Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,840
Tidligere ...
2
00:00:05,720 --> 00:00:07,480
Du er Colton Fisk.
3
00:00:07,640 --> 00:00:10,760
Fisk? Ham, der fik
en masse agenter dræbt?
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,040
Ja, det er ham.
5
00:00:16,640 --> 00:00:17,960
- Hvad skete der?
- Fisk.
6
00:00:18,120 --> 00:00:21,480
Tror du, jeg altid går rundt
med en flammekaster?
7
00:00:21,640 --> 00:00:26,040
Intet, du gør, kan overraske mig.
Du nyder måske at spille spil ...
8
00:00:27,480 --> 00:00:29,160
... men det gør jeg ikke.
9
00:00:30,880 --> 00:00:33,920
BRUXELLES, BELGIEN
10
00:00:38,240 --> 00:00:40,520
- Se, hvor du går.
- Undskyld mig.
11
00:01:10,120 --> 00:01:13,960
Centervagt!
Har du også kaffe med til mig?
12
00:01:15,000 --> 00:01:19,360
- Kalder du mig centervagt i det tøj?
- Vær nu ikke sådan.
13
00:01:19,520 --> 00:01:21,920
- Jeg har en opgave til dig.
- Hvor spændende.
14
00:01:22,080 --> 00:01:24,880
Du vil nok mene,
det er værd at bruge tid på.
15
00:01:25,960 --> 00:01:29,840
- Hvad vil du have?
- Du må finde en eks-MI6-agent.
16
00:01:31,160 --> 00:01:34,200
- Rick Dawson?
- Som du ved, gik han under jorden.
17
00:01:34,360 --> 00:01:38,280
- Han dræbte jo et muligt aktiv.
- Ja, Diego Alcazar.
18
00:01:38,440 --> 00:01:41,000
Hvordan finde ham?
Han er et spøgelse.
19
00:01:41,160 --> 00:01:43,760
Han dukkede op
for et halvt år siden i Bruxelles.
20
00:01:43,920 --> 00:01:47,000
Kom i gadeslagsmål
og havde nær dræbt fire civile.
21
00:01:47,160 --> 00:01:48,840
Det lyder ikke som Rick.
22
00:01:49,000 --> 00:01:52,920
Vi har oplysninger, der tyder på,
at Dawson er på vej til Paris.
23
00:01:53,080 --> 00:01:56,480
- Hvad er der i Paris?
- En eks-MI6-agent. Charles Batley.
24
00:01:56,640 --> 00:01:59,920
Han blev myrdet for nylig.
Batley var en nær ven af Dawson.
25
00:02:01,120 --> 00:02:04,760
Godt. I tror altså,
at Rick vil søge efter svar.
26
00:02:04,920 --> 00:02:07,960
- Jeg likviderer ikke folk.
- Du skal ikke dræbe ham.
27
00:02:08,120 --> 00:02:12,320
Batley havde en fil med info
om berigede plutoniumringe.
28
00:02:12,480 --> 00:02:15,280
De blev stjålet i Rusland
og aldrig fundet.
29
00:02:15,440 --> 00:02:17,480
I tror, Rick ved, hvor filen er.
30
00:02:17,640 --> 00:02:22,480
Hvis Dawson dukker op i Paris,
så få hans hjælp til at finde filen.
31
00:02:22,640 --> 00:02:24,440
Hvorfor skulle han hjælpe mig?
32
00:02:24,600 --> 00:02:29,320
Fordi du fortæller ham, at hvis
han finder filen, vil CIA og MI6 -
33
00:02:29,480 --> 00:02:34,760
- tilgive hans fejltrin.
Så er han ikke ude i kulden mere.
34
00:02:36,240 --> 00:02:40,120
Et sidste spørgsmål: Hvorfor mig?
35
00:02:40,280 --> 00:02:42,680
Det kender vi vist begge svaret på.
36
00:02:53,360 --> 00:02:57,600
Halløjsa. Hvor skal du hen?
For du ser rasende godt ud!
37
00:02:57,760 --> 00:03:01,560
Tak. Jeg afprøver looks
til min jobsamtale i morgen.
38
00:03:01,720 --> 00:03:04,280
Praktikpladsen
i Chevaux Sauvage Boutique.
39
00:03:04,440 --> 00:03:07,000
Tillykke. Jeg ved, du er vild
efter at få den.
40
00:03:07,160 --> 00:03:10,080
Mon ikke. Det vil gavne
min collegeansøgning -
41
00:03:10,240 --> 00:03:14,240
- og jeg får kendskab til forretning,
modebranchen og marketing.
42
00:03:14,400 --> 00:03:18,040
- Personalerabat skader heller ikke.
- Absolut ikke.
43
00:03:19,640 --> 00:03:22,640
Mor ringede i øvrigt
på vej til lufthavnen.
44
00:03:22,800 --> 00:03:26,520
- Hun skal åbenbart ...
- Rejse udenbys.
45
00:03:26,680 --> 00:03:31,720
Ikke bare udenbys, men til udlandet.
Sagde hun, hvad hun skal?
46
00:03:31,880 --> 00:03:34,800
Nej. Kun, at det er fortroligt.
47
00:03:36,840 --> 00:03:38,760
Det sagde hun også til mig.
48
00:03:41,760 --> 00:03:45,120
Hør her. Bare rolig.
Hun er hurtigt hjemme igen.
49
00:03:45,280 --> 00:03:49,400
Lige nu skal du koncentrere dig
om at få den praktikplads.
50
00:03:51,160 --> 00:03:52,480
Godt.
51
00:03:53,640 --> 00:03:57,480
- Ønsk mig held og lykke.
- Unødvendigt. Du styrer!
52
00:04:01,800 --> 00:04:04,400
Det er da løgn. Er det vores ...?
53
00:04:04,560 --> 00:04:08,080
Drømmehus i Connecticut.
Det, der blev købt for næsen af os.
54
00:04:08,240 --> 00:04:10,200
Det er sat til salg igen.
55
00:04:11,440 --> 00:04:16,880
Åh gud! Husker du, hvor vilde vi var
med det? Vi ville blive gamle der.
56
00:04:17,040 --> 00:04:19,240
Jeg spolerede det
ved at foregive at dø.
57
00:04:19,400 --> 00:04:24,160
Vi skulle jo ikke bruge
det store beløb til noget. Så, skat.
58
00:04:24,320 --> 00:04:27,480
Jeg laver sjov. Du stod til livstid.
59
00:04:27,640 --> 00:04:32,040
Ja, men se lige den udsigt.
Skal vi kigge på det?
60
00:04:32,200 --> 00:04:34,960
Måske er anden gang lykkens gang.
61
00:04:35,120 --> 00:04:38,160
Er det virkelig til salg igen?
62
00:04:38,320 --> 00:04:39,920
Godt, så lad os!
63
00:04:43,400 --> 00:04:47,240
- Hej, Rob. Jeg fik din sms.
- Ja. Vi jagter et spøgelse.
64
00:04:47,400 --> 00:04:52,440
Gav Fisk dig nogen ledetråde
til at opspore ham Rick Dawson?
65
00:04:52,600 --> 00:04:54,840
- Nej.
- Hvornår mødtes I?
66
00:04:55,000 --> 00:04:56,640
For en del år siden.
67
00:04:56,800 --> 00:04:59,480
- Vi var undercover i Panama.
- Hvad var missionen?
68
00:04:59,640 --> 00:05:04,200
Vi skulle rekruttere et aktiv.
Våbenhandleren Diego Alcazar.
69
00:05:04,360 --> 00:05:08,200
Han var vist en ren skattekiste
af efterretninger.
70
00:05:08,360 --> 00:05:11,120
Vidste I, at I gik efter den samme?
71
00:05:11,280 --> 00:05:15,560
Jeg opdagede, at Rick var fra MI6,
men han anede ikke, at jeg var CIA.
72
00:05:15,720 --> 00:05:20,560
Nogen opdagede det. Jeg blev kaldt
tilbage, før jeg fik fat i Diego.
73
00:05:20,720 --> 00:05:22,720
- Du ved ikke, hvad der skete?
- Nej.
74
00:05:22,880 --> 00:05:26,560
Kun at da jeg rejste,
dræbte Rick Diego.
75
00:05:26,720 --> 00:05:30,480
Dræbte han ham, han skulle
rekruttere? Det glædede næppe MI6.
76
00:05:30,640 --> 00:05:32,840
De desavourerede ham.
Han er et spøgelse.
77
00:05:33,000 --> 00:05:36,680
- Paris er stor. Hvor begynder vi?
- Ikke svært at lokke ham frem.
78
00:05:36,840 --> 00:05:39,440
Alle mænd har jo behov, skat.
79
00:05:39,600 --> 00:05:44,320
Jeg elsker, at du reducerer mænd
til deres behov som primitive ...
80
00:05:44,480 --> 00:05:47,000
Dine er vintageguitarer
og japansk denim.
81
00:05:47,160 --> 00:05:51,560
- Og sexede, seje barejere.
- Godt. Vi leder ikke efter mig.
82
00:05:51,720 --> 00:05:53,560
Vi leder efter Rick Dawson.
83
00:05:53,720 --> 00:05:57,720
Husker du, hvad Rick nød af mad
eller drikke? Hobbyer? Medicin?
84
00:05:57,880 --> 00:06:02,480
Han var glad for kaviar,
lagret whisky og Kobe-kød.
85
00:06:02,640 --> 00:06:07,760
- Føj det til min liste.
- Han gik efter særlige cigarer.
86
00:06:08,960 --> 00:06:13,440
- Premio de Leon.
- Godt. De lyder sjældne. Lad os se.
87
00:06:14,520 --> 00:06:18,400
Ja. Kun én butik i Paris fører dem.
La Fumoir Parisien.
88
00:06:18,560 --> 00:06:21,120
Godt. Så begynder vi der.
89
00:06:30,400 --> 00:06:33,960
- Til din ven.
- Premio de Leon.
90
00:06:41,840 --> 00:06:43,720
Mange tak.
91
00:06:45,280 --> 00:06:47,240
Godt at se dig, Rick.
92
00:06:48,440 --> 00:06:50,400
"Godt" faldt mig ikke først ind.
93
00:06:50,560 --> 00:06:53,600
Jeg syntes altid, ejendomsmægler
var under din værdighed.
94
00:06:53,760 --> 00:06:58,800
Endelig indså jeg, du var fra CIA.
Du ved vel, at jeg var i MI6?
95
00:06:59,920 --> 00:07:01,280
Ja.
96
00:07:02,440 --> 00:07:05,400
Det tænkte jeg nok.
Det overrasker mig dog -
97
00:07:05,560 --> 00:07:08,520
- at de sendte dig for at dræbe mig.
98
00:07:08,680 --> 00:07:12,120
Jeg skal ikke dræbe dig.
Det er ikke det, jeg er kommet for.
99
00:07:12,280 --> 00:07:16,280
Var de fyre, der kom efter mig
i Bruxelles, også fra CIA?
100
00:07:16,440 --> 00:07:20,720
- Jeg fik at vide, de var civile.
- Så løj nogen for dig.
101
00:07:20,880 --> 00:07:23,440
Det er ikke derfor, jeg er her.
102
00:07:26,160 --> 00:07:29,880
- Hvorfor så?
- Jeg vil bede om din hjælp.
103
00:07:30,040 --> 00:07:35,520
Der er en fil med info om
skjulte plutoniumringe.
104
00:07:35,680 --> 00:07:38,600
Charles Batley har den fil.
105
00:07:38,760 --> 00:07:42,480
Og da Charles og jeg var venner,
tror du, jeg har den?
106
00:07:42,640 --> 00:07:45,720
- Eller ved, hvor den er.
- Hvorfor skulle jeg hjælpe?
107
00:07:45,880 --> 00:07:49,760
Fordi jeg har et tilbud,
du ikke kan sige nej til.
108
00:07:49,920 --> 00:07:55,760
Hvis du hjælper mig,
tilgiver både CIA og MI6 alt.
109
00:07:55,920 --> 00:07:59,640
- Du kan rejse hjem.
- Min erfaring siger mig ...
110
00:07:59,800 --> 00:08:04,400
... at når noget lyder for godt
til at være sandt, er det det.
111
00:08:23,360 --> 00:08:25,160
Tror du på mig nu?
112
00:08:37,800 --> 00:08:42,080
Da du forsvandt uden et ord,
frygtede jeg det værste.
113
00:08:42,240 --> 00:08:46,120
Jeg er ked af det. Jeg burde ikke
være rejst så pludseligt.
114
00:08:46,280 --> 00:08:51,160
Men jeg blev afsløret og kaldt
tilbage. Der var ikke tid til farvel.
115
00:08:52,200 --> 00:08:55,440
Nå ... vil du så hjælpe mig?
116
00:08:56,880 --> 00:09:01,320
For jeg kender dig.
Inderst inde er du patriot.
117
00:09:01,480 --> 00:09:06,200
Plutoniumringe i de forkerte hænder
medfører en global katastrofe.
118
00:09:07,720 --> 00:09:11,120
Jeg vil gerne hjælpe dig.
Men jeg ved ikke, hvor filen er.
119
00:09:11,280 --> 00:09:16,160
Jeg har aldrig hørt om den. Jeg kom
for at efterforske mordet på Charles.
120
00:09:16,320 --> 00:09:19,600
Politiet og gud ved hvem ellers
havde ransaget hans lejlighed.
121
00:09:19,760 --> 00:09:22,520
Ville Charles gemme noget
så værdifuldt derhjemme?
122
00:09:22,680 --> 00:09:25,880
Charles havde en hemmelig lejlighed
under falsk navn.
123
00:09:26,040 --> 00:09:28,680
Der ville jeg tage hen
som næste skridt.
124
00:09:33,760 --> 00:09:39,280
Du gjorde det fantastisk, Dee.
Gode svar, flotte karakterer -
125
00:09:39,440 --> 00:09:43,080
- og du har en fantastisk
personlighed. Imponerende.
126
00:09:43,240 --> 00:09:46,000
Der var mange kandidater,
men du skilte dig ud.
127
00:09:46,160 --> 00:09:49,080
- Betyder det ...?
- Du fik praktikpladsen!
128
00:09:49,240 --> 00:09:53,160
- Du godeste! Hvor skønt! Tak!
- Jeg begyndte også som praktikant.
129
00:09:53,320 --> 00:09:57,720
Det gjorde hele forskellen, da jeg
søgte ind på Parsons modelinje.
130
00:09:57,880 --> 00:10:03,080
- Arbejder du her og studerer der?
- Det er hårdt, men det hele værd.
131
00:10:03,240 --> 00:10:06,280
Igen tusind tak for muligheden.
132
00:10:06,440 --> 00:10:10,200
Vent her, så henter jeg håndbogen
og koordinerer med ejeren, Rowena.
133
00:10:10,360 --> 00:10:13,520
- Fint.
- Rowena?
134
00:10:25,520 --> 00:10:30,240
Lidt blanketter, du skal udfylde.
Mød ind i morgen kl. 9.00.
135
00:10:30,400 --> 00:10:32,920
Du skal arbejde på lageret.
136
00:10:35,600 --> 00:10:38,720
Jeg troede, praktikpladsen
var som sælger?
137
00:10:38,880 --> 00:10:42,480
Endda styling.
Skal jeg arbejde mig op til det?
138
00:10:42,640 --> 00:10:48,080
Der er meget at lære derude.
Lagervarer, organisering ...
139
00:10:50,560 --> 00:10:54,800
Ikke for at virke respektløs,
men er der noget, du ikke siger?
140
00:10:56,200 --> 00:10:59,040
Hvorfor bliver jeg gemt ude bagved?
141
00:11:03,840 --> 00:11:06,360
PARIS, FRANKRIG
142
00:11:07,920 --> 00:11:12,280
Der er nogen derinde.
Kan Charles have lejet den ud?
143
00:11:12,440 --> 00:11:16,080
Det er muligt. Jeg har ikke
talt med Charles længe.
144
00:11:16,240 --> 00:11:19,520
Vent ... lad mig føre ordet.
145
00:11:25,840 --> 00:11:29,000
- Bonjour.
- Bonjour. Taler De engelsk?
146
00:11:29,160 --> 00:11:32,560
- Ja. Kan jeg hjælpe jer?
- Undskyld, vi forstyrrer.
147
00:11:32,720 --> 00:11:37,040
Jeg fortalte lige min kæreste,
at min bedstemor voksede op her.
148
00:11:37,200 --> 00:11:41,200
- Hvor sødt. Vil I kigge jer omkring?
- Må vi?
149
00:11:43,960 --> 00:11:48,720
Man siger, at et godt liv er
en samling minder. Ikke sandt?
150
00:11:48,880 --> 00:11:50,920
Jeg kunne ikke være mere enig.
151
00:11:51,080 --> 00:11:52,680
- Tak ...
- Cosette.
152
00:11:52,840 --> 00:11:56,280
Cosette. Hvor længe har du boet her?
153
00:11:56,440 --> 00:12:00,520
Ikke længe. Lejligheden blev ledig
for nylig. Jeg flyttede ind i går.
154
00:12:00,680 --> 00:12:04,560
- Som I kan se, pakker jeg stadig ud.
- Et spørgsmål til.
155
00:12:04,720 --> 00:12:06,440
Må jeg låne toilettet?
156
00:12:12,240 --> 00:12:17,120
Det er en dejlig afledning
fra at pakke ud. En kop kaffe?
157
00:12:18,560 --> 00:12:20,320
Meget gerne. Tak.
158
00:12:41,720 --> 00:12:48,520
- Heraf amerikaneres dårlige ry her.
- Hun rykkede ikke ind for udsigten.
159
00:12:48,680 --> 00:12:52,320
Er der noget, der peger på,
hvem hun arbejder for?
160
00:12:52,480 --> 00:12:54,280
Intet.
161
00:12:54,440 --> 00:12:58,440
Hvem hun end er, er hun nok
også ude efter Charles' fil.
162
00:12:58,600 --> 00:13:01,560
Hun var måske med i den gruppe,
der kom til Bruxelles.
163
00:13:01,720 --> 00:13:05,400
CIA kan ikke være de eneste,
der tror, at du kan finde filen.
164
00:13:05,560 --> 00:13:08,440
Vi må finde den, før andre dukker op.
165
00:13:08,600 --> 00:13:10,880
Du kendte Charles bedst.
Hvor bør vi lede?
166
00:13:11,040 --> 00:13:14,240
Han fandt engang
en kronjuvel i Rusland -
167
00:13:14,400 --> 00:13:17,360
- som han gemte inde i en væg,
til han blev hentet.
168
00:13:17,520 --> 00:13:19,320
Gamle vaner holder måske ved.
169
00:13:31,840 --> 00:13:34,280
Den her væg er blevet repareret.
170
00:13:52,200 --> 00:13:55,760
En talon.
Intet navn eller adresse på butikken.
171
00:13:55,920 --> 00:13:59,040
Hvis den ligger i hans flugttaske,
må den være vigtig.
172
00:13:59,200 --> 00:14:03,240
Der er et par sæt fingeraftryk på.
Det ene er nok Charles' ...
173
00:14:03,400 --> 00:14:05,720
Og den, der gav ham talonen.
174
00:14:07,480 --> 00:14:09,360
Fingeraftrykkene er ikke hendes.
175
00:14:09,520 --> 00:14:14,400
Men hun kan måske føre os
til dem, der også leder efter filen.
176
00:14:15,480 --> 00:14:20,160
- Hvad så, Rob?
- Du må tjekke to sæt fingeraftryk.
177
00:14:22,080 --> 00:14:25,640
Intet på pistolen. Jeg tjekker
den internationale database.
178
00:14:25,800 --> 00:14:30,400
Pas hellere på Dawson, Rob.
Jeg ville ikke slippe ham af syne.
179
00:14:30,560 --> 00:14:33,880
- Det er ikke noget problem.
- Åh nej, ikke ham.
180
00:14:34,040 --> 00:14:35,360
- Hvad?
- Et match?
181
00:14:35,520 --> 00:14:38,880
- Desværre, ja. Freddie Walker.
- Hvem er han?
182
00:14:39,040 --> 00:14:42,240
En hacker, jeg havde respekt for,
til han blev kendt -
183
00:14:42,400 --> 00:14:46,000
- for at lave en virus
ved at stjæle min kode!
184
00:14:46,160 --> 00:14:49,200
- Det grønne monster?
- Jeg er ikke jaloux, men offer!
185
00:14:49,360 --> 00:14:54,440
- Siger Freddie Walker dig noget?
- Ja. Han var Charles' faste hacker.
186
00:14:54,600 --> 00:14:58,120
Harry. Freddie Walker var
for Charles, hvad du er for mig.
187
00:14:58,280 --> 00:15:00,080
Se, han kopierer mig!
188
00:15:00,240 --> 00:15:03,000
Freddie arbejder
på et computerværksted i nærheden.
189
00:15:03,160 --> 00:15:04,560
Før an.
190
00:15:08,560 --> 00:15:12,480
- Har du set forfølgeren?
- Overfrakke, gråt skæg. Ja.
191
00:15:12,640 --> 00:15:16,640
- Det er nu en jakke. Går vi til ham?
- Nej. For opsigtsvækkende.
192
00:15:23,720 --> 00:15:25,280
Jeg har ham.
193
00:15:28,160 --> 00:15:30,200
Godt. Nu er han gået.
194
00:15:33,680 --> 00:15:36,560
- Genkender du ham?
- Nej.
195
00:15:36,720 --> 00:15:40,240
- Han er nok også ude efter filen.
- Eller mig.
196
00:15:40,400 --> 00:15:42,680
Kom. Vi er der næsten.
197
00:15:50,640 --> 00:15:52,760
Nogen kom os i forkøbet.
198
00:16:10,440 --> 00:16:13,480
Mærkerne på hans håndled
og ansigtsfarven ...
199
00:16:13,640 --> 00:16:17,240
Freddie blev vist waterboardet,
før han blev skudt. Kaliber .45.
200
00:16:17,400 --> 00:16:20,240
Ifølge politirapporten
blev Charles dræbt med en .45.
201
00:16:20,400 --> 00:16:24,000
Han samarbejdede vist ikke,
siden de gik efter Freddie.
202
00:16:24,160 --> 00:16:25,880
En ting er sikkert:
203
00:16:26,040 --> 00:16:30,880
Dem, der ved besked om filen,
er villige til at dræbe for den.
204
00:16:35,600 --> 00:16:38,680
- Tror du, Freddie afleverede den?
- Lad os se ad.
205
00:16:39,760 --> 00:16:41,960
Vi har jo stadig talonen.
206
00:16:45,800 --> 00:16:47,520
Her.
207
00:16:51,280 --> 00:16:55,240
- Se her.
- Lad os tjekke.
208
00:16:58,800 --> 00:17:02,880
Charles ville ikke gemme
filen på en bærbar. Det er for let.
209
00:17:03,040 --> 00:17:06,800
Han gemte den jo.
Der må være noget vigtigt på den.
210
00:17:07,840 --> 00:17:11,440
Åh gud. Den renoverede kælder
skriger bare mandehule.
211
00:17:11,600 --> 00:17:14,560
Eller kvindehule. Altså våbenkammer.
212
00:17:14,720 --> 00:17:18,360
Med 12000 kvm grund
kan vi bygge en skydebane!
213
00:17:18,520 --> 00:17:21,960
Skat ... drinks på verandaen,
når vi er 80.
214
00:17:22,120 --> 00:17:26,280
Du er smukkere end nogensinde,
og jeg har ikke mistet et eneste hår.
215
00:17:26,440 --> 00:17:29,760
Godt, måske ét, men på baghovedet,
hvor det ikke ses.
216
00:17:29,920 --> 00:17:32,320
- Det lyder godt.
- Ja.
217
00:17:33,480 --> 00:17:36,200
- Hallo?
- Hej, det er Jen.
218
00:17:36,360 --> 00:17:40,800
I virkede glade for ejendommen
og bør vide, at vi fik fire tilbud.
219
00:17:40,960 --> 00:17:42,440
Hvad? Allerede?
220
00:17:42,600 --> 00:17:46,240
Ja. Den gode nyhed er, at ejeren
er engageret i, hvem de sælger til.
221
00:17:46,400 --> 00:17:49,800
I var de eneste,
der ikke ville rive vægge ned.
222
00:17:49,960 --> 00:17:51,840
Hvis I vil have det, er det jeres.
223
00:17:52,000 --> 00:17:55,200
- Vi gør det!
- Godt. Jeg sender dokumenterne.
224
00:17:55,360 --> 00:17:57,680
Godt, vi skriver under. Tak!
225
00:17:57,840 --> 00:17:59,880
- Sådan!
- Ja!
226
00:18:00,040 --> 00:18:02,840
- Det håndtryk har vi ikke brugt før.
- Nej. Fedt.
227
00:18:03,000 --> 00:18:05,280
Enig. Det er nyt.
228
00:18:05,440 --> 00:18:09,640
Vi bør øve os på det håndtryk
i alle rum i det nye hus.
229
00:18:09,800 --> 00:18:11,440
Hold da op, skat.
230
00:18:13,640 --> 00:18:15,800
Hov. Hej, Rob.
231
00:18:15,960 --> 00:18:18,640
Harry, du må gennemgå
Charles' bærbare.
232
00:18:18,800 --> 00:18:21,360
Freddie samarbejder altså ikke?
233
00:18:21,520 --> 00:18:25,640
Lad os bare sige, at du ikke skal
frygte, at Freddie stjæler mere.
234
00:18:27,320 --> 00:18:31,200
Godt. Forbind din mobil
og computeren til wi-fi.
235
00:18:31,360 --> 00:18:33,760
Søgningen kan tage timer,
men jeg siger til.
236
00:18:33,920 --> 00:18:36,200
Sørg for at slette alt bagefter.
237
00:18:36,360 --> 00:18:39,120
Det tager tid. Vi kan ikke blive her.
238
00:18:39,280 --> 00:18:40,800
Jeg kender et sted.
239
00:18:53,080 --> 00:18:57,600
- Hej, hvordan gik det?
- Jeg fik jobbet.
240
00:18:57,760 --> 00:19:03,120
- Jeg starter i morgen.
- Hvor skønt! Vent lige et øjeblik.
241
00:19:03,280 --> 00:19:04,720
Hvad er der galt?
242
00:19:05,720 --> 00:19:10,200
- Jeg har bare meget at tænke på.
- Så let slipper du ikke.
243
00:19:10,360 --> 00:19:12,280
Kom nu. Fortæl.
244
00:19:17,080 --> 00:19:21,040
De placerer mig på lageret ...
på grund af mine fletninger.
245
00:19:21,200 --> 00:19:23,040
Hvadbehager?
246
00:19:23,200 --> 00:19:29,360
Ejeren siger, de er for "etniske"
og ikke passer ind i kulturen.
247
00:19:29,520 --> 00:19:33,560
Lad mig gætte: Hvis du vil arbejde
ude foran, skal du glatte håret.
248
00:19:33,720 --> 00:19:39,320
Det er ikke bare racisme,
det er også ulovligt.
249
00:19:39,480 --> 00:19:41,120
Ja, så jeg slog det efter.
250
00:19:41,280 --> 00:19:46,080
Loven fra 2019 forbyder
præcis denne form for diskrimination.
251
00:19:46,240 --> 00:19:50,080
- Hvad vil du gøre?
- Først ville jeg skælde ud. Men ...
252
00:19:51,280 --> 00:19:54,160
Praktikpladsen er
en kæmpe mulighed.
253
00:19:54,320 --> 00:19:59,440
Ejeren har forbindelser
i bestyrelserne på fine skoler.
254
00:20:02,000 --> 00:20:07,840
Ja ... men Chevaux Sauvage
er ikke de eneste med indflydelse.
255
00:20:08,840 --> 00:20:13,080
Sandt nok. Men en praktikplads
er påkrævet for at få min eksamen.
256
00:20:13,240 --> 00:20:17,080
Det er muligvis for sent
at finde et andet sted. Og ...
257
00:20:19,320 --> 00:20:23,480
- Jeg ville virkelig gerne have den.
- Det ved jeg.
258
00:20:23,640 --> 00:20:25,360
Det er jeg ked af.
259
00:20:26,480 --> 00:20:28,600
Jeg ved godt, det gør ondt.
260
00:20:30,320 --> 00:20:31,920
Hvad skal jeg gøre?
261
00:20:34,360 --> 00:20:37,080
Det kan kun du afgøre.
262
00:20:37,240 --> 00:20:40,760
Men hvad du end vælger,
så sørg for, at det føles rigtigt.
263
00:20:40,920 --> 00:20:43,160
Du skal leve med det.
264
00:20:49,160 --> 00:20:52,840
- Bare rolig. Her er sikkert.
- Indtil videre.
265
00:20:54,160 --> 00:20:56,600
Jeg spørger min kontakt i CIA
om Cosette.
266
00:20:56,760 --> 00:20:59,960
Måske ved han noget om de andre,
der leder efter filen.
267
00:21:01,120 --> 00:21:03,920
McCall. Jeg fik billedet af kvinden.
268
00:21:04,080 --> 00:21:05,760
- Og?
- Intet.
269
00:21:05,920 --> 00:21:08,480
Min dygtigste mand
fandt ingenting.
270
00:21:08,640 --> 00:21:13,480
Dem, hun arbejder for, fik hende
slettet helt. Hvad med den bærbare?
271
00:21:13,640 --> 00:21:17,280
- Intet endnu, men jeg siger til.
- Find den fil.
272
00:21:17,440 --> 00:21:20,680
Og gør det hurtigt.
Ulvene haler ind på jer.
273
00:21:20,840 --> 00:21:23,920
Der er gråskæg igen.
Han forfølger os.
274
00:21:29,200 --> 00:21:31,080
Det skal nok gå. Lad mig ...
275
00:21:32,960 --> 00:21:34,760
Vil du have en drink?
276
00:21:36,360 --> 00:21:39,520
Lad mig gætte. Inchgower 19 år.
277
00:21:42,120 --> 00:21:43,640
Du huskede det.
278
00:21:45,320 --> 00:21:49,920
Kan du huske dengang i Panama
på San Blas-øerne -
279
00:21:50,080 --> 00:21:53,240
- hvor dvd'en satte sig fast
i afspilleren?
280
00:21:53,400 --> 00:21:57,080
Det var en gammel detektivfilm
i sort/hvid.
281
00:21:57,240 --> 00:21:59,160
Vi så den vel 12 gange.
282
00:21:59,320 --> 00:22:02,640
Kan du huske, hvordan detektiven
får ram på skurken?
283
00:22:02,800 --> 00:22:06,280
Nå ja. Han skyder sin kæreste
i skulderen for at dræbe ham.
284
00:22:06,440 --> 00:22:10,200
- Og siger: "Kærlighed gør ondt."
- "Kærlighed gør ondt."
285
00:22:11,880 --> 00:22:14,440
- Vi havde det nu sjovt.
- Ja.
286
00:22:19,880 --> 00:22:24,120
Rick ...
Hvad skete der egentlig med Diego?
287
00:22:26,200 --> 00:22:28,800
Hvorfor dræbe ham,
du skulle rekruttere?
288
00:22:30,040 --> 00:22:33,000
- Det var for din skyld.
- For min skyld?
289
00:22:33,160 --> 00:22:34,520
Ja.
290
00:22:35,520 --> 00:22:39,640
Vi havde tilbragt natten sammen
på dit hotel.
291
00:22:41,080 --> 00:22:44,240
Jeg ville overraske dig
med morgenmad på sengen.
292
00:22:44,400 --> 00:22:46,440
Da jeg kom tilbage,
stod døren på klem.
293
00:22:46,600 --> 00:22:49,600
En bevæbnet mand var derinde.
Det var Diego.
294
00:23:00,640 --> 00:23:03,800
Han må have luret mig
og ville dræbe mig.
295
00:23:04,880 --> 00:23:09,400
Jeg tænkte ikke klart. Jeg måtte bare
hindre, at du også blev dræbt.
296
00:23:09,560 --> 00:23:13,360
Jeg vidste, at det at skyde Diego
gik imod mine ordrer.
297
00:23:13,520 --> 00:23:16,840
Men jeg var ligeglad.
Jeg tænkte kun på dig.
298
00:23:17,000 --> 00:23:21,240
Men da jeg gik ind til dig ...
var du væk.
299
00:23:26,680 --> 00:23:28,560
Rick ...
300
00:23:32,440 --> 00:23:35,800
Dræbte du Diego for at redde mig?
301
00:23:35,960 --> 00:23:40,160
Du er i CIA, ikke?
Diego var nok efter dig, ikke mig.
302
00:23:41,440 --> 00:23:45,360
Men alligevel fortrød jeg det ikke,
da det reddede dig.
303
00:23:45,520 --> 00:23:49,800
Hør her ... jeg kendte ikke dit
rigtige navn, men jeg kendte dig.
304
00:23:49,960 --> 00:23:53,240
De følelser ... de var ægte.
305
00:23:55,680 --> 00:23:58,760
Men ... det er længe siden nu.
306
00:24:03,920 --> 00:24:08,920
Det er muligvis længe siden,
men følelserne er ikke forsvundet.
307
00:24:24,320 --> 00:24:29,720
- Hej. Noget nyt?
- Ja. Jeg fandt intet på den bærbare.
308
00:24:29,880 --> 00:24:33,640
Men så bemærkede jeg
den interessante baggrund. Noder.
309
00:24:33,800 --> 00:24:37,600
Men de er ikke musikalske.
Bare tilfældige noder på en skala.
310
00:24:37,760 --> 00:24:41,200
- En skjult kode ganske synlig?
- Netop.
311
00:24:41,360 --> 00:24:46,880
Der er otte noder i en almindelig
skala. Giver man dem numre -
312
00:24:47,040 --> 00:24:50,960
- får man 24 numeriske værdier
på tre oktaver.
313
00:24:51,120 --> 00:24:54,280
- Og når de omsættes til musik?
- Jo, altså ...
314
00:24:54,440 --> 00:25:00,600
Det lader til at være koordinater
på en gammel kirke uden for Paris.
315
00:25:04,400 --> 00:25:07,600
Jeg så vores forfølger på vejen.
Vi må skynde os.
316
00:25:11,640 --> 00:25:15,480
Her er kæmpestort.
Hvordan finder vi tingesten?
317
00:25:16,760 --> 00:25:18,720
Vi går fra rum til rum.
318
00:25:24,720 --> 00:25:26,200
Vent lidt.
319
00:25:27,200 --> 00:25:30,520
Charles gik altid
med en halskæde med vedhæng.
320
00:25:30,680 --> 00:25:32,920
Sankt Michael.
321
00:25:34,080 --> 00:25:36,520
Den er blevet repareret.
322
00:25:36,680 --> 00:25:40,480
- Endnu en lappeløsning.
- Lad os se ad.
323
00:25:46,960 --> 00:25:48,480
Her er den.
324
00:25:50,440 --> 00:25:52,160
Rick Dawson.
325
00:25:57,080 --> 00:26:00,640
Diego Alcazar. Du er i live.
326
00:26:00,800 --> 00:26:03,880
Og kommet for
at indkræve min gæld.
327
00:26:04,040 --> 00:26:05,800
Jeg begynder med den her.
328
00:26:15,720 --> 00:26:20,120
- Genkender du din gave?
- Ingen fest uden souvenirs.
329
00:26:21,360 --> 00:26:25,200
Jeg håber, du takkede ham.
Da kuglen ikke dræbte mig -
330
00:26:25,360 --> 00:26:29,560
- troede jeg, faldet ville.
Jeg skyllede op på stranden.
331
00:26:29,720 --> 00:26:32,640
En lokal familie tog sig af mig,
til jeg kom mig.
332
00:26:32,800 --> 00:26:37,640
- Du gengældte nok gæstfriheden.
- Jeg nød ikke at dræbe dem.
333
00:26:37,800 --> 00:26:42,200
Men jeg kunne ikke risikere,
at nogen vidste, jeg overlevede.
334
00:26:42,360 --> 00:26:46,480
Jeg måtte sørge for,
at jeg kunne vende stærkere tilbage.
335
00:26:46,640 --> 00:26:50,560
- Tak for det, Rick.
- En frugtkurv havde været nok.
336
00:26:52,280 --> 00:26:54,960
Endnu bedre: Du får selv en kugle.
337
00:26:56,000 --> 00:26:58,880
Du får også en. Tre år for sent.
338
00:27:00,120 --> 00:27:03,880
- Jeg vil hellere have frugtkurven.
- Ned på knæ.
339
00:27:04,040 --> 00:27:07,760
- Tag jer af dem.
- Jeg har dårligt knæ.
340
00:27:07,920 --> 00:27:10,440
Gør det noget, at vi dør stående?
341
00:27:15,480 --> 00:27:17,440
I dækning!
342
00:27:19,200 --> 00:27:20,880
Duk dig, McCall!
343
00:27:24,200 --> 00:27:26,280
Det er gråskæg.
Har Fisk sendt dig?
344
00:27:26,440 --> 00:27:28,480
Ja, stik af! Jeg dækker jer!
345
00:27:30,880 --> 00:27:33,880
Gråskæg er død! Vi må væk!
346
00:27:35,800 --> 00:27:37,720
Kom så! Af sted!
347
00:27:41,520 --> 00:27:44,400
Hvad venter du på, centervagt?
Hop ind!
348
00:27:48,960 --> 00:27:52,400
- Du vidste, Diego var i live.
- Ikke med sikkerhed.
349
00:27:52,560 --> 00:27:56,480
Jeg har fulgt våbenhandel
mellem Diegos gamle kontakter.
350
00:27:56,640 --> 00:27:58,400
Men ja, det anede mig.
351
00:27:58,560 --> 00:28:02,280
Du fik mig til at lokke Rick frem
velvidende, at Diego var efter ham.
352
00:28:02,440 --> 00:28:06,080
At få fat i filen
var og er førsteprioritet.
353
00:28:06,240 --> 00:28:08,880
At snuppe Diego var en bonus.
354
00:28:09,040 --> 00:28:13,520
Ren forretning, centervagt,
ikke personligt. Ikke for mig, da.
355
00:28:13,680 --> 00:28:18,080
- Du kunne have fået hende dræbt.
- Centervagt kan godt klare sig selv.
356
00:28:18,240 --> 00:28:21,280
Jeg troede, min agent ville få fat
i Diego noget før.
357
00:28:21,440 --> 00:28:24,440
Det lykkedes ikke.
Hvorfor kalder han dig "centervagt"?
358
00:28:24,600 --> 00:28:27,600
Fordi han er en narrøv. Du løj.
359
00:28:27,760 --> 00:28:30,600
Du udnyttede min fortid med Rick.
360
00:28:30,760 --> 00:28:36,560
Sådan er spionage. Vær sur senere.
Lige nu må vi få fat i filen.
361
00:28:37,560 --> 00:28:39,560
Godt. Der er han.
362
00:28:47,720 --> 00:28:50,760
Skudsikkert glas
er alle pengene værd.
363
00:28:53,440 --> 00:28:55,280
Er det også missilsikkert?
364
00:28:58,880 --> 00:29:00,760
Spænd sikkerhedsselen!
365
00:29:11,600 --> 00:29:15,400
- Kan du styre en drone?
- En drone? Har den våben?
366
00:29:15,560 --> 00:29:18,680
- AGM-114-missiler.
- Nu kan jeg bedre lide dig.
367
00:29:18,840 --> 00:29:22,200
- Vi må have dem i live.
- Tag det i dig igen.
368
00:29:41,360 --> 00:29:42,720
Skynd jer!
369
00:30:46,200 --> 00:30:48,280
Diego!
370
00:30:48,440 --> 00:30:50,720
Señora McCall.
371
00:30:50,880 --> 00:30:55,320
Lad mig få filen,
så slipper din kæreste uskadt.
372
00:30:55,480 --> 00:30:59,440
McCall? Filen er missionen.
373
00:30:59,600 --> 00:31:03,760
Hvad vælger du? Filen eller hans liv?
374
00:31:03,920 --> 00:31:05,720
Valget er dit.
375
00:31:09,600 --> 00:31:13,040
Gør det, der skal til.
Når alt kommer til alt ...
376
00:31:14,440 --> 00:31:16,080
Kærlighed gør ondt.
377
00:31:29,880 --> 00:31:32,040
- Klarer du dig?
- Ja.
378
00:31:36,280 --> 00:31:40,320
- Jeg kunne godt bruge en cigar nu.
- De tager livet af dig.
379
00:31:40,480 --> 00:31:42,120
Jeg har dig. Kom.
380
00:31:49,400 --> 00:31:51,440
Hej, Delilah. Få lige stemplet ind.
381
00:31:51,600 --> 00:31:55,520
Jeg takker nej til pladsen.
Jeg ville sige det personligt.
382
00:31:55,680 --> 00:31:58,480
Seriøst?
Efter samtaler og ansøgning?
383
00:31:58,640 --> 00:32:02,640
- Jeg troede, det var det, du ville.
- Det troede jeg også.
384
00:32:03,960 --> 00:32:07,120
Men ... jeg ved godt,
hvad jeg siger nej til.
385
00:32:07,280 --> 00:32:11,800
Det betyder intet, hvis jeg skal
gå på kompromis med min identitet.
386
00:32:12,840 --> 00:32:17,720
Det føles ikke rigtigt.
Det burde det heller ikke for dig.
387
00:32:18,720 --> 00:32:23,120
Ærligt talt overrasker det mig,
at du vil arbejde for Rowena.
388
00:32:24,120 --> 00:32:26,280
Jeg har intet valg.
389
00:32:26,440 --> 00:32:30,200
Jobbet og studielån gør,
at jeg kan betale for skolen.
390
00:32:30,360 --> 00:32:33,680
Der må være andre jobs,
hvor du ikke skal ofre din værdighed.
391
00:32:33,840 --> 00:32:37,040
Det er mere end det.
Rowena er fleksibel med vagter -
392
00:32:37,200 --> 00:32:42,200
- så jeg kan passe min undervisning
og arbejde. Det har jeg brug for.
393
00:32:42,360 --> 00:32:47,240
Jeg bryder mig ikke om det,
men det er det, der skal til.
394
00:32:47,400 --> 00:32:51,600
Jeg håber, det går dig godt.
Held og lykke med det hele.
395
00:32:51,760 --> 00:32:55,520
Hvad laver du her?
Hun skulle arbejde på lageret.
396
00:32:55,680 --> 00:32:57,800
Bare rolig, du ser mig ikke igen.
397
00:32:57,960 --> 00:33:02,920
Jeg vil finde et sted,
der passer til mine værdier.
398
00:33:03,080 --> 00:33:05,000
- Hvad taler hun om?
- Ikke noget.
399
00:33:05,160 --> 00:33:07,640
En forkælet praktikant,
der holder sig for god.
400
00:33:07,800 --> 00:33:13,000
Ikke for god, men for stolt. Rowena
mener, at mit hår er upassende.
401
00:33:13,160 --> 00:33:16,680
Det er ikke bare racistisk,
men også ulovligt.
402
00:33:16,840 --> 00:33:20,040
- Er det sandt, Rowena?
- Selvfølgelig ikke.
403
00:33:20,200 --> 00:33:23,560
Hun lyver.
Jeg har ingen problemer med Stacey.
404
00:33:23,720 --> 00:33:25,680
Ikke sandt, Stacey?
405
00:33:29,480 --> 00:33:33,120
Rowena har ret.
Jeg ved ikke, hvad hun taler om.
406
00:33:35,880 --> 00:33:37,520
Jamen ...
407
00:33:38,880 --> 00:33:40,560
... så siger vi det.
408
00:33:54,600 --> 00:33:59,040
Jeg hørte, at MI6 har kontaktet dig.
Du har fået dit liv tilbage.
409
00:33:59,200 --> 00:34:01,720
Ja. Men der mangler noget.
410
00:34:02,960 --> 00:34:06,720
Tag med til England.
Så giver vi vores forhold en chance.
411
00:34:06,880 --> 00:34:10,720
To spioner,
der rider af sted mod solnedgangen?
412
00:34:10,880 --> 00:34:12,960
Ja, hvorfor ikke?
413
00:34:13,120 --> 00:34:17,720
Folk med bjerge af hemmeligheder
lever ikke lykkeligt sammen.
414
00:34:17,880 --> 00:34:21,320
Du skal ikke have hemmeligheder.
Du kan fortælle det, du vil.
415
00:34:21,480 --> 00:34:23,720
Jeg vil altid forstå.
416
00:34:23,880 --> 00:34:27,760
Selv om det er fristende,
er der også noget andet.
417
00:34:29,080 --> 00:34:32,360
Jeg har en situation derhjemme,
jeg må afklare.
418
00:34:35,240 --> 00:34:37,240
Han er en heldig mand.
419
00:34:43,760 --> 00:34:46,040
Det var rart at se dig, Rick.
420
00:34:47,520 --> 00:34:51,640
- Det glæder mig, at du har det godt.
- Hvis ...
421
00:34:54,720 --> 00:34:57,160
Hvis vinden vender ...
422
00:35:00,000 --> 00:35:02,160
Så ved jeg, hvor jeg kan finde dig.
423
00:35:24,440 --> 00:35:26,200
- Sådan.
- Godt.
424
00:35:26,360 --> 00:35:28,320
- Godt.
- Lad os sende dem.
425
00:35:28,480 --> 00:35:30,480
- Ja.
- Ren luft, her kommer vi.
426
00:35:30,640 --> 00:35:33,040
- En grøn græsplæne.
- Udsigt over søen.
427
00:35:33,200 --> 00:35:35,400
- Ja.
- Ja.
428
00:35:35,560 --> 00:35:38,120
- Harry, jeg hader det!
- Du milde. Hvad?
429
00:35:38,280 --> 00:35:41,160
Undskyld. Jeg kan ikke bo der.
430
00:35:41,320 --> 00:35:43,480
- Utroligt.
- Er du sur?
431
00:35:43,640 --> 00:35:47,720
Nej. Jeg hader det også.
Jeg lod som om, fordi du elskede det.
432
00:35:47,880 --> 00:35:51,880
Jeg lod som om, fordi du var ked af,
at vi ikke fik det.
433
00:35:52,040 --> 00:35:56,160
- Det liv, vi ønskede os, forsvandt.
- Ja. Men så fik vi et nyt liv.
434
00:35:56,320 --> 00:35:59,240
- Et, jeg bedre kan lide.
- Enig! Ved du hvad?
435
00:35:59,400 --> 00:36:03,480
- Det hus er ikke så fedt.
- Nej. Massive træbordplader?
436
00:36:03,640 --> 00:36:07,960
- Er vi i 1800-tallet?
- Min høfeber kan ikke tåle græsset.
437
00:36:08,120 --> 00:36:11,360
- Og rejsetiden?
- To timer frem og tilbage?
438
00:36:11,520 --> 00:36:15,160
- Nej tak.
- Ved du hvad? Fjern det.
439
00:36:15,320 --> 00:36:16,760
Ide lagt i graven.
440
00:36:21,080 --> 00:36:22,600
- Sikke en lettelse.
- Ja.
441
00:36:22,760 --> 00:36:26,800
Hør her. Hjemme for mig er der,
hvor du er.
442
00:36:26,960 --> 00:36:29,680
- Hvor sødt.
- Ja. Men hør ...
443
00:36:29,840 --> 00:36:34,120
Kan vi stadig øve os
på det nye håndtryk?
444
00:36:35,280 --> 00:36:38,560
Hvilket rum vil du gerne
øve dig i først?
445
00:36:44,160 --> 00:36:49,080
McCall! Diego er stabiliseret
og på vej i hemmeligt fængsel.
446
00:36:49,240 --> 00:36:54,040
Der er kun ét problem.
Simkortet, vi fik af Diego, var tomt.
447
00:36:54,200 --> 00:36:57,960
- Kender du noget til det?
- I fik fat i Diego.
448
00:36:58,120 --> 00:37:00,360
- Nyd sejren.
- Nyde sejren?
449
00:37:00,520 --> 00:37:03,520
Missionen var
at få fat i plutoniumringene!
450
00:37:03,680 --> 00:37:06,320
Og sikre, at de blev
gemt væk for evigt.
451
00:37:06,480 --> 00:37:11,920
- Så ingen kunne få fat i dem.
- Man begraver dem ikke i haven.
452
00:37:13,960 --> 00:37:18,760
Hvis jeg ikke vidste bedre, ville jeg
sige, du med vilje ignorerede ordren.
453
00:37:18,920 --> 00:37:22,040
Giv mig mangelfuld info,
så får du mangelfulde resultater.
454
00:37:22,200 --> 00:37:25,760
- Du havde nær fået mig dræbt.
- Det var ikke personligt.
455
00:37:25,920 --> 00:37:29,960
- Sådan er jobbet.
- Sådan arbejder jeg ikke!
456
00:37:31,200 --> 00:37:37,120
Jeg er træt af din manipulation.
Indtil du er åben og ærlig -
457
00:37:37,280 --> 00:37:39,960
- fungerer det her mellem os ikke.
458
00:37:40,120 --> 00:37:43,240
- Afpresser du mig?
- Kald det incitament.
459
00:37:47,640 --> 00:37:51,640
Godt spillet, centervagt.
Godt spillet.
460
00:37:58,680 --> 00:38:03,760
- Hej. Jeg hørte dig ikke i går.
- Jeg ville ikke vække dig. Hej.
461
00:38:04,760 --> 00:38:07,400
- Dejligt, du er hjemme.
- Enig.
462
00:38:07,560 --> 00:38:10,200
Der er intet andet sted,
jeg hellere vil være.
463
00:38:11,400 --> 00:38:14,680
Jeg fortalte din mor om det,
der skete i butikken.
464
00:38:14,840 --> 00:38:18,880
- Ja.
- Hør ... jeg er stolt af dig.
465
00:38:20,080 --> 00:38:23,040
Du trodsede magthaveren
og gjorde en forskel.
466
00:38:25,840 --> 00:38:27,360
Jeg åbner.
467
00:38:33,200 --> 00:38:37,280
- Hej, Delilah.
- Flot frisure.
468
00:38:37,440 --> 00:38:41,920
- Det er vist din fridag.
- Det fortjener jeg.
469
00:38:43,240 --> 00:38:47,960
- Hvad laver du her?
- Jeg kom for at undskylde for i går.
470
00:38:49,280 --> 00:38:53,280
Du havde brug for støtte,
og jeg kunne ikke støtte dig.
471
00:38:53,440 --> 00:38:55,720
Kunne ikke eller ville ikke?
472
00:38:55,880 --> 00:38:59,000
Sandt at sige måske begge dele.
473
00:39:00,120 --> 00:39:03,720
Jeg har brug for jobbet.
Jeg har en kæmpe studiegæld.
474
00:39:03,880 --> 00:39:06,400
Rowena tilretter min arbejdstid
efter studiet.
475
00:39:06,560 --> 00:39:09,360
Og til gengæld
muliggør du hendes racisme?
476
00:39:09,520 --> 00:39:13,480
- Jeg prøver bare på at overleve.
- Ja, måske.
477
00:39:15,520 --> 00:39:17,720
Men på hvilken bekostning?
478
00:39:21,040 --> 00:39:25,120
Igen ville jeg bare sige undskyld.
479
00:39:26,440 --> 00:39:28,440
Det værdsætter jeg.
480
00:39:30,200 --> 00:39:33,560
Men gem det til den næste
farvede pige, du svigter.
481
00:39:48,560 --> 00:39:52,040
- Godt klaret, Dee.
- Mon ikke.
482
00:39:52,200 --> 00:39:55,600
Alvorligt talt er jeg stolt af dig.
Du står ved dig selv.
483
00:39:55,760 --> 00:39:57,720
Holder på dit.
484
00:39:59,000 --> 00:40:00,520
Tak.
485
00:40:06,280 --> 00:40:10,280
Tekster: Josephine Salome Ulnits
Iyuno
40781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.