All language subtitles for The Equalizer S03 E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:02,040 Tidligere ... 2 00:00:04,120 --> 00:00:07,440 Jeg jagtede en mistÊnkt, og de overmandede mig - 3 00:00:07,600 --> 00:00:09,680 - og tog mit skilt og vÄben. 4 00:00:09,840 --> 00:00:12,120 Hold dig fra ham Lo-Lo! 5 00:00:13,200 --> 00:00:14,600 Stands, Lo-Lo! 6 00:00:17,200 --> 00:00:21,880 Det minder mig om drabet pÄ min far. Jeg ventede hjÊlpelÞst. Ingen kom. 7 00:00:22,040 --> 00:00:26,280 Jeg ved, du synes, din fars dÞd var din skyld. Det var det ikke. 8 00:00:31,280 --> 00:00:34,120 For pokker, hvor var det bare lÊkkert. 9 00:00:34,280 --> 00:00:36,440 Jeg er mÊt, men kan ikke holde op. 10 00:00:36,600 --> 00:00:39,200 Utroligt, som mad kan fÞre en tilbage i tiden. 11 00:00:39,360 --> 00:00:42,040 TÊnk, at jeg var sÄ lÊnge om at komme igen. 12 00:00:42,200 --> 00:00:45,400 Kan du huske, da far ville dryppe chilisauce pÄ? 13 00:00:45,560 --> 00:00:49,280 Ja. LÄget rÞg af, og hele flasken tÞmtes i hans gumbo. 14 00:00:49,440 --> 00:00:51,400 - Nej! - Det hindrede ham ikke. 15 00:00:51,560 --> 00:00:55,920 NÊh, nej. Min bror er sÄ stÊdig. Han sad der ... "det er fint." 16 00:00:58,280 --> 00:01:03,640 Sveden lÞb ned ad ansigtet, men han spiste det hele. 17 00:01:03,800 --> 00:01:08,000 Han ville vÊre glad for at se stedet have succes igen. 18 00:01:08,160 --> 00:01:09,840 Jeg savner ham. 19 00:01:10,000 --> 00:01:14,320 - Jeg gÄr lige pÄ toilettet. - OgsÄ mig. 20 00:01:19,120 --> 00:01:20,680 Det er da lÞgn. 21 00:01:22,880 --> 00:01:24,800 Marlon Dean. Er det dig? 22 00:01:26,080 --> 00:01:27,600 "R"-Breezy? 23 00:01:28,680 --> 00:01:31,600 - Hvor lÊnge er det siden? - Alt for lÊnge. 24 00:01:31,760 --> 00:01:34,880 Sidst jeg sÄ dig, kortsluttede du en Lexus. 25 00:01:35,040 --> 00:01:37,520 Mon min bil stadig holder udenfor? 26 00:01:37,680 --> 00:01:42,520 - SÄ vidt jeg husker, var du med. - Men jeg blev aldrig taget. 27 00:01:42,680 --> 00:01:44,480 Sandt nok. 28 00:01:44,640 --> 00:01:48,720 - Du ser ud til at holde ved. - Nej, jeg holdt op for Är tilbage. 29 00:01:48,880 --> 00:01:53,080 Jeg stjÊler ikke, jeg vedligeholder biler nu. Kender du Optimus? 30 00:01:53,240 --> 00:01:56,040 PÄ Atlantic Avenue? Er det dit sted? 31 00:01:56,200 --> 00:02:00,120 StÞrste bilvÊrksted i Brooklyn. Jeg arbejder med bilerne - 32 00:02:00,280 --> 00:02:02,720 - og bliver betalt for det. Lovlydigt. 33 00:02:02,880 --> 00:02:04,720 Godt for dig. 34 00:02:06,880 --> 00:02:09,960 TrÊnger du til vask og voksbehandling, sÄ kig forbi. 35 00:02:11,000 --> 00:02:14,800 Tak. Jeg mÄ lÞbe, men det var skÞnt at se dig. 36 00:02:18,680 --> 00:02:21,600 Jeg er sÄ mÊt, at jeg besvimer. 37 00:02:21,760 --> 00:02:26,240 POVERLY ROAD 809 DER FINDER DU SANDHEDEN 38 00:02:27,320 --> 00:02:30,160 Tante Vi. SÄ du, hvem der lagde den seddel? 39 00:02:30,320 --> 00:02:33,960 "Der finder du sandheden"? Hvad betyder det? 40 00:02:40,200 --> 00:02:42,080 Robyn? 41 00:02:53,440 --> 00:02:57,040 Jeg tjekkede kameraerne omkring restauranten. Sparsom dÊkning. 42 00:02:57,200 --> 00:03:01,120 - Vi aner ikke, hvem vi leder efter. - Nogen ide om, hvad det betyder? 43 00:03:01,280 --> 00:03:03,360 Finde sandheden om hvad? 44 00:03:03,520 --> 00:03:06,600 Gid jeg vidste det. Det kan vÊre alt. Eller intet. 45 00:03:06,760 --> 00:03:12,240 Eller det kan vÊre en fÊlde. Vedkommende lagde sedlen uset. 46 00:03:12,400 --> 00:03:16,320 - Hvad med adressen? - En forladt gÄrd pÄ Staten Island. 47 00:03:16,480 --> 00:03:20,680 Den blev kÞbt pÄ tvangsauktion af et aktieselskab. Intet navn. 48 00:03:20,840 --> 00:03:22,840 - Jeg kÞrer derud nu. - Sikker? 49 00:03:23,000 --> 00:03:25,600 Nogen lokker dig ud til en forladt gÄrd. 50 00:03:25,760 --> 00:03:28,320 - Lad mig tage med. - Du har nok ret. 51 00:03:28,480 --> 00:03:33,640 - Jeg venter, til vi ved mere. - Godt. Jeg graver videre. 52 00:03:33,800 --> 00:03:35,840 Hold mig informeret. 53 00:03:36,880 --> 00:03:40,800 - Hun kÞrer derud alene. - SelvfÞlgelig. Typisk Rob. 54 00:04:33,320 --> 00:04:35,600 Hej, Rob. Rolig, det er mig! 55 00:04:36,760 --> 00:04:40,680 - Hvad fanden, Mel? - Du skulle ikke komme alene. 56 00:04:40,840 --> 00:04:44,760 - Sikken tillid. - SeriÞst? Vi kender dig jo. 57 00:04:44,920 --> 00:04:49,720 - Det er problemet med gode venner. - Ja. Har du fundet noget? 58 00:04:49,880 --> 00:04:51,760 Den her. 59 00:04:53,680 --> 00:04:55,680 GÄ derom, sÄ ser vi ad. 60 00:05:05,920 --> 00:05:10,040 - Det er umuligt. - Hvad er der? Genkender du bilen? 61 00:05:11,200 --> 00:05:15,200 Ja. Det er min fars bil. 62 00:05:16,320 --> 00:05:19,360 Den, han blev drÊbt i for nÊsten 30 Är siden. 63 00:05:32,840 --> 00:05:37,880 Harry sagde, at da din far dÞde, var ejeren en Julius McElroy. 64 00:05:38,040 --> 00:05:41,760 - Siger det dig noget? - Nej. Men jeg vil tale med ham. 65 00:05:41,920 --> 00:05:45,400 Umuligt. Han dÞde for Är tilbage. Harry leder videre - 66 00:05:45,560 --> 00:05:48,600 - efter en forbindelse mellem ham og din far. 67 00:05:49,600 --> 00:05:51,400 HÞr ... klarer du dig? 68 00:05:54,040 --> 00:05:57,000 De kaprede min fars bil og lod hans lig ligge pÄ gaden. 69 00:05:57,160 --> 00:06:00,560 Det mÄ have vÊret utroligt hÄrdt. Du var sÄ ung. 70 00:06:00,720 --> 00:06:02,600 Jeg var 17 Är. 71 00:06:04,200 --> 00:06:06,280 Min far og jeg havde en aftale. 72 00:06:07,840 --> 00:06:12,400 Hvis jeg drak for meget, kunne jeg ringe, sÄ hentede han mig. 73 00:06:13,440 --> 00:06:16,600 Den aften festede jeg ret vildt. SÄ jeg ringede. 74 00:06:16,760 --> 00:06:21,360 Da han ikke kom, troede jeg, han ville give mig en lÊrestreg. 75 00:06:21,520 --> 00:06:23,120 Jeg mÄtte gÄ hjem. 76 00:06:24,520 --> 00:06:29,320 Da jeg kom hjem, vrimlede det med politibetjente. 77 00:06:31,760 --> 00:06:36,160 - Det var mit livs vÊrste aften. - Det gÞr mig virkelig ondt. 78 00:06:36,320 --> 00:06:40,720 Jeg tÊnkte altid, at hvis jeg ikke havde festet og ikke ringet ... 79 00:06:40,880 --> 00:06:43,000 ... var han ikke kÞrt af sted. 80 00:06:45,200 --> 00:06:49,320 - SÄ var han mÄske stadig i live. - Du mÄ ikke bebrejde dig selv. 81 00:06:53,240 --> 00:06:56,040 - Er I snart fÊrdige? - Ja. 82 00:07:38,840 --> 00:07:42,960 Kan du hÞre det? SÄdan lyder 450 hestekrÊfter. 83 00:07:43,120 --> 00:07:46,040 NÞj. TÊnk, at hun endelig er fÊrdig. 84 00:07:46,200 --> 00:07:50,920 - Jeg troede aldrig, det ville ske. - HÄrdt arbejde, vedholdenhed og dig. 85 00:07:51,080 --> 00:07:55,480 - Mig? Jeg gjorde knap nok noget. - Du gjorde rigeligt. 86 00:07:55,640 --> 00:08:01,120 - Nej. Jeg har ikke forstand pÄ det. - Se pÄ mig. 87 00:08:02,120 --> 00:08:06,920 Du mÄ ikke nedgÞre dit bidrag, og det gÊlder i alle forhold, skat. 88 00:08:07,080 --> 00:08:11,440 Tror du ikke pÄ dig selv, gÞr andre heller ikke. Du er vigtig. 89 00:08:11,600 --> 00:08:16,400 Hvis du beslutter dig for noget, er der intet, du ikke kan. Husk det. 90 00:08:19,080 --> 00:08:22,520 Godt. Jeg har lavet noget til dig for at fejre det. 91 00:08:25,760 --> 00:08:28,440 - Godt. - Godt. 92 00:08:29,680 --> 00:08:31,520 SÄ er det nu. 93 00:08:33,400 --> 00:08:35,840 - Det er min yndlingssang. - Nemlig. 94 00:08:36,000 --> 00:08:37,520 Hold dig ikke tilbage. 95 00:09:01,920 --> 00:09:06,280 - Tante Vi. - Jeg troede aldrig, jeg sÄ den igen. 96 00:09:06,440 --> 00:09:09,840 Hvad foregÄr der? Hvis hus er det her? 97 00:09:10,000 --> 00:09:14,440 Det prÞver jeg at fÄ svar pÄ. Politiet indsamler stadig beviser. 98 00:09:16,520 --> 00:09:18,640 Tante Vi. Hej. 99 00:09:21,600 --> 00:09:24,760 Se. De fandt det her. Ved passagersÊdet oppe foran. 100 00:09:25,920 --> 00:09:27,640 - Dolly? - Ja. 101 00:09:29,200 --> 00:09:33,560 - Jeg husker ingen Dolly fra dengang. - Vent lidt. Dolly? 102 00:09:33,720 --> 00:09:38,680 - Ved du, hvem det er? - Vores nabo. Vernita Houston. 103 00:09:38,840 --> 00:09:42,600 Hendes datter, Mary, blev vist kaldt Dolly dengang. 104 00:09:45,960 --> 00:09:50,800 Mary Houston bor i Bronx med sine to dÞtre. De er Otte og 14 Är. 105 00:09:50,960 --> 00:09:57,240 - Er Mary forbundet til navneskiltet? - Ja, faktisk. Takket vÊre SKAT. 106 00:09:57,400 --> 00:10:01,680 Jeg fandt nogle gamle ÄrsopgÞrelser. Mary fik et sommerjob - 107 00:10:01,840 --> 00:10:05,200 - pÄ restauranten Sarbonne's en uge, fÞr din far blev drÊbt. 108 00:10:05,360 --> 00:10:10,680 - Kom navneskiltet derfra? - Ja. Der er fotos pÄ deres website. 109 00:10:10,840 --> 00:10:15,240 Navneskiltene fra de tidlige 00'ere matcher det, de fandt i din fars bil. 110 00:10:15,400 --> 00:10:21,000 - Mary havde altsÄ vÊret i bilen? - Hun ved muligvis noget om det. 111 00:10:21,160 --> 00:10:23,440 - Jeg mÄ have en adresse. - VÊrsgo. 112 00:10:23,600 --> 00:10:26,960 Jeg tjekker ogsÄ kreditkortbetalinger pÄ The Brass Spoon - 113 00:10:27,120 --> 00:10:29,120 - for at finde den, der lagde sedlen. 114 00:10:29,280 --> 00:10:31,520 - Giv besked om, hvad du finder. - Ja. 115 00:10:38,440 --> 00:10:41,880 Kriminalassistent Dante. Kom med ind pÄ mit kontor. 116 00:10:42,040 --> 00:10:47,960 - Hvad kan jeg hjÊlpe med? - Giv kollegerne i IA en omgang. 117 00:10:48,120 --> 00:10:52,680 De fandt din stjÄlne tjenestepistol pÄ Lonnie Loftons tilholdssted. 118 00:10:54,560 --> 00:10:59,520 - Godt nyt. - Den er ikke blevet affyret. 119 00:10:59,680 --> 00:11:02,480 - Noget nyt om ham? - Stadig i koma. 120 00:11:02,640 --> 00:11:05,720 Der er stadig mange ubesvarede spÞrgsmÄl. 121 00:11:05,880 --> 00:11:10,280 Som hvorfor du jagtede Lo-Lo, efter jeg bad dig lade vÊre. 122 00:11:10,440 --> 00:11:16,080 - Jeg fik et tip om, at han var der. - IA anbefaler ingen repressalier. 123 00:11:16,240 --> 00:11:18,720 - Indtil videre klarer du frisag. - Tak. 124 00:11:18,880 --> 00:11:24,000 Men nÊste gang jeg giver en ordre, har du bare at adlyde. 125 00:11:24,160 --> 00:11:26,640 Ellers er det den sidste ordre, du fÄr. 126 00:11:28,040 --> 00:11:29,600 ForstÄet. 127 00:11:31,120 --> 00:11:32,880 Det er ham. 128 00:11:34,200 --> 00:11:38,240 Jeg mÞdte ham kun én gang, men han var tydeligvis rar. 129 00:11:38,400 --> 00:11:40,880 Jeg ved, det er lÊnge siden. 130 00:11:42,080 --> 00:11:46,440 - Husker du, hvorfor du kÞrte med? - Det glemmer jeg aldrig. 131 00:11:46,600 --> 00:11:51,360 Jeg var pÄ vej hjem fra arbejde, og to fyre fulgte efter mig. 132 00:11:53,160 --> 00:11:57,400 Hej, smukke. Vil du have selskab? Hallo, jeg taler til dig. 133 00:11:57,560 --> 00:11:59,640 Hvorfor har du sÄ travlt? 134 00:12:02,160 --> 00:12:03,720 Slip mig! 135 00:12:05,120 --> 00:12:08,680 - Hvorfor spiller du kostbar? - Lad mig nu gÄ! 136 00:12:08,840 --> 00:12:11,000 - Jeg har aldrig fÄet klager. - Hold op! 137 00:12:11,160 --> 00:12:14,880 Hej, gutter. Har I ikke andet at lave end at genere den unge dame? 138 00:12:15,040 --> 00:12:17,920 KÞr bare, gamle. Det angÄr ikke dig. 139 00:12:18,080 --> 00:12:21,800 Se nu, hvad du har gjort. Nu er gammelfar bekymret. 140 00:12:21,960 --> 00:12:23,920 SÊt dig ind i bilen. 141 00:12:28,000 --> 00:12:31,840 - Hvem fanden tror du, du er? - Ikke nogen. Smut nu hjem. 142 00:12:35,240 --> 00:12:38,040 Det er slut nu. GÄ din vej. 143 00:12:58,240 --> 00:13:00,640 - Er du uskadt? - Ja. 144 00:13:00,800 --> 00:13:02,400 Lad os fÄ dig hjem. 145 00:13:07,040 --> 00:13:08,960 Kom nu. Rejs dig. 146 00:13:14,960 --> 00:13:19,920 Jeg hÞrte fÞrst om din fars dÞd nogle mÄneder senere. 147 00:13:20,080 --> 00:13:23,560 Jeg forbandt det aldrig til det, der skete. 148 00:13:23,720 --> 00:13:26,960 Tror du, de var involveret i drabet pÄ ham? 149 00:13:27,120 --> 00:13:30,160 Efter at have hÞrt din historie er det muligt. 150 00:13:31,400 --> 00:13:32,720 Hvad fandt du ud af? 151 00:13:32,880 --> 00:13:37,960 Jeg undersÞgte alle, der betalte med kreditkort pÄ The Brass Spoon. 152 00:13:38,120 --> 00:13:40,880 En var sÊrligt pÄfaldende. 153 00:13:41,040 --> 00:13:45,960 Ham her. Demetrius Young. Han kan kun se pÄ det ene Þje. 154 00:13:46,120 --> 00:13:48,560 Mary sagde, den ene havde klap for Þjet. 155 00:13:48,720 --> 00:13:52,960 Han er ogsÄ forbundet til ejeren af gÄrden, hvor bilen stod. 156 00:13:53,120 --> 00:13:56,560 Julius McElroy er Demetrius' grandonkel. 157 00:13:56,720 --> 00:14:01,720 - Han vidste, at bilen stod der. - IsÊr hvis han gemte den der. 158 00:14:01,880 --> 00:14:04,720 Det mÄ vÊre ham, der lagde sedlen. 159 00:14:04,880 --> 00:14:06,960 Du ved, hvad det betyder, ikke? 160 00:14:09,800 --> 00:14:13,440 Jo. At kapringen af bilen ikke var tilfÊldigt. 161 00:14:13,600 --> 00:14:17,200 De gik direkte efter ham. DrÊbte ham for at fÄ hÊvn. 162 00:14:18,560 --> 00:14:21,160 Nu ved jeg endelig, hvem der gjorde det. 163 00:14:25,840 --> 00:14:28,960 - Hvor er han? - Indtil for nylig i fÊngsel. 164 00:14:29,120 --> 00:14:33,880 Mr. Young begik diverse forbrydelser som ung og blev taget i 2011. 165 00:14:34,040 --> 00:14:37,040 Han blev dÞmt for mordforsÞg. Fik ti Är. 166 00:14:37,200 --> 00:14:40,200 Han blev lÞsladt for et Ärs tid siden. Holder lav profil. 167 00:14:40,360 --> 00:14:43,760 Hvis Demetrius var involveret i drabet pÄ din far - 168 00:14:43,920 --> 00:14:46,080 - hvorfor sÄ lÊgge sedlen? 169 00:14:46,240 --> 00:14:50,920 Jeg ved det ikke og er ligeglad. Han kommer til at hjÊlpe mig. 170 00:14:53,640 --> 00:14:57,480 - Er det hans nuvÊrende adresse? - Ja. 171 00:14:58,480 --> 00:15:02,840 - Jeg tager med. - Nej, og fÞlg ikke efter mig. 172 00:15:03,000 --> 00:15:05,360 Jeg mÄ gÞre det her alene. 173 00:15:05,520 --> 00:15:09,320 Jeg har en skidt fornemmelse. Du kommer til at gÄ for langt. 174 00:15:09,480 --> 00:15:14,160 Jeg ved, du bebrejder dig selv, men din fars dÞd var ikke din skyld. 175 00:15:14,320 --> 00:15:16,000 - Ikke? - Nej. 176 00:15:17,760 --> 00:15:21,440 Alle kampe, jeg har kÊmpet, og alt det, jeg har rettet op pÄ - 177 00:15:21,600 --> 00:15:25,880 - har vÊret et forsÞg pÄ at gÞre det godt igen. Det er ikke nok! 178 00:15:26,040 --> 00:15:30,560 SÄdan er skyldfÞlelse. Man vil fylde et tomrum op. Det er umuligt. 179 00:15:32,360 --> 00:15:34,720 Lad os nu se. 180 00:15:34,880 --> 00:15:38,240 Nej, Rob. Lad os nu tale om det ... Rob! 181 00:15:39,680 --> 00:15:44,720 Hvis Demetrius Young er skyldig, vil han Þnske sig tilbage i fÊngslet. 182 00:15:59,480 --> 00:16:01,320 Demetrius? 183 00:16:05,320 --> 00:16:07,280 Du fandt mig. 184 00:16:21,520 --> 00:16:25,720 VÄgn op. VÄgn op! Kom sÄ! 185 00:16:25,880 --> 00:16:29,840 Jeg stiller nogle spÞrgsmÄl. Spild ikke min tid. 186 00:16:30,000 --> 00:16:34,320 I 1996 fik en mand stjÄlet sin bil og blev myrdet. 187 00:16:34,480 --> 00:16:37,800 - Han kÞrte i en blÄ ... - BlÄ Super Sport Chevelle. 188 00:16:39,640 --> 00:16:42,920 - Du var altsÄ involveret. - Ja. 189 00:16:43,920 --> 00:16:47,440 Og jeg fortjener alt, hvad du vil gÞre ved mig. 190 00:16:49,560 --> 00:16:53,640 Den mand var min far. 191 00:16:55,240 --> 00:17:00,240 Hvad er det for en leg? Hvorfor lÊgge sedlen? Du vidste, du blev fundet. 192 00:17:00,400 --> 00:17:05,400 Ja, det var en mulighed. Jeg vidste ikke, det ville ske sÄ hurtigt. 193 00:17:05,560 --> 00:17:08,800 - Du ville altsÄ gerne findes? - Jeg ved ikke ... 194 00:17:08,960 --> 00:17:12,000 MÄske. HÞr her. Jeg var ikke et godt menneske. 195 00:17:12,160 --> 00:17:16,600 Jeg kom i fÊngsel for mine forbrydelser. Mens jeg sad inde - 196 00:17:16,760 --> 00:17:21,040 - hÞrte jeg, at min sÞn, Jibari, forsvandt. 197 00:17:22,320 --> 00:17:28,240 Han ville fylde 14 i nÊste mÄned. Jeg vidste ikke, om han stak af - 198 00:17:28,400 --> 00:17:32,000 - blev bortfÞrt eller myrdet pÄ grund af mine ugerninger. 199 00:17:32,160 --> 00:17:36,600 Jeg ved det stadig ikke. Uvisheden tog nÊr livet af mig. 200 00:17:36,760 --> 00:17:39,360 Min cellekammerat lÊrte mig om Islam. 201 00:17:41,200 --> 00:17:44,560 Det gav mig en fred, jeg aldrig fÞr har kendt til. 202 00:17:44,720 --> 00:17:50,080 Det hjalp med at bearbejde smerten. Jeg tog navnet Abdul Mohammed. 203 00:17:51,280 --> 00:17:53,400 Og nu ... 204 00:17:53,560 --> 00:17:57,360 ... er jeg imam for Hillcrest Masjid. 205 00:17:57,520 --> 00:18:01,920 Jeg bestemte mig for at lÊgge livet om. Gavne lokalsamfundet. 206 00:18:02,080 --> 00:18:04,240 Sedlen. 207 00:18:04,400 --> 00:18:08,360 Da jeg sÄ dig pÄ restauranten, indsÄ jeg - 208 00:18:08,520 --> 00:18:11,400 - at pinslen ved uvisheden angÄende min sÞn - 209 00:18:11,560 --> 00:18:15,680 - var den samme, jeg pÄfÞrte dig, hvad angik din far. 210 00:18:16,760 --> 00:18:18,920 SÄ ... 211 00:18:19,080 --> 00:18:23,080 At lÊgge sedlen handlede om at gÞre det godt igen. 212 00:18:23,240 --> 00:18:27,600 Vi skulle bare skrÊmme din far. Det skulle ikke ende sÄdan. 213 00:18:27,760 --> 00:18:32,880 - Hvem er "vi"? Hvem er den anden? Hvem trykkede pÄ aftrÊkkeren? 214 00:18:33,040 --> 00:18:35,640 Det gjorde jeg. Jeg skÞd. 215 00:18:35,800 --> 00:18:37,280 - Du lyver. - Nej 216 00:18:37,440 --> 00:18:40,000 - Hvem beskytter du? - Det betyder intet. 217 00:18:40,160 --> 00:18:43,480 Jeg standsede ham ikke. Det kunne lige sÄ godt vÊre mig. 218 00:18:43,640 --> 00:18:45,600 Det betyder noget for mig! 219 00:18:50,600 --> 00:18:55,400 Ved du hvad? Jeg finder ham den anden. 220 00:18:56,600 --> 00:18:59,760 Jeg tager mig af ham. Og sÄ kommer jeg igen. 221 00:18:59,920 --> 00:19:02,120 Og sÄ tager jeg mig af dig. 222 00:19:05,840 --> 00:19:10,200 HÊvn og gengÊldelse tÊrer pÄ sjÊlen. 223 00:19:10,360 --> 00:19:13,280 De bringer aldrig fred. 224 00:19:14,960 --> 00:19:16,800 Jeg sÞger ikke fred. 225 00:19:21,000 --> 00:19:24,160 Han lÞj ikke. Han har gjort meget godt. 226 00:19:24,320 --> 00:19:29,080 Organiserer folkekÞkkener, workshops og advarer mod fÊngsel. 227 00:19:29,240 --> 00:19:34,400 Han fik en pris fra et plejehjem for at mindste overfald pÄ Êldre. 228 00:19:34,560 --> 00:19:38,120 Hvis han vil gavne lokalsamfundet, hvorfor sÄ beskytte en morder? 229 00:19:38,280 --> 00:19:40,120 Frygt for konsekvenserne? 230 00:19:41,720 --> 00:19:45,360 Jeg vil vide, hvem han var sammen med. Alle, Abdul omgikkes. 231 00:19:45,520 --> 00:19:49,320 Forbryderpartnere, bander og cellekammerater. 232 00:19:49,480 --> 00:19:52,400 Du store. Man skulle tro, det var en anden. 233 00:19:52,560 --> 00:19:57,200 At bÊre Êldres kÞbmandsvarer Êndrer ikke pÄ, hvem man er. 234 00:20:00,040 --> 00:20:03,520 - Hej. - NYPD fandt fingeraftryk pÄ bilen. 235 00:20:03,680 --> 00:20:06,720 - Er de i systemet? - Ja. De tilhÞrer Yancy Turner. 236 00:20:06,880 --> 00:20:11,520 Yancy Turner? Lederen af Brooklyns stÞrste forbrydersyndikat? 237 00:20:11,680 --> 00:20:14,200 - Nemlig. - Dem spÞger man ikke med. 238 00:20:14,360 --> 00:20:17,920 Menneskehandel, stoffer og mord er deres hobbyer. 239 00:20:18,080 --> 00:20:22,040 Det ved jeg. Men hvorfor var hans fingeraftryk i bilen? 240 00:20:22,200 --> 00:20:24,760 Tror du, han var sammen med Demetrius? 241 00:20:24,920 --> 00:20:27,760 Han var i dÄrligt selskab. Se her. 242 00:20:27,920 --> 00:20:34,040 Yancy og Demetrius blev taget for rÞveri. Kun Demetrius blev dÞmt. 243 00:20:36,440 --> 00:20:39,720 - Hvor skal du hen? - Finde Yancy Turner. 244 00:20:39,880 --> 00:20:43,240 Lettere sagt end gjort. Yancy er en moderne Gotti. 245 00:20:43,400 --> 00:20:46,120 Alle ved, han er leder, men intet holder. 246 00:20:46,280 --> 00:20:49,520 Mon ikke. Yancy har aldrig siddet i fÊngsel. 247 00:20:49,680 --> 00:20:53,360 - Hans folk har alle afsonet. - Sikke en ulykkesfugl. 248 00:20:53,520 --> 00:20:56,680 Pyt med hans folk. Han skal bÞde for det. 249 00:20:56,840 --> 00:21:02,280 Alene kommer du aldrig tÊt pÄ. Han har horder af sikkerhedsvagter. 250 00:21:02,440 --> 00:21:05,120 - Han er urÞrlig. - Det er ingen. 251 00:21:11,480 --> 00:21:15,520 Harry? Ham den tredje fra venstre. ForstÞr billedet. 252 00:21:16,760 --> 00:21:20,440 - Marlon? Det er lÞgn. - Kender du ham? 253 00:21:20,600 --> 00:21:24,680 Fra kvarteret. Han var der, da Demetrius lagde sedlen. 254 00:21:24,840 --> 00:21:27,040 Tror du, han var involveret? 255 00:21:39,600 --> 00:21:41,640 Manner ... 256 00:21:41,800 --> 00:21:46,360 Jeg ved, at Demetrius Young og Yancy Turner kaprede min fars bil. 257 00:21:46,520 --> 00:21:49,440 - Robyn? Hvad fanden ...? - Det er ikke for sjov! 258 00:21:49,600 --> 00:21:54,480 Du var pÄ restauranten samtidig med, at Demetrius lagde en seddel til mig. 259 00:21:54,640 --> 00:22:00,320 Godt. Jeg aner ikke, hvad du taler om. 260 00:22:00,480 --> 00:22:03,720 Jeg var ikke involveret i den bilkapring. 261 00:22:03,880 --> 00:22:06,760 Jeg omgÄs slet ikke Yancy og hans folk mere. 262 00:22:06,920 --> 00:22:12,760 Faktisk ... var det din far, der fik mig til at holde op. 263 00:22:12,920 --> 00:22:16,680 Han sagde, at jeg ville ende med at blive drÊbt pÄ gaden. 264 00:22:16,840 --> 00:22:20,960 Jeg lyttede aldrig. FÞr den dag, jeg blev skudt. 265 00:22:21,120 --> 00:22:24,000 Endelig gav din fars ord mening. 266 00:22:25,520 --> 00:22:27,360 Fra det Þjeblik - 267 00:22:27,520 --> 00:22:31,960 - var det slut med ulovlige aktiviteter med Yancy. 268 00:22:32,960 --> 00:22:34,640 "Ulovlige aktiviteter"? 269 00:22:34,800 --> 00:22:39,200 HÞr her. Yancy og hans folk har mange biler. Tonsvis. 270 00:22:39,360 --> 00:22:43,720 De skal alle sammen vedligeholdes. Men der hÞrer interaktionen op. 271 00:22:46,360 --> 00:22:51,400 NÄr du vedligeholder Yancys biler, hvordan fungerer processen sÄ? 272 00:22:57,640 --> 00:23:01,640 Geno. Hvad sÄ? 273 00:23:01,800 --> 00:23:05,480 - Jeg skal hente Yancys Benz. - Igen? 274 00:23:05,640 --> 00:23:09,600 - Det er anden gang i denne uge. - Ellers mÄ I droppe osterejerne. 275 00:23:10,960 --> 00:23:13,000 Du er sjov. KÞr bare ind. 276 00:23:14,400 --> 00:23:16,240 LÞft bommen op. 277 00:23:17,320 --> 00:23:19,520 - Vi ses senere. - Ja. 278 00:23:19,680 --> 00:23:21,120 Som jeg sagde ... 279 00:23:25,760 --> 00:23:28,840 Fire eller fem. Jeg tabte en formue. 280 00:23:46,840 --> 00:23:50,840 Vil du tÊnke over det? Et godt rÄd: Vent ikke for lÊnge. 281 00:23:51,000 --> 00:23:52,520 DÞdsens alvor. 282 00:23:56,040 --> 00:23:58,680 Hvem er du? Hvordan kom du ind? 283 00:24:06,160 --> 00:24:10,680 - Min far fortjente ikke at dÞ. - Hvad taler du om? 284 00:24:10,840 --> 00:24:12,240 Vent, vent! 285 00:24:12,400 --> 00:24:17,320 Du var den bÞlle, min far tÊvede, fÞr I kaprede hans bil. 286 00:24:20,040 --> 00:24:22,320 Nu husker du det. 287 00:24:22,480 --> 00:24:25,400 Jeg ville se dig, fÞr jeg gÞr gengÊld. 288 00:24:25,560 --> 00:24:29,800 - Lad vÊre! - GÄ hellere din vej. 289 00:24:29,960 --> 00:24:33,280 - SÄ du ikke skal se det her. - GÞr det ikke. 290 00:24:33,440 --> 00:24:37,040 - ØdelÊg ikke dit liv for den lus. - Han Þdelagde det! 291 00:24:37,200 --> 00:24:39,760 - Han mÄ bÞde for det. - Ja. 292 00:24:39,920 --> 00:24:43,520 Men at drÊbe ham er nÄdigt. Lad systemet arbejde. 293 00:24:43,680 --> 00:24:47,760 FÄ ham i fÊngsel pÄ livstid. Din familie har brug for dig. 294 00:24:49,000 --> 00:24:50,880 Jeg har brug for dig. 295 00:25:09,600 --> 00:25:14,000 Fingeraftrykkene er nok til at holde pÄ ham. Der var et vidne. 296 00:25:15,360 --> 00:25:19,920 Hvis det skal holde, mÄ du fÄ ham til at vidne. 297 00:25:31,480 --> 00:25:33,200 Jeg fandt Yancy. 298 00:25:34,880 --> 00:25:37,440 Fik du din hÊvn? 299 00:25:37,600 --> 00:25:41,000 En tÊt pÄ mig fik mig til at vÊlge en anden vej. 300 00:25:42,840 --> 00:25:44,920 - Heldigt for ham. - Og for dig. 301 00:25:45,080 --> 00:25:49,800 Du siger, du vil gavne omrÄdet. SÄ fjern ham, der splitter det ad. 302 00:25:50,880 --> 00:25:53,120 Du mÄ vidne mod Yancy. 303 00:25:53,280 --> 00:25:57,160 Yancys folk ... de drÊber mig. 304 00:25:57,320 --> 00:26:01,680 Du er allerede fÊrdig, Abdul. Du ryger i fÊngsel igen. 305 00:26:01,840 --> 00:26:05,880 SpÞrgsmÄlet er blot, om din sidste gerning vil vÊre modig ... 306 00:26:07,120 --> 00:26:08,760 ... eller kujonagtig. 307 00:26:15,960 --> 00:26:19,480 Se lige den holdning. Gid jeg havde kendt ham. 308 00:26:19,640 --> 00:26:22,040 Han ville have forkÊlet dig. 309 00:26:22,200 --> 00:26:26,520 Jeg husker, da han fik bilen. Sikke en skrotbunke. 310 00:26:26,680 --> 00:26:30,720 Virkelig. Man mÄ rose ham for, at han havde visioner. 311 00:26:30,880 --> 00:26:34,480 Han var dygtig med hÊnderne. Kunne reparere alt. 312 00:26:34,640 --> 00:26:39,600 Han skulle vÊre ingeniÞr, men mÄtte droppe studiet - 313 00:26:39,760 --> 00:26:42,760 - for at hjÊlpe mine forÊldre med regningerne. 314 00:26:44,640 --> 00:26:46,480 Han ofrede sig altid. 315 00:26:49,800 --> 00:26:53,040 Hej, mor. Er alt i orden? 316 00:26:54,040 --> 00:26:58,920 Jeg fik sikret et vidne mod den, der myrdede din morfar. 317 00:27:00,880 --> 00:27:04,640 Robyn ... efter sÄ lang tid. 318 00:27:04,800 --> 00:27:06,400 Ja, tante. 319 00:27:08,080 --> 00:27:11,720 Vi har ham. Vi fÄr endelig retfÊrdighed for far. 320 00:27:13,200 --> 00:27:15,680 SÄ kan han hvile i fred. 321 00:27:37,040 --> 00:27:38,400 Hej, Dante. 322 00:27:41,320 --> 00:27:45,080 - SagsÞgte du politiet for chikane? - Jeg er forretningsmand. 323 00:27:45,240 --> 00:27:47,760 Jeg tilgiver NYPD for fejltagelsen. 324 00:27:47,920 --> 00:27:52,840 Faktisk vil jeg rose dem. De indrÞmmede fejlen og rettede ind. 325 00:27:53,000 --> 00:27:56,640 - Hvad med overfaldsmanden? - Det tager NYPD's bedste sig af. 326 00:27:56,800 --> 00:28:00,080 - Hvad skete der ...? - Det kaldes retfÊrdighed. 327 00:28:00,240 --> 00:28:02,760 Var det en kvinde, der overfaldt dig? 328 00:28:05,960 --> 00:28:08,560 "Lad systemet arbejde", sagde du. 329 00:28:08,720 --> 00:28:14,080 Yancys advokater og forbindelser gjorde distriktsadvokaten usikker. 330 00:28:14,240 --> 00:28:17,240 Gid, jeg var overrasket. SelvfÞlgelig tror de pÄ Yancy - 331 00:28:17,400 --> 00:28:19,920 - frem for en respektabel borger. 332 00:28:20,080 --> 00:28:23,560 - Som stadig er tidligere straffet. - Som Yancy burde vÊre. 333 00:28:23,720 --> 00:28:28,040 Systemet fungerer ikke. Det svigtede mig sÄvel som mine klienter. 334 00:28:28,200 --> 00:28:31,560 Din metode slog fejl. Nu fÄr jeg selv retfÊrdighed. 335 00:28:31,720 --> 00:28:35,600 Det er ikke retfÊrdighed, men mord. Jeg frygter, du bliver ofret. 336 00:28:35,760 --> 00:28:39,880 Lad vÊre. Overraskelseselementet er vÊk. Yancy ser dig komme. 337 00:28:40,040 --> 00:28:44,520 - Jeg ved, du er vred ... - "Vred" er slet ikke dÊkkende. 338 00:28:57,200 --> 00:29:00,280 Hvad skal jeg stille op? Du bliver suspenderet. 339 00:29:00,440 --> 00:29:03,520 - Jeg er ligeglad. - Undskyld? Den gÄr ikke. 340 00:29:06,640 --> 00:29:10,280 Den pige er en mobber. Over for alle. 341 00:29:10,440 --> 00:29:14,560 IsÊr de mindre bÞrn. Skal jeg bare lade stÄ til? 342 00:29:14,720 --> 00:29:18,320 - FÄ lÊrerne ind over. - De gÞr ikke noget. 343 00:29:18,480 --> 00:29:21,640 - Hun venter, til de ikke er der. - SÄ find en anden mÄde. 344 00:29:21,800 --> 00:29:24,360 Du kunne have gjort skade pÄ hende. 345 00:29:25,680 --> 00:29:31,400 HÞr her ... undskyld. Jeg ved godt, du mÄtte forlade arbejdet. 346 00:29:37,480 --> 00:29:39,680 - En mobber, hvad? - Ja. 347 00:29:39,840 --> 00:29:43,400 Hun er stÞrst og stÊrkest. Det er uretfÊrdigt. 348 00:29:43,560 --> 00:29:47,640 - Du siger, vold ikke er svaret ... - Det er det ikke. 349 00:29:47,800 --> 00:29:51,760 Af og til, nÄr folk har brug for hjÊlp, har man intet valg. 350 00:29:53,840 --> 00:29:56,720 Visse ting er vÊrd at kÊmpe for. 351 00:30:24,280 --> 00:30:28,320 Robyn. Jeg ved, det har hjemsÞgt vores familie i Ärtier. 352 00:30:28,480 --> 00:30:32,040 Da vi mistede din far, mistede jeg en del af mig selv. 353 00:30:32,200 --> 00:30:35,640 Men det, du vil gÞre, skrÊmmer mig fra vid og sans. 354 00:30:35,800 --> 00:30:38,880 Du kan ikke Êndre fortiden. Han kommer ikke tilbage. 355 00:30:39,040 --> 00:30:43,320 Tante Vi! Den mand tog alt fra os. 356 00:30:43,480 --> 00:30:47,240 Jeg var for ung til at gÞre noget. Jeg nÊgter at lade stÄ til nu. 357 00:30:47,400 --> 00:30:50,400 Hvad er prisen for det? At vi ogsÄ mister dig? 358 00:30:53,800 --> 00:30:56,800 Jeg vil ogsÄ have retfÊrdighed, men ikke sÄdan her. 359 00:30:56,960 --> 00:31:01,040 - Der mÄ vÊre en anden mÄde. - Far fortjente ikke at dÞ sÄdan. 360 00:31:03,600 --> 00:31:05,880 Jeg lader det ikke passere. 361 00:31:07,760 --> 00:31:10,320 Jeg ved godt, jeg ikke kan standse dig. 362 00:31:13,120 --> 00:31:16,280 Men sÞrg for at komme tilbage til os. 363 00:31:29,280 --> 00:31:34,240 SelvfÞlgelig kommer jeg. Klart. Det skal nok gÄ. 364 00:31:34,400 --> 00:31:37,800 Vent. Tag den kasse. 365 00:31:37,960 --> 00:31:39,400 Chef. 366 00:31:42,440 --> 00:31:44,560 Hvad sker der? 367 00:31:44,720 --> 00:31:49,160 TÊnk, at du er dum nok til at komme. Tak, nu behÞver jeg ikke finde dig. 368 00:31:49,320 --> 00:31:53,520 Helt i orden. Nu jeg er her, sÄ host op med en tilstÄelse. 369 00:31:53,680 --> 00:31:56,360 Er du da prÊst eller sÄdan noget? 370 00:31:56,520 --> 00:31:59,560 Der er intet helligt ved mit Êrinde. 371 00:31:59,720 --> 00:32:03,520 Charmerende. Du ved vel, vi er ude, hvor kragerne vender? 372 00:32:03,680 --> 00:32:07,440 - Ingen kan hÞre dig skrige. - Du har vist misforstÄet. 373 00:32:07,600 --> 00:32:10,240 Det er dig og dine folk, der vil skrige. 374 00:32:18,600 --> 00:32:22,600 - Der kvajede du dig. - Hvad sagde du? 375 00:32:34,480 --> 00:32:38,440 Du er sÄ sej, at du har brug for alle de fyre til beskyttelse. 376 00:32:38,600 --> 00:32:42,360 Du er den samme kujonagtige bÞlle som dengang. 377 00:32:42,520 --> 00:32:46,160 Jeg ville gerne sludre videre, men min tid er kostbar. 378 00:32:46,320 --> 00:32:48,560 Din er til gengÊld udlÞbet. 379 00:32:51,040 --> 00:32:52,840 Hvorfor gjorde du det? 380 00:32:54,120 --> 00:32:56,320 Han var verdens rareste mand. 381 00:32:56,480 --> 00:32:59,400 Din far blandede sig i sager, der ikke angik ham. 382 00:32:59,560 --> 00:33:01,520 SÄ han fik som fortjent. 383 00:33:01,680 --> 00:33:05,520 Stig ud af bilen! Stig sÄ ud! 384 00:33:10,520 --> 00:33:12,880 Ja. Nu er du ikke sÄ sej, hvad? 385 00:33:14,160 --> 00:33:16,440 Vil du holde Þje med nabolaget? 386 00:33:18,200 --> 00:33:21,560 - Se sÄ her! - Yancy, sÄ er det godt. Han er med. 387 00:33:21,720 --> 00:33:24,520 Hold kÊft! Det er sidste gang, han har rÞrt mig! 388 00:33:24,680 --> 00:33:26,000 LÊg pistolen! 389 00:33:32,560 --> 00:33:35,640 - GÞr det ikke. - LÊg nu pistolen! 390 00:33:35,800 --> 00:33:38,000 - Du flipper ud. Lad vÊre! - Klap i! 391 00:33:38,160 --> 00:33:39,680 Nej, mand! 392 00:33:41,240 --> 00:33:45,280 - Det var altsÄ dig, der skÞd. - Og nu gÞr jeg det igen. 393 00:33:45,440 --> 00:33:49,800 - Opretholder familietraditionen. - Jeg ville bare vÊre sikker. 394 00:33:52,280 --> 00:33:55,960 - GÞr det, Harry. - Modtaget. Er pÄ vej. 395 00:33:56,120 --> 00:34:00,400 - Jeg hÄber, det virker. - Der er ingen plan B. Det skal det. 396 00:34:02,680 --> 00:34:08,640 Tjek hellere jeres telefoner. I har muligvis modtaget oplysende info. 397 00:34:08,800 --> 00:34:13,160 Fat Johnny. Du sad otte Är i Rikers, ikke? Hvem sÞrgede for det? 398 00:34:13,320 --> 00:34:15,960 Forliget, han indgik, burde vÊre der. 399 00:34:16,120 --> 00:34:17,440 Hvad fanden? 400 00:34:17,600 --> 00:34:22,680 Joey B. Der lukker din kone Yancy ind i dit hjem kl. 14. 401 00:34:22,840 --> 00:34:26,680 - Hold da kÊft. - Han tog sig vÊldig godt af hende. 402 00:34:26,840 --> 00:34:32,080 Mens du var i Fishkill. Bare rolig, jeg udelod ingen. I fik alle noget. 403 00:34:32,240 --> 00:34:37,720 Personligt, Þkonomisk, juridisk. Jeres chef tog rÞven pÄ jer alle. 404 00:34:39,080 --> 00:34:43,280 Det er alt sammen falsk. I tror da ikke pÄ hende? 405 00:34:43,440 --> 00:34:45,440 TrÊd tilbage. Tilbage! 406 00:34:45,600 --> 00:34:47,760 - Du er fÊrdig. - TrÊd tilbage! 407 00:34:50,240 --> 00:34:53,000 FÄ I klaret jeres affÊrer. 408 00:34:53,160 --> 00:34:56,520 Og bare rolig. Vi er ude, hvor kragerne vender. 409 00:34:56,680 --> 00:34:59,400 Ingen vil hÞre ham skrige. 410 00:35:10,160 --> 00:35:14,880 Jeg var ikke sikker pÄ, om det var dig eller Yancy. 411 00:35:18,800 --> 00:35:21,360 Du behÞver ikke bekymre dig for Yancy. 412 00:35:23,480 --> 00:35:25,760 Men det her er ikke forbi. 413 00:35:27,840 --> 00:35:32,840 Jeg har ordnet det nÞdvendige. Jeg er klar til at gÄ med dig. 414 00:35:33,000 --> 00:35:35,120 Du bÞr stadig afsone. 415 00:35:36,920 --> 00:35:41,040 Men ikke pÄ den mÄde. Det, I gjorde ved min far ... 416 00:35:42,720 --> 00:35:47,360 ... tilgiver jeg aldrig. Men verdens behov for anstÊndighed - 417 00:35:47,520 --> 00:35:50,120 - er stÞrre end én persons hÊvntÞrst. 418 00:35:50,280 --> 00:35:54,560 Du skal hjÊlpe andre pÄ rette spor. Ligesom du fandt dit. 419 00:35:57,520 --> 00:36:00,560 Det gÞr dig for vÊrdifuld til at spÊrre inde. 420 00:36:03,200 --> 00:36:06,640 Jeg ... jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 421 00:36:09,400 --> 00:36:13,120 - Jeg svigter dig ikke. - Det ved jeg. 422 00:36:13,280 --> 00:36:17,200 For hvis du gÞr, tager jeg hÊvn. 423 00:36:35,680 --> 00:36:38,760 - Kom ind. - Du ville tale med mig? 424 00:36:38,920 --> 00:36:43,640 Jeg har fÄet interessant nyt. Lonnie Lofton er ved bevidsthed. 425 00:36:43,800 --> 00:36:46,560 Godt. SÄ kan han blive afhÞrt. 426 00:36:46,720 --> 00:36:49,160 Du har ret. Men ikke af dig. 427 00:36:49,320 --> 00:36:51,960 Han anklager dig for at skubbe ham ud fra taget. 428 00:36:52,120 --> 00:36:54,040 Hvad? Det er jo latterligt. 429 00:36:54,200 --> 00:36:59,160 Min rapport er sand. Lo-Lo sprang ud og nÄede ikke over til nÊste tag. 430 00:36:59,320 --> 00:37:03,680 Hvis det er sandt, vil efterforskningen bekrÊfte det. 431 00:37:03,840 --> 00:37:06,040 "Hvis det er sandt"? SÄdan gik det til! 432 00:37:06,200 --> 00:37:10,080 Meget muligt, men du ved, man holder skarpt Þje med os. 433 00:37:10,240 --> 00:37:14,600 Med rette, hvilket du vist ved af egen erfaring. 434 00:37:14,760 --> 00:37:16,520 Javel. 435 00:37:16,680 --> 00:37:19,920 Indtil sagen er afklaret, ved du, hvad jeg mÄ gÞre. 436 00:37:21,960 --> 00:37:26,640 - Hvor lÊnge er jeg suspenderet? - SÄ lÊnge, efterforskningen pÄgÄr. 437 00:37:26,800 --> 00:37:30,920 - PÄ ubestemt tid? - Tag hjem, kriminalassistent. 438 00:37:31,920 --> 00:37:34,240 Lad systemet arbejde. 439 00:37:35,520 --> 00:37:36,840 Systemet? 440 00:37:41,680 --> 00:37:43,000 Javel. 441 00:37:54,800 --> 00:37:57,360 - Godmorgen. - Godmorgen. 442 00:38:00,320 --> 00:38:03,920 Jeg vil gerne takke dig for ... 443 00:38:04,080 --> 00:38:07,560 ... at give mig en afslutning angÄende min brors dÞd. 444 00:38:09,160 --> 00:38:12,720 Det var sÄ lidt. Jeg gjorde det for os alle sammen. 445 00:38:13,840 --> 00:38:17,720 - OgsÄ for far. - ForhÄbentlig fÄr du ogsÄ fred. 446 00:38:23,040 --> 00:38:26,480 - Jeg klarer mig. - GÞr du? 447 00:38:28,640 --> 00:38:32,280 I alle disse Är har jeg set dig kÊmpe unÞdigt med den byrde. 448 00:38:32,440 --> 00:38:35,840 Bebrejde dig selv for det, der skete med din far. 449 00:38:36,000 --> 00:38:40,320 Nu ved du, at det ikke gjorde nogen forskel, skat. 450 00:38:40,480 --> 00:38:42,880 De fyre var ude efter ham. 451 00:38:43,040 --> 00:38:46,000 Var det ikke sket den aften, var det sket ... 452 00:38:47,520 --> 00:38:50,800 ... aftenen efter eller aftenen efter da. 453 00:38:50,960 --> 00:38:53,320 Pointen er ... 454 00:38:53,480 --> 00:38:57,680 ... at din fars dÞd ikke havde noget med dig at gÞre. 455 00:38:58,960 --> 00:39:03,880 - Det forstÄr du godt nu, ikke? - Tak, tante Vi. 456 00:39:06,120 --> 00:39:08,440 - Jeg elsker dig. - Tja ... 457 00:39:09,880 --> 00:39:14,280 Jeg ved, at du vil elske mig hÞjere om cirka 30 sekunder. 458 00:39:14,440 --> 00:39:17,280 Der stÄr noget til dig ude i garagen. 459 00:40:21,480 --> 00:40:23,040 Tak. 460 00:40:36,560 --> 00:40:38,560 Jeg savner dig, far. 461 00:40:47,040 --> 00:40:49,200 Er det virkelig morfars bil? 462 00:40:51,720 --> 00:40:55,040 Ja. Det er det. 463 00:40:58,320 --> 00:40:59,840 Den er smuk. 464 00:41:02,600 --> 00:41:04,560 Den er hjemme nu. 465 00:41:12,880 --> 00:41:16,880 Tekster: Josephine Salome Ulnits Iyuno 39109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.