All language subtitles for The Equalizer S03 E17
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,040
Tidligere ...
2
00:00:04,120 --> 00:00:07,440
Jeg jagtede en mistĂŠnkt,
og de overmandede mig -
3
00:00:07,600 --> 00:00:09,680
- og tog mit skilt og vÄben.
4
00:00:09,840 --> 00:00:12,120
Hold dig fra ham Lo-Lo!
5
00:00:13,200 --> 00:00:14,600
Stands, Lo-Lo!
6
00:00:17,200 --> 00:00:21,880
Det minder mig om drabet pÄ min far.
Jeg ventede hjĂŠlpelĂžst. Ingen kom.
7
00:00:22,040 --> 00:00:26,280
Jeg ved, du synes, din fars dĂžd
var din skyld. Det var det ikke.
8
00:00:31,280 --> 00:00:34,120
For pokker,
hvor var det bare lĂŠkkert.
9
00:00:34,280 --> 00:00:36,440
Jeg er mĂŠt, men kan ikke holde op.
10
00:00:36,600 --> 00:00:39,200
Utroligt, som mad kan
fĂžre en tilbage i tiden.
11
00:00:39,360 --> 00:00:42,040
TÊnk, at jeg var sÄ lÊnge
om at komme igen.
12
00:00:42,200 --> 00:00:45,400
Kan du huske, da far
ville dryppe chilisauce pÄ?
13
00:00:45,560 --> 00:00:49,280
Ja. LÄget rÞg af,
og hele flasken tĂžmtes i hans gumbo.
14
00:00:49,440 --> 00:00:51,400
- Nej!
- Det hindrede ham ikke.
15
00:00:51,560 --> 00:00:55,920
NÊh, nej. Min bror er sÄ stÊdig.
Han sad der ... "det er fint."
16
00:00:58,280 --> 00:01:03,640
Sveden lĂžb ned ad ansigtet,
men han spiste det hele.
17
00:01:03,800 --> 00:01:08,000
Han ville vĂŠre glad
for at se stedet have succes igen.
18
00:01:08,160 --> 00:01:09,840
Jeg savner ham.
19
00:01:10,000 --> 00:01:14,320
- Jeg gÄr lige pÄ toilettet.
- OgsÄ mig.
20
00:01:19,120 --> 00:01:20,680
Det er da lĂžgn.
21
00:01:22,880 --> 00:01:24,800
Marlon Dean. Er det dig?
22
00:01:26,080 --> 00:01:27,600
"R"-Breezy?
23
00:01:28,680 --> 00:01:31,600
- Hvor lĂŠnge er det siden?
- Alt for lĂŠnge.
24
00:01:31,760 --> 00:01:34,880
Sidst jeg sÄ dig,
kortsluttede du en Lexus.
25
00:01:35,040 --> 00:01:37,520
Mon min bil stadig holder udenfor?
26
00:01:37,680 --> 00:01:42,520
- SĂ„ vidt jeg husker, var du med.
- Men jeg blev aldrig taget.
27
00:01:42,680 --> 00:01:44,480
Sandt nok.
28
00:01:44,640 --> 00:01:48,720
- Du ser ud til at holde ved.
- Nej, jeg holdt op for Är tilbage.
29
00:01:48,880 --> 00:01:53,080
Jeg stjĂŠler ikke, jeg vedligeholder
biler nu. Kender du Optimus?
30
00:01:53,240 --> 00:01:56,040
PĂ„ Atlantic Avenue? Er det dit sted?
31
00:01:56,200 --> 00:02:00,120
StĂžrste bilvĂŠrksted i Brooklyn.
Jeg arbejder med bilerne -
32
00:02:00,280 --> 00:02:02,720
- og bliver betalt for det.
Lovlydigt.
33
00:02:02,880 --> 00:02:04,720
Godt for dig.
34
00:02:06,880 --> 00:02:09,960
TrĂŠnger du til vask
og voksbehandling, sÄ kig forbi.
35
00:02:11,000 --> 00:02:14,800
Tak. Jeg mÄ lÞbe,
men det var skĂžnt at se dig.
36
00:02:18,680 --> 00:02:21,600
Jeg er sÄ mÊt, at jeg besvimer.
37
00:02:21,760 --> 00:02:26,240
POVERLY ROAD 809
DER FINDER DU SANDHEDEN
38
00:02:27,320 --> 00:02:30,160
Tante Vi.
SĂ„ du, hvem der lagde den seddel?
39
00:02:30,320 --> 00:02:33,960
"Der finder du sandheden"?
Hvad betyder det?
40
00:02:40,200 --> 00:02:42,080
Robyn?
41
00:02:53,440 --> 00:02:57,040
Jeg tjekkede kameraerne omkring
restauranten. Sparsom dĂŠkning.
42
00:02:57,200 --> 00:03:01,120
- Vi aner ikke, hvem vi leder efter.
- Nogen ide om, hvad det betyder?
43
00:03:01,280 --> 00:03:03,360
Finde sandheden om hvad?
44
00:03:03,520 --> 00:03:06,600
Gid jeg vidste det.
Det kan vĂŠre alt. Eller intet.
45
00:03:06,760 --> 00:03:12,240
Eller det kan vĂŠre en fĂŠlde.
Vedkommende lagde sedlen uset.
46
00:03:12,400 --> 00:03:16,320
- Hvad med adressen?
- En forladt gÄrd pÄ Staten Island.
47
00:03:16,480 --> 00:03:20,680
Den blev kÞbt pÄ tvangsauktion
af et aktieselskab. Intet navn.
48
00:03:20,840 --> 00:03:22,840
- Jeg kĂžrer derud nu.
- Sikker?
49
00:03:23,000 --> 00:03:25,600
Nogen lokker dig ud
til en forladt gÄrd.
50
00:03:25,760 --> 00:03:28,320
- Lad mig tage med.
- Du har nok ret.
51
00:03:28,480 --> 00:03:33,640
- Jeg venter, til vi ved mere.
- Godt. Jeg graver videre.
52
00:03:33,800 --> 00:03:35,840
Hold mig informeret.
53
00:03:36,880 --> 00:03:40,800
- Hun kĂžrer derud alene.
- SelvfĂžlgelig. Typisk Rob.
54
00:04:33,320 --> 00:04:35,600
Hej, Rob. Rolig, det er mig!
55
00:04:36,760 --> 00:04:40,680
- Hvad fanden, Mel?
- Du skulle ikke komme alene.
56
00:04:40,840 --> 00:04:44,760
- Sikken tillid.
- SeriĂžst? Vi kender dig jo.
57
00:04:44,920 --> 00:04:49,720
- Det er problemet med gode venner.
- Ja. Har du fundet noget?
58
00:04:49,880 --> 00:04:51,760
Den her.
59
00:04:53,680 --> 00:04:55,680
GÄ derom, sÄ ser vi ad.
60
00:05:05,920 --> 00:05:10,040
- Det er umuligt.
- Hvad er der? Genkender du bilen?
61
00:05:11,200 --> 00:05:15,200
Ja. Det er min fars bil.
62
00:05:16,320 --> 00:05:19,360
Den, han blev drĂŠbt i
for nÊsten 30 Är siden.
63
00:05:32,840 --> 00:05:37,880
Harry sagde, at da din far dĂžde,
var ejeren en Julius McElroy.
64
00:05:38,040 --> 00:05:41,760
- Siger det dig noget?
- Nej. Men jeg vil tale med ham.
65
00:05:41,920 --> 00:05:45,400
Umuligt. Han dÞde for Är tilbage.
Harry leder videre -
66
00:05:45,560 --> 00:05:48,600
- efter en forbindelse
mellem ham og din far.
67
00:05:49,600 --> 00:05:51,400
HĂžr ... klarer du dig?
68
00:05:54,040 --> 00:05:57,000
De kaprede min fars bil
og lod hans lig ligge pÄ gaden.
69
00:05:57,160 --> 00:06:00,560
Det mÄ have vÊret utroligt hÄrdt.
Du var sÄ ung.
70
00:06:00,720 --> 00:06:02,600
Jeg var 17 Är.
71
00:06:04,200 --> 00:06:06,280
Min far og jeg havde en aftale.
72
00:06:07,840 --> 00:06:12,400
Hvis jeg drak for meget,
kunne jeg ringe, sÄ hentede han mig.
73
00:06:13,440 --> 00:06:16,600
Den aften festede jeg ret vildt.
SĂ„ jeg ringede.
74
00:06:16,760 --> 00:06:21,360
Da han ikke kom, troede jeg,
han ville give mig en lĂŠrestreg.
75
00:06:21,520 --> 00:06:23,120
Jeg mÄtte gÄ hjem.
76
00:06:24,520 --> 00:06:29,320
Da jeg kom hjem,
vrimlede det med politibetjente.
77
00:06:31,760 --> 00:06:36,160
- Det var mit livs vĂŠrste aften.
- Det gĂžr mig virkelig ondt.
78
00:06:36,320 --> 00:06:40,720
Jeg tĂŠnkte altid, at hvis jeg
ikke havde festet og ikke ringet ...
79
00:06:40,880 --> 00:06:43,000
... var han ikke kĂžrt af sted.
80
00:06:45,200 --> 00:06:49,320
- SÄ var han mÄske stadig i live.
- Du mÄ ikke bebrejde dig selv.
81
00:06:53,240 --> 00:06:56,040
- Er I snart fĂŠrdige?
- Ja.
82
00:07:38,840 --> 00:07:42,960
Kan du hĂžre det?
SÄdan lyder 450 hestekrÊfter.
83
00:07:43,120 --> 00:07:46,040
NĂžj. TĂŠnk, at hun endelig er fĂŠrdig.
84
00:07:46,200 --> 00:07:50,920
- Jeg troede aldrig, det ville ske.
- HÄrdt arbejde, vedholdenhed og dig.
85
00:07:51,080 --> 00:07:55,480
- Mig? Jeg gjorde knap nok noget.
- Du gjorde rigeligt.
86
00:07:55,640 --> 00:08:01,120
- Nej. Jeg har ikke forstand pÄ det.
- Se pÄ mig.
87
00:08:02,120 --> 00:08:06,920
Du mÄ ikke nedgÞre dit bidrag,
og det gĂŠlder i alle forhold, skat.
88
00:08:07,080 --> 00:08:11,440
Tror du ikke pÄ dig selv,
gĂžr andre heller ikke. Du er vigtig.
89
00:08:11,600 --> 00:08:16,400
Hvis du beslutter dig for noget,
er der intet, du ikke kan. Husk det.
90
00:08:19,080 --> 00:08:22,520
Godt. Jeg har lavet noget
til dig for at fejre det.
91
00:08:25,760 --> 00:08:28,440
- Godt.
- Godt.
92
00:08:29,680 --> 00:08:31,520
SĂ„ er det nu.
93
00:08:33,400 --> 00:08:35,840
- Det er min yndlingssang.
- Nemlig.
94
00:08:36,000 --> 00:08:37,520
Hold dig ikke tilbage.
95
00:09:01,920 --> 00:09:06,280
- Tante Vi.
- Jeg troede aldrig, jeg sÄ den igen.
96
00:09:06,440 --> 00:09:09,840
Hvad foregÄr der?
Hvis hus er det her?
97
00:09:10,000 --> 00:09:14,440
Det prÞver jeg at fÄ svar pÄ.
Politiet indsamler stadig beviser.
98
00:09:16,520 --> 00:09:18,640
Tante Vi. Hej.
99
00:09:21,600 --> 00:09:24,760
Se. De fandt det her.
Ved passagersĂŠdet oppe foran.
100
00:09:25,920 --> 00:09:27,640
- Dolly?
- Ja.
101
00:09:29,200 --> 00:09:33,560
- Jeg husker ingen Dolly fra dengang.
- Vent lidt. Dolly?
102
00:09:33,720 --> 00:09:38,680
- Ved du, hvem det er?
- Vores nabo. Vernita Houston.
103
00:09:38,840 --> 00:09:42,600
Hendes datter, Mary,
blev vist kaldt Dolly dengang.
104
00:09:45,960 --> 00:09:50,800
Mary Houston bor i Bronx med sine
to dÞtre. De er Otte og 14 Är.
105
00:09:50,960 --> 00:09:57,240
- Er Mary forbundet til navneskiltet?
- Ja, faktisk. Takket vĂŠre SKAT.
106
00:09:57,400 --> 00:10:01,680
Jeg fandt nogle gamle ÄrsopgÞrelser.
Mary fik et sommerjob -
107
00:10:01,840 --> 00:10:05,200
- pÄ restauranten Sarbonne's
en uge, fĂžr din far blev drĂŠbt.
108
00:10:05,360 --> 00:10:10,680
- Kom navneskiltet derfra?
- Ja. Der er fotos pÄ deres website.
109
00:10:10,840 --> 00:10:15,240
Navneskiltene fra de tidlige 00'ere
matcher det, de fandt i din fars bil.
110
00:10:15,400 --> 00:10:21,000
- Mary havde altsÄ vÊret i bilen?
- Hun ved muligvis noget om det.
111
00:10:21,160 --> 00:10:23,440
- Jeg mÄ have en adresse.
- VĂŠrsgo.
112
00:10:23,600 --> 00:10:26,960
Jeg tjekker ogsÄ kreditkortbetalinger
pÄ The Brass Spoon -
113
00:10:27,120 --> 00:10:29,120
- for at finde den, der lagde sedlen.
114
00:10:29,280 --> 00:10:31,520
- Giv besked om, hvad du finder.
- Ja.
115
00:10:38,440 --> 00:10:41,880
Kriminalassistent Dante.
Kom med ind pÄ mit kontor.
116
00:10:42,040 --> 00:10:47,960
- Hvad kan jeg hjĂŠlpe med?
- Giv kollegerne i IA en omgang.
117
00:10:48,120 --> 00:10:52,680
De fandt din stjÄlne tjenestepistol
pÄ Lonnie Loftons tilholdssted.
118
00:10:54,560 --> 00:10:59,520
- Godt nyt.
- Den er ikke blevet affyret.
119
00:10:59,680 --> 00:11:02,480
- Noget nyt om ham?
- Stadig i koma.
120
00:11:02,640 --> 00:11:05,720
Der er stadig mange
ubesvarede spÞrgsmÄl.
121
00:11:05,880 --> 00:11:10,280
Som hvorfor du jagtede Lo-Lo,
efter jeg bad dig lade vĂŠre.
122
00:11:10,440 --> 00:11:16,080
- Jeg fik et tip om, at han var der.
- IA anbefaler ingen repressalier.
123
00:11:16,240 --> 00:11:18,720
- Indtil videre klarer du frisag.
- Tak.
124
00:11:18,880 --> 00:11:24,000
Men nĂŠste gang jeg giver en ordre,
har du bare at adlyde.
125
00:11:24,160 --> 00:11:26,640
Ellers er det
den sidste ordre, du fÄr.
126
00:11:28,040 --> 00:11:29,600
ForstÄet.
127
00:11:31,120 --> 00:11:32,880
Det er ham.
128
00:11:34,200 --> 00:11:38,240
Jeg mÞdte ham kun én gang,
men han var tydeligvis rar.
129
00:11:38,400 --> 00:11:40,880
Jeg ved, det er lĂŠnge siden.
130
00:11:42,080 --> 00:11:46,440
- Husker du, hvorfor du kĂžrte med?
- Det glemmer jeg aldrig.
131
00:11:46,600 --> 00:11:51,360
Jeg var pÄ vej hjem fra arbejde,
og to fyre fulgte efter mig.
132
00:11:53,160 --> 00:11:57,400
Hej, smukke. Vil du have selskab?
Hallo, jeg taler til dig.
133
00:11:57,560 --> 00:11:59,640
Hvorfor har du sÄ travlt?
134
00:12:02,160 --> 00:12:03,720
Slip mig!
135
00:12:05,120 --> 00:12:08,680
- Hvorfor spiller du kostbar?
- Lad mig nu gÄ!
136
00:12:08,840 --> 00:12:11,000
- Jeg har aldrig fÄet klager.
- Hold op!
137
00:12:11,160 --> 00:12:14,880
Hej, gutter. Har I ikke andet at lave
end at genere den unge dame?
138
00:12:15,040 --> 00:12:17,920
KÞr bare, gamle. Det angÄr ikke dig.
139
00:12:18,080 --> 00:12:21,800
Se nu, hvad du har gjort.
Nu er gammelfar bekymret.
140
00:12:21,960 --> 00:12:23,920
SĂŠt dig ind i bilen.
141
00:12:28,000 --> 00:12:31,840
- Hvem fanden tror du, du er?
- Ikke nogen. Smut nu hjem.
142
00:12:35,240 --> 00:12:38,040
Det er slut nu. GĂ„ din vej.
143
00:12:58,240 --> 00:13:00,640
- Er du uskadt?
- Ja.
144
00:13:00,800 --> 00:13:02,400
Lad os fÄ dig hjem.
145
00:13:07,040 --> 00:13:08,960
Kom nu. Rejs dig.
146
00:13:14,960 --> 00:13:19,920
Jeg hĂžrte fĂžrst om din fars dĂžd
nogle mÄneder senere.
147
00:13:20,080 --> 00:13:23,560
Jeg forbandt det aldrig til det,
der skete.
148
00:13:23,720 --> 00:13:26,960
Tror du,
de var involveret i drabet pÄ ham?
149
00:13:27,120 --> 00:13:30,160
Efter at have hĂžrt din historie
er det muligt.
150
00:13:31,400 --> 00:13:32,720
Hvad fandt du ud af?
151
00:13:32,880 --> 00:13:37,960
Jeg undersĂžgte alle, der betalte
med kreditkort pÄ The Brass Spoon.
152
00:13:38,120 --> 00:13:40,880
En var sÊrligt pÄfaldende.
153
00:13:41,040 --> 00:13:45,960
Ham her. Demetrius Young.
Han kan kun se pÄ det ene Þje.
154
00:13:46,120 --> 00:13:48,560
Mary sagde,
den ene havde klap for Ăžjet.
155
00:13:48,720 --> 00:13:52,960
Han er ogsÄ forbundet til ejeren
af gÄrden, hvor bilen stod.
156
00:13:53,120 --> 00:13:56,560
Julius McElroy er
Demetrius' grandonkel.
157
00:13:56,720 --> 00:14:01,720
- Han vidste, at bilen stod der.
- IsĂŠr hvis han gemte den der.
158
00:14:01,880 --> 00:14:04,720
Det mÄ vÊre ham, der lagde sedlen.
159
00:14:04,880 --> 00:14:06,960
Du ved, hvad det betyder, ikke?
160
00:14:09,800 --> 00:14:13,440
Jo. At kapringen af bilen
ikke var tilfĂŠldigt.
161
00:14:13,600 --> 00:14:17,200
De gik direkte efter ham.
DrÊbte ham for at fÄ hÊvn.
162
00:14:18,560 --> 00:14:21,160
Nu ved jeg endelig,
hvem der gjorde det.
163
00:14:25,840 --> 00:14:28,960
- Hvor er han?
- Indtil for nylig i fĂŠngsel.
164
00:14:29,120 --> 00:14:33,880
Mr. Young begik diverse forbrydelser
som ung og blev taget i 2011.
165
00:14:34,040 --> 00:14:37,040
Han blev dĂžmt for mordforsĂžg.
Fik ti Är.
166
00:14:37,200 --> 00:14:40,200
Han blev lÞsladt for et Ärs tid
siden. Holder lav profil.
167
00:14:40,360 --> 00:14:43,760
Hvis Demetrius var involveret
i drabet pÄ din far -
168
00:14:43,920 --> 00:14:46,080
- hvorfor sÄ lÊgge sedlen?
169
00:14:46,240 --> 00:14:50,920
Jeg ved det ikke og er ligeglad.
Han kommer til at hjĂŠlpe mig.
170
00:14:53,640 --> 00:14:57,480
- Er det hans nuvĂŠrende adresse?
- Ja.
171
00:14:58,480 --> 00:15:02,840
- Jeg tager med.
- Nej, og fĂžlg ikke efter mig.
172
00:15:03,000 --> 00:15:05,360
Jeg mÄ gÞre det her alene.
173
00:15:05,520 --> 00:15:09,320
Jeg har en skidt fornemmelse.
Du kommer til at gÄ for langt.
174
00:15:09,480 --> 00:15:14,160
Jeg ved, du bebrejder dig selv,
men din fars dĂžd var ikke din skyld.
175
00:15:14,320 --> 00:15:16,000
- Ikke?
- Nej.
176
00:15:17,760 --> 00:15:21,440
Alle kampe, jeg har kĂŠmpet,
og alt det, jeg har rettet op pÄ -
177
00:15:21,600 --> 00:15:25,880
- har vÊret et forsÞg pÄ at gÞre det
godt igen. Det er ikke nok!
178
00:15:26,040 --> 00:15:30,560
SÄdan er skyldfÞlelse. Man vil fylde
et tomrum op. Det er umuligt.
179
00:15:32,360 --> 00:15:34,720
Lad os nu se.
180
00:15:34,880 --> 00:15:38,240
Nej, Rob.
Lad os nu tale om det ... Rob!
181
00:15:39,680 --> 00:15:44,720
Hvis Demetrius Young er skyldig,
vil han Ăžnske sig tilbage i fĂŠngslet.
182
00:15:59,480 --> 00:16:01,320
Demetrius?
183
00:16:05,320 --> 00:16:07,280
Du fandt mig.
184
00:16:21,520 --> 00:16:25,720
VÄgn op. VÄgn op! Kom sÄ!
185
00:16:25,880 --> 00:16:29,840
Jeg stiller nogle spÞrgsmÄl.
Spild ikke min tid.
186
00:16:30,000 --> 00:16:34,320
I 1996 fik en mand stjÄlet sin bil
og blev myrdet.
187
00:16:34,480 --> 00:16:37,800
- Han kÞrte i en blÄ ...
- BlÄ Super Sport Chevelle.
188
00:16:39,640 --> 00:16:42,920
- Du var altsÄ involveret.
- Ja.
189
00:16:43,920 --> 00:16:47,440
Og jeg fortjener alt,
hvad du vil gĂžre ved mig.
190
00:16:49,560 --> 00:16:53,640
Den mand var min far.
191
00:16:55,240 --> 00:17:00,240
Hvad er det for en leg? Hvorfor lĂŠgge
sedlen? Du vidste, du blev fundet.
192
00:17:00,400 --> 00:17:05,400
Ja, det var en mulighed. Jeg vidste
ikke, det ville ske sÄ hurtigt.
193
00:17:05,560 --> 00:17:08,800
- Du ville altsÄ gerne findes?
- Jeg ved ikke ...
194
00:17:08,960 --> 00:17:12,000
MÄske. HÞr her.
Jeg var ikke et godt menneske.
195
00:17:12,160 --> 00:17:16,600
Jeg kom i fĂŠngsel for mine
forbrydelser. Mens jeg sad inde -
196
00:17:16,760 --> 00:17:21,040
- hĂžrte jeg, at min sĂžn,
Jibari, forsvandt.
197
00:17:22,320 --> 00:17:28,240
Han ville fylde 14 i nÊste mÄned.
Jeg vidste ikke, om han stak af -
198
00:17:28,400 --> 00:17:32,000
- blev bortfĂžrt eller myrdet
pÄ grund af mine ugerninger.
199
00:17:32,160 --> 00:17:36,600
Jeg ved det stadig ikke.
Uvisheden tog nĂŠr livet af mig.
200
00:17:36,760 --> 00:17:39,360
Min cellekammerat
lĂŠrte mig om Islam.
201
00:17:41,200 --> 00:17:44,560
Det gav mig en fred,
jeg aldrig fĂžr har kendt til.
202
00:17:44,720 --> 00:17:50,080
Det hjalp med at bearbejde smerten.
Jeg tog navnet Abdul Mohammed.
203
00:17:51,280 --> 00:17:53,400
Og nu ...
204
00:17:53,560 --> 00:17:57,360
... er jeg imam for Hillcrest Masjid.
205
00:17:57,520 --> 00:18:01,920
Jeg bestemte mig for at lĂŠgge
livet om. Gavne lokalsamfundet.
206
00:18:02,080 --> 00:18:04,240
Sedlen.
207
00:18:04,400 --> 00:18:08,360
Da jeg sÄ dig pÄ restauranten,
indsÄ jeg -
208
00:18:08,520 --> 00:18:11,400
- at pinslen ved uvisheden
angÄende min sÞn -
209
00:18:11,560 --> 00:18:15,680
- var den samme,
jeg pÄfÞrte dig, hvad angik din far.
210
00:18:16,760 --> 00:18:18,920
SĂ„ ...
211
00:18:19,080 --> 00:18:23,080
At lĂŠgge sedlen handlede om
at gĂžre det godt igen.
212
00:18:23,240 --> 00:18:27,600
Vi skulle bare skrĂŠmme din far.
Det skulle ikke ende sÄdan.
213
00:18:27,760 --> 00:18:32,880
- Hvem er "vi"? Hvem er den anden?
Hvem trykkede pÄ aftrÊkkeren?
214
00:18:33,040 --> 00:18:35,640
Det gjorde jeg. Jeg skĂžd.
215
00:18:35,800 --> 00:18:37,280
- Du lyver.
- Nej
216
00:18:37,440 --> 00:18:40,000
- Hvem beskytter du?
- Det betyder intet.
217
00:18:40,160 --> 00:18:43,480
Jeg standsede ham ikke.
Det kunne lige sÄ godt vÊre mig.
218
00:18:43,640 --> 00:18:45,600
Det betyder noget for mig!
219
00:18:50,600 --> 00:18:55,400
Ved du hvad?
Jeg finder ham den anden.
220
00:18:56,600 --> 00:18:59,760
Jeg tager mig af ham.
Og sÄ kommer jeg igen.
221
00:18:59,920 --> 00:19:02,120
Og sÄ tager jeg mig af dig.
222
00:19:05,840 --> 00:19:10,200
HĂŠvn og gengĂŠldelse
tÊrer pÄ sjÊlen.
223
00:19:10,360 --> 00:19:13,280
De bringer aldrig fred.
224
00:19:14,960 --> 00:19:16,800
Jeg sĂžger ikke fred.
225
00:19:21,000 --> 00:19:24,160
Han lĂžj ikke.
Han har gjort meget godt.
226
00:19:24,320 --> 00:19:29,080
Organiserer folkekĂžkkener,
workshops og advarer mod fĂŠngsel.
227
00:19:29,240 --> 00:19:34,400
Han fik en pris fra et plejehjem
for at mindste overfald pÄ Êldre.
228
00:19:34,560 --> 00:19:38,120
Hvis han vil gavne lokalsamfundet,
hvorfor sÄ beskytte en morder?
229
00:19:38,280 --> 00:19:40,120
Frygt for konsekvenserne?
230
00:19:41,720 --> 00:19:45,360
Jeg vil vide, hvem han var
sammen med. Alle, Abdul omgikkes.
231
00:19:45,520 --> 00:19:49,320
Forbryderpartnere, bander
og cellekammerater.
232
00:19:49,480 --> 00:19:52,400
Du store.
Man skulle tro, det var en anden.
233
00:19:52,560 --> 00:19:57,200
At bĂŠre ĂŠldres kĂžbmandsvarer
Êndrer ikke pÄ, hvem man er.
234
00:20:00,040 --> 00:20:03,520
- Hej.
- NYPD fandt fingeraftryk pÄ bilen.
235
00:20:03,680 --> 00:20:06,720
- Er de i systemet?
- Ja. De tilhĂžrer Yancy Turner.
236
00:20:06,880 --> 00:20:11,520
Yancy Turner? Lederen af Brooklyns
stĂžrste forbrydersyndikat?
237
00:20:11,680 --> 00:20:14,200
- Nemlig.
- Dem spĂžger man ikke med.
238
00:20:14,360 --> 00:20:17,920
Menneskehandel, stoffer og mord
er deres hobbyer.
239
00:20:18,080 --> 00:20:22,040
Det ved jeg. Men hvorfor
var hans fingeraftryk i bilen?
240
00:20:22,200 --> 00:20:24,760
Tror du, han var
sammen med Demetrius?
241
00:20:24,920 --> 00:20:27,760
Han var i dÄrligt selskab. Se her.
242
00:20:27,920 --> 00:20:34,040
Yancy og Demetrius blev taget
for rĂžveri. Kun Demetrius blev dĂžmt.
243
00:20:36,440 --> 00:20:39,720
- Hvor skal du hen?
- Finde Yancy Turner.
244
00:20:39,880 --> 00:20:43,240
Lettere sagt end gjort.
Yancy er en moderne Gotti.
245
00:20:43,400 --> 00:20:46,120
Alle ved, han er leder,
men intet holder.
246
00:20:46,280 --> 00:20:49,520
Mon ikke.
Yancy har aldrig siddet i fĂŠngsel.
247
00:20:49,680 --> 00:20:53,360
- Hans folk har alle afsonet.
- Sikke en ulykkesfugl.
248
00:20:53,520 --> 00:20:56,680
Pyt med hans folk.
Han skal bĂžde for det.
249
00:20:56,840 --> 00:21:02,280
Alene kommer du aldrig tÊt pÄ.
Han har horder af sikkerhedsvagter.
250
00:21:02,440 --> 00:21:05,120
- Han er urĂžrlig.
- Det er ingen.
251
00:21:11,480 --> 00:21:15,520
Harry? Ham den tredje fra venstre.
ForstĂžr billedet.
252
00:21:16,760 --> 00:21:20,440
- Marlon? Det er lĂžgn.
- Kender du ham?
253
00:21:20,600 --> 00:21:24,680
Fra kvarteret. Han var der,
da Demetrius lagde sedlen.
254
00:21:24,840 --> 00:21:27,040
Tror du, han var involveret?
255
00:21:39,600 --> 00:21:41,640
Manner ...
256
00:21:41,800 --> 00:21:46,360
Jeg ved, at Demetrius Young
og Yancy Turner kaprede min fars bil.
257
00:21:46,520 --> 00:21:49,440
- Robyn? Hvad fanden ...?
- Det er ikke for sjov!
258
00:21:49,600 --> 00:21:54,480
Du var pÄ restauranten samtidig med,
at Demetrius lagde en seddel til mig.
259
00:21:54,640 --> 00:22:00,320
Godt. Jeg aner ikke,
hvad du taler om.
260
00:22:00,480 --> 00:22:03,720
Jeg var ikke involveret
i den bilkapring.
261
00:22:03,880 --> 00:22:06,760
Jeg omgÄs slet ikke Yancy
og hans folk mere.
262
00:22:06,920 --> 00:22:12,760
Faktisk ... var det din far,
der fik mig til at holde op.
263
00:22:12,920 --> 00:22:16,680
Han sagde, at jeg ville ende med
at blive drÊbt pÄ gaden.
264
00:22:16,840 --> 00:22:20,960
Jeg lyttede aldrig.
FĂžr den dag, jeg blev skudt.
265
00:22:21,120 --> 00:22:24,000
Endelig gav din fars ord mening.
266
00:22:25,520 --> 00:22:27,360
Fra det Ăžjeblik -
267
00:22:27,520 --> 00:22:31,960
- var det slut
med ulovlige aktiviteter med Yancy.
268
00:22:32,960 --> 00:22:34,640
"Ulovlige aktiviteter"?
269
00:22:34,800 --> 00:22:39,200
HĂžr her. Yancy og hans folk
har mange biler. Tonsvis.
270
00:22:39,360 --> 00:22:43,720
De skal alle sammen vedligeholdes.
Men der hĂžrer interaktionen op.
271
00:22:46,360 --> 00:22:51,400
NÄr du vedligeholder Yancys biler,
hvordan fungerer processen sÄ?
272
00:22:57,640 --> 00:23:01,640
Geno. Hvad sÄ?
273
00:23:01,800 --> 00:23:05,480
- Jeg skal hente Yancys Benz.
- Igen?
274
00:23:05,640 --> 00:23:09,600
- Det er anden gang i denne uge.
- Ellers mÄ I droppe osterejerne.
275
00:23:10,960 --> 00:23:13,000
Du er sjov. KĂžr bare ind.
276
00:23:14,400 --> 00:23:16,240
LĂžft bommen op.
277
00:23:17,320 --> 00:23:19,520
- Vi ses senere.
- Ja.
278
00:23:19,680 --> 00:23:21,120
Som jeg sagde ...
279
00:23:25,760 --> 00:23:28,840
Fire eller fem. Jeg tabte en formue.
280
00:23:46,840 --> 00:23:50,840
Vil du tĂŠnke over det?
Et godt rÄd: Vent ikke for lÊnge.
281
00:23:51,000 --> 00:23:52,520
DĂždsens alvor.
282
00:23:56,040 --> 00:23:58,680
Hvem er du? Hvordan kom du ind?
283
00:24:06,160 --> 00:24:10,680
- Min far fortjente ikke at dĂž.
- Hvad taler du om?
284
00:24:10,840 --> 00:24:12,240
Vent, vent!
285
00:24:12,400 --> 00:24:17,320
Du var den bĂžlle, min far tĂŠvede,
fĂžr I kaprede hans bil.
286
00:24:20,040 --> 00:24:22,320
Nu husker du det.
287
00:24:22,480 --> 00:24:25,400
Jeg ville se dig,
fĂžr jeg gĂžr gengĂŠld.
288
00:24:25,560 --> 00:24:29,800
- Lad vĂŠre!
- GĂ„ hellere din vej.
289
00:24:29,960 --> 00:24:33,280
- SĂ„ du ikke skal se det her.
- GĂžr det ikke.
290
00:24:33,440 --> 00:24:37,040
- ĂdelĂŠg ikke dit liv for den lus.
- Han Ăždelagde det!
291
00:24:37,200 --> 00:24:39,760
- Han mÄ bÞde for det.
- Ja.
292
00:24:39,920 --> 00:24:43,520
Men at drÊbe ham er nÄdigt.
Lad systemet arbejde.
293
00:24:43,680 --> 00:24:47,760
FÄ ham i fÊngsel pÄ livstid.
Din familie har brug for dig.
294
00:24:49,000 --> 00:24:50,880
Jeg har brug for dig.
295
00:25:09,600 --> 00:25:14,000
Fingeraftrykkene er nok til
at holde pÄ ham. Der var et vidne.
296
00:25:15,360 --> 00:25:19,920
Hvis det skal holde,
mÄ du fÄ ham til at vidne.
297
00:25:31,480 --> 00:25:33,200
Jeg fandt Yancy.
298
00:25:34,880 --> 00:25:37,440
Fik du din hĂŠvn?
299
00:25:37,600 --> 00:25:41,000
En tÊt pÄ mig
fik mig til at vĂŠlge en anden vej.
300
00:25:42,840 --> 00:25:44,920
- Heldigt for ham.
- Og for dig.
301
00:25:45,080 --> 00:25:49,800
Du siger, du vil gavne omrÄdet.
SĂ„ fjern ham, der splitter det ad.
302
00:25:50,880 --> 00:25:53,120
Du mÄ vidne mod Yancy.
303
00:25:53,280 --> 00:25:57,160
Yancys folk ... de drĂŠber mig.
304
00:25:57,320 --> 00:26:01,680
Du er allerede fĂŠrdig, Abdul.
Du ryger i fĂŠngsel igen.
305
00:26:01,840 --> 00:26:05,880
SpÞrgsmÄlet er blot, om din
sidste gerning vil vĂŠre modig ...
306
00:26:07,120 --> 00:26:08,760
... eller kujonagtig.
307
00:26:15,960 --> 00:26:19,480
Se lige den holdning.
Gid jeg havde kendt ham.
308
00:26:19,640 --> 00:26:22,040
Han ville have forkĂŠlet dig.
309
00:26:22,200 --> 00:26:26,520
Jeg husker, da han fik bilen.
Sikke en skrotbunke.
310
00:26:26,680 --> 00:26:30,720
Virkelig. Man mÄ rose ham for,
at han havde visioner.
311
00:26:30,880 --> 00:26:34,480
Han var dygtig med hĂŠnderne.
Kunne reparere alt.
312
00:26:34,640 --> 00:26:39,600
Han skulle vĂŠre ingeniĂžr,
men mÄtte droppe studiet -
313
00:26:39,760 --> 00:26:42,760
- for at hjĂŠlpe mine forĂŠldre
med regningerne.
314
00:26:44,640 --> 00:26:46,480
Han ofrede sig altid.
315
00:26:49,800 --> 00:26:53,040
Hej, mor. Er alt i orden?
316
00:26:54,040 --> 00:26:58,920
Jeg fik sikret et vidne mod den,
der myrdede din morfar.
317
00:27:00,880 --> 00:27:04,640
Robyn ... efter sÄ lang tid.
318
00:27:04,800 --> 00:27:06,400
Ja, tante.
319
00:27:08,080 --> 00:27:11,720
Vi har ham.
Vi fÄr endelig retfÊrdighed for far.
320
00:27:13,200 --> 00:27:15,680
SĂ„ kan han hvile i fred.
321
00:27:37,040 --> 00:27:38,400
Hej, Dante.
322
00:27:41,320 --> 00:27:45,080
- SagsĂžgte du politiet for chikane?
- Jeg er forretningsmand.
323
00:27:45,240 --> 00:27:47,760
Jeg tilgiver NYPD for fejltagelsen.
324
00:27:47,920 --> 00:27:52,840
Faktisk vil jeg rose dem.
De indrĂžmmede fejlen og rettede ind.
325
00:27:53,000 --> 00:27:56,640
- Hvad med overfaldsmanden?
- Det tager NYPD's bedste sig af.
326
00:27:56,800 --> 00:28:00,080
- Hvad skete der ...?
- Det kaldes retfĂŠrdighed.
327
00:28:00,240 --> 00:28:02,760
Var det en kvinde, der overfaldt dig?
328
00:28:05,960 --> 00:28:08,560
"Lad systemet arbejde", sagde du.
329
00:28:08,720 --> 00:28:14,080
Yancys advokater og forbindelser
gjorde distriktsadvokaten usikker.
330
00:28:14,240 --> 00:28:17,240
Gid, jeg var overrasket.
SelvfÞlgelig tror de pÄ Yancy -
331
00:28:17,400 --> 00:28:19,920
- frem for en respektabel borger.
332
00:28:20,080 --> 00:28:23,560
- Som stadig er tidligere straffet.
- Som Yancy burde vĂŠre.
333
00:28:23,720 --> 00:28:28,040
Systemet fungerer ikke. Det svigtede
mig sÄvel som mine klienter.
334
00:28:28,200 --> 00:28:31,560
Din metode slog fejl.
Nu fÄr jeg selv retfÊrdighed.
335
00:28:31,720 --> 00:28:35,600
Det er ikke retfĂŠrdighed, men mord.
Jeg frygter, du bliver ofret.
336
00:28:35,760 --> 00:28:39,880
Lad vĂŠre. Overraskelseselementet
er vĂŠk. Yancy ser dig komme.
337
00:28:40,040 --> 00:28:44,520
- Jeg ved, du er vred ...
- "Vred" er slet ikke dĂŠkkende.
338
00:28:57,200 --> 00:29:00,280
Hvad skal jeg stille op?
Du bliver suspenderet.
339
00:29:00,440 --> 00:29:03,520
- Jeg er ligeglad.
- Undskyld? Den gÄr ikke.
340
00:29:06,640 --> 00:29:10,280
Den pige er en mobber. Over for alle.
341
00:29:10,440 --> 00:29:14,560
IsĂŠr de mindre bĂžrn.
Skal jeg bare lade stÄ til?
342
00:29:14,720 --> 00:29:18,320
- FĂ„ lĂŠrerne ind over.
- De gĂžr ikke noget.
343
00:29:18,480 --> 00:29:21,640
- Hun venter, til de ikke er der.
- SÄ find en anden mÄde.
344
00:29:21,800 --> 00:29:24,360
Du kunne have gjort skade pÄ hende.
345
00:29:25,680 --> 00:29:31,400
HĂžr her ... undskyld. Jeg ved godt,
du mÄtte forlade arbejdet.
346
00:29:37,480 --> 00:29:39,680
- En mobber, hvad?
- Ja.
347
00:29:39,840 --> 00:29:43,400
Hun er stĂžrst og stĂŠrkest.
Det er uretfĂŠrdigt.
348
00:29:43,560 --> 00:29:47,640
- Du siger, vold ikke er svaret ...
- Det er det ikke.
349
00:29:47,800 --> 00:29:51,760
Af og til, nÄr folk har brug
for hjĂŠlp, har man intet valg.
350
00:29:53,840 --> 00:29:56,720
Visse ting er vĂŠrd at kĂŠmpe for.
351
00:30:24,280 --> 00:30:28,320
Robyn. Jeg ved, det har
hjemsÞgt vores familie i Ärtier.
352
00:30:28,480 --> 00:30:32,040
Da vi mistede din far,
mistede jeg en del af mig selv.
353
00:30:32,200 --> 00:30:35,640
Men det, du vil gĂžre,
skrĂŠmmer mig fra vid og sans.
354
00:30:35,800 --> 00:30:38,880
Du kan ikke ĂŠndre fortiden.
Han kommer ikke tilbage.
355
00:30:39,040 --> 00:30:43,320
Tante Vi!
Den mand tog alt fra os.
356
00:30:43,480 --> 00:30:47,240
Jeg var for ung til at gĂžre noget.
Jeg nÊgter at lade stÄ til nu.
357
00:30:47,400 --> 00:30:50,400
Hvad er prisen for det?
At vi ogsÄ mister dig?
358
00:30:53,800 --> 00:30:56,800
Jeg vil ogsÄ have retfÊrdighed,
men ikke sÄdan her.
359
00:30:56,960 --> 00:31:01,040
- Der mÄ vÊre en anden mÄde.
- Far fortjente ikke at dÞ sÄdan.
360
00:31:03,600 --> 00:31:05,880
Jeg lader det ikke passere.
361
00:31:07,760 --> 00:31:10,320
Jeg ved godt,
jeg ikke kan standse dig.
362
00:31:13,120 --> 00:31:16,280
Men sĂžrg for at komme tilbage til os.
363
00:31:29,280 --> 00:31:34,240
SelvfĂžlgelig kommer jeg.
Klart. Det skal nok gÄ.
364
00:31:34,400 --> 00:31:37,800
Vent. Tag den kasse.
365
00:31:37,960 --> 00:31:39,400
Chef.
366
00:31:42,440 --> 00:31:44,560
Hvad sker der?
367
00:31:44,720 --> 00:31:49,160
TĂŠnk, at du er dum nok til at komme.
Tak, nu behĂžver jeg ikke finde dig.
368
00:31:49,320 --> 00:31:53,520
Helt i orden. Nu jeg er her,
sÄ host op med en tilstÄelse.
369
00:31:53,680 --> 00:31:56,360
Er du da prÊst eller sÄdan noget?
370
00:31:56,520 --> 00:31:59,560
Der er intet helligt ved mit ĂŠrinde.
371
00:31:59,720 --> 00:32:03,520
Charmerende. Du ved vel,
vi er ude, hvor kragerne vender?
372
00:32:03,680 --> 00:32:07,440
- Ingen kan hĂžre dig skrige.
- Du har vist misforstÄet.
373
00:32:07,600 --> 00:32:10,240
Det er dig og dine folk,
der vil skrige.
374
00:32:18,600 --> 00:32:22,600
- Der kvajede du dig.
- Hvad sagde du?
375
00:32:34,480 --> 00:32:38,440
Du er sÄ sej, at du har brug
for alle de fyre til beskyttelse.
376
00:32:38,600 --> 00:32:42,360
Du er den samme
kujonagtige bĂžlle som dengang.
377
00:32:42,520 --> 00:32:46,160
Jeg ville gerne sludre videre,
men min tid er kostbar.
378
00:32:46,320 --> 00:32:48,560
Din er til gengĂŠld udlĂžbet.
379
00:32:51,040 --> 00:32:52,840
Hvorfor gjorde du det?
380
00:32:54,120 --> 00:32:56,320
Han var verdens rareste mand.
381
00:32:56,480 --> 00:32:59,400
Din far blandede sig i sager,
der ikke angik ham.
382
00:32:59,560 --> 00:33:01,520
SĂ„ han fik som fortjent.
383
00:33:01,680 --> 00:33:05,520
Stig ud af bilen! Stig sÄ ud!
384
00:33:10,520 --> 00:33:12,880
Ja. Nu er du ikke sÄ sej, hvad?
385
00:33:14,160 --> 00:33:16,440
Vil du holde Ăžje med nabolaget?
386
00:33:18,200 --> 00:33:21,560
- Se sÄ her!
- Yancy, sÄ er det godt. Han er med.
387
00:33:21,720 --> 00:33:24,520
Hold kĂŠft!
Det er sidste gang, han har rĂžrt mig!
388
00:33:24,680 --> 00:33:26,000
LĂŠg pistolen!
389
00:33:32,560 --> 00:33:35,640
- GĂžr det ikke.
- LĂŠg nu pistolen!
390
00:33:35,800 --> 00:33:38,000
- Du flipper ud. Lad vĂŠre!
- Klap i!
391
00:33:38,160 --> 00:33:39,680
Nej, mand!
392
00:33:41,240 --> 00:33:45,280
- Det var altsÄ dig, der skÞd.
- Og nu gĂžr jeg det igen.
393
00:33:45,440 --> 00:33:49,800
- Opretholder familietraditionen.
- Jeg ville bare vĂŠre sikker.
394
00:33:52,280 --> 00:33:55,960
- GĂžr det, Harry.
- Modtaget. Er pÄ vej.
395
00:33:56,120 --> 00:34:00,400
- Jeg hÄber, det virker.
- Der er ingen plan B. Det skal det.
396
00:34:02,680 --> 00:34:08,640
Tjek hellere jeres telefoner. I har
muligvis modtaget oplysende info.
397
00:34:08,800 --> 00:34:13,160
Fat Johnny. Du sad otte Är i Rikers,
ikke? Hvem sĂžrgede for det?
398
00:34:13,320 --> 00:34:15,960
Forliget, han indgik, burde vĂŠre der.
399
00:34:16,120 --> 00:34:17,440
Hvad fanden?
400
00:34:17,600 --> 00:34:22,680
Joey B. Der lukker din kone
Yancy ind i dit hjem kl. 14.
401
00:34:22,840 --> 00:34:26,680
- Hold da kĂŠft.
- Han tog sig vĂŠldig godt af hende.
402
00:34:26,840 --> 00:34:32,080
Mens du var i Fishkill. Bare rolig,
jeg udelod ingen. I fik alle noget.
403
00:34:32,240 --> 00:34:37,720
Personligt, Ăžkonomisk, juridisk.
Jeres chef tog rÞven pÄ jer alle.
404
00:34:39,080 --> 00:34:43,280
Det er alt sammen falsk.
I tror da ikke pÄ hende?
405
00:34:43,440 --> 00:34:45,440
TrĂŠd tilbage. Tilbage!
406
00:34:45,600 --> 00:34:47,760
- Du er fĂŠrdig.
- TrĂŠd tilbage!
407
00:34:50,240 --> 00:34:53,000
FĂ„ I klaret jeres affĂŠrer.
408
00:34:53,160 --> 00:34:56,520
Og bare rolig.
Vi er ude, hvor kragerne vender.
409
00:34:56,680 --> 00:34:59,400
Ingen vil hĂžre ham skrige.
410
00:35:10,160 --> 00:35:14,880
Jeg var ikke sikker pÄ,
om det var dig eller Yancy.
411
00:35:18,800 --> 00:35:21,360
Du behĂžver ikke
bekymre dig for Yancy.
412
00:35:23,480 --> 00:35:25,760
Men det her er ikke forbi.
413
00:35:27,840 --> 00:35:32,840
Jeg har ordnet det nĂždvendige.
Jeg er klar til at gÄ med dig.
414
00:35:33,000 --> 00:35:35,120
Du bĂžr stadig afsone.
415
00:35:36,920 --> 00:35:41,040
Men ikke pÄ den mÄde.
Det, I gjorde ved min far ...
416
00:35:42,720 --> 00:35:47,360
... tilgiver jeg aldrig. Men verdens
behov for anstĂŠndighed -
417
00:35:47,520 --> 00:35:50,120
- er stÞrre end én persons hÊvntÞrst.
418
00:35:50,280 --> 00:35:54,560
Du skal hjÊlpe andre pÄ rette spor.
Ligesom du fandt dit.
419
00:35:57,520 --> 00:36:00,560
Det gĂžr dig for vĂŠrdifuld
til at spĂŠrre inde.
420
00:36:03,200 --> 00:36:06,640
Jeg ... jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige.
421
00:36:09,400 --> 00:36:13,120
- Jeg svigter dig ikke.
- Det ved jeg.
422
00:36:13,280 --> 00:36:17,200
For hvis du gĂžr, tager jeg hĂŠvn.
423
00:36:35,680 --> 00:36:38,760
- Kom ind.
- Du ville tale med mig?
424
00:36:38,920 --> 00:36:43,640
Jeg har fÄet interessant nyt.
Lonnie Lofton er ved bevidsthed.
425
00:36:43,800 --> 00:36:46,560
Godt. SĂ„ kan han blive afhĂžrt.
426
00:36:46,720 --> 00:36:49,160
Du har ret. Men ikke af dig.
427
00:36:49,320 --> 00:36:51,960
Han anklager dig
for at skubbe ham ud fra taget.
428
00:36:52,120 --> 00:36:54,040
Hvad? Det er jo latterligt.
429
00:36:54,200 --> 00:36:59,160
Min rapport er sand. Lo-Lo sprang ud
og nÄede ikke over til nÊste tag.
430
00:36:59,320 --> 00:37:03,680
Hvis det er sandt,
vil efterforskningen bekrĂŠfte det.
431
00:37:03,840 --> 00:37:06,040
"Hvis det er sandt"?
SÄdan gik det til!
432
00:37:06,200 --> 00:37:10,080
Meget muligt, men du ved,
man holder skarpt Ăžje med os.
433
00:37:10,240 --> 00:37:14,600
Med rette, hvilket du vist ved
af egen erfaring.
434
00:37:14,760 --> 00:37:16,520
Javel.
435
00:37:16,680 --> 00:37:19,920
Indtil sagen er afklaret,
ved du, hvad jeg mÄ gÞre.
436
00:37:21,960 --> 00:37:26,640
- Hvor lĂŠnge er jeg suspenderet?
- SÄ lÊnge, efterforskningen pÄgÄr.
437
00:37:26,800 --> 00:37:30,920
- PĂ„ ubestemt tid?
- Tag hjem, kriminalassistent.
438
00:37:31,920 --> 00:37:34,240
Lad systemet arbejde.
439
00:37:35,520 --> 00:37:36,840
Systemet?
440
00:37:41,680 --> 00:37:43,000
Javel.
441
00:37:54,800 --> 00:37:57,360
- Godmorgen.
- Godmorgen.
442
00:38:00,320 --> 00:38:03,920
Jeg vil gerne takke dig for ...
443
00:38:04,080 --> 00:38:07,560
... at give mig en afslutning
angÄende min brors dÞd.
444
00:38:09,160 --> 00:38:12,720
Det var sÄ lidt.
Jeg gjorde det for os alle sammen.
445
00:38:13,840 --> 00:38:17,720
- OgsÄ for far.
- ForhÄbentlig fÄr du ogsÄ fred.
446
00:38:23,040 --> 00:38:26,480
- Jeg klarer mig.
- GĂžr du?
447
00:38:28,640 --> 00:38:32,280
I alle disse Är har jeg set dig
kĂŠmpe unĂždigt med den byrde.
448
00:38:32,440 --> 00:38:35,840
Bebrejde dig selv
for det, der skete med din far.
449
00:38:36,000 --> 00:38:40,320
Nu ved du, at det ikke
gjorde nogen forskel, skat.
450
00:38:40,480 --> 00:38:42,880
De fyre var ude efter ham.
451
00:38:43,040 --> 00:38:46,000
Var det ikke sket den aften,
var det sket ...
452
00:38:47,520 --> 00:38:50,800
... aftenen efter
eller aftenen efter da.
453
00:38:50,960 --> 00:38:53,320
Pointen er ...
454
00:38:53,480 --> 00:38:57,680
... at din fars dĂžd
ikke havde noget med dig at gĂžre.
455
00:38:58,960 --> 00:39:03,880
- Det forstÄr du godt nu, ikke?
- Tak, tante Vi.
456
00:39:06,120 --> 00:39:08,440
- Jeg elsker dig.
- Tja ...
457
00:39:09,880 --> 00:39:14,280
Jeg ved, at du vil elske mig
hĂžjere om cirka 30 sekunder.
458
00:39:14,440 --> 00:39:17,280
Der stÄr noget til dig ude i garagen.
459
00:40:21,480 --> 00:40:23,040
Tak.
460
00:40:36,560 --> 00:40:38,560
Jeg savner dig, far.
461
00:40:47,040 --> 00:40:49,200
Er det virkelig morfars bil?
462
00:40:51,720 --> 00:40:55,040
Ja. Det er det.
463
00:40:58,320 --> 00:40:59,840
Den er smuk.
464
00:41:02,600 --> 00:41:04,560
Den er hjemme nu.
465
00:41:12,880 --> 00:41:16,880
Tekster: Josephine Salome Ulnits
Iyuno
39109