All language subtitles for The Equalizer S03 E09
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,400
Tidligere ...
2
00:00:03,560 --> 00:00:06,760
Jeg er ikke vild med, at borgere
dyrker organiseret selvtĂŠgt.
3
00:00:06,920 --> 00:00:11,520
Kom nu. TÊnk pÄ, hvad vi kan
udrette, hvis vi er pÄ samme hold.
4
00:00:11,680 --> 00:00:16,080
Mel har trĂŠnet selvforsvar
med Delilah, selv om jeg forbĂžd det.
5
00:00:17,400 --> 00:00:20,240
Hun havde nĂŠr brĂŠkket
en drengs arm i dag.
6
00:00:20,400 --> 00:00:21,760
Hun er ikke klar.
7
00:00:21,920 --> 00:00:24,840
Jeg afgĂžr, hvad hun skal lĂŠre.
Du gĂžr ikke.
8
00:00:25,000 --> 00:00:29,680
Noget af det vigtigste er at lĂŠre,
hvornÄr man ikke mÄ bruge det.
9
00:00:29,840 --> 00:00:32,560
- Det skal du nok lĂŠre.
- MĂ„ vi stadig trĂŠne?
10
00:00:32,720 --> 00:00:34,840
Du fÄr ikke en bedre lÊrer.
11
00:00:35,920 --> 00:00:38,520
Er du stadig vred
over den hemmelige trĂŠning?
12
00:00:38,680 --> 00:00:42,640
Det er ikke kun det. Jeg har altid
adskilt privatliv og arbejdsliv.
13
00:00:42,800 --> 00:00:46,320
- Ikke rart, at murene vĂŠlter.
- Jeg er ikke afklaret endnu.
14
00:01:14,360 --> 00:01:17,400
- HĂžr ... giv mig lige fem minutter.
- Fint.
15
00:01:23,840 --> 00:01:28,760
- Randall? Hvad laver du her?
- MÄ jeg ikke hilse pÄ en ven?
16
00:01:28,920 --> 00:01:33,200
Du ved, jeg ikke mÄ ses med nogen
fra banden som prĂžvelĂžsladt.
17
00:01:34,280 --> 00:01:37,040
Jeg vĂŠrdsĂŠtter,
at du afsonede som en mand.
18
00:01:37,200 --> 00:01:40,920
Folk er ikke skabt som os lĂŠngere.
De unge sladrer.
19
00:01:41,080 --> 00:01:43,600
- Hvad vil du?
- Lige til sagen som altid.
20
00:01:45,720 --> 00:01:49,480
Jeg har fÄet en mulighed
og mangler en, jeg kan regne med.
21
00:01:49,640 --> 00:01:52,560
En, der formÄr at bryde ind
i et pengeskab.
22
00:01:55,080 --> 00:01:58,880
Det gÄr ikke. Jeg har endelig
fÄet mit liv pÄ ret kÞl.
23
00:01:59,040 --> 00:02:03,880
- Jeg vil ikke i fĂŠngsel igen.
- Det er let. Store penge.
24
00:02:04,040 --> 00:02:08,080
SĂ„ behĂžver du ikke spilde tiden her.
25
00:02:08,240 --> 00:02:12,800
Det er ĂŠrligt arbejde.
Beklager, Randall, men ... nej.
26
00:02:12,960 --> 00:02:15,400
Beklager, at jeg forvirrede dig.
27
00:02:17,560 --> 00:02:19,200
Jeg spĂžrger ikke.
28
00:02:28,320 --> 00:02:31,840
Jeg sender dig en notits om,
hvor vi mĂždes.
29
00:02:40,880 --> 00:02:45,240
- Tak for skĂžn morgenmad, tante Vi.
- Min fornĂžjelse. Vent ...
30
00:02:45,400 --> 00:02:49,360
- Vil du give den her til Harry?
- Harry?
31
00:02:49,520 --> 00:02:52,000
Det er bare en lille tak
for en tjeneste.
32
00:02:52,160 --> 00:02:55,680
- Hvilken tjeneste?
- Ikke noget sĂŠrligt.
33
00:02:58,640 --> 00:03:01,760
Mel er vist mild ved dig, hvad?
34
00:03:01,920 --> 00:03:05,400
Det er ikke trĂŠning, men tidspunktet,
der tager livet af mig.
35
00:03:05,560 --> 00:03:09,640
- Pas pÄ, hvad du Þnsker dig.
- Intet piveri i kampsport.
36
00:03:09,800 --> 00:03:14,600
Cecil og Kat vil have revanche,
sÄ du mÄ vÊre i topform. I bad.
37
00:03:14,760 --> 00:03:18,760
- Tak.
- Spades med Kat og Cecil igen?
38
00:03:19,760 --> 00:03:24,560
- Tror du ikke, de snyder igen?
- Hvis de vil dyste, sÄ fint med mig.
39
00:03:24,720 --> 00:03:28,080
Skal jeg ikke sĂŠtte
et overvÄgningskamera op?
40
00:03:28,240 --> 00:03:30,640
- SĂ„ det er fair.
- Nej.
41
00:03:30,800 --> 00:03:33,720
For de stÄr til hÞvl
i forbryderisk grad.
42
00:03:33,880 --> 00:03:36,000
Det skal ikke kunne bevises.
43
00:03:37,400 --> 00:03:40,520
Touché. Jeg smutter. Hej.
44
00:03:44,240 --> 00:03:48,320
- Han har bragt mig i knibe.
- Hvad var der pÄ billedet?
45
00:03:49,680 --> 00:03:53,360
Min lillebror, Shawn.
Med en pistol mod tindingen.
46
00:03:54,960 --> 00:04:00,480
- GĂžr jeg det ikke, drĂŠber han ham.
- HvornÄr sÄ du sidst din bror?
47
00:04:00,640 --> 00:04:02,520
For fire Är siden.
48
00:04:03,640 --> 00:04:05,120
Han var der i retten.
49
00:04:05,280 --> 00:04:08,560
- BesĂžgte han dig ikke i fĂŠngslet?
- Nej. Han var vred.
50
00:04:08,720 --> 00:04:11,920
FÞrst mÄneder senere
indsÄ jeg hvor vred.
51
00:04:12,080 --> 00:04:16,640
- JasÄ. Det er hÄrdt.
- Du mÄ forstÄ ...
52
00:04:16,800 --> 00:04:18,640
Vi var kun os to.
53
00:04:18,800 --> 00:04:21,520
Vores forĂŠldre dĂžde i en bilulykke
for ti Är siden.
54
00:04:21,680 --> 00:04:24,640
Jeg lovede Shawn,
at jeg aldrig ville forlade ham.
55
00:04:24,800 --> 00:04:28,320
Men vi manglede penge
til insulin og andre ting.
56
00:04:28,480 --> 00:04:31,640
Det var da,
jeg kom med i Randalls bande.
57
00:04:32,880 --> 00:04:36,240
Da jeg blev lĂžsladt, ville jeg vise,
at jeg har forandret mig.
58
00:04:36,400 --> 00:04:40,280
At jeg var pÄ ret kÞl.
Men han ville ikke tale med mig.
59
00:04:40,440 --> 00:04:42,640
Ser han forandringen,
blĂžder han nok op.
60
00:04:42,800 --> 00:04:47,240
GĂžr jeg, som Randall siger,
ryger alt det, jeg har arbejdet for.
61
00:04:47,400 --> 00:04:52,120
Du kan ikke gÄ til politiet,
for hvis Randall opdager det ...
62
00:04:55,320 --> 00:04:56,760
HvornÄr er kuppet?
63
00:04:58,440 --> 00:05:01,320
- I morgen aften.
- Hvorfor dig?
64
00:05:01,480 --> 00:05:05,400
Hvorfor alt det besvĂŠr?
Andre kan vel bryde pengeskabe op.
65
00:05:05,560 --> 00:05:08,760
Ja, men jeg er den eneste,
der har brudt et C.F. Kane 7 op.
66
00:05:08,920 --> 00:05:12,160
Det var et adelsmĂŠrke.
Nu er det en forbandelse.
67
00:05:13,440 --> 00:05:16,960
- Livet er af og til ironisk.
- Det er uretfĂŠrdigt.
68
00:05:17,120 --> 00:05:21,040
Jeg begik en fejl som ung.
Jeg betalte prisen.
69
00:05:21,200 --> 00:05:25,040
Jeg skulle have en ny chance,
men verden ser en forbryder.
70
00:05:25,200 --> 00:05:30,400
Min chef skar i min lĂžn, og min
tilsynsvĂŠrge vil have betaling.
71
00:05:30,560 --> 00:05:32,640
Men det er mig, der er tyven.
72
00:05:36,320 --> 00:05:40,800
Jeg ved alt om at fÄ en ny chance.
Jeg skal nok undersĂžge sagen.
73
00:05:47,960 --> 00:05:52,800
- Robyn. Her. Hej.
- Hej.
74
00:05:56,400 --> 00:06:01,480
Det fĂžles stadig lidt ...
akavet mellem os.
75
00:06:01,640 --> 00:06:03,840
Det er det ogsÄ.
76
00:06:05,680 --> 00:06:07,960
Men det er ikke kun din skyld.
77
00:06:08,120 --> 00:06:11,880
Den her nye dynamik
med arbejds- og privatliv blandet ...
78
00:06:12,040 --> 00:06:15,640
Jeg forstÄr. Men forandringen
behĂžver ikke vĂŠre skidt.
79
00:06:15,800 --> 00:06:19,160
Det ved jeg.
Men den krĂŠver tilvĂŠnning.
80
00:06:19,320 --> 00:06:22,120
Giv mig lidt tid,
sÄ falder det pÄ plads.
81
00:06:24,200 --> 00:06:25,560
Fint.
82
00:06:28,400 --> 00:06:32,760
Hej! Den her er fra tante Vi.
83
00:06:34,680 --> 00:06:36,720
Jeg elsker overraskelser.
84
00:06:46,160 --> 00:06:50,680
Du godeste. TĂŠnk, at selve himlen
kan leveres i en ĂŠske.
85
00:06:50,840 --> 00:06:54,760
Det er tante Vis sĂŠrlige brownies.
Hvorfor bagte hun dem?
86
00:06:54,920 --> 00:06:58,400
Det er vist hendes tak
for at lĂŠre hende at udnytte -
87
00:06:58,560 --> 00:07:01,360
- huller i streamingtjenesternes
regelsĂŠt.
88
00:07:01,520 --> 00:07:05,280
- Han gav hende sine kodeord.
- Hov. Sladrehanke fÄr ...
89
00:07:05,440 --> 00:07:07,560
... brownies, Äbenbart.
90
00:07:10,160 --> 00:07:12,760
- FortĂŠl om Randall Grayle.
- Godt.
91
00:07:12,920 --> 00:07:18,880
IfĂžlge FBI's database er Randall
hovedmistĂŠnkt for en rĂŠkke rĂžverier.
92
00:07:19,040 --> 00:07:23,040
Til trods for talrige anholdelser
og et spor af lig -
93
00:07:23,200 --> 00:07:26,160
- holder intet.
Solide alibier hver gang.
94
00:07:26,320 --> 00:07:29,520
Ved sidste kup
blev en betjent fra NYPD drĂŠbt.
95
00:07:29,680 --> 00:07:32,520
- Hvad med Tim Fells?
- Jeg fĂžler med ham.
96
00:07:32,680 --> 00:07:37,000
Han begik en fejl for lĂŠnge siden,
men betaler stadig for den.
97
00:07:37,160 --> 00:07:39,640
Tidligere straffede afsoner
to fĂŠngselsstraffe.
98
00:07:39,800 --> 00:07:42,920
En bag tremmer samt en,
nÄr de bliver lÞsladt.
99
00:07:43,080 --> 00:07:46,040
- Et flammende bogstav.
- Hvad sÄ med broderen?
100
00:07:46,200 --> 00:07:51,320
Kom i pleje, mens Tim sad inde.
Nu fÄr han topkarakterer pÄ college.
101
00:07:51,480 --> 00:07:55,160
Han har ikke brugt kreditkort
eller sociale medier i to dage.
102
00:07:55,320 --> 00:08:00,280
- Mobil?
- Slukket. Jeg rekonstruerer GPS'en.
103
00:08:00,440 --> 00:08:03,880
- Den er snart klar.
- Kuppet er i morgen. Vi har travlt.
104
00:08:04,040 --> 00:08:06,600
Randall er beregnende og opfarende.
105
00:08:06,760 --> 00:08:11,000
- Hvis han fÄr mistanke ...
- Det giver vi ham ikke grund til.
106
00:08:15,720 --> 00:08:18,800
Hvad er planen? Jeg vil gĂžre alt
for at redde min bror.
107
00:08:18,960 --> 00:08:22,200
- Sig, du er med.
- GennemfĂžre kuppet?
108
00:08:22,360 --> 00:08:26,000
Nej da. Hold ham hen,
til vi finder Shawn.
109
00:08:26,160 --> 00:08:29,800
Randall lurer altid fis.
Hvad hvis han gennemskuer mig?
110
00:08:29,960 --> 00:08:33,120
- SĂ„ dĂžr Shawn.
- Der er ikke andre muligheder.
111
00:08:33,280 --> 00:08:35,800
Vi henter dig, nÄr vi har Shawn.
112
00:08:38,280 --> 00:08:41,920
- Godt. Jeg giver ham besked.
- Fint. Og Tim?
113
00:08:42,080 --> 00:08:46,360
Jeg tillader ikke, at hverken du
eller din bror kommer noget til.
114
00:08:46,520 --> 00:08:47,960
- Godt.
115
00:09:01,400 --> 00:09:06,520
- SÄdan! Ja, min skat!
- Sat til vĂŠgs igen!
116
00:09:06,680 --> 00:09:09,960
- SÄdan!
- Hvad siger I sÄ?
117
00:09:12,560 --> 00:09:15,480
Du godeste. Sikke stille, de er, Dee.
118
00:09:15,640 --> 00:09:19,040
- De har vist drukket tabersaft.
- Det virker sÄdan.
119
00:09:19,200 --> 00:09:20,720
Godt spillet, I to.
120
00:09:23,520 --> 00:09:27,200
- Lad os holde for i dag.
- Nej da. Vi laver bare fis.
121
00:09:27,360 --> 00:09:30,680
Det er ikke det.
Vi har lidt bĂžvl derhjemme.
122
00:09:30,840 --> 00:09:34,960
- Er alt i orden?
- Ikke helt.
123
00:09:35,120 --> 00:09:37,720
Vi vil jo sĂŠlge huset
og flytte til Florida.
124
00:09:37,880 --> 00:09:44,280
- VÊre tÊttere pÄ bÞrnebÞrnene.
- Men huset er ikke ret meget vĂŠrd.
125
00:09:44,440 --> 00:09:48,720
Umuligt. Et sÄ stort hus
fra kolonitiden er en formue vĂŠrd.
126
00:09:48,880 --> 00:09:50,720
Ikke ifĂžlge valuaren.
127
00:09:50,880 --> 00:09:54,800
Et hus pÄ samme stÞrrelse
nede ad vejen med mindre have -
128
00:09:54,960 --> 00:09:58,480
- er til salg for det dobbelte
af den pÄstÄede vÊrdi.
129
00:09:59,680 --> 00:10:03,320
- Lad mig gĂŠtte: Ejerne er hvide.
- Ja.
130
00:10:03,480 --> 00:10:05,840
- Det er uretfĂŠrdigt.
- Og sket fĂžr.
131
00:10:06,000 --> 00:10:09,680
En veninde er mĂŠgler og siger,
at det ses igen og igen -
132
00:10:09,840 --> 00:10:14,680
- at minoriteters huse vurderes
meget lavere end dem ejet af hvide.
133
00:10:14,840 --> 00:10:20,600
Det minder om Jim Crow, redlining
og hvid udvandring i 1950'erne.
134
00:10:20,760 --> 00:10:25,800
- RegeringsstĂžttet racisme.
- Valuaren talte bare udenom.
135
00:10:27,080 --> 00:10:33,840
- Hvad hedder valuaren?
- Potter. Wallace Potter. Hvorfor?
136
00:10:46,920 --> 00:10:51,320
- Godt, du stadig er kvik.
- Jeg tĂŠnkte over det, du sagde.
137
00:10:51,480 --> 00:10:55,840
Jeg knokler pÄ lageret ...
det giver ikke nok.
138
00:10:59,200 --> 00:11:02,760
Oplysningerne var rigtige.
Randall Grayle er tilbage.
139
00:11:02,920 --> 00:11:05,880
- Skal vi rykke ind?
- Nej. Han er snu.
140
00:11:06,040 --> 00:11:11,320
Vi mÄ have flere beviser. SÊtter han
en fod forkert, er han fĂŠrdig.
141
00:11:13,480 --> 00:11:17,360
Det er Tim Fells. Er han der,
samler Randall banden igen.
142
00:11:17,520 --> 00:11:20,840
FÄ mikrofoner pÄ,
sÄ vi kan hÞre dem.
143
00:11:21,920 --> 00:11:25,680
Hvad Randall end planlĂŠgger,
slipper han ikke denne gang.
144
00:11:32,800 --> 00:11:34,960
Hvad ved du om Randall Grayle?
145
00:11:36,000 --> 00:11:41,080
Han er en skidt fyr.
Vi ved, at han har gang i noget.
146
00:11:41,240 --> 00:11:45,040
- Vi stÄr klar til at fÊlde ham.
- Kan I vente lidt?
147
00:11:45,200 --> 00:11:48,040
Absolut ikke. Han er smuttet fĂžr.
148
00:11:48,200 --> 00:11:52,920
Han har ikke vist sig i New York
i tre Är. Vi fÄr nÊppe chancen igen.
149
00:11:53,080 --> 00:11:56,400
Problemet er,
at han kidnappede min klients bror.
150
00:11:56,560 --> 00:12:00,880
Tvinger ham med i et kup.
Jeg mÄ bare redde drengen.
151
00:12:01,040 --> 00:12:05,040
Den eneste grund til, vi ikke
har anholdt Grayle endnu, er -
152
00:12:05,200 --> 00:12:07,720
- at vi mÄ have konkrete beviser.
153
00:12:07,880 --> 00:12:10,560
Jeg skal bare bruge en,
hĂžjst to dage.
154
00:12:10,720 --> 00:12:13,600
Randall Grayle har drĂŠbt en betjent.
155
00:12:14,880 --> 00:12:19,880
Jeg mÄtte fortÊlle en betjents datter
pÄ fire Är, at far ikke kom hjem.
156
00:12:20,040 --> 00:12:24,600
Jeg lovede betjentens kone at fÄ
ram pÄ Randall. Og det gÞr jeg.
157
00:12:24,760 --> 00:12:28,040
Hvis I slÄr til, vil han tro,
min klient sladrede.
158
00:12:28,200 --> 00:12:33,240
- SĂ„ drĂŠber han broderen.
- Tim Fells er vel din klient?
159
00:12:35,360 --> 00:12:40,160
- Jeg kan ikke lade Randall slippe.
- Nej. Vi fÄr ram pÄ ham sammen.
160
00:12:40,320 --> 00:12:43,720
- NÄr broderen er uden for fare.
- Jeg ved ikke.
161
00:12:43,880 --> 00:12:46,960
Randall er glat som en Äl.
Venter jeg ...
162
00:12:47,120 --> 00:12:51,640
Har jeg nogensinde svigtet dig?
Stol pÄ mig.
163
00:12:56,480 --> 00:12:59,080
Kan Fells sige,
hvor kuppet finder sted?
164
00:12:59,240 --> 00:13:02,440
- Det, han ved, ved vi.
- Straks, I har broderen.
165
00:13:02,600 --> 00:13:05,360
Vi hjĂŠlper jer med
at fÄ ram pÄ Randall.
166
00:13:06,360 --> 00:13:10,760
- SjĂŠldne mĂžnter?
- Guld fra Napoleons tid.
167
00:13:10,920 --> 00:13:13,760
Vi taler otte cifre.
168
00:13:17,000 --> 00:13:19,040
- KĂžberen er klar.
- Noget nyt?
169
00:13:19,200 --> 00:13:22,960
De taler om udbyttet.
Intet om hvorhenne.
170
00:13:23,120 --> 00:13:25,200
Godt ... i orden.
171
00:13:30,000 --> 00:13:33,000
- Hvad er der med dig?
- Hvad mener du?
172
00:13:33,160 --> 00:13:38,000
Det her tilbud kan ĂŠndre dit liv.
Du virker ligeglad.
173
00:13:38,160 --> 00:13:42,840
Jeg er bare bekymret for min bror.
Jeg er her. Jeg er klar.
174
00:13:43,000 --> 00:13:45,800
- Lad Shawn gÄ.
- Du virker ikke klar.
175
00:13:45,960 --> 00:13:49,520
Jeg beholder lillebror,
til jeg fÄr det, jeg vil have.
176
00:13:51,960 --> 00:13:54,440
- Ja?
- Vi bĂžr droppe det.
177
00:13:54,600 --> 00:13:58,920
- Den gamle er mistĂŠnksom.
- FĂ„ ham beroliget. Spil din rolle.
178
00:13:59,080 --> 00:14:01,320
- FÄ styr pÄ din onkel.
- Spor samtalen.
179
00:14:01,480 --> 00:14:03,120
Ellers fÄr jeg det.
180
00:14:04,120 --> 00:14:07,680
- Var det om kuppet?
- Du skal bare passe din opgave.
181
00:14:07,840 --> 00:14:11,280
Ă
bne pengeskabet.
SĂ„ overlever din bror. Ellers ...
182
00:14:11,440 --> 00:14:15,080
- Randall ...
- Vi gennemgÄr alt om tre timer.
183
00:14:15,240 --> 00:14:18,400
Masser af snak,
men intet om hvornÄr eller hvor.
184
00:14:18,560 --> 00:14:21,240
Giv mig besked,
nÄr han rÞber detaljer.
185
00:14:30,320 --> 00:14:32,760
Mr. Potter. Kom indenfor.
186
00:14:38,680 --> 00:14:42,560
- Tak, fordi du kom med kort varsel.
- Du var insisterende.
187
00:14:42,720 --> 00:14:46,960
FÞr vi gÄr i gang, er der sÄ noget,
jeg bĂžr vide om huset?
188
00:14:47,120 --> 00:14:50,640
- Om ejendommen?
- Nej. Jeg vil omlÊgge lÄnet.
189
00:14:50,800 --> 00:14:52,680
SĂ„ jeg vil have et overblik.
190
00:14:54,200 --> 00:14:55,840
VĂŠrsgo.
191
00:15:01,640 --> 00:15:04,840
Jeg var hjemme ved Shawn
og talte med naboerne.
192
00:15:05,000 --> 00:15:08,160
- Ingen har set ham i flere dage.
- Det stemmer.
193
00:15:08,320 --> 00:15:12,040
Harry rekonstruerede
Shawns mobils GPS-data.
194
00:15:12,200 --> 00:15:15,520
Han kom fra aftenundervisning
forleden, og signalet forsvandt.
195
00:15:15,680 --> 00:15:19,280
Det kom igen kl. 23
og forsvandt sÄ endeligt.
196
00:15:19,440 --> 00:15:24,520
- Hvorhenne?
- Ved Dino's Pizzeria pÄ Canarsie.
197
00:15:24,680 --> 00:15:27,800
Ingen trafikkameraer, men se her.
198
00:15:27,960 --> 00:15:32,120
Jeg tjekkede pizzeriaets ejer.
Dino Garruzzo.
199
00:15:32,280 --> 00:15:35,840
Han sad inde i fem Är
for organiseret kriminalitet.
200
00:15:36,000 --> 00:15:39,960
Dino og Randall blev anholdt
sammen, da Randall var 18 Är.
201
00:15:40,120 --> 00:15:43,400
- NĂŠppe tilfĂŠldigt.
- Tror du, broderen er der?
202
00:15:43,560 --> 00:15:47,560
Det er vĂŠrd at undersĂžge.
Men rykker vi ind, drĂŠber de Shawn.
203
00:15:47,720 --> 00:15:51,760
- Harry, har du en sportsjakke?
- Ja, mÄske.
204
00:15:51,920 --> 00:15:53,880
Eller noget endnu bedre.
205
00:15:59,640 --> 00:16:02,360
- Goddag.
- Hej. Kan jeg hjĂŠlpe dig?
206
00:16:02,520 --> 00:16:05,240
Ja. Richard Hagen
fra FĂždevarestyrelsen.
207
00:16:05,400 --> 00:16:08,600
Helt ĂŠrligt.
I var her i sidste mÄned.
208
00:16:08,760 --> 00:16:11,960
Vi bÞr mÄske komme ugentligt.
209
00:16:12,120 --> 00:16:14,680
Kom en anden dag. Jeg er her alene.
210
00:16:14,840 --> 00:16:16,400
Ja, selv med kunderne.
211
00:16:16,560 --> 00:16:20,520
Kunne det lave antal kunder skyldes
jeres B-vurdering?
212
00:16:20,680 --> 00:16:25,360
Hvilket jeg begynder at tro
var lige rundhÄndet nok.
213
00:16:25,520 --> 00:16:32,080
- Kan vi ikke finde ud af noget?
- Tilbyder du mig bestikkelse?
214
00:16:32,240 --> 00:16:36,920
Det overtrĂŠder loven om korruption,
paragraf 387, stykke to ...
215
00:16:37,080 --> 00:16:43,040
Nej da. Jeg tĂŠnkte, du ville have
et stykke, fĂžr du inspicerer stedet.
216
00:16:43,200 --> 00:16:47,280
Jeg ligner nok en vovehals,
men visse chancer tager jeg ikke.
217
00:16:47,440 --> 00:16:50,320
Jeg starter i kĂŠlderen.
Jeg finder selv vej.
218
00:16:59,160 --> 00:17:02,800
- Hvordan gÄr det?
- Han er her ikke.
219
00:17:02,960 --> 00:17:04,880
Vi tager mÄske fejl.
220
00:17:09,920 --> 00:17:15,600
Vent lidt. Her ligger en insulinpen.
Er Shawn ikke diabetiker?
221
00:17:15,760 --> 00:17:17,360
Jo. Shawn var der.
222
00:17:20,400 --> 00:17:22,000
Vent lidt.
223
00:17:28,880 --> 00:17:31,840
Mel, der er en anden udgang
lĂŠngere nede.
224
00:17:32,000 --> 00:17:33,960
Hvad? Hvor?
225
00:17:39,400 --> 00:17:41,400
Jeg kan se ham!
226
00:17:50,200 --> 00:17:51,600
Pokkers!
227
00:17:54,400 --> 00:17:57,000
Shawn var her.
Vi nÄede ikke at fÄ fat i ham.
228
00:17:57,160 --> 00:18:01,800
- Pokkers. Ved I, hvor de kĂžrer hen?
- Nej, men jeg har nummerpladen.
229
00:18:01,960 --> 00:18:05,400
Tim ringer. Tim, hĂžr her. Vi har nyt.
230
00:18:05,560 --> 00:18:08,040
Sig, I fandt Shawn. Tiden rinder ud.
231
00:18:08,200 --> 00:18:11,400
- Hvad mener du?
- Kuppet er i aften.
232
00:18:12,720 --> 00:18:16,800
Godt. Vi er pÄ sporet af Shawn,
men jeg mÄ have lidt mere tid.
233
00:18:16,960 --> 00:18:19,800
- Hvad skal jeg gĂžre?
- Droppe skuespillet.
234
00:18:19,960 --> 00:18:22,080
Og faktisk gennemfĂžre kuppet.
235
00:18:31,080 --> 00:18:35,360
- Jeg skulle lige til at ringe.
- Tim ringede og er panisk.
236
00:18:35,520 --> 00:18:38,520
- Hvad sÄ?
- Kuppet er i aften.
237
00:18:38,680 --> 00:18:41,920
Tak for advarslen.
Jeg beder holdet stÄ klar.
238
00:18:42,080 --> 00:18:46,040
- Nej. Vi har stadig ikke Shawn.
- Er I tÊt pÄ at finde ham?
239
00:18:46,200 --> 00:18:48,960
Harry fĂžlger et spor.
Bare lidt mere tid.
240
00:18:49,120 --> 00:18:52,520
Han er morder. Det er uansvarligt
at lade ham begÄ kuppet.
241
00:18:52,680 --> 00:18:56,200
- Folk kommer til skade.
- Ikke hvis vi gĂžr det rigtigt.
242
00:18:56,360 --> 00:18:58,240
- Hvordan?
- Lad Tim deltage.
243
00:18:58,400 --> 00:19:01,280
- Hvad?
- Vi infiltrerer Randalls hold.
244
00:19:01,440 --> 00:19:05,240
- SĂ„ har vi styringen.
- Det fĂžles som at spille roulette.
245
00:19:05,400 --> 00:19:07,880
Det er risikabelt,
men sÄdan reddes de begge.
246
00:19:08,040 --> 00:19:10,600
Eller vi mister dem.
Bliver Tim afslĂžret, dĂžr de.
247
00:19:10,760 --> 00:19:14,480
Rykker I ind nu,
mister I helt sikkert liv.
248
00:19:15,920 --> 00:19:18,120
Godt. Hvordan gÞr vi sÄ?
249
00:19:21,800 --> 00:19:24,400
- Er det dem alle?
- SĂ„ vidt vi ved.
250
00:19:24,560 --> 00:19:28,160
For at infiltrere gruppen
mÄ vi lÊgge en af dem pÄ is.
251
00:19:28,320 --> 00:19:30,760
- Hvem?
- FĂžrst har vi chauffĂžren.
252
00:19:30,920 --> 00:19:35,600
- Lane Carter. Mesterlig biltyv.
- SÄ er jeg udenfor. Jeg mÄ med ind.
253
00:19:35,760 --> 00:19:39,880
- Hvem er den nĂŠste?
- Hasan Abbas. Cyberkriminalitet.
254
00:19:40,040 --> 00:19:42,760
- Han er deres Harry.
- Men taget seks gange.
255
00:19:42,920 --> 00:19:46,240
- Jeg blev anholdt én gang ...
- Ja, af CIA.
256
00:19:46,400 --> 00:19:50,440
- Men du er flot ...
- Tak. Pointen er, at det er let.
257
00:19:50,600 --> 00:19:54,120
- Men hvem skulle sÄ fÞlge Shawn?
- Sandt nok.
258
00:19:54,280 --> 00:19:57,160
- Og den tredje?
- Carmine Nolfi. Soldat.
259
00:19:57,320 --> 00:20:01,240
- Specialist i nĂŠrkamp.
- En barsk indbrudsekspert.
260
00:20:03,160 --> 00:20:07,040
- Han er vores adgangsbillet.
- Hvem tager hans plads?
261
00:20:08,080 --> 00:20:10,880
- Helt ĂŠrligt!
- Rolig, skat.
262
00:20:11,040 --> 00:20:13,200
Han skal lige lĂŠre dig at kende.
263
00:20:16,240 --> 00:20:20,760
Et nydeligt hus. Med tanke
pÄ den manglende modernisering -
264
00:20:20,920 --> 00:20:26,040
- vil du nok se,
at jeg har vĂŠret ovenud ... generĂžs.
265
00:20:26,200 --> 00:20:27,680
Mange tak.
266
00:20:29,000 --> 00:20:35,640
Er du sikker? For genboen solgte
deres hus for nĂŠsten det dobbelte.
267
00:20:35,800 --> 00:20:38,680
Den ejendom vurderede jeg ikke.
Renoverede de?
268
00:20:38,840 --> 00:20:44,080
Nej, slet ikke. Jeg vil gerne
have en andens mening.
269
00:20:50,360 --> 00:20:53,360
- Mrs. Scott? Hvad laver du her?
- UndersĂžger en sag.
270
00:20:53,520 --> 00:20:58,040
Jeg fik et opkald om, at en valuar
med vilje vurderede for lavt.
271
00:20:58,200 --> 00:20:59,880
Her er beviset.
272
00:21:00,040 --> 00:21:04,120
- Hvordan vil du forklare det?
- Jeg regnede pÄ det.
273
00:21:04,280 --> 00:21:09,480
Vel gjorde du ej! Jeg har ulig dig
gennemgÄet ejendommen grundigt.
274
00:21:09,640 --> 00:21:11,840
- Jamen ...
- Du er fyret pr. dags dato.
275
00:21:12,000 --> 00:21:16,120
Ikke alene er du fĂŠrdig i branchen,
men jeg rejser tiltale.
276
00:21:16,280 --> 00:21:18,120
Forsvind sÄ fra mit hus.
277
00:21:28,560 --> 00:21:31,800
- HÞr efter, sÄ I har styr pÄ planen.
- Hvor er Carmine?
278
00:21:31,960 --> 00:21:35,320
Forsinket. ForhÄbentlig
med en god undskyldning.
279
00:21:35,480 --> 00:21:40,040
NÄr vi er kommet ind bag hegnet,
er der overvÄgningskameraerne.
280
00:21:40,200 --> 00:21:43,480
- Hasan?
- En fejl gĂžr os til spĂžgelser.
281
00:21:43,640 --> 00:21:45,840
- FĂŠrrest mulige spor.
- Vagter?
282
00:21:46,000 --> 00:21:49,600
En lille gruppe bevĂŠbnede betjente.
Spredt tyndt ud.
283
00:21:49,760 --> 00:21:52,400
Jeg tog tid pÄ dem.
Ti minutters kaffepause.
284
00:21:52,560 --> 00:21:55,680
Fem minutters toiletbesĂžg,
og sÄ tilbage.
285
00:21:55,840 --> 00:21:59,560
- PÄlidelige som et Rolex.
- SĂ„ har vi kun et kvarter.
286
00:21:59,720 --> 00:22:03,560
14,5 og ikke et sekund mere.
Derefter starter dagvagten.
287
00:22:03,720 --> 00:22:07,920
SĂ„ bliver der fyldt med dem.
Lane, du holder udkig.
288
00:22:08,080 --> 00:22:11,400
- Modtaget.
- PÄ stedet er der en stor hÊngelÄs.
289
00:22:11,560 --> 00:22:14,480
Den ordner Carmine.
Hvis han da kommer.
290
00:22:14,640 --> 00:22:20,280
Da er det eneste mellem os
og en strand pÄ Fiji pengeskabet.
291
00:22:22,000 --> 00:22:24,920
- Intet problem.
- Du har under fem minutter.
292
00:22:25,080 --> 00:22:26,640
Jeg hÄber, du har ret.
293
00:22:27,920 --> 00:22:30,080
Tim, luk lige Carmine ind.
294
00:22:35,320 --> 00:22:36,800
Hold godt Ăžje med ham.
295
00:22:47,000 --> 00:22:49,480
- Hvem fanden er du?
- Angela Young.
296
00:22:49,640 --> 00:22:52,520
Carmine har sendt mig.
Ringede han ikke?
297
00:22:52,680 --> 00:22:58,480
Carmine ringede og var i knibe.
Manglede en aflĂžser til et kup.
298
00:22:58,640 --> 00:23:01,120
- Og sÄ sendte han dig?
- Ih tak.
299
00:23:01,280 --> 00:23:05,160
- Hvor er Carmine?
- Jeg vil bare gĂžre ham en tjeneste.
300
00:23:05,320 --> 00:23:09,400
- Hvis I ikke vil have hjĂŠlp ...
- Nej, det er i orden.
301
00:23:09,560 --> 00:23:13,160
Du gÄr ingen steder,
fÞr jeg fÄr nogle svar.
302
00:23:16,880 --> 00:23:19,360
Vi har den. Hans telefon er klonet.
303
00:23:21,760 --> 00:23:25,840
Undskyld, jeg brĂŠndte jer af.
Jeg mÄ til Florida.
304
00:23:27,120 --> 00:23:31,120
- Min mor er ikke rask.
- Du sĂŠtter mig i en skidt situation.
305
00:23:31,280 --> 00:23:34,320
Beklager. Jeg gĂžr det godt igen.
306
00:23:34,480 --> 00:23:39,200
- Angela er topklasse. Stol pÄ hende.
- Jeg skider pÄ, hvad Carmine ...
307
00:23:45,800 --> 00:23:47,840
Godt. Du gÄr an.
308
00:23:48,000 --> 00:23:51,800
Hvis jeg lugter lusk,
fÄr du en kugle i dit kÞnne fjÊs.
309
00:23:51,960 --> 00:23:54,640
- Tak, fordi du kalder mig kĂžn.
- Rejs dig, Hasan.
310
00:23:54,800 --> 00:23:58,000
Lane, tag alles mobiler,
sÄ vi ikke kan spores.
311
00:24:03,640 --> 00:24:07,440
- Rob? Godt nyt.
- Fik du sporet bilen?
312
00:24:07,600 --> 00:24:11,320
Nej, ingen GPS.
Men vi fik klonet Randalls telefon.
313
00:24:11,480 --> 00:24:14,840
Han fik et opkald fem minutter efter,
Shawn blev kĂžrt vĂŠk.
314
00:24:15,000 --> 00:24:19,440
- Det mÄ vÊre kidnapperne.
- Ja. Mobilen er i Long Island City.
315
00:24:19,600 --> 00:24:22,320
- Under Queensboro-broen.
- Send koordinaterne.
316
00:24:22,480 --> 00:24:26,200
NÄr jeg frem i tide, kan jeg
fÄ Tim ud, fÞr Dante rykker ind.
317
00:24:27,680 --> 00:24:31,320
Randall. En sĂŠr frekvens.
Et kommunikationssignal.
318
00:24:32,400 --> 00:24:34,240
Det kommer herindefra.
319
00:24:35,840 --> 00:24:37,520
- Er alle mobiler slukket?
- Ja.
320
00:24:37,680 --> 00:24:41,280
Scan alle. Tim, hvis du bĂŠrer
mikrofon, svĂŠrger jeg ...
321
00:24:52,040 --> 00:24:53,560
SIGNAL TABT
322
00:24:53,720 --> 00:24:56,000
Mel? Mel!
323
00:25:41,320 --> 00:25:43,560
Hallo! Hvem fanden er du?
324
00:25:57,160 --> 00:26:01,680
Hej. Jeg vil ikke have ballade.
Jeg er fra elvĂŠrket.
325
00:26:01,840 --> 00:26:04,400
Det forklarer ikke,
at du snuser rundt.
326
00:26:04,560 --> 00:26:07,800
Jeg kom kÞrende og sÄ,
at der var lys, og tĂŠnkte:
327
00:26:07,960 --> 00:26:11,200
"Vi slukkede for strĂžmmen
for lĂŠnge siden."
328
00:26:11,360 --> 00:26:15,080
Tja. Der tog du fejl.
Ind med dig. Nu.
329
00:26:15,240 --> 00:26:17,160
- Jeg ...
- Kom sÄ!
330
00:26:22,360 --> 00:26:25,240
- Noget nyt?
- En kvinde kom med pÄ holdet.
331
00:26:25,400 --> 00:26:27,760
15 minutter uden en lyd.
332
00:26:33,240 --> 00:26:37,320
- Harry. Hvordan har Mel det?
- Ingen anelse. Signalet rĂžg.
333
00:26:38,440 --> 00:26:42,120
Det skal nok gÄ. Var der sket noget,
ville jeg vide det.
334
00:26:42,280 --> 00:26:43,680
Kan vi kigge ind?
335
00:27:05,720 --> 00:27:08,240
- Hvad mener du med vĂŠk?
- Der var ingen.
336
00:27:08,400 --> 00:27:12,920
- Jeg troede, I holdt Ăžje!
- Jeg kan heller ikke lide det ...
337
00:27:13,080 --> 00:27:16,280
- Hun er min kone!
- Randall har brug for hende.
338
00:27:16,440 --> 00:27:20,480
Godt. Men hvor er de?
Hvordan forsvandt de i den blÄ luft?
339
00:27:30,280 --> 00:27:33,440
Jeg ved det ikke.
Men han slipper ikke vĂŠk igen.
340
00:27:33,600 --> 00:27:35,160
Ăjeblik, Harry.
341
00:27:35,320 --> 00:27:37,720
IDENTITET BEKRĂFTET
342
00:27:38,680 --> 00:27:42,600
Harry. Vi har identificeret den mand,
Randall talte med.
343
00:27:42,760 --> 00:27:47,360
Yves Ballantine. Han er involveret.
Jeg sender en patruljevogn derhen.
344
00:27:52,240 --> 00:27:56,120
Hvorfor alt det besvĂŠr?
Tror du, politiet er efter os?
345
00:27:56,280 --> 00:28:00,160
Det skal man altid gÄ ud fra.
Hvorfor tror du, jeg gÄr fri?
346
00:28:01,840 --> 00:28:05,200
Lane. KĂžr til Brooklyn Navy Yard.
347
00:28:09,080 --> 00:28:12,440
- Er det der, mĂžnterne er?
- I en container klar til at sejle.
348
00:28:12,600 --> 00:28:16,320
NÄr den sejler, er mÞnterne ikke med.
349
00:28:25,880 --> 00:28:27,680
Han ser ikke for godt ud.
350
00:28:27,840 --> 00:28:30,520
Tag kneblen ud.
Han kan ikke fÄ vejret.
351
00:28:30,680 --> 00:28:33,120
- Hvad laver du?
- Hun har ret.
352
00:28:33,280 --> 00:28:34,760
Lyt ikke til hende.
353
00:28:55,200 --> 00:28:56,920
Lad os fÄ det af.
354
00:28:59,040 --> 00:29:01,080
INTET SIGNAL
355
00:29:02,440 --> 00:29:05,000
Hold ud. Jeg fÄr dig pÄ hospitalet.
356
00:29:06,520 --> 00:29:07,840
Kom.
357
00:29:33,280 --> 00:29:38,080
- Find container RKO282.
- Vi har 90 sekunder til reset.
358
00:29:38,240 --> 00:29:39,920
Vi mÄ have fart pÄ.
359
00:29:41,720 --> 00:29:44,760
- Hvad handler det om?
- Du er med i Randall Grayles kup.
360
00:29:44,920 --> 00:29:49,480
Hvor foregÄr det? FÞr du lyver,
er du i ledtog med en politimorder.
361
00:29:49,640 --> 00:29:54,440
DĂžr nogen i nat, er du medskyldig!
Medmindre du spytter ud nu!
362
00:29:54,600 --> 00:29:59,200
- Hvad skal jeg gĂžre?
- En tidligere SAS-agent holder vagt.
363
00:29:59,360 --> 00:30:02,640
Britisk SAS.
De er specialtrĂŠnede i nĂŠrkamp.
364
00:30:02,800 --> 00:30:05,800
- Det er ikke min fĂžrste rodeo.
- Der er den.
365
00:30:05,960 --> 00:30:08,560
87 sekunder. Ikke dÄrligt. Kom sÄ.
366
00:30:17,800 --> 00:30:19,560
Luk den op.
367
00:30:34,520 --> 00:30:38,560
Vil du gerne have lig?
Jeg sagde ikke ja til menneskejagt.
368
00:30:40,640 --> 00:30:42,400
Godt. Tim, sÄ er det dig.
369
00:30:48,840 --> 00:30:52,440
- Hvad er der? Kom i gang.
- Det er model 9. Du sagde 7.
370
00:30:52,600 --> 00:30:56,960
Det er ikke det rigtige!
Det er en helt anden mekanisme.
371
00:31:00,000 --> 00:31:04,560
Vi har fire minutter og 36 sekunder,
til vagterne kommer forbi.
372
00:31:04,720 --> 00:31:08,560
SĂ„ lang tid har du,
fĂžr din families stamtrĂŠ uddĂžr.
373
00:31:18,560 --> 00:31:22,040
Dante? Jeg har reddet Shawn.
Vi er pÄ vej.
374
00:31:22,200 --> 00:31:24,920
- Kan du fÄ fat i Mel?
- Vi mistede kontakten.
375
00:31:25,080 --> 00:31:28,360
Randall bryder ind
pÄ flÄdens skibsvÊrft. Vi er pÄ vej.
376
00:31:28,520 --> 00:31:31,520
- Kan I vente et kvarter?
- SĂ„ de stikker af?
377
00:31:31,680 --> 00:31:34,360
- Det gÄr ikke.
- I mÄ ikke anholde ham.
378
00:31:34,520 --> 00:31:38,200
Vi tager Randall. Jeg skal gĂžre,
hvad jeg kan. Ingen garanti.
379
00:31:52,960 --> 00:31:55,160
Hvordan gÄr det, Lane?
380
00:31:55,320 --> 00:31:58,200
Her er stille.
Men ikke meget lĂŠngere.
381
00:31:58,360 --> 00:32:02,360
- Han skynder sig alt, hvad han kan.
- Det skal gÄ hurtigere.
382
00:32:04,200 --> 00:32:05,520
Det skal lykkes.
383
00:32:10,320 --> 00:32:12,560
Pokkers! Godt, kom nu ...
384
00:32:12,720 --> 00:32:15,400
Vi nÄr det ikke.
Han er for lĂŠnge om det!
385
00:32:16,400 --> 00:32:19,080
For fanden, Tim. Tiden er gÄet.
386
00:32:20,800 --> 00:32:22,440
Der er ikke mere tid!
387
00:32:25,240 --> 00:32:26,720
SÄdan!
388
00:32:34,160 --> 00:32:37,160
Smukt. Kom sÄ.
389
00:32:38,120 --> 00:32:39,640
Af vejen.
390
00:32:48,880 --> 00:32:53,840
- Politiet er her. Se at komme ud!
- De burde ikke vĂŠre her allerede.
391
00:32:54,000 --> 00:32:56,800
Jeg vidste,
man ikke kunne stole pÄ dig.
392
00:33:42,000 --> 00:33:43,480
FĂ„ fat i Randall!
393
00:33:57,480 --> 00:33:59,400
Stands! NYPD!
394
00:34:40,240 --> 00:34:42,840
- Er du uskadt?
- Ja.
395
00:34:44,800 --> 00:34:46,640
Hvor er Randall?
396
00:34:51,480 --> 00:34:56,040
Lod du ham slippe vĂŠk?
For at redde mig?
397
00:35:05,080 --> 00:35:06,640
Tim Fells?
398
00:35:08,760 --> 00:35:10,400
NYPD.
399
00:35:19,760 --> 00:35:21,560
Din bror er i sikkerhed.
400
00:35:31,760 --> 00:35:33,360
Tusind tak.
401
00:35:51,920 --> 00:35:53,600
Hvor er Randall?
402
00:35:58,560 --> 00:36:00,560
- Dante ...
- Du sagde, du kom.
403
00:36:03,240 --> 00:36:06,000
Jeg havde ham.
Han var lige foran mig.
404
00:36:06,160 --> 00:36:08,040
Jeg lod ham slippe vĂŠk.
405
00:36:09,760 --> 00:36:13,560
Jeg burde have taget ham fĂžr,
men jeg lod dig hindre mit arbejde.
406
00:36:13,720 --> 00:36:18,400
Jeg lover dig, at jeg hjĂŠlper dig
med at finde Randall.
407
00:36:18,560 --> 00:36:22,680
- Han dukker op for at sĂŠlge ...
- Fatter du det ikke?
408
00:36:24,120 --> 00:36:26,360
Vi ser aldrig Randall igen.
409
00:36:28,520 --> 00:36:30,600
- Vent, Dante.
- Vi ses!
410
00:36:30,760 --> 00:36:32,160
Dante!
411
00:36:48,880 --> 00:36:51,880
Sikker pÄ,
jeg ikke kan gĂžre gengĂŠld?
412
00:36:52,040 --> 00:36:53,480
Giv det videre.
413
00:36:53,640 --> 00:36:56,840
HjĂŠlp den nĂŠste,
der har brug for en ny chance.
414
00:36:57,000 --> 00:37:01,200
Og udnyt den, du nu fÄr med din bror.
415
00:37:04,800 --> 00:37:08,120
- Hej.
- Shawn.
416
00:37:09,640 --> 00:37:11,360
- Jeg er sÄ ked af det.
- Tim ...
417
00:37:11,520 --> 00:37:14,800
Jeg forstÄr godt,
at du ikke ville tale med mig.
418
00:37:14,960 --> 00:37:18,320
- Jeg lovede at vĂŠre der for dig.
- Du satte alt pÄ spil.
419
00:37:18,480 --> 00:37:20,680
For at redde mig.
420
00:37:24,440 --> 00:37:29,720
Efter alt det, du var igennem ...
jeg ville ikke miste dig igen.
421
00:37:38,400 --> 00:37:39,840
Tak.
422
00:37:44,360 --> 00:37:48,160
- Endnu en gang tak. Farvel.
- Hej.
423
00:37:48,320 --> 00:37:50,800
- Alt i orden?
- Endnu bedre.
424
00:37:50,960 --> 00:37:54,520
Cecil og Kats valuar
fÄr inddraget sin licens.
425
00:37:54,680 --> 00:37:56,840
Du store, hvor fedt!
426
00:37:57,000 --> 00:38:00,320
Gid jeg kunne have ondt af ham,
men det har han fortjent.
427
00:38:00,480 --> 00:38:05,080
DesvĂŠrre er der mange som ham,
men vi kom da af med én skidt fyr.
428
00:38:05,240 --> 00:38:08,720
Ja. Det er sandt.
Hvad sÄ med Kat og Cecil?
429
00:38:08,880 --> 00:38:13,400
De fÄr en ny vurdering ganske gratis.
430
00:38:13,560 --> 00:38:18,080
SĂ„ kan de endelig flytte til Florida,
og vi behÞver ikke flÄ dem.
431
00:38:18,240 --> 00:38:21,160
- Vi rev dem rundt.
- Ja, det gjorde vi!
432
00:38:21,320 --> 00:38:23,480
- Det var sjovt.
- Godmorgen.
433
00:38:23,640 --> 00:38:26,280
Hvad er I sÄ begejstrede over?
434
00:38:26,440 --> 00:38:30,760
Du skulle have set det, mor.
Tante Vi var skÄnselslÞs.
435
00:38:30,920 --> 00:38:33,400
Hun fik has pÄ Kat og Cecils valuar -
436
00:38:33,560 --> 00:38:37,680
- og sĂžrgede for, de fik
en god vurdering, sÄ de kan flytte.
437
00:38:38,840 --> 00:38:40,600
Du er en god ven at have.
438
00:38:43,960 --> 00:38:45,520
Er alt i orden?
439
00:38:51,720 --> 00:38:53,360
Ărligt talt nej.
440
00:38:55,120 --> 00:38:59,360
Har du lyst til at tale om det?
Det kan mÄske hjÊlpe.
441
00:39:01,080 --> 00:39:04,640
En ven stolede pÄ,
at jeg holdt ord i gÄr.
442
00:39:05,800 --> 00:39:07,280
Og jeg svigtede.
443
00:39:08,760 --> 00:39:11,240
Jeg er sikker pÄ, han forstÄr.
444
00:39:12,280 --> 00:39:16,680
- Du kan nok gĂžre det godt igen.
- Det er da planen.
445
00:39:17,880 --> 00:39:20,880
Men i mellemtiden
mÄ jeg leve med fÞlelsen.
446
00:39:22,840 --> 00:39:24,440
Og det er ikke rart.
447
00:39:26,240 --> 00:39:27,560
Mor ...
448
00:39:29,840 --> 00:39:33,600
Det skal nok gÄ.
Det er ikke verdens undergang.
449
00:39:33,760 --> 00:39:35,800
Jeg er sikker pÄ, du har ret.
450
00:39:39,160 --> 00:39:41,560
Men det fÞles godt nok sÄdan.
451
00:39:52,000 --> 00:39:56,000
Tekster: Josephine Salome Ulnits
Iyuno
37931