All language subtitles for The Equalizer S03 E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:01,720 Tidligere ... 2 00:00:01,880 --> 00:00:05,920 - Du er Colton Fisk. - Og du er alt det, Bishop sagde. 3 00:00:06,080 --> 00:00:09,880 Jeg stĂ„r for din aftale med agenturet nu. Du arbejder for mig. 4 00:00:10,040 --> 00:00:15,880 - Din komedie fik to agenter drĂŠbt. - Alle pĂ„ det hold var skyldige. 5 00:00:16,040 --> 00:00:18,600 - Hvad var jeg skyldig i? - Du fik Bishop drĂŠbt. 6 00:00:18,760 --> 00:00:20,960 Uden dig var han stadig i live. 7 00:00:21,120 --> 00:00:26,040 - Du ville tale med mig. Her er jeg. - Du bĂžr hĂžre det fra mig. 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,880 - Jeg indgik forlig. - Hvad vil du sĂ„ mig? 9 00:00:29,040 --> 00:00:31,680 Jeg vil mĂžde dine sĂžnner. Mine bĂžrnebĂžrn. 10 00:00:31,840 --> 00:00:36,720 VĂŠre en del af deres liv. MĂ„ jeg lĂŠre dem at kende? 11 00:00:45,440 --> 00:00:48,440 - Goddag. - Jeg har en aftale med mr. Roth. 12 00:00:48,600 --> 00:00:52,720 Lad os se. Han har ikke noget i kalenderen. Hvad er dit navn? 13 00:00:52,880 --> 00:00:55,440 Pyt. Jeg melder selv min ankomst. 14 00:00:59,400 --> 00:01:01,320 Han har en pistol! 15 00:01:40,080 --> 00:01:41,440 KAFFESTUE 16 00:02:04,320 --> 00:02:08,560 - Hvor var det bare lĂŠkkert, tante. - Ja, du har overgĂ„et dig selv. 17 00:02:08,720 --> 00:02:13,160 Det er en af Trishs opskrifter, men jeg hilser hende fra jer. 18 00:02:13,320 --> 00:02:16,600 GĂžr endelig det. Hvad sĂ„, skat? Skal vi spille kort? 19 00:02:16,760 --> 00:02:20,240 Jeg kan ikke. Jeg skal i biografen med Jackson. 20 00:02:20,400 --> 00:02:23,680 Og jeg skal vĂŠre hos far i weekenden, sĂ„ ... 21 00:02:23,840 --> 00:02:26,240 Jackson fra boksecentret? 22 00:02:26,400 --> 00:02:30,400 Hvis han prĂžver pĂ„ noget, sĂ„ parĂ©r med hĂžjre og slĂ„ med venstre. 23 00:02:30,560 --> 00:02:33,240 - Mor. Nej. - Du store, hold nu op. 24 00:02:33,400 --> 00:02:36,600 Lad opvasken stĂ„. Jeg ordner den, fĂžr jeg gĂ„r. 25 00:02:36,760 --> 00:02:40,520 - Tak, tante. - Mor jer godt. Jeg elsker dig. 26 00:02:40,680 --> 00:02:43,000 - Farvel. - Hvad med dig? 27 00:02:43,160 --> 00:02:46,000 - Hvad med mig? - Dit privatliv er ... 28 00:02:46,160 --> 00:02:48,680 - Hvordan udtrykke det? - Ikkeeksisterende. 29 00:02:48,840 --> 00:02:52,000 Jeg ville vĂŠre lidt mere hĂžflig og sige "slĂžjt". 30 00:02:52,160 --> 00:02:56,160 - Jeg har travlt med arbejdet. - Livet er andet end arbejde. 31 00:02:56,320 --> 00:02:59,960 - Det bĂžr det i hvert fald vĂŠre. - Det skal jeg huske. 32 00:03:00,120 --> 00:03:02,440 Apropos det har jeg et mĂžde. 33 00:03:02,600 --> 00:03:07,160 Nu du arrangerer mĂžder, hvorfor sĂ„ ikke fĂ„ et i stand med flotte Dante? 34 00:03:07,320 --> 00:03:12,600 Jeg ved ikke. Det er lidt akavet. Jeg er usikker pĂ„, hvor vi stĂ„r. 35 00:03:12,760 --> 00:03:16,680 Find ud af det ved at ringe til ham. MĂ„ske tager han hĂ„ndjern med. 36 00:03:16,840 --> 00:03:19,360 - Tante! - Nemlig. Lad bare vĂŠre. 37 00:03:19,520 --> 00:03:24,080 - Jeg ved, du har tĂŠnkt pĂ„ det. - Farvel, tante Vi. Farvel! 38 00:03:24,240 --> 00:03:29,240 Skrig fra kolleger gennem mange Ă„r. Åh gud, der var sĂ„ meget blod. 39 00:03:29,400 --> 00:03:32,600 SĂ„, Devon. PrĂžv pĂ„ at trĂŠkke vejret roligt. 40 00:03:33,960 --> 00:03:37,520 - SĂ„dan. Du er i sikkerhed nu. - Nej, det er jeg ikke. 41 00:03:37,680 --> 00:03:40,680 Jeg efterlod min telefon pĂ„ mit skrivebord, da ... 42 00:03:40,840 --> 00:03:43,360 Pointen er, at jeg lĂžb hen pĂ„ politistationen - 43 00:03:43,520 --> 00:03:45,480 - og der stod han. Lige udenfor. 44 00:03:45,640 --> 00:03:49,280 - Hvem stod der? - Drabsmanden. Han ventede pĂ„ mig. 45 00:03:49,440 --> 00:03:52,640 - Han fandt nok din telefon. - SĂ„ ved han, hvor jeg bor. 46 00:03:52,800 --> 00:03:56,560 - Og hvor min mor bor i Queens ... - SĂ„, sĂ„. Se pĂ„ mig. 47 00:03:56,720 --> 00:04:00,560 Se pĂ„ mig. Jeg skal nok hjĂŠlpe dig. 48 00:04:00,720 --> 00:04:03,560 Ikke? TĂŠnk dig nu godt om. 49 00:04:03,720 --> 00:04:09,240 Ved du, hvem der ville gĂžre det her? DrĂŠbe alle pĂ„ din arbejdsplads. 50 00:04:09,400 --> 00:04:13,560 - Ingen anelse. - Hvad laver virksomheden? 51 00:04:13,720 --> 00:04:17,760 Det er en forskningsvirksomhed med speciale i marinbiologi. 52 00:04:17,920 --> 00:04:21,440 MiljĂžmĂŠssige konsekvenser af foreslĂ„ede tiltag. 53 00:04:21,600 --> 00:04:26,360 Hvad med et firma, som ville miste mange penge pĂ„ negativ vurdering? 54 00:04:26,520 --> 00:04:29,920 Nej. Vi arbejder typisk med f.eks. MiljĂžstyrelsen. 55 00:04:30,080 --> 00:04:33,120 Nonprofitorganisationer, ikke selskaber. 56 00:04:33,280 --> 00:04:36,760 AllerfĂžrst mĂ„ vi have dig i sikkerhed. 57 00:04:36,920 --> 00:04:39,480 Jeg sender en, der sĂžrger for din mor. 58 00:04:40,520 --> 00:04:46,120 Tak. De drĂŠbte alle. Hvem ville gĂžre sĂ„dan noget? 59 00:04:46,280 --> 00:04:51,640 Det ved jeg ikke, men jeg finder ud af det. 60 00:04:53,000 --> 00:04:56,480 Ufatteligt. Man gĂ„r ud for at hente en kop kaffe - 61 00:04:56,640 --> 00:05:00,720 - og hilse pĂ„ Sheila og Barry, og i nĂŠste nu ... 62 00:05:00,880 --> 00:05:03,920 Bare tanken er traumatiserende, og jeg har ingen kolleger. 63 00:05:04,080 --> 00:05:06,920 - Øh, hallo! - Du er ikke min kontorven. 64 00:05:07,080 --> 00:05:09,520 Du er mere min livsven. 65 00:05:09,680 --> 00:05:12,560 Vil du tjekke trafikkameraerne ved kontoret? 66 00:05:12,720 --> 00:05:16,400 - Se, om drabsmanden blev optaget. - Jeg er i gang. 67 00:05:16,560 --> 00:05:22,320 Jeg finder ogsĂ„ alt ved station 39, hvor Devon sĂ„ drabsmanden vente. 68 00:05:22,480 --> 00:05:25,320 - Hvad ved vi om Devons privatliv? - Ikke meget. 69 00:05:25,480 --> 00:05:27,600 Han var for chokeret til at fortĂŠlle. 70 00:05:27,760 --> 00:05:30,240 - Jeg kan granske ham. - Og kollegerne. 71 00:05:30,400 --> 00:05:32,120 Og virksomhedens aktiviteter. 72 00:05:32,280 --> 00:05:34,920 Ellers noget? SkostĂžrrelser? KĂŠledyrs fĂždselsdage? 73 00:05:35,080 --> 00:05:37,040 - Du er den bedste. - Ja. Sandt. 74 00:05:37,200 --> 00:05:38,840 Giv besked om, hvad du finder. 75 00:05:41,400 --> 00:05:45,040 SĂ„dan. SĂ„ du det? SĂ„ du det? 76 00:05:47,960 --> 00:05:50,880 Pokkers. Din tur. 77 00:05:53,720 --> 00:05:55,040 Dante. 78 00:05:56,400 --> 00:05:58,080 Undskyld. 79 00:05:59,560 --> 00:06:01,920 - Hvad sker der? - Hvad mener du? 80 00:06:02,080 --> 00:06:03,600 Hvad tror du? 81 00:06:05,560 --> 00:06:09,800 Jeg mener det der. Det var let. Og du har det der ansigtsudtryk. 82 00:06:09,960 --> 00:06:12,840 - Hvilket udtryk? - Det der. Er du i vanskeligheder? 83 00:06:13,000 --> 00:06:17,520 SĂ„dan sĂ„ du ogsĂ„ ud, da ham Ross-knĂŠgten stjal din cykel. 84 00:06:18,720 --> 00:06:21,440 Jeg skovlede meget sne for at fĂ„ rĂ„d til den cykel. 85 00:06:21,600 --> 00:06:24,560 Du gik op og ned ad gaden sĂ„dan her: 86 00:06:25,760 --> 00:06:28,160 Fordi jeg vidste, hvad min far ville sige. 87 00:06:28,320 --> 00:06:33,640 Din far var noget for sig selv. Hvad gjorde han, da han fandt Ross? 88 00:06:33,800 --> 00:06:38,920 Han tvang mig til at slĂ„s med ham, selv om han var ĂŠldre og stĂžrre. 89 00:06:39,080 --> 00:06:41,920 Ja, sĂ„dan var min far. 90 00:06:42,080 --> 00:06:44,240 Han sĂ„ pĂ„, mens du fik rĂžvfuld. 91 00:06:44,400 --> 00:06:48,800 Ja, sĂ„ jeg fik rĂžvfuld to gange. Af Ross og af min far for at tabe. 92 00:06:48,960 --> 00:06:51,720 Hvorfor tror du, jeg trĂŠnede sĂ„ meget hos din far? 93 00:06:51,880 --> 00:06:55,280 Vores fĂŠdre var to alen af et stykke, bror. 94 00:06:55,440 --> 00:06:59,120 - Det tĂžr siges. - Er det det, der er pĂ„ fĂŠrde? 95 00:06:59,280 --> 00:07:02,320 - Kommer Big Ben snart hjem? - Ikke snart. I morgen. 96 00:07:03,800 --> 00:07:05,480 NĂ„, for pokker. 97 00:07:07,120 --> 00:07:09,160 Vil du sĂ„ lade fortid vĂŠre fortid? 98 00:07:09,320 --> 00:07:14,440 At mĂžde drengene betyder ikke, at vi skal spille bold og rode med biler. 99 00:07:16,320 --> 00:07:20,520 - Hvad vil du sĂ„ gĂžre? - Som barn havde jeg intet valg. 100 00:07:21,600 --> 00:07:25,840 Nu kan jeg da styre, hvad der sker mellem ham og mine sĂžnner. 101 00:07:26,000 --> 00:07:28,400 Ved fĂžrste dĂ„rlige tegn er det slut. 102 00:07:28,560 --> 00:07:33,080 Jeg mener, hvad gĂžr du med forholdet mellem dig og ham? 103 00:07:34,120 --> 00:07:38,320 Der er intet mellem mig og ham. Det lĂžb er kĂžrt. 104 00:07:42,440 --> 00:07:43,800 Det er her. 105 00:07:45,320 --> 00:07:48,360 - Her virker sĂŠrt fredeligt. - For fredeligt. 106 00:07:52,000 --> 00:07:53,320 Tomt. 107 00:08:02,400 --> 00:08:06,160 - Hvad fanden? - Blev otte personer ikke drĂŠbt her? 108 00:08:06,320 --> 00:08:11,080 - Det sagde han. - Var det en hallucination? 109 00:08:11,240 --> 00:08:13,720 Eller lĂžj han bare om det hele? 110 00:08:13,880 --> 00:08:18,080 Nej. Ham, jeg talte med, frygtede oprigtigt for sit liv. 111 00:08:23,320 --> 00:08:28,560 Der er noget galt. Det her virker, som om det ser kunstigt slidt ud. 112 00:08:28,720 --> 00:08:32,480 - Spartlede skudhuller. - Hele kontoret er iscenesat. 113 00:08:32,640 --> 00:08:38,680 Devon lĂžj ikke. Hvis stedet her blev gjort totalt i stand pĂ„ fĂ„ timer ... 114 00:08:38,840 --> 00:08:41,880 ... har vi at gĂžre med topprofessionelle folk. 115 00:08:44,520 --> 00:08:46,320 Hej, Harry, hvad sĂ„? 116 00:08:46,480 --> 00:08:50,520 Jeg prĂžvede pĂ„ at finde optagelser af kontoret udefra. PrĂžvede. 117 00:08:50,680 --> 00:08:56,120 - Hvad var problemet? - Alle kameraerne var slukket. 118 00:08:56,280 --> 00:08:59,440 I en time fĂžr og to timer efter angrebet. 119 00:08:59,600 --> 00:09:02,360 Siger du, at vi slet ikke har nogen spor? 120 00:09:02,520 --> 00:09:07,240 Nej, det siger jeg ikke. Kameraerne i andre retninger virkede stadig. 121 00:09:07,400 --> 00:09:12,080 Jeg sĂ„ en skygge forlade bygningen halvanden time efter angrebet. 122 00:09:12,240 --> 00:09:16,440 - En skygge som i ... - En, der kunne undgĂ„ kameraerne. 123 00:09:16,600 --> 00:09:21,320 Men kun nĂŠsten. Jeg fandt ham genspejlet i en parkeret bils rude. 124 00:09:21,480 --> 00:09:24,640 - Kan du identificere ham? - Ikke med det blotte Ăžje. 125 00:09:24,800 --> 00:09:29,600 Jeg bruger et AI-baseret program til at forbedre billedet. Vent. Der. 126 00:09:29,760 --> 00:09:33,080 Jeg sender jer det rekonstruerede billede. 127 00:09:34,160 --> 00:09:36,520 - Genkender du ham? - Colton Fisk. 128 00:09:36,680 --> 00:09:40,360 Fisk? Ham, der fik en masse agenter drĂŠbt? 129 00:09:40,520 --> 00:09:42,960 - Ja, det er ham. - Rob ... 130 00:09:43,120 --> 00:09:46,840 Er det muligt, at Colton Fisk stĂ„r bag det her? 131 00:10:00,000 --> 00:10:03,680 - Hvor godt kender du Fisk? - Jeg kender ham ikke. 132 00:10:03,840 --> 00:10:07,200 Men jeg gravede lidt, da jeg mĂždte ham. Han er et spĂžgelse. 133 00:10:07,360 --> 00:10:11,000 Jeg ved, at han ikke tĂžvede med at bringe mit liv i fare - 134 00:10:11,160 --> 00:10:13,400 - pĂ„ grund af en idiotisk test. 135 00:10:13,560 --> 00:10:16,680 - Hvilken ros til hans moralkodeks. - Det er CIA. 136 00:10:16,840 --> 00:10:19,320 Man nĂ„r ikke hans niveau via moralkodeks. 137 00:10:19,480 --> 00:10:22,080 CIA er i stand til mĂžrklĂŠgning som her. 138 00:10:22,240 --> 00:10:25,720 Bishop oplĂŠrte Fisk, ligesom han oplĂŠrte mig. 139 00:10:25,880 --> 00:10:28,720 Ville Bishop stole pĂ„ en, der fĂ„r udfĂžrt massakrer? 140 00:10:28,880 --> 00:10:32,440 - Folk forandrer sig, Rob. - Derfor kan jeg ikke udelukke Fisk. 141 00:10:32,600 --> 00:10:35,400 Jeg mĂ„ konfrontere ham og krĂŠve at fĂ„ svar. 142 00:10:36,760 --> 00:10:39,600 Lige, hvad jeg trĂŠngte til. Samme tid i nĂŠste uge? 143 00:10:39,760 --> 00:10:42,320 - Gerne. Elsker dig. - Elsker ogsĂ„ dig. 144 00:10:50,840 --> 00:10:52,720 Manny! 145 00:10:56,360 --> 00:10:59,200 Godt ... hold den der. LĂŠg pres pĂ„. 146 00:10:59,360 --> 00:11:03,600 - Alarmcentralen. - Send en ambulance. 147 00:11:03,760 --> 00:11:07,000 Skudoffer pĂ„ hjĂžrnet af Fifth og Clinton. 148 00:11:07,160 --> 00:11:09,760 Jeg har dig, bror. Jeg har dig. 149 00:11:20,840 --> 00:11:24,400 Du ved vel, det ikke er sĂ„dan her, det fungerer, ikke, centervagt? 150 00:11:24,560 --> 00:11:28,360 Jeg ringer til dig, nĂ„r jeg har brug for dig. Ikke omvendt. 151 00:11:30,760 --> 00:11:32,560 Jeg har ikke tid til dit pjat. 152 00:11:32,720 --> 00:11:36,080 - Hvad lavede du nĂŠr massemord? - Hvordan kender du til det? 153 00:11:36,240 --> 00:11:39,680 - Ingen spĂžrgsmĂ„l. - Keshegian mĂ„ have set mig. 154 00:11:39,840 --> 00:11:42,880 - Bishop havde ret. Han er god. - NĂŠvn ikke Bishops navn. 155 00:11:43,040 --> 00:11:47,200 - IsĂŠr nĂ„r du bruger det imod mig. - Jeg ville ogsĂ„ nĂždig mindes om det. 156 00:11:47,360 --> 00:11:49,800 Bishop kendte risikoen og satte sig i flyet. 157 00:11:49,960 --> 00:11:53,360 Han gjorde intet, han ikke ville. Derfor respekterede jeg ham. 158 00:11:53,520 --> 00:11:56,360 - Jeg fĂ„r ikke skyldfĂžlelse. - Fair nok. 159 00:11:56,520 --> 00:11:58,840 Drop afledningerne og svar mig. 160 00:11:59,000 --> 00:12:03,200 Beklager at mĂ„tte skuffe dig, men jeg havde intet med det at gĂžre. 161 00:12:03,360 --> 00:12:07,480 - Du var bare i nabolaget. - Jeg hĂžrte snak om en hĂŠndelse. 162 00:12:07,640 --> 00:12:10,720 Jeg gik derhen og fandt det, du nok ogsĂ„ fandt. 163 00:12:10,880 --> 00:12:15,400 - At stedet var gjort i stand. - Af professionelle med styr pĂ„ det. 164 00:12:15,560 --> 00:12:20,480 - Som f.eks. CIA. - Agenturet er ikke indblandet. 165 00:12:20,640 --> 00:12:24,320 - Skal jeg bare tro pĂ„ det og gĂ„? - Nej. 166 00:12:24,480 --> 00:12:27,680 Bliv og hjĂŠlp mig med at finde dem, der stĂ„r bag. 167 00:12:27,840 --> 00:12:32,520 - Vil du arbejde sammen om det? - "Vil" er hĂžfligt udtrykt. 168 00:12:32,680 --> 00:12:37,480 Skal jeg minde om dine forpligtelser over for din tidligere arbejdsgiver? 169 00:12:37,640 --> 00:12:41,800 Fint. Men kun, fordi du kan vĂŠre nyttig for mig. 170 00:12:41,960 --> 00:12:46,680 Hvordan hĂžrte du om det? Var du da tilfĂŠldigvis i nabolaget? 171 00:12:46,840 --> 00:12:49,720 Det behĂžver du ikke at vide. 172 00:12:49,880 --> 00:12:53,800 Du hjĂŠlper nogen. Der var en overlevende. 173 00:12:55,600 --> 00:13:00,280 - Jeg aner ikke, hvad du taler om. - Du stoler slet ikke pĂ„ mig, vel? 174 00:13:00,440 --> 00:13:05,040 Jeg venter pĂ„ at fĂ„ en grund dertil. Men jeg kan fortĂŠlle dig det her: 175 00:13:06,520 --> 00:13:09,800 IfĂžlge mine kilder var det ham her, der skĂžd. 176 00:13:09,960 --> 00:13:14,800 Han stĂ„r uden for en politistation. Venter sandsynligvis pĂ„ din klient. 177 00:13:14,960 --> 00:13:18,120 Ved du, hvem han er? Han er ikke i systemet. 178 00:13:20,000 --> 00:13:22,920 - Carlos Ruiz. - Du kender ham altsĂ„. 179 00:13:23,080 --> 00:13:26,440 Vores veje har krydset hinanden. Han er i den nicaraguanske hĂŠr. 180 00:13:26,600 --> 00:13:29,600 Den nicaraguanske hĂŠr? Hvordan er de involveret? 181 00:13:29,760 --> 00:13:32,200 Det mĂ„ Carlos fortĂŠlle os, nĂ„r vi finder ham. 182 00:13:32,360 --> 00:13:35,560 Godt. Hvis jeg er Carlos ... 183 00:13:35,720 --> 00:13:40,400 ... og venter pĂ„, at en skrĂŠmt borger viser sig, hvor tager jeg sĂ„ hen? 184 00:13:40,560 --> 00:13:42,920 Hjem til ham. Kom sĂ„, centervagt. 185 00:13:53,240 --> 00:13:55,120 Pulsen er svag og sitrende. 186 00:13:58,760 --> 00:14:02,840 Han klarer den vel? Han klarer sig da, ikke? 187 00:14:12,240 --> 00:14:14,400 Stoler du nok pĂ„ Fisk til at samarbejde? 188 00:14:14,560 --> 00:14:18,840 Nej. Men sĂ„dan er min aftale med CIA heller ikke. 189 00:14:19,000 --> 00:14:23,640 - I bĂžr mĂ„ske indgĂ„ en ny aftale. - Ja, Bishop var god nok, men ... 190 00:14:23,800 --> 00:14:26,640 Det gĂ„r. Fisk ved mere, end han fortĂŠller. 191 00:14:26,800 --> 00:14:30,200 - SĂ„dan her finder jeg ud af hvad. - Godt. Hvad er planen? 192 00:14:30,360 --> 00:14:33,800 Jeg kĂžrer hjem til klienten. Drabsmanden er der nok. 193 00:14:33,960 --> 00:14:37,920 - Hvordan har Devon det? - Bedre, nu hans mor er hos ham. 194 00:14:38,080 --> 00:14:41,680 Stadig skrĂŠmt over at blive forsĂžgt drĂŠbt, og vi ved ikke hvorfor. 195 00:14:41,840 --> 00:14:43,680 - Vi ved lidt. - Har du noget? 196 00:14:43,840 --> 00:14:47,040 MĂ„ske. Jeg granskede Devon og hans kolleger. 197 00:14:47,200 --> 00:14:49,600 Intet stak ud. SĂ„ undersĂžgte jeg virksomheden. 198 00:14:49,760 --> 00:14:54,120 - Marinbiologisk forskning, ikke? - Jo. Jeg hackede firmaets sky. 199 00:14:54,280 --> 00:14:59,280 Jeg gennemgik sĂžgehistorikken. Det meste er bare miljĂžhallĂžj. 200 00:14:59,440 --> 00:15:02,160 - Én sĂžgning skilte sig dog ud. - Hvorledes? 201 00:15:02,320 --> 00:15:05,880 En ansat, Frank Terry, havde fokus pĂ„ Sydamerika. 202 00:15:06,040 --> 00:15:08,000 Alle andre sĂ„ pĂ„ Nordamerika. 203 00:15:08,160 --> 00:15:11,880 45 minutter efter hans sidste sĂžgning, kom drabsmanden. 204 00:15:12,040 --> 00:15:14,040 - Hvad sĂžgte han pĂ„? - Tre ord. 205 00:15:14,200 --> 00:15:16,280 "Nicaragua", "strĂžm", "Stone". 206 00:15:16,440 --> 00:15:20,000 Fisk sagde, at den skyldige var i Nicaraguas specialstyrke. 207 00:15:20,160 --> 00:15:24,440 - Det er nĂŠppe et tilfĂŠlde. - "Nicaragua", "strĂžm", "Stone". 208 00:15:24,600 --> 00:15:28,960 - Hvad forskede han i? - SvĂŠrt at sige. Men noget nyt. 209 00:15:29,120 --> 00:15:31,080 Nogen ville hindre ham i det. 210 00:15:32,680 --> 00:15:37,320 - Jeg holder foran Devons hjem. - Pas pĂ„. Du ved ikke, hvem de er. 211 00:15:37,480 --> 00:15:39,800 Klart. Og de ved intet om mig. 212 00:15:58,160 --> 00:16:00,120 - Kodenavn? - Blue Star. 213 00:16:00,280 --> 00:16:03,680 - Status? - Vigtigt. Endnu en er involveret. 214 00:16:03,840 --> 00:16:07,160 - Vend tilbage. - Modtaget. Vender tilbage. 215 00:16:07,320 --> 00:16:10,840 - Som et spĂžgelse. - Bare rolig. De ser mig ikke. 216 00:16:17,360 --> 00:16:21,480 Carlos? Er du pĂ„ vej ind eller ud? 217 00:16:25,200 --> 00:16:27,320 Fisk, hvad sker der? Er Carlos der? 218 00:16:31,240 --> 00:16:34,320 Pokkers, Fisk! Vi skulle afhĂžre ham! 219 00:16:34,480 --> 00:16:38,240 Tro mig, jeg havde intet valg. Det var mig eller ham. 220 00:16:38,400 --> 00:16:41,600 Tror du, det var med vilje? Jeg vil ogsĂ„ have svar! 221 00:16:41,760 --> 00:16:44,320 Godt. SĂ„ lad os finde svar. 222 00:16:53,960 --> 00:16:55,560 Godt ... 223 00:16:57,480 --> 00:16:59,720 Seneste opkald var for fem minutter siden. 224 00:16:59,880 --> 00:17:05,240 - Hvad laver du? De opdager det. - Ja, for han svarer ikke som dĂžd. 225 00:17:05,400 --> 00:17:08,000 Kodenavn? Kodenavn? 226 00:17:08,160 --> 00:17:11,600 - Kodenavn? - Kan du hĂžre det? 227 00:17:11,760 --> 00:17:14,200 Amerikansk accent. SĂŠrt. 228 00:17:17,960 --> 00:17:19,960 Amerikansk pas. 229 00:17:22,440 --> 00:17:26,640 Perfekt forfalskning. Ingen kan se, at det ikke er ĂŠgte. 230 00:17:28,400 --> 00:17:31,720 Kun Ă©t sted laver sĂ„ gode forfalskninger. 231 00:17:33,200 --> 00:17:34,720 Langley. 232 00:17:36,600 --> 00:17:38,600 Han arbejdede for CIA. 233 00:17:42,520 --> 00:17:45,480 - Jeg troede, vi var venner. - Hvad mener du? 234 00:17:45,640 --> 00:17:49,120 Jeg sporede nummeret fra din kammerats telefon - 235 00:17:49,280 --> 00:17:53,720 - og det fĂžrte mig til dem, der kan fĂ„ mig i fĂŠngsel igen. Langley. 236 00:17:53,880 --> 00:17:56,880 - Er du sikker? - Ja. Jeg vil beholde mit liv. 237 00:17:57,040 --> 00:18:01,520 SĂ„ jeg har sĂžrget for alarmer, hvis jeg nĂŠrmer mig en CIA-server. 238 00:18:01,680 --> 00:18:04,240 Da jeg sporede nummeret, gik systemet amok. 239 00:18:04,400 --> 00:18:07,640 Det er jeg ked af. Jeg blev ogsĂ„ overrasket. 240 00:18:09,960 --> 00:18:14,720 - Du sagde, CIA ikke var involveret. - Det er vi ikke officielt. 241 00:18:14,880 --> 00:18:19,160 Du har fem sekunder til at spytte ud. Eller stikke din aftale ... 242 00:18:19,320 --> 00:18:23,560 For 15 Ă„r siden indledtes et program kaldet NOMAD. 243 00:18:23,720 --> 00:18:26,280 - FormĂ„l? - At destabilisere brĂŠndpunkter. 244 00:18:26,440 --> 00:18:30,600 - Skabe gavnlig magtkoncentration. - AltsĂ„ skabe kaos. 245 00:18:30,760 --> 00:18:32,320 Det, CIA gĂžr bedst. 246 00:18:33,360 --> 00:18:36,160 Det var overvejende falsk flag-operationer. 247 00:18:36,320 --> 00:18:39,360 NOMAD hyrede lejesoldater i land A til angreb pĂ„ land B - 248 00:18:39,520 --> 00:18:42,160 - sĂ„ de sĂ„ land A som aggressive. 249 00:18:42,320 --> 00:18:48,000 SĂ„dan starter agenturet krige. Kujonagtig, men effektiv metode. 250 00:18:48,160 --> 00:18:50,280 - Som du ville godkende. - Ja. 251 00:18:50,440 --> 00:18:54,600 I starten, men NOMAD's ledere er dumdristige og utĂ„lmodige. 252 00:18:54,760 --> 00:18:56,520 Du kunne altsĂ„ ikke styre dem? 253 00:18:56,680 --> 00:19:00,360 Bombning og snigmord blev mĂ„den at opnĂ„ hurtige resultater pĂ„. 254 00:19:00,520 --> 00:19:04,240 Men der var for mange fĂžlgeskader. Da jeg opdagede det - 255 00:19:04,400 --> 00:19:06,360 - lukkede jeg programmet ned. 256 00:19:10,480 --> 00:19:14,840 - Er NOMAD genaktiveret? - Jeg har haft mistanke i noget tid. 257 00:19:15,000 --> 00:19:20,600 - HvornĂ„r ville du sige det? - Nu! Jeg manglede et bevis. 258 00:19:20,760 --> 00:19:24,480 - En nicaraguansk soldat fra Langley. - Netop. 259 00:19:24,640 --> 00:19:28,520 Men jeg ved ikke, hvem der har genoplivet NOMAD og hvorfor. 260 00:19:28,680 --> 00:19:31,960 Ved CIA ikke, at NOMAD er genaktiveret? 261 00:19:32,120 --> 00:19:35,960 Jeg havde intet hĂžrt. DirektĂžr Platt skal til mĂžde hos FN. 262 00:19:36,120 --> 00:19:40,520 Jeg mĂžder ham i morgen tidlig. Jeg briefer dig, nĂ„r jeg ved noget. 263 00:19:46,040 --> 00:19:50,600 Tante? Jeg har kĂžbt red velvet-kage hos Melba's. 264 00:19:52,520 --> 00:19:56,880 HallĂžjsa, tante Vi! Lidt kage fĂžr din date? 265 00:19:57,040 --> 00:20:00,400 Nej. Jeg fĂ„r dessert senere. 266 00:20:02,200 --> 00:20:08,360 - NĂ„ ... hvor skal du og Trish hen? - Nyt stykke i The Golden Theater. 267 00:20:08,520 --> 00:20:11,760 - Godt. Hils hende. - Det kan du tro, jeg skal. 268 00:20:13,560 --> 00:20:17,920 - Hvad vil du lave? - Æde kage og se tv. 269 00:20:18,080 --> 00:20:20,880 - Godt. Hav en god aften! - I lige mĂ„de. 270 00:20:30,880 --> 00:20:32,440 AkuthjĂŠlp til ... 271 00:20:36,200 --> 00:20:40,960 Er du travl? Jeg har red velvet-kage og kan ikke spiste det hele. 272 00:20:41,120 --> 00:20:44,480 En anden gang. Jeg er optaget. 273 00:20:45,920 --> 00:20:48,040 Hvad smiler du ad? 274 00:20:50,320 --> 00:20:53,240 Forsigtig. Du bĂžr ikke bevĂŠge dig. 275 00:20:54,520 --> 00:20:55,880 Sygeplejerske! 276 00:20:58,840 --> 00:21:01,360 Manny? SĂ„ du, hvem der skĂžd? 277 00:21:02,640 --> 00:21:04,280 Nej. 278 00:21:05,400 --> 00:21:07,880 Er du i vanskeligheder? 279 00:21:08,040 --> 00:21:11,200 Jeg havde et sammenstĂžd med en i trĂŠningscentret. 280 00:21:11,360 --> 00:21:14,880 - Giv mig et navn. - Lo-Lo. Han er pusher. 281 00:21:15,040 --> 00:21:18,280 Han pressede en af mine boksere. 282 00:21:20,760 --> 00:21:24,400 Undskyld, men jeg mĂ„ bede dig gĂ„ ud pĂ„ gangen. 283 00:21:24,560 --> 00:21:26,360 Jeg er lige udenfor. 284 00:21:37,480 --> 00:21:39,760 - Shawn. - Onkel Marcus. 285 00:21:40,760 --> 00:21:43,920 - Det gĂžr mig ondt. - Hvor er han? 286 00:21:44,080 --> 00:21:47,280 De tjekker hans tal. Han virker stabil. 287 00:21:48,560 --> 00:21:49,920 Han overlever altsĂ„? 288 00:21:51,520 --> 00:21:54,720 Ja, det mener lĂŠgerne, men faren er ikke ovre. 289 00:21:54,880 --> 00:21:59,200 Godt, sĂ„ gĂ„r jeg. Jeg kom bare for at se, om han overlever. 290 00:21:59,360 --> 00:22:01,440 - Han er din far, Shawn. - Og? 291 00:22:01,600 --> 00:22:04,440 Skal jeg vĂŠre knust, fordi han er i knibe? 292 00:22:04,600 --> 00:22:09,400 Hvor var han, da min mor og jeg havde det svĂŠrt? I trĂŠningscentret! 293 00:22:09,560 --> 00:22:12,720 PrĂžvede pĂ„ at hjĂŠlpe alle andre end os. 294 00:22:31,040 --> 00:22:32,520 VĂŠrsgo. 295 00:22:36,840 --> 00:22:38,320 Det var pĂ„ tide. 296 00:22:38,480 --> 00:22:41,600 Du stoler ikke pĂ„, at jeg briefer dig, vel? 297 00:22:41,760 --> 00:22:44,000 Jeg stoler ikke pĂ„ dig, punktum. 298 00:22:44,160 --> 00:22:48,560 - Colton. DirektĂžren har tid nu. - Tak. Jeg stĂ„r i gĂŠld til dig. 299 00:22:48,720 --> 00:22:51,960 Pjat. Efter alle de tjenester, du har gjort mig? 300 00:22:55,880 --> 00:22:59,280 - NOMAD-projektet? Er du sikker? - Det tyder alt pĂ„. 301 00:22:59,440 --> 00:23:03,840 Hvis du har ret, og slipper det ud, bliver fĂžlgerne katastrofale. 302 00:23:04,000 --> 00:23:06,240 Uskyldige mennesker mister livet. 303 00:23:06,400 --> 00:23:10,200 PlanlĂŠgger de et falsk flag-angreb, mĂ„ vi standse dem. 304 00:23:10,360 --> 00:23:13,080 - I ved ikke, hvem der stĂ„r bag? - Ikke endnu. 305 00:23:13,240 --> 00:23:16,800 En agent er dĂžd, sĂ„ de ved nok, at nogen har mistanke. 306 00:23:16,960 --> 00:23:20,880 Rykker vi ikke hurtigt, lukker de nok ned og forsvinder. 307 00:23:21,040 --> 00:23:24,120 Ryg dem ud. GĂžr en ende pĂ„ det. 308 00:23:24,280 --> 00:23:27,160 - Tate er nok jeres fĂžrste stop. - Ian Tate? 309 00:23:27,320 --> 00:23:30,080 - Tate Military Group? - Kender du ham? 310 00:23:30,240 --> 00:23:34,520 NĂ„r hans private hĂŠr bliver tilkaldt, medfĂžrer det blodsudgydelse. 311 00:23:34,680 --> 00:23:36,840 Hvordan er han involveret? 312 00:23:38,080 --> 00:23:43,000 Tate grundlagde NOMAD-projektet. Og han hader mig. 313 00:23:43,160 --> 00:23:47,920 Fordi du lukkede NOMAD ned og fik ham smidt ud af CIA. 314 00:23:50,120 --> 00:23:52,040 Det er tid til genforening. 315 00:23:52,200 --> 00:23:53,560 SKADESTUE 316 00:23:58,040 --> 00:24:00,560 Godmorgen, chef. Hvordan har du det? 317 00:24:00,720 --> 00:24:04,320 Jeg har det fint. Men jeg er bekymret for Shawn. 318 00:24:04,480 --> 00:24:08,240 - Han mente ikke det, han sagde. - Jo, det gjorde han. 319 00:24:09,800 --> 00:24:14,080 Og ja, han fik kun halvdelen af historien fra sin mor, men ... 320 00:24:14,240 --> 00:24:18,040 ... jeg fortjener det. Jeg pressede ham hĂ„rdt. 321 00:24:19,040 --> 00:24:22,000 Jeg fik skubbet ham vĂŠk. 322 00:24:23,000 --> 00:24:26,640 Min far var hĂ„rd ved mig, sĂ„ jeg var hĂ„rd ved ham. 323 00:24:29,200 --> 00:24:32,880 Lige fĂžr min far dĂžde, fortalte han endelig ... 324 00:24:33,040 --> 00:24:36,440 ... om alt det, han blev udsat for i sin opvĂŠkst i Sydstaterne. 325 00:24:36,600 --> 00:24:39,000 Jeg vidste, det var slemt, men ... 326 00:24:41,760 --> 00:24:43,720 Ingen bĂžr opleve sĂ„dan noget. 327 00:24:45,240 --> 00:24:48,160 - Det anede jeg ikke. - Heller ikke jeg. 328 00:24:49,880 --> 00:24:54,440 Det var vel hans mĂ„de at prĂžve pĂ„ at sige undskyld. 329 00:24:54,600 --> 00:24:59,080 Han fik aldrig bearbejdet traumerne, sĂ„ han lod dem gĂ„ ud over mig. 330 00:25:00,480 --> 00:25:02,560 Gid jeg havde vidst det. 331 00:25:03,680 --> 00:25:06,080 SĂ„ havde jeg nok kunnet tilgive ham. 332 00:25:06,240 --> 00:25:09,920 Du kunne umuligt vide, hvordan de var dengang. 333 00:25:10,920 --> 00:25:13,520 Jeg havde ikke behĂžvet give det videre. 334 00:25:15,040 --> 00:25:18,000 Vel? Vores fĂŠdre var ens. Og se pĂ„ dig. 335 00:25:18,960 --> 00:25:22,720 Du formĂ„ede at undgĂ„ at give det videre til dine sĂžnner. 336 00:25:24,000 --> 00:25:26,880 Det er mĂ„ske ikke for sent for dig og Shawn. 337 00:25:27,880 --> 00:25:29,440 Jeg hĂ„ber, du har ret. 338 00:25:30,480 --> 00:25:35,000 Hvis han kan overvinde vreden, vil jeg gerne have en chance til. 339 00:25:36,920 --> 00:25:41,280 Jeg hader bare, at jeg ikke nĂ„ede at blive forsonet med min far - 340 00:25:41,440 --> 00:25:43,240 - fĂžr det var for sent. 341 00:25:44,760 --> 00:25:47,880 Hospitalet minder Ă©n om, at livet er kort. 342 00:25:50,880 --> 00:25:52,280 Ja. 343 00:25:54,640 --> 00:25:57,000 Af sted! Fremad! 344 00:25:59,080 --> 00:26:00,760 Indstil skydningen! 345 00:26:10,840 --> 00:26:12,240 Indstil skydningen! 346 00:26:13,600 --> 00:26:18,720 - Det er uklogt af jer at komme. - Ægte kugler ved trĂŠning er uklogt. 347 00:26:20,440 --> 00:26:23,880 Vi trĂŠner, som vi kĂŠmper. Fjenden bruger ikke lĂžst krudt. 348 00:26:24,040 --> 00:26:28,960 Det gĂžr vi heller ikke. Og vi har verdens bedste skudsikre dragter. 349 00:26:30,520 --> 00:26:32,760 - Hvad fanden? - Forkert tidspunkt. 350 00:26:34,480 --> 00:26:38,040 - Du er sindssyg. - Nej. Jeg er bare utĂ„lmodig. 351 00:26:39,040 --> 00:26:43,920 - Hvad laver du her, Colton? - NOMAD er vist genaktiveret. 352 00:26:44,080 --> 00:26:47,800 - Det besvarer ikke mit spĂžrgsmĂ„l. - Du kender vel ikke noget til det? 353 00:26:47,960 --> 00:26:50,960 Du er ikke sĂ„ lidt frĂŠk efter det, du gjorde. 354 00:26:51,120 --> 00:26:54,480 PlanlĂŠgger du en operation i Nicaragua? 355 00:26:54,640 --> 00:26:58,280 Nicaragua? HĂžr her. Den litiummine tilhĂžrer os. 356 00:26:58,440 --> 00:26:59,760 Litium? 357 00:26:59,920 --> 00:27:03,560 Mine kunder betaler gerne toppris for den mine. 358 00:27:03,720 --> 00:27:07,520 Hvis CIA har udsendt en billig kopi af NOMAD, sĂ„ fĂ„ dem vĂŠk. 359 00:27:07,680 --> 00:27:11,240 Ellers fĂ„r jeg det tidligere program til at ligne en vuggestue. 360 00:27:11,400 --> 00:27:14,600 I har 60 sekunder, fĂžr kuglerne flyver igen. 361 00:27:14,760 --> 00:27:16,760 Indtag positioner! 362 00:27:16,920 --> 00:27:20,360 - Er NOMAD ude efter litium? - Det kunne ligne dem. 363 00:27:20,520 --> 00:27:23,840 En falsk flag-operation til at udlĂžse en invasion af Nicaragua. 364 00:27:24,000 --> 00:27:26,320 Hvordan gavner det dem? 365 00:27:26,480 --> 00:27:30,080 Solomissioner krĂŠver to ting. Penge og magt. 366 00:27:30,240 --> 00:27:32,840 Adgang til litiumminen giver begge dele. 367 00:27:33,000 --> 00:27:36,600 - Hvilket land vil de mobilisere? - Det er spĂžrgsmĂ„let. 368 00:27:36,760 --> 00:27:39,960 Jeg ser, om Platt kan hjĂŠlpe med at regne det ud. 369 00:27:40,120 --> 00:27:43,160 Lad mig gĂŠtte: Du holder mig orienteret. 370 00:27:43,320 --> 00:27:47,720 DirektĂžren taler mere frit, nĂ„r udenforstĂ„ende ikke er der. 371 00:27:47,880 --> 00:27:49,880 Du forlod agenturet. 372 00:27:52,960 --> 00:27:55,440 Godt, sĂ„ gĂžr vi det pĂ„ din mĂ„de. 373 00:27:56,800 --> 00:28:02,880 SĂžgningen, der udlĂžste massakren, var "Nicaragua", "strĂžm" og "Stone". 374 00:28:03,040 --> 00:28:05,920 Det handler om kontrol over en litiummine. 375 00:28:06,080 --> 00:28:09,680 - Kan "strĂžm" betyde litium? - Ligesom i batterier. 376 00:28:09,840 --> 00:28:14,440 StrĂžm til elbiler krĂŠver litium. Det bliver en billionindustri. 377 00:28:14,600 --> 00:28:17,680 Minen er uvurderlig. Hvad betyder "Stone" sĂ„? 378 00:28:17,840 --> 00:28:19,720 - Vent. - Har du noget? 379 00:28:19,880 --> 00:28:23,600 MĂ„ske. Jeg har undersĂžgt konflikter, hvor Nicaragua er med. 380 00:28:23,760 --> 00:28:26,600 De har en mangeĂ„rig fejde med Honduras. 381 00:28:26,760 --> 00:28:31,160 For nylig brĂŠndte nicaraguanske tropper en landsby ned i Honduras. 382 00:28:31,320 --> 00:28:35,800 - Nicaraguas regering benĂŠgter. - En NOMAD-falsk flag-operation? 383 00:28:35,960 --> 00:28:39,200 - Muligvis. - Hvorfor provokere Honduras? 384 00:28:39,360 --> 00:28:41,880 De har ikke en hĂŠr, der kan invadere Nicaragua. 385 00:28:42,040 --> 00:28:46,080 Nej, men det har USA. Vi har interesser i omrĂ„det. 386 00:28:46,240 --> 00:28:50,240 Politisk fordĂžmmer USA angrebene og indledte sanktioner. 387 00:28:50,400 --> 00:28:54,840 - Men Ingen militĂŠr reaktion. - Nej. De sendte blot tropper derned. 388 00:28:55,000 --> 00:28:57,400 Hvem leder tropperne i det omrĂ„de? 389 00:28:58,880 --> 00:29:01,920 TĂŠnk engang. General Maxwell Stone. 390 00:29:02,080 --> 00:29:04,120 Stone! Det er det tredje ord. 391 00:29:04,280 --> 00:29:08,040 De vil drĂŠbe Stone for at provokere USA til at invadere Nicaragua. 392 00:29:08,200 --> 00:29:12,080 - Og fĂ„ kontrol over litiumminen. - Hvor er Stone nu? 393 00:29:13,520 --> 00:29:20,040 - New York. Landede i dag. - Et falsk flag-angreb her i byen. 394 00:29:25,000 --> 00:29:27,520 Vi mĂ„ advare Stone om, at han er i livsfare. 395 00:29:27,680 --> 00:29:30,520 Han vil ikke lytte til os, men gerne til Fisk. 396 00:29:32,600 --> 00:29:34,120 - Hej. - Du havde ret. 397 00:29:34,280 --> 00:29:38,400 NOMAD planlĂŠgger et falsk flag- angreb, men det er her i New York. 398 00:29:38,560 --> 00:29:41,920 - Hvad? Er du sikker? - De vil snigmyrde general Stone. 399 00:29:42,080 --> 00:29:44,360 SelvfĂžlgelig. Hans stĂ„sted i konflikten. 400 00:29:44,520 --> 00:29:47,800 Hvis du har ret, mĂ„ vi handle straks. 401 00:29:47,960 --> 00:29:50,600 - Vi mĂ„ advare Stone. - Men vi kan ikke ringe. 402 00:29:50,760 --> 00:29:53,400 Hvis NOMAD er efter ham, lytter de med. 403 00:29:53,560 --> 00:29:56,360 Opdager de os, rykker de hurtigere. 404 00:29:56,520 --> 00:29:59,880 - Vi mĂ„ advare ham personligt. - Vi mĂždes derhenne. 405 00:30:06,760 --> 00:30:12,320 Hvis det skal ligne et nicaraguansk angreb, vil de bruge agenter derfra. 406 00:30:12,480 --> 00:30:14,040 Lejesoldater som Ruiz. 407 00:30:14,200 --> 00:30:18,320 Harry, kig efter indrejsende fra Nicaragua. 408 00:30:18,480 --> 00:30:21,520 Jeg tjekker fly, privatfly og skibe. 409 00:30:21,680 --> 00:30:24,240 - MĂ„ske er vi heldige. - Ja, mĂ„ske. 410 00:30:27,400 --> 00:30:29,840 - Kan du se ham? - Ikke endnu. 411 00:30:33,320 --> 00:30:35,280 Henne ved elevatorerne. 412 00:30:36,240 --> 00:30:38,520 - General. - Hold afstand! 413 00:30:38,680 --> 00:30:42,720 Der er ikke tid til at forklare, hvem jeg er samt min viden. 414 00:30:42,880 --> 00:30:45,400 - Men dit liv er i fare. - Hvad har du hĂžrt? 415 00:30:45,560 --> 00:30:50,280 Afhoppede efterretningsagenter spiller nicaraguanske statsborgere - 416 00:30:50,440 --> 00:30:52,920 - og vil snigmyrde dig for at udlĂžse en krig. 417 00:30:53,080 --> 00:30:56,200 - Skal jeg bare tro pĂ„ det? - Det er sandt, general. 418 00:30:56,360 --> 00:30:59,440 En CIA-agent er pĂ„ vej for at bekrĂŠfte det. 419 00:30:59,600 --> 00:31:01,800 Vi mĂ„ have dig i sikkerhed. 420 00:31:01,960 --> 00:31:04,560 Jeg har vĂŠret i krig pĂ„ fire kontinenter. 421 00:31:04,720 --> 00:31:08,440 - Hvis jeg flygtede ved trusler ... - Med al respekt. 422 00:31:08,600 --> 00:31:12,160 Lad os tage truslen alvorligt, til vi kan vurdere trovĂŠrdigheden. 423 00:31:12,320 --> 00:31:15,800 Ikke fĂžr jeg har talt med denne CIA-agent. 424 00:31:15,960 --> 00:31:18,560 Jeg hĂžrer, hvornĂ„r han er her. 425 00:31:18,720 --> 00:31:22,080 - Kom nu, Fisk. - Er han der? 426 00:31:22,240 --> 00:31:26,200 - Han tager den ikke. - Jeg tror ikke, Fisk kommer. 427 00:31:26,360 --> 00:31:30,600 Dem, der genaktiverede NOMAD, mĂ„ vide besked om attentatet. 428 00:31:30,760 --> 00:31:34,560 Jeg undersĂžgte Ian Tate, hvis han nu ikke var ĂŠrlig - 429 00:31:34,720 --> 00:31:37,000 - da han sagde, at han ikke var involveret. 430 00:31:37,160 --> 00:31:41,640 - StĂ„r Tate alligevel bag? - Intet forbinder ham til missionen. 431 00:31:41,800 --> 00:31:45,640 - Men jeg fandt masser om NOMAD. - Ikke sĂŠrt. Han grundlagde det. 432 00:31:45,800 --> 00:31:48,680 Sammen med en anden. Ved I hvem? 433 00:31:48,840 --> 00:31:51,360 - Fisk. - Ja, det er jeg bange for. 434 00:31:51,520 --> 00:31:56,360 - Hvorfor skjule det for os? - Fordi han narrede dig hele tiden. 435 00:31:56,520 --> 00:31:58,720 Han gav mig intet uden tvang. 436 00:31:58,880 --> 00:32:02,360 At Ruiz var agent. NOMAD-projektets eksistens. 437 00:32:02,520 --> 00:32:06,840 Han ville hen til direktĂžren alene, men jeg overraskede ham. 438 00:32:07,000 --> 00:32:09,800 Hvis Fisk er involveret og ved, I er hos generalen - 439 00:32:09,960 --> 00:32:13,760 - risikerer I et baghold. Se at komme vĂŠk ... 440 00:32:13,920 --> 00:32:15,480 Harry? 441 00:32:17,160 --> 00:32:19,160 Nogen blokerer signalet. 442 00:32:21,240 --> 00:32:22,920 Hotellets personale. 443 00:32:24,640 --> 00:32:27,640 De er alle NOMAD-agenter. Pistol! 444 00:32:36,040 --> 00:32:38,800 - FĂžlg mig! - Af sted! LĂžb! 445 00:32:41,240 --> 00:32:42,600 Kom! 446 00:32:49,880 --> 00:32:52,880 - FĂ„ generalen vĂŠk herfra! - Og efterlade dig? Nej! 447 00:32:53,040 --> 00:32:56,600 Vi mĂ„ holde ham i live! Jeg giver dĂŠkningsild. Kom nu! 448 00:32:56,760 --> 00:32:59,200 - Jeg er tilbage hurtigst muligt. - Nu! 449 00:32:59,360 --> 00:33:00,760 Af sted, lĂžb! 450 00:33:25,400 --> 00:33:29,400 - Hvad skete der? - Fisk skete! Hallo, Fisk! 451 00:33:46,240 --> 00:33:49,840 Helt ĂŠrligt. Du grundlagde NOMAD-projektet. 452 00:33:51,480 --> 00:33:55,920 Jeg kan ikke hĂžre dig. Sagde du: "Tak, fordi du reddede mig?" 453 00:33:56,080 --> 00:33:59,240 UnĂždvendigt, hvis du kom til tiden. Hvor var du? 454 00:33:59,400 --> 00:34:01,080 - Jeg testede en teori. - Hvad? 455 00:34:01,240 --> 00:34:04,600 Jeg havde mistanke om, at Platt stod bag genaktiveringen - 456 00:34:04,760 --> 00:34:08,520 - men mĂ„tte vĂŠre sikker. SĂ„ jeg tog opkaldet om Stone foran ham. 457 00:34:08,680 --> 00:34:11,520 Du ville vise ham, at vi nĂŠrmede os. 458 00:34:11,680 --> 00:34:15,520 Hvis han forsĂžgte at stoppe dig, var han med i det. 459 00:34:15,680 --> 00:34:18,440 Og det var han. Han sendte et hold efter mig. 460 00:34:18,600 --> 00:34:21,680 Derfor blev du forsinket. Hvad skete der med holdet? 461 00:34:23,360 --> 00:34:24,920 Fisk skete. 462 00:34:26,040 --> 00:34:32,200 Jeg stod klar. Tror du, jeg gĂ„r rundt med en flammekaster til hverdag? 463 00:34:32,360 --> 00:34:36,720 Intet, du gĂžr, kan overraske mig. Og det er ikke en kompliment. 464 00:34:36,880 --> 00:34:38,280 Hvad sĂ„ nu? 465 00:34:38,440 --> 00:34:43,480 Jeg gav Ruiz' ofres pĂ„rĂžrende besked i gĂ„r, sĂ„ de fik en afslutning. 466 00:34:43,640 --> 00:34:47,880 Det gĂžr jeg ogsĂ„ med din klient, hvis du vil sige, hvor han er. 467 00:34:48,040 --> 00:34:50,280 Du stoler vel pĂ„ mig nu, ikke? 468 00:34:52,160 --> 00:34:55,240 Mere end fĂžr, men det siger ikke sĂ„ meget. 469 00:34:55,400 --> 00:34:57,000 Men hvad med NOMAD? 470 00:34:58,080 --> 00:35:01,480 - Vi mĂ„ lukke det ned permanent. - Bare rolig. 471 00:35:01,640 --> 00:35:07,400 Efter sĂ„ kolossal en fiasko, vil alle i NOMAD lĂŠgge afstand til det. 472 00:35:07,560 --> 00:35:10,160 Dem, der fĂ„r skylden, gĂ„r under jorden. 473 00:35:10,320 --> 00:35:13,800 - DirektĂžr Platt mĂ„ ned med nakken. - Umuligt. 474 00:35:13,960 --> 00:35:16,640 - Lader du ham slippe? - Han er chef for CIA. 475 00:35:16,800 --> 00:35:20,240 Ham fĂ„r man ikke ned med nakken. Men han skal nok arte sig. 476 00:35:20,400 --> 00:35:23,600 Det, at jeg ved, hvad der skete, holder ham pĂ„ mĂ„tten. 477 00:35:23,760 --> 00:35:25,480 Du vil udnytte det. 478 00:35:25,640 --> 00:35:29,200 Forfatningen bygger pĂ„, at organerne kontrollerer hinanden. 479 00:35:29,360 --> 00:35:32,000 Du nyder muligvis de spil. 480 00:35:33,360 --> 00:35:35,200 Men det gĂžr jeg ikke. 481 00:35:38,080 --> 00:35:43,280 Du er med i det store spil, centervagt. Nu ikke handle overilet. 482 00:35:43,440 --> 00:35:46,560 Harry, du mĂ„ undersĂžge noget ... 483 00:35:52,520 --> 00:35:55,760 Hvad synes du? Jeg indvier en ny sweater i aften. 484 00:35:55,920 --> 00:35:59,040 Det fĂžles lidt outreret, selv for mig. 485 00:35:59,200 --> 00:36:04,160 Ved du hvad? Jeg ville synes bedre om den, hvis den ... 486 00:36:04,320 --> 00:36:07,120 ... lĂ„ i en bunke pĂ„ gulvet med resten af dit tĂžj. 487 00:36:07,280 --> 00:36:10,520 Vi kan egentlig godt blive hjemme ... 488 00:36:10,680 --> 00:36:15,560 - Jeg er her ikke og har ikke kvalme. - Hej. Fik du den fil, jeg sendte? 489 00:36:15,720 --> 00:36:18,000 - Ja. Godt gĂ„et. - Du havde ret. 490 00:36:18,160 --> 00:36:22,320 Alt, Platt havde, lĂ„ i hans private sky, ikke pĂ„ CIA's server. 491 00:36:22,480 --> 00:36:25,400 - Det er bedre end en tilstĂ„else. - Sendte du det? 492 00:36:25,560 --> 00:36:28,160 Skulle jeg lĂŠkke fortrolige oplysninger? 493 00:36:28,320 --> 00:36:32,440 - SpĂžrgsmĂ„let er, om de bruger dem. - Det finder vi ud af nu. 494 00:36:32,600 --> 00:36:35,520 Her er nyhederne. I en igangvĂŠrende sag - 495 00:36:35,680 --> 00:36:39,200 - bekrĂŠfter anonyme kilder, at et ulovligt CIA-program - 496 00:36:39,360 --> 00:36:43,360 - havde amerikanske borgere som mĂ„l her i landet. 497 00:36:43,520 --> 00:36:47,200 Alt foregik med tilladelse fra CIA's direktĂžr, Thomas Platt. 498 00:36:47,360 --> 00:36:49,800 - Utroligt! - ... kaldet NOMAD ... 499 00:36:49,960 --> 00:36:52,640 Lige efter bogen. Fisk. 500 00:36:53,760 --> 00:36:56,880 - Nogen har nok haft travlt. - Sig, hvad du vil sige. 501 00:36:57,040 --> 00:36:59,520 Det er lige meget. NOMAD er afslĂžret - 502 00:36:59,680 --> 00:37:02,480 Platt siger op. Du fik din vilje. 503 00:37:02,640 --> 00:37:05,720 - Er du sĂ„ glad? - Gladere end for ti minutter siden. 504 00:37:05,880 --> 00:37:08,880 Ja, vi skal alle leve med vores samvittighed. 505 00:37:09,040 --> 00:37:10,440 Nu kan du leve med din. 506 00:37:10,600 --> 00:37:13,200 Er du ikke sur over at miste et magtmiddel? 507 00:37:13,360 --> 00:37:16,680 Som man siger: "Man fĂ„r ikke altid det, man Ăžnsker sig." 508 00:37:16,840 --> 00:37:18,640 Sikke en tĂ„reperser. 509 00:37:18,800 --> 00:37:22,320 Men vi ved begge, at din gamle ven, vicedirektĂžr Greene - 510 00:37:22,480 --> 00:37:25,000 - nok bliver ny direktĂžr for CIA. 511 00:37:25,160 --> 00:37:27,160 - Tror du? - Det gavner dig. 512 00:37:27,320 --> 00:37:30,160 Du har jo gjort hende sĂ„ mange tjenester. 513 00:37:30,320 --> 00:37:34,160 - Ved du, hvad dit problem er? - Lad hĂžre, brormand. 514 00:37:34,320 --> 00:37:37,040 Du tĂŠnker for meget. Tag lettere pĂ„ tingene. 515 00:37:37,200 --> 00:37:41,480 - Tag en Ăžl. Du har fortjent den. - Tak, fordi du giver lov. 516 00:37:41,640 --> 00:37:45,920 Men min dag er ikke forbi endnu. Jeg har et sidste stop. 517 00:37:53,680 --> 00:37:55,120 Fint, tak. 518 00:37:57,640 --> 00:38:00,560 Er du sikker pĂ„, at det er overstĂ„et? 519 00:38:00,720 --> 00:38:05,280 - Du behĂžver ikke vĂŠre bange mere. - Men dem, der leder efter mig ... 520 00:38:05,440 --> 00:38:08,800 De er stillet til ansvar. Alle sammen. 521 00:38:08,960 --> 00:38:12,640 Jeg forstĂ„r stadig ikke, hvad der skete og hvorfor. 522 00:38:12,800 --> 00:38:15,960 Jeg har ikke alle svarene, Devon ... 523 00:38:16,120 --> 00:38:20,480 Jeg dog sige, at det faktisk ikke havde noget med dig at gĂžre. 524 00:38:21,600 --> 00:38:25,160 Hvis det lyder skĂžrt, er det, fordi det er skĂžrt. 525 00:38:26,600 --> 00:38:28,040 Undskyld. 526 00:38:29,320 --> 00:38:31,840 Ryk lidt. HĂžr her ... 527 00:38:33,400 --> 00:38:39,120 Min far plejede at sige, at vi ikke kan styre det, der sker os. 528 00:38:39,280 --> 00:38:41,160 Kun vores reaktion pĂ„ det. 529 00:38:42,200 --> 00:38:43,560 VĂŠrsgo. 530 00:38:45,320 --> 00:38:50,040 Du har fĂ„et en ny chance i livet. 531 00:38:50,200 --> 00:38:52,120 FĂ„ det bedste ud af det. 532 00:38:53,800 --> 00:38:58,160 Tak. Oprigtigt talt. Tak. 533 00:39:09,360 --> 00:39:14,600 Tillykke, Big Ben. Hvad er planen sĂ„, nu du er en fri mand? 534 00:39:15,720 --> 00:39:20,120 AltsĂ„ at se dit grimme fjĂŠs igen. Tag det ikke ilde op. 535 00:39:42,800 --> 00:39:46,720 - Skal jeg ringe efter en taxa? - Nej. 536 00:39:48,080 --> 00:39:49,760 Jeg klarer mig. 537 00:40:01,360 --> 00:40:02,960 Vil du have et lift? 538 00:40:04,720 --> 00:40:09,680 - Jeg sagde jo, at jeg klarer mig. - Jeg er her alligevel. Hop ind. 539 00:40:22,560 --> 00:40:26,320 - Hvad laver du her? - Mor er udenbys, sĂ„ jeg kĂžrer dig. 540 00:40:27,520 --> 00:40:30,120 - Jeg kunne sagtens gĂ„. - 37 km? 541 00:40:30,280 --> 00:40:32,560 Som sagt klarede jeg mig. 542 00:40:33,840 --> 00:40:38,360 Men nu du insisterer, sĂ„ sĂŠt mig af ved udslusningshjemmet pĂ„ 57th. 543 00:40:39,480 --> 00:40:43,120 Ja, det kan jeg da godt. Eller ogsĂ„ ... 544 00:40:44,320 --> 00:40:46,200 ... kan vi stoppe ved baren. 545 00:40:46,360 --> 00:40:49,520 Er det min poolkĂž? Beholdt du den? 546 00:40:50,960 --> 00:40:54,600 Hvad siger du? Vi kan spille et par omgange. 547 00:40:54,760 --> 00:40:56,760 Indhente det forsĂžmte? 548 00:40:59,360 --> 00:41:03,040 Ja. Det vil jeg gerne. 549 00:41:11,600 --> 00:41:15,600 Tekster: Josephine Salome Ulnits Iyuno 47029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.