Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,800
Tidligere ...
2
00:00:01,960 --> 00:00:05,400
Skal vi ikke træne sammen?
Og ikke kun kamp.
3
00:00:05,560 --> 00:00:11,520
- Hallo! Hvor kom du fra?
- Vær opmærksom på omgivelserne.
4
00:00:11,680 --> 00:00:15,320
Opmærksomhed er
en hjørnesten i selvforsvar.
5
00:00:15,480 --> 00:00:19,560
- Rolig, McCall.
- I førte lejemordere direkte til os.
6
00:00:19,720 --> 00:00:23,480
Spyt hellere ud.
Du er Colton Fisk, ikke?
7
00:00:23,640 --> 00:00:27,040
- Du troede, jeg var muldvarp.
- Jeg måtte være sikker.
8
00:00:27,200 --> 00:00:31,080
Din aftale med bureauet sorterer
under mig nu. Du arbejder for mig.
9
00:00:31,240 --> 00:00:35,680
Jeg arbejder ikke for nogen! Du fik
mig nær dræbt. Drop dine spil.
10
00:00:35,840 --> 00:00:41,800
Indtil du er åben og ærlig,
fungerer det ikke mellem os.
11
00:01:12,480 --> 00:01:15,560
Vi er trængt op i en krog.
Hvad gør vi?
12
00:01:21,400 --> 00:01:23,760
SEKS TIMER TIDLIGERE
13
00:01:40,720 --> 00:01:44,120
Vedholdenhed.
Det var det, du lærte mig.
14
00:01:49,960 --> 00:01:53,200
- Robyn, kan du høre mig?
- Ja. I holder vist fest.
15
00:01:53,360 --> 00:01:57,080
Din datter insisterer på
at opdatere mig med de nyeste hits.
16
00:01:57,240 --> 00:01:59,520
- Og hun elsker det!
- Jeg ved ikke.
17
00:01:59,680 --> 00:02:04,560
Hvorfor så konfrontatorisk?
Hvad blev der af subtile antydninger?
18
00:02:04,720 --> 00:02:07,600
- Som Earth, Wind & Fire?
- Elementerne.
19
00:02:07,760 --> 00:02:11,000
- Svært at konkurrere med klassikere.
- Tak!
20
00:02:11,160 --> 00:02:15,560
Far sagde, at bedste kaldte
dine discoplader for djævlemusik.
21
00:02:15,720 --> 00:02:21,600
- Det er mit job at være den kvikke.
- Tag med på shopping og i biffen.
22
00:02:21,760 --> 00:02:26,800
Jeg ville gerne, men jeg må købe
nogle luftfiltre, før de lukker.
23
00:02:26,960 --> 00:02:30,120
- Hvad med middag?
- Ja, den nye peruvianske.
24
00:02:30,280 --> 00:02:31,800
- Ja.
- Skønt.
25
00:02:31,960 --> 00:02:35,360
- Spis jer ikke mætte i popcorn.
- Nej da.
26
00:02:56,520 --> 00:02:58,080
Jeg kan se hende.
27
00:03:02,040 --> 00:03:03,600
Af sted!
28
00:03:04,960 --> 00:03:07,280
Vamos.
29
00:03:07,440 --> 00:03:11,800
Tænk, at æg er så dyre nu.
Medmindre en guldgås har ...
30
00:03:11,960 --> 00:03:16,080
- To mænd kl. fem. Kig ikke.
- Hvad regner du med?
31
00:03:16,240 --> 00:03:19,200
- De dukkede op ved butikken.
- Hvem er de?
32
00:03:19,360 --> 00:03:22,080
Ingen anelse.
Min pistol ligger i bilen.
33
00:04:52,640 --> 00:04:54,760
Af sted!
34
00:05:17,280 --> 00:05:21,440
Find godt med snacks. Jeg betaler
ikke biografpris for Twizzlers.
35
00:05:21,600 --> 00:05:24,320
Der er ingen kø ved kassen.
36
00:05:44,720 --> 00:05:46,800
Godt. Det svier nok lidt.
37
00:05:48,520 --> 00:05:51,240
Livet var mere trygt,
da jeg var død.
38
00:05:51,400 --> 00:05:53,720
Jeg fik din sms. Er alt i orden?
39
00:05:53,880 --> 00:05:58,160
- Vi mistede en dåse suppe. Og du?
- Jeg kæmpede med tre snigmordere.
40
00:05:58,320 --> 00:06:02,080
- Tre? Vi fik kun to. Fornærmende.
- Det var koordineret.
41
00:06:02,240 --> 00:06:06,520
- Men af hvem?
- Lad os se, om der er optagelser.
42
00:06:10,640 --> 00:06:13,040
Hvad fanden?!
43
00:06:14,200 --> 00:06:18,080
Rart sted.
Her mangler dog et poolbord.
44
00:06:19,400 --> 00:06:20,720
Fisk?
45
00:06:33,200 --> 00:06:36,600
- Keshegian. Højere, end jeg troede.
- Du sidder i min stol.
46
00:06:36,760 --> 00:06:41,160
Den er behagelig. Mel, ikke?
Lille indpakning, stor slagkraft?
47
00:06:41,320 --> 00:06:46,480
- Du er godt nok fræk at bryde ind.
- I bør nok genoverveje sikkerheden.
48
00:06:46,640 --> 00:06:49,320
Du bør nok genoverveje
det fjogede smil -
49
00:06:49,480 --> 00:06:53,440
- for alt det, du har gjort, hvor du
bragte os alle i fare, burde jeg ...
50
00:06:53,600 --> 00:06:57,440
Vi blev angrebet, og nu dukker du op.
Hvad foregår der, Fisk?
51
00:06:57,600 --> 00:07:01,280
Jeg opdagede, at nogen ledte
efter en, der lød som dig.
52
00:07:01,440 --> 00:07:05,080
- Er det, hvad du har af info?
- Nej. Det vækkede min interesse.
53
00:07:05,240 --> 00:07:09,120
Er han? Næh, nej.
Du må ikke ... ud af min stol.
54
00:07:09,280 --> 00:07:11,520
- Tag det roligt.
- Flyt dig!
55
00:07:11,680 --> 00:07:15,000
Jeg gravede lidt og fandt det her:
56
00:07:24,760 --> 00:07:29,560
- Ved du, hvem der står bag?
- Nej. Så I nogen kendetegn?
57
00:07:29,720 --> 00:07:31,600
- De var maskerede.
- Intet særligt.
58
00:07:31,760 --> 00:07:36,000
- Veltrænede, i hvert fald.
- En ville stikke mig med den her.
59
00:07:42,320 --> 00:07:45,400
Bittert. Sikkert Midazolam.
60
00:07:45,560 --> 00:07:48,440
Bedøvelsesmiddel brugt
før operationer.
61
00:07:48,600 --> 00:07:51,880
- De ville altså ikke dræbe os?
- De ville bortføre os.
62
00:07:52,040 --> 00:07:56,520
Muligvis. Hvad der end er i,
er det ikke ren Midazolam.
63
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
- Nogen ide om hvad mere?
- Nej.
64
00:07:58,800 --> 00:08:00,960
Jeg kender en, der nok ved det.
65
00:08:01,120 --> 00:08:06,360
Jakob. Han har et improviseret
laboratorium i sin kælder.
66
00:08:06,520 --> 00:08:09,760
- Hvilken slags?
- Ulovligt, så han ved det nok.
67
00:08:09,920 --> 00:08:14,000
- Hvis han da ikke lavede det.
- Jeg undersøger sagen her. Vent.
68
00:08:14,160 --> 00:08:17,000
Det her er lige over for,
hvor du blev overfaldet.
69
00:08:17,160 --> 00:08:21,840
- Ja, den varevogn fulgte efter mig.
- Jeg sporer dem til udgangspunktet.
70
00:08:22,000 --> 00:08:25,440
- Så undersøger jeg stedet.
- Jeg ved ikke, skat.
71
00:08:25,600 --> 00:08:28,120
- Hvad? Jeg køber også suppe.
- Jeg mener det.
72
00:08:28,280 --> 00:08:31,040
Tag pistolen med,
men gå ikke til nogen.
73
00:08:31,200 --> 00:08:34,880
Ring til Dante.
Han kan godt passe på sig selv.
74
00:08:36,200 --> 00:08:37,800
Vi tales ved.
75
00:08:45,160 --> 00:08:47,880
Du har et splitsekund
til at vurdere truslen.
76
00:08:51,400 --> 00:08:54,720
- Halv pris.
- Vi må gå nu.
77
00:08:54,880 --> 00:08:59,600
- Filmen starter om en halv time.
- Jeg forklarer senere. Vi må ud.
78
00:08:59,760 --> 00:09:03,720
- Er der sket noget?
- En mand vil begå røveri.
79
00:09:03,880 --> 00:09:05,920
Der er en udgang bag dig.
80
00:09:11,280 --> 00:09:14,680
Den er låst. Der er kun én vej ud.
81
00:09:15,720 --> 00:09:17,320
Godt ...
82
00:09:20,600 --> 00:09:22,200
Næste!
83
00:09:26,480 --> 00:09:30,600
Er det ham?
Hold dig tæt til mig. Bevar roen.
84
00:09:35,040 --> 00:09:37,520
Tøm kasseapparatet.
85
00:09:37,680 --> 00:09:40,160
Tøm kasseapparatet nu!
Og pengeskabet!
86
00:09:42,000 --> 00:09:44,160
Rører I jer, dør folk!
87
00:09:56,520 --> 00:09:59,880
- Hej, Dante.
- Harry?
88
00:10:00,040 --> 00:10:04,960
- Hvad laver du her?
- Jeg ringede. Den er vel på lydløs.
89
00:10:05,120 --> 00:10:08,200
- Du sporede altså min telefon?
- Ja. Undskyld.
90
00:10:08,360 --> 00:10:12,320
- Desperate tider ...
- Desperation og drinks. God timing.
91
00:10:12,480 --> 00:10:15,280
- Hallo?
- Jeg kommer straks.
92
00:10:15,440 --> 00:10:21,160
Jeg forventede ikke ligefrem
at finde dig her så tidligt på dagen.
93
00:10:21,320 --> 00:10:25,720
- En fordel ved at være suspenderet.
- Hvad skete der?
94
00:10:25,880 --> 00:10:30,600
- Jeg passede mit arbejde. Det skete.
- Er det ham, der skød Manny?
95
00:10:30,760 --> 00:10:35,960
Jeg anholdt ham, som jeg burde.
Det tæller åbenbart ikke mere.
96
00:10:36,120 --> 00:10:40,800
- Det gør mig ondt. Hvor sygt.
- Vi er da de gode, ikke?
97
00:10:40,960 --> 00:10:43,960
Min far havde nok ret.
Odds er imod os.
98
00:10:44,120 --> 00:10:49,320
Jeg forstår godt, du har det svært,
men jeg har brug for din hjælp.
99
00:10:49,480 --> 00:10:53,280
- Med hvad?
- Vi blev angrebet af snigmordere.
100
00:10:53,440 --> 00:10:57,640
- Mig, Mel og Robyn. I morges.
- Robyn? Er hun uskadt?
101
00:10:57,800 --> 00:11:00,560
- Og du og Mel?
- Ja, vi er uskadte.
102
00:11:00,720 --> 00:11:04,120
Det kan dog ændre sig,
hvis vi ikke finder ud af hvorfor.
103
00:11:04,280 --> 00:11:07,880
- Nogen spor?
- En varevogn et sted i Brooklyn.
104
00:11:08,040 --> 00:11:11,760
Jeg lovede ikke at tage derhen
uden forstærkninger, så vil du med?
105
00:11:11,920 --> 00:11:15,000
En fordel ved at være suspenderet.
Jeg har god tid.
106
00:11:15,160 --> 00:11:19,080
Og lidt afledning ville være rart.
En kaffe til at tage med. Sort.
107
00:11:20,520 --> 00:11:22,000
Jakob!
108
00:11:23,040 --> 00:11:28,000
Hvad f...? Vi havde en aftale.
Du lovede at holde dig væk.
109
00:11:28,160 --> 00:11:31,560
- Jeg må vide, hvad der er i den her.
- Det vil jeg da blæse på.
110
00:11:31,720 --> 00:11:34,640
- Jeg endte på hospitalet sidst!
- Han vil ikke hjælpe.
111
00:11:34,800 --> 00:11:37,360
Nej, og han kiggede knap nok.
Han ved noget.
112
00:11:37,520 --> 00:11:41,560
Vel gør jeg ej. Og jeg er ligeglad.
For sidste gang ...
113
00:11:43,400 --> 00:11:46,200
- Husker du noget nu?
- Modgift! Jeg må have modgift!
114
00:11:46,360 --> 00:11:51,560
- Det hjalp vist på hukommelsen.
- Det er Midazolam og Scopolamin.
115
00:11:51,720 --> 00:11:56,240
- Hvad er det?
- Får kroppen til at gå på autopilot.
116
00:11:56,400 --> 00:12:00,480
Hæmmer beslutningstagning.
Man svarer og gør, som folk siger.
117
00:12:00,640 --> 00:12:04,120
- Et sandhedsserum.
- Man adlyder blindt, til ...
118
00:12:04,280 --> 00:12:08,160
- Til hvad?
- Nervesystemet brænder sammen.
119
00:12:08,320 --> 00:12:10,800
Kroppen glemmer at fungere.
120
00:12:10,960 --> 00:12:14,040
Man kan ikke få vejret.
Hjertestop efter 90 minutter.
121
00:12:14,200 --> 00:12:19,240
Hvis jeg skulle have sandhedsserum,
er de ude efter oplysninger. Hvilke?
122
00:12:19,400 --> 00:12:23,840
- Med din baggrund, hvad som helst.
- Jeg må have modgiften!
123
00:12:24,000 --> 00:12:26,400
- Kom nu!
- Rolig. Du er da hysterisk.
124
00:12:26,560 --> 00:12:28,320
- Giv mig den!
- Den her?
125
00:12:28,480 --> 00:12:32,240
- Jeg beholder den lidt.
- Klap i! Hvem solgte du den til?
126
00:12:32,400 --> 00:12:34,680
- En anonym køber.
- En dosis mere?
127
00:12:34,840 --> 00:12:38,040
Nej! Godt, godt ...
de talte med accent.
128
00:12:38,200 --> 00:12:41,520
Cubansk, sydamerikansk,
hvad ved jeg? Mere ved jeg ikke!
129
00:12:41,680 --> 00:12:45,240
- Hjælp! Jeg vil ikke dø!
- Slap af.
130
00:12:45,400 --> 00:12:48,040
Det var bare saltvand og whisky.
131
00:12:48,200 --> 00:12:50,960
Her er det serum, du lavede, kvikke.
132
00:12:51,120 --> 00:12:54,600
Hvis du løj, kommer jeg
og giver dig den ægte vare.
133
00:13:02,960 --> 00:13:06,400
Fart på. Skynd dig nu!
134
00:13:11,320 --> 00:13:13,480
Nej! Nej, nej!
135
00:13:15,720 --> 00:13:19,080
Ingen kommer ind eller slipper ud!
136
00:13:23,360 --> 00:13:26,200
Du havde ret. Der er varevognen.
137
00:13:26,360 --> 00:13:30,200
- Hvad er planen så?
- Dæk mig.
138
00:13:39,960 --> 00:13:42,200
De har vist slået sig ned her.
139
00:13:45,960 --> 00:13:49,000
- Genkender du det symbol?
- Nej. Rob gør måske.
140
00:13:54,080 --> 00:13:57,320
- Hvad har I fundet, Harry?
- Varevognen. Men her er ingen.
141
00:13:57,480 --> 00:14:00,640
Jeg har sendt dig et symbol.
Genkender du det?
142
00:14:01,640 --> 00:14:06,560
Frihedskæmpere fra Venezuela.
Vi bekæmpede Alexander Montilla.
143
00:14:06,720 --> 00:14:09,640
Montilla? Nådesløs diktator.
144
00:14:09,800 --> 00:14:12,120
Massemord og brud
på menneskerettigheder.
145
00:14:12,280 --> 00:14:16,880
Vi havde nær fået ram på ham.
USA skiftede mening. CIA trak sig.
146
00:14:17,040 --> 00:14:19,960
Og overlod frihedskæmperne
til hans nåde.
147
00:14:20,120 --> 00:14:23,240
- Uden udstyr, ammunition.
- Vi forrådte dem.
148
00:14:23,400 --> 00:14:27,720
Lod dem dø. Jeg mistede
hele min enhed, da vi tog af sted.
149
00:14:27,880 --> 00:14:32,320
Så mine venner, Ed og Michelle,
blive sprængt i luften.
150
00:14:35,200 --> 00:14:37,360
Det gør mig ondt.
151
00:14:38,840 --> 00:14:41,960
Michelle og jeg
steg i graderne sammen.
152
00:14:43,160 --> 00:14:45,120
Vi ville ændre verden.
153
00:14:45,280 --> 00:14:49,280
Hvis frihedskæmperne er her,
kan det så være et hævntogt?
154
00:14:49,440 --> 00:14:52,920
Det ville jeg ikke klandre dem for.
Men hvorfor nu? Hvorfor os?
155
00:14:53,080 --> 00:14:55,000
Mel og jeg var der ikke.
156
00:14:55,960 --> 00:15:00,200
Men Bishop var. Hvis Bishop var der,
var hans protegé der nok også.
157
00:15:00,360 --> 00:15:04,920
Fisk. Så han ved nok mere,
end han giver indtryk af.
158
00:15:05,080 --> 00:15:09,200
- Lad os aflægge besøg og se ad.
- God fornøjelse med det.
159
00:15:09,360 --> 00:15:12,720
Vi må væk. Jeg vil ikke
tages i ulovlig indtrængen.
160
00:15:51,960 --> 00:15:54,120
- Klarer du dig?
- Bedre end ham.
161
00:16:01,280 --> 00:16:04,800
- Hvad er der?
- Dante?
162
00:16:06,520 --> 00:16:07,880
Dante!
163
00:16:10,960 --> 00:16:14,160
Kan du høre mig?
Vi skal nok få dig frisk igen.
164
00:16:14,320 --> 00:16:17,080
Vi skaffer hjælp. Hold dig vågen.
165
00:16:19,320 --> 00:16:20,920
- Er alt i orden?
- Usikkert.
166
00:16:21,080 --> 00:16:24,760
Dante fik en sprøjte af det,
de ville stikke Rob med.
167
00:16:26,000 --> 00:16:30,000
- Vi har modgiften, men er langt væk.
- Er det Robyn?
168
00:16:30,160 --> 00:16:35,600
Hej med dig. Hvordan går det?
Robyn har sådan et smukt smil.
169
00:16:35,760 --> 00:16:40,360
- Ja, det har hun. Hvad er der i?
- Et kraftigt sandhedsserum.
170
00:16:40,520 --> 00:16:45,720
- Det giver god mening.
- Man svømmer hen i hendes øjne.
171
00:16:45,880 --> 00:16:51,240
De er som lune skovsøer,
man bare vil dykke ned i.
172
00:16:51,400 --> 00:16:54,480
- Hvad er det, han siger?
- Pyt. Vi må på hospitalet.
173
00:16:54,640 --> 00:16:59,560
Nej, kør hen til Jakob. Uden modgift
får han hjertestop om 90 minutter.
174
00:16:59,720 --> 00:17:02,600
Jeg sender adressen.
Den er i skabet ude bagved.
175
00:17:02,760 --> 00:17:06,760
- Godt.
- Hvor er Robyn? Jeg vil se hende.
176
00:17:06,920 --> 00:17:08,920
Godt, hold fast, Romeo.
177
00:17:17,880 --> 00:17:21,760
- Hvad er det, du skjuler?
- Hvad mener du, centervagt?
178
00:17:21,920 --> 00:17:25,600
Dante blev stukket med en sprøjte.
Et dødeligt sandhedsserum.
179
00:17:25,760 --> 00:17:29,760
Fortæl, hvad du ved om, hvorfor
soldaterne fra Venezuela er her.
180
00:17:29,920 --> 00:17:31,520
Venezuela?
181
00:17:33,800 --> 00:17:38,560
Jeg har ikke alle svarene. I går
blev mine servere forsøgt hacket.
182
00:17:38,720 --> 00:17:41,760
- De ville ryge mig ud.
- Hvilket du undlod at sige.
183
00:17:41,920 --> 00:17:44,000
Jeg havde ikke alle informationer.
184
00:17:45,480 --> 00:17:50,440
Efter jeg fik hindret angrebet,
fandt jeg det om dig og dine folk.
185
00:17:50,600 --> 00:17:53,840
Så hvis de fandt mig,
kunne jeg føre dem til dig.
186
00:17:54,000 --> 00:17:56,560
Hvorfor skulle jeg vide, hvor du er?
187
00:17:59,960 --> 00:18:04,280
Undskyld, McCall.
Jeg har fået dig rodet ind i det her.
188
00:18:05,320 --> 00:18:07,760
Du nævnte soldater fra Venezuela.
189
00:18:10,560 --> 00:18:14,440
- Vargas. Du gode gud.
- Vil nogen forklare?
190
00:18:14,600 --> 00:18:19,160
Enrique Vargas. Han var leder
af frihedskæmperne i Venezuela.
191
00:18:19,320 --> 00:18:22,280
- Samarbejdede med CIA.
- Jeg var hans kontakt.
192
00:18:22,440 --> 00:18:24,640
- Han stolede på mig.
- En fejl.
193
00:18:24,800 --> 00:18:28,760
Vi havde de rette intentioner,
men fik ordre til at trække os.
194
00:18:28,920 --> 00:18:33,000
Kort efter måtte vi ...
efterlade dem.
195
00:18:34,000 --> 00:18:39,320
Vargas' venner og familie blev
omringet og henrettet af Montilla.
196
00:18:40,400 --> 00:18:44,080
Vargas overlevede og har ledet
en gruppe oprørere siden.
197
00:18:44,240 --> 00:18:47,760
Men han holder mig ansvarlig
for drabene på sine folk.
198
00:18:47,920 --> 00:18:52,200
Iran. Afghanistan. Hvor mange gange
har CIA gjort det her?
199
00:18:52,360 --> 00:18:55,600
- Han bebrejder dig med rette.
- CIA går kun op i spillet.
200
00:18:55,760 --> 00:19:00,600
Ikke spillerne. Ikke engang
vores egne agenter, som døde.
201
00:19:00,760 --> 00:19:03,920
Michelle Chambers og Ed Lee
var fremragende agenter.
202
00:19:04,080 --> 00:19:07,320
Jeg ved, du holdt af dem.
Det gør mig meget ondt.
203
00:19:07,480 --> 00:19:12,120
Men det er ikke relevant lige nu.
Vargas er farlig. Vi må dræbe ham.
204
00:19:12,280 --> 00:19:17,240
- "Vi"? Det er dit problem.
- Vargas nøjes ikke med mig.
205
00:19:17,400 --> 00:19:18,880
Eller med dig.
206
00:19:19,880 --> 00:19:25,280
- Bed dine venner i CIA hjælpe.
- CIA har aldrig vedkendt sig det.
207
00:19:25,440 --> 00:19:28,120
- De gør det ikke nu.
- Derfor holdt jeg op.
208
00:19:28,280 --> 00:19:33,280
Enten støtter man folk, eller også
gør man ikke. Held og lykke, Fisk.
209
00:19:46,600 --> 00:19:49,160
- McCall!
- De bortfører Fisk!
210
00:19:50,680 --> 00:19:52,200
Ind med dig!
211
00:20:02,120 --> 00:20:04,840
Jeg vidste, noget var galt.
Han viser sig sjældent.
212
00:20:05,000 --> 00:20:08,160
- Tror du, det var med vilje?
- Han vil jo have mig med.
213
00:20:08,320 --> 00:20:11,000
- Jeg ser ikke bare til.
- Hvad hvis han tog fejl?
214
00:20:11,160 --> 00:20:14,560
Hvad kan jeg sige?
Trods alt er han menneskekender.
215
00:20:15,880 --> 00:20:18,960
- Jeg har set den.
- Tættere på. Jeg skyder dækkene.
216
00:20:19,120 --> 00:20:21,840
Ville de dræbe ham, var han død nu.
217
00:20:22,000 --> 00:20:25,320
Standser vi dem,
finder vi måske aldrig Vargas.
218
00:20:26,320 --> 00:20:30,600
Følger vi dem til deres skjulested,
kan vi få ram på dem alle.
219
00:20:31,640 --> 00:20:33,240
Godt ...
220
00:20:34,560 --> 00:20:36,760
Du er for god til Fisk.
221
00:20:36,920 --> 00:20:40,600
Hold ud, Dante. Bliv hos mig.
Du klarer det flot.
222
00:20:40,760 --> 00:20:44,400
- Bliv hos mig.
- Du er en flink fyr, Harry.
223
00:20:44,560 --> 00:20:47,200
- Tak, min ven.
- Min far sagde altid:
224
00:20:47,360 --> 00:20:53,360
"Det gode er simple folks billede,
fordi de ikke kan se gråzoner."
225
00:20:53,520 --> 00:20:54,840
Hvad tænker du?
226
00:20:55,000 --> 00:20:57,480
- Reddet af gongongen.
- Hvordan har Dante det?
227
00:20:57,640 --> 00:21:00,920
Udlever sin indre Jim Morrison.
Vi er næsten fremme hos Jakob.
228
00:21:01,080 --> 00:21:03,400
- Talte I med Fisk?
- Ja. Han blev bortført.
229
00:21:03,560 --> 00:21:06,920
- Bortført? Sikke en møgdag!
- Vi følger varevognen.
230
00:21:07,080 --> 00:21:09,680
- Fokuser på Dante. Vi tales ved.
- Ja.
231
00:21:09,840 --> 00:21:14,800
Robyn lærte mig ting om mig selv,
jeg ikke anede, jeg rummede.
232
00:21:14,960 --> 00:21:19,120
Hun lærte mig, at retfærdighed
ikke er sort og hvidt.
233
00:21:20,560 --> 00:21:22,400
Det elsker jeg hende for.
234
00:21:23,600 --> 00:21:27,520
- Sagde han lige ...?
- Alt i orden. Det var radioen.
235
00:21:27,680 --> 00:21:30,280
Vi er der næsten. Vi ringer tilbage.
236
00:21:31,280 --> 00:21:34,320
- Hallo?
- De leger måske en leg.
237
00:21:34,480 --> 00:21:37,440
- Jakob?
- Gemmeleg.
238
00:21:37,600 --> 00:21:40,680
Så, forsigtig. Ødelægger vi noget,
skal vi betale for det.
239
00:21:40,840 --> 00:21:43,000
Jakob? Er her nogen?
240
00:21:43,160 --> 00:21:46,320
Ved du, hvem der altid er der? Robyn.
241
00:21:46,480 --> 00:21:48,760
Hun er min ven i tykt og tyndt.
242
00:21:48,920 --> 00:21:50,960
Åh nej.
243
00:21:51,120 --> 00:21:54,240
De må have fundet ud af,
at han fortalte Robyn om serummet.
244
00:21:54,400 --> 00:21:58,120
Ring til Robyn. Hun ved,
hvad vi skal gøre. Det gør hun altid.
245
00:22:03,360 --> 00:22:06,520
Hvis er det?
Hvis er det, for helvede!
246
00:22:06,680 --> 00:22:11,880
Du bør nok tage den. Det er måske
politiet. De vil finde en udvej.
247
00:22:12,040 --> 00:22:14,600
Vel vil de ej.
Hold kæft! Hold op med at ringe!
248
00:22:14,760 --> 00:22:17,240
- Skal jeg tage den?
- Nej!
249
00:22:20,560 --> 00:22:26,000
Hvis du ikke svarer, kommer politiet
herind, og alt bliver værre.
250
00:22:26,160 --> 00:22:28,000
Det ønsker ingen af os.
251
00:22:28,160 --> 00:22:31,640
Hvad der end fik dig hertil,
er der stadig en vej tilbage.
252
00:22:31,800 --> 00:22:37,200
Uanset hvad der er sket førhen,
har du stadig meget at leve for.
253
00:22:37,360 --> 00:22:42,160
Jeg gjorde alt rigtigt. Jeg var loyal
og hårdtarbejdende, og se nu!
254
00:22:42,320 --> 00:22:44,960
Jeg blev smidt ud som skrald!
255
00:22:45,120 --> 00:22:49,320
Sig ikke, jeg har noget at leve for.
For det har jeg ikke.
256
00:23:04,880 --> 00:23:07,720
- Skal vi prøve på at gå ind?
- Nej.
257
00:23:07,880 --> 00:23:11,640
- Vi må have forstærkninger.
- Hvem? CIA vil intet gøre.
258
00:23:11,800 --> 00:23:13,640
Det er ikke eneste mulighed.
259
00:23:13,800 --> 00:23:15,760
SOS
SENDER KOORDINATER
260
00:23:17,560 --> 00:23:20,040
Rob! Der er nogen!
261
00:23:20,200 --> 00:23:22,240
Vi er opdaget. Vent!
262
00:23:28,840 --> 00:23:30,600
Michelle!
263
00:23:35,880 --> 00:23:38,600
Mel? Mel!
264
00:23:39,920 --> 00:23:42,480
Mel, vågn op! Sådan.
265
00:23:44,360 --> 00:23:46,680
- Er du uskadt?
- Ja.
266
00:23:46,840 --> 00:23:51,760
Bortset fra at være blevet gasset
og bundet, har jeg det skønt.
267
00:23:51,920 --> 00:23:55,080
Det lyder nok skørt,
men jeg tror, jeg så Michelle.
268
00:23:55,240 --> 00:23:59,080
Michelle Chambers,
som blev dræbt i Venezuela?
269
00:23:59,240 --> 00:24:02,760
Ja. Det er det skøre.
I bilen, før jeg besvimede.
270
00:24:03,880 --> 00:24:06,120
Jeg tror, jeg så hende.
271
00:24:06,280 --> 00:24:09,320
- Jeg hallucinerede måske.
- Det giver mening.
272
00:24:09,480 --> 00:24:12,080
Du tænkte på hende plus gassen.
273
00:24:12,240 --> 00:24:14,880
Det virkede så ægte.
274
00:24:15,040 --> 00:24:19,320
- Var det Fisk?
- Det handler vist om mere end hævn.
275
00:24:19,480 --> 00:24:23,400
De brugte os til at få fat i Fisk.
Hvorfor er vi så stadig i live?
276
00:24:23,560 --> 00:24:25,080
Jeg venter ikke på svar.
277
00:24:26,120 --> 00:24:30,120
Godt, den må være her et sted.
Hvad sagde Mel?
278
00:24:30,280 --> 00:24:33,280
Ude bagved.
Hvordan går det, kammerat?
279
00:24:33,440 --> 00:24:36,600
- Jeg har det ikke så godt.
- Den er her ikke!
280
00:24:36,760 --> 00:24:41,920
Nej, nej ... kom nu, vågn op!
Dante! Det må du ikke.
281
00:24:42,080 --> 00:24:47,080
Godt ... så. Der skal være puls.
282
00:24:52,760 --> 00:24:55,200
Der må være
en vejledning til lynstart.
283
00:24:55,360 --> 00:24:59,000
Det skal nok gå! Så er det nu.
284
00:24:59,160 --> 00:25:04,000
Så er det nu. Godt. Jeg beklager.
Det skal gøre ondt for at gøre godt.
285
00:25:04,160 --> 00:25:05,680
Kom så, kammerat.
286
00:25:06,720 --> 00:25:09,400
Træk nu vejret! Kom så!
287
00:25:09,560 --> 00:25:15,440
- Åh gud. Klarer du dig?
- Har aldrig haft det bedre.
288
00:25:15,600 --> 00:25:19,440
- Klarer du dig?
- Jeg fik vist hjertestop, men fint.
289
00:25:32,440 --> 00:25:35,880
- Det gør mig ondt for dig.
- Hvad kender du til det?
290
00:25:36,040 --> 00:25:41,640
Jeg ved, du lider. Dit tøj,
de holdbare varer i din kurv.
291
00:25:41,800 --> 00:25:47,360
Uldsokkerne, du valgte. At holde
sine fødder varme og tørre er ...
292
00:25:49,440 --> 00:25:51,800
... vigtigt, når man ikke har ...
293
00:25:53,680 --> 00:25:56,160
... når man ikke har et hjem.
294
00:25:57,280 --> 00:26:00,360
Ja. Jeg er hjemløs.
295
00:26:01,520 --> 00:26:03,960
Og hvad så?
Gør det dig bedre end mig?
296
00:26:04,120 --> 00:26:07,440
Nej. Intet kunne være
længere fra sandheden.
297
00:26:14,760 --> 00:26:17,800
Du har en kone. Din ring.
298
00:26:20,320 --> 00:26:24,600
Havde. Man knokler
hele livet på fabrikken.
299
00:26:24,760 --> 00:26:29,080
Laver stålbjælker til bygninger
og broer over hele byen.
300
00:26:29,240 --> 00:26:33,240
Og pludselig forandrer alt sig
næsten fra den ene dag til den anden.
301
00:26:33,400 --> 00:26:35,440
Alt bliver mere automatiseret.
302
00:26:37,080 --> 00:26:40,800
Pludselig er der ikke brug
for så mange med mine evner.
303
00:26:40,960 --> 00:26:44,040
- Du mistede altså dit job?
- Hvad skal man gøre?
304
00:26:44,200 --> 00:26:46,560
Jeg er for gammel
til at lære et nyt fag.
305
00:26:47,680 --> 00:26:51,800
Så ja, hun forlod mig.
Jeg bebrejder hende det ikke.
306
00:26:53,120 --> 00:26:57,240
Jeg kunne ikke ...
forsørge hende længere.
307
00:26:59,320 --> 00:27:01,360
Hun havde tiltro til mig.
308
00:27:03,080 --> 00:27:06,120
Ligesom jeg troede
på den amerikanske drøm.
309
00:27:06,280 --> 00:27:08,320
Vi var begge nogle fjolser.
310
00:27:09,760 --> 00:27:14,600
Hele livet gjorde jeg det rette.
Nu lader folk, som om jeg er usynlig.
311
00:27:25,200 --> 00:27:27,240
Jeg kan godt se dig.
312
00:27:30,000 --> 00:27:32,840
Jeg hedder Viola. Hvad hedder du?
313
00:27:33,880 --> 00:27:36,880
- Drake.
- Det gør mig ondt, Drake.
314
00:27:38,000 --> 00:27:40,400
Du fortjener bedre.
315
00:27:40,560 --> 00:27:44,920
Til manden, der har taget gidsler.
Vi har forsøgt at tage kontakt.
316
00:27:45,080 --> 00:27:49,600
- Overgiv dig og lad gidslerne gå.
- Overvej at overgive dig.
317
00:27:49,760 --> 00:27:52,640
- Ellers skyder de dig måske.
- Ellers må vi rykke ind.
318
00:27:52,800 --> 00:27:54,640
Det er måske det bedste.
319
00:27:56,800 --> 00:28:00,280
Hjælp! Hjælp os!
Hun trækker ikke vejret!
320
00:28:00,440 --> 00:28:04,000
Hjælp! Jeg ved ikke,
hvad I gjorde ved hende.
321
00:28:04,160 --> 00:28:06,360
Du må hjælpe hende.
322
00:28:14,240 --> 00:28:16,840
- Mel. Kniven.
- Ja.
323
00:28:25,880 --> 00:28:29,000
Det virker,
som om du har prøvet det før.
324
00:28:31,440 --> 00:28:33,680
Det minder om den katolske skole.
325
00:28:33,840 --> 00:28:36,840
Du kunne lære et og andet
af søster Mary Catherine ...
326
00:28:37,840 --> 00:28:41,160
Ja! Det var bedre! Meget bedre!
327
00:28:41,320 --> 00:28:44,920
Alt er en vits for dig.
Lo du også, da CIA svigtede os?
328
00:28:45,080 --> 00:28:48,720
I blev behandlet skidt,
men det var ikke min skyld.
329
00:28:48,880 --> 00:28:52,080
- Tilbagetrækning var ikke mit valg.
- Fisk.
330
00:28:54,840 --> 00:28:57,320
Du holder fast i den samme historie.
331
00:28:59,160 --> 00:29:00,680
Enrique.
332
00:29:01,680 --> 00:29:04,520
Du tager stadig ikke ansvar.
333
00:29:06,880 --> 00:29:11,400
Jeg mistede mange gode folk,
da I trak jer.
334
00:29:12,720 --> 00:29:15,560
Mænd, der blev tortureret for sjov.
335
00:29:17,000 --> 00:29:18,880
Og derefter dræbt.
336
00:29:20,120 --> 00:29:22,520
Og deres familier ...
337
00:29:22,680 --> 00:29:25,960
Han og hans mænd
gjorde endnu værre ting ved dem.
338
00:29:27,680 --> 00:29:29,800
Jeg stolede på dig.
339
00:29:31,200 --> 00:29:33,880
Jeg troede dig på dit ord.
340
00:29:37,360 --> 00:29:38,840
Undskyld, Enrique.
341
00:29:40,200 --> 00:29:43,120
Ingen af jer havde fortjent det.
342
00:29:43,280 --> 00:29:45,880
Kunne jeg have gjort noget,
havde jeg gjort det.
343
00:29:46,040 --> 00:29:52,120
- Vi var kammerater i krig.
- Ellers var du allerede død.
344
00:29:53,160 --> 00:29:57,320
Fortæl mig alt, hvad jeg bør vide
for at kunne rette op på det.
345
00:29:59,120 --> 00:30:01,840
Drake.
Det behøver ikke gå sådan her.
346
00:30:02,000 --> 00:30:04,040
- Du forstår ikke.
- Du har ret.
347
00:30:04,200 --> 00:30:06,960
Jeg kan ikke forestille mig,
hvad du går igennem.
348
00:30:07,120 --> 00:30:10,320
Men jeg ved, hvordan det er
at leve fra hånden til munden.
349
00:30:10,480 --> 00:30:14,480
Når en ubetalt parkeringsbøde
fordobles, så bilen konfiskeres.
350
00:30:14,640 --> 00:30:18,440
Så kan man ikke komme på arbejde.
Man mister jobbet. Intet til husleje.
351
00:30:18,600 --> 00:30:22,920
Før man ved af det,
kommer brevet om udsættelse.
352
00:30:23,080 --> 00:30:28,000
Og så bliver alt desperat,
for nu gør man alt for at overleve.
353
00:30:28,160 --> 00:30:31,320
Jeg kender den frygt.
Den er ikke rar.
354
00:30:34,280 --> 00:30:37,280
Jeg kunne ikke engang
genkende mig selv.
355
00:30:37,440 --> 00:30:42,240
Jeg troede ikke, jeg havde noget
at bidrage med længere.
356
00:30:45,160 --> 00:30:49,000
Gudskelov for mit sikkerhedsnet.
Min familie.
357
00:30:49,160 --> 00:30:51,840
Jeg fik mulighed for
at flytte ind hos min niece.
358
00:30:52,000 --> 00:30:55,360
Hjælpe med at opfostre
hendes fantastiske datter.
359
00:30:57,240 --> 00:30:59,760
Det gav mig et formål i livet.
360
00:31:01,600 --> 00:31:05,960
Det købte mig tid. Tid til
at finde ud af, hvad jeg skulle gøre.
361
00:31:07,880 --> 00:31:09,240
Og så?
362
00:31:10,320 --> 00:31:13,960
- Hvad gjorde du så?
- Jeg begyndte at male igen.
363
00:31:14,120 --> 00:31:16,800
- Som gjaldt det livet.
- Og hvordan gik det?
364
00:31:16,960 --> 00:31:21,320
Godt. Jeg udstillede
på et galleri, og nu ...
365
00:31:23,760 --> 00:31:26,400
... underviser jeg unge
i billedkunst.
366
00:31:27,680 --> 00:31:32,040
Drake ... jeg lover dig,
hvis jeg kan, kan du også klare dig.
367
00:31:32,200 --> 00:31:36,000
- Verden ser forskelligt på os.
- Der tager du nok fejl.
368
00:31:36,160 --> 00:31:40,800
Bygningerne og broerne,
som du har bygget, står stadig.
369
00:31:40,960 --> 00:31:46,240
Det har du bidraget til. De gør
en forskel i vores liv hver dag.
370
00:31:46,400 --> 00:31:48,560
Det har du ret i, men se mig nu.
371
00:31:48,720 --> 00:31:53,200
De kunne måske tage din pension,
men de kan ikke tage den, du er ...
372
00:31:53,360 --> 00:31:55,320
Og det, du har udrettet.
373
00:31:58,840 --> 00:32:04,360
Du kan vende skuden igen.
Du har stadig masser at bidrage med.
374
00:32:08,560 --> 00:32:12,240
- Han har en pistol!
- Skyd!
375
00:32:12,400 --> 00:32:14,400
- Læg våbnet!
- Den er ikke ladt!
376
00:32:14,560 --> 00:32:17,080
- Nej!
- Den er ikke ladt!
377
00:32:17,240 --> 00:32:19,360
- Den er ikke ladt!
- Dee!
378
00:32:25,120 --> 00:32:28,080
Hun har ret. Pistolen er ikke ladt.
379
00:32:30,000 --> 00:32:34,800
- Delilah, hvad laver du?
- Kom så.
380
00:32:34,960 --> 00:32:36,280
Rør dig ikke.
381
00:32:39,080 --> 00:32:42,280
Du har ret til ikke at udtale dig.
Alt, hvad du siger -
382
00:32:42,440 --> 00:32:46,160
- vil blive brugt imod dig.
Du har ret til en advokat.
383
00:32:46,320 --> 00:32:50,120
- Har du ikke råd ...
- Jeg mente det, jeg sagde.
384
00:32:50,280 --> 00:32:51,800
Du kan godt klare det.
385
00:32:55,320 --> 00:32:57,360
- Så går vi.
- Kom så.
386
00:33:09,480 --> 00:33:12,520
Din gorilla kan tæve mig alt det,
du vil have.
387
00:33:12,680 --> 00:33:16,160
Jeg kan ikke fortælle ting,
jeg ikke ved!
388
00:33:17,880 --> 00:33:20,760
Så må vi prøve en anden metode.
389
00:33:22,400 --> 00:33:25,760
- Giv mig oplysningerne.
- For én gangs skyld ...
390
00:33:25,920 --> 00:33:27,880
Det er Fisk.
391
00:33:28,040 --> 00:33:32,520
Jeg håbede, vi kunne undgå det her.
Men du giver mig intet valg.
392
00:33:32,680 --> 00:33:36,520
Bivirkningerne er
ret ubehagelige, men ...
393
00:33:37,920 --> 00:33:41,840
Krig lader til at have
gjort os begge til uhyrer.
394
00:33:43,840 --> 00:33:45,720
- Hvad vil de have?
- Aner det ikke.
395
00:33:45,880 --> 00:33:49,440
Men får han stoffet, har vi
90 minutter til at få ham væk herfra.
396
00:33:49,600 --> 00:33:51,360
Vi har selskab.
397
00:33:58,560 --> 00:34:00,560
Løb, løb!
398
00:34:20,160 --> 00:34:23,200
Vi er trængt op i en krog.
Hvad gør vi?
399
00:34:25,440 --> 00:34:28,120
Indstil skydningen!
400
00:34:28,280 --> 00:34:30,040
Vi skal bruge dem i live!
401
00:34:40,120 --> 00:34:41,440
Mel?
402
00:34:44,000 --> 00:34:46,200
Hvor fører de hende hen?
403
00:34:49,560 --> 00:34:52,480
Hvis der sker hende noget ...!
404
00:34:52,640 --> 00:34:55,720
Det er ikke din veninde,
du bør bekymre dig om.
405
00:35:00,000 --> 00:35:03,240
- Michelle. Jeg troede, du var død.
- Det troede jeg også.
406
00:35:03,400 --> 00:35:09,040
Adskillige gange. Men ved du,
hvad der fik mig igennem det?
407
00:35:09,200 --> 00:35:12,800
Jeg ventede på det her øjeblik.
408
00:35:21,720 --> 00:35:24,360
- Hvad fanden, Michelle?
- Du lod mig ligge og dø.
409
00:35:24,520 --> 00:35:26,480
Jeg troede, du var død!
410
00:35:26,640 --> 00:35:30,320
Vi blev overmandet. Jeg så bomben
jævne bygningen med jorden.
411
00:35:30,480 --> 00:35:34,520
- Bishop trak mig ud.
- Du skulle være min Bishop.
412
00:35:34,680 --> 00:35:39,640
Men ved du, hvem der var det
i stedet? Enrique Vargas.
413
00:35:40,920 --> 00:35:44,520
- Jeg må have oplysningerne.
- Jeg kan ikke hjælpe dig.
414
00:35:44,680 --> 00:35:48,240
Selv ikke hvis jeg ville.
Hvilket jeg ikke vil.
415
00:35:48,400 --> 00:35:51,560
Giv ham en dosis mere.
Han knækker før eller siden.
416
00:36:00,960 --> 00:36:06,680
Michelle. Du kender mig ud og ind.
Jeg ville aldrig have forladt dig.
417
00:36:06,840 --> 00:36:10,640
Vidste du, at bomberne,
der tilintetgjorde bygningen -
418
00:36:10,800 --> 00:36:14,720
- var konstrueret som brandbomber?
Vi havde ingen udvej.
419
00:36:15,840 --> 00:36:18,920
Vi søgte ly i lagerrummet
under jorden.
420
00:36:19,080 --> 00:36:23,400
Da bomberne gik af, var braget så
kraftigt, at mine trommehinder røg.
421
00:36:24,720 --> 00:36:28,320
Vi blev skilt ad,
da loftet styrtede sammen.
422
00:36:28,480 --> 00:36:30,560
Det bukkede sammen imellem os.
423
00:36:30,720 --> 00:36:35,000
Jeg fandt et lille hul ind til den
anden side. Ed stak hånden ud -
424
00:36:35,160 --> 00:36:37,320
- og rakte ud efter mig.
425
00:36:37,480 --> 00:36:40,840
Jeg husker, at jeg tænkte,
"gudskelov, han klarede den."
426
00:36:41,000 --> 00:36:43,680
- mens jeg holdt fast i hans hånd.
427
00:36:45,000 --> 00:36:46,640
Men ...
428
00:36:47,800 --> 00:36:51,080
... det viste sig,
at I Eds side af rummet -
429
00:36:51,240 --> 00:36:53,680
- stod et dusin tønder petroleum.
430
00:36:55,720 --> 00:36:58,360
- Og sprængningen antændte dem.
- Ja.
431
00:36:58,520 --> 00:37:01,160
Det kollapsede loft beskyttede mig,
men ikke Ed.
432
00:37:02,440 --> 00:37:06,440
- Michelle ...
- Han holdt fast i mig hele tiden.
433
00:37:07,880 --> 00:37:10,920
Selv mens flammerne opslugte ham.
434
00:37:11,080 --> 00:37:13,600
Han gav aldrig slip på mig.
435
00:37:13,760 --> 00:37:18,040
Jeg var død af røgforgiftning,
hvis ikke Vargas havde reddet mig.
436
00:37:18,200 --> 00:37:21,360
Passet og plejet mig. Reddet mit liv.
437
00:37:22,440 --> 00:37:27,120
Vi var to overlevende
med et fælles had til CIA.
438
00:37:27,280 --> 00:37:31,400
Begge ofre for deres bedrag
og brudte løfter.
439
00:37:31,560 --> 00:37:33,920
Han udnytter dig.
440
00:37:34,080 --> 00:37:37,520
- Ligesom bureauet udnytter dig?
- Jeg forlod dem.
441
00:37:37,680 --> 00:37:40,240
- Efter Venezuela.
- Men her er du.
442
00:37:40,400 --> 00:37:44,640
- Du hopper og springer for dem.
- Jeg er virkelig ked af det.
443
00:37:44,800 --> 00:37:46,320
Virkelig.
444
00:37:47,280 --> 00:37:50,200
Det bringer ikke Ed tilbage.
445
00:37:51,840 --> 00:37:55,920
- Læg dem! Jeg klarer det selv.
- Jeg vil ikke slås.
446
00:37:59,840 --> 00:38:02,800
- Jeg vil ikke slås.
- Fordi vold er forkert?
447
00:38:02,960 --> 00:38:06,400
Du er ligesom CIA.
Moralsk hele verden overlegen?
448
00:38:07,400 --> 00:38:09,480
Hvis du ikke vil slås, fint.
449
00:38:09,640 --> 00:38:13,720
Du kan sidde og se dit hold dø,
som jeg så Ed dø, da du svigtede os.
450
00:38:13,880 --> 00:38:17,640
Jeg fatter det ikke. Alt det her
for at få hævn over mig?
451
00:38:17,800 --> 00:38:20,560
Selvfølgelig tror du,
det handler om dig.
452
00:38:22,160 --> 00:38:24,760
Du er bare forretten.
453
00:38:33,880 --> 00:38:37,200
- Kan du lugte noget?
- Ja, det lugter som ...
454
00:38:37,360 --> 00:38:39,680
- Tændvæske. Vi må væk!
- Ja.
455
00:38:43,960 --> 00:38:45,520
Sæt ild til dem.
456
00:38:46,640 --> 00:38:49,120
- Hov ...
- Nej, lad være.
457
00:38:49,280 --> 00:38:51,880
- Nej!
- Nej!
458
00:38:53,400 --> 00:38:55,600
Nej, vent ...!
459
00:38:57,520 --> 00:39:02,040
- Nej. De er ikke involveret!
- Desværre såres du bedst sådan.
460
00:39:08,480 --> 00:39:10,360
Kom så an!
461
00:39:47,440 --> 00:39:49,600
Rør dig ikke!
462
00:39:49,760 --> 00:39:51,560
Rør dig ikke!
463
00:39:56,840 --> 00:39:59,520
Der er ingen vej udenom, McCall.
464
00:40:03,000 --> 00:40:05,920
- Hjælp!
- Du skal se dem brænde ihjel.
465
00:40:06,080 --> 00:40:09,280
- Og så dræber jeg dig.
- Hjælp!
466
00:40:14,360 --> 00:40:15,800
Nej!
467
00:40:15,960 --> 00:40:19,960
Tekster: Josephine Salome Ulnits
Iyuno
39242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.