All language subtitles for The Equalizer S03 E13
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,720
Tidligere ...
2
00:00:01,880 --> 00:00:05,920
- Du er Colton Fisk.
- Og du er alt det, Bishop sagde.
3
00:00:06,080 --> 00:00:09,880
Jeg stÄr for din aftale med
agenturet nu. Du arbejder for mig.
4
00:00:10,040 --> 00:00:15,880
- Din komedie fik to agenter drĂŠbt.
- Alle pÄ det hold var skyldige.
5
00:00:16,040 --> 00:00:18,600
- Hvad var jeg skyldig i?
- Du fik Bishop drĂŠbt.
6
00:00:18,760 --> 00:00:20,960
Uden dig var han stadig i live.
7
00:00:21,120 --> 00:00:26,040
- Du ville tale med mig. Her er jeg.
- Du bĂžr hĂžre det fra mig.
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,880
- Jeg indgik forlig.
- Hvad vil du sÄ mig?
9
00:00:29,040 --> 00:00:31,680
Jeg vil mĂžde dine sĂžnner.
Mine bĂžrnebĂžrn.
10
00:00:31,840 --> 00:00:36,720
VĂŠre en del af deres liv.
MĂ„ jeg lĂŠre dem at kende?
11
00:00:45,440 --> 00:00:48,440
- Goddag.
- Jeg har en aftale med mr. Roth.
12
00:00:48,600 --> 00:00:52,720
Lad os se. Han har ikke noget
i kalenderen. Hvad er dit navn?
13
00:00:52,880 --> 00:00:55,440
Pyt. Jeg melder selv min ankomst.
14
00:00:59,400 --> 00:01:01,320
Han har en pistol!
15
00:01:40,080 --> 00:01:41,440
KAFFESTUE
16
00:02:04,320 --> 00:02:08,560
- Hvor var det bare lĂŠkkert, tante.
- Ja, du har overgÄet dig selv.
17
00:02:08,720 --> 00:02:13,160
Det er en af Trishs opskrifter,
men jeg hilser hende fra jer.
18
00:02:13,320 --> 00:02:16,600
GĂžr endelig det.
Hvad sÄ, skat? Skal vi spille kort?
19
00:02:16,760 --> 00:02:20,240
Jeg kan ikke.
Jeg skal i biografen med Jackson.
20
00:02:20,400 --> 00:02:23,680
Og jeg skal vĂŠre hos far
i weekenden, sÄ ...
21
00:02:23,840 --> 00:02:26,240
Jackson fra boksecentret?
22
00:02:26,400 --> 00:02:30,400
Hvis han prÞver pÄ noget, sÄ parér
med hÞjre og slÄ med venstre.
23
00:02:30,560 --> 00:02:33,240
- Mor. Nej.
- Du store, hold nu op.
24
00:02:33,400 --> 00:02:36,600
Lad opvasken stÄ.
Jeg ordner den, fÞr jeg gÄr.
25
00:02:36,760 --> 00:02:40,520
- Tak, tante.
- Mor jer godt. Jeg elsker dig.
26
00:02:40,680 --> 00:02:43,000
- Farvel.
- Hvad med dig?
27
00:02:43,160 --> 00:02:46,000
- Hvad med mig?
- Dit privatliv er ...
28
00:02:46,160 --> 00:02:48,680
- Hvordan udtrykke det?
- Ikkeeksisterende.
29
00:02:48,840 --> 00:02:52,000
Jeg ville vĂŠre lidt mere hĂžflig
og sige "slĂžjt".
30
00:02:52,160 --> 00:02:56,160
- Jeg har travlt med arbejdet.
- Livet er andet end arbejde.
31
00:02:56,320 --> 00:02:59,960
- Det bĂžr det i hvert fald vĂŠre.
- Det skal jeg huske.
32
00:03:00,120 --> 00:03:02,440
Apropos det har jeg et mĂžde.
33
00:03:02,600 --> 00:03:07,160
Nu du arrangerer mÞder, hvorfor sÄ
ikke fÄ et i stand med flotte Dante?
34
00:03:07,320 --> 00:03:12,600
Jeg ved ikke. Det er lidt akavet.
Jeg er usikker pÄ, hvor vi stÄr.
35
00:03:12,760 --> 00:03:16,680
Find ud af det ved at ringe til ham.
MÄske tager han hÄndjern med.
36
00:03:16,840 --> 00:03:19,360
- Tante!
- Nemlig. Lad bare vĂŠre.
37
00:03:19,520 --> 00:03:24,080
- Jeg ved, du har tÊnkt pÄ det.
- Farvel, tante Vi. Farvel!
38
00:03:24,240 --> 00:03:29,240
Skrig fra kolleger gennem mange Är.
Ă
h gud, der var sÄ meget blod.
39
00:03:29,400 --> 00:03:32,600
SĂ„, Devon.
PrÞv pÄ at trÊkke vejret roligt.
40
00:03:33,960 --> 00:03:37,520
- SÄdan. Du er i sikkerhed nu.
- Nej, det er jeg ikke.
41
00:03:37,680 --> 00:03:40,680
Jeg efterlod min telefon
pÄ mit skrivebord, da ...
42
00:03:40,840 --> 00:03:43,360
Pointen er,
at jeg lÞb hen pÄ politistationen -
43
00:03:43,520 --> 00:03:45,480
- og der stod han. Lige udenfor.
44
00:03:45,640 --> 00:03:49,280
- Hvem stod der?
- Drabsmanden. Han ventede pÄ mig.
45
00:03:49,440 --> 00:03:52,640
- Han fandt nok din telefon.
- SĂ„ ved han, hvor jeg bor.
46
00:03:52,800 --> 00:03:56,560
- Og hvor min mor bor i Queens ...
- SÄ, sÄ. Se pÄ mig.
47
00:03:56,720 --> 00:04:00,560
Se pÄ mig. Jeg skal nok hjÊlpe dig.
48
00:04:00,720 --> 00:04:03,560
Ikke? TĂŠnk dig nu godt om.
49
00:04:03,720 --> 00:04:09,240
Ved du, hvem der ville gĂžre det her?
DrÊbe alle pÄ din arbejdsplads.
50
00:04:09,400 --> 00:04:13,560
- Ingen anelse.
- Hvad laver virksomheden?
51
00:04:13,720 --> 00:04:17,760
Det er en forskningsvirksomhed
med speciale i marinbiologi.
52
00:04:17,920 --> 00:04:21,440
MiljĂžmĂŠssige konsekvenser
af foreslÄede tiltag.
53
00:04:21,600 --> 00:04:26,360
Hvad med et firma, som ville miste
mange penge pÄ negativ vurdering?
54
00:04:26,520 --> 00:04:29,920
Nej. Vi arbejder typisk
med f.eks. MiljĂžstyrelsen.
55
00:04:30,080 --> 00:04:33,120
Nonprofitorganisationer,
ikke selskaber.
56
00:04:33,280 --> 00:04:36,760
AllerfÞrst mÄ vi
have dig i sikkerhed.
57
00:04:36,920 --> 00:04:39,480
Jeg sender en,
der sĂžrger for din mor.
58
00:04:40,520 --> 00:04:46,120
Tak. De drĂŠbte alle.
Hvem ville gÞre sÄdan noget?
59
00:04:46,280 --> 00:04:51,640
Det ved jeg ikke,
men jeg finder ud af det.
60
00:04:53,000 --> 00:04:56,480
Ufatteligt. Man gÄr ud
for at hente en kop kaffe -
61
00:04:56,640 --> 00:05:00,720
- og hilse pÄ Sheila og Barry,
og i nĂŠste nu ...
62
00:05:00,880 --> 00:05:03,920
Bare tanken er traumatiserende,
og jeg har ingen kolleger.
63
00:05:04,080 --> 00:05:06,920
- Ăh, hallo!
- Du er ikke min kontorven.
64
00:05:07,080 --> 00:05:09,520
Du er mere min livsven.
65
00:05:09,680 --> 00:05:12,560
Vil du tjekke trafikkameraerne
ved kontoret?
66
00:05:12,720 --> 00:05:16,400
- Se, om drabsmanden blev optaget.
- Jeg er i gang.
67
00:05:16,560 --> 00:05:22,320
Jeg finder ogsÄ alt ved station 39,
hvor Devon sÄ drabsmanden vente.
68
00:05:22,480 --> 00:05:25,320
- Hvad ved vi om Devons privatliv?
- Ikke meget.
69
00:05:25,480 --> 00:05:27,600
Han var for chokeret til at fortĂŠlle.
70
00:05:27,760 --> 00:05:30,240
- Jeg kan granske ham.
- Og kollegerne.
71
00:05:30,400 --> 00:05:32,120
Og virksomhedens aktiviteter.
72
00:05:32,280 --> 00:05:34,920
Ellers noget? SkostĂžrrelser?
KĂŠledyrs fĂždselsdage?
73
00:05:35,080 --> 00:05:37,040
- Du er den bedste.
- Ja. Sandt.
74
00:05:37,200 --> 00:05:38,840
Giv besked om, hvad du finder.
75
00:05:41,400 --> 00:05:45,040
SÄdan. SÄ du det? SÄ du det?
76
00:05:47,960 --> 00:05:50,880
Pokkers. Din tur.
77
00:05:53,720 --> 00:05:55,040
Dante.
78
00:05:56,400 --> 00:05:58,080
Undskyld.
79
00:05:59,560 --> 00:06:01,920
- Hvad sker der?
- Hvad mener du?
80
00:06:02,080 --> 00:06:03,600
Hvad tror du?
81
00:06:05,560 --> 00:06:09,800
Jeg mener det der. Det var let.
Og du har det der ansigtsudtryk.
82
00:06:09,960 --> 00:06:12,840
- Hvilket udtryk?
- Det der. Er du i vanskeligheder?
83
00:06:13,000 --> 00:06:17,520
SÄdan sÄ du ogsÄ ud,
da ham Ross-knĂŠgten stjal din cykel.
84
00:06:18,720 --> 00:06:21,440
Jeg skovlede meget sne
for at fÄ rÄd til den cykel.
85
00:06:21,600 --> 00:06:24,560
Du gik op og ned ad gaden
sÄdan her:
86
00:06:25,760 --> 00:06:28,160
Fordi jeg vidste,
hvad min far ville sige.
87
00:06:28,320 --> 00:06:33,640
Din far var noget for sig selv.
Hvad gjorde han, da han fandt Ross?
88
00:06:33,800 --> 00:06:38,920
Han tvang mig til at slÄs med ham,
selv om han var ĂŠldre og stĂžrre.
89
00:06:39,080 --> 00:06:41,920
Ja, sÄdan var min far.
90
00:06:42,080 --> 00:06:44,240
Han sÄ pÄ, mens du fik rÞvfuld.
91
00:06:44,400 --> 00:06:48,800
Ja, sÄ jeg fik rÞvfuld to gange.
Af Ross og af min far for at tabe.
92
00:06:48,960 --> 00:06:51,720
Hvorfor tror du,
jeg trÊnede sÄ meget hos din far?
93
00:06:51,880 --> 00:06:55,280
Vores fĂŠdre var to alen
af et stykke, bror.
94
00:06:55,440 --> 00:06:59,120
- Det tĂžr siges.
- Er det det, der er pÄ fÊrde?
95
00:06:59,280 --> 00:07:02,320
- Kommer Big Ben snart hjem?
- Ikke snart. I morgen.
96
00:07:03,800 --> 00:07:05,480
NĂ„, for pokker.
97
00:07:07,120 --> 00:07:09,160
Vil du sÄ lade fortid vÊre fortid?
98
00:07:09,320 --> 00:07:14,440
At mĂžde drengene betyder ikke, at vi
skal spille bold og rode med biler.
99
00:07:16,320 --> 00:07:20,520
- Hvad vil du sÄ gÞre?
- Som barn havde jeg intet valg.
100
00:07:21,600 --> 00:07:25,840
Nu kan jeg da styre, hvad der sker
mellem ham og mine sĂžnner.
101
00:07:26,000 --> 00:07:28,400
Ved fÞrste dÄrlige tegn er det slut.
102
00:07:28,560 --> 00:07:33,080
Jeg mener, hvad gĂžr du
med forholdet mellem dig og ham?
103
00:07:34,120 --> 00:07:38,320
Der er intet mellem mig og ham.
Det lĂžb er kĂžrt.
104
00:07:42,440 --> 00:07:43,800
Det er her.
105
00:07:45,320 --> 00:07:48,360
- Her virker sĂŠrt fredeligt.
- For fredeligt.
106
00:07:52,000 --> 00:07:53,320
Tomt.
107
00:08:02,400 --> 00:08:06,160
- Hvad fanden?
- Blev otte personer ikke drĂŠbt her?
108
00:08:06,320 --> 00:08:11,080
- Det sagde han.
- Var det en hallucination?
109
00:08:11,240 --> 00:08:13,720
Eller lĂžj han bare om det hele?
110
00:08:13,880 --> 00:08:18,080
Nej. Ham, jeg talte med,
frygtede oprigtigt for sit liv.
111
00:08:23,320 --> 00:08:28,560
Der er noget galt. Det her virker,
som om det ser kunstigt slidt ud.
112
00:08:28,720 --> 00:08:32,480
- Spartlede skudhuller.
- Hele kontoret er iscenesat.
113
00:08:32,640 --> 00:08:38,680
Devon lĂžj ikke. Hvis stedet her blev
gjort totalt i stand pÄ fÄ timer ...
114
00:08:38,840 --> 00:08:41,880
... har vi at gĂžre
med topprofessionelle folk.
115
00:08:44,520 --> 00:08:46,320
Hej, Harry, hvad sÄ?
116
00:08:46,480 --> 00:08:50,520
Jeg prÞvede pÄ at finde optagelser
af kontoret udefra. PrĂžvede.
117
00:08:50,680 --> 00:08:56,120
- Hvad var problemet?
- Alle kameraerne var slukket.
118
00:08:56,280 --> 00:08:59,440
I en time fĂžr
og to timer efter angrebet.
119
00:08:59,600 --> 00:09:02,360
Siger du,
at vi slet ikke har nogen spor?
120
00:09:02,520 --> 00:09:07,240
Nej, det siger jeg ikke. Kameraerne
i andre retninger virkede stadig.
121
00:09:07,400 --> 00:09:12,080
Jeg sÄ en skygge forlade bygningen
halvanden time efter angrebet.
122
00:09:12,240 --> 00:09:16,440
- En skygge som i ...
- En, der kunne undgÄ kameraerne.
123
00:09:16,600 --> 00:09:21,320
Men kun nĂŠsten. Jeg fandt ham
genspejlet i en parkeret bils rude.
124
00:09:21,480 --> 00:09:24,640
- Kan du identificere ham?
- Ikke med det blotte Ăžje.
125
00:09:24,800 --> 00:09:29,600
Jeg bruger et AI-baseret program
til at forbedre billedet. Vent. Der.
126
00:09:29,760 --> 00:09:33,080
Jeg sender jer
det rekonstruerede billede.
127
00:09:34,160 --> 00:09:36,520
- Genkender du ham?
- Colton Fisk.
128
00:09:36,680 --> 00:09:40,360
Fisk? Ham, der fik
en masse agenter drĂŠbt?
129
00:09:40,520 --> 00:09:42,960
- Ja, det er ham.
- Rob ...
130
00:09:43,120 --> 00:09:46,840
Er det muligt,
at Colton Fisk stÄr bag det her?
131
00:10:00,000 --> 00:10:03,680
- Hvor godt kender du Fisk?
- Jeg kender ham ikke.
132
00:10:03,840 --> 00:10:07,200
Men jeg gravede lidt, da jeg
mĂždte ham. Han er et spĂžgelse.
133
00:10:07,360 --> 00:10:11,000
Jeg ved, at han ikke tĂžvede
med at bringe mit liv i fare -
134
00:10:11,160 --> 00:10:13,400
- pÄ grund af en idiotisk test.
135
00:10:13,560 --> 00:10:16,680
- Hvilken ros til hans moralkodeks.
- Det er CIA.
136
00:10:16,840 --> 00:10:19,320
Man nÄr ikke hans niveau
via moralkodeks.
137
00:10:19,480 --> 00:10:22,080
CIA er i stand til
mĂžrklĂŠgning som her.
138
00:10:22,240 --> 00:10:25,720
Bishop oplĂŠrte Fisk,
ligesom han oplĂŠrte mig.
139
00:10:25,880 --> 00:10:28,720
Ville Bishop stole pÄ en,
der fÄr udfÞrt massakrer?
140
00:10:28,880 --> 00:10:32,440
- Folk forandrer sig, Rob.
- Derfor kan jeg ikke udelukke Fisk.
141
00:10:32,600 --> 00:10:35,400
Jeg mÄ konfrontere ham
og krÊve at fÄ svar.
142
00:10:36,760 --> 00:10:39,600
Lige, hvad jeg trĂŠngte til.
Samme tid i nĂŠste uge?
143
00:10:39,760 --> 00:10:42,320
- Gerne. Elsker dig.
- Elsker ogsÄ dig.
144
00:10:50,840 --> 00:10:52,720
Manny!
145
00:10:56,360 --> 00:10:59,200
Godt ... hold den der. LÊg pres pÄ.
146
00:10:59,360 --> 00:11:03,600
- Alarmcentralen.
- Send en ambulance.
147
00:11:03,760 --> 00:11:07,000
Skudoffer pÄ hjÞrnet
af Fifth og Clinton.
148
00:11:07,160 --> 00:11:09,760
Jeg har dig, bror. Jeg har dig.
149
00:11:20,840 --> 00:11:24,400
Du ved vel, det ikke er sÄdan her,
det fungerer, ikke, centervagt?
150
00:11:24,560 --> 00:11:28,360
Jeg ringer til dig, nÄr jeg har
brug for dig. Ikke omvendt.
151
00:11:30,760 --> 00:11:32,560
Jeg har ikke tid til dit pjat.
152
00:11:32,720 --> 00:11:36,080
- Hvad lavede du nĂŠr massemord?
- Hvordan kender du til det?
153
00:11:36,240 --> 00:11:39,680
- Ingen spÞrgsmÄl.
- Keshegian mÄ have set mig.
154
00:11:39,840 --> 00:11:42,880
- Bishop havde ret. Han er god.
- NĂŠvn ikke Bishops navn.
155
00:11:43,040 --> 00:11:47,200
- IsÊr nÄr du bruger det imod mig.
- Jeg ville ogsÄ nÞdig mindes om det.
156
00:11:47,360 --> 00:11:49,800
Bishop kendte risikoen
og satte sig i flyet.
157
00:11:49,960 --> 00:11:53,360
Han gjorde intet, han ikke ville.
Derfor respekterede jeg ham.
158
00:11:53,520 --> 00:11:56,360
- Jeg fÄr ikke skyldfÞlelse.
- Fair nok.
159
00:11:56,520 --> 00:11:58,840
Drop afledningerne og svar mig.
160
00:11:59,000 --> 00:12:03,200
Beklager at mÄtte skuffe dig,
men jeg havde intet med det at gĂžre.
161
00:12:03,360 --> 00:12:07,480
- Du var bare i nabolaget.
- Jeg hĂžrte snak om en hĂŠndelse.
162
00:12:07,640 --> 00:12:10,720
Jeg gik derhen og fandt det,
du nok ogsÄ fandt.
163
00:12:10,880 --> 00:12:15,400
- At stedet var gjort i stand.
- Af professionelle med styr pÄ det.
164
00:12:15,560 --> 00:12:20,480
- Som f.eks. CIA.
- Agenturet er ikke indblandet.
165
00:12:20,640 --> 00:12:24,320
- Skal jeg bare tro pÄ det og gÄ?
- Nej.
166
00:12:24,480 --> 00:12:27,680
Bliv og hjĂŠlp mig med at finde dem,
der stÄr bag.
167
00:12:27,840 --> 00:12:32,520
- Vil du arbejde sammen om det?
- "Vil" er hĂžfligt udtrykt.
168
00:12:32,680 --> 00:12:37,480
Skal jeg minde om dine forpligtelser
over for din tidligere arbejdsgiver?
169
00:12:37,640 --> 00:12:41,800
Fint. Men kun,
fordi du kan vĂŠre nyttig for mig.
170
00:12:41,960 --> 00:12:46,680
Hvordan hĂžrte du om det?
Var du da tilfĂŠldigvis i nabolaget?
171
00:12:46,840 --> 00:12:49,720
Det behĂžver du ikke at vide.
172
00:12:49,880 --> 00:12:53,800
Du hjĂŠlper nogen.
Der var en overlevende.
173
00:12:55,600 --> 00:13:00,280
- Jeg aner ikke, hvad du taler om.
- Du stoler slet ikke pÄ mig, vel?
174
00:13:00,440 --> 00:13:05,040
Jeg venter pÄ at fÄ en grund dertil.
Men jeg kan fortĂŠlle dig det her:
175
00:13:06,520 --> 00:13:09,800
IfĂžlge mine kilder
var det ham her, der skĂžd.
176
00:13:09,960 --> 00:13:14,800
Han stÄr uden for en politistation.
Venter sandsynligvis pÄ din klient.
177
00:13:14,960 --> 00:13:18,120
Ved du, hvem han er?
Han er ikke i systemet.
178
00:13:20,000 --> 00:13:22,920
- Carlos Ruiz.
- Du kender ham altsÄ.
179
00:13:23,080 --> 00:13:26,440
Vores veje har krydset hinanden.
Han er i den nicaraguanske hĂŠr.
180
00:13:26,600 --> 00:13:29,600
Den nicaraguanske hĂŠr?
Hvordan er de involveret?
181
00:13:29,760 --> 00:13:32,200
Det mÄ Carlos fortÊlle os,
nÄr vi finder ham.
182
00:13:32,360 --> 00:13:35,560
Godt. Hvis jeg er Carlos ...
183
00:13:35,720 --> 00:13:40,400
... og venter pÄ, at en skrÊmt borger
viser sig, hvor tager jeg sÄ hen?
184
00:13:40,560 --> 00:13:42,920
Hjem til ham. Kom sÄ, centervagt.
185
00:13:53,240 --> 00:13:55,120
Pulsen er svag og sitrende.
186
00:13:58,760 --> 00:14:02,840
Han klarer den vel?
Han klarer sig da, ikke?
187
00:14:12,240 --> 00:14:14,400
Stoler du nok pÄ Fisk
til at samarbejde?
188
00:14:14,560 --> 00:14:18,840
Nej. Men sÄdan er min aftale
med CIA heller ikke.
189
00:14:19,000 --> 00:14:23,640
- I bÞr mÄske indgÄ en ny aftale.
- Ja, Bishop var god nok, men ...
190
00:14:23,800 --> 00:14:26,640
Det gÄr. Fisk ved mere,
end han fortĂŠller.
191
00:14:26,800 --> 00:14:30,200
- SÄdan her finder jeg ud af hvad.
- Godt. Hvad er planen?
192
00:14:30,360 --> 00:14:33,800
Jeg kĂžrer hjem til klienten.
Drabsmanden er der nok.
193
00:14:33,960 --> 00:14:37,920
- Hvordan har Devon det?
- Bedre, nu hans mor er hos ham.
194
00:14:38,080 --> 00:14:41,680
Stadig skrĂŠmt over at blive forsĂžgt
drĂŠbt, og vi ved ikke hvorfor.
195
00:14:41,840 --> 00:14:43,680
- Vi ved lidt.
- Har du noget?
196
00:14:43,840 --> 00:14:47,040
MÄske. Jeg granskede Devon
og hans kolleger.
197
00:14:47,200 --> 00:14:49,600
Intet stak ud.
SĂ„ undersĂžgte jeg virksomheden.
198
00:14:49,760 --> 00:14:54,120
- Marinbiologisk forskning, ikke?
- Jo. Jeg hackede firmaets sky.
199
00:14:54,280 --> 00:14:59,280
Jeg gennemgik sĂžgehistorikken.
Det meste er bare miljĂžhallĂžj.
200
00:14:59,440 --> 00:15:02,160
- Ăn sĂžgning skilte sig dog ud.
- Hvorledes?
201
00:15:02,320 --> 00:15:05,880
En ansat, Frank Terry,
havde fokus pÄ Sydamerika.
202
00:15:06,040 --> 00:15:08,000
Alle andre sÄ pÄ Nordamerika.
203
00:15:08,160 --> 00:15:11,880
45 minutter efter hans sidste
sĂžgning, kom drabsmanden.
204
00:15:12,040 --> 00:15:14,040
- Hvad sÞgte han pÄ?
- Tre ord.
205
00:15:14,200 --> 00:15:16,280
"Nicaragua", "strĂžm", "Stone".
206
00:15:16,440 --> 00:15:20,000
Fisk sagde, at den skyldige
var i Nicaraguas specialstyrke.
207
00:15:20,160 --> 00:15:24,440
- Det er nĂŠppe et tilfĂŠlde.
- "Nicaragua", "strĂžm", "Stone".
208
00:15:24,600 --> 00:15:28,960
- Hvad forskede han i?
- SvĂŠrt at sige. Men noget nyt.
209
00:15:29,120 --> 00:15:31,080
Nogen ville hindre ham i det.
210
00:15:32,680 --> 00:15:37,320
- Jeg holder foran Devons hjem.
- Pas pÄ. Du ved ikke, hvem de er.
211
00:15:37,480 --> 00:15:39,800
Klart. Og de ved intet om mig.
212
00:15:58,160 --> 00:16:00,120
- Kodenavn?
- Blue Star.
213
00:16:00,280 --> 00:16:03,680
- Status?
- Vigtigt. Endnu en er involveret.
214
00:16:03,840 --> 00:16:07,160
- Vend tilbage.
- Modtaget. Vender tilbage.
215
00:16:07,320 --> 00:16:10,840
- Som et spĂžgelse.
- Bare rolig. De ser mig ikke.
216
00:16:17,360 --> 00:16:21,480
Carlos? Er du pÄ vej ind eller ud?
217
00:16:25,200 --> 00:16:27,320
Fisk, hvad sker der? Er Carlos der?
218
00:16:31,240 --> 00:16:34,320
Pokkers, Fisk! Vi skulle afhĂžre ham!
219
00:16:34,480 --> 00:16:38,240
Tro mig, jeg havde intet valg.
Det var mig eller ham.
220
00:16:38,400 --> 00:16:41,600
Tror du, det var med vilje?
Jeg vil ogsÄ have svar!
221
00:16:41,760 --> 00:16:44,320
Godt. SĂ„ lad os finde svar.
222
00:16:53,960 --> 00:16:55,560
Godt ...
223
00:16:57,480 --> 00:16:59,720
Seneste opkald var
for fem minutter siden.
224
00:16:59,880 --> 00:17:05,240
- Hvad laver du? De opdager det.
- Ja, for han svarer ikke som dĂžd.
225
00:17:05,400 --> 00:17:08,000
Kodenavn? Kodenavn?
226
00:17:08,160 --> 00:17:11,600
- Kodenavn?
- Kan du hĂžre det?
227
00:17:11,760 --> 00:17:14,200
Amerikansk accent. SĂŠrt.
228
00:17:17,960 --> 00:17:19,960
Amerikansk pas.
229
00:17:22,440 --> 00:17:26,640
Perfekt forfalskning.
Ingen kan se, at det ikke er ĂŠgte.
230
00:17:28,400 --> 00:17:31,720
Kun ét sted laver
sÄ gode forfalskninger.
231
00:17:33,200 --> 00:17:34,720
Langley.
232
00:17:36,600 --> 00:17:38,600
Han arbejdede for CIA.
233
00:17:42,520 --> 00:17:45,480
- Jeg troede, vi var venner.
- Hvad mener du?
234
00:17:45,640 --> 00:17:49,120
Jeg sporede nummeret
fra din kammerats telefon -
235
00:17:49,280 --> 00:17:53,720
- og det fĂžrte mig til dem, der kan
fÄ mig i fÊngsel igen. Langley.
236
00:17:53,880 --> 00:17:56,880
- Er du sikker?
- Ja. Jeg vil beholde mit liv.
237
00:17:57,040 --> 00:18:01,520
SĂ„ jeg har sĂžrget for alarmer,
hvis jeg nĂŠrmer mig en CIA-server.
238
00:18:01,680 --> 00:18:04,240
Da jeg sporede nummeret,
gik systemet amok.
239
00:18:04,400 --> 00:18:07,640
Det er jeg ked af.
Jeg blev ogsÄ overrasket.
240
00:18:09,960 --> 00:18:14,720
- Du sagde, CIA ikke var involveret.
- Det er vi ikke officielt.
241
00:18:14,880 --> 00:18:19,160
Du har fem sekunder til at spytte ud.
Eller stikke din aftale ...
242
00:18:19,320 --> 00:18:23,560
For 15 Är siden indledtes
et program kaldet NOMAD.
243
00:18:23,720 --> 00:18:26,280
- FormÄl?
- At destabilisere brĂŠndpunkter.
244
00:18:26,440 --> 00:18:30,600
- Skabe gavnlig magtkoncentration.
- AltsÄ skabe kaos.
245
00:18:30,760 --> 00:18:32,320
Det, CIA gĂžr bedst.
246
00:18:33,360 --> 00:18:36,160
Det var overvejende
falsk flag-operationer.
247
00:18:36,320 --> 00:18:39,360
NOMAD hyrede lejesoldater
i land A til angreb pÄ land B -
248
00:18:39,520 --> 00:18:42,160
- sÄ de sÄ land A som aggressive.
249
00:18:42,320 --> 00:18:48,000
SÄdan starter agenturet krige.
Kujonagtig, men effektiv metode.
250
00:18:48,160 --> 00:18:50,280
- Som du ville godkende.
- Ja.
251
00:18:50,440 --> 00:18:54,600
I starten, men NOMAD's ledere
er dumdristige og utÄlmodige.
252
00:18:54,760 --> 00:18:56,520
Du kunne altsÄ ikke styre dem?
253
00:18:56,680 --> 00:19:00,360
Bombning og snigmord blev mÄden
at opnÄ hurtige resultater pÄ.
254
00:19:00,520 --> 00:19:04,240
Men der var for mange fĂžlgeskader.
Da jeg opdagede det -
255
00:19:04,400 --> 00:19:06,360
- lukkede jeg programmet ned.
256
00:19:10,480 --> 00:19:14,840
- Er NOMAD genaktiveret?
- Jeg har haft mistanke i noget tid.
257
00:19:15,000 --> 00:19:20,600
- HvornÄr ville du sige det?
- Nu! Jeg manglede et bevis.
258
00:19:20,760 --> 00:19:24,480
- En nicaraguansk soldat fra Langley.
- Netop.
259
00:19:24,640 --> 00:19:28,520
Men jeg ved ikke, hvem der har
genoplivet NOMAD og hvorfor.
260
00:19:28,680 --> 00:19:31,960
Ved CIA ikke,
at NOMAD er genaktiveret?
261
00:19:32,120 --> 00:19:35,960
Jeg havde intet hĂžrt.
DirektĂžr Platt skal til mĂžde hos FN.
262
00:19:36,120 --> 00:19:40,520
Jeg mĂžder ham i morgen tidlig.
Jeg briefer dig, nÄr jeg ved noget.
263
00:19:46,040 --> 00:19:50,600
Tante? Jeg har kĂžbt
red velvet-kage hos Melba's.
264
00:19:52,520 --> 00:19:56,880
HallĂžjsa, tante Vi!
Lidt kage fĂžr din date?
265
00:19:57,040 --> 00:20:00,400
Nej. Jeg fÄr dessert senere.
266
00:20:02,200 --> 00:20:08,360
- NĂ„ ... hvor skal du og Trish hen?
- Nyt stykke i The Golden Theater.
267
00:20:08,520 --> 00:20:11,760
- Godt. Hils hende.
- Det kan du tro, jeg skal.
268
00:20:13,560 --> 00:20:17,920
- Hvad vil du lave?
- Ăde kage og se tv.
269
00:20:18,080 --> 00:20:20,880
- Godt. Hav en god aften!
- I lige mÄde.
270
00:20:30,880 --> 00:20:32,440
AkuthjĂŠlp til ...
271
00:20:36,200 --> 00:20:40,960
Er du travl? Jeg har red velvet-kage
og kan ikke spiste det hele.
272
00:20:41,120 --> 00:20:44,480
En anden gang. Jeg er optaget.
273
00:20:45,920 --> 00:20:48,040
Hvad smiler du ad?
274
00:20:50,320 --> 00:20:53,240
Forsigtig. Du bĂžr ikke bevĂŠge dig.
275
00:20:54,520 --> 00:20:55,880
Sygeplejerske!
276
00:20:58,840 --> 00:21:01,360
Manny? SĂ„ du, hvem der skĂžd?
277
00:21:02,640 --> 00:21:04,280
Nej.
278
00:21:05,400 --> 00:21:07,880
Er du i vanskeligheder?
279
00:21:08,040 --> 00:21:11,200
Jeg havde et sammenstĂžd
med en i trĂŠningscentret.
280
00:21:11,360 --> 00:21:14,880
- Giv mig et navn.
- Lo-Lo. Han er pusher.
281
00:21:15,040 --> 00:21:18,280
Han pressede en af mine boksere.
282
00:21:20,760 --> 00:21:24,400
Undskyld, men jeg mÄ bede dig
gÄ ud pÄ gangen.
283
00:21:24,560 --> 00:21:26,360
Jeg er lige udenfor.
284
00:21:37,480 --> 00:21:39,760
- Shawn.
- Onkel Marcus.
285
00:21:40,760 --> 00:21:43,920
- Det gĂžr mig ondt.
- Hvor er han?
286
00:21:44,080 --> 00:21:47,280
De tjekker hans tal.
Han virker stabil.
287
00:21:48,560 --> 00:21:49,920
Han overlever altsÄ?
288
00:21:51,520 --> 00:21:54,720
Ja, det mener lĂŠgerne,
men faren er ikke ovre.
289
00:21:54,880 --> 00:21:59,200
Godt, sÄ gÄr jeg. Jeg kom bare
for at se, om han overlever.
290
00:21:59,360 --> 00:22:01,440
- Han er din far, Shawn.
- Og?
291
00:22:01,600 --> 00:22:04,440
Skal jeg vĂŠre knust,
fordi han er i knibe?
292
00:22:04,600 --> 00:22:09,400
Hvor var han, da min mor og jeg
havde det svĂŠrt? I trĂŠningscentret!
293
00:22:09,560 --> 00:22:12,720
PrÞvede pÄ at hjÊlpe
alle andre end os.
294
00:22:31,040 --> 00:22:32,520
VĂŠrsgo.
295
00:22:36,840 --> 00:22:38,320
Det var pÄ tide.
296
00:22:38,480 --> 00:22:41,600
Du stoler ikke pÄ,
at jeg briefer dig, vel?
297
00:22:41,760 --> 00:22:44,000
Jeg stoler ikke pÄ dig, punktum.
298
00:22:44,160 --> 00:22:48,560
- Colton. DirektĂžren har tid nu.
- Tak. Jeg stÄr i gÊld til dig.
299
00:22:48,720 --> 00:22:51,960
Pjat. Efter alle de tjenester,
du har gjort mig?
300
00:22:55,880 --> 00:22:59,280
- NOMAD-projektet? Er du sikker?
- Det tyder alt pÄ.
301
00:22:59,440 --> 00:23:03,840
Hvis du har ret, og slipper det ud,
bliver fĂžlgerne katastrofale.
302
00:23:04,000 --> 00:23:06,240
Uskyldige mennesker mister livet.
303
00:23:06,400 --> 00:23:10,200
PlanlĂŠgger de et falsk flag-angreb,
mÄ vi standse dem.
304
00:23:10,360 --> 00:23:13,080
- I ved ikke, hvem der stÄr bag?
- Ikke endnu.
305
00:23:13,240 --> 00:23:16,800
En agent er dÞd, sÄ de ved nok,
at nogen har mistanke.
306
00:23:16,960 --> 00:23:20,880
Rykker vi ikke hurtigt,
lukker de nok ned og forsvinder.
307
00:23:21,040 --> 00:23:24,120
Ryg dem ud. GÞr en ende pÄ det.
308
00:23:24,280 --> 00:23:27,160
- Tate er nok jeres fĂžrste stop.
- Ian Tate?
309
00:23:27,320 --> 00:23:30,080
- Tate Military Group?
- Kender du ham?
310
00:23:30,240 --> 00:23:34,520
NÄr hans private hÊr bliver tilkaldt,
medfĂžrer det blodsudgydelse.
311
00:23:34,680 --> 00:23:36,840
Hvordan er han involveret?
312
00:23:38,080 --> 00:23:43,000
Tate grundlagde NOMAD-projektet.
Og han hader mig.
313
00:23:43,160 --> 00:23:47,920
Fordi du lukkede NOMAD ned
og fik ham smidt ud af CIA.
314
00:23:50,120 --> 00:23:52,040
Det er tid til genforening.
315
00:23:52,200 --> 00:23:53,560
SKADESTUE
316
00:23:58,040 --> 00:24:00,560
Godmorgen, chef.
Hvordan har du det?
317
00:24:00,720 --> 00:24:04,320
Jeg har det fint.
Men jeg er bekymret for Shawn.
318
00:24:04,480 --> 00:24:08,240
- Han mente ikke det, han sagde.
- Jo, det gjorde han.
319
00:24:09,800 --> 00:24:14,080
Og ja, han fik kun halvdelen
af historien fra sin mor, men ...
320
00:24:14,240 --> 00:24:18,040
... jeg fortjener det.
Jeg pressede ham hÄrdt.
321
00:24:19,040 --> 00:24:22,000
Jeg fik skubbet ham vĂŠk.
322
00:24:23,000 --> 00:24:26,640
Min far var hÄrd ved mig,
sÄ jeg var hÄrd ved ham.
323
00:24:29,200 --> 00:24:32,880
Lige fĂžr min far dĂžde,
fortalte han endelig ...
324
00:24:33,040 --> 00:24:36,440
... om alt det, han blev udsat for
i sin opvĂŠkst i Sydstaterne.
325
00:24:36,600 --> 00:24:39,000
Jeg vidste, det var slemt, men ...
326
00:24:41,760 --> 00:24:43,720
Ingen bÞr opleve sÄdan noget.
327
00:24:45,240 --> 00:24:48,160
- Det anede jeg ikke.
- Heller ikke jeg.
328
00:24:49,880 --> 00:24:54,440
Det var vel hans mÄde
at prÞve pÄ at sige undskyld.
329
00:24:54,600 --> 00:24:59,080
Han fik aldrig bearbejdet traumerne,
sÄ han lod dem gÄ ud over mig.
330
00:25:00,480 --> 00:25:02,560
Gid jeg havde vidst det.
331
00:25:03,680 --> 00:25:06,080
SĂ„ havde jeg nok kunnet tilgive ham.
332
00:25:06,240 --> 00:25:09,920
Du kunne umuligt vide,
hvordan de var dengang.
333
00:25:10,920 --> 00:25:13,520
Jeg havde ikke behĂžvet
give det videre.
334
00:25:15,040 --> 00:25:18,000
Vel? Vores fĂŠdre var ens.
Og se pÄ dig.
335
00:25:18,960 --> 00:25:22,720
Du formÄede at undgÄ
at give det videre til dine sĂžnner.
336
00:25:24,000 --> 00:25:26,880
Det er mÄske ikke for sent
for dig og Shawn.
337
00:25:27,880 --> 00:25:29,440
Jeg hÄber, du har ret.
338
00:25:30,480 --> 00:25:35,000
Hvis han kan overvinde vreden,
vil jeg gerne have en chance til.
339
00:25:36,920 --> 00:25:41,280
Jeg hader bare, at jeg ikke nÄede
at blive forsonet med min far -
340
00:25:41,440 --> 00:25:43,240
- fĂžr det var for sent.
341
00:25:44,760 --> 00:25:47,880
Hospitalet minder én om,
at livet er kort.
342
00:25:50,880 --> 00:25:52,280
Ja.
343
00:25:54,640 --> 00:25:57,000
Af sted! Fremad!
344
00:25:59,080 --> 00:26:00,760
Indstil skydningen!
345
00:26:10,840 --> 00:26:12,240
Indstil skydningen!
346
00:26:13,600 --> 00:26:18,720
- Det er uklogt af jer at komme.
- Ăgte kugler ved trĂŠning er uklogt.
347
00:26:20,440 --> 00:26:23,880
Vi trĂŠner, som vi kĂŠmper.
Fjenden bruger ikke lĂžst krudt.
348
00:26:24,040 --> 00:26:28,960
Det gĂžr vi heller ikke. Og vi har
verdens bedste skudsikre dragter.
349
00:26:30,520 --> 00:26:32,760
- Hvad fanden?
- Forkert tidspunkt.
350
00:26:34,480 --> 00:26:38,040
- Du er sindssyg.
- Nej. Jeg er bare utÄlmodig.
351
00:26:39,040 --> 00:26:43,920
- Hvad laver du her, Colton?
- NOMAD er vist genaktiveret.
352
00:26:44,080 --> 00:26:47,800
- Det besvarer ikke mit spÞrgsmÄl.
- Du kender vel ikke noget til det?
353
00:26:47,960 --> 00:26:50,960
Du er ikke sÄ lidt frÊk
efter det, du gjorde.
354
00:26:51,120 --> 00:26:54,480
PlanlĂŠgger du en operation
i Nicaragua?
355
00:26:54,640 --> 00:26:58,280
Nicaragua? HĂžr her.
Den litiummine tilhĂžrer os.
356
00:26:58,440 --> 00:26:59,760
Litium?
357
00:26:59,920 --> 00:27:03,560
Mine kunder betaler gerne
toppris for den mine.
358
00:27:03,720 --> 00:27:07,520
Hvis CIA har udsendt en billig kopi
af NOMAD, sÄ fÄ dem vÊk.
359
00:27:07,680 --> 00:27:11,240
Ellers fÄr jeg det tidligere program
til at ligne en vuggestue.
360
00:27:11,400 --> 00:27:14,600
I har 60 sekunder,
fĂžr kuglerne flyver igen.
361
00:27:14,760 --> 00:27:16,760
Indtag positioner!
362
00:27:16,920 --> 00:27:20,360
- Er NOMAD ude efter litium?
- Det kunne ligne dem.
363
00:27:20,520 --> 00:27:23,840
En falsk flag-operation til at udlĂžse
en invasion af Nicaragua.
364
00:27:24,000 --> 00:27:26,320
Hvordan gavner det dem?
365
00:27:26,480 --> 00:27:30,080
Solomissioner krĂŠver to ting.
Penge og magt.
366
00:27:30,240 --> 00:27:32,840
Adgang til litiumminen
giver begge dele.
367
00:27:33,000 --> 00:27:36,600
- Hvilket land vil de mobilisere?
- Det er spÞrgsmÄlet.
368
00:27:36,760 --> 00:27:39,960
Jeg ser, om Platt kan hjĂŠlpe
med at regne det ud.
369
00:27:40,120 --> 00:27:43,160
Lad mig gĂŠtte:
Du holder mig orienteret.
370
00:27:43,320 --> 00:27:47,720
DirektĂžren taler mere frit,
nÄr udenforstÄende ikke er der.
371
00:27:47,880 --> 00:27:49,880
Du forlod agenturet.
372
00:27:52,960 --> 00:27:55,440
Godt, sÄ gÞr vi det pÄ din mÄde.
373
00:27:56,800 --> 00:28:02,880
SĂžgningen, der udlĂžste massakren,
var "Nicaragua", "strĂžm" og "Stone".
374
00:28:03,040 --> 00:28:05,920
Det handler om kontrol
over en litiummine.
375
00:28:06,080 --> 00:28:09,680
- Kan "strĂžm" betyde litium?
- Ligesom i batterier.
376
00:28:09,840 --> 00:28:14,440
StrĂžm til elbiler krĂŠver litium.
Det bliver en billionindustri.
377
00:28:14,600 --> 00:28:17,680
Minen er uvurderlig.
Hvad betyder "Stone" sÄ?
378
00:28:17,840 --> 00:28:19,720
- Vent.
- Har du noget?
379
00:28:19,880 --> 00:28:23,600
MÄske. Jeg har undersÞgt
konflikter, hvor Nicaragua er med.
380
00:28:23,760 --> 00:28:26,600
De har en mangeÄrig fejde
med Honduras.
381
00:28:26,760 --> 00:28:31,160
For nylig brĂŠndte nicaraguanske
tropper en landsby ned i Honduras.
382
00:28:31,320 --> 00:28:35,800
- Nicaraguas regering benĂŠgter.
- En NOMAD-falsk flag-operation?
383
00:28:35,960 --> 00:28:39,200
- Muligvis.
- Hvorfor provokere Honduras?
384
00:28:39,360 --> 00:28:41,880
De har ikke en hĂŠr,
der kan invadere Nicaragua.
385
00:28:42,040 --> 00:28:46,080
Nej, men det har USA.
Vi har interesser i omrÄdet.
386
00:28:46,240 --> 00:28:50,240
Politisk fordĂžmmer USA angrebene
og indledte sanktioner.
387
00:28:50,400 --> 00:28:54,840
- Men Ingen militĂŠr reaktion.
- Nej. De sendte blot tropper derned.
388
00:28:55,000 --> 00:28:57,400
Hvem leder tropperne i det omrÄde?
389
00:28:58,880 --> 00:29:01,920
TĂŠnk engang.
General Maxwell Stone.
390
00:29:02,080 --> 00:29:04,120
Stone! Det er det tredje ord.
391
00:29:04,280 --> 00:29:08,040
De vil drĂŠbe Stone for at provokere
USA til at invadere Nicaragua.
392
00:29:08,200 --> 00:29:12,080
- Og fÄ kontrol over litiumminen.
- Hvor er Stone nu?
393
00:29:13,520 --> 00:29:20,040
- New York. Landede i dag.
- Et falsk flag-angreb her i byen.
394
00:29:25,000 --> 00:29:27,520
Vi mÄ advare Stone om,
at han er i livsfare.
395
00:29:27,680 --> 00:29:30,520
Han vil ikke lytte til os,
men gerne til Fisk.
396
00:29:32,600 --> 00:29:34,120
- Hej.
- Du havde ret.
397
00:29:34,280 --> 00:29:38,400
NOMAD planlĂŠgger et falsk flag-
angreb, men det er her i New York.
398
00:29:38,560 --> 00:29:41,920
- Hvad? Er du sikker?
- De vil snigmyrde general Stone.
399
00:29:42,080 --> 00:29:44,360
SelvfĂžlgelig.
Hans stÄsted i konflikten.
400
00:29:44,520 --> 00:29:47,800
Hvis du har ret, mÄ vi handle straks.
401
00:29:47,960 --> 00:29:50,600
- Vi mÄ advare Stone.
- Men vi kan ikke ringe.
402
00:29:50,760 --> 00:29:53,400
Hvis NOMAD er efter ham,
lytter de med.
403
00:29:53,560 --> 00:29:56,360
Opdager de os, rykker de hurtigere.
404
00:29:56,520 --> 00:29:59,880
- Vi mÄ advare ham personligt.
- Vi mĂždes derhenne.
405
00:30:06,760 --> 00:30:12,320
Hvis det skal ligne et nicaraguansk
angreb, vil de bruge agenter derfra.
406
00:30:12,480 --> 00:30:14,040
Lejesoldater som Ruiz.
407
00:30:14,200 --> 00:30:18,320
Harry, kig efter indrejsende
fra Nicaragua.
408
00:30:18,480 --> 00:30:21,520
Jeg tjekker fly, privatfly og skibe.
409
00:30:21,680 --> 00:30:24,240
- MÄske er vi heldige.
- Ja, mÄske.
410
00:30:27,400 --> 00:30:29,840
- Kan du se ham?
- Ikke endnu.
411
00:30:33,320 --> 00:30:35,280
Henne ved elevatorerne.
412
00:30:36,240 --> 00:30:38,520
- General.
- Hold afstand!
413
00:30:38,680 --> 00:30:42,720
Der er ikke tid til at forklare,
hvem jeg er samt min viden.
414
00:30:42,880 --> 00:30:45,400
- Men dit liv er i fare.
- Hvad har du hĂžrt?
415
00:30:45,560 --> 00:30:50,280
Afhoppede efterretningsagenter
spiller nicaraguanske statsborgere -
416
00:30:50,440 --> 00:30:52,920
- og vil snigmyrde dig
for at udlĂžse en krig.
417
00:30:53,080 --> 00:30:56,200
- Skal jeg bare tro pÄ det?
- Det er sandt, general.
418
00:30:56,360 --> 00:30:59,440
En CIA-agent er pÄ vej
for at bekrĂŠfte det.
419
00:30:59,600 --> 00:31:01,800
Vi mÄ have dig i sikkerhed.
420
00:31:01,960 --> 00:31:04,560
Jeg har vĂŠret i krig
pÄ fire kontinenter.
421
00:31:04,720 --> 00:31:08,440
- Hvis jeg flygtede ved trusler ...
- Med al respekt.
422
00:31:08,600 --> 00:31:12,160
Lad os tage truslen alvorligt,
til vi kan vurdere trovĂŠrdigheden.
423
00:31:12,320 --> 00:31:15,800
Ikke fĂžr jeg har talt
med denne CIA-agent.
424
00:31:15,960 --> 00:31:18,560
Jeg hÞrer, hvornÄr han er her.
425
00:31:18,720 --> 00:31:22,080
- Kom nu, Fisk.
- Er han der?
426
00:31:22,240 --> 00:31:26,200
- Han tager den ikke.
- Jeg tror ikke, Fisk kommer.
427
00:31:26,360 --> 00:31:30,600
Dem, der genaktiverede NOMAD,
mÄ vide besked om attentatet.
428
00:31:30,760 --> 00:31:34,560
Jeg undersĂžgte Ian Tate,
hvis han nu ikke var ĂŠrlig -
429
00:31:34,720 --> 00:31:37,000
- da han sagde,
at han ikke var involveret.
430
00:31:37,160 --> 00:31:41,640
- StÄr Tate alligevel bag?
- Intet forbinder ham til missionen.
431
00:31:41,800 --> 00:31:45,640
- Men jeg fandt masser om NOMAD.
- Ikke sĂŠrt. Han grundlagde det.
432
00:31:45,800 --> 00:31:48,680
Sammen med en anden.
Ved I hvem?
433
00:31:48,840 --> 00:31:51,360
- Fisk.
- Ja, det er jeg bange for.
434
00:31:51,520 --> 00:31:56,360
- Hvorfor skjule det for os?
- Fordi han narrede dig hele tiden.
435
00:31:56,520 --> 00:31:58,720
Han gav mig intet uden tvang.
436
00:31:58,880 --> 00:32:02,360
At Ruiz var agent.
NOMAD-projektets eksistens.
437
00:32:02,520 --> 00:32:06,840
Han ville hen til direktĂžren alene,
men jeg overraskede ham.
438
00:32:07,000 --> 00:32:09,800
Hvis Fisk er involveret
og ved, I er hos generalen -
439
00:32:09,960 --> 00:32:13,760
- risikerer I et baghold.
Se at komme vĂŠk ...
440
00:32:13,920 --> 00:32:15,480
Harry?
441
00:32:17,160 --> 00:32:19,160
Nogen blokerer signalet.
442
00:32:21,240 --> 00:32:22,920
Hotellets personale.
443
00:32:24,640 --> 00:32:27,640
De er alle NOMAD-agenter.
Pistol!
444
00:32:36,040 --> 00:32:38,800
- FĂžlg mig!
- Af sted! LĂžb!
445
00:32:41,240 --> 00:32:42,600
Kom!
446
00:32:49,880 --> 00:32:52,880
- FĂ„ generalen vĂŠk herfra!
- Og efterlade dig? Nej!
447
00:32:53,040 --> 00:32:56,600
Vi mÄ holde ham i live!
Jeg giver dĂŠkningsild. Kom nu!
448
00:32:56,760 --> 00:32:59,200
- Jeg er tilbage hurtigst muligt.
- Nu!
449
00:32:59,360 --> 00:33:00,760
Af sted, lĂžb!
450
00:33:25,400 --> 00:33:29,400
- Hvad skete der?
- Fisk skete! Hallo, Fisk!
451
00:33:46,240 --> 00:33:49,840
Helt ĂŠrligt.
Du grundlagde NOMAD-projektet.
452
00:33:51,480 --> 00:33:55,920
Jeg kan ikke hĂžre dig. Sagde du:
"Tak, fordi du reddede mig?"
453
00:33:56,080 --> 00:33:59,240
UnĂždvendigt, hvis du kom til tiden.
Hvor var du?
454
00:33:59,400 --> 00:34:01,080
- Jeg testede en teori.
- Hvad?
455
00:34:01,240 --> 00:34:04,600
Jeg havde mistanke om,
at Platt stod bag genaktiveringen -
456
00:34:04,760 --> 00:34:08,520
- men mÄtte vÊre sikker. SÄ jeg
tog opkaldet om Stone foran ham.
457
00:34:08,680 --> 00:34:11,520
Du ville vise ham, at vi nĂŠrmede os.
458
00:34:11,680 --> 00:34:15,520
Hvis han forsĂžgte at stoppe dig,
var han med i det.
459
00:34:15,680 --> 00:34:18,440
Og det var han.
Han sendte et hold efter mig.
460
00:34:18,600 --> 00:34:21,680
Derfor blev du forsinket.
Hvad skete der med holdet?
461
00:34:23,360 --> 00:34:24,920
Fisk skete.
462
00:34:26,040 --> 00:34:32,200
Jeg stod klar. Tror du, jeg gÄr rundt
med en flammekaster til hverdag?
463
00:34:32,360 --> 00:34:36,720
Intet, du gĂžr, kan overraske mig.
Og det er ikke en kompliment.
464
00:34:36,880 --> 00:34:38,280
Hvad sÄ nu?
465
00:34:38,440 --> 00:34:43,480
Jeg gav Ruiz' ofres pÄrÞrende besked
i gÄr, sÄ de fik en afslutning.
466
00:34:43,640 --> 00:34:47,880
Det gÞr jeg ogsÄ med din klient,
hvis du vil sige, hvor han er.
467
00:34:48,040 --> 00:34:50,280
Du stoler vel pÄ mig nu, ikke?
468
00:34:52,160 --> 00:34:55,240
Mere end fĂžr,
men det siger ikke sÄ meget.
469
00:34:55,400 --> 00:34:57,000
Men hvad med NOMAD?
470
00:34:58,080 --> 00:35:01,480
- Vi mÄ lukke det ned permanent.
- Bare rolig.
471
00:35:01,640 --> 00:35:07,400
Efter sÄ kolossal en fiasko, vil alle
i NOMAD lĂŠgge afstand til det.
472
00:35:07,560 --> 00:35:10,160
Dem, der fÄr skylden,
gÄr under jorden.
473
00:35:10,320 --> 00:35:13,800
- DirektÞr Platt mÄ ned med nakken.
- Umuligt.
474
00:35:13,960 --> 00:35:16,640
- Lader du ham slippe?
- Han er chef for CIA.
475
00:35:16,800 --> 00:35:20,240
Ham fÄr man ikke ned med nakken.
Men han skal nok arte sig.
476
00:35:20,400 --> 00:35:23,600
Det, at jeg ved, hvad der skete,
holder ham pÄ mÄtten.
477
00:35:23,760 --> 00:35:25,480
Du vil udnytte det.
478
00:35:25,640 --> 00:35:29,200
Forfatningen bygger pÄ,
at organerne kontrollerer hinanden.
479
00:35:29,360 --> 00:35:32,000
Du nyder muligvis de spil.
480
00:35:33,360 --> 00:35:35,200
Men det gĂžr jeg ikke.
481
00:35:38,080 --> 00:35:43,280
Du er med i det store spil,
centervagt. Nu ikke handle overilet.
482
00:35:43,440 --> 00:35:46,560
Harry, du mÄ undersÞge noget ...
483
00:35:52,520 --> 00:35:55,760
Hvad synes du?
Jeg indvier en ny sweater i aften.
484
00:35:55,920 --> 00:35:59,040
Det fĂžles lidt outreret,
selv for mig.
485
00:35:59,200 --> 00:36:04,160
Ved du hvad? Jeg ville
synes bedre om den, hvis den ...
486
00:36:04,320 --> 00:36:07,120
... lÄ i en bunke pÄ gulvet
med resten af dit tĂžj.
487
00:36:07,280 --> 00:36:10,520
Vi kan egentlig godt blive hjemme ...
488
00:36:10,680 --> 00:36:15,560
- Jeg er her ikke og har ikke kvalme.
- Hej. Fik du den fil, jeg sendte?
489
00:36:15,720 --> 00:36:18,000
- Ja. Godt gÄet.
- Du havde ret.
490
00:36:18,160 --> 00:36:22,320
Alt, Platt havde, lÄ i hans
private sky, ikke pÄ CIA's server.
491
00:36:22,480 --> 00:36:25,400
- Det er bedre end en tilstÄelse.
- Sendte du det?
492
00:36:25,560 --> 00:36:28,160
Skulle jeg lĂŠkke
fortrolige oplysninger?
493
00:36:28,320 --> 00:36:32,440
- SpÞrgsmÄlet er, om de bruger dem.
- Det finder vi ud af nu.
494
00:36:32,600 --> 00:36:35,520
Her er nyhederne.
I en igangvĂŠrende sag -
495
00:36:35,680 --> 00:36:39,200
- bekrĂŠfter anonyme kilder,
at et ulovligt CIA-program -
496
00:36:39,360 --> 00:36:43,360
- havde amerikanske borgere
som mÄl her i landet.
497
00:36:43,520 --> 00:36:47,200
Alt foregik med tilladelse
fra CIA's direktĂžr, Thomas Platt.
498
00:36:47,360 --> 00:36:49,800
- Utroligt!
- ... kaldet NOMAD ...
499
00:36:49,960 --> 00:36:52,640
Lige efter bogen. Fisk.
500
00:36:53,760 --> 00:36:56,880
- Nogen har nok haft travlt.
- Sig, hvad du vil sige.
501
00:36:57,040 --> 00:36:59,520
Det er lige meget.
NOMAD er afslĂžret -
502
00:36:59,680 --> 00:37:02,480
Platt siger op. Du fik din vilje.
503
00:37:02,640 --> 00:37:05,720
- Er du sÄ glad?
- Gladere end for ti minutter siden.
504
00:37:05,880 --> 00:37:08,880
Ja, vi skal alle leve
med vores samvittighed.
505
00:37:09,040 --> 00:37:10,440
Nu kan du leve med din.
506
00:37:10,600 --> 00:37:13,200
Er du ikke sur over
at miste et magtmiddel?
507
00:37:13,360 --> 00:37:16,680
Som man siger: "Man fÄr ikke
altid det, man Ăžnsker sig."
508
00:37:16,840 --> 00:37:18,640
Sikke en tÄreperser.
509
00:37:18,800 --> 00:37:22,320
Men vi ved begge, at din gamle ven,
vicedirektĂžr Greene -
510
00:37:22,480 --> 00:37:25,000
- nok bliver ny direktĂžr for CIA.
511
00:37:25,160 --> 00:37:27,160
- Tror du?
- Det gavner dig.
512
00:37:27,320 --> 00:37:30,160
Du har jo gjort hende
sÄ mange tjenester.
513
00:37:30,320 --> 00:37:34,160
- Ved du, hvad dit problem er?
- Lad hĂžre, brormand.
514
00:37:34,320 --> 00:37:37,040
Du tĂŠnker for meget.
Tag lettere pÄ tingene.
515
00:37:37,200 --> 00:37:41,480
- Tag en Ăžl. Du har fortjent den.
- Tak, fordi du giver lov.
516
00:37:41,640 --> 00:37:45,920
Men min dag er ikke forbi endnu.
Jeg har et sidste stop.
517
00:37:53,680 --> 00:37:55,120
Fint, tak.
518
00:37:57,640 --> 00:38:00,560
Er du sikker pÄ, at det er overstÄet?
519
00:38:00,720 --> 00:38:05,280
- Du behĂžver ikke vĂŠre bange mere.
- Men dem, der leder efter mig ...
520
00:38:05,440 --> 00:38:08,800
De er stillet til ansvar.
Alle sammen.
521
00:38:08,960 --> 00:38:12,640
Jeg forstÄr stadig ikke,
hvad der skete og hvorfor.
522
00:38:12,800 --> 00:38:15,960
Jeg har ikke alle svarene, Devon ...
523
00:38:16,120 --> 00:38:20,480
Jeg dog sige, at det faktisk
ikke havde noget med dig at gĂžre.
524
00:38:21,600 --> 00:38:25,160
Hvis det lyder skĂžrt,
er det, fordi det er skĂžrt.
525
00:38:26,600 --> 00:38:28,040
Undskyld.
526
00:38:29,320 --> 00:38:31,840
Ryk lidt. HĂžr her ...
527
00:38:33,400 --> 00:38:39,120
Min far plejede at sige, at vi
ikke kan styre det, der sker os.
528
00:38:39,280 --> 00:38:41,160
Kun vores reaktion pÄ det.
529
00:38:42,200 --> 00:38:43,560
VĂŠrsgo.
530
00:38:45,320 --> 00:38:50,040
Du har fÄet en ny chance i livet.
531
00:38:50,200 --> 00:38:52,120
FĂ„ det bedste ud af det.
532
00:38:53,800 --> 00:38:58,160
Tak. Oprigtigt talt. Tak.
533
00:39:09,360 --> 00:39:14,600
Tillykke, Big Ben. Hvad er planen sÄ,
nu du er en fri mand?
534
00:39:15,720 --> 00:39:20,120
AltsÄ at se dit grimme fjÊs igen.
Tag det ikke ilde op.
535
00:39:42,800 --> 00:39:46,720
- Skal jeg ringe efter en taxa?
- Nej.
536
00:39:48,080 --> 00:39:49,760
Jeg klarer mig.
537
00:40:01,360 --> 00:40:02,960
Vil du have et lift?
538
00:40:04,720 --> 00:40:09,680
- Jeg sagde jo, at jeg klarer mig.
- Jeg er her alligevel. Hop ind.
539
00:40:22,560 --> 00:40:26,320
- Hvad laver du her?
- Mor er udenbys, sÄ jeg kÞrer dig.
540
00:40:27,520 --> 00:40:30,120
- Jeg kunne sagtens gÄ.
- 37 km?
541
00:40:30,280 --> 00:40:32,560
Som sagt klarede jeg mig.
542
00:40:33,840 --> 00:40:38,360
Men nu du insisterer, sÄ sÊt mig af
ved udslusningshjemmet pÄ 57th.
543
00:40:39,480 --> 00:40:43,120
Ja, det kan jeg da godt.
Eller ogsÄ ...
544
00:40:44,320 --> 00:40:46,200
... kan vi stoppe ved baren.
545
00:40:46,360 --> 00:40:49,520
Er det min poolkĂž? Beholdt du den?
546
00:40:50,960 --> 00:40:54,600
Hvad siger du?
Vi kan spille et par omgange.
547
00:40:54,760 --> 00:40:56,760
Indhente det forsĂžmte?
548
00:40:59,360 --> 00:41:03,040
Ja. Det vil jeg gerne.
549
00:41:11,600 --> 00:41:15,600
Tekster: Josephine Salome Ulnits
Iyuno
47029