All language subtitles for The Equalizer S03 E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,400 Tidligere ... 2 00:00:03,560 --> 00:00:06,760 Jeg er ikke vild med, at borgere dyrker organiseret selvtĂŠgt. 3 00:00:06,920 --> 00:00:11,520 Kom nu. TĂŠnk pĂ„, hvad vi kan udrette, hvis vi er pĂ„ samme hold. 4 00:00:11,680 --> 00:00:16,080 Mel har trĂŠnet selvforsvar med Delilah, selv om jeg forbĂžd det. 5 00:00:17,400 --> 00:00:20,240 Hun havde nĂŠr brĂŠkket en drengs arm i dag. 6 00:00:20,400 --> 00:00:21,760 Hun er ikke klar. 7 00:00:21,920 --> 00:00:24,840 Jeg afgĂžr, hvad hun skal lĂŠre. Du gĂžr ikke. 8 00:00:25,000 --> 00:00:29,680 Noget af det vigtigste er at lĂŠre, hvornĂ„r man ikke mĂ„ bruge det. 9 00:00:29,840 --> 00:00:32,560 - Det skal du nok lĂŠre. - MĂ„ vi stadig trĂŠne? 10 00:00:32,720 --> 00:00:34,840 Du fĂ„r ikke en bedre lĂŠrer. 11 00:00:35,920 --> 00:00:38,520 Er du stadig vred over den hemmelige trĂŠning? 12 00:00:38,680 --> 00:00:42,640 Det er ikke kun det. Jeg har altid adskilt privatliv og arbejdsliv. 13 00:00:42,800 --> 00:00:46,320 - Ikke rart, at murene vĂŠlter. - Jeg er ikke afklaret endnu. 14 00:01:14,360 --> 00:01:17,400 - HĂžr ... giv mig lige fem minutter. - Fint. 15 00:01:23,840 --> 00:01:28,760 - Randall? Hvad laver du her? - MĂ„ jeg ikke hilse pĂ„ en ven? 16 00:01:28,920 --> 00:01:33,200 Du ved, jeg ikke mĂ„ ses med nogen fra banden som prĂžvelĂžsladt. 17 00:01:34,280 --> 00:01:37,040 Jeg vĂŠrdsĂŠtter, at du afsonede som en mand. 18 00:01:37,200 --> 00:01:40,920 Folk er ikke skabt som os lĂŠngere. De unge sladrer. 19 00:01:41,080 --> 00:01:43,600 - Hvad vil du? - Lige til sagen som altid. 20 00:01:45,720 --> 00:01:49,480 Jeg har fĂ„et en mulighed og mangler en, jeg kan regne med. 21 00:01:49,640 --> 00:01:52,560 En, der formĂ„r at bryde ind i et pengeskab. 22 00:01:55,080 --> 00:01:58,880 Det gĂ„r ikke. Jeg har endelig fĂ„et mit liv pĂ„ ret kĂžl. 23 00:01:59,040 --> 00:02:03,880 - Jeg vil ikke i fĂŠngsel igen. - Det er let. Store penge. 24 00:02:04,040 --> 00:02:08,080 SĂ„ behĂžver du ikke spilde tiden her. 25 00:02:08,240 --> 00:02:12,800 Det er ĂŠrligt arbejde. Beklager, Randall, men ... nej. 26 00:02:12,960 --> 00:02:15,400 Beklager, at jeg forvirrede dig. 27 00:02:17,560 --> 00:02:19,200 Jeg spĂžrger ikke. 28 00:02:28,320 --> 00:02:31,840 Jeg sender dig en notits om, hvor vi mĂždes. 29 00:02:40,880 --> 00:02:45,240 - Tak for skĂžn morgenmad, tante Vi. - Min fornĂžjelse. Vent ... 30 00:02:45,400 --> 00:02:49,360 - Vil du give den her til Harry? - Harry? 31 00:02:49,520 --> 00:02:52,000 Det er bare en lille tak for en tjeneste. 32 00:02:52,160 --> 00:02:55,680 - Hvilken tjeneste? - Ikke noget sĂŠrligt. 33 00:02:58,640 --> 00:03:01,760 Mel er vist mild ved dig, hvad? 34 00:03:01,920 --> 00:03:05,400 Det er ikke trĂŠning, men tidspunktet, der tager livet af mig. 35 00:03:05,560 --> 00:03:09,640 - Pas pĂ„, hvad du Ăžnsker dig. - Intet piveri i kampsport. 36 00:03:09,800 --> 00:03:14,600 Cecil og Kat vil have revanche, sĂ„ du mĂ„ vĂŠre i topform. I bad. 37 00:03:14,760 --> 00:03:18,760 - Tak. - Spades med Kat og Cecil igen? 38 00:03:19,760 --> 00:03:24,560 - Tror du ikke, de snyder igen? - Hvis de vil dyste, sĂ„ fint med mig. 39 00:03:24,720 --> 00:03:28,080 Skal jeg ikke sĂŠtte et overvĂ„gningskamera op? 40 00:03:28,240 --> 00:03:30,640 - SĂ„ det er fair. - Nej. 41 00:03:30,800 --> 00:03:33,720 For de stĂ„r til hĂžvl i forbryderisk grad. 42 00:03:33,880 --> 00:03:36,000 Det skal ikke kunne bevises. 43 00:03:37,400 --> 00:03:40,520 TouchĂ©. Jeg smutter. Hej. 44 00:03:44,240 --> 00:03:48,320 - Han har bragt mig i knibe. - Hvad var der pĂ„ billedet? 45 00:03:49,680 --> 00:03:53,360 Min lillebror, Shawn. Med en pistol mod tindingen. 46 00:03:54,960 --> 00:04:00,480 - GĂžr jeg det ikke, drĂŠber han ham. - HvornĂ„r sĂ„ du sidst din bror? 47 00:04:00,640 --> 00:04:02,520 For fire Ă„r siden. 48 00:04:03,640 --> 00:04:05,120 Han var der i retten. 49 00:04:05,280 --> 00:04:08,560 - BesĂžgte han dig ikke i fĂŠngslet? - Nej. Han var vred. 50 00:04:08,720 --> 00:04:11,920 FĂžrst mĂ„neder senere indsĂ„ jeg hvor vred. 51 00:04:12,080 --> 00:04:16,640 - JasĂ„. Det er hĂ„rdt. - Du mĂ„ forstĂ„ ... 52 00:04:16,800 --> 00:04:18,640 Vi var kun os to. 53 00:04:18,800 --> 00:04:21,520 Vores forĂŠldre dĂžde i en bilulykke for ti Ă„r siden. 54 00:04:21,680 --> 00:04:24,640 Jeg lovede Shawn, at jeg aldrig ville forlade ham. 55 00:04:24,800 --> 00:04:28,320 Men vi manglede penge til insulin og andre ting. 56 00:04:28,480 --> 00:04:31,640 Det var da, jeg kom med i Randalls bande. 57 00:04:32,880 --> 00:04:36,240 Da jeg blev lĂžsladt, ville jeg vise, at jeg har forandret mig. 58 00:04:36,400 --> 00:04:40,280 At jeg var pĂ„ ret kĂžl. Men han ville ikke tale med mig. 59 00:04:40,440 --> 00:04:42,640 Ser han forandringen, blĂžder han nok op. 60 00:04:42,800 --> 00:04:47,240 GĂžr jeg, som Randall siger, ryger alt det, jeg har arbejdet for. 61 00:04:47,400 --> 00:04:52,120 Du kan ikke gĂ„ til politiet, for hvis Randall opdager det ... 62 00:04:55,320 --> 00:04:56,760 HvornĂ„r er kuppet? 63 00:04:58,440 --> 00:05:01,320 - I morgen aften. - Hvorfor dig? 64 00:05:01,480 --> 00:05:05,400 Hvorfor alt det besvĂŠr? Andre kan vel bryde pengeskabe op. 65 00:05:05,560 --> 00:05:08,760 Ja, men jeg er den eneste, der har brudt et C.F. Kane 7 op. 66 00:05:08,920 --> 00:05:12,160 Det var et adelsmĂŠrke. Nu er det en forbandelse. 67 00:05:13,440 --> 00:05:16,960 - Livet er af og til ironisk. - Det er uretfĂŠrdigt. 68 00:05:17,120 --> 00:05:21,040 Jeg begik en fejl som ung. Jeg betalte prisen. 69 00:05:21,200 --> 00:05:25,040 Jeg skulle have en ny chance, men verden ser en forbryder. 70 00:05:25,200 --> 00:05:30,400 Min chef skar i min lĂžn, og min tilsynsvĂŠrge vil have betaling. 71 00:05:30,560 --> 00:05:32,640 Men det er mig, der er tyven. 72 00:05:36,320 --> 00:05:40,800 Jeg ved alt om at fĂ„ en ny chance. Jeg skal nok undersĂžge sagen. 73 00:05:47,960 --> 00:05:52,800 - Robyn. Her. Hej. - Hej. 74 00:05:56,400 --> 00:06:01,480 Det fĂžles stadig lidt ... akavet mellem os. 75 00:06:01,640 --> 00:06:03,840 Det er det ogsĂ„. 76 00:06:05,680 --> 00:06:07,960 Men det er ikke kun din skyld. 77 00:06:08,120 --> 00:06:11,880 Den her nye dynamik med arbejds- og privatliv blandet ... 78 00:06:12,040 --> 00:06:15,640 Jeg forstĂ„r. Men forandringen behĂžver ikke vĂŠre skidt. 79 00:06:15,800 --> 00:06:19,160 Det ved jeg. Men den krĂŠver tilvĂŠnning. 80 00:06:19,320 --> 00:06:22,120 Giv mig lidt tid, sĂ„ falder det pĂ„ plads. 81 00:06:24,200 --> 00:06:25,560 Fint. 82 00:06:28,400 --> 00:06:32,760 Hej! Den her er fra tante Vi. 83 00:06:34,680 --> 00:06:36,720 Jeg elsker overraskelser. 84 00:06:46,160 --> 00:06:50,680 Du godeste. TĂŠnk, at selve himlen kan leveres i en ĂŠske. 85 00:06:50,840 --> 00:06:54,760 Det er tante Vis sĂŠrlige brownies. Hvorfor bagte hun dem? 86 00:06:54,920 --> 00:06:58,400 Det er vist hendes tak for at lĂŠre hende at udnytte - 87 00:06:58,560 --> 00:07:01,360 - huller i streamingtjenesternes regelsĂŠt. 88 00:07:01,520 --> 00:07:05,280 - Han gav hende sine kodeord. - Hov. Sladrehanke fĂ„r ... 89 00:07:05,440 --> 00:07:07,560 ... brownies, Ă„benbart. 90 00:07:10,160 --> 00:07:12,760 - FortĂŠl om Randall Grayle. - Godt. 91 00:07:12,920 --> 00:07:18,880 IfĂžlge FBI's database er Randall hovedmistĂŠnkt for en rĂŠkke rĂžverier. 92 00:07:19,040 --> 00:07:23,040 Til trods for talrige anholdelser og et spor af lig - 93 00:07:23,200 --> 00:07:26,160 - holder intet. Solide alibier hver gang. 94 00:07:26,320 --> 00:07:29,520 Ved sidste kup blev en betjent fra NYPD drĂŠbt. 95 00:07:29,680 --> 00:07:32,520 - Hvad med Tim Fells? - Jeg fĂžler med ham. 96 00:07:32,680 --> 00:07:37,000 Han begik en fejl for lĂŠnge siden, men betaler stadig for den. 97 00:07:37,160 --> 00:07:39,640 Tidligere straffede afsoner to fĂŠngselsstraffe. 98 00:07:39,800 --> 00:07:42,920 En bag tremmer samt en, nĂ„r de bliver lĂžsladt. 99 00:07:43,080 --> 00:07:46,040 - Et flammende bogstav. - Hvad sĂ„ med broderen? 100 00:07:46,200 --> 00:07:51,320 Kom i pleje, mens Tim sad inde. Nu fĂ„r han topkarakterer pĂ„ college. 101 00:07:51,480 --> 00:07:55,160 Han har ikke brugt kreditkort eller sociale medier i to dage. 102 00:07:55,320 --> 00:08:00,280 - Mobil? - Slukket. Jeg rekonstruerer GPS'en. 103 00:08:00,440 --> 00:08:03,880 - Den er snart klar. - Kuppet er i morgen. Vi har travlt. 104 00:08:04,040 --> 00:08:06,600 Randall er beregnende og opfarende. 105 00:08:06,760 --> 00:08:11,000 - Hvis han fĂ„r mistanke ... - Det giver vi ham ikke grund til. 106 00:08:15,720 --> 00:08:18,800 Hvad er planen? Jeg vil gĂžre alt for at redde min bror. 107 00:08:18,960 --> 00:08:22,200 - Sig, du er med. - GennemfĂžre kuppet? 108 00:08:22,360 --> 00:08:26,000 Nej da. Hold ham hen, til vi finder Shawn. 109 00:08:26,160 --> 00:08:29,800 Randall lurer altid fis. Hvad hvis han gennemskuer mig? 110 00:08:29,960 --> 00:08:33,120 - SĂ„ dĂžr Shawn. - Der er ikke andre muligheder. 111 00:08:33,280 --> 00:08:35,800 Vi henter dig, nĂ„r vi har Shawn. 112 00:08:38,280 --> 00:08:41,920 - Godt. Jeg giver ham besked. - Fint. Og Tim? 113 00:08:42,080 --> 00:08:46,360 Jeg tillader ikke, at hverken du eller din bror kommer noget til. 114 00:08:46,520 --> 00:08:47,960 - Godt. 115 00:09:01,400 --> 00:09:06,520 - SĂ„dan! Ja, min skat! - Sat til vĂŠgs igen! 116 00:09:06,680 --> 00:09:09,960 - SĂ„dan! - Hvad siger I sĂ„? 117 00:09:12,560 --> 00:09:15,480 Du godeste. Sikke stille, de er, Dee. 118 00:09:15,640 --> 00:09:19,040 - De har vist drukket tabersaft. - Det virker sĂ„dan. 119 00:09:19,200 --> 00:09:20,720 Godt spillet, I to. 120 00:09:23,520 --> 00:09:27,200 - Lad os holde for i dag. - Nej da. Vi laver bare fis. 121 00:09:27,360 --> 00:09:30,680 Det er ikke det. Vi har lidt bĂžvl derhjemme. 122 00:09:30,840 --> 00:09:34,960 - Er alt i orden? - Ikke helt. 123 00:09:35,120 --> 00:09:37,720 Vi vil jo sĂŠlge huset og flytte til Florida. 124 00:09:37,880 --> 00:09:44,280 - VĂŠre tĂŠttere pĂ„ bĂžrnebĂžrnene. - Men huset er ikke ret meget vĂŠrd. 125 00:09:44,440 --> 00:09:48,720 Umuligt. Et sĂ„ stort hus fra kolonitiden er en formue vĂŠrd. 126 00:09:48,880 --> 00:09:50,720 Ikke ifĂžlge valuaren. 127 00:09:50,880 --> 00:09:54,800 Et hus pĂ„ samme stĂžrrelse nede ad vejen med mindre have - 128 00:09:54,960 --> 00:09:58,480 - er til salg for det dobbelte af den pĂ„stĂ„ede vĂŠrdi. 129 00:09:59,680 --> 00:10:03,320 - Lad mig gĂŠtte: Ejerne er hvide. - Ja. 130 00:10:03,480 --> 00:10:05,840 - Det er uretfĂŠrdigt. - Og sket fĂžr. 131 00:10:06,000 --> 00:10:09,680 En veninde er mĂŠgler og siger, at det ses igen og igen - 132 00:10:09,840 --> 00:10:14,680 - at minoriteters huse vurderes meget lavere end dem ejet af hvide. 133 00:10:14,840 --> 00:10:20,600 Det minder om Jim Crow, redlining og hvid udvandring i 1950'erne. 134 00:10:20,760 --> 00:10:25,800 - RegeringsstĂžttet racisme. - Valuaren talte bare udenom. 135 00:10:27,080 --> 00:10:33,840 - Hvad hedder valuaren? - Potter. Wallace Potter. Hvorfor? 136 00:10:46,920 --> 00:10:51,320 - Godt, du stadig er kvik. - Jeg tĂŠnkte over det, du sagde. 137 00:10:51,480 --> 00:10:55,840 Jeg knokler pĂ„ lageret ... det giver ikke nok. 138 00:10:59,200 --> 00:11:02,760 Oplysningerne var rigtige. Randall Grayle er tilbage. 139 00:11:02,920 --> 00:11:05,880 - Skal vi rykke ind? - Nej. Han er snu. 140 00:11:06,040 --> 00:11:11,320 Vi mĂ„ have flere beviser. SĂŠtter han en fod forkert, er han fĂŠrdig. 141 00:11:13,480 --> 00:11:17,360 Det er Tim Fells. Er han der, samler Randall banden igen. 142 00:11:17,520 --> 00:11:20,840 FĂ„ mikrofoner pĂ„, sĂ„ vi kan hĂžre dem. 143 00:11:21,920 --> 00:11:25,680 Hvad Randall end planlĂŠgger, slipper han ikke denne gang. 144 00:11:32,800 --> 00:11:34,960 Hvad ved du om Randall Grayle? 145 00:11:36,000 --> 00:11:41,080 Han er en skidt fyr. Vi ved, at han har gang i noget. 146 00:11:41,240 --> 00:11:45,040 - Vi stĂ„r klar til at fĂŠlde ham. - Kan I vente lidt? 147 00:11:45,200 --> 00:11:48,040 Absolut ikke. Han er smuttet fĂžr. 148 00:11:48,200 --> 00:11:52,920 Han har ikke vist sig i New York i tre Ă„r. Vi fĂ„r nĂŠppe chancen igen. 149 00:11:53,080 --> 00:11:56,400 Problemet er, at han kidnappede min klients bror. 150 00:11:56,560 --> 00:12:00,880 Tvinger ham med i et kup. Jeg mĂ„ bare redde drengen. 151 00:12:01,040 --> 00:12:05,040 Den eneste grund til, vi ikke har anholdt Grayle endnu, er - 152 00:12:05,200 --> 00:12:07,720 - at vi mĂ„ have konkrete beviser. 153 00:12:07,880 --> 00:12:10,560 Jeg skal bare bruge en, hĂžjst to dage. 154 00:12:10,720 --> 00:12:13,600 Randall Grayle har drĂŠbt en betjent. 155 00:12:14,880 --> 00:12:19,880 Jeg mĂ„tte fortĂŠlle en betjents datter pĂ„ fire Ă„r, at far ikke kom hjem. 156 00:12:20,040 --> 00:12:24,600 Jeg lovede betjentens kone at fĂ„ ram pĂ„ Randall. Og det gĂžr jeg. 157 00:12:24,760 --> 00:12:28,040 Hvis I slĂ„r til, vil han tro, min klient sladrede. 158 00:12:28,200 --> 00:12:33,240 - SĂ„ drĂŠber han broderen. - Tim Fells er vel din klient? 159 00:12:35,360 --> 00:12:40,160 - Jeg kan ikke lade Randall slippe. - Nej. Vi fĂ„r ram pĂ„ ham sammen. 160 00:12:40,320 --> 00:12:43,720 - NĂ„r broderen er uden for fare. - Jeg ved ikke. 161 00:12:43,880 --> 00:12:46,960 Randall er glat som en Ă„l. Venter jeg ... 162 00:12:47,120 --> 00:12:51,640 Har jeg nogensinde svigtet dig? Stol pĂ„ mig. 163 00:12:56,480 --> 00:12:59,080 Kan Fells sige, hvor kuppet finder sted? 164 00:12:59,240 --> 00:13:02,440 - Det, han ved, ved vi. - Straks, I har broderen. 165 00:13:02,600 --> 00:13:05,360 Vi hjĂŠlper jer med at fĂ„ ram pĂ„ Randall. 166 00:13:06,360 --> 00:13:10,760 - SjĂŠldne mĂžnter? - Guld fra Napoleons tid. 167 00:13:10,920 --> 00:13:13,760 Vi taler otte cifre. 168 00:13:17,000 --> 00:13:19,040 - KĂžberen er klar. - Noget nyt? 169 00:13:19,200 --> 00:13:22,960 De taler om udbyttet. Intet om hvorhenne. 170 00:13:23,120 --> 00:13:25,200 Godt ... i orden. 171 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 - Hvad er der med dig? - Hvad mener du? 172 00:13:33,160 --> 00:13:38,000 Det her tilbud kan ĂŠndre dit liv. Du virker ligeglad. 173 00:13:38,160 --> 00:13:42,840 Jeg er bare bekymret for min bror. Jeg er her. Jeg er klar. 174 00:13:43,000 --> 00:13:45,800 - Lad Shawn gĂ„. - Du virker ikke klar. 175 00:13:45,960 --> 00:13:49,520 Jeg beholder lillebror, til jeg fĂ„r det, jeg vil have. 176 00:13:51,960 --> 00:13:54,440 - Ja? - Vi bĂžr droppe det. 177 00:13:54,600 --> 00:13:58,920 - Den gamle er mistĂŠnksom. - FĂ„ ham beroliget. Spil din rolle. 178 00:13:59,080 --> 00:14:01,320 - FĂ„ styr pĂ„ din onkel. - Spor samtalen. 179 00:14:01,480 --> 00:14:03,120 Ellers fĂ„r jeg det. 180 00:14:04,120 --> 00:14:07,680 - Var det om kuppet? - Du skal bare passe din opgave. 181 00:14:07,840 --> 00:14:11,280 Åbne pengeskabet. SĂ„ overlever din bror. Ellers ... 182 00:14:11,440 --> 00:14:15,080 - Randall ... - Vi gennemgĂ„r alt om tre timer. 183 00:14:15,240 --> 00:14:18,400 Masser af snak, men intet om hvornĂ„r eller hvor. 184 00:14:18,560 --> 00:14:21,240 Giv mig besked, nĂ„r han rĂžber detaljer. 185 00:14:30,320 --> 00:14:32,760 Mr. Potter. Kom indenfor. 186 00:14:38,680 --> 00:14:42,560 - Tak, fordi du kom med kort varsel. - Du var insisterende. 187 00:14:42,720 --> 00:14:46,960 FĂžr vi gĂ„r i gang, er der sĂ„ noget, jeg bĂžr vide om huset? 188 00:14:47,120 --> 00:14:50,640 - Om ejendommen? - Nej. Jeg vil omlĂŠgge lĂ„net. 189 00:14:50,800 --> 00:14:52,680 SĂ„ jeg vil have et overblik. 190 00:14:54,200 --> 00:14:55,840 VĂŠrsgo. 191 00:15:01,640 --> 00:15:04,840 Jeg var hjemme ved Shawn og talte med naboerne. 192 00:15:05,000 --> 00:15:08,160 - Ingen har set ham i flere dage. - Det stemmer. 193 00:15:08,320 --> 00:15:12,040 Harry rekonstruerede Shawns mobils GPS-data. 194 00:15:12,200 --> 00:15:15,520 Han kom fra aftenundervisning forleden, og signalet forsvandt. 195 00:15:15,680 --> 00:15:19,280 Det kom igen kl. 23 og forsvandt sĂ„ endeligt. 196 00:15:19,440 --> 00:15:24,520 - Hvorhenne? - Ved Dino's Pizzeria pĂ„ Canarsie. 197 00:15:24,680 --> 00:15:27,800 Ingen trafikkameraer, men se her. 198 00:15:27,960 --> 00:15:32,120 Jeg tjekkede pizzeriaets ejer. Dino Garruzzo. 199 00:15:32,280 --> 00:15:35,840 Han sad inde i fem Ă„r for organiseret kriminalitet. 200 00:15:36,000 --> 00:15:39,960 Dino og Randall blev anholdt sammen, da Randall var 18 Ă„r. 201 00:15:40,120 --> 00:15:43,400 - NĂŠppe tilfĂŠldigt. - Tror du, broderen er der? 202 00:15:43,560 --> 00:15:47,560 Det er vĂŠrd at undersĂžge. Men rykker vi ind, drĂŠber de Shawn. 203 00:15:47,720 --> 00:15:51,760 - Harry, har du en sportsjakke? - Ja, mĂ„ske. 204 00:15:51,920 --> 00:15:53,880 Eller noget endnu bedre. 205 00:15:59,640 --> 00:16:02,360 - Goddag. - Hej. Kan jeg hjĂŠlpe dig? 206 00:16:02,520 --> 00:16:05,240 Ja. Richard Hagen fra FĂždevarestyrelsen. 207 00:16:05,400 --> 00:16:08,600 Helt ĂŠrligt. I var her i sidste mĂ„ned. 208 00:16:08,760 --> 00:16:11,960 Vi bĂžr mĂ„ske komme ugentligt. 209 00:16:12,120 --> 00:16:14,680 Kom en anden dag. Jeg er her alene. 210 00:16:14,840 --> 00:16:16,400 Ja, selv med kunderne. 211 00:16:16,560 --> 00:16:20,520 Kunne det lave antal kunder skyldes jeres B-vurdering? 212 00:16:20,680 --> 00:16:25,360 Hvilket jeg begynder at tro var lige rundhĂ„ndet nok. 213 00:16:25,520 --> 00:16:32,080 - Kan vi ikke finde ud af noget? - Tilbyder du mig bestikkelse? 214 00:16:32,240 --> 00:16:36,920 Det overtrĂŠder loven om korruption, paragraf 387, stykke to ... 215 00:16:37,080 --> 00:16:43,040 Nej da. Jeg tĂŠnkte, du ville have et stykke, fĂžr du inspicerer stedet. 216 00:16:43,200 --> 00:16:47,280 Jeg ligner nok en vovehals, men visse chancer tager jeg ikke. 217 00:16:47,440 --> 00:16:50,320 Jeg starter i kĂŠlderen. Jeg finder selv vej. 218 00:16:59,160 --> 00:17:02,800 - Hvordan gĂ„r det? - Han er her ikke. 219 00:17:02,960 --> 00:17:04,880 Vi tager mĂ„ske fejl. 220 00:17:09,920 --> 00:17:15,600 Vent lidt. Her ligger en insulinpen. Er Shawn ikke diabetiker? 221 00:17:15,760 --> 00:17:17,360 Jo. Shawn var der. 222 00:17:20,400 --> 00:17:22,000 Vent lidt. 223 00:17:28,880 --> 00:17:31,840 Mel, der er en anden udgang lĂŠngere nede. 224 00:17:32,000 --> 00:17:33,960 Hvad? Hvor? 225 00:17:39,400 --> 00:17:41,400 Jeg kan se ham! 226 00:17:50,200 --> 00:17:51,600 Pokkers! 227 00:17:54,400 --> 00:17:57,000 Shawn var her. Vi nĂ„ede ikke at fĂ„ fat i ham. 228 00:17:57,160 --> 00:18:01,800 - Pokkers. Ved I, hvor de kĂžrer hen? - Nej, men jeg har nummerpladen. 229 00:18:01,960 --> 00:18:05,400 Tim ringer. Tim, hĂžr her. Vi har nyt. 230 00:18:05,560 --> 00:18:08,040 Sig, I fandt Shawn. Tiden rinder ud. 231 00:18:08,200 --> 00:18:11,400 - Hvad mener du? - Kuppet er i aften. 232 00:18:12,720 --> 00:18:16,800 Godt. Vi er pĂ„ sporet af Shawn, men jeg mĂ„ have lidt mere tid. 233 00:18:16,960 --> 00:18:19,800 - Hvad skal jeg gĂžre? - Droppe skuespillet. 234 00:18:19,960 --> 00:18:22,080 Og faktisk gennemfĂžre kuppet. 235 00:18:31,080 --> 00:18:35,360 - Jeg skulle lige til at ringe. - Tim ringede og er panisk. 236 00:18:35,520 --> 00:18:38,520 - Hvad sĂ„? - Kuppet er i aften. 237 00:18:38,680 --> 00:18:41,920 Tak for advarslen. Jeg beder holdet stĂ„ klar. 238 00:18:42,080 --> 00:18:46,040 - Nej. Vi har stadig ikke Shawn. - Er I tĂŠt pĂ„ at finde ham? 239 00:18:46,200 --> 00:18:48,960 Harry fĂžlger et spor. Bare lidt mere tid. 240 00:18:49,120 --> 00:18:52,520 Han er morder. Det er uansvarligt at lade ham begĂ„ kuppet. 241 00:18:52,680 --> 00:18:56,200 - Folk kommer til skade. - Ikke hvis vi gĂžr det rigtigt. 242 00:18:56,360 --> 00:18:58,240 - Hvordan? - Lad Tim deltage. 243 00:18:58,400 --> 00:19:01,280 - Hvad? - Vi infiltrerer Randalls hold. 244 00:19:01,440 --> 00:19:05,240 - SĂ„ har vi styringen. - Det fĂžles som at spille roulette. 245 00:19:05,400 --> 00:19:07,880 Det er risikabelt, men sĂ„dan reddes de begge. 246 00:19:08,040 --> 00:19:10,600 Eller vi mister dem. Bliver Tim afslĂžret, dĂžr de. 247 00:19:10,760 --> 00:19:14,480 Rykker I ind nu, mister I helt sikkert liv. 248 00:19:15,920 --> 00:19:18,120 Godt. Hvordan gĂžr vi sĂ„? 249 00:19:21,800 --> 00:19:24,400 - Er det dem alle? - SĂ„ vidt vi ved. 250 00:19:24,560 --> 00:19:28,160 For at infiltrere gruppen mĂ„ vi lĂŠgge en af dem pĂ„ is. 251 00:19:28,320 --> 00:19:30,760 - Hvem? - FĂžrst har vi chauffĂžren. 252 00:19:30,920 --> 00:19:35,600 - Lane Carter. Mesterlig biltyv. - SĂ„ er jeg udenfor. Jeg mĂ„ med ind. 253 00:19:35,760 --> 00:19:39,880 - Hvem er den nĂŠste? - Hasan Abbas. Cyberkriminalitet. 254 00:19:40,040 --> 00:19:42,760 - Han er deres Harry. - Men taget seks gange. 255 00:19:42,920 --> 00:19:46,240 - Jeg blev anholdt Ă©n gang ... - Ja, af CIA. 256 00:19:46,400 --> 00:19:50,440 - Men du er flot ... - Tak. Pointen er, at det er let. 257 00:19:50,600 --> 00:19:54,120 - Men hvem skulle sĂ„ fĂžlge Shawn? - Sandt nok. 258 00:19:54,280 --> 00:19:57,160 - Og den tredje? - Carmine Nolfi. Soldat. 259 00:19:57,320 --> 00:20:01,240 - Specialist i nĂŠrkamp. - En barsk indbrudsekspert. 260 00:20:03,160 --> 00:20:07,040 - Han er vores adgangsbillet. - Hvem tager hans plads? 261 00:20:08,080 --> 00:20:10,880 - Helt ĂŠrligt! - Rolig, skat. 262 00:20:11,040 --> 00:20:13,200 Han skal lige lĂŠre dig at kende. 263 00:20:16,240 --> 00:20:20,760 Et nydeligt hus. Med tanke pĂ„ den manglende modernisering - 264 00:20:20,920 --> 00:20:26,040 - vil du nok se, at jeg har vĂŠret ovenud ... generĂžs. 265 00:20:26,200 --> 00:20:27,680 Mange tak. 266 00:20:29,000 --> 00:20:35,640 Er du sikker? For genboen solgte deres hus for nĂŠsten det dobbelte. 267 00:20:35,800 --> 00:20:38,680 Den ejendom vurderede jeg ikke. Renoverede de? 268 00:20:38,840 --> 00:20:44,080 Nej, slet ikke. Jeg vil gerne have en andens mening. 269 00:20:50,360 --> 00:20:53,360 - Mrs. Scott? Hvad laver du her? - UndersĂžger en sag. 270 00:20:53,520 --> 00:20:58,040 Jeg fik et opkald om, at en valuar med vilje vurderede for lavt. 271 00:20:58,200 --> 00:20:59,880 Her er beviset. 272 00:21:00,040 --> 00:21:04,120 - Hvordan vil du forklare det? - Jeg regnede pĂ„ det. 273 00:21:04,280 --> 00:21:09,480 Vel gjorde du ej! Jeg har ulig dig gennemgĂ„et ejendommen grundigt. 274 00:21:09,640 --> 00:21:11,840 - Jamen ... - Du er fyret pr. dags dato. 275 00:21:12,000 --> 00:21:16,120 Ikke alene er du fĂŠrdig i branchen, men jeg rejser tiltale. 276 00:21:16,280 --> 00:21:18,120 Forsvind sĂ„ fra mit hus. 277 00:21:28,560 --> 00:21:31,800 - HĂžr efter, sĂ„ I har styr pĂ„ planen. - Hvor er Carmine? 278 00:21:31,960 --> 00:21:35,320 Forsinket. ForhĂ„bentlig med en god undskyldning. 279 00:21:35,480 --> 00:21:40,040 NĂ„r vi er kommet ind bag hegnet, er der overvĂ„gningskameraerne. 280 00:21:40,200 --> 00:21:43,480 - Hasan? - En fejl gĂžr os til spĂžgelser. 281 00:21:43,640 --> 00:21:45,840 - FĂŠrrest mulige spor. - Vagter? 282 00:21:46,000 --> 00:21:49,600 En lille gruppe bevĂŠbnede betjente. Spredt tyndt ud. 283 00:21:49,760 --> 00:21:52,400 Jeg tog tid pĂ„ dem. Ti minutters kaffepause. 284 00:21:52,560 --> 00:21:55,680 Fem minutters toiletbesĂžg, og sĂ„ tilbage. 285 00:21:55,840 --> 00:21:59,560 - PĂ„lidelige som et Rolex. - SĂ„ har vi kun et kvarter. 286 00:21:59,720 --> 00:22:03,560 14,5 og ikke et sekund mere. Derefter starter dagvagten. 287 00:22:03,720 --> 00:22:07,920 SĂ„ bliver der fyldt med dem. Lane, du holder udkig. 288 00:22:08,080 --> 00:22:11,400 - Modtaget. - PĂ„ stedet er der en stor hĂŠngelĂ„s. 289 00:22:11,560 --> 00:22:14,480 Den ordner Carmine. Hvis han da kommer. 290 00:22:14,640 --> 00:22:20,280 Da er det eneste mellem os og en strand pĂ„ Fiji pengeskabet. 291 00:22:22,000 --> 00:22:24,920 - Intet problem. - Du har under fem minutter. 292 00:22:25,080 --> 00:22:26,640 Jeg hĂ„ber, du har ret. 293 00:22:27,920 --> 00:22:30,080 Tim, luk lige Carmine ind. 294 00:22:35,320 --> 00:22:36,800 Hold godt Ăžje med ham. 295 00:22:47,000 --> 00:22:49,480 - Hvem fanden er du? - Angela Young. 296 00:22:49,640 --> 00:22:52,520 Carmine har sendt mig. Ringede han ikke? 297 00:22:52,680 --> 00:22:58,480 Carmine ringede og var i knibe. Manglede en aflĂžser til et kup. 298 00:22:58,640 --> 00:23:01,120 - Og sĂ„ sendte han dig? - Ih tak. 299 00:23:01,280 --> 00:23:05,160 - Hvor er Carmine? - Jeg vil bare gĂžre ham en tjeneste. 300 00:23:05,320 --> 00:23:09,400 - Hvis I ikke vil have hjĂŠlp ... - Nej, det er i orden. 301 00:23:09,560 --> 00:23:13,160 Du gĂ„r ingen steder, fĂžr jeg fĂ„r nogle svar. 302 00:23:16,880 --> 00:23:19,360 Vi har den. Hans telefon er klonet. 303 00:23:21,760 --> 00:23:25,840 Undskyld, jeg brĂŠndte jer af. Jeg mĂ„ til Florida. 304 00:23:27,120 --> 00:23:31,120 - Min mor er ikke rask. - Du sĂŠtter mig i en skidt situation. 305 00:23:31,280 --> 00:23:34,320 Beklager. Jeg gĂžr det godt igen. 306 00:23:34,480 --> 00:23:39,200 - Angela er topklasse. Stol pĂ„ hende. - Jeg skider pĂ„, hvad Carmine ... 307 00:23:45,800 --> 00:23:47,840 Godt. Du gĂ„r an. 308 00:23:48,000 --> 00:23:51,800 Hvis jeg lugter lusk, fĂ„r du en kugle i dit kĂžnne fjĂŠs. 309 00:23:51,960 --> 00:23:54,640 - Tak, fordi du kalder mig kĂžn. - Rejs dig, Hasan. 310 00:23:54,800 --> 00:23:58,000 Lane, tag alles mobiler, sĂ„ vi ikke kan spores. 311 00:24:03,640 --> 00:24:07,440 - Rob? Godt nyt. - Fik du sporet bilen? 312 00:24:07,600 --> 00:24:11,320 Nej, ingen GPS. Men vi fik klonet Randalls telefon. 313 00:24:11,480 --> 00:24:14,840 Han fik et opkald fem minutter efter, Shawn blev kĂžrt vĂŠk. 314 00:24:15,000 --> 00:24:19,440 - Det mĂ„ vĂŠre kidnapperne. - Ja. Mobilen er i Long Island City. 315 00:24:19,600 --> 00:24:22,320 - Under Queensboro-broen. - Send koordinaterne. 316 00:24:22,480 --> 00:24:26,200 NĂ„r jeg frem i tide, kan jeg fĂ„ Tim ud, fĂžr Dante rykker ind. 317 00:24:27,680 --> 00:24:31,320 Randall. En sĂŠr frekvens. Et kommunikationssignal. 318 00:24:32,400 --> 00:24:34,240 Det kommer herindefra. 319 00:24:35,840 --> 00:24:37,520 - Er alle mobiler slukket? - Ja. 320 00:24:37,680 --> 00:24:41,280 Scan alle. Tim, hvis du bĂŠrer mikrofon, svĂŠrger jeg ... 321 00:24:52,040 --> 00:24:53,560 SIGNAL TABT 322 00:24:53,720 --> 00:24:56,000 Mel? Mel! 323 00:25:41,320 --> 00:25:43,560 Hallo! Hvem fanden er du? 324 00:25:57,160 --> 00:26:01,680 Hej. Jeg vil ikke have ballade. Jeg er fra elvĂŠrket. 325 00:26:01,840 --> 00:26:04,400 Det forklarer ikke, at du snuser rundt. 326 00:26:04,560 --> 00:26:07,800 Jeg kom kĂžrende og sĂ„, at der var lys, og tĂŠnkte: 327 00:26:07,960 --> 00:26:11,200 "Vi slukkede for strĂžmmen for lĂŠnge siden." 328 00:26:11,360 --> 00:26:15,080 Tja. Der tog du fejl. Ind med dig. Nu. 329 00:26:15,240 --> 00:26:17,160 - Jeg ... - Kom sĂ„! 330 00:26:22,360 --> 00:26:25,240 - Noget nyt? - En kvinde kom med pĂ„ holdet. 331 00:26:25,400 --> 00:26:27,760 15 minutter uden en lyd. 332 00:26:33,240 --> 00:26:37,320 - Harry. Hvordan har Mel det? - Ingen anelse. Signalet rĂžg. 333 00:26:38,440 --> 00:26:42,120 Det skal nok gĂ„. Var der sket noget, ville jeg vide det. 334 00:26:42,280 --> 00:26:43,680 Kan vi kigge ind? 335 00:27:05,720 --> 00:27:08,240 - Hvad mener du med vĂŠk? - Der var ingen. 336 00:27:08,400 --> 00:27:12,920 - Jeg troede, I holdt Ăžje! - Jeg kan heller ikke lide det ... 337 00:27:13,080 --> 00:27:16,280 - Hun er min kone! - Randall har brug for hende. 338 00:27:16,440 --> 00:27:20,480 Godt. Men hvor er de? Hvordan forsvandt de i den blĂ„ luft? 339 00:27:30,280 --> 00:27:33,440 Jeg ved det ikke. Men han slipper ikke vĂŠk igen. 340 00:27:33,600 --> 00:27:35,160 Øjeblik, Harry. 341 00:27:35,320 --> 00:27:37,720 IDENTITET BEKRÆFTET 342 00:27:38,680 --> 00:27:42,600 Harry. Vi har identificeret den mand, Randall talte med. 343 00:27:42,760 --> 00:27:47,360 Yves Ballantine. Han er involveret. Jeg sender en patruljevogn derhen. 344 00:27:52,240 --> 00:27:56,120 Hvorfor alt det besvĂŠr? Tror du, politiet er efter os? 345 00:27:56,280 --> 00:28:00,160 Det skal man altid gĂ„ ud fra. Hvorfor tror du, jeg gĂ„r fri? 346 00:28:01,840 --> 00:28:05,200 Lane. KĂžr til Brooklyn Navy Yard. 347 00:28:09,080 --> 00:28:12,440 - Er det der, mĂžnterne er? - I en container klar til at sejle. 348 00:28:12,600 --> 00:28:16,320 NĂ„r den sejler, er mĂžnterne ikke med. 349 00:28:25,880 --> 00:28:27,680 Han ser ikke for godt ud. 350 00:28:27,840 --> 00:28:30,520 Tag kneblen ud. Han kan ikke fĂ„ vejret. 351 00:28:30,680 --> 00:28:33,120 - Hvad laver du? - Hun har ret. 352 00:28:33,280 --> 00:28:34,760 Lyt ikke til hende. 353 00:28:55,200 --> 00:28:56,920 Lad os fĂ„ det af. 354 00:28:59,040 --> 00:29:01,080 INTET SIGNAL 355 00:29:02,440 --> 00:29:05,000 Hold ud. Jeg fĂ„r dig pĂ„ hospitalet. 356 00:29:06,520 --> 00:29:07,840 Kom. 357 00:29:33,280 --> 00:29:38,080 - Find container RKO282. - Vi har 90 sekunder til reset. 358 00:29:38,240 --> 00:29:39,920 Vi mĂ„ have fart pĂ„. 359 00:29:41,720 --> 00:29:44,760 - Hvad handler det om? - Du er med i Randall Grayles kup. 360 00:29:44,920 --> 00:29:49,480 Hvor foregĂ„r det? FĂžr du lyver, er du i ledtog med en politimorder. 361 00:29:49,640 --> 00:29:54,440 DĂžr nogen i nat, er du medskyldig! Medmindre du spytter ud nu! 362 00:29:54,600 --> 00:29:59,200 - Hvad skal jeg gĂžre? - En tidligere SAS-agent holder vagt. 363 00:29:59,360 --> 00:30:02,640 Britisk SAS. De er specialtrĂŠnede i nĂŠrkamp. 364 00:30:02,800 --> 00:30:05,800 - Det er ikke min fĂžrste rodeo. - Der er den. 365 00:30:05,960 --> 00:30:08,560 87 sekunder. Ikke dĂ„rligt. Kom sĂ„. 366 00:30:17,800 --> 00:30:19,560 Luk den op. 367 00:30:34,520 --> 00:30:38,560 Vil du gerne have lig? Jeg sagde ikke ja til menneskejagt. 368 00:30:40,640 --> 00:30:42,400 Godt. Tim, sĂ„ er det dig. 369 00:30:48,840 --> 00:30:52,440 - Hvad er der? Kom i gang. - Det er model 9. Du sagde 7. 370 00:30:52,600 --> 00:30:56,960 Det er ikke det rigtige! Det er en helt anden mekanisme. 371 00:31:00,000 --> 00:31:04,560 Vi har fire minutter og 36 sekunder, til vagterne kommer forbi. 372 00:31:04,720 --> 00:31:08,560 SĂ„ lang tid har du, fĂžr din families stamtrĂŠ uddĂžr. 373 00:31:18,560 --> 00:31:22,040 Dante? Jeg har reddet Shawn. Vi er pĂ„ vej. 374 00:31:22,200 --> 00:31:24,920 - Kan du fĂ„ fat i Mel? - Vi mistede kontakten. 375 00:31:25,080 --> 00:31:28,360 Randall bryder ind pĂ„ flĂ„dens skibsvĂŠrft. Vi er pĂ„ vej. 376 00:31:28,520 --> 00:31:31,520 - Kan I vente et kvarter? - SĂ„ de stikker af? 377 00:31:31,680 --> 00:31:34,360 - Det gĂ„r ikke. - I mĂ„ ikke anholde ham. 378 00:31:34,520 --> 00:31:38,200 Vi tager Randall. Jeg skal gĂžre, hvad jeg kan. Ingen garanti. 379 00:31:52,960 --> 00:31:55,160 Hvordan gĂ„r det, Lane? 380 00:31:55,320 --> 00:31:58,200 Her er stille. Men ikke meget lĂŠngere. 381 00:31:58,360 --> 00:32:02,360 - Han skynder sig alt, hvad han kan. - Det skal gĂ„ hurtigere. 382 00:32:04,200 --> 00:32:05,520 Det skal lykkes. 383 00:32:10,320 --> 00:32:12,560 Pokkers! Godt, kom nu ... 384 00:32:12,720 --> 00:32:15,400 Vi nĂ„r det ikke. Han er for lĂŠnge om det! 385 00:32:16,400 --> 00:32:19,080 For fanden, Tim. Tiden er gĂ„et. 386 00:32:20,800 --> 00:32:22,440 Der er ikke mere tid! 387 00:32:25,240 --> 00:32:26,720 SĂ„dan! 388 00:32:34,160 --> 00:32:37,160 Smukt. Kom sĂ„. 389 00:32:38,120 --> 00:32:39,640 Af vejen. 390 00:32:48,880 --> 00:32:53,840 - Politiet er her. Se at komme ud! - De burde ikke vĂŠre her allerede. 391 00:32:54,000 --> 00:32:56,800 Jeg vidste, man ikke kunne stole pĂ„ dig. 392 00:33:42,000 --> 00:33:43,480 FĂ„ fat i Randall! 393 00:33:57,480 --> 00:33:59,400 Stands! NYPD! 394 00:34:40,240 --> 00:34:42,840 - Er du uskadt? - Ja. 395 00:34:44,800 --> 00:34:46,640 Hvor er Randall? 396 00:34:51,480 --> 00:34:56,040 Lod du ham slippe vĂŠk? For at redde mig? 397 00:35:05,080 --> 00:35:06,640 Tim Fells? 398 00:35:08,760 --> 00:35:10,400 NYPD. 399 00:35:19,760 --> 00:35:21,560 Din bror er i sikkerhed. 400 00:35:31,760 --> 00:35:33,360 Tusind tak. 401 00:35:51,920 --> 00:35:53,600 Hvor er Randall? 402 00:35:58,560 --> 00:36:00,560 - Dante ... - Du sagde, du kom. 403 00:36:03,240 --> 00:36:06,000 Jeg havde ham. Han var lige foran mig. 404 00:36:06,160 --> 00:36:08,040 Jeg lod ham slippe vĂŠk. 405 00:36:09,760 --> 00:36:13,560 Jeg burde have taget ham fĂžr, men jeg lod dig hindre mit arbejde. 406 00:36:13,720 --> 00:36:18,400 Jeg lover dig, at jeg hjĂŠlper dig med at finde Randall. 407 00:36:18,560 --> 00:36:22,680 - Han dukker op for at sĂŠlge ... - Fatter du det ikke? 408 00:36:24,120 --> 00:36:26,360 Vi ser aldrig Randall igen. 409 00:36:28,520 --> 00:36:30,600 - Vent, Dante. - Vi ses! 410 00:36:30,760 --> 00:36:32,160 Dante! 411 00:36:48,880 --> 00:36:51,880 Sikker pĂ„, jeg ikke kan gĂžre gengĂŠld? 412 00:36:52,040 --> 00:36:53,480 Giv det videre. 413 00:36:53,640 --> 00:36:56,840 HjĂŠlp den nĂŠste, der har brug for en ny chance. 414 00:36:57,000 --> 00:37:01,200 Og udnyt den, du nu fĂ„r med din bror. 415 00:37:04,800 --> 00:37:08,120 - Hej. - Shawn. 416 00:37:09,640 --> 00:37:11,360 - Jeg er sĂ„ ked af det. - Tim ... 417 00:37:11,520 --> 00:37:14,800 Jeg forstĂ„r godt, at du ikke ville tale med mig. 418 00:37:14,960 --> 00:37:18,320 - Jeg lovede at vĂŠre der for dig. - Du satte alt pĂ„ spil. 419 00:37:18,480 --> 00:37:20,680 For at redde mig. 420 00:37:24,440 --> 00:37:29,720 Efter alt det, du var igennem ... jeg ville ikke miste dig igen. 421 00:37:38,400 --> 00:37:39,840 Tak. 422 00:37:44,360 --> 00:37:48,160 - Endnu en gang tak. Farvel. - Hej. 423 00:37:48,320 --> 00:37:50,800 - Alt i orden? - Endnu bedre. 424 00:37:50,960 --> 00:37:54,520 Cecil og Kats valuar fĂ„r inddraget sin licens. 425 00:37:54,680 --> 00:37:56,840 Du store, hvor fedt! 426 00:37:57,000 --> 00:38:00,320 Gid jeg kunne have ondt af ham, men det har han fortjent. 427 00:38:00,480 --> 00:38:05,080 DesvĂŠrre er der mange som ham, men vi kom da af med Ă©n skidt fyr. 428 00:38:05,240 --> 00:38:08,720 Ja. Det er sandt. Hvad sĂ„ med Kat og Cecil? 429 00:38:08,880 --> 00:38:13,400 De fĂ„r en ny vurdering ganske gratis. 430 00:38:13,560 --> 00:38:18,080 SĂ„ kan de endelig flytte til Florida, og vi behĂžver ikke flĂ„ dem. 431 00:38:18,240 --> 00:38:21,160 - Vi rev dem rundt. - Ja, det gjorde vi! 432 00:38:21,320 --> 00:38:23,480 - Det var sjovt. - Godmorgen. 433 00:38:23,640 --> 00:38:26,280 Hvad er I sĂ„ begejstrede over? 434 00:38:26,440 --> 00:38:30,760 Du skulle have set det, mor. Tante Vi var skĂ„nselslĂžs. 435 00:38:30,920 --> 00:38:33,400 Hun fik has pĂ„ Kat og Cecils valuar - 436 00:38:33,560 --> 00:38:37,680 - og sĂžrgede for, de fik en god vurdering, sĂ„ de kan flytte. 437 00:38:38,840 --> 00:38:40,600 Du er en god ven at have. 438 00:38:43,960 --> 00:38:45,520 Er alt i orden? 439 00:38:51,720 --> 00:38:53,360 Ærligt talt nej. 440 00:38:55,120 --> 00:38:59,360 Har du lyst til at tale om det? Det kan mĂ„ske hjĂŠlpe. 441 00:39:01,080 --> 00:39:04,640 En ven stolede pĂ„, at jeg holdt ord i gĂ„r. 442 00:39:05,800 --> 00:39:07,280 Og jeg svigtede. 443 00:39:08,760 --> 00:39:11,240 Jeg er sikker pĂ„, han forstĂ„r. 444 00:39:12,280 --> 00:39:16,680 - Du kan nok gĂžre det godt igen. - Det er da planen. 445 00:39:17,880 --> 00:39:20,880 Men i mellemtiden mĂ„ jeg leve med fĂžlelsen. 446 00:39:22,840 --> 00:39:24,440 Og det er ikke rart. 447 00:39:26,240 --> 00:39:27,560 Mor ... 448 00:39:29,840 --> 00:39:33,600 Det skal nok gĂ„. Det er ikke verdens undergang. 449 00:39:33,760 --> 00:39:35,800 Jeg er sikker pĂ„, du har ret. 450 00:39:39,160 --> 00:39:41,560 Men det fĂžles godt nok sĂ„dan. 451 00:39:52,000 --> 00:39:56,000 Tekster: Josephine Salome Ulnits Iyuno 37931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.