All language subtitles for The Equalizer S03 E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,800 Tidligere ... 2 00:00:01,960 --> 00:00:05,400 Skal vi ikke træne sammen? Og ikke kun kamp. 3 00:00:05,560 --> 00:00:11,520 - Hallo! Hvor kom du fra? - Vær opmærksom på omgivelserne. 4 00:00:11,680 --> 00:00:15,320 Opmærksomhed er en hjørnesten i selvforsvar. 5 00:00:15,480 --> 00:00:19,560 - Rolig, McCall. - I førte lejemordere direkte til os. 6 00:00:19,720 --> 00:00:23,480 Spyt hellere ud. Du er Colton Fisk, ikke? 7 00:00:23,640 --> 00:00:27,040 - Du troede, jeg var muldvarp. - Jeg måtte være sikker. 8 00:00:27,200 --> 00:00:31,080 Din aftale med bureauet sorterer under mig nu. Du arbejder for mig. 9 00:00:31,240 --> 00:00:35,680 Jeg arbejder ikke for nogen! Du fik mig nær dræbt. Drop dine spil. 10 00:00:35,840 --> 00:00:41,800 Indtil du er åben og ærlig, fungerer det ikke mellem os. 11 00:01:12,480 --> 00:01:15,560 Vi er trængt op i en krog. Hvad gør vi? 12 00:01:21,400 --> 00:01:23,760 SEKS TIMER TIDLIGERE 13 00:01:40,720 --> 00:01:44,120 Vedholdenhed. Det var det, du lærte mig. 14 00:01:49,960 --> 00:01:53,200 - Robyn, kan du høre mig? - Ja. I holder vist fest. 15 00:01:53,360 --> 00:01:57,080 Din datter insisterer på at opdatere mig med de nyeste hits. 16 00:01:57,240 --> 00:01:59,520 - Og hun elsker det! - Jeg ved ikke. 17 00:01:59,680 --> 00:02:04,560 Hvorfor så konfrontatorisk? Hvad blev der af subtile antydninger? 18 00:02:04,720 --> 00:02:07,600 - Som Earth, Wind & Fire? - Elementerne. 19 00:02:07,760 --> 00:02:11,000 - Svært at konkurrere med klassikere. - Tak! 20 00:02:11,160 --> 00:02:15,560 Far sagde, at bedste kaldte dine discoplader for djævlemusik. 21 00:02:15,720 --> 00:02:21,600 - Det er mit job at være den kvikke. - Tag med på shopping og i biffen. 22 00:02:21,760 --> 00:02:26,800 Jeg ville gerne, men jeg må købe nogle luftfiltre, før de lukker. 23 00:02:26,960 --> 00:02:30,120 - Hvad med middag? - Ja, den nye peruvianske. 24 00:02:30,280 --> 00:02:31,800 - Ja. - Skønt. 25 00:02:31,960 --> 00:02:35,360 - Spis jer ikke mætte i popcorn. - Nej da. 26 00:02:56,520 --> 00:02:58,080 Jeg kan se hende. 27 00:03:02,040 --> 00:03:03,600 Af sted! 28 00:03:04,960 --> 00:03:07,280 Vamos. 29 00:03:07,440 --> 00:03:11,800 Tænk, at æg er så dyre nu. Medmindre en guldgås har ... 30 00:03:11,960 --> 00:03:16,080 - To mænd kl. fem. Kig ikke. - Hvad regner du med? 31 00:03:16,240 --> 00:03:19,200 - De dukkede op ved butikken. - Hvem er de? 32 00:03:19,360 --> 00:03:22,080 Ingen anelse. Min pistol ligger i bilen. 33 00:04:52,640 --> 00:04:54,760 Af sted! 34 00:05:17,280 --> 00:05:21,440 Find godt med snacks. Jeg betaler ikke biografpris for Twizzlers. 35 00:05:21,600 --> 00:05:24,320 Der er ingen kø ved kassen. 36 00:05:44,720 --> 00:05:46,800 Godt. Det svier nok lidt. 37 00:05:48,520 --> 00:05:51,240 Livet var mere trygt, da jeg var død. 38 00:05:51,400 --> 00:05:53,720 Jeg fik din sms. Er alt i orden? 39 00:05:53,880 --> 00:05:58,160 - Vi mistede en dåse suppe. Og du? - Jeg kæmpede med tre snigmordere. 40 00:05:58,320 --> 00:06:02,080 - Tre? Vi fik kun to. Fornærmende. - Det var koordineret. 41 00:06:02,240 --> 00:06:06,520 - Men af hvem? - Lad os se, om der er optagelser. 42 00:06:10,640 --> 00:06:13,040 Hvad fanden?! 43 00:06:14,200 --> 00:06:18,080 Rart sted. Her mangler dog et poolbord. 44 00:06:19,400 --> 00:06:20,720 Fisk? 45 00:06:33,200 --> 00:06:36,600 - Keshegian. Højere, end jeg troede. - Du sidder i min stol. 46 00:06:36,760 --> 00:06:41,160 Den er behagelig. Mel, ikke? Lille indpakning, stor slagkraft? 47 00:06:41,320 --> 00:06:46,480 - Du er godt nok fræk at bryde ind. - I bør nok genoverveje sikkerheden. 48 00:06:46,640 --> 00:06:49,320 Du bør nok genoverveje det fjogede smil - 49 00:06:49,480 --> 00:06:53,440 - for alt det, du har gjort, hvor du bragte os alle i fare, burde jeg ... 50 00:06:53,600 --> 00:06:57,440 Vi blev angrebet, og nu dukker du op. Hvad foregår der, Fisk? 51 00:06:57,600 --> 00:07:01,280 Jeg opdagede, at nogen ledte efter en, der lød som dig. 52 00:07:01,440 --> 00:07:05,080 - Er det, hvad du har af info? - Nej. Det vækkede min interesse. 53 00:07:05,240 --> 00:07:09,120 Er han? Næh, nej. Du må ikke ... ud af min stol. 54 00:07:09,280 --> 00:07:11,520 - Tag det roligt. - Flyt dig! 55 00:07:11,680 --> 00:07:15,000 Jeg gravede lidt og fandt det her: 56 00:07:24,760 --> 00:07:29,560 - Ved du, hvem der står bag? - Nej. Så I nogen kendetegn? 57 00:07:29,720 --> 00:07:31,600 - De var maskerede. - Intet særligt. 58 00:07:31,760 --> 00:07:36,000 - Veltrænede, i hvert fald. - En ville stikke mig med den her. 59 00:07:42,320 --> 00:07:45,400 Bittert. Sikkert Midazolam. 60 00:07:45,560 --> 00:07:48,440 Bedøvelsesmiddel brugt før operationer. 61 00:07:48,600 --> 00:07:51,880 - De ville altså ikke dræbe os? - De ville bortføre os. 62 00:07:52,040 --> 00:07:56,520 Muligvis. Hvad der end er i, er det ikke ren Midazolam. 63 00:07:56,680 --> 00:07:58,640 - Nogen ide om hvad mere? - Nej. 64 00:07:58,800 --> 00:08:00,960 Jeg kender en, der nok ved det. 65 00:08:01,120 --> 00:08:06,360 Jakob. Han har et improviseret laboratorium i sin kælder. 66 00:08:06,520 --> 00:08:09,760 - Hvilken slags? - Ulovligt, så han ved det nok. 67 00:08:09,920 --> 00:08:14,000 - Hvis han da ikke lavede det. - Jeg undersøger sagen her. Vent. 68 00:08:14,160 --> 00:08:17,000 Det her er lige over for, hvor du blev overfaldet. 69 00:08:17,160 --> 00:08:21,840 - Ja, den varevogn fulgte efter mig. - Jeg sporer dem til udgangspunktet. 70 00:08:22,000 --> 00:08:25,440 - Så undersøger jeg stedet. - Jeg ved ikke, skat. 71 00:08:25,600 --> 00:08:28,120 - Hvad? Jeg køber også suppe. - Jeg mener det. 72 00:08:28,280 --> 00:08:31,040 Tag pistolen med, men gå ikke til nogen. 73 00:08:31,200 --> 00:08:34,880 Ring til Dante. Han kan godt passe på sig selv. 74 00:08:36,200 --> 00:08:37,800 Vi tales ved. 75 00:08:45,160 --> 00:08:47,880 Du har et splitsekund til at vurdere truslen. 76 00:08:51,400 --> 00:08:54,720 - Halv pris. - Vi må gå nu. 77 00:08:54,880 --> 00:08:59,600 - Filmen starter om en halv time. - Jeg forklarer senere. Vi må ud. 78 00:08:59,760 --> 00:09:03,720 - Er der sket noget? - En mand vil begå røveri. 79 00:09:03,880 --> 00:09:05,920 Der er en udgang bag dig. 80 00:09:11,280 --> 00:09:14,680 Den er låst. Der er kun én vej ud. 81 00:09:15,720 --> 00:09:17,320 Godt ... 82 00:09:20,600 --> 00:09:22,200 Næste! 83 00:09:26,480 --> 00:09:30,600 Er det ham? Hold dig tæt til mig. Bevar roen. 84 00:09:35,040 --> 00:09:37,520 Tøm kasseapparatet. 85 00:09:37,680 --> 00:09:40,160 Tøm kasseapparatet nu! Og pengeskabet! 86 00:09:42,000 --> 00:09:44,160 Rører I jer, dør folk! 87 00:09:56,520 --> 00:09:59,880 - Hej, Dante. - Harry? 88 00:10:00,040 --> 00:10:04,960 - Hvad laver du her? - Jeg ringede. Den er vel på lydløs. 89 00:10:05,120 --> 00:10:08,200 - Du sporede altså min telefon? - Ja. Undskyld. 90 00:10:08,360 --> 00:10:12,320 - Desperate tider ... - Desperation og drinks. God timing. 91 00:10:12,480 --> 00:10:15,280 - Hallo? - Jeg kommer straks. 92 00:10:15,440 --> 00:10:21,160 Jeg forventede ikke ligefrem at finde dig her så tidligt på dagen. 93 00:10:21,320 --> 00:10:25,720 - En fordel ved at være suspenderet. - Hvad skete der? 94 00:10:25,880 --> 00:10:30,600 - Jeg passede mit arbejde. Det skete. - Er det ham, der skød Manny? 95 00:10:30,760 --> 00:10:35,960 Jeg anholdt ham, som jeg burde. Det tæller åbenbart ikke mere. 96 00:10:36,120 --> 00:10:40,800 - Det gør mig ondt. Hvor sygt. - Vi er da de gode, ikke? 97 00:10:40,960 --> 00:10:43,960 Min far havde nok ret. Odds er imod os. 98 00:10:44,120 --> 00:10:49,320 Jeg forstår godt, du har det svært, men jeg har brug for din hjælp. 99 00:10:49,480 --> 00:10:53,280 - Med hvad? - Vi blev angrebet af snigmordere. 100 00:10:53,440 --> 00:10:57,640 - Mig, Mel og Robyn. I morges. - Robyn? Er hun uskadt? 101 00:10:57,800 --> 00:11:00,560 - Og du og Mel? - Ja, vi er uskadte. 102 00:11:00,720 --> 00:11:04,120 Det kan dog ændre sig, hvis vi ikke finder ud af hvorfor. 103 00:11:04,280 --> 00:11:07,880 - Nogen spor? - En varevogn et sted i Brooklyn. 104 00:11:08,040 --> 00:11:11,760 Jeg lovede ikke at tage derhen uden forstærkninger, så vil du med? 105 00:11:11,920 --> 00:11:15,000 En fordel ved at være suspenderet. Jeg har god tid. 106 00:11:15,160 --> 00:11:19,080 Og lidt afledning ville være rart. En kaffe til at tage med. Sort. 107 00:11:20,520 --> 00:11:22,000 Jakob! 108 00:11:23,040 --> 00:11:28,000 Hvad f...? Vi havde en aftale. Du lovede at holde dig væk. 109 00:11:28,160 --> 00:11:31,560 - Jeg må vide, hvad der er i den her. - Det vil jeg da blæse på. 110 00:11:31,720 --> 00:11:34,640 - Jeg endte på hospitalet sidst! - Han vil ikke hjælpe. 111 00:11:34,800 --> 00:11:37,360 Nej, og han kiggede knap nok. Han ved noget. 112 00:11:37,520 --> 00:11:41,560 Vel gør jeg ej. Og jeg er ligeglad. For sidste gang ... 113 00:11:43,400 --> 00:11:46,200 - Husker du noget nu? - Modgift! Jeg må have modgift! 114 00:11:46,360 --> 00:11:51,560 - Det hjalp vist på hukommelsen. - Det er Midazolam og Scopolamin. 115 00:11:51,720 --> 00:11:56,240 - Hvad er det? - Får kroppen til at gå på autopilot. 116 00:11:56,400 --> 00:12:00,480 Hæmmer beslutningstagning. Man svarer og gør, som folk siger. 117 00:12:00,640 --> 00:12:04,120 - Et sandhedsserum. - Man adlyder blindt, til ... 118 00:12:04,280 --> 00:12:08,160 - Til hvad? - Nervesystemet brænder sammen. 119 00:12:08,320 --> 00:12:10,800 Kroppen glemmer at fungere. 120 00:12:10,960 --> 00:12:14,040 Man kan ikke få vejret. Hjertestop efter 90 minutter. 121 00:12:14,200 --> 00:12:19,240 Hvis jeg skulle have sandhedsserum, er de ude efter oplysninger. Hvilke? 122 00:12:19,400 --> 00:12:23,840 - Med din baggrund, hvad som helst. - Jeg må have modgiften! 123 00:12:24,000 --> 00:12:26,400 - Kom nu! - Rolig. Du er da hysterisk. 124 00:12:26,560 --> 00:12:28,320 - Giv mig den! - Den her? 125 00:12:28,480 --> 00:12:32,240 - Jeg beholder den lidt. - Klap i! Hvem solgte du den til? 126 00:12:32,400 --> 00:12:34,680 - En anonym køber. - En dosis mere? 127 00:12:34,840 --> 00:12:38,040 Nej! Godt, godt ... de talte med accent. 128 00:12:38,200 --> 00:12:41,520 Cubansk, sydamerikansk, hvad ved jeg? Mere ved jeg ikke! 129 00:12:41,680 --> 00:12:45,240 - Hjælp! Jeg vil ikke dø! - Slap af. 130 00:12:45,400 --> 00:12:48,040 Det var bare saltvand og whisky. 131 00:12:48,200 --> 00:12:50,960 Her er det serum, du lavede, kvikke. 132 00:12:51,120 --> 00:12:54,600 Hvis du løj, kommer jeg og giver dig den ægte vare. 133 00:13:02,960 --> 00:13:06,400 Fart på. Skynd dig nu! 134 00:13:11,320 --> 00:13:13,480 Nej! Nej, nej! 135 00:13:15,720 --> 00:13:19,080 Ingen kommer ind eller slipper ud! 136 00:13:23,360 --> 00:13:26,200 Du havde ret. Der er varevognen. 137 00:13:26,360 --> 00:13:30,200 - Hvad er planen så? - Dæk mig. 138 00:13:39,960 --> 00:13:42,200 De har vist slået sig ned her. 139 00:13:45,960 --> 00:13:49,000 - Genkender du det symbol? - Nej. Rob gør måske. 140 00:13:54,080 --> 00:13:57,320 - Hvad har I fundet, Harry? - Varevognen. Men her er ingen. 141 00:13:57,480 --> 00:14:00,640 Jeg har sendt dig et symbol. Genkender du det? 142 00:14:01,640 --> 00:14:06,560 Frihedskæmpere fra Venezuela. Vi bekæmpede Alexander Montilla. 143 00:14:06,720 --> 00:14:09,640 Montilla? Nådesløs diktator. 144 00:14:09,800 --> 00:14:12,120 Massemord og brud på menneskerettigheder. 145 00:14:12,280 --> 00:14:16,880 Vi havde nær fået ram på ham. USA skiftede mening. CIA trak sig. 146 00:14:17,040 --> 00:14:19,960 Og overlod frihedskæmperne til hans nåde. 147 00:14:20,120 --> 00:14:23,240 - Uden udstyr, ammunition. - Vi forrådte dem. 148 00:14:23,400 --> 00:14:27,720 Lod dem dø. Jeg mistede hele min enhed, da vi tog af sted. 149 00:14:27,880 --> 00:14:32,320 Så mine venner, Ed og Michelle, blive sprængt i luften. 150 00:14:35,200 --> 00:14:37,360 Det gør mig ondt. 151 00:14:38,840 --> 00:14:41,960 Michelle og jeg steg i graderne sammen. 152 00:14:43,160 --> 00:14:45,120 Vi ville ændre verden. 153 00:14:45,280 --> 00:14:49,280 Hvis frihedskæmperne er her, kan det så være et hævntogt? 154 00:14:49,440 --> 00:14:52,920 Det ville jeg ikke klandre dem for. Men hvorfor nu? Hvorfor os? 155 00:14:53,080 --> 00:14:55,000 Mel og jeg var der ikke. 156 00:14:55,960 --> 00:15:00,200 Men Bishop var. Hvis Bishop var der, var hans protegé der nok også. 157 00:15:00,360 --> 00:15:04,920 Fisk. Så han ved nok mere, end han giver indtryk af. 158 00:15:05,080 --> 00:15:09,200 - Lad os aflægge besøg og se ad. - God fornøjelse med det. 159 00:15:09,360 --> 00:15:12,720 Vi må væk. Jeg vil ikke tages i ulovlig indtrængen. 160 00:15:51,960 --> 00:15:54,120 - Klarer du dig? - Bedre end ham. 161 00:16:01,280 --> 00:16:04,800 - Hvad er der? - Dante? 162 00:16:06,520 --> 00:16:07,880 Dante! 163 00:16:10,960 --> 00:16:14,160 Kan du høre mig? Vi skal nok få dig frisk igen. 164 00:16:14,320 --> 00:16:17,080 Vi skaffer hjælp. Hold dig vågen. 165 00:16:19,320 --> 00:16:20,920 - Er alt i orden? - Usikkert. 166 00:16:21,080 --> 00:16:24,760 Dante fik en sprøjte af det, de ville stikke Rob med. 167 00:16:26,000 --> 00:16:30,000 - Vi har modgiften, men er langt væk. - Er det Robyn? 168 00:16:30,160 --> 00:16:35,600 Hej med dig. Hvordan går det? Robyn har sådan et smukt smil. 169 00:16:35,760 --> 00:16:40,360 - Ja, det har hun. Hvad er der i? - Et kraftigt sandhedsserum. 170 00:16:40,520 --> 00:16:45,720 - Det giver god mening. - Man svømmer hen i hendes øjne. 171 00:16:45,880 --> 00:16:51,240 De er som lune skovsøer, man bare vil dykke ned i. 172 00:16:51,400 --> 00:16:54,480 - Hvad er det, han siger? - Pyt. Vi må på hospitalet. 173 00:16:54,640 --> 00:16:59,560 Nej, kør hen til Jakob. Uden modgift får han hjertestop om 90 minutter. 174 00:16:59,720 --> 00:17:02,600 Jeg sender adressen. Den er i skabet ude bagved. 175 00:17:02,760 --> 00:17:06,760 - Godt. - Hvor er Robyn? Jeg vil se hende. 176 00:17:06,920 --> 00:17:08,920 Godt, hold fast, Romeo. 177 00:17:17,880 --> 00:17:21,760 - Hvad er det, du skjuler? - Hvad mener du, centervagt? 178 00:17:21,920 --> 00:17:25,600 Dante blev stukket med en sprøjte. Et dødeligt sandhedsserum. 179 00:17:25,760 --> 00:17:29,760 Fortæl, hvad du ved om, hvorfor soldaterne fra Venezuela er her. 180 00:17:29,920 --> 00:17:31,520 Venezuela? 181 00:17:33,800 --> 00:17:38,560 Jeg har ikke alle svarene. I går blev mine servere forsøgt hacket. 182 00:17:38,720 --> 00:17:41,760 - De ville ryge mig ud. - Hvilket du undlod at sige. 183 00:17:41,920 --> 00:17:44,000 Jeg havde ikke alle informationer. 184 00:17:45,480 --> 00:17:50,440 Efter jeg fik hindret angrebet, fandt jeg det om dig og dine folk. 185 00:17:50,600 --> 00:17:53,840 Så hvis de fandt mig, kunne jeg føre dem til dig. 186 00:17:54,000 --> 00:17:56,560 Hvorfor skulle jeg vide, hvor du er? 187 00:17:59,960 --> 00:18:04,280 Undskyld, McCall. Jeg har fået dig rodet ind i det her. 188 00:18:05,320 --> 00:18:07,760 Du nævnte soldater fra Venezuela. 189 00:18:10,560 --> 00:18:14,440 - Vargas. Du gode gud. - Vil nogen forklare? 190 00:18:14,600 --> 00:18:19,160 Enrique Vargas. Han var leder af frihedskæmperne i Venezuela. 191 00:18:19,320 --> 00:18:22,280 - Samarbejdede med CIA. - Jeg var hans kontakt. 192 00:18:22,440 --> 00:18:24,640 - Han stolede på mig. - En fejl. 193 00:18:24,800 --> 00:18:28,760 Vi havde de rette intentioner, men fik ordre til at trække os. 194 00:18:28,920 --> 00:18:33,000 Kort efter måtte vi ... efterlade dem. 195 00:18:34,000 --> 00:18:39,320 Vargas' venner og familie blev omringet og henrettet af Montilla. 196 00:18:40,400 --> 00:18:44,080 Vargas overlevede og har ledet en gruppe oprørere siden. 197 00:18:44,240 --> 00:18:47,760 Men han holder mig ansvarlig for drabene på sine folk. 198 00:18:47,920 --> 00:18:52,200 Iran. Afghanistan. Hvor mange gange har CIA gjort det her? 199 00:18:52,360 --> 00:18:55,600 - Han bebrejder dig med rette. - CIA går kun op i spillet. 200 00:18:55,760 --> 00:19:00,600 Ikke spillerne. Ikke engang vores egne agenter, som døde. 201 00:19:00,760 --> 00:19:03,920 Michelle Chambers og Ed Lee var fremragende agenter. 202 00:19:04,080 --> 00:19:07,320 Jeg ved, du holdt af dem. Det gør mig meget ondt. 203 00:19:07,480 --> 00:19:12,120 Men det er ikke relevant lige nu. Vargas er farlig. Vi må dræbe ham. 204 00:19:12,280 --> 00:19:17,240 - "Vi"? Det er dit problem. - Vargas nøjes ikke med mig. 205 00:19:17,400 --> 00:19:18,880 Eller med dig. 206 00:19:19,880 --> 00:19:25,280 - Bed dine venner i CIA hjælpe. - CIA har aldrig vedkendt sig det. 207 00:19:25,440 --> 00:19:28,120 - De gør det ikke nu. - Derfor holdt jeg op. 208 00:19:28,280 --> 00:19:33,280 Enten støtter man folk, eller også gør man ikke. Held og lykke, Fisk. 209 00:19:46,600 --> 00:19:49,160 - McCall! - De bortfører Fisk! 210 00:19:50,680 --> 00:19:52,200 Ind med dig! 211 00:20:02,120 --> 00:20:04,840 Jeg vidste, noget var galt. Han viser sig sjældent. 212 00:20:05,000 --> 00:20:08,160 - Tror du, det var med vilje? - Han vil jo have mig med. 213 00:20:08,320 --> 00:20:11,000 - Jeg ser ikke bare til. - Hvad hvis han tog fejl? 214 00:20:11,160 --> 00:20:14,560 Hvad kan jeg sige? Trods alt er han menneskekender. 215 00:20:15,880 --> 00:20:18,960 - Jeg har set den. - Tættere på. Jeg skyder dækkene. 216 00:20:19,120 --> 00:20:21,840 Ville de dræbe ham, var han død nu. 217 00:20:22,000 --> 00:20:25,320 Standser vi dem, finder vi måske aldrig Vargas. 218 00:20:26,320 --> 00:20:30,600 Følger vi dem til deres skjulested, kan vi få ram på dem alle. 219 00:20:31,640 --> 00:20:33,240 Godt ... 220 00:20:34,560 --> 00:20:36,760 Du er for god til Fisk. 221 00:20:36,920 --> 00:20:40,600 Hold ud, Dante. Bliv hos mig. Du klarer det flot. 222 00:20:40,760 --> 00:20:44,400 - Bliv hos mig. - Du er en flink fyr, Harry. 223 00:20:44,560 --> 00:20:47,200 - Tak, min ven. - Min far sagde altid: 224 00:20:47,360 --> 00:20:53,360 "Det gode er simple folks billede, fordi de ikke kan se gråzoner." 225 00:20:53,520 --> 00:20:54,840 Hvad tænker du? 226 00:20:55,000 --> 00:20:57,480 - Reddet af gongongen. - Hvordan har Dante det? 227 00:20:57,640 --> 00:21:00,920 Udlever sin indre Jim Morrison. Vi er næsten fremme hos Jakob. 228 00:21:01,080 --> 00:21:03,400 - Talte I med Fisk? - Ja. Han blev bortført. 229 00:21:03,560 --> 00:21:06,920 - Bortført? Sikke en møgdag! - Vi følger varevognen. 230 00:21:07,080 --> 00:21:09,680 - Fokuser på Dante. Vi tales ved. - Ja. 231 00:21:09,840 --> 00:21:14,800 Robyn lærte mig ting om mig selv, jeg ikke anede, jeg rummede. 232 00:21:14,960 --> 00:21:19,120 Hun lærte mig, at retfærdighed ikke er sort og hvidt. 233 00:21:20,560 --> 00:21:22,400 Det elsker jeg hende for. 234 00:21:23,600 --> 00:21:27,520 - Sagde han lige ...? - Alt i orden. Det var radioen. 235 00:21:27,680 --> 00:21:30,280 Vi er der næsten. Vi ringer tilbage. 236 00:21:31,280 --> 00:21:34,320 - Hallo? - De leger måske en leg. 237 00:21:34,480 --> 00:21:37,440 - Jakob? - Gemmeleg. 238 00:21:37,600 --> 00:21:40,680 Så, forsigtig. Ødelægger vi noget, skal vi betale for det. 239 00:21:40,840 --> 00:21:43,000 Jakob? Er her nogen? 240 00:21:43,160 --> 00:21:46,320 Ved du, hvem der altid er der? Robyn. 241 00:21:46,480 --> 00:21:48,760 Hun er min ven i tykt og tyndt. 242 00:21:48,920 --> 00:21:50,960 Åh nej. 243 00:21:51,120 --> 00:21:54,240 De må have fundet ud af, at han fortalte Robyn om serummet. 244 00:21:54,400 --> 00:21:58,120 Ring til Robyn. Hun ved, hvad vi skal gøre. Det gør hun altid. 245 00:22:03,360 --> 00:22:06,520 Hvis er det? Hvis er det, for helvede! 246 00:22:06,680 --> 00:22:11,880 Du bør nok tage den. Det er måske politiet. De vil finde en udvej. 247 00:22:12,040 --> 00:22:14,600 Vel vil de ej. Hold kæft! Hold op med at ringe! 248 00:22:14,760 --> 00:22:17,240 - Skal jeg tage den? - Nej! 249 00:22:20,560 --> 00:22:26,000 Hvis du ikke svarer, kommer politiet herind, og alt bliver værre. 250 00:22:26,160 --> 00:22:28,000 Det ønsker ingen af os. 251 00:22:28,160 --> 00:22:31,640 Hvad der end fik dig hertil, er der stadig en vej tilbage. 252 00:22:31,800 --> 00:22:37,200 Uanset hvad der er sket førhen, har du stadig meget at leve for. 253 00:22:37,360 --> 00:22:42,160 Jeg gjorde alt rigtigt. Jeg var loyal og hårdtarbejdende, og se nu! 254 00:22:42,320 --> 00:22:44,960 Jeg blev smidt ud som skrald! 255 00:22:45,120 --> 00:22:49,320 Sig ikke, jeg har noget at leve for. For det har jeg ikke. 256 00:23:04,880 --> 00:23:07,720 - Skal vi prøve på at gå ind? - Nej. 257 00:23:07,880 --> 00:23:11,640 - Vi må have forstærkninger. - Hvem? CIA vil intet gøre. 258 00:23:11,800 --> 00:23:13,640 Det er ikke eneste mulighed. 259 00:23:13,800 --> 00:23:15,760 SOS SENDER KOORDINATER 260 00:23:17,560 --> 00:23:20,040 Rob! Der er nogen! 261 00:23:20,200 --> 00:23:22,240 Vi er opdaget. Vent! 262 00:23:28,840 --> 00:23:30,600 Michelle! 263 00:23:35,880 --> 00:23:38,600 Mel? Mel! 264 00:23:39,920 --> 00:23:42,480 Mel, vågn op! Sådan. 265 00:23:44,360 --> 00:23:46,680 - Er du uskadt? - Ja. 266 00:23:46,840 --> 00:23:51,760 Bortset fra at være blevet gasset og bundet, har jeg det skønt. 267 00:23:51,920 --> 00:23:55,080 Det lyder nok skørt, men jeg tror, jeg så Michelle. 268 00:23:55,240 --> 00:23:59,080 Michelle Chambers, som blev dræbt i Venezuela? 269 00:23:59,240 --> 00:24:02,760 Ja. Det er det skøre. I bilen, før jeg besvimede. 270 00:24:03,880 --> 00:24:06,120 Jeg tror, jeg så hende. 271 00:24:06,280 --> 00:24:09,320 - Jeg hallucinerede måske. - Det giver mening. 272 00:24:09,480 --> 00:24:12,080 Du tænkte på hende plus gassen. 273 00:24:12,240 --> 00:24:14,880 Det virkede så ægte. 274 00:24:15,040 --> 00:24:19,320 - Var det Fisk? - Det handler vist om mere end hævn. 275 00:24:19,480 --> 00:24:23,400 De brugte os til at få fat i Fisk. Hvorfor er vi så stadig i live? 276 00:24:23,560 --> 00:24:25,080 Jeg venter ikke på svar. 277 00:24:26,120 --> 00:24:30,120 Godt, den må være her et sted. Hvad sagde Mel? 278 00:24:30,280 --> 00:24:33,280 Ude bagved. Hvordan går det, kammerat? 279 00:24:33,440 --> 00:24:36,600 - Jeg har det ikke så godt. - Den er her ikke! 280 00:24:36,760 --> 00:24:41,920 Nej, nej ... kom nu, vågn op! Dante! Det må du ikke. 281 00:24:42,080 --> 00:24:47,080 Godt ... så. Der skal være puls. 282 00:24:52,760 --> 00:24:55,200 Der må være en vejledning til lynstart. 283 00:24:55,360 --> 00:24:59,000 Det skal nok gå! Så er det nu. 284 00:24:59,160 --> 00:25:04,000 Så er det nu. Godt. Jeg beklager. Det skal gøre ondt for at gøre godt. 285 00:25:04,160 --> 00:25:05,680 Kom så, kammerat. 286 00:25:06,720 --> 00:25:09,400 Træk nu vejret! Kom så! 287 00:25:09,560 --> 00:25:15,440 - Åh gud. Klarer du dig? - Har aldrig haft det bedre. 288 00:25:15,600 --> 00:25:19,440 - Klarer du dig? - Jeg fik vist hjertestop, men fint. 289 00:25:32,440 --> 00:25:35,880 - Det gør mig ondt for dig. - Hvad kender du til det? 290 00:25:36,040 --> 00:25:41,640 Jeg ved, du lider. Dit tøj, de holdbare varer i din kurv. 291 00:25:41,800 --> 00:25:47,360 Uldsokkerne, du valgte. At holde sine fødder varme og tørre er ... 292 00:25:49,440 --> 00:25:51,800 ... vigtigt, når man ikke har ... 293 00:25:53,680 --> 00:25:56,160 ... når man ikke har et hjem. 294 00:25:57,280 --> 00:26:00,360 Ja. Jeg er hjemløs. 295 00:26:01,520 --> 00:26:03,960 Og hvad så? Gør det dig bedre end mig? 296 00:26:04,120 --> 00:26:07,440 Nej. Intet kunne være længere fra sandheden. 297 00:26:14,760 --> 00:26:17,800 Du har en kone. Din ring. 298 00:26:20,320 --> 00:26:24,600 Havde. Man knokler hele livet på fabrikken. 299 00:26:24,760 --> 00:26:29,080 Laver stålbjælker til bygninger og broer over hele byen. 300 00:26:29,240 --> 00:26:33,240 Og pludselig forandrer alt sig næsten fra den ene dag til den anden. 301 00:26:33,400 --> 00:26:35,440 Alt bliver mere automatiseret. 302 00:26:37,080 --> 00:26:40,800 Pludselig er der ikke brug for så mange med mine evner. 303 00:26:40,960 --> 00:26:44,040 - Du mistede altså dit job? - Hvad skal man gøre? 304 00:26:44,200 --> 00:26:46,560 Jeg er for gammel til at lære et nyt fag. 305 00:26:47,680 --> 00:26:51,800 Så ja, hun forlod mig. Jeg bebrejder hende det ikke. 306 00:26:53,120 --> 00:26:57,240 Jeg kunne ikke ... forsørge hende længere. 307 00:26:59,320 --> 00:27:01,360 Hun havde tiltro til mig. 308 00:27:03,080 --> 00:27:06,120 Ligesom jeg troede på den amerikanske drøm. 309 00:27:06,280 --> 00:27:08,320 Vi var begge nogle fjolser. 310 00:27:09,760 --> 00:27:14,600 Hele livet gjorde jeg det rette. Nu lader folk, som om jeg er usynlig. 311 00:27:25,200 --> 00:27:27,240 Jeg kan godt se dig. 312 00:27:30,000 --> 00:27:32,840 Jeg hedder Viola. Hvad hedder du? 313 00:27:33,880 --> 00:27:36,880 - Drake. - Det gør mig ondt, Drake. 314 00:27:38,000 --> 00:27:40,400 Du fortjener bedre. 315 00:27:40,560 --> 00:27:44,920 Til manden, der har taget gidsler. Vi har forsøgt at tage kontakt. 316 00:27:45,080 --> 00:27:49,600 - Overgiv dig og lad gidslerne gå. - Overvej at overgive dig. 317 00:27:49,760 --> 00:27:52,640 - Ellers skyder de dig måske. - Ellers må vi rykke ind. 318 00:27:52,800 --> 00:27:54,640 Det er måske det bedste. 319 00:27:56,800 --> 00:28:00,280 Hjælp! Hjælp os! Hun trækker ikke vejret! 320 00:28:00,440 --> 00:28:04,000 Hjælp! Jeg ved ikke, hvad I gjorde ved hende. 321 00:28:04,160 --> 00:28:06,360 Du må hjælpe hende. 322 00:28:14,240 --> 00:28:16,840 - Mel. Kniven. - Ja. 323 00:28:25,880 --> 00:28:29,000 Det virker, som om du har prøvet det før. 324 00:28:31,440 --> 00:28:33,680 Det minder om den katolske skole. 325 00:28:33,840 --> 00:28:36,840 Du kunne lære et og andet af søster Mary Catherine ... 326 00:28:37,840 --> 00:28:41,160 Ja! Det var bedre! Meget bedre! 327 00:28:41,320 --> 00:28:44,920 Alt er en vits for dig. Lo du også, da CIA svigtede os? 328 00:28:45,080 --> 00:28:48,720 I blev behandlet skidt, men det var ikke min skyld. 329 00:28:48,880 --> 00:28:52,080 - Tilbagetrækning var ikke mit valg. - Fisk. 330 00:28:54,840 --> 00:28:57,320 Du holder fast i den samme historie. 331 00:28:59,160 --> 00:29:00,680 Enrique. 332 00:29:01,680 --> 00:29:04,520 Du tager stadig ikke ansvar. 333 00:29:06,880 --> 00:29:11,400 Jeg mistede mange gode folk, da I trak jer. 334 00:29:12,720 --> 00:29:15,560 Mænd, der blev tortureret for sjov. 335 00:29:17,000 --> 00:29:18,880 Og derefter dræbt. 336 00:29:20,120 --> 00:29:22,520 Og deres familier ... 337 00:29:22,680 --> 00:29:25,960 Han og hans mænd gjorde endnu værre ting ved dem. 338 00:29:27,680 --> 00:29:29,800 Jeg stolede på dig. 339 00:29:31,200 --> 00:29:33,880 Jeg troede dig på dit ord. 340 00:29:37,360 --> 00:29:38,840 Undskyld, Enrique. 341 00:29:40,200 --> 00:29:43,120 Ingen af jer havde fortjent det. 342 00:29:43,280 --> 00:29:45,880 Kunne jeg have gjort noget, havde jeg gjort det. 343 00:29:46,040 --> 00:29:52,120 - Vi var kammerater i krig. - Ellers var du allerede død. 344 00:29:53,160 --> 00:29:57,320 Fortæl mig alt, hvad jeg bør vide for at kunne rette op på det. 345 00:29:59,120 --> 00:30:01,840 Drake. Det behøver ikke gå sådan her. 346 00:30:02,000 --> 00:30:04,040 - Du forstår ikke. - Du har ret. 347 00:30:04,200 --> 00:30:06,960 Jeg kan ikke forestille mig, hvad du går igennem. 348 00:30:07,120 --> 00:30:10,320 Men jeg ved, hvordan det er at leve fra hånden til munden. 349 00:30:10,480 --> 00:30:14,480 Når en ubetalt parkeringsbøde fordobles, så bilen konfiskeres. 350 00:30:14,640 --> 00:30:18,440 Så kan man ikke komme på arbejde. Man mister jobbet. Intet til husleje. 351 00:30:18,600 --> 00:30:22,920 Før man ved af det, kommer brevet om udsættelse. 352 00:30:23,080 --> 00:30:28,000 Og så bliver alt desperat, for nu gør man alt for at overleve. 353 00:30:28,160 --> 00:30:31,320 Jeg kender den frygt. Den er ikke rar. 354 00:30:34,280 --> 00:30:37,280 Jeg kunne ikke engang genkende mig selv. 355 00:30:37,440 --> 00:30:42,240 Jeg troede ikke, jeg havde noget at bidrage med længere. 356 00:30:45,160 --> 00:30:49,000 Gudskelov for mit sikkerhedsnet. Min familie. 357 00:30:49,160 --> 00:30:51,840 Jeg fik mulighed for at flytte ind hos min niece. 358 00:30:52,000 --> 00:30:55,360 Hjælpe med at opfostre hendes fantastiske datter. 359 00:30:57,240 --> 00:30:59,760 Det gav mig et formål i livet. 360 00:31:01,600 --> 00:31:05,960 Det købte mig tid. Tid til at finde ud af, hvad jeg skulle gøre. 361 00:31:07,880 --> 00:31:09,240 Og så? 362 00:31:10,320 --> 00:31:13,960 - Hvad gjorde du så? - Jeg begyndte at male igen. 363 00:31:14,120 --> 00:31:16,800 - Som gjaldt det livet. - Og hvordan gik det? 364 00:31:16,960 --> 00:31:21,320 Godt. Jeg udstillede på et galleri, og nu ... 365 00:31:23,760 --> 00:31:26,400 ... underviser jeg unge i billedkunst. 366 00:31:27,680 --> 00:31:32,040 Drake ... jeg lover dig, hvis jeg kan, kan du også klare dig. 367 00:31:32,200 --> 00:31:36,000 - Verden ser forskelligt på os. - Der tager du nok fejl. 368 00:31:36,160 --> 00:31:40,800 Bygningerne og broerne, som du har bygget, står stadig. 369 00:31:40,960 --> 00:31:46,240 Det har du bidraget til. De gør en forskel i vores liv hver dag. 370 00:31:46,400 --> 00:31:48,560 Det har du ret i, men se mig nu. 371 00:31:48,720 --> 00:31:53,200 De kunne måske tage din pension, men de kan ikke tage den, du er ... 372 00:31:53,360 --> 00:31:55,320 Og det, du har udrettet. 373 00:31:58,840 --> 00:32:04,360 Du kan vende skuden igen. Du har stadig masser at bidrage med. 374 00:32:08,560 --> 00:32:12,240 - Han har en pistol! - Skyd! 375 00:32:12,400 --> 00:32:14,400 - Læg våbnet! - Den er ikke ladt! 376 00:32:14,560 --> 00:32:17,080 - Nej! - Den er ikke ladt! 377 00:32:17,240 --> 00:32:19,360 - Den er ikke ladt! - Dee! 378 00:32:25,120 --> 00:32:28,080 Hun har ret. Pistolen er ikke ladt. 379 00:32:30,000 --> 00:32:34,800 - Delilah, hvad laver du? - Kom så. 380 00:32:34,960 --> 00:32:36,280 Rør dig ikke. 381 00:32:39,080 --> 00:32:42,280 Du har ret til ikke at udtale dig. Alt, hvad du siger - 382 00:32:42,440 --> 00:32:46,160 - vil blive brugt imod dig. Du har ret til en advokat. 383 00:32:46,320 --> 00:32:50,120 - Har du ikke råd ... - Jeg mente det, jeg sagde. 384 00:32:50,280 --> 00:32:51,800 Du kan godt klare det. 385 00:32:55,320 --> 00:32:57,360 - Så går vi. - Kom så. 386 00:33:09,480 --> 00:33:12,520 Din gorilla kan tæve mig alt det, du vil have. 387 00:33:12,680 --> 00:33:16,160 Jeg kan ikke fortælle ting, jeg ikke ved! 388 00:33:17,880 --> 00:33:20,760 Så må vi prøve en anden metode. 389 00:33:22,400 --> 00:33:25,760 - Giv mig oplysningerne. - For én gangs skyld ... 390 00:33:25,920 --> 00:33:27,880 Det er Fisk. 391 00:33:28,040 --> 00:33:32,520 Jeg håbede, vi kunne undgå det her. Men du giver mig intet valg. 392 00:33:32,680 --> 00:33:36,520 Bivirkningerne er ret ubehagelige, men ... 393 00:33:37,920 --> 00:33:41,840 Krig lader til at have gjort os begge til uhyrer. 394 00:33:43,840 --> 00:33:45,720 - Hvad vil de have? - Aner det ikke. 395 00:33:45,880 --> 00:33:49,440 Men får han stoffet, har vi 90 minutter til at få ham væk herfra. 396 00:33:49,600 --> 00:33:51,360 Vi har selskab. 397 00:33:58,560 --> 00:34:00,560 Løb, løb! 398 00:34:20,160 --> 00:34:23,200 Vi er trængt op i en krog. Hvad gør vi? 399 00:34:25,440 --> 00:34:28,120 Indstil skydningen! 400 00:34:28,280 --> 00:34:30,040 Vi skal bruge dem i live! 401 00:34:40,120 --> 00:34:41,440 Mel? 402 00:34:44,000 --> 00:34:46,200 Hvor fører de hende hen? 403 00:34:49,560 --> 00:34:52,480 Hvis der sker hende noget ...! 404 00:34:52,640 --> 00:34:55,720 Det er ikke din veninde, du bør bekymre dig om. 405 00:35:00,000 --> 00:35:03,240 - Michelle. Jeg troede, du var død. - Det troede jeg også. 406 00:35:03,400 --> 00:35:09,040 Adskillige gange. Men ved du, hvad der fik mig igennem det? 407 00:35:09,200 --> 00:35:12,800 Jeg ventede på det her øjeblik. 408 00:35:21,720 --> 00:35:24,360 - Hvad fanden, Michelle? - Du lod mig ligge og dø. 409 00:35:24,520 --> 00:35:26,480 Jeg troede, du var død! 410 00:35:26,640 --> 00:35:30,320 Vi blev overmandet. Jeg så bomben jævne bygningen med jorden. 411 00:35:30,480 --> 00:35:34,520 - Bishop trak mig ud. - Du skulle være min Bishop. 412 00:35:34,680 --> 00:35:39,640 Men ved du, hvem der var det i stedet? Enrique Vargas. 413 00:35:40,920 --> 00:35:44,520 - Jeg må have oplysningerne. - Jeg kan ikke hjælpe dig. 414 00:35:44,680 --> 00:35:48,240 Selv ikke hvis jeg ville. Hvilket jeg ikke vil. 415 00:35:48,400 --> 00:35:51,560 Giv ham en dosis mere. Han knækker før eller siden. 416 00:36:00,960 --> 00:36:06,680 Michelle. Du kender mig ud og ind. Jeg ville aldrig have forladt dig. 417 00:36:06,840 --> 00:36:10,640 Vidste du, at bomberne, der tilintetgjorde bygningen - 418 00:36:10,800 --> 00:36:14,720 - var konstrueret som brandbomber? Vi havde ingen udvej. 419 00:36:15,840 --> 00:36:18,920 Vi søgte ly i lagerrummet under jorden. 420 00:36:19,080 --> 00:36:23,400 Da bomberne gik af, var braget så kraftigt, at mine trommehinder røg. 421 00:36:24,720 --> 00:36:28,320 Vi blev skilt ad, da loftet styrtede sammen. 422 00:36:28,480 --> 00:36:30,560 Det bukkede sammen imellem os. 423 00:36:30,720 --> 00:36:35,000 Jeg fandt et lille hul ind til den anden side. Ed stak hånden ud - 424 00:36:35,160 --> 00:36:37,320 - og rakte ud efter mig. 425 00:36:37,480 --> 00:36:40,840 Jeg husker, at jeg tænkte, "gudskelov, han klarede den." 426 00:36:41,000 --> 00:36:43,680 - mens jeg holdt fast i hans hånd. 427 00:36:45,000 --> 00:36:46,640 Men ... 428 00:36:47,800 --> 00:36:51,080 ... det viste sig, at I Eds side af rummet - 429 00:36:51,240 --> 00:36:53,680 - stod et dusin tønder petroleum. 430 00:36:55,720 --> 00:36:58,360 - Og sprængningen antændte dem. - Ja. 431 00:36:58,520 --> 00:37:01,160 Det kollapsede loft beskyttede mig, men ikke Ed. 432 00:37:02,440 --> 00:37:06,440 - Michelle ... - Han holdt fast i mig hele tiden. 433 00:37:07,880 --> 00:37:10,920 Selv mens flammerne opslugte ham. 434 00:37:11,080 --> 00:37:13,600 Han gav aldrig slip på mig. 435 00:37:13,760 --> 00:37:18,040 Jeg var død af røgforgiftning, hvis ikke Vargas havde reddet mig. 436 00:37:18,200 --> 00:37:21,360 Passet og plejet mig. Reddet mit liv. 437 00:37:22,440 --> 00:37:27,120 Vi var to overlevende med et fælles had til CIA. 438 00:37:27,280 --> 00:37:31,400 Begge ofre for deres bedrag og brudte løfter. 439 00:37:31,560 --> 00:37:33,920 Han udnytter dig. 440 00:37:34,080 --> 00:37:37,520 - Ligesom bureauet udnytter dig? - Jeg forlod dem. 441 00:37:37,680 --> 00:37:40,240 - Efter Venezuela. - Men her er du. 442 00:37:40,400 --> 00:37:44,640 - Du hopper og springer for dem. - Jeg er virkelig ked af det. 443 00:37:44,800 --> 00:37:46,320 Virkelig. 444 00:37:47,280 --> 00:37:50,200 Det bringer ikke Ed tilbage. 445 00:37:51,840 --> 00:37:55,920 - Læg dem! Jeg klarer det selv. - Jeg vil ikke slås. 446 00:37:59,840 --> 00:38:02,800 - Jeg vil ikke slås. - Fordi vold er forkert? 447 00:38:02,960 --> 00:38:06,400 Du er ligesom CIA. Moralsk hele verden overlegen? 448 00:38:07,400 --> 00:38:09,480 Hvis du ikke vil slås, fint. 449 00:38:09,640 --> 00:38:13,720 Du kan sidde og se dit hold dø, som jeg så Ed dø, da du svigtede os. 450 00:38:13,880 --> 00:38:17,640 Jeg fatter det ikke. Alt det her for at få hævn over mig? 451 00:38:17,800 --> 00:38:20,560 Selvfølgelig tror du, det handler om dig. 452 00:38:22,160 --> 00:38:24,760 Du er bare forretten. 453 00:38:33,880 --> 00:38:37,200 - Kan du lugte noget? - Ja, det lugter som ... 454 00:38:37,360 --> 00:38:39,680 - Tændvæske. Vi må væk! - Ja. 455 00:38:43,960 --> 00:38:45,520 Sæt ild til dem. 456 00:38:46,640 --> 00:38:49,120 - Hov ... - Nej, lad være. 457 00:38:49,280 --> 00:38:51,880 - Nej! - Nej! 458 00:38:53,400 --> 00:38:55,600 Nej, vent ...! 459 00:38:57,520 --> 00:39:02,040 - Nej. De er ikke involveret! - Desværre såres du bedst sådan. 460 00:39:08,480 --> 00:39:10,360 Kom så an! 461 00:39:47,440 --> 00:39:49,600 Rør dig ikke! 462 00:39:49,760 --> 00:39:51,560 Rør dig ikke! 463 00:39:56,840 --> 00:39:59,520 Der er ingen vej udenom, McCall. 464 00:40:03,000 --> 00:40:05,920 - Hjælp! - Du skal se dem brænde ihjel. 465 00:40:06,080 --> 00:40:09,280 - Og så dræber jeg dig. - Hjælp! 466 00:40:14,360 --> 00:40:15,800 Nej! 467 00:40:15,960 --> 00:40:19,960 Tekster: Josephine Salome Ulnits Iyuno 39242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.