --> 00:39:33,412
Mereka akan mengurusnya.
768
00:39:34,460 --> 00:39:37,275
Dia akan diinterogasi,
semoga direhabilitasi.
769
00:39:37,893 --> 00:39:39,623
Fisk yang membawanya.
770
00:39:40,254 --> 00:39:43,819
Hei, mungkin terkadang
orang baik memang menang.
771
00:39:45,126 --> 00:39:46,530
Aku harap demikian.
772
00:39:51,174 --> 00:39:52,349
Detektif Dante.
773
00:39:54,048 --> 00:39:55,048
Kapten.
774
00:39:56,351 --> 00:39:57,351
Jaksa Negeri.
775
00:39:58,380 --> 00:39:59,901
Aku tidak menyangka kau di sini.
776
00:39:59,984 --> 00:40:01,470
Aku merasa harus ada di sini.
777
00:40:01,554 --> 00:40:02,554
Begitu, ya.
778
00:40:02,626 --> 00:40:05,035
Terima kasih telah datang meski mendadak.
779
00:40:05,119 --> 00:40:06,748
Dengan segala hormat,
ada yang ingin kukatakan.
780
00:40:06,772 --> 00:40:08,897
- Detektif, aku...
- Aku selalu berkomitmen
781
00:40:08,981 --> 00:40:11,182
pada pekerjaan dan departemen ini
dengan sangat serius.
782
00:40:11,644 --> 00:40:13,221
Menjaga prinsip hukum
adalah kepercayaan suci
783
00:40:13,245 --> 00:40:16,467
yang menuntut kehormatan,
pengorbanan, dan komitmen.
784
00:40:17,401 --> 00:40:20,708
Aku sudah memenuhi kewajibanku
dan melakukan lebih dari tugasku.
785
00:40:21,230 --> 00:40:23,049
Namun, kepercayaan suci berjalan dua arah.
786
00:40:23,417 --> 00:40:25,406
Aku tidak yakin bisa membela sistem hukum
787
00:40:25,490 --> 00:40:27,018
yang tak akan membela dirinya sendiri.
788
00:40:27,678 --> 00:40:29,004
Sudah selesai, Detektif?
789
00:40:29,328 --> 00:40:30,462
Kau yang menentukan, Kapten.
790
00:40:33,256 --> 00:40:35,014
Kau telah sepenuhnya dibersihkan
791
00:40:35,342 --> 00:40:37,287
dari semua kesalahan, Detektif.
792
00:40:38,360 --> 00:40:39,360
Aku tidak mengerti.
793
00:40:39,619 --> 00:40:41,283
Kami baru menerima video
794
00:40:41,366 --> 00:40:44,462
yang menguatkan penjelasanmu
tentang kejadian dalam kasus Lofton.
795
00:40:44,546 --> 00:40:46,758
Aku pikir provos bilang
tidak ada kamera di atap itu.
796
00:40:46,842 --> 00:40:47,869
Memang.
797
00:40:47,952 --> 00:40:50,933
Namun, ada kamera
di stasiun cuaca terdekat
798
00:40:51,017 --> 00:40:54,349
yang rekamannya dikirim ke surelku
dari sumber anonim,
799
00:40:54,580 --> 00:40:56,303
disertai dengan kalian berikut,
800
00:40:56,387 --> 00:40:59,188
"Terkadang orang baik memang menang."
801
00:41:00,451 --> 00:41:03,599
Kau tidak tahu siapa pengirimnya.
Benar, Detektif?
802
00:41:03,883 --> 00:41:04,883
Tidak, Bu.
803
00:41:05,179 --> 00:41:06,578
Aku bisa menebaknya.
804
00:41:07,568 --> 00:41:09,829
Namun, pada akhirnya, yang terpenting
805
00:41:10,437 --> 00:41:12,545
adalah kau bisa bekerja lagi.
806
00:41:16,758 --> 00:41:18,318
Selamat datang kembali, Detektif Dante.
807
00:41:23,253 --> 00:41:24,253
Kapten.
808
00:41:25,592 --> 00:41:26,605
Jaksa Negeri.
809
00:41:31,858 --> 00:41:32,858
Dari Harry
810
00:41:32,922 --> 00:41:36,169
Kerugian kami
adalah keuntungan Kepolisian New York.
811
00:41:37,739 --> 00:41:42,924
Kau tidak bisa menyingkirkanku
semudah itu.
812
00:41:56,130 --> 00:41:57,910
Aku turut berdukacita
Ed meninggal, Michelle.
813
00:41:58,377 --> 00:42:00,067
Venezuela, semuanya.
814
00:42:00,696 --> 00:42:02,226
Seharusnya hal itu tidak terjadi.
815
00:42:04,111 --> 00:42:05,311
Aku serius.
816
00:42:09,033 --> 00:42:10,386
Kenapa kau tersenyum?
817
00:42:12,696 --> 00:42:14,757
Tidak, Michelle, jangan!
818
00:42:16,215 --> 00:42:19,935
Mengenang Kristina Jones
60954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.