All language subtitles for The Equalizer S03 E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:01,840 Tidligere ... 2 00:00:05,720 --> 00:00:07,480 Du er Colton Fisk. 3 00:00:07,640 --> 00:00:10,760 Fisk? Ham, der fik en masse agenter dræbt? 4 00:00:10,920 --> 00:00:13,040 Ja, det er ham. 5 00:00:16,640 --> 00:00:17,960 - Hvad skete der? - Fisk. 6 00:00:18,120 --> 00:00:21,480 Tror du, jeg altid går rundt med en flammekaster? 7 00:00:21,640 --> 00:00:26,040 Intet, du gør, kan overraske mig. Du nyder måske at spille spil ... 8 00:00:27,480 --> 00:00:29,160 ... men det gør jeg ikke. 9 00:00:30,880 --> 00:00:33,920 BRUXELLES, BELGIEN 10 00:00:38,240 --> 00:00:40,520 - Se, hvor du går. - Undskyld mig. 11 00:01:10,120 --> 00:01:13,960 Centervagt! Har du også kaffe med til mig? 12 00:01:15,000 --> 00:01:19,360 - Kalder du mig centervagt i det tøj? - Vær nu ikke sådan. 13 00:01:19,520 --> 00:01:21,920 - Jeg har en opgave til dig. - Hvor spændende. 14 00:01:22,080 --> 00:01:24,880 Du vil nok mene, det er værd at bruge tid på. 15 00:01:25,960 --> 00:01:29,840 - Hvad vil du have? - Du må finde en eks-MI6-agent. 16 00:01:31,160 --> 00:01:34,200 - Rick Dawson? - Som du ved, gik han under jorden. 17 00:01:34,360 --> 00:01:38,280 - Han dræbte jo et muligt aktiv. - Ja, Diego Alcazar. 18 00:01:38,440 --> 00:01:41,000 Hvordan finde ham? Han er et spøgelse. 19 00:01:41,160 --> 00:01:43,760 Han dukkede op for et halvt år siden i Bruxelles. 20 00:01:43,920 --> 00:01:47,000 Kom i gadeslagsmål og havde nær dræbt fire civile. 21 00:01:47,160 --> 00:01:48,840 Det lyder ikke som Rick. 22 00:01:49,000 --> 00:01:52,920 Vi har oplysninger, der tyder på, at Dawson er på vej til Paris. 23 00:01:53,080 --> 00:01:56,480 - Hvad er der i Paris? - En eks-MI6-agent. Charles Batley. 24 00:01:56,640 --> 00:01:59,920 Han blev myrdet for nylig. Batley var en nær ven af Dawson. 25 00:02:01,120 --> 00:02:04,760 Godt. I tror altså, at Rick vil søge efter svar. 26 00:02:04,920 --> 00:02:07,960 - Jeg likviderer ikke folk. - Du skal ikke dræbe ham. 27 00:02:08,120 --> 00:02:12,320 Batley havde en fil med info om berigede plutoniumringe. 28 00:02:12,480 --> 00:02:15,280 De blev stjålet i Rusland og aldrig fundet. 29 00:02:15,440 --> 00:02:17,480 I tror, Rick ved, hvor filen er. 30 00:02:17,640 --> 00:02:22,480 Hvis Dawson dukker op i Paris, så få hans hjælp til at finde filen. 31 00:02:22,640 --> 00:02:24,440 Hvorfor skulle han hjælpe mig? 32 00:02:24,600 --> 00:02:29,320 Fordi du fortæller ham, at hvis han finder filen, vil CIA og MI6 - 33 00:02:29,480 --> 00:02:34,760 - tilgive hans fejltrin. Så er han ikke ude i kulden mere. 34 00:02:36,240 --> 00:02:40,120 Et sidste spørgsmål: Hvorfor mig? 35 00:02:40,280 --> 00:02:42,680 Det kender vi vist begge svaret på. 36 00:02:53,360 --> 00:02:57,600 Halløjsa. Hvor skal du hen? For du ser rasende godt ud! 37 00:02:57,760 --> 00:03:01,560 Tak. Jeg afprøver looks til min jobsamtale i morgen. 38 00:03:01,720 --> 00:03:04,280 Praktikpladsen i Chevaux Sauvage Boutique. 39 00:03:04,440 --> 00:03:07,000 Tillykke. Jeg ved, du er vild efter at få den. 40 00:03:07,160 --> 00:03:10,080 Mon ikke. Det vil gavne min collegeansøgning - 41 00:03:10,240 --> 00:03:14,240 - og jeg får kendskab til forretning, modebranchen og marketing. 42 00:03:14,400 --> 00:03:18,040 - Personalerabat skader heller ikke. - Absolut ikke. 43 00:03:19,640 --> 00:03:22,640 Mor ringede i øvrigt på vej til lufthavnen. 44 00:03:22,800 --> 00:03:26,520 - Hun skal åbenbart ... - Rejse udenbys. 45 00:03:26,680 --> 00:03:31,720 Ikke bare udenbys, men til udlandet. Sagde hun, hvad hun skal? 46 00:03:31,880 --> 00:03:34,800 Nej. Kun, at det er fortroligt. 47 00:03:36,840 --> 00:03:38,760 Det sagde hun også til mig. 48 00:03:41,760 --> 00:03:45,120 Hør her. Bare rolig. Hun er hurtigt hjemme igen. 49 00:03:45,280 --> 00:03:49,400 Lige nu skal du koncentrere dig om at få den praktikplads. 50 00:03:51,160 --> 00:03:52,480 Godt. 51 00:03:53,640 --> 00:03:57,480 - Ønsk mig held og lykke. - Unødvendigt. Du styrer! 52 00:04:01,800 --> 00:04:04,400 Det er da løgn. Er det vores ...? 53 00:04:04,560 --> 00:04:08,080 Drømmehus i Connecticut. Det, der blev købt for næsen af os. 54 00:04:08,240 --> 00:04:10,200 Det er sat til salg igen. 55 00:04:11,440 --> 00:04:16,880 Åh gud! Husker du, hvor vilde vi var med det? Vi ville blive gamle der. 56 00:04:17,040 --> 00:04:19,240 Jeg spolerede det ved at foregive at dø. 57 00:04:19,400 --> 00:04:24,160 Vi skulle jo ikke bruge det store beløb til noget. Så, skat. 58 00:04:24,320 --> 00:04:27,480 Jeg laver sjov. Du stod til livstid. 59 00:04:27,640 --> 00:04:32,040 Ja, men se lige den udsigt. Skal vi kigge på det? 60 00:04:32,200 --> 00:04:34,960 Måske er anden gang lykkens gang. 61 00:04:35,120 --> 00:04:38,160 Er det virkelig til salg igen? 62 00:04:38,320 --> 00:04:39,920 Godt, så lad os! 63 00:04:43,400 --> 00:04:47,240 - Hej, Rob. Jeg fik din sms. - Ja. Vi jagter et spøgelse. 64 00:04:47,400 --> 00:04:52,440 Gav Fisk dig nogen ledetråde til at opspore ham Rick Dawson? 65 00:04:52,600 --> 00:04:54,840 - Nej. - Hvornår mødtes I? 66 00:04:55,000 --> 00:04:56,640 For en del år siden. 67 00:04:56,800 --> 00:04:59,480 - Vi var undercover i Panama. - Hvad var missionen? 68 00:04:59,640 --> 00:05:04,200 Vi skulle rekruttere et aktiv. Våbenhandleren Diego Alcazar. 69 00:05:04,360 --> 00:05:08,200 Han var vist en ren skattekiste af efterretninger. 70 00:05:08,360 --> 00:05:11,120 Vidste I, at I gik efter den samme? 71 00:05:11,280 --> 00:05:15,560 Jeg opdagede, at Rick var fra MI6, men han anede ikke, at jeg var CIA. 72 00:05:15,720 --> 00:05:20,560 Nogen opdagede det. Jeg blev kaldt tilbage, før jeg fik fat i Diego. 73 00:05:20,720 --> 00:05:22,720 - Du ved ikke, hvad der skete? - Nej. 74 00:05:22,880 --> 00:05:26,560 Kun at da jeg rejste, dræbte Rick Diego. 75 00:05:26,720 --> 00:05:30,480 Dræbte han ham, han skulle rekruttere? Det glædede næppe MI6. 76 00:05:30,640 --> 00:05:32,840 De desavourerede ham. Han er et spøgelse. 77 00:05:33,000 --> 00:05:36,680 - Paris er stor. Hvor begynder vi? - Ikke svært at lokke ham frem. 78 00:05:36,840 --> 00:05:39,440 Alle mænd har jo behov, skat. 79 00:05:39,600 --> 00:05:44,320 Jeg elsker, at du reducerer mænd til deres behov som primitive ... 80 00:05:44,480 --> 00:05:47,000 Dine er vintageguitarer og japansk denim. 81 00:05:47,160 --> 00:05:51,560 - Og sexede, seje barejere. - Godt. Vi leder ikke efter mig. 82 00:05:51,720 --> 00:05:53,560 Vi leder efter Rick Dawson. 83 00:05:53,720 --> 00:05:57,720 Husker du, hvad Rick nød af mad eller drikke? Hobbyer? Medicin? 84 00:05:57,880 --> 00:06:02,480 Han var glad for kaviar, lagret whisky og Kobe-kød. 85 00:06:02,640 --> 00:06:07,760 - Føj det til min liste. - Han gik efter særlige cigarer. 86 00:06:08,960 --> 00:06:13,440 - Premio de Leon. - Godt. De lyder sjældne. Lad os se. 87 00:06:14,520 --> 00:06:18,400 Ja. Kun én butik i Paris fører dem. La Fumoir Parisien. 88 00:06:18,560 --> 00:06:21,120 Godt. Så begynder vi der. 89 00:06:30,400 --> 00:06:33,960 - Til din ven. - Premio de Leon. 90 00:06:41,840 --> 00:06:43,720 Mange tak. 91 00:06:45,280 --> 00:06:47,240 Godt at se dig, Rick. 92 00:06:48,440 --> 00:06:50,400 "Godt" faldt mig ikke først ind. 93 00:06:50,560 --> 00:06:53,600 Jeg syntes altid, ejendomsmægler var under din værdighed. 94 00:06:53,760 --> 00:06:58,800 Endelig indså jeg, du var fra CIA. Du ved vel, at jeg var i MI6? 95 00:06:59,920 --> 00:07:01,280 Ja. 96 00:07:02,440 --> 00:07:05,400 Det tænkte jeg nok. Det overrasker mig dog - 97 00:07:05,560 --> 00:07:08,520 - at de sendte dig for at dræbe mig. 98 00:07:08,680 --> 00:07:12,120 Jeg skal ikke dræbe dig. Det er ikke det, jeg er kommet for. 99 00:07:12,280 --> 00:07:16,280 Var de fyre, der kom efter mig i Bruxelles, også fra CIA? 100 00:07:16,440 --> 00:07:20,720 - Jeg fik at vide, de var civile. - Så løj nogen for dig. 101 00:07:20,880 --> 00:07:23,440 Det er ikke derfor, jeg er her. 102 00:07:26,160 --> 00:07:29,880 - Hvorfor så? - Jeg vil bede om din hjælp. 103 00:07:30,040 --> 00:07:35,520 Der er en fil med info om skjulte plutoniumringe. 104 00:07:35,680 --> 00:07:38,600 Charles Batley har den fil. 105 00:07:38,760 --> 00:07:42,480 Og da Charles og jeg var venner, tror du, jeg har den? 106 00:07:42,640 --> 00:07:45,720 - Eller ved, hvor den er. - Hvorfor skulle jeg hjælpe? 107 00:07:45,880 --> 00:07:49,760 Fordi jeg har et tilbud, du ikke kan sige nej til. 108 00:07:49,920 --> 00:07:55,760 Hvis du hjælper mig, tilgiver både CIA og MI6 alt. 109 00:07:55,920 --> 00:07:59,640 - Du kan rejse hjem. - Min erfaring siger mig ... 110 00:07:59,800 --> 00:08:04,400 ... at når noget lyder for godt til at være sandt, er det det. 111 00:08:23,360 --> 00:08:25,160 Tror du på mig nu? 112 00:08:37,800 --> 00:08:42,080 Da du forsvandt uden et ord, frygtede jeg det værste. 113 00:08:42,240 --> 00:08:46,120 Jeg er ked af det. Jeg burde ikke være rejst så pludseligt. 114 00:08:46,280 --> 00:08:51,160 Men jeg blev afsløret og kaldt tilbage. Der var ikke tid til farvel. 115 00:08:52,200 --> 00:08:55,440 Nå ... vil du så hjælpe mig? 116 00:08:56,880 --> 00:09:01,320 For jeg kender dig. Inderst inde er du patriot. 117 00:09:01,480 --> 00:09:06,200 Plutoniumringe i de forkerte hænder medfører en global katastrofe. 118 00:09:07,720 --> 00:09:11,120 Jeg vil gerne hjælpe dig. Men jeg ved ikke, hvor filen er. 119 00:09:11,280 --> 00:09:16,160 Jeg har aldrig hørt om den. Jeg kom for at efterforske mordet på Charles. 120 00:09:16,320 --> 00:09:19,600 Politiet og gud ved hvem ellers havde ransaget hans lejlighed. 121 00:09:19,760 --> 00:09:22,520 Ville Charles gemme noget så værdifuldt derhjemme? 122 00:09:22,680 --> 00:09:25,880 Charles havde en hemmelig lejlighed under falsk navn. 123 00:09:26,040 --> 00:09:28,680 Der ville jeg tage hen som næste skridt. 124 00:09:33,760 --> 00:09:39,280 Du gjorde det fantastisk, Dee. Gode svar, flotte karakterer - 125 00:09:39,440 --> 00:09:43,080 - og du har en fantastisk personlighed. Imponerende. 126 00:09:43,240 --> 00:09:46,000 Der var mange kandidater, men du skilte dig ud. 127 00:09:46,160 --> 00:09:49,080 - Betyder det ...? - Du fik praktikpladsen! 128 00:09:49,240 --> 00:09:53,160 - Du godeste! Hvor skønt! Tak! - Jeg begyndte også som praktikant. 129 00:09:53,320 --> 00:09:57,720 Det gjorde hele forskellen, da jeg søgte ind på Parsons modelinje. 130 00:09:57,880 --> 00:10:03,080 - Arbejder du her og studerer der? - Det er hårdt, men det hele værd. 131 00:10:03,240 --> 00:10:06,280 Igen tusind tak for muligheden. 132 00:10:06,440 --> 00:10:10,200 Vent her, så henter jeg håndbogen og koordinerer med ejeren, Rowena. 133 00:10:10,360 --> 00:10:13,520 - Fint. - Rowena? 134 00:10:25,520 --> 00:10:30,240 Lidt blanketter, du skal udfylde. Mød ind i morgen kl. 9.00. 135 00:10:30,400 --> 00:10:32,920 Du skal arbejde på lageret. 136 00:10:35,600 --> 00:10:38,720 Jeg troede, praktikpladsen var som sælger? 137 00:10:38,880 --> 00:10:42,480 Endda styling. Skal jeg arbejde mig op til det? 138 00:10:42,640 --> 00:10:48,080 Der er meget at lære derude. Lagervarer, organisering ... 139 00:10:50,560 --> 00:10:54,800 Ikke for at virke respektløs, men er der noget, du ikke siger? 140 00:10:56,200 --> 00:10:59,040 Hvorfor bliver jeg gemt ude bagved? 141 00:11:03,840 --> 00:11:06,360 PARIS, FRANKRIG 142 00:11:07,920 --> 00:11:12,280 Der er nogen derinde. Kan Charles have lejet den ud? 143 00:11:12,440 --> 00:11:16,080 Det er muligt. Jeg har ikke talt med Charles længe. 144 00:11:16,240 --> 00:11:19,520 Vent ... lad mig føre ordet. 145 00:11:25,840 --> 00:11:29,000 - Bonjour. - Bonjour. Taler De engelsk? 146 00:11:29,160 --> 00:11:32,560 - Ja. Kan jeg hjælpe jer? - Undskyld, vi forstyrrer. 147 00:11:32,720 --> 00:11:37,040 Jeg fortalte lige min kæreste, at min bedstemor voksede op her. 148 00:11:37,200 --> 00:11:41,200 - Hvor sødt. Vil I kigge jer omkring? - Må vi? 149 00:11:43,960 --> 00:11:48,720 Man siger, at et godt liv er en samling minder. Ikke sandt? 150 00:11:48,880 --> 00:11:50,920 Jeg kunne ikke være mere enig. 151 00:11:51,080 --> 00:11:52,680 - Tak ... - Cosette. 152 00:11:52,840 --> 00:11:56,280 Cosette. Hvor længe har du boet her? 153 00:11:56,440 --> 00:12:00,520 Ikke længe. Lejligheden blev ledig for nylig. Jeg flyttede ind i går. 154 00:12:00,680 --> 00:12:04,560 - Som I kan se, pakker jeg stadig ud. - Et spørgsmål til. 155 00:12:04,720 --> 00:12:06,440 Må jeg låne toilettet? 156 00:12:12,240 --> 00:12:17,120 Det er en dejlig afledning fra at pakke ud. En kop kaffe? 157 00:12:18,560 --> 00:12:20,320 Meget gerne. Tak. 158 00:12:41,720 --> 00:12:48,520 - Heraf amerikaneres dårlige ry her. - Hun rykkede ikke ind for udsigten. 159 00:12:48,680 --> 00:12:52,320 Er der noget, der peger på, hvem hun arbejder for? 160 00:12:52,480 --> 00:12:54,280 Intet. 161 00:12:54,440 --> 00:12:58,440 Hvem hun end er, er hun nok også ude efter Charles' fil. 162 00:12:58,600 --> 00:13:01,560 Hun var måske med i den gruppe, der kom til Bruxelles. 163 00:13:01,720 --> 00:13:05,400 CIA kan ikke være de eneste, der tror, at du kan finde filen. 164 00:13:05,560 --> 00:13:08,440 Vi må finde den, før andre dukker op. 165 00:13:08,600 --> 00:13:10,880 Du kendte Charles bedst. Hvor bør vi lede? 166 00:13:11,040 --> 00:13:14,240 Han fandt engang en kronjuvel i Rusland - 167 00:13:14,400 --> 00:13:17,360 - som han gemte inde i en væg, til han blev hentet. 168 00:13:17,520 --> 00:13:19,320 Gamle vaner holder måske ved. 169 00:13:31,840 --> 00:13:34,280 Den her væg er blevet repareret. 170 00:13:52,200 --> 00:13:55,760 En talon. Intet navn eller adresse på butikken. 171 00:13:55,920 --> 00:13:59,040 Hvis den ligger i hans flugttaske, må den være vigtig. 172 00:13:59,200 --> 00:14:03,240 Der er et par sæt fingeraftryk på. Det ene er nok Charles' ... 173 00:14:03,400 --> 00:14:05,720 Og den, der gav ham talonen. 174 00:14:07,480 --> 00:14:09,360 Fingeraftrykkene er ikke hendes. 175 00:14:09,520 --> 00:14:14,400 Men hun kan måske føre os til dem, der også leder efter filen. 176 00:14:15,480 --> 00:14:20,160 - Hvad så, Rob? - Du må tjekke to sæt fingeraftryk. 177 00:14:22,080 --> 00:14:25,640 Intet på pistolen. Jeg tjekker den internationale database. 178 00:14:25,800 --> 00:14:30,400 Pas hellere på Dawson, Rob. Jeg ville ikke slippe ham af syne. 179 00:14:30,560 --> 00:14:33,880 - Det er ikke noget problem. - Åh nej, ikke ham. 180 00:14:34,040 --> 00:14:35,360 - Hvad? - Et match? 181 00:14:35,520 --> 00:14:38,880 - Desværre, ja. Freddie Walker. - Hvem er han? 182 00:14:39,040 --> 00:14:42,240 En hacker, jeg havde respekt for, til han blev kendt - 183 00:14:42,400 --> 00:14:46,000 - for at lave en virus ved at stjæle min kode! 184 00:14:46,160 --> 00:14:49,200 - Det grønne monster? - Jeg er ikke jaloux, men offer! 185 00:14:49,360 --> 00:14:54,440 - Siger Freddie Walker dig noget? - Ja. Han var Charles' faste hacker. 186 00:14:54,600 --> 00:14:58,120 Harry. Freddie Walker var for Charles, hvad du er for mig. 187 00:14:58,280 --> 00:15:00,080 Se, han kopierer mig! 188 00:15:00,240 --> 00:15:03,000 Freddie arbejder på et computerværksted i nærheden. 189 00:15:03,160 --> 00:15:04,560 Før an. 190 00:15:08,560 --> 00:15:12,480 - Har du set forfølgeren? - Overfrakke, gråt skæg. Ja. 191 00:15:12,640 --> 00:15:16,640 - Det er nu en jakke. Går vi til ham? - Nej. For opsigtsvækkende. 192 00:15:23,720 --> 00:15:25,280 Jeg har ham. 193 00:15:28,160 --> 00:15:30,200 Godt. Nu er han gået. 194 00:15:33,680 --> 00:15:36,560 - Genkender du ham? - Nej. 195 00:15:36,720 --> 00:15:40,240 - Han er nok også ude efter filen. - Eller mig. 196 00:15:40,400 --> 00:15:42,680 Kom. Vi er der næsten. 197 00:15:50,640 --> 00:15:52,760 Nogen kom os i forkøbet. 198 00:16:10,440 --> 00:16:13,480 Mærkerne på hans håndled og ansigtsfarven ... 199 00:16:13,640 --> 00:16:17,240 Freddie blev vist waterboardet, før han blev skudt. Kaliber .45. 200 00:16:17,400 --> 00:16:20,240 Ifølge politirapporten blev Charles dræbt med en .45. 201 00:16:20,400 --> 00:16:24,000 Han samarbejdede vist ikke, siden de gik efter Freddie. 202 00:16:24,160 --> 00:16:25,880 En ting er sikkert: 203 00:16:26,040 --> 00:16:30,880 Dem, der ved besked om filen, er villige til at dræbe for den. 204 00:16:35,600 --> 00:16:38,680 - Tror du, Freddie afleverede den? - Lad os se ad. 205 00:16:39,760 --> 00:16:41,960 Vi har jo stadig talonen. 206 00:16:45,800 --> 00:16:47,520 Her. 207 00:16:51,280 --> 00:16:55,240 - Se her. - Lad os tjekke. 208 00:16:58,800 --> 00:17:02,880 Charles ville ikke gemme filen på en bærbar. Det er for let. 209 00:17:03,040 --> 00:17:06,800 Han gemte den jo. Der må være noget vigtigt på den. 210 00:17:07,840 --> 00:17:11,440 Åh gud. Den renoverede kælder skriger bare mandehule. 211 00:17:11,600 --> 00:17:14,560 Eller kvindehule. Altså våbenkammer. 212 00:17:14,720 --> 00:17:18,360 Med 12000 kvm grund kan vi bygge en skydebane! 213 00:17:18,520 --> 00:17:21,960 Skat ... drinks på verandaen, når vi er 80. 214 00:17:22,120 --> 00:17:26,280 Du er smukkere end nogensinde, og jeg har ikke mistet et eneste hår. 215 00:17:26,440 --> 00:17:29,760 Godt, måske ét, men på baghovedet, hvor det ikke ses. 216 00:17:29,920 --> 00:17:32,320 - Det lyder godt. - Ja. 217 00:17:33,480 --> 00:17:36,200 - Hallo? - Hej, det er Jen. 218 00:17:36,360 --> 00:17:40,800 I virkede glade for ejendommen og bør vide, at vi fik fire tilbud. 219 00:17:40,960 --> 00:17:42,440 Hvad? Allerede? 220 00:17:42,600 --> 00:17:46,240 Ja. Den gode nyhed er, at ejeren er engageret i, hvem de sælger til. 221 00:17:46,400 --> 00:17:49,800 I var de eneste, der ikke ville rive vægge ned. 222 00:17:49,960 --> 00:17:51,840 Hvis I vil have det, er det jeres. 223 00:17:52,000 --> 00:17:55,200 - Vi gør det! - Godt. Jeg sender dokumenterne. 224 00:17:55,360 --> 00:17:57,680 Godt, vi skriver under. Tak! 225 00:17:57,840 --> 00:17:59,880 - Sådan! - Ja! 226 00:18:00,040 --> 00:18:02,840 - Det håndtryk har vi ikke brugt før. - Nej. Fedt. 227 00:18:03,000 --> 00:18:05,280 Enig. Det er nyt. 228 00:18:05,440 --> 00:18:09,640 Vi bør øve os på det håndtryk i alle rum i det nye hus. 229 00:18:09,800 --> 00:18:11,440 Hold da op, skat. 230 00:18:13,640 --> 00:18:15,800 Hov. Hej, Rob. 231 00:18:15,960 --> 00:18:18,640 Harry, du må gennemgå Charles' bærbare. 232 00:18:18,800 --> 00:18:21,360 Freddie samarbejder altså ikke? 233 00:18:21,520 --> 00:18:25,640 Lad os bare sige, at du ikke skal frygte, at Freddie stjæler mere. 234 00:18:27,320 --> 00:18:31,200 Godt. Forbind din mobil og computeren til wi-fi. 235 00:18:31,360 --> 00:18:33,760 Søgningen kan tage timer, men jeg siger til. 236 00:18:33,920 --> 00:18:36,200 Sørg for at slette alt bagefter. 237 00:18:36,360 --> 00:18:39,120 Det tager tid. Vi kan ikke blive her. 238 00:18:39,280 --> 00:18:40,800 Jeg kender et sted. 239 00:18:53,080 --> 00:18:57,600 - Hej, hvordan gik det? - Jeg fik jobbet. 240 00:18:57,760 --> 00:19:03,120 - Jeg starter i morgen. - Hvor skønt! Vent lige et øjeblik. 241 00:19:03,280 --> 00:19:04,720 Hvad er der galt? 242 00:19:05,720 --> 00:19:10,200 - Jeg har bare meget at tænke på. - Så let slipper du ikke. 243 00:19:10,360 --> 00:19:12,280 Kom nu. Fortæl. 244 00:19:17,080 --> 00:19:21,040 De placerer mig på lageret ... på grund af mine fletninger. 245 00:19:21,200 --> 00:19:23,040 Hvadbehager? 246 00:19:23,200 --> 00:19:29,360 Ejeren siger, de er for "etniske" og ikke passer ind i kulturen. 247 00:19:29,520 --> 00:19:33,560 Lad mig gætte: Hvis du vil arbejde ude foran, skal du glatte håret. 248 00:19:33,720 --> 00:19:39,320 Det er ikke bare racisme, det er også ulovligt. 249 00:19:39,480 --> 00:19:41,120 Ja, så jeg slog det efter. 250 00:19:41,280 --> 00:19:46,080 Loven fra 2019 forbyder præcis denne form for diskrimination. 251 00:19:46,240 --> 00:19:50,080 - Hvad vil du gøre? - Først ville jeg skælde ud. Men ... 252 00:19:51,280 --> 00:19:54,160 Praktikpladsen er en kæmpe mulighed. 253 00:19:54,320 --> 00:19:59,440 Ejeren har forbindelser i bestyrelserne på fine skoler. 254 00:20:02,000 --> 00:20:07,840 Ja ... men Chevaux Sauvage er ikke de eneste med indflydelse. 255 00:20:08,840 --> 00:20:13,080 Sandt nok. Men en praktikplads er påkrævet for at få min eksamen. 256 00:20:13,240 --> 00:20:17,080 Det er muligvis for sent at finde et andet sted. Og ... 257 00:20:19,320 --> 00:20:23,480 - Jeg ville virkelig gerne have den. - Det ved jeg. 258 00:20:23,640 --> 00:20:25,360 Det er jeg ked af. 259 00:20:26,480 --> 00:20:28,600 Jeg ved godt, det gør ondt. 260 00:20:30,320 --> 00:20:31,920 Hvad skal jeg gøre? 261 00:20:34,360 --> 00:20:37,080 Det kan kun du afgøre. 262 00:20:37,240 --> 00:20:40,760 Men hvad du end vælger, så sørg for, at det føles rigtigt. 263 00:20:40,920 --> 00:20:43,160 Du skal leve med det. 264 00:20:49,160 --> 00:20:52,840 - Bare rolig. Her er sikkert. - Indtil videre. 265 00:20:54,160 --> 00:20:56,600 Jeg spørger min kontakt i CIA om Cosette. 266 00:20:56,760 --> 00:20:59,960 Måske ved han noget om de andre, der leder efter filen. 267 00:21:01,120 --> 00:21:03,920 McCall. Jeg fik billedet af kvinden. 268 00:21:04,080 --> 00:21:05,760 - Og? - Intet. 269 00:21:05,920 --> 00:21:08,480 Min dygtigste mand fandt ingenting. 270 00:21:08,640 --> 00:21:13,480 Dem, hun arbejder for, fik hende slettet helt. Hvad med den bærbare? 271 00:21:13,640 --> 00:21:17,280 - Intet endnu, men jeg siger til. - Find den fil. 272 00:21:17,440 --> 00:21:20,680 Og gør det hurtigt. Ulvene haler ind på jer. 273 00:21:20,840 --> 00:21:23,920 Der er gråskæg igen. Han forfølger os. 274 00:21:29,200 --> 00:21:31,080 Det skal nok gå. Lad mig ... 275 00:21:32,960 --> 00:21:34,760 Vil du have en drink? 276 00:21:36,360 --> 00:21:39,520 Lad mig gætte. Inchgower 19 år. 277 00:21:42,120 --> 00:21:43,640 Du huskede det. 278 00:21:45,320 --> 00:21:49,920 Kan du huske dengang i Panama på San Blas-øerne - 279 00:21:50,080 --> 00:21:53,240 - hvor dvd'en satte sig fast i afspilleren? 280 00:21:53,400 --> 00:21:57,080 Det var en gammel detektivfilm i sort/hvid. 281 00:21:57,240 --> 00:21:59,160 Vi så den vel 12 gange. 282 00:21:59,320 --> 00:22:02,640 Kan du huske, hvordan detektiven får ram på skurken? 283 00:22:02,800 --> 00:22:06,280 Nå ja. Han skyder sin kæreste i skulderen for at dræbe ham. 284 00:22:06,440 --> 00:22:10,200 - Og siger: "Kærlighed gør ondt." - "Kærlighed gør ondt." 285 00:22:11,880 --> 00:22:14,440 - Vi havde det nu sjovt. - Ja. 286 00:22:19,880 --> 00:22:24,120 Rick ... Hvad skete der egentlig med Diego? 287 00:22:26,200 --> 00:22:28,800 Hvorfor dræbe ham, du skulle rekruttere? 288 00:22:30,040 --> 00:22:33,000 - Det var for din skyld. - For min skyld? 289 00:22:33,160 --> 00:22:34,520 Ja. 290 00:22:35,520 --> 00:22:39,640 Vi havde tilbragt natten sammen på dit hotel. 291 00:22:41,080 --> 00:22:44,240 Jeg ville overraske dig med morgenmad på sengen. 292 00:22:44,400 --> 00:22:46,440 Da jeg kom tilbage, stod døren på klem. 293 00:22:46,600 --> 00:22:49,600 En bevæbnet mand var derinde. Det var Diego. 294 00:23:00,640 --> 00:23:03,800 Han må have luret mig og ville dræbe mig. 295 00:23:04,880 --> 00:23:09,400 Jeg tænkte ikke klart. Jeg måtte bare hindre, at du også blev dræbt. 296 00:23:09,560 --> 00:23:13,360 Jeg vidste, at det at skyde Diego gik imod mine ordrer. 297 00:23:13,520 --> 00:23:16,840 Men jeg var ligeglad. Jeg tænkte kun på dig. 298 00:23:17,000 --> 00:23:21,240 Men da jeg gik ind til dig ... var du væk. 299 00:23:26,680 --> 00:23:28,560 Rick ... 300 00:23:32,440 --> 00:23:35,800 Dræbte du Diego for at redde mig? 301 00:23:35,960 --> 00:23:40,160 Du er i CIA, ikke? Diego var nok efter dig, ikke mig. 302 00:23:41,440 --> 00:23:45,360 Men alligevel fortrød jeg det ikke, da det reddede dig. 303 00:23:45,520 --> 00:23:49,800 Hør her ... jeg kendte ikke dit rigtige navn, men jeg kendte dig. 304 00:23:49,960 --> 00:23:53,240 De følelser ... de var ægte. 305 00:23:55,680 --> 00:23:58,760 Men ... det er længe siden nu. 306 00:24:03,920 --> 00:24:08,920 Det er muligvis længe siden, men følelserne er ikke forsvundet. 307 00:24:24,320 --> 00:24:29,720 - Hej. Noget nyt? - Ja. Jeg fandt intet på den bærbare. 308 00:24:29,880 --> 00:24:33,640 Men så bemærkede jeg den interessante baggrund. Noder. 309 00:24:33,800 --> 00:24:37,600 Men de er ikke musikalske. Bare tilfældige noder på en skala. 310 00:24:37,760 --> 00:24:41,200 - En skjult kode ganske synlig? - Netop. 311 00:24:41,360 --> 00:24:46,880 Der er otte noder i en almindelig skala. Giver man dem numre - 312 00:24:47,040 --> 00:24:50,960 - får man 24 numeriske værdier på tre oktaver. 313 00:24:51,120 --> 00:24:54,280 - Og når de omsættes til musik? - Jo, altså ... 314 00:24:54,440 --> 00:25:00,600 Det lader til at være koordinater på en gammel kirke uden for Paris. 315 00:25:04,400 --> 00:25:07,600 Jeg så vores forfølger på vejen. Vi må skynde os. 316 00:25:11,640 --> 00:25:15,480 Her er kæmpestort. Hvordan finder vi tingesten? 317 00:25:16,760 --> 00:25:18,720 Vi går fra rum til rum. 318 00:25:24,720 --> 00:25:26,200 Vent lidt. 319 00:25:27,200 --> 00:25:30,520 Charles gik altid med en halskæde med vedhæng. 320 00:25:30,680 --> 00:25:32,920 Sankt Michael. 321 00:25:34,080 --> 00:25:36,520 Den er blevet repareret. 322 00:25:36,680 --> 00:25:40,480 - Endnu en lappeløsning. - Lad os se ad. 323 00:25:46,960 --> 00:25:48,480 Her er den. 324 00:25:50,440 --> 00:25:52,160 Rick Dawson. 325 00:25:57,080 --> 00:26:00,640 Diego Alcazar. Du er i live. 326 00:26:00,800 --> 00:26:03,880 Og kommet for at indkræve min gæld. 327 00:26:04,040 --> 00:26:05,800 Jeg begynder med den her. 328 00:26:15,720 --> 00:26:20,120 - Genkender du din gave? - Ingen fest uden souvenirs. 329 00:26:21,360 --> 00:26:25,200 Jeg håber, du takkede ham. Da kuglen ikke dræbte mig - 330 00:26:25,360 --> 00:26:29,560 - troede jeg, faldet ville. Jeg skyllede op på stranden. 331 00:26:29,720 --> 00:26:32,640 En lokal familie tog sig af mig, til jeg kom mig. 332 00:26:32,800 --> 00:26:37,640 - Du gengældte nok gæstfriheden. - Jeg nød ikke at dræbe dem. 333 00:26:37,800 --> 00:26:42,200 Men jeg kunne ikke risikere, at nogen vidste, jeg overlevede. 334 00:26:42,360 --> 00:26:46,480 Jeg måtte sørge for, at jeg kunne vende stærkere tilbage. 335 00:26:46,640 --> 00:26:50,560 - Tak for det, Rick. - En frugtkurv havde været nok. 336 00:26:52,280 --> 00:26:54,960 Endnu bedre: Du får selv en kugle. 337 00:26:56,000 --> 00:26:58,880 Du får også en. Tre år for sent. 338 00:27:00,120 --> 00:27:03,880 - Jeg vil hellere have frugtkurven. - Ned på knæ. 339 00:27:04,040 --> 00:27:07,760 - Tag jer af dem. - Jeg har dårligt knæ. 340 00:27:07,920 --> 00:27:10,440 Gør det noget, at vi dør stående? 341 00:27:15,480 --> 00:27:17,440 I dækning! 342 00:27:19,200 --> 00:27:20,880 Duk dig, McCall! 343 00:27:24,200 --> 00:27:26,280 Det er gråskæg. Har Fisk sendt dig? 344 00:27:26,440 --> 00:27:28,480 Ja, stik af! Jeg dækker jer! 345 00:27:30,880 --> 00:27:33,880 Gråskæg er død! Vi må væk! 346 00:27:35,800 --> 00:27:37,720 Kom så! Af sted! 347 00:27:41,520 --> 00:27:44,400 Hvad venter du på, centervagt? Hop ind! 348 00:27:48,960 --> 00:27:52,400 - Du vidste, Diego var i live. - Ikke med sikkerhed. 349 00:27:52,560 --> 00:27:56,480 Jeg har fulgt våbenhandel mellem Diegos gamle kontakter. 350 00:27:56,640 --> 00:27:58,400 Men ja, det anede mig. 351 00:27:58,560 --> 00:28:02,280 Du fik mig til at lokke Rick frem velvidende, at Diego var efter ham. 352 00:28:02,440 --> 00:28:06,080 At få fat i filen var og er førsteprioritet. 353 00:28:06,240 --> 00:28:08,880 At snuppe Diego var en bonus. 354 00:28:09,040 --> 00:28:13,520 Ren forretning, centervagt, ikke personligt. Ikke for mig, da. 355 00:28:13,680 --> 00:28:18,080 - Du kunne have fået hende dræbt. - Centervagt kan godt klare sig selv. 356 00:28:18,240 --> 00:28:21,280 Jeg troede, min agent ville få fat i Diego noget før. 357 00:28:21,440 --> 00:28:24,440 Det lykkedes ikke. Hvorfor kalder han dig "centervagt"? 358 00:28:24,600 --> 00:28:27,600 Fordi han er en narrøv. Du løj. 359 00:28:27,760 --> 00:28:30,600 Du udnyttede min fortid med Rick. 360 00:28:30,760 --> 00:28:36,560 Sådan er spionage. Vær sur senere. Lige nu må vi få fat i filen. 361 00:28:37,560 --> 00:28:39,560 Godt. Der er han. 362 00:28:47,720 --> 00:28:50,760 Skudsikkert glas er alle pengene værd. 363 00:28:53,440 --> 00:28:55,280 Er det også missilsikkert? 364 00:28:58,880 --> 00:29:00,760 Spænd sikkerhedsselen! 365 00:29:11,600 --> 00:29:15,400 - Kan du styre en drone? - En drone? Har den våben? 366 00:29:15,560 --> 00:29:18,680 - AGM-114-missiler. - Nu kan jeg bedre lide dig. 367 00:29:18,840 --> 00:29:22,200 - Vi må have dem i live. - Tag det i dig igen. 368 00:29:41,360 --> 00:29:42,720 Skynd jer! 369 00:30:46,200 --> 00:30:48,280 Diego! 370 00:30:48,440 --> 00:30:50,720 Señora McCall. 371 00:30:50,880 --> 00:30:55,320 Lad mig få filen, så slipper din kæreste uskadt. 372 00:30:55,480 --> 00:30:59,440 McCall? Filen er missionen. 373 00:30:59,600 --> 00:31:03,760 Hvad vælger du? Filen eller hans liv? 374 00:31:03,920 --> 00:31:05,720 Valget er dit. 375 00:31:09,600 --> 00:31:13,040 Gør det, der skal til. Når alt kommer til alt ... 376 00:31:14,440 --> 00:31:16,080 Kærlighed gør ondt. 377 00:31:29,880 --> 00:31:32,040 - Klarer du dig? - Ja. 378 00:31:36,280 --> 00:31:40,320 - Jeg kunne godt bruge en cigar nu. - De tager livet af dig. 379 00:31:40,480 --> 00:31:42,120 Jeg har dig. Kom. 380 00:31:49,400 --> 00:31:51,440 Hej, Delilah. Få lige stemplet ind. 381 00:31:51,600 --> 00:31:55,520 Jeg takker nej til pladsen. Jeg ville sige det personligt. 382 00:31:55,680 --> 00:31:58,480 Seriøst? Efter samtaler og ansøgning? 383 00:31:58,640 --> 00:32:02,640 - Jeg troede, det var det, du ville. - Det troede jeg også. 384 00:32:03,960 --> 00:32:07,120 Men ... jeg ved godt, hvad jeg siger nej til. 385 00:32:07,280 --> 00:32:11,800 Det betyder intet, hvis jeg skal gå på kompromis med min identitet. 386 00:32:12,840 --> 00:32:17,720 Det føles ikke rigtigt. Det burde det heller ikke for dig. 387 00:32:18,720 --> 00:32:23,120 Ærligt talt overrasker det mig, at du vil arbejde for Rowena. 388 00:32:24,120 --> 00:32:26,280 Jeg har intet valg. 389 00:32:26,440 --> 00:32:30,200 Jobbet og studielån gør, at jeg kan betale for skolen. 390 00:32:30,360 --> 00:32:33,680 Der må være andre jobs, hvor du ikke skal ofre din værdighed. 391 00:32:33,840 --> 00:32:37,040 Det er mere end det. Rowena er fleksibel med vagter - 392 00:32:37,200 --> 00:32:42,200 - så jeg kan passe min undervisning og arbejde. Det har jeg brug for. 393 00:32:42,360 --> 00:32:47,240 Jeg bryder mig ikke om det, men det er det, der skal til. 394 00:32:47,400 --> 00:32:51,600 Jeg håber, det går dig godt. Held og lykke med det hele. 395 00:32:51,760 --> 00:32:55,520 Hvad laver du her? Hun skulle arbejde på lageret. 396 00:32:55,680 --> 00:32:57,800 Bare rolig, du ser mig ikke igen. 397 00:32:57,960 --> 00:33:02,920 Jeg vil finde et sted, der passer til mine værdier. 398 00:33:03,080 --> 00:33:05,000 - Hvad taler hun om? - Ikke noget. 399 00:33:05,160 --> 00:33:07,640 En forkælet praktikant, der holder sig for god. 400 00:33:07,800 --> 00:33:13,000 Ikke for god, men for stolt. Rowena mener, at mit hår er upassende. 401 00:33:13,160 --> 00:33:16,680 Det er ikke bare racistisk, men også ulovligt. 402 00:33:16,840 --> 00:33:20,040 - Er det sandt, Rowena? - Selvfølgelig ikke. 403 00:33:20,200 --> 00:33:23,560 Hun lyver. Jeg har ingen problemer med Stacey. 404 00:33:23,720 --> 00:33:25,680 Ikke sandt, Stacey? 405 00:33:29,480 --> 00:33:33,120 Rowena har ret. Jeg ved ikke, hvad hun taler om. 406 00:33:35,880 --> 00:33:37,520 Jamen ... 407 00:33:38,880 --> 00:33:40,560 ... så siger vi det. 408 00:33:54,600 --> 00:33:59,040 Jeg hørte, at MI6 har kontaktet dig. Du har fået dit liv tilbage. 409 00:33:59,200 --> 00:34:01,720 Ja. Men der mangler noget. 410 00:34:02,960 --> 00:34:06,720 Tag med til England. Så giver vi vores forhold en chance. 411 00:34:06,880 --> 00:34:10,720 To spioner, der rider af sted mod solnedgangen? 412 00:34:10,880 --> 00:34:12,960 Ja, hvorfor ikke? 413 00:34:13,120 --> 00:34:17,720 Folk med bjerge af hemmeligheder lever ikke lykkeligt sammen. 414 00:34:17,880 --> 00:34:21,320 Du skal ikke have hemmeligheder. Du kan fortælle det, du vil. 415 00:34:21,480 --> 00:34:23,720 Jeg vil altid forstå. 416 00:34:23,880 --> 00:34:27,760 Selv om det er fristende, er der også noget andet. 417 00:34:29,080 --> 00:34:32,360 Jeg har en situation derhjemme, jeg må afklare. 418 00:34:35,240 --> 00:34:37,240 Han er en heldig mand. 419 00:34:43,760 --> 00:34:46,040 Det var rart at se dig, Rick. 420 00:34:47,520 --> 00:34:51,640 - Det glæder mig, at du har det godt. - Hvis ... 421 00:34:54,720 --> 00:34:57,160 Hvis vinden vender ... 422 00:35:00,000 --> 00:35:02,160 Så ved jeg, hvor jeg kan finde dig. 423 00:35:24,440 --> 00:35:26,200 - Sådan. - Godt. 424 00:35:26,360 --> 00:35:28,320 - Godt. - Lad os sende dem. 425 00:35:28,480 --> 00:35:30,480 - Ja. - Ren luft, her kommer vi. 426 00:35:30,640 --> 00:35:33,040 - En grøn græsplæne. - Udsigt over søen. 427 00:35:33,200 --> 00:35:35,400 - Ja. - Ja. 428 00:35:35,560 --> 00:35:38,120 - Harry, jeg hader det! - Du milde. Hvad? 429 00:35:38,280 --> 00:35:41,160 Undskyld. Jeg kan ikke bo der. 430 00:35:41,320 --> 00:35:43,480 - Utroligt. - Er du sur? 431 00:35:43,640 --> 00:35:47,720 Nej. Jeg hader det også. Jeg lod som om, fordi du elskede det. 432 00:35:47,880 --> 00:35:51,880 Jeg lod som om, fordi du var ked af, at vi ikke fik det. 433 00:35:52,040 --> 00:35:56,160 - Det liv, vi ønskede os, forsvandt. - Ja. Men så fik vi et nyt liv. 434 00:35:56,320 --> 00:35:59,240 - Et, jeg bedre kan lide. - Enig! Ved du hvad? 435 00:35:59,400 --> 00:36:03,480 - Det hus er ikke så fedt. - Nej. Massive træbordplader? 436 00:36:03,640 --> 00:36:07,960 - Er vi i 1800-tallet? - Min høfeber kan ikke tåle græsset. 437 00:36:08,120 --> 00:36:11,360 - Og rejsetiden? - To timer frem og tilbage? 438 00:36:11,520 --> 00:36:15,160 - Nej tak. - Ved du hvad? Fjern det. 439 00:36:15,320 --> 00:36:16,760 Ide lagt i graven. 440 00:36:21,080 --> 00:36:22,600 - Sikke en lettelse. - Ja. 441 00:36:22,760 --> 00:36:26,800 Hør her. Hjemme for mig er der, hvor du er. 442 00:36:26,960 --> 00:36:29,680 - Hvor sødt. - Ja. Men hør ... 443 00:36:29,840 --> 00:36:34,120 Kan vi stadig øve os på det nye håndtryk? 444 00:36:35,280 --> 00:36:38,560 Hvilket rum vil du gerne øve dig i først? 445 00:36:44,160 --> 00:36:49,080 McCall! Diego er stabiliseret og på vej i hemmeligt fængsel. 446 00:36:49,240 --> 00:36:54,040 Der er kun ét problem. Simkortet, vi fik af Diego, var tomt. 447 00:36:54,200 --> 00:36:57,960 - Kender du noget til det? - I fik fat i Diego. 448 00:36:58,120 --> 00:37:00,360 - Nyd sejren. - Nyde sejren? 449 00:37:00,520 --> 00:37:03,520 Missionen var at få fat i plutoniumringene! 450 00:37:03,680 --> 00:37:06,320 Og sikre, at de blev gemt væk for evigt. 451 00:37:06,480 --> 00:37:11,920 - Så ingen kunne få fat i dem. - Man begraver dem ikke i haven. 452 00:37:13,960 --> 00:37:18,760 Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg sige, du med vilje ignorerede ordren. 453 00:37:18,920 --> 00:37:22,040 Giv mig mangelfuld info, så får du mangelfulde resultater. 454 00:37:22,200 --> 00:37:25,760 - Du havde nær fået mig dræbt. - Det var ikke personligt. 455 00:37:25,920 --> 00:37:29,960 - Sådan er jobbet. - Sådan arbejder jeg ikke! 456 00:37:31,200 --> 00:37:37,120 Jeg er træt af din manipulation. Indtil du er åben og ærlig - 457 00:37:37,280 --> 00:37:39,960 - fungerer det her mellem os ikke. 458 00:37:40,120 --> 00:37:43,240 - Afpresser du mig? - Kald det incitament. 459 00:37:47,640 --> 00:37:51,640 Godt spillet, centervagt. Godt spillet. 460 00:37:58,680 --> 00:38:03,760 - Hej. Jeg hørte dig ikke i går. - Jeg ville ikke vække dig. Hej. 461 00:38:04,760 --> 00:38:07,400 - Dejligt, du er hjemme. - Enig. 462 00:38:07,560 --> 00:38:10,200 Der er intet andet sted, jeg hellere vil være. 463 00:38:11,400 --> 00:38:14,680 Jeg fortalte din mor om det, der skete i butikken. 464 00:38:14,840 --> 00:38:18,880 - Ja. - Hør ... jeg er stolt af dig. 465 00:38:20,080 --> 00:38:23,040 Du trodsede magthaveren og gjorde en forskel. 466 00:38:25,840 --> 00:38:27,360 Jeg åbner. 467 00:38:33,200 --> 00:38:37,280 - Hej, Delilah. - Flot frisure. 468 00:38:37,440 --> 00:38:41,920 - Det er vist din fridag. - Det fortjener jeg. 469 00:38:43,240 --> 00:38:47,960 - Hvad laver du her? - Jeg kom for at undskylde for i går. 470 00:38:49,280 --> 00:38:53,280 Du havde brug for støtte, og jeg kunne ikke støtte dig. 471 00:38:53,440 --> 00:38:55,720 Kunne ikke eller ville ikke? 472 00:38:55,880 --> 00:38:59,000 Sandt at sige måske begge dele. 473 00:39:00,120 --> 00:39:03,720 Jeg har brug for jobbet. Jeg har en kæmpe studiegæld. 474 00:39:03,880 --> 00:39:06,400 Rowena tilretter min arbejdstid efter studiet. 475 00:39:06,560 --> 00:39:09,360 Og til gengæld muliggør du hendes racisme? 476 00:39:09,520 --> 00:39:13,480 - Jeg prøver bare på at overleve. - Ja, måske. 477 00:39:15,520 --> 00:39:17,720 Men på hvilken bekostning? 478 00:39:21,040 --> 00:39:25,120 Igen ville jeg bare sige undskyld. 479 00:39:26,440 --> 00:39:28,440 Det værdsætter jeg. 480 00:39:30,200 --> 00:39:33,560 Men gem det til den næste farvede pige, du svigter. 481 00:39:48,560 --> 00:39:52,040 - Godt klaret, Dee. - Mon ikke. 482 00:39:52,200 --> 00:39:55,600 Alvorligt talt er jeg stolt af dig. Du står ved dig selv. 483 00:39:55,760 --> 00:39:57,720 Holder på dit. 484 00:39:59,000 --> 00:40:00,520 Tak. 485 00:40:06,280 --> 00:40:10,280 Tekster: Josephine Salome Ulnits Iyuno 40781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.