All language subtitles for The Equalizer S03 E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:03,080 Tidligere ... 2 00:00:03,240 --> 00:00:05,040 Jeg forstĂ„r, hvorfor du gĂžr det. 3 00:00:05,200 --> 00:00:08,360 - Jeg hader at lyve for mor. - SĂ„ fortĂŠl hende det. 4 00:00:08,520 --> 00:00:12,200 Den teknik kender jeg. Mel lĂŠrte mig den. 5 00:00:12,360 --> 00:00:15,160 - Du kunne have skadet ham. - Jeg gik over grĂŠnsen. 6 00:00:15,320 --> 00:00:18,920 Men husk pĂ„, at vi valgte det her liv. Det gjorde Dee ikke. 7 00:00:19,080 --> 00:00:23,920 Jeg bestemmer, hvad hun skal lĂŠre. Det gĂžr hun ikke, og heller ikke du. 8 00:00:24,080 --> 00:00:28,240 Din tante kendte alle. Basquiat bad hende udstille sammen med ham. 9 00:00:28,400 --> 00:00:33,120 - Jeg var ikke klar endnu. - Jeg fĂžlte mig udstillet. 10 00:00:33,280 --> 00:00:36,760 Hvor? Ja, jeg er pĂ„ vej! 11 00:00:40,640 --> 00:00:43,400 Hvor er han? Hvor er min bror? 12 00:00:48,640 --> 00:00:50,640 Hvor er min bror? 13 00:01:07,600 --> 00:01:13,160 Nej! Op med dig! Sig, hvor Edison er! 14 00:01:13,320 --> 00:01:16,000 VĂ„gn op! Sig, hvor han er! 15 00:01:36,040 --> 00:01:39,800 Gudskelov! Hvor har du vĂŠret? Jeg var syg af bekymring! 16 00:01:39,960 --> 00:01:43,760 Da du lagde den besked, ringede jeg, men du tog den ikke. 17 00:01:43,920 --> 00:01:47,280 Jeg sporede din telefon. En teenager sagde, den lĂ„ pĂ„ gaden. 18 00:01:47,440 --> 00:01:51,680 - Jeg mĂ„ have tabt den under jagten. - Hvilken jagt? Hvad sker der? 19 00:01:51,840 --> 00:01:56,040 - Der er sket Edison noget. - Din bror? Hvad er der sket? 20 00:01:56,200 --> 00:01:59,480 Ruby ringede i gĂ„r og sagde, at Eds bil blev kapret - 21 00:01:59,640 --> 00:02:02,320 - men de tog ikke kun bilen, ogsĂ„ ham. 22 00:02:02,480 --> 00:02:05,640 Åh gud. Hvorfor ventede du ikke? Jeg ville have hjulpet. 23 00:02:05,800 --> 00:02:08,960 Det gik sĂ„ hurtigt. Hun var panisk, sĂ„ jeg ... 24 00:02:09,120 --> 00:02:12,280 - Uden at nogen vidste, hvor du var? - Der var ikke tid! 25 00:02:12,440 --> 00:02:16,280 Jeg ville bare finde min bror. FĂžreren af bilen var eneste spor. 26 00:02:16,440 --> 00:02:19,000 Nu er han dĂžd, sĂ„ jeg kan ikke finde Edison. 27 00:02:19,160 --> 00:02:23,360 - Vi finder ham. Jeg ringer til Rob. - Nej, hun er sur. 28 00:02:23,520 --> 00:02:27,120 - Hun opdagede, at jeg trĂŠner Dee. - Jeg er ligeglad. 29 00:02:27,280 --> 00:02:29,120 Det her gĂŠlder familien. 30 00:02:37,000 --> 00:02:40,600 Jeg tĂŠnkte, der mĂ„tte kaffe til et tidligt morgenmĂžde. 31 00:02:40,760 --> 00:02:43,840 - Tak, Marcus. - Skulle det vĂŠre en anden gang. 32 00:02:44,000 --> 00:02:47,400 Hvad er der los? Det lader ikke til at vĂŠre en sag. 33 00:02:47,560 --> 00:02:50,160 Nej, det angĂ„r faktisk Mel. 34 00:02:50,320 --> 00:02:54,000 Hun har trĂŠnet selvforsvar med Delilah, selv om jeg forbĂžd det. 35 00:02:54,160 --> 00:02:57,840 Av. Jeg burde have bedt om whiskey i kaffen. 36 00:02:59,480 --> 00:03:02,840 Hun er min bedste ven. Hun er som en sĂžster - 37 00:03:03,000 --> 00:03:04,960 - men at gĂ„ bag om ryggen pĂ„ mig ... 38 00:03:05,120 --> 00:03:09,360 - Det fĂžles som forrĂŠderi. - Jeg prĂžver pĂ„ at komme over det. 39 00:03:11,480 --> 00:03:15,320 Vil du droppe venskabet pĂ„ grund af Ă©n fejltagelse? 40 00:03:16,960 --> 00:03:20,600 Det er ikke en fejltagelse. Det er min datter. 41 00:03:20,760 --> 00:03:26,280 Klart. En klog kvinde sagde engang, at nag kun skader Ă©n selv. 42 00:03:29,760 --> 00:03:33,160 Jeg talte om din far. Det er noget andet. 43 00:03:33,320 --> 00:03:37,120 Du har ret. Venner er den familie, vi selv vĂŠlger. 44 00:03:37,280 --> 00:03:39,600 Derfor sĂ„rer det endnu mere. 45 00:03:41,240 --> 00:03:42,760 Du har ret. 46 00:03:44,560 --> 00:03:45,960 Hej, Harry. 47 00:03:50,120 --> 00:03:54,680 Dee! Kom sĂ„! Trish kommer nu og kĂžrer os hen til galleriet. 48 00:03:54,840 --> 00:03:58,920 - Undskyld. NĂ„. Gik mor tidligt? - Ja. 49 00:03:59,080 --> 00:04:01,720 Skulle hun pĂ„ arbejde? 50 00:04:03,680 --> 00:04:07,400 - Hun er stadig sur pĂ„ mig. - Jeg vil ikke sige sur. 51 00:04:07,560 --> 00:04:11,840 - Hun bearbejder bare nogle ting. - Jeg kvajede mig virkelig. 52 00:04:12,000 --> 00:04:14,360 Hun skal bare have lidt tid. 53 00:04:15,680 --> 00:04:18,200 NĂŠh, nej. Vi har ikke tid til anger. 54 00:04:18,360 --> 00:04:23,400 Du og Trish fik mig til at melde mig til konkurrencen. I mĂ„ stĂžtte mig. 55 00:04:23,560 --> 00:04:26,880 Ja, undskyld. Det er din dag i dag, og du vinder! 56 00:04:27,040 --> 00:04:31,080 Dee, det er ikke det, det handler om ... det er Trish. 57 00:04:34,400 --> 00:04:37,840 - Hold da op. - Er du klar til at vinde? 58 00:04:38,000 --> 00:04:43,920 I to, altsĂ„! Kunst handler ikke om at vinde eller tabe. 59 00:04:44,080 --> 00:04:49,520 Det handler om at rĂžre folk. Det handler ikke om hĂ„neret. 60 00:04:49,680 --> 00:04:52,320 FĂžrsteprĂŠmien er en tur til Paris med alt betalt - 61 00:04:52,480 --> 00:04:55,600 - med undervisning pĂ„ Louvre og 5000 dollars. 62 00:04:55,760 --> 00:04:58,320 Du store, det lyder fantastisk. 63 00:04:58,480 --> 00:05:01,720 Du vil altsĂ„ hverken vinde turen til Paris eller hĂ„neretten? 64 00:05:01,880 --> 00:05:07,200 Er du gal? SelvfĂžlgelig vil jeg det. Allons-y, ma chĂšre! 65 00:05:09,800 --> 00:05:13,720 - Jeg sĂŠtter dem deromme. - Hej, Rob. Tak, fordi du kom. 66 00:05:13,880 --> 00:05:16,880 - Jeg er sĂ„ ked af det med Dee. - Det tager vi senere. 67 00:05:17,040 --> 00:05:19,880 Det vigtige lige nu er et finde din bror. 68 00:05:22,520 --> 00:05:27,520 Jeg bad min sĂžster komme. Hun sĂ„ det hele. Ruby, det er Robin. 69 00:05:27,680 --> 00:05:30,520 En gammel ven fra militĂŠret. Hun vil hjĂŠlpe. 70 00:05:30,680 --> 00:05:35,160 - Rart at mĂžde dig, Ruby. - Jeg har fortalt politiet alt. 71 00:05:35,320 --> 00:05:38,120 Hvad kan hun, som de ikke kan? 72 00:05:38,280 --> 00:05:40,480 Robyn har sĂŠrlige evner. 73 00:05:40,640 --> 00:05:45,360 Hun har en mĂ„de ... stol pĂ„ mig. Vi er heldige at fĂ„ hendes hjĂŠlp. 74 00:05:45,520 --> 00:05:48,720 Jeg ved, det mĂ„ vĂŠre svĂŠrt. Vil du informere mig? 75 00:05:48,880 --> 00:05:51,240 Mel sagde, du sĂ„ bilkapringen. 76 00:05:51,400 --> 00:05:56,360 Jeg ventede pĂ„ Edison foran en cafe. Jeg sĂ„ hans bil nĂŠrme sig. 77 00:05:56,520 --> 00:06:00,520 Ud af det blĂ„ kom en sort varevogn og spĂŠrrede vejen for ham. 78 00:06:00,680 --> 00:06:05,160 En mand sprang ud og stak en pistol op i hovedet pĂ„ Ed for at fĂ„ ham ud. 79 00:06:05,320 --> 00:06:10,920 Ed strittede imod, sĂ„ manden tiltvang sig adgang til bilen og kĂžrte vĂŠk. 80 00:06:11,080 --> 00:06:14,640 Varevognen kĂžrte ogsĂ„, men jeg tog et billede af nummerpladen. 81 00:06:14,800 --> 00:06:19,600 Kvikt. Kan du beskrive ham, der steg ind i din brors bil? 82 00:06:19,760 --> 00:06:23,720 Hvid, gennemsnitlig af hĂžjde og helt kort hĂ„r. 83 00:06:23,880 --> 00:06:28,040 - Det giver nok ikke meget. - Det hjĂŠlper stadig. Tak. 84 00:06:29,920 --> 00:06:33,600 Her er mit mobilnummer. Ring, sĂ„ snart du ved noget. 85 00:06:33,760 --> 00:06:39,280 - Jeg skal nok holde dig opdateret. - Jeg vil hellere hĂžre fra hende. 86 00:06:39,440 --> 00:06:42,800 - Tag det ikke ilde op. - Nej da. 87 00:06:42,960 --> 00:06:45,040 - Godt. - Tak, Ruby. 88 00:06:49,920 --> 00:06:53,520 Han skulle have opgivet bilen. Gud ved, hvad der nu er sket. 89 00:06:53,680 --> 00:06:55,880 SĂ„dan mĂ„ du ikke tĂŠnke, skat. 90 00:06:56,040 --> 00:06:59,600 Finder vi optagelser af kapringen, kan vi identificere fyren. 91 00:06:59,760 --> 00:07:02,520 Ja, Rubys beskrivelse var jo for vag. 92 00:07:02,680 --> 00:07:05,040 - Ruby ... - Kan du ikke lide hende? 93 00:07:05,200 --> 00:07:08,560 ForstĂ„ mig ret. Jeg elsker Ruby. Hun er som en svigerinde. 94 00:07:08,720 --> 00:07:11,560 Hun er bare sĂ„ nedladende over for dig. 95 00:07:11,720 --> 00:07:15,040 Som om hun var bedre. Hvilket jo er en vrangforestilling. 96 00:07:15,200 --> 00:07:18,320 - Hvorfor taler hun sĂ„dan til dig? - Lang historie. 97 00:07:18,480 --> 00:07:21,680 Ruby mener, jeg spilder mit liv, da det ikke ligner hendes. 98 00:07:21,840 --> 00:07:26,520 Hendes mand er bankmand. De har tre bĂžrn, hus med have og hund. 99 00:07:26,680 --> 00:07:30,400 - Og jeg bestyrer en bar. - Det gĂžr du jo ikke kun. 100 00:07:30,560 --> 00:07:34,640 Hun mener, jeg aldrig er blevet voksen. Vores bror er udsendt. 101 00:07:34,800 --> 00:07:38,480 Eddie og jeg bor i byen, sĂ„ hun tager sig af vores forĂŠldre. 102 00:07:38,640 --> 00:07:41,920 KĂžrer dem til lĂŠgen og pĂ„ indkĂžb, ordner mad og rengĂžring. 103 00:07:42,080 --> 00:07:44,560 - Hun er altsĂ„ bitter? - Ja. 104 00:07:44,720 --> 00:07:46,920 Vi tilbyder at hjĂŠlpe, men hun vil selv. 105 00:07:47,080 --> 00:07:50,680 - Fordi hun er kontrolfreak. - Hun vil have det pĂ„ sin mĂ„de. 106 00:07:50,840 --> 00:07:53,640 Vi har aldrig stĂ„et hinanden nĂŠr. 107 00:07:53,800 --> 00:07:56,840 Ed og jeg har altid vĂŠret der for hinanden. 108 00:07:57,000 --> 00:08:00,840 Jeg har passet pĂ„ ham lige siden, han blev fĂždt. 109 00:08:02,200 --> 00:08:06,480 SĂ„ ... hĂžr nu. Vi skal nok fĂ„ ham hjem. 110 00:08:09,600 --> 00:08:14,480 Jeg har den. Her er Eds bil. Det er vist kapringen. 111 00:08:21,280 --> 00:08:25,240 PrĂŠcis som Ruby sagde. Kan du identificere fĂžreren? 112 00:08:25,400 --> 00:08:27,680 Profil er ikke nok til ansigtsgenkendelse. 113 00:08:27,840 --> 00:08:31,880 - Hvad med ham, du jagtede? - En pusher. "Wolf" Machado. 114 00:08:32,040 --> 00:08:35,560 - Hans tatovering vidner om fĂŠngsel. - Du har ret. 115 00:08:35,720 --> 00:08:39,680 Michael "Wolf" Machado. Afsonede i Rikers fra 2014 til 2019. 116 00:08:39,840 --> 00:08:43,360 - Samarbejdspartnere? - Lad os se pĂ„ cellekammerater. 117 00:08:46,400 --> 00:08:49,760 - Det er ham! Han steg ind i Eds bil. - Jim Voss. 118 00:08:49,920 --> 00:08:53,760 Vaneforbryder. Adskillige domme for vold og vĂŠbnet rĂžveri. 119 00:08:53,920 --> 00:08:57,480 - Har vĂŠret lĂžsladt i tre Ă„r. - Har han en mobil, vi kan spore? 120 00:08:57,640 --> 00:08:59,680 Lad os se engang. 121 00:09:01,440 --> 00:09:07,080 Godt. Jeg fandt en telefon, som Voss bruger, men GPS'en er slĂ„et fra. 122 00:09:07,240 --> 00:09:10,920 Hvis jeg kan fĂ„ adgang til en router, han har vĂŠret pĂ„, finder vi ham. 123 00:09:11,080 --> 00:09:14,120 Nogen har sendt ham et link i gĂ„r. 124 00:09:19,360 --> 00:09:23,240 Du gode gud. Det var ikke en tilfĂŠldig bilkapring. 125 00:09:24,640 --> 00:09:27,040 De gik mĂ„lrettet efter Edison. 126 00:09:37,720 --> 00:09:43,400 Godt. Dante efterlyser Edisons bil. Finder vi den, finder vi ham. 127 00:09:43,560 --> 00:09:45,960 Hvad med ham, der bortfĂžrte Edison? 128 00:09:46,120 --> 00:09:50,120 Jeg har ikke fundet en forbindelse mellem Jim Voss og Edison. 129 00:09:50,280 --> 00:09:54,000 - Nogen hyrede nok Voss. - Men hvem? Min bror er en sĂžd fyr. 130 00:09:54,160 --> 00:09:56,160 Mange venner og afholdt pĂ„ arbejdet. 131 00:09:56,320 --> 00:09:59,320 - Han leder en hedgefond, ikke? - Jo. Vertex Investments. 132 00:09:59,480 --> 00:10:03,240 - Internationalt firma. - Netop. Det kan angĂ„ det. 133 00:10:03,400 --> 00:10:05,680 Mange penge pĂ„ spil og i omlĂžb. 134 00:10:05,840 --> 00:10:09,960 Jeg prĂžvede at fĂ„ adgang, men som alle finansvirksomheder - 135 00:10:10,120 --> 00:10:13,960 - har de en afskĂ„ret server. Man skal mĂžde op pĂ„ stedet. 136 00:10:14,120 --> 00:10:16,680 - FortĂŠl mig, hvordan jeg gĂžr. - Godt. 137 00:10:18,400 --> 00:10:20,720 Giv mig lige et Ăžjeblik. 138 00:10:20,880 --> 00:10:24,120 Godt. For de fleste vil det her tage timer. 139 00:10:24,280 --> 00:10:26,960 Men de fleste er heller ikke mig. 140 00:10:28,280 --> 00:10:29,920 SĂ„ er den kodet. 141 00:10:30,080 --> 00:10:33,680 Tag den her og sĂŠt den i en computer tilsluttet netvĂŠrket. 142 00:10:33,840 --> 00:10:36,480 Den Ă„bner en bagdĂžr, sĂ„ jeg kan tilgĂ„ serveren. 143 00:10:36,640 --> 00:10:39,280 Godt. Jeg kontakter jer, nĂ„r det er. 144 00:10:39,440 --> 00:10:42,440 Mens Robyn gĂžr det, tjekker jeg Eds lejlighed. 145 00:10:42,600 --> 00:10:45,480 MĂ„ske kan noget der fĂžre os pĂ„ sporet. 146 00:10:45,640 --> 00:10:50,640 HĂžr ... vi skal nok finde ham. Det skal nok gĂ„. 147 00:10:53,120 --> 00:10:54,600 Ja. 148 00:11:09,080 --> 00:11:10,720 Tante Vi? 149 00:11:12,920 --> 00:11:15,880 Anses det her for at vĂŠre ... godt? 150 00:11:17,920 --> 00:11:23,320 Kunstneren hylder ekspressionistiske malere. Som her Jackson Pollock. 151 00:11:23,480 --> 00:11:27,040 Javel. Er der noget, du ikke ved om kunst? 152 00:11:28,840 --> 00:11:33,040 Kom, professor. Der er et herovre, jeg gerne vil have din analyse af. 153 00:11:42,480 --> 00:11:44,680 Udstillingens bedste vĂŠrk. 154 00:11:53,160 --> 00:11:56,520 - Beklager, jeg kan ikke det her. - Tante Vi? 155 00:11:56,680 --> 00:11:59,560 Dee. Bare rolig. Jeg tager mig af det. 156 00:12:00,840 --> 00:12:04,200 - Hej ...? - Det her var en fejltagelse. 157 00:12:04,360 --> 00:12:08,520 - Tag nu en dyb indĂ„nding. - Hvad tĂŠnkte jeg dog pĂ„? 158 00:12:08,680 --> 00:12:12,440 - Jeg ved bedre end som sĂ„. - Viola. Se dig omkring. 159 00:12:12,600 --> 00:12:17,280 Se dig omkring. Du hĂžrer til her. Dine vĂŠrker hĂžrer til her. 160 00:12:17,440 --> 00:12:20,680 At udstille dem, sĂ„ folk kan dĂžmme dem ... 161 00:12:22,240 --> 00:12:25,480 Undskyld, hvis jeg pressede dig. Det var ikke ... 162 00:12:27,560 --> 00:12:30,400 Jeg synes bare, folk skal se det, jeg ser. 163 00:12:30,560 --> 00:12:33,440 Og ĂŠrligt talt ville jeg mĂ„ske prale lidt. 164 00:12:33,600 --> 00:12:38,040 Men hvis du ikke vil vĂŠre her, sĂ„ lad os gĂ„. Lad os tage hjem. 165 00:12:39,880 --> 00:12:44,560 Nej. Men ... giv mig lige et Ăžjeblik. 166 00:12:44,720 --> 00:12:46,480 Ja. 167 00:13:00,200 --> 00:13:03,040 Vi var vist begge en hĂ„rd dag. 168 00:13:03,200 --> 00:13:06,520 - Undskyld ... - Nej, det er i orden. 169 00:13:06,680 --> 00:13:08,320 MĂ„ jeg sĂŠtte mig? 170 00:13:14,400 --> 00:13:17,840 - Er du en af kunstnerne? - Ja, beklageligvis. 171 00:13:18,840 --> 00:13:22,520 Jeg var sĂ„ selvsikker. Men sĂ„ hĂŠngte jeg mit maleri op - 172 00:13:22,680 --> 00:13:25,520 - og sĂ„ konkurrenterne og fĂžlte mig som en bedrager. 173 00:13:26,520 --> 00:13:28,480 Den fĂžlelse kender jeg godt. 174 00:13:29,600 --> 00:13:31,400 Hvordan tacklede du det? 175 00:13:32,600 --> 00:13:34,560 Pinot Noir hjĂŠlper. 176 00:13:35,920 --> 00:13:39,360 - Hvilket af dem er dit? - Det der. 177 00:13:41,600 --> 00:13:44,200 Hvordan opnĂ„ede du den tekstur i penselstrĂžgene? 178 00:13:45,600 --> 00:13:50,640 Jeg blandede savsmuld i malingen. SĂ„ bliver konsistensen tykkere. 179 00:13:50,800 --> 00:13:53,400 - Det er virkelig godt. - Synes du? 180 00:13:53,560 --> 00:13:59,160 Mon ikke. At se det maleri redder min dag. 181 00:13:59,320 --> 00:14:03,720 Tante Vi? Kom. Dommerne udnĂŠvner vinderne nu. 182 00:14:03,880 --> 00:14:08,520 Hurra. Lad os sĂ„ fĂ„ det overstĂ„et. 183 00:15:13,000 --> 00:15:17,200 - Hej, hvad sker der? Fandt du noget? - Nogen har endevendt lejligheden. 184 00:15:17,360 --> 00:15:20,840 Åbne skuffer, papirer pĂ„ gulvet, vinduet var smadret. 185 00:15:21,000 --> 00:15:23,880 Jeg aner ikke, hvad han har rodet sig ud i. 186 00:15:24,040 --> 00:15:27,960 Jeg ved det ikke, men jeg tjekker trafikkameraer og hĂŠveautomater. 187 00:15:28,120 --> 00:15:30,720 Vi finder ud af, hvem der brĂžd ind. 188 00:15:32,360 --> 00:15:35,880 Tak ... fordi du er der for mig. 189 00:15:36,040 --> 00:15:39,920 - Ja, selvfĂžlgelig. Jeg elsker dig. - Jeg elsker ogsĂ„ dig. 190 00:15:53,960 --> 00:15:57,240 Da han ikke kom, tĂŠnkte jeg, at han nok tog en fridag. 191 00:15:57,400 --> 00:16:00,080 Bare alt nu er i orden. Hvor kender du Edison fra? 192 00:16:00,240 --> 00:16:03,200 Jeg er en ven af familien. Hvor lĂŠnge har han vĂŠret her? 193 00:16:03,360 --> 00:16:07,080 I seks Ă„r. Jeg ser mig selv mere som mentor end chef. 194 00:16:07,240 --> 00:16:12,280 Du kender ham altsĂ„ godt? Har han sagt eller gjort noget usĂŠdvanligt? 195 00:16:12,440 --> 00:16:16,200 Ikke hvad jeg ved af. SpĂžrg Monica. De arbejder tĂŠt sammen. 196 00:16:16,360 --> 00:16:19,320 Hvis der var noget galt, ville hun vide det. Monica? 197 00:16:19,480 --> 00:16:22,200 Hun har et par spĂžrgsmĂ„l angĂ„ende Ed. 198 00:16:22,360 --> 00:16:26,320 - Klart. Er han i vanskeligheder? - Det er det, jeg vil opklare. 199 00:16:26,480 --> 00:16:32,640 - HvornĂ„r sĂ„ du ham sidst? - I gĂ„r. Han gik tidligt. 200 00:16:32,800 --> 00:16:36,680 - Det ligner ham ikke. - MĂ„ jeg se hans kontor? 201 00:16:36,840 --> 00:16:38,920 SelvfĂžlgelig. 202 00:16:41,040 --> 00:16:45,080 Faktisk har jeg vĂŠret bekymret for Ed, siden han blev forfremmet. 203 00:16:45,240 --> 00:16:48,280 - Forfremmet? - Ja, til administrerende direktĂžr. 204 00:16:48,440 --> 00:16:53,440 - Nogle mente ikke, han var klar. - JasĂ„? Er du en af dem? 205 00:16:53,600 --> 00:16:57,800 Vi har altid haft en venskabelig rivaliseren indbyrdes. 206 00:16:57,960 --> 00:17:01,320 Jeg var ogsĂ„ indstillet til jobbet, men glad pĂ„ hans vegne. 207 00:17:02,920 --> 00:17:07,640 Ærligt talt er jeg bekymret for, om jobbet er for meget for ham. 208 00:17:10,000 --> 00:17:12,800 Undskyld, jeg er nĂždt til at tage den. 209 00:17:21,320 --> 00:17:22,920 ADVARSEL UKENDT ENHED 210 00:17:27,080 --> 00:17:31,800 - Er der gevinst pĂ„ trafikkameraerne? - Nej, ikke endnu. 211 00:17:31,960 --> 00:17:37,000 Men den virus, Robyn installerede, gav mig adgang til din brors filer. 212 00:17:37,160 --> 00:17:42,240 - Har du fundet noget? - Ja. Det ser ikke godt ud. 213 00:17:42,400 --> 00:17:48,080 20 millioner dollars er forsvundet fra en af investorernes konti. 214 00:17:48,240 --> 00:17:53,480 - Et firma ved navn ENX Capital. - Mistede han dem i en handel? 215 00:17:53,640 --> 00:17:56,960 Ikke helt. Nogle transaktioner er slettet. 216 00:17:57,120 --> 00:18:02,560 Det ser ud, som om han ville overfĂžre pengene til et firma i Tyskland. 217 00:18:02,720 --> 00:18:05,720 Men pengene endte ikke der. 218 00:18:06,760 --> 00:18:09,040 Hvor blev de sĂ„ af? 219 00:18:09,200 --> 00:18:12,800 De gik ind pĂ„ en anonym konto pĂ„ CaymanĂžerne. 220 00:18:12,960 --> 00:18:15,240 Beskylder du min bror for tyveri? 221 00:18:15,400 --> 00:18:18,760 Nej, skat, jeg beskylder ham ikke for noget. 222 00:18:18,920 --> 00:18:20,960 Jeg fremlĂŠgger bare data. 223 00:18:21,120 --> 00:18:25,320 Er det muligt, at han gjorde noget, og at ENX opdagede det? 224 00:18:25,480 --> 00:18:27,960 Nej, det er det ikke. 225 00:18:28,120 --> 00:18:32,240 SĂ„dan er min bror ikke. Siden hvornĂ„r bortfĂžrer investeringsfirmaer folk? 226 00:18:32,400 --> 00:18:36,240 Ja, det er en god pointe. Lad os se nĂŠrmere pĂ„ ENX. 227 00:18:39,880 --> 00:18:46,880 Godt. De har et import-/eksportfirma, en stripbar og et renovationsselskab. 228 00:18:47,040 --> 00:18:50,520 Virksomheder med kontant betaling. 229 00:18:50,680 --> 00:18:54,080 Hvidvasker de penge? Og for hvem? 230 00:18:55,080 --> 00:18:58,400 Tilsyneladende ... den colombianske mafia. 231 00:18:58,560 --> 00:19:02,480 Carlos Sanchez. Leder i New York. Muligvis forbundet til Jim Voss. 232 00:19:02,640 --> 00:19:05,440 Nej. Der mĂ„ vĂŠre en anden forklaring. 233 00:19:09,160 --> 00:19:11,520 Hej, Dante. Har efterlysningen givet noget? 234 00:19:11,680 --> 00:19:15,120 Vi har fundet Edisons bil. DesvĂŠrre ... 235 00:19:17,440 --> 00:19:19,360 ... pĂ„ bunden af East River. 236 00:19:33,160 --> 00:19:36,920 De har bjĂŠrget bilen. Godt nyt: Intet lig. Men ... 237 00:19:37,080 --> 00:19:40,040 ... de har ikke Ă„bnet bagagerummet endnu. 238 00:19:40,200 --> 00:19:42,440 Lad os fĂ„ det overstĂ„et. 239 00:19:57,240 --> 00:20:00,360 - Gudskelov. - HĂ„b ikke pĂ„ for meget. StrĂžmmen ... 240 00:20:00,520 --> 00:20:03,400 Nej, han er i live. Det kan jeg mĂŠrke. 241 00:20:05,840 --> 00:20:09,200 - Harry! Ed er ikke i bilen. - Nej, for han er her i byen. 242 00:20:09,360 --> 00:20:12,280 Jeg har tjekket trafikkameraerne. 243 00:20:12,440 --> 00:20:16,600 Jeg fandt en optagelse af en fyr, der gĂ„r og dukker sig. Det er Ed. 244 00:20:16,760 --> 00:20:20,120 - Han slap vĂŠk fra Voss. - Hvorfor brĂžd han ind hos sig selv? 245 00:20:20,280 --> 00:20:23,200 Alt var endevendt. Han ledte efter noget. 246 00:20:23,360 --> 00:20:28,720 Hvis jeg slap fra mafiaen, ville jeg forlade byen. Pas og kreditkort? 247 00:20:28,880 --> 00:20:32,160 Nej. Passet er ikke blevet scannet, og ingen kort er brugt. 248 00:20:32,320 --> 00:20:36,480 - MĂ„ske ville han hente kontanter. - Eller noget, han kunne sĂŠlge. 249 00:20:36,640 --> 00:20:39,920 Hans Rolex. Æsken var tom. Han gik aldrig med det. 250 00:20:40,080 --> 00:20:43,840 PantelĂ„nere tjekker serienummeret for at sikre, det ikke er stjĂ„let. 251 00:20:44,000 --> 00:20:48,680 Jeg har det. Et serienummer blev tjekket pĂ„ 37th og 7th Street. 252 00:20:48,840 --> 00:20:53,680 - Hvorfor sĂ„ langt hjemmefra? - Penn Station og busterminalen. 253 00:20:53,840 --> 00:20:58,160 Han vil vĂŠk. Du tager Penn Station, sĂ„ tager jeg busterminalen. 254 00:21:06,360 --> 00:21:09,600 - Det var ĂŠrgerligt, tante Vi. - Det er i orden. 255 00:21:09,760 --> 00:21:13,440 Jeg har det fint. Jeg har faktisk haft en dejlig eftermiddag. 256 00:21:13,600 --> 00:21:18,960 Omgivet af smuk kunst og to af mine yndlingspiger. 257 00:21:28,400 --> 00:21:32,280 Hej. Hvad sker der? 258 00:21:32,440 --> 00:21:35,800 Hvad laver jeg? Jeg regnede med, at det ville lykkes. 259 00:21:35,960 --> 00:21:38,160 Jeg kan ikke betale regningerne. 260 00:21:38,320 --> 00:21:43,320 Mine forĂŠldre havde ret. Jeg burde have taget et job i stedet for pjat. 261 00:21:43,480 --> 00:21:47,240 Det ville da vĂŠre en skam. Du har talent. 262 00:21:48,520 --> 00:21:52,120 - Det er et smukt maleri. - Det synes dommerne ikke. 263 00:21:52,280 --> 00:21:54,400 Skidt med, hvad de synes. 264 00:21:59,160 --> 00:22:01,280 Hvordan fĂžltes det at male det? 265 00:22:04,800 --> 00:22:09,440 Nemlig. SĂ„dan har jeg det ogsĂ„, nĂ„r jeg maler. 266 00:22:09,600 --> 00:22:13,360 Vi gĂžr det for vores egen skyld. Hvis andre kan lide det - 267 00:22:13,520 --> 00:22:15,080 - er det bare en bonus. 268 00:22:15,240 --> 00:22:19,280 Jeg vil bare ... jeg vil vĂŠre en dygtig kunstner. 269 00:22:19,440 --> 00:22:23,200 Det er du allerede. Du skal bare tro pĂ„ det. 270 00:22:28,600 --> 00:22:33,400 - Tak. - Lad os fĂ„ repareret den ramme. 271 00:22:36,800 --> 00:22:38,280 Tak. 272 00:22:44,560 --> 00:22:47,120 - Eddie! Gudskelov! - Hvad laver du her? 273 00:22:47,280 --> 00:22:50,320 - Nogle farlige folk er efter mig. - Det ved jeg. Kom. 274 00:22:50,480 --> 00:22:53,480 - Hvad? Hvordan fandt du mig? - Jeg forklarer det senere. 275 00:22:53,640 --> 00:22:57,080 Du mĂ„ i sikkerhed. Kom. Undskyld os. 276 00:22:59,280 --> 00:23:02,800 Hende din ven, var I i hĂŠren sammen? 277 00:23:02,960 --> 00:23:06,480 Jeg. Jeg ville betro hende mit liv. Og dit med. 278 00:23:06,640 --> 00:23:09,360 - Skal vi hjem til hende? - Ja. 279 00:23:09,520 --> 00:23:12,200 Hvordan vidste du, jeg var i vanskeligheder? 280 00:23:12,360 --> 00:23:17,600 - Ved mor og far det? - Jeg har et spĂžrgsmĂ„l. VĂŠr ĂŠrlig. 281 00:23:18,720 --> 00:23:20,960 Har du stjĂ„let fra den colombianske mafia? 282 00:23:21,120 --> 00:23:24,000 Jeg har ikke stjĂ„let noget fra nogen. 283 00:23:25,680 --> 00:23:29,000 Den colombianske mafia ... er det ENX Capital? 284 00:23:29,160 --> 00:23:31,160 - Vidste du ikke det? - Nej. 285 00:23:31,320 --> 00:23:35,200 Jeg hĂžrte om et dĂŠkke for et syndikat, men troede ikke pĂ„ det. 286 00:23:35,360 --> 00:23:38,960 - Derfor kidnappede de mig. - Hvor blev pengene af? 287 00:23:39,120 --> 00:23:42,520 Det ved jeg ikke! Nogen mĂ„ have hĂŠngt mig op pĂ„ det. 288 00:23:42,680 --> 00:23:47,400 - Hvem ville gĂžre det? - Folk misundte mig forfremmelsen. 289 00:23:47,560 --> 00:23:50,120 - Jeg fĂžlte mig udsat. - Sagde du det til chefen? 290 00:23:50,280 --> 00:23:54,040 Nej, jeg ville fĂžrst bevise, at jeg ikke stjal pengene. 291 00:23:56,240 --> 00:24:00,320 Jeg vidste, du ikke stjal dem. Jeg vidste det med sikkerhed. 292 00:24:00,480 --> 00:24:04,920 Det vĂŠrdsĂŠtter jeg. Colombianerne har nĂŠppe samme tiltro til mig. 293 00:24:05,080 --> 00:24:08,200 - Havde jeg ikke kastet mig ud ... - Bare rolig. 294 00:24:08,360 --> 00:24:11,040 Jeg tillader ikke, at der sker dig noget. 295 00:24:16,000 --> 00:24:21,560 SĂ„ ... vi gĂžr ikke sĂ„ meget i gourmetmiddage her. Beklager. 296 00:24:21,720 --> 00:24:25,520 Laver du sjov? Jeg har intet fĂ„et i 24 timer. Fantastisk. 297 00:24:25,680 --> 00:24:29,440 NĂ„r det er overstĂ„et, bĂžr vi holde stor familiemiddag. 298 00:24:29,600 --> 00:24:33,520 - Ja. - Med Ruby, fĂŠtre og kusiner ... 299 00:24:33,680 --> 00:24:36,600 Vi beder Lola lave den turon, ingen kan lave. 300 00:24:36,760 --> 00:24:39,680 - Og hendes Kare Kare. - Ja! 301 00:24:41,480 --> 00:24:45,120 - Det bliver rart at samle familien. - Ja. 302 00:24:46,640 --> 00:24:49,440 - Hvad var det? - BevĂŠgelsessensoren. 303 00:24:50,680 --> 00:24:54,320 - Hvad laver Ruby her? - Jeg skrev, at vi er her. 304 00:24:54,480 --> 00:24:58,320 - Nej, Ed, det er skidt! Nej! - Ed. Er du uskadt? 305 00:24:58,480 --> 00:25:01,600 - Hvad gjorde de ved dig? - Vi mĂ„ vĂŠk herfra. 306 00:25:01,760 --> 00:25:03,640 Hvad? Hvorfor? 307 00:25:12,640 --> 00:25:14,440 Du blev forfulgt. 308 00:25:15,600 --> 00:25:20,200 - Hvorfor har du en pistol? - I mĂ„ sĂžge dĂŠkning. Nu! 309 00:25:24,040 --> 00:25:25,760 - Rob? - Hvad sker der? 310 00:25:25,920 --> 00:25:27,360 De fandt os. HjĂŠlp mig! 311 00:25:30,800 --> 00:25:33,480 Hvad sker der? 312 00:25:34,680 --> 00:25:36,000 Åh gud! 313 00:26:02,520 --> 00:26:04,360 De tog ham med! 314 00:26:17,720 --> 00:26:19,400 Pokkers! 315 00:26:23,440 --> 00:26:27,480 Hvad fanden skete der, Melody? Hvem bortfĂžrte Ed? 316 00:26:27,640 --> 00:26:29,720 Hvor har du lĂŠrt at slĂ„s sĂ„dan? 317 00:26:31,800 --> 00:26:34,080 Mel? Det er Rob, skyd ikke! 318 00:26:37,400 --> 00:26:39,040 - Er du uskadt? - Ja. 319 00:26:39,200 --> 00:26:42,880 - Hvad sker der? Hvem bortfĂžrte Ed? - Den colombianske mafia. 320 00:26:43,040 --> 00:26:47,680 - Hvem fanden er I? - Vi har ikke tid til spĂžrgsmĂ„l nu. 321 00:26:47,840 --> 00:26:52,640 - Jamen ... hvor skal I hen? - Jeg skal hente vores bror. 322 00:26:52,800 --> 00:26:56,960 - Jeg kan da ikke blive her. - De var ikke ude efter dig. 323 00:26:57,120 --> 00:27:01,080 NYPD kommer lige straks. Du er i sikkerhed pĂ„ stationen. 324 00:27:03,840 --> 00:27:08,120 - HĂžr ... jeg fĂ„r ham hjem igen. - Melody! 325 00:27:09,640 --> 00:27:11,400 VĂŠr forsigtig. 326 00:27:16,680 --> 00:27:19,520 To gange kunne de drĂŠbe Edison. Hvorfor undlod de? 327 00:27:19,680 --> 00:27:22,520 De vil have deres 20 millioner. De har brug for ham. 328 00:27:22,680 --> 00:27:27,040 - De kan ikke tilgĂ„ systemet. - De kĂžrer hen pĂ„ hans kontor. 329 00:27:32,440 --> 00:27:34,880 Hej, skat. Jeg gennemgĂ„r firmaposteringer. 330 00:27:35,040 --> 00:27:38,440 Den skyldige kan vise dem, at de har fat i den forkerte. 331 00:27:38,600 --> 00:27:41,600 - Det har vi ikke tid til. - De er pĂ„ vej til kontoret. 332 00:27:41,760 --> 00:27:44,320 - Kan du se overvĂ„gningen? - Ja. 333 00:27:48,760 --> 00:27:50,760 De er nĂ„et frem. 334 00:28:02,800 --> 00:28:04,880 - Skynd dig. - Giv mig lidt tid. 335 00:28:05,040 --> 00:28:08,040 - 20 millioner overfĂžres ikke bare. - 40 millioner. 336 00:28:08,200 --> 00:28:10,920 - Hvad? - Du hĂžrte det godt. Med renter. 337 00:28:20,920 --> 00:28:24,600 Hold op med at trĂŠkke tiden ud og overfĂžr pengene! 338 00:28:26,000 --> 00:28:29,080 - Han skal nok klare den. - SĂ„ lĂŠnge han er nyttig. 339 00:28:29,240 --> 00:28:33,400 - NĂ„r de har pengene ... - Som du er han vel en overlever. 340 00:28:33,560 --> 00:28:36,960 - Han holder sig i live. - Tak, Robyn. 341 00:28:39,480 --> 00:28:44,880 - HĂžr her, angĂ„ende ... - Lad os holde fokus pĂ„ din bror. 342 00:28:53,200 --> 00:28:56,240 - Hvad venter du pĂ„? - Nogen har ĂŠndret kodeordet. 343 00:28:56,400 --> 00:29:00,800 OverfĂžr pengene nu, eller jeg drĂŠber dig og din familie. 344 00:29:06,680 --> 00:29:10,040 - Jeg hĂžrte noget ovenpĂ„. - UndersĂžg det. 345 00:29:27,000 --> 00:29:29,520 GENNEMFØRER OVERFØRSEL GODKENDT 346 00:29:29,680 --> 00:29:31,680 SĂ„, nu gĂ„r den igennem. 347 00:29:38,000 --> 00:29:40,680 NĂ„r han er fĂŠrdig, sĂ„ skyd ham i hovedet. 348 00:29:48,280 --> 00:29:51,800 - Har du fundet noget? - Nej. Alt i orden. 349 00:29:51,960 --> 00:29:56,400 - Kom herned. Vi er nĂŠsten fĂŠrdige. - Modtaget. Jeg er pĂ„ vej. 350 00:30:02,960 --> 00:30:04,920 Hvad sker der? 351 00:30:05,080 --> 00:30:06,840 OVERFØRSEL AFBRUDT 352 00:30:07,000 --> 00:30:09,960 - Hvorfor stoppede den? - Det var ikke mig. 353 00:30:10,120 --> 00:30:11,720 - Hvad nu? - Jeg prĂžver igen. 354 00:30:11,880 --> 00:30:16,160 Jeg satte overfĂžrslen pĂ„ pause, men kan ikke holde dem hen lĂŠnge. 355 00:30:16,320 --> 00:30:17,880 Vi er der nĂŠsten. 356 00:30:34,760 --> 00:30:37,280 MĂ„ske gĂ„r det bedre med fĂŠrre fingre. 357 00:30:37,440 --> 00:30:39,760 Nej! Nej! 358 00:30:50,800 --> 00:30:53,640 Hej, Voss. Det er forbi. 359 00:30:53,800 --> 00:30:58,360 Send Edison ud uskadt, sĂ„ undgĂ„r du slem smerte. 360 00:31:07,080 --> 00:31:11,440 - Én bevĂŠgelse, sĂ„ dĂžr han. - Du griber det helt forkert an. 361 00:31:12,880 --> 00:31:15,640 - LĂŠg pistolen. - Dig fĂžrst. 362 00:31:16,800 --> 00:31:19,080 Jeg skyder ham. 363 00:31:20,320 --> 00:31:22,000 Ikke mens jeg er her. 364 00:31:32,680 --> 00:31:35,480 Mel! Mel! Hold op! 365 00:31:36,520 --> 00:31:39,520 Nu er det nok. Han er ikke det vĂŠrd. 366 00:31:39,680 --> 00:31:42,400 Edison er i sikkerhed. Det er overstĂ„et. 367 00:31:50,680 --> 00:31:54,000 - Tak, fordi I reddede mig. - Du ved jo, jeg passer pĂ„ dig. 368 00:31:54,160 --> 00:31:56,000 Det har du altid gjort. 369 00:32:07,600 --> 00:32:10,400 Det glĂŠder mig, at Mels bror klarer sig. 370 00:32:10,560 --> 00:32:15,920 - Ja. OgsĂ„ mig. - Du er stadig vred over trĂŠningen. 371 00:32:17,400 --> 00:32:21,240 Ja, det er jeg. Men det handler om mere end det. 372 00:32:21,400 --> 00:32:27,200 Jeg har altid holdt mit privatliv og mit professionelle liv adskilt. 373 00:32:29,120 --> 00:32:32,480 Nu er murene vĂŠltet, og du bryder dig ikke om det. 374 00:32:34,080 --> 00:32:36,480 Jeg er uafklaret omkring det. 375 00:32:53,680 --> 00:32:57,800 Hvad sĂ„, Anthony? Godt, jeg fik fat i dig, inden du tager i lufthavnen. 376 00:32:57,960 --> 00:33:01,880 - Hvem er du? - Edison Bayanis svoger. 377 00:33:02,040 --> 00:33:06,720 - Hvad vil du? - Dit fly til Caribien er aflyst. 378 00:33:06,880 --> 00:33:09,520 Nej, ikke aflyst, men du skal ikke med, 379 00:33:09,680 --> 00:33:12,720 - Hvordan ... - Opdagede jeg din onde plan? 380 00:33:12,880 --> 00:33:16,600 Det viser sig, at jeg er ret god, nogle siger genial - 381 00:33:16,760 --> 00:33:20,520 - til computere. Det er desvĂŠrre dĂ„rligt nyt for dig. 382 00:33:20,680 --> 00:33:23,760 - Jeg aner ikke, hvad du taler om. - Lad mig forklare. 383 00:33:23,920 --> 00:33:29,240 Jeg havde meget svĂŠrt ved at tro pĂ„, at Edison ville stjĂŠle - 384 00:33:29,400 --> 00:33:34,320 - fra sine investorer. SĂ„ jeg gennemgik jeres servere. 385 00:33:34,480 --> 00:33:37,840 - Hvad? Hvordan fik du adgang ... - Pyt med det. 386 00:33:38,000 --> 00:33:41,120 Pointen er, at da jeg genskabte de slettede transaktioner - 387 00:33:41,280 --> 00:33:43,920 - sĂ„ jeg, at det var dig, der stjal 20 millioner - 388 00:33:44,080 --> 00:33:47,640 - skjulte dem pĂ„ CaymanĂžerne og hĂŠngte min svoger op pĂ„ det. 389 00:33:47,800 --> 00:33:52,080 Den korte version er, at generer du min familie, generer du mig. 390 00:33:53,080 --> 00:33:56,040 Det er skĂžrt. Jeg ville aldrig stjĂŠle fra investorer. 391 00:33:56,200 --> 00:34:01,840 Det er ikke mig, du skal overbevise, men investorerne hos ENX Capital. 392 00:34:02,000 --> 00:34:05,360 Dit ansigtsudtryk vidner om, at du godt er klar over - 393 00:34:05,520 --> 00:34:09,200 - at det er et dĂŠkke for colombiansk mafia. Bare rolig. 394 00:34:09,360 --> 00:34:11,840 Du er i sikkerhed i en fĂŠngselscelle. 395 00:34:13,040 --> 00:34:15,880 Anthony Walters? Stig venligst ud af bilen. 396 00:34:19,760 --> 00:34:22,000 LĂŠg hĂŠnderne om pĂ„ ryggen. 397 00:34:23,600 --> 00:34:26,880 Kan du stramme til, sĂ„ det gĂžr lidt ondt? 398 00:34:27,040 --> 00:34:29,320 Du har ret til ikke at udtale dig. 399 00:34:29,480 --> 00:34:32,000 ... den bedste torsk i New Haven. 400 00:34:32,160 --> 00:34:33,480 - Hej! - Hej. 401 00:34:33,640 --> 00:34:38,240 - Godt, I er uskadte. - Enig. Takket vĂŠre Mel. 402 00:34:39,800 --> 00:34:42,520 - Hej, Ruby. - Ed har ret. 403 00:34:42,680 --> 00:34:46,080 Han er her takket vĂŠre dig. Du er en ĂŠgte superhelt. 404 00:34:46,240 --> 00:34:48,800 - Det ved jeg nu ikke. - Jo. 405 00:34:48,960 --> 00:34:51,800 Undskyld, jeg har undervurderet dig. 406 00:34:51,960 --> 00:34:55,360 Hvilket fĂžrer til de millioner af spĂžrgsmĂ„l, jeg har. 407 00:34:55,520 --> 00:34:57,400 Ja, sikkert. Sid ned. 408 00:34:57,560 --> 00:35:01,760 Jeg fortĂŠller ikke folk, hvad jeg laver med Rob og Harry. 409 00:35:01,920 --> 00:35:05,160 - Jeg hĂ„ber, du forstĂ„r hvorfor. - PĂ„ sin vis. Ikke helt. 410 00:35:05,320 --> 00:35:10,640 - SĂžskende betror sig til hinanden. - NĂ„ ja. Du ringede jo straks. 411 00:35:10,800 --> 00:35:13,840 Jeg har heller ikke fortalt jer alt. 412 00:35:14,000 --> 00:35:17,120 - Mit liv er noget rod. - Hvad mener du? 413 00:35:17,280 --> 00:35:20,560 Jeg kan ikke klare det hele. 414 00:35:20,720 --> 00:35:23,920 At passe bĂžrnene og mor og far. Det har vĂŠret hĂ„rdt. 415 00:35:24,080 --> 00:35:28,400 Du har altid sagt, at du ville selv. Hvorfor sagde du intet? 416 00:35:28,560 --> 00:35:31,360 I ved godt, jeg ikke er god til at bede om hjĂŠlp. 417 00:35:31,520 --> 00:35:33,680 Men nu, vi taler Ă„bent ... 418 00:35:34,800 --> 00:35:40,040 - Jeg er ked af det, Ruby. - Du behĂžver ikke klare alt selv. 419 00:35:40,200 --> 00:35:42,840 - Vi vil gerne hjĂŠlpe dig. - Tak. 420 00:35:43,000 --> 00:35:45,760 Vi har vist alle haft hemmeligheder. 421 00:35:45,920 --> 00:35:49,280 Ja, lad os droppe hemmeligheder. 422 00:35:49,440 --> 00:35:53,960 Bortset fra, at mor og far nok ikke er klar til at vide, hvad du laver. 423 00:35:54,120 --> 00:35:56,160 Endelig noget, vi er enige om. 424 00:35:56,320 --> 00:35:59,720 SkĂ„l for ikke at sige noget til mor og far. 425 00:35:59,880 --> 00:36:04,440 - Hej, skat. Hvor har du vĂŠret? - Hej. Jeg ordnede lĂžse ender. 426 00:36:04,600 --> 00:36:07,520 - Sikrede retfĂŠrdighed. - NĂ„, var det det hele. 427 00:36:07,680 --> 00:36:12,680 - TĂŠnk, at Anthony gav mig skylden. - Nu er hans job ledigt. 428 00:36:12,840 --> 00:36:16,480 - Hvis du vil lĂŠgge billet ind. - Tak, Harry. For alt. 429 00:36:16,640 --> 00:36:21,880 Han er en god mand, Mel. Loyal, genial og tjekket ifĂžrt sweater. 430 00:36:22,040 --> 00:36:25,120 Har jeg sagt, hvor hĂžjt jeg elsker din sĂžster? 431 00:36:31,680 --> 00:36:34,680 - Hej, mor. - Hej. Vi mĂ„ tale sammen. 432 00:36:35,920 --> 00:36:37,440 Ja. 433 00:36:39,200 --> 00:36:45,120 Jeg er virkelig skuffet over, at du lĂžj om at trĂŠne med Mel. 434 00:36:45,280 --> 00:36:48,480 - Det ved jeg. Undskyld. - NĂ„r det er sagt ... 435 00:36:50,320 --> 00:36:53,040 - Jeg forstĂ„r det godt. - GĂžr du? 436 00:36:53,200 --> 00:36:57,040 Du vil tage styring over din egen sikkerhed. Det forstĂ„r jeg godt. 437 00:36:57,200 --> 00:37:02,800 Men noget af det vigtigste at lĂŠre er at vide, hvornĂ„r man mĂ„ bruge det. 438 00:37:02,960 --> 00:37:05,880 Du kunne have gjort skade pĂ„ den dreng. 439 00:37:06,040 --> 00:37:08,440 - Ja. Det sker ikke igen. - Godt. 440 00:37:08,600 --> 00:37:12,560 Det handler ikke om at slĂ„ og sparke. Man skal tĂŠnke sig om. 441 00:37:12,720 --> 00:37:14,840 LĂŠre at bruge ord og hjerne. 442 00:37:17,560 --> 00:37:20,840 - Jeg har vist meget at lĂŠre. - Ja, det har du. 443 00:37:25,280 --> 00:37:31,080 Men det skal nok lykkes. Bed Mel lĂŠre dig, hvor trykpunkterne er. 444 00:37:31,240 --> 00:37:34,480 Uanset hvor stĂŠrke modstandere er, har de trykpunkter. 445 00:37:34,640 --> 00:37:38,880 Vent lidt. Vil du stadig lade mig trĂŠne med hende? 446 00:37:39,040 --> 00:37:42,840 - Du finder ikke en bedre lĂŠrer. - Tak. 447 00:37:47,920 --> 00:37:51,800 - Ikke flere hemmeligheder, vel? - Det lover jeg. 448 00:37:55,200 --> 00:37:57,920 - Robyn? - Hej! 449 00:37:58,080 --> 00:38:00,240 - Hej! - Hej! 450 00:38:00,400 --> 00:38:03,680 - Den berygtede Trish. - SkĂžnt at mĂžde dig. 451 00:38:03,840 --> 00:38:07,920 - I lige mĂ„de. - Mine yndlingsmennesker er samlet. 452 00:38:08,920 --> 00:38:11,760 - FortĂŠl den gode nyhed. - Det lyder spĂŠndende. 453 00:38:11,920 --> 00:38:15,760 - Jeg er blevet tilbudt et job. - Hvad? Åh gud! 454 00:38:15,920 --> 00:38:19,360 Lederen er min ven, og han var imponeret over Vis vĂŠrk - 455 00:38:19,520 --> 00:38:22,000 - og dit tag pĂ„ unge kunstnere. 456 00:38:22,160 --> 00:38:24,800 Hun skal undervise pĂ„ Kano Arts Center. 457 00:38:24,960 --> 00:38:28,000 Det er fantastisk! Du takkede vel ja? 458 00:38:28,160 --> 00:38:30,200 Jeg lovede at tĂŠnke over det. 459 00:38:30,360 --> 00:38:34,120 Hvad er der at tĂŠnke over? De vil vĂŠre heldige at have dig. 460 00:38:34,280 --> 00:38:37,880 - Det sagde jeg ogsĂ„. - Du inspirerer os hver dag. 461 00:38:38,040 --> 00:38:40,480 - Del ud af det. - I elsker mig. 462 00:38:40,640 --> 00:38:45,840 Men sĂ„ fĂ„r jeg meget mere travlt og har mindre tid til at hjĂŠlpe her. 463 00:38:46,000 --> 00:38:50,360 TĂŠnk ikke pĂ„ os. Hvis det er det, du vil, finder vi ud af det. 464 00:38:50,520 --> 00:38:54,840 Nemlig. Hvad der end skal til. Du har vores fulde stĂžtte. 465 00:38:55,000 --> 00:39:00,360 Det er virkelig fristende at forme en ny generation af unge kunstnere. 466 00:39:03,040 --> 00:39:06,560 - Godt! Jeg gĂžr det! - SĂ„dan! 467 00:39:11,840 --> 00:39:15,840 Tekster: Josephine Salome Ulnits Iyuno 40560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.