All language subtitles for The Equalizer S03 E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,080
Tidligere ...
2
00:00:03,240 --> 00:00:05,040
Jeg forstÄr, hvorfor du gÞr det.
3
00:00:05,200 --> 00:00:08,360
- Jeg hader at lyve for mor.
- SĂ„ fortĂŠl hende det.
4
00:00:08,520 --> 00:00:12,200
Den teknik kender jeg.
Mel lĂŠrte mig den.
5
00:00:12,360 --> 00:00:15,160
- Du kunne have skadet ham.
- Jeg gik over grĂŠnsen.
6
00:00:15,320 --> 00:00:18,920
Men husk pÄ, at vi valgte
det her liv. Det gjorde Dee ikke.
7
00:00:19,080 --> 00:00:23,920
Jeg bestemmer, hvad hun skal lĂŠre.
Det gĂžr hun ikke, og heller ikke du.
8
00:00:24,080 --> 00:00:28,240
Din tante kendte alle. Basquiat bad
hende udstille sammen med ham.
9
00:00:28,400 --> 00:00:33,120
- Jeg var ikke klar endnu.
- Jeg fĂžlte mig udstillet.
10
00:00:33,280 --> 00:00:36,760
Hvor? Ja, jeg er pÄ vej!
11
00:00:40,640 --> 00:00:43,400
Hvor er han? Hvor er min bror?
12
00:00:48,640 --> 00:00:50,640
Hvor er min bror?
13
00:01:07,600 --> 00:01:13,160
Nej! Op med dig! Sig, hvor Edison er!
14
00:01:13,320 --> 00:01:16,000
VÄgn op! Sig, hvor han er!
15
00:01:36,040 --> 00:01:39,800
Gudskelov! Hvor har du vĂŠret?
Jeg var syg af bekymring!
16
00:01:39,960 --> 00:01:43,760
Da du lagde den besked,
ringede jeg, men du tog den ikke.
17
00:01:43,920 --> 00:01:47,280
Jeg sporede din telefon.
En teenager sagde, den lÄ pÄ gaden.
18
00:01:47,440 --> 00:01:51,680
- Jeg mÄ have tabt den under jagten.
- Hvilken jagt? Hvad sker der?
19
00:01:51,840 --> 00:01:56,040
- Der er sket Edison noget.
- Din bror? Hvad er der sket?
20
00:01:56,200 --> 00:01:59,480
Ruby ringede i gÄr og sagde,
at Eds bil blev kapret -
21
00:01:59,640 --> 00:02:02,320
- men de tog ikke kun bilen,
ogsÄ ham.
22
00:02:02,480 --> 00:02:05,640
Ă
h gud. Hvorfor ventede du ikke?
Jeg ville have hjulpet.
23
00:02:05,800 --> 00:02:08,960
Det gik sÄ hurtigt.
Hun var panisk, sÄ jeg ...
24
00:02:09,120 --> 00:02:12,280
- Uden at nogen vidste, hvor du var?
- Der var ikke tid!
25
00:02:12,440 --> 00:02:16,280
Jeg ville bare finde min bror.
FĂžreren af bilen var eneste spor.
26
00:02:16,440 --> 00:02:19,000
Nu er han dĂžd,
sÄ jeg kan ikke finde Edison.
27
00:02:19,160 --> 00:02:23,360
- Vi finder ham. Jeg ringer til Rob.
- Nej, hun er sur.
28
00:02:23,520 --> 00:02:27,120
- Hun opdagede, at jeg trĂŠner Dee.
- Jeg er ligeglad.
29
00:02:27,280 --> 00:02:29,120
Det her gĂŠlder familien.
30
00:02:37,000 --> 00:02:40,600
Jeg tÊnkte, der mÄtte kaffe
til et tidligt morgenmĂžde.
31
00:02:40,760 --> 00:02:43,840
- Tak, Marcus.
- Skulle det vĂŠre en anden gang.
32
00:02:44,000 --> 00:02:47,400
Hvad er der los?
Det lader ikke til at vĂŠre en sag.
33
00:02:47,560 --> 00:02:50,160
Nej, det angÄr faktisk Mel.
34
00:02:50,320 --> 00:02:54,000
Hun har trĂŠnet selvforsvar
med Delilah, selv om jeg forbĂžd det.
35
00:02:54,160 --> 00:02:57,840
Av. Jeg burde have bedt
om whiskey i kaffen.
36
00:02:59,480 --> 00:03:02,840
Hun er min bedste ven.
Hun er som en sĂžster -
37
00:03:03,000 --> 00:03:04,960
- men at gÄ bag om ryggen pÄ mig ...
38
00:03:05,120 --> 00:03:09,360
- Det fĂžles som forrĂŠderi.
- Jeg prÞver pÄ at komme over det.
39
00:03:11,480 --> 00:03:15,320
Vil du droppe venskabet
pÄ grund af én fejltagelse?
40
00:03:16,960 --> 00:03:20,600
Det er ikke en fejltagelse.
Det er min datter.
41
00:03:20,760 --> 00:03:26,280
Klart. En klog kvinde sagde engang,
at nag kun skader én selv.
42
00:03:29,760 --> 00:03:33,160
Jeg talte om din far.
Det er noget andet.
43
00:03:33,320 --> 00:03:37,120
Du har ret. Venner er den familie,
vi selv vĂŠlger.
44
00:03:37,280 --> 00:03:39,600
Derfor sÄrer det endnu mere.
45
00:03:41,240 --> 00:03:42,760
Du har ret.
46
00:03:44,560 --> 00:03:45,960
Hej, Harry.
47
00:03:50,120 --> 00:03:54,680
Dee! Kom sÄ! Trish kommer nu
og kĂžrer os hen til galleriet.
48
00:03:54,840 --> 00:03:58,920
- Undskyld. NĂ„. Gik mor tidligt?
- Ja.
49
00:03:59,080 --> 00:04:01,720
Skulle hun pÄ arbejde?
50
00:04:03,680 --> 00:04:07,400
- Hun er stadig sur pÄ mig.
- Jeg vil ikke sige sur.
51
00:04:07,560 --> 00:04:11,840
- Hun bearbejder bare nogle ting.
- Jeg kvajede mig virkelig.
52
00:04:12,000 --> 00:04:14,360
Hun skal bare have lidt tid.
53
00:04:15,680 --> 00:04:18,200
NĂŠh, nej. Vi har ikke tid til anger.
54
00:04:18,360 --> 00:04:23,400
Du og Trish fik mig til at melde mig
til konkurrencen. I mÄ stÞtte mig.
55
00:04:23,560 --> 00:04:26,880
Ja, undskyld.
Det er din dag i dag, og du vinder!
56
00:04:27,040 --> 00:04:31,080
Dee, det er ikke det,
det handler om ... det er Trish.
57
00:04:34,400 --> 00:04:37,840
- Hold da op.
- Er du klar til at vinde?
58
00:04:38,000 --> 00:04:43,920
I to, altsÄ! Kunst handler ikke
om at vinde eller tabe.
59
00:04:44,080 --> 00:04:49,520
Det handler om at rĂžre folk.
Det handler ikke om hÄneret.
60
00:04:49,680 --> 00:04:52,320
FĂžrsteprĂŠmien er en tur til Paris
med alt betalt -
61
00:04:52,480 --> 00:04:55,600
- med undervisning pÄ Louvre
og 5000 dollars.
62
00:04:55,760 --> 00:04:58,320
Du store, det lyder fantastisk.
63
00:04:58,480 --> 00:05:01,720
Du vil altsÄ hverken vinde
turen til Paris eller hÄneretten?
64
00:05:01,880 --> 00:05:07,200
Er du gal? SelvfĂžlgelig vil jeg det.
Allons-y, ma chĂšre!
65
00:05:09,800 --> 00:05:13,720
- Jeg sĂŠtter dem deromme.
- Hej, Rob. Tak, fordi du kom.
66
00:05:13,880 --> 00:05:16,880
- Jeg er sÄ ked af det med Dee.
- Det tager vi senere.
67
00:05:17,040 --> 00:05:19,880
Det vigtige lige nu
er et finde din bror.
68
00:05:22,520 --> 00:05:27,520
Jeg bad min sĂžster komme.
Hun sÄ det hele. Ruby, det er Robin.
69
00:05:27,680 --> 00:05:30,520
En gammel ven fra militĂŠret.
Hun vil hjĂŠlpe.
70
00:05:30,680 --> 00:05:35,160
- Rart at mĂžde dig, Ruby.
- Jeg har fortalt politiet alt.
71
00:05:35,320 --> 00:05:38,120
Hvad kan hun, som de ikke kan?
72
00:05:38,280 --> 00:05:40,480
Robyn har sĂŠrlige evner.
73
00:05:40,640 --> 00:05:45,360
Hun har en mÄde ... stol pÄ mig.
Vi er heldige at fÄ hendes hjÊlp.
74
00:05:45,520 --> 00:05:48,720
Jeg ved, det mÄ vÊre svÊrt.
Vil du informere mig?
75
00:05:48,880 --> 00:05:51,240
Mel sagde, du sÄ bilkapringen.
76
00:05:51,400 --> 00:05:56,360
Jeg ventede pÄ Edison foran en cafe.
Jeg sÄ hans bil nÊrme sig.
77
00:05:56,520 --> 00:06:00,520
Ud af det blÄ kom en sort varevogn
og spĂŠrrede vejen for ham.
78
00:06:00,680 --> 00:06:05,160
En mand sprang ud og stak en pistol
op i hovedet pÄ Ed for at fÄ ham ud.
79
00:06:05,320 --> 00:06:10,920
Ed strittede imod, sÄ manden tiltvang
sig adgang til bilen og kĂžrte vĂŠk.
80
00:06:11,080 --> 00:06:14,640
Varevognen kÞrte ogsÄ, men jeg tog
et billede af nummerpladen.
81
00:06:14,800 --> 00:06:19,600
Kvikt. Kan du beskrive ham,
der steg ind i din brors bil?
82
00:06:19,760 --> 00:06:23,720
Hvid, gennemsnitlig af hĂžjde
og helt kort hÄr.
83
00:06:23,880 --> 00:06:28,040
- Det giver nok ikke meget.
- Det hjĂŠlper stadig. Tak.
84
00:06:29,920 --> 00:06:33,600
Her er mit mobilnummer.
Ring, sÄ snart du ved noget.
85
00:06:33,760 --> 00:06:39,280
- Jeg skal nok holde dig opdateret.
- Jeg vil hellere hĂžre fra hende.
86
00:06:39,440 --> 00:06:42,800
- Tag det ikke ilde op.
- Nej da.
87
00:06:42,960 --> 00:06:45,040
- Godt.
- Tak, Ruby.
88
00:06:49,920 --> 00:06:53,520
Han skulle have opgivet bilen.
Gud ved, hvad der nu er sket.
89
00:06:53,680 --> 00:06:55,880
SÄdan mÄ du ikke tÊnke, skat.
90
00:06:56,040 --> 00:06:59,600
Finder vi optagelser af kapringen,
kan vi identificere fyren.
91
00:06:59,760 --> 00:07:02,520
Ja, Rubys beskrivelse var jo for vag.
92
00:07:02,680 --> 00:07:05,040
- Ruby ...
- Kan du ikke lide hende?
93
00:07:05,200 --> 00:07:08,560
ForstÄ mig ret. Jeg elsker Ruby.
Hun er som en svigerinde.
94
00:07:08,720 --> 00:07:11,560
Hun er bare sÄ nedladende
over for dig.
95
00:07:11,720 --> 00:07:15,040
Som om hun var bedre.
Hvilket jo er en vrangforestilling.
96
00:07:15,200 --> 00:07:18,320
- Hvorfor taler hun sÄdan til dig?
- Lang historie.
97
00:07:18,480 --> 00:07:21,680
Ruby mener, jeg spilder mit liv,
da det ikke ligner hendes.
98
00:07:21,840 --> 00:07:26,520
Hendes mand er bankmand. De har
tre bĂžrn, hus med have og hund.
99
00:07:26,680 --> 00:07:30,400
- Og jeg bestyrer en bar.
- Det gĂžr du jo ikke kun.
100
00:07:30,560 --> 00:07:34,640
Hun mener, jeg aldrig er blevet
voksen. Vores bror er udsendt.
101
00:07:34,800 --> 00:07:38,480
Eddie og jeg bor i byen,
sÄ hun tager sig af vores forÊldre.
102
00:07:38,640 --> 00:07:41,920
KÞrer dem til lÊgen og pÄ indkÞb,
ordner mad og rengĂžring.
103
00:07:42,080 --> 00:07:44,560
- Hun er altsÄ bitter?
- Ja.
104
00:07:44,720 --> 00:07:46,920
Vi tilbyder at hjĂŠlpe,
men hun vil selv.
105
00:07:47,080 --> 00:07:50,680
- Fordi hun er kontrolfreak.
- Hun vil have det pÄ sin mÄde.
106
00:07:50,840 --> 00:07:53,640
Vi har aldrig stÄet hinanden nÊr.
107
00:07:53,800 --> 00:07:56,840
Ed og jeg har altid
vĂŠret der for hinanden.
108
00:07:57,000 --> 00:08:00,840
Jeg har passet pÄ ham lige siden,
han blev fĂždt.
109
00:08:02,200 --> 00:08:06,480
SĂ„ ... hĂžr nu.
Vi skal nok fÄ ham hjem.
110
00:08:09,600 --> 00:08:14,480
Jeg har den. Her er Eds bil.
Det er vist kapringen.
111
00:08:21,280 --> 00:08:25,240
PrĂŠcis som Ruby sagde.
Kan du identificere fĂžreren?
112
00:08:25,400 --> 00:08:27,680
Profil er ikke nok
til ansigtsgenkendelse.
113
00:08:27,840 --> 00:08:31,880
- Hvad med ham, du jagtede?
- En pusher. "Wolf" Machado.
114
00:08:32,040 --> 00:08:35,560
- Hans tatovering vidner om fĂŠngsel.
- Du har ret.
115
00:08:35,720 --> 00:08:39,680
Michael "Wolf" Machado.
Afsonede i Rikers fra 2014 til 2019.
116
00:08:39,840 --> 00:08:43,360
- Samarbejdspartnere?
- Lad os se pÄ cellekammerater.
117
00:08:46,400 --> 00:08:49,760
- Det er ham! Han steg ind i Eds bil.
- Jim Voss.
118
00:08:49,920 --> 00:08:53,760
Vaneforbryder. Adskillige domme
for vold og vĂŠbnet rĂžveri.
119
00:08:53,920 --> 00:08:57,480
- Har vÊret lÞsladt i tre Är.
- Har han en mobil, vi kan spore?
120
00:08:57,640 --> 00:08:59,680
Lad os se engang.
121
00:09:01,440 --> 00:09:07,080
Godt. Jeg fandt en telefon, som Voss
bruger, men GPS'en er slÄet fra.
122
00:09:07,240 --> 00:09:10,920
Hvis jeg kan fÄ adgang til en router,
han har vÊret pÄ, finder vi ham.
123
00:09:11,080 --> 00:09:14,120
Nogen har sendt ham et link i gÄr.
124
00:09:19,360 --> 00:09:23,240
Du gode gud.
Det var ikke en tilfĂŠldig bilkapring.
125
00:09:24,640 --> 00:09:27,040
De gik mÄlrettet efter Edison.
126
00:09:37,720 --> 00:09:43,400
Godt. Dante efterlyser Edisons bil.
Finder vi den, finder vi ham.
127
00:09:43,560 --> 00:09:45,960
Hvad med ham, der bortfĂžrte Edison?
128
00:09:46,120 --> 00:09:50,120
Jeg har ikke fundet en forbindelse
mellem Jim Voss og Edison.
129
00:09:50,280 --> 00:09:54,000
- Nogen hyrede nok Voss.
- Men hvem? Min bror er en sĂžd fyr.
130
00:09:54,160 --> 00:09:56,160
Mange venner og afholdt pÄ arbejdet.
131
00:09:56,320 --> 00:09:59,320
- Han leder en hedgefond, ikke?
- Jo. Vertex Investments.
132
00:09:59,480 --> 00:10:03,240
- Internationalt firma.
- Netop. Det kan angÄ det.
133
00:10:03,400 --> 00:10:05,680
Mange penge pÄ spil og i omlÞb.
134
00:10:05,840 --> 00:10:09,960
Jeg prÞvede at fÄ adgang,
men som alle finansvirksomheder -
135
00:10:10,120 --> 00:10:13,960
- har de en afskÄret server.
Man skal mÞde op pÄ stedet.
136
00:10:14,120 --> 00:10:16,680
- FortĂŠl mig, hvordan jeg gĂžr.
- Godt.
137
00:10:18,400 --> 00:10:20,720
Giv mig lige et Ăžjeblik.
138
00:10:20,880 --> 00:10:24,120
Godt. For de fleste
vil det her tage timer.
139
00:10:24,280 --> 00:10:26,960
Men de fleste er heller ikke mig.
140
00:10:28,280 --> 00:10:29,920
SĂ„ er den kodet.
141
00:10:30,080 --> 00:10:33,680
Tag den her og sĂŠt den
i en computer tilsluttet netvĂŠrket.
142
00:10:33,840 --> 00:10:36,480
Den Äbner en bagdÞr,
sÄ jeg kan tilgÄ serveren.
143
00:10:36,640 --> 00:10:39,280
Godt. Jeg kontakter jer, nÄr det er.
144
00:10:39,440 --> 00:10:42,440
Mens Robyn gĂžr det,
tjekker jeg Eds lejlighed.
145
00:10:42,600 --> 00:10:45,480
MÄske kan noget der
fÞre os pÄ sporet.
146
00:10:45,640 --> 00:10:50,640
HĂžr ... vi skal nok finde ham.
Det skal nok gÄ.
147
00:10:53,120 --> 00:10:54,600
Ja.
148
00:11:09,080 --> 00:11:10,720
Tante Vi?
149
00:11:12,920 --> 00:11:15,880
Anses det her for at vĂŠre ... godt?
150
00:11:17,920 --> 00:11:23,320
Kunstneren hylder ekspressionistiske
malere. Som her Jackson Pollock.
151
00:11:23,480 --> 00:11:27,040
Javel. Er der noget,
du ikke ved om kunst?
152
00:11:28,840 --> 00:11:33,040
Kom, professor. Der er et herovre,
jeg gerne vil have din analyse af.
153
00:11:42,480 --> 00:11:44,680
Udstillingens bedste vĂŠrk.
154
00:11:53,160 --> 00:11:56,520
- Beklager, jeg kan ikke det her.
- Tante Vi?
155
00:11:56,680 --> 00:11:59,560
Dee. Bare rolig.
Jeg tager mig af det.
156
00:12:00,840 --> 00:12:04,200
- Hej ...?
- Det her var en fejltagelse.
157
00:12:04,360 --> 00:12:08,520
- Tag nu en dyb indÄnding.
- Hvad tÊnkte jeg dog pÄ?
158
00:12:08,680 --> 00:12:12,440
- Jeg ved bedre end som sÄ.
- Viola. Se dig omkring.
159
00:12:12,600 --> 00:12:17,280
Se dig omkring. Du hĂžrer til her.
Dine vĂŠrker hĂžrer til her.
160
00:12:17,440 --> 00:12:20,680
At udstille dem,
sÄ folk kan dÞmme dem ...
161
00:12:22,240 --> 00:12:25,480
Undskyld, hvis jeg pressede dig.
Det var ikke ...
162
00:12:27,560 --> 00:12:30,400
Jeg synes bare,
folk skal se det, jeg ser.
163
00:12:30,560 --> 00:12:33,440
Og ĂŠrligt talt
ville jeg mÄske prale lidt.
164
00:12:33,600 --> 00:12:38,040
Men hvis du ikke vil vĂŠre her,
sÄ lad os gÄ. Lad os tage hjem.
165
00:12:39,880 --> 00:12:44,560
Nej. Men ... giv mig lige et Ăžjeblik.
166
00:12:44,720 --> 00:12:46,480
Ja.
167
00:13:00,200 --> 00:13:03,040
Vi var vist begge en hÄrd dag.
168
00:13:03,200 --> 00:13:06,520
- Undskyld ...
- Nej, det er i orden.
169
00:13:06,680 --> 00:13:08,320
MĂ„ jeg sĂŠtte mig?
170
00:13:14,400 --> 00:13:17,840
- Er du en af kunstnerne?
- Ja, beklageligvis.
171
00:13:18,840 --> 00:13:22,520
Jeg var sÄ selvsikker.
Men sÄ hÊngte jeg mit maleri op -
172
00:13:22,680 --> 00:13:25,520
- og sÄ konkurrenterne
og fĂžlte mig som en bedrager.
173
00:13:26,520 --> 00:13:28,480
Den fĂžlelse kender jeg godt.
174
00:13:29,600 --> 00:13:31,400
Hvordan tacklede du det?
175
00:13:32,600 --> 00:13:34,560
Pinot Noir hjĂŠlper.
176
00:13:35,920 --> 00:13:39,360
- Hvilket af dem er dit?
- Det der.
177
00:13:41,600 --> 00:13:44,200
Hvordan opnÄede du den tekstur
i penselstrĂžgene?
178
00:13:45,600 --> 00:13:50,640
Jeg blandede savsmuld i malingen.
SĂ„ bliver konsistensen tykkere.
179
00:13:50,800 --> 00:13:53,400
- Det er virkelig godt.
- Synes du?
180
00:13:53,560 --> 00:13:59,160
Mon ikke.
At se det maleri redder min dag.
181
00:13:59,320 --> 00:14:03,720
Tante Vi? Kom.
Dommerne udnĂŠvner vinderne nu.
182
00:14:03,880 --> 00:14:08,520
Hurra. Lad os sÄ fÄ det overstÄet.
183
00:15:13,000 --> 00:15:17,200
- Hej, hvad sker der? Fandt du noget?
- Nogen har endevendt lejligheden.
184
00:15:17,360 --> 00:15:20,840
Ă
bne skuffer, papirer pÄ gulvet,
vinduet var smadret.
185
00:15:21,000 --> 00:15:23,880
Jeg aner ikke,
hvad han har rodet sig ud i.
186
00:15:24,040 --> 00:15:27,960
Jeg ved det ikke, men jeg tjekker
trafikkameraer og hĂŠveautomater.
187
00:15:28,120 --> 00:15:30,720
Vi finder ud af, hvem der brĂžd ind.
188
00:15:32,360 --> 00:15:35,880
Tak ... fordi du er der for mig.
189
00:15:36,040 --> 00:15:39,920
- Ja, selvfĂžlgelig. Jeg elsker dig.
- Jeg elsker ogsÄ dig.
190
00:15:53,960 --> 00:15:57,240
Da han ikke kom, tĂŠnkte jeg,
at han nok tog en fridag.
191
00:15:57,400 --> 00:16:00,080
Bare alt nu er i orden.
Hvor kender du Edison fra?
192
00:16:00,240 --> 00:16:03,200
Jeg er en ven af familien.
Hvor lĂŠnge har han vĂŠret her?
193
00:16:03,360 --> 00:16:07,080
I seks Är. Jeg ser mig selv
mere som mentor end chef.
194
00:16:07,240 --> 00:16:12,280
Du kender ham altsÄ godt? Har han
sagt eller gjort noget usĂŠdvanligt?
195
00:16:12,440 --> 00:16:16,200
Ikke hvad jeg ved af. SpĂžrg Monica.
De arbejder tĂŠt sammen.
196
00:16:16,360 --> 00:16:19,320
Hvis der var noget galt,
ville hun vide det. Monica?
197
00:16:19,480 --> 00:16:22,200
Hun har et par spÞrgsmÄl
angÄende Ed.
198
00:16:22,360 --> 00:16:26,320
- Klart. Er han i vanskeligheder?
- Det er det, jeg vil opklare.
199
00:16:26,480 --> 00:16:32,640
- HvornÄr sÄ du ham sidst?
- I gÄr. Han gik tidligt.
200
00:16:32,800 --> 00:16:36,680
- Det ligner ham ikke.
- MĂ„ jeg se hans kontor?
201
00:16:36,840 --> 00:16:38,920
SelvfĂžlgelig.
202
00:16:41,040 --> 00:16:45,080
Faktisk har jeg vĂŠret bekymret
for Ed, siden han blev forfremmet.
203
00:16:45,240 --> 00:16:48,280
- Forfremmet?
- Ja, til administrerende direktĂžr.
204
00:16:48,440 --> 00:16:53,440
- Nogle mente ikke, han var klar.
- JasÄ? Er du en af dem?
205
00:16:53,600 --> 00:16:57,800
Vi har altid haft en venskabelig
rivaliseren indbyrdes.
206
00:16:57,960 --> 00:17:01,320
Jeg var ogsÄ indstillet til jobbet,
men glad pÄ hans vegne.
207
00:17:02,920 --> 00:17:07,640
Ărligt talt er jeg bekymret for,
om jobbet er for meget for ham.
208
00:17:10,000 --> 00:17:12,800
Undskyld,
jeg er nĂždt til at tage den.
209
00:17:21,320 --> 00:17:22,920
ADVARSEL
UKENDT ENHED
210
00:17:27,080 --> 00:17:31,800
- Er der gevinst pÄ trafikkameraerne?
- Nej, ikke endnu.
211
00:17:31,960 --> 00:17:37,000
Men den virus, Robyn installerede,
gav mig adgang til din brors filer.
212
00:17:37,160 --> 00:17:42,240
- Har du fundet noget?
- Ja. Det ser ikke godt ud.
213
00:17:42,400 --> 00:17:48,080
20 millioner dollars er forsvundet
fra en af investorernes konti.
214
00:17:48,240 --> 00:17:53,480
- Et firma ved navn ENX Capital.
- Mistede han dem i en handel?
215
00:17:53,640 --> 00:17:56,960
Ikke helt.
Nogle transaktioner er slettet.
216
00:17:57,120 --> 00:18:02,560
Det ser ud, som om han ville overfĂžre
pengene til et firma i Tyskland.
217
00:18:02,720 --> 00:18:05,720
Men pengene endte ikke der.
218
00:18:06,760 --> 00:18:09,040
Hvor blev de sÄ af?
219
00:18:09,200 --> 00:18:12,800
De gik ind pÄ en anonym konto
pÄ CaymanÞerne.
220
00:18:12,960 --> 00:18:15,240
Beskylder du min bror for tyveri?
221
00:18:15,400 --> 00:18:18,760
Nej, skat,
jeg beskylder ham ikke for noget.
222
00:18:18,920 --> 00:18:20,960
Jeg fremlĂŠgger bare data.
223
00:18:21,120 --> 00:18:25,320
Er det muligt, at han gjorde noget,
og at ENX opdagede det?
224
00:18:25,480 --> 00:18:27,960
Nej, det er det ikke.
225
00:18:28,120 --> 00:18:32,240
SÄdan er min bror ikke. Siden hvornÄr
bortfĂžrer investeringsfirmaer folk?
226
00:18:32,400 --> 00:18:36,240
Ja, det er en god pointe.
Lad os se nÊrmere pÄ ENX.
227
00:18:39,880 --> 00:18:46,880
Godt. De har et import-/eksportfirma,
en stripbar og et renovationsselskab.
228
00:18:47,040 --> 00:18:50,520
Virksomheder med kontant betaling.
229
00:18:50,680 --> 00:18:54,080
Hvidvasker de penge? Og for hvem?
230
00:18:55,080 --> 00:18:58,400
Tilsyneladende ...
den colombianske mafia.
231
00:18:58,560 --> 00:19:02,480
Carlos Sanchez. Leder i New York.
Muligvis forbundet til Jim Voss.
232
00:19:02,640 --> 00:19:05,440
Nej. Der mÄ vÊre
en anden forklaring.
233
00:19:09,160 --> 00:19:11,520
Hej, Dante.
Har efterlysningen givet noget?
234
00:19:11,680 --> 00:19:15,120
Vi har fundet Edisons bil.
DesvĂŠrre ...
235
00:19:17,440 --> 00:19:19,360
... pÄ bunden af East River.
236
00:19:33,160 --> 00:19:36,920
De har bjĂŠrget bilen.
Godt nyt: Intet lig. Men ...
237
00:19:37,080 --> 00:19:40,040
... de har ikke Äbnet
bagagerummet endnu.
238
00:19:40,200 --> 00:19:42,440
Lad os fÄ det overstÄet.
239
00:19:57,240 --> 00:20:00,360
- Gudskelov.
- HÄb ikke pÄ for meget. StrÞmmen ...
240
00:20:00,520 --> 00:20:03,400
Nej, han er i live.
Det kan jeg mĂŠrke.
241
00:20:05,840 --> 00:20:09,200
- Harry! Ed er ikke i bilen.
- Nej, for han er her i byen.
242
00:20:09,360 --> 00:20:12,280
Jeg har tjekket trafikkameraerne.
243
00:20:12,440 --> 00:20:16,600
Jeg fandt en optagelse af en fyr,
der gÄr og dukker sig. Det er Ed.
244
00:20:16,760 --> 00:20:20,120
- Han slap vĂŠk fra Voss.
- Hvorfor brĂžd han ind hos sig selv?
245
00:20:20,280 --> 00:20:23,200
Alt var endevendt.
Han ledte efter noget.
246
00:20:23,360 --> 00:20:28,720
Hvis jeg slap fra mafiaen, ville jeg
forlade byen. Pas og kreditkort?
247
00:20:28,880 --> 00:20:32,160
Nej. Passet er ikke blevet scannet,
og ingen kort er brugt.
248
00:20:32,320 --> 00:20:36,480
- MÄske ville han hente kontanter.
- Eller noget, han kunne sĂŠlge.
249
00:20:36,640 --> 00:20:39,920
Hans Rolex. Ăsken var tom.
Han gik aldrig med det.
250
00:20:40,080 --> 00:20:43,840
PantelÄnere tjekker serienummeret
for at sikre, det ikke er stjÄlet.
251
00:20:44,000 --> 00:20:48,680
Jeg har det. Et serienummer
blev tjekket pÄ 37th og 7th Street.
252
00:20:48,840 --> 00:20:53,680
- Hvorfor sÄ langt hjemmefra?
- Penn Station og busterminalen.
253
00:20:53,840 --> 00:20:58,160
Han vil vĂŠk. Du tager Penn Station,
sÄ tager jeg busterminalen.
254
00:21:06,360 --> 00:21:09,600
- Det var ĂŠrgerligt, tante Vi.
- Det er i orden.
255
00:21:09,760 --> 00:21:13,440
Jeg har det fint. Jeg har faktisk
haft en dejlig eftermiddag.
256
00:21:13,600 --> 00:21:18,960
Omgivet af smuk kunst
og to af mine yndlingspiger.
257
00:21:28,400 --> 00:21:32,280
Hej. Hvad sker der?
258
00:21:32,440 --> 00:21:35,800
Hvad laver jeg? Jeg regnede med,
at det ville lykkes.
259
00:21:35,960 --> 00:21:38,160
Jeg kan ikke betale regningerne.
260
00:21:38,320 --> 00:21:43,320
Mine forĂŠldre havde ret. Jeg burde
have taget et job i stedet for pjat.
261
00:21:43,480 --> 00:21:47,240
Det ville da vĂŠre en skam.
Du har talent.
262
00:21:48,520 --> 00:21:52,120
- Det er et smukt maleri.
- Det synes dommerne ikke.
263
00:21:52,280 --> 00:21:54,400
Skidt med, hvad de synes.
264
00:21:59,160 --> 00:22:01,280
Hvordan fĂžltes det at male det?
265
00:22:04,800 --> 00:22:09,440
Nemlig. SÄdan har jeg det ogsÄ,
nÄr jeg maler.
266
00:22:09,600 --> 00:22:13,360
Vi gĂžr det for vores egen skyld.
Hvis andre kan lide det -
267
00:22:13,520 --> 00:22:15,080
- er det bare en bonus.
268
00:22:15,240 --> 00:22:19,280
Jeg vil bare ...
jeg vil vĂŠre en dygtig kunstner.
269
00:22:19,440 --> 00:22:23,200
Det er du allerede.
Du skal bare tro pÄ det.
270
00:22:28,600 --> 00:22:33,400
- Tak.
- Lad os fÄ repareret den ramme.
271
00:22:36,800 --> 00:22:38,280
Tak.
272
00:22:44,560 --> 00:22:47,120
- Eddie! Gudskelov!
- Hvad laver du her?
273
00:22:47,280 --> 00:22:50,320
- Nogle farlige folk er efter mig.
- Det ved jeg. Kom.
274
00:22:50,480 --> 00:22:53,480
- Hvad? Hvordan fandt du mig?
- Jeg forklarer det senere.
275
00:22:53,640 --> 00:22:57,080
Du mÄ i sikkerhed.
Kom. Undskyld os.
276
00:22:59,280 --> 00:23:02,800
Hende din ven,
var I i hĂŠren sammen?
277
00:23:02,960 --> 00:23:06,480
Jeg. Jeg ville betro hende mit liv.
Og dit med.
278
00:23:06,640 --> 00:23:09,360
- Skal vi hjem til hende?
- Ja.
279
00:23:09,520 --> 00:23:12,200
Hvordan vidste du,
jeg var i vanskeligheder?
280
00:23:12,360 --> 00:23:17,600
- Ved mor og far det?
- Jeg har et spÞrgsmÄl. VÊr Êrlig.
281
00:23:18,720 --> 00:23:20,960
Har du stjÄlet
fra den colombianske mafia?
282
00:23:21,120 --> 00:23:24,000
Jeg har ikke stjÄlet noget fra nogen.
283
00:23:25,680 --> 00:23:29,000
Den colombianske mafia ...
er det ENX Capital?
284
00:23:29,160 --> 00:23:31,160
- Vidste du ikke det?
- Nej.
285
00:23:31,320 --> 00:23:35,200
Jeg hĂžrte om et dĂŠkke for
et syndikat, men troede ikke pÄ det.
286
00:23:35,360 --> 00:23:38,960
- Derfor kidnappede de mig.
- Hvor blev pengene af?
287
00:23:39,120 --> 00:23:42,520
Det ved jeg ikke!
Nogen mÄ have hÊngt mig op pÄ det.
288
00:23:42,680 --> 00:23:47,400
- Hvem ville gĂžre det?
- Folk misundte mig forfremmelsen.
289
00:23:47,560 --> 00:23:50,120
- Jeg fĂžlte mig udsat.
- Sagde du det til chefen?
290
00:23:50,280 --> 00:23:54,040
Nej, jeg ville fĂžrst bevise,
at jeg ikke stjal pengene.
291
00:23:56,240 --> 00:24:00,320
Jeg vidste, du ikke stjal dem.
Jeg vidste det med sikkerhed.
292
00:24:00,480 --> 00:24:04,920
Det vĂŠrdsĂŠtter jeg. Colombianerne
har nĂŠppe samme tiltro til mig.
293
00:24:05,080 --> 00:24:08,200
- Havde jeg ikke kastet mig ud ...
- Bare rolig.
294
00:24:08,360 --> 00:24:11,040
Jeg tillader ikke,
at der sker dig noget.
295
00:24:16,000 --> 00:24:21,560
SÄ ... vi gÞr ikke sÄ meget
i gourmetmiddage her. Beklager.
296
00:24:21,720 --> 00:24:25,520
Laver du sjov? Jeg har intet fÄet
i 24 timer. Fantastisk.
297
00:24:25,680 --> 00:24:29,440
NÄr det er overstÄet,
bĂžr vi holde stor familiemiddag.
298
00:24:29,600 --> 00:24:33,520
- Ja.
- Med Ruby, fĂŠtre og kusiner ...
299
00:24:33,680 --> 00:24:36,600
Vi beder Lola lave den turon,
ingen kan lave.
300
00:24:36,760 --> 00:24:39,680
- Og hendes Kare Kare.
- Ja!
301
00:24:41,480 --> 00:24:45,120
- Det bliver rart at samle familien.
- Ja.
302
00:24:46,640 --> 00:24:49,440
- Hvad var det?
- BevĂŠgelsessensoren.
303
00:24:50,680 --> 00:24:54,320
- Hvad laver Ruby her?
- Jeg skrev, at vi er her.
304
00:24:54,480 --> 00:24:58,320
- Nej, Ed, det er skidt! Nej!
- Ed. Er du uskadt?
305
00:24:58,480 --> 00:25:01,600
- Hvad gjorde de ved dig?
- Vi mÄ vÊk herfra.
306
00:25:01,760 --> 00:25:03,640
Hvad? Hvorfor?
307
00:25:12,640 --> 00:25:14,440
Du blev forfulgt.
308
00:25:15,600 --> 00:25:20,200
- Hvorfor har du en pistol?
- I mÄ sÞge dÊkning. Nu!
309
00:25:24,040 --> 00:25:25,760
- Rob?
- Hvad sker der?
310
00:25:25,920 --> 00:25:27,360
De fandt os. HjĂŠlp mig!
311
00:25:30,800 --> 00:25:33,480
Hvad sker der?
312
00:25:34,680 --> 00:25:36,000
Ă
h gud!
313
00:26:02,520 --> 00:26:04,360
De tog ham med!
314
00:26:17,720 --> 00:26:19,400
Pokkers!
315
00:26:23,440 --> 00:26:27,480
Hvad fanden skete der, Melody?
Hvem bortfĂžrte Ed?
316
00:26:27,640 --> 00:26:29,720
Hvor har du lÊrt at slÄs sÄdan?
317
00:26:31,800 --> 00:26:34,080
Mel? Det er Rob, skyd ikke!
318
00:26:37,400 --> 00:26:39,040
- Er du uskadt?
- Ja.
319
00:26:39,200 --> 00:26:42,880
- Hvad sker der? Hvem bortfĂžrte Ed?
- Den colombianske mafia.
320
00:26:43,040 --> 00:26:47,680
- Hvem fanden er I?
- Vi har ikke tid til spÞrgsmÄl nu.
321
00:26:47,840 --> 00:26:52,640
- Jamen ... hvor skal I hen?
- Jeg skal hente vores bror.
322
00:26:52,800 --> 00:26:56,960
- Jeg kan da ikke blive her.
- De var ikke ude efter dig.
323
00:26:57,120 --> 00:27:01,080
NYPD kommer lige straks.
Du er i sikkerhed pÄ stationen.
324
00:27:03,840 --> 00:27:08,120
- HÞr ... jeg fÄr ham hjem igen.
- Melody!
325
00:27:09,640 --> 00:27:11,400
VĂŠr forsigtig.
326
00:27:16,680 --> 00:27:19,520
To gange kunne de drĂŠbe Edison.
Hvorfor undlod de?
327
00:27:19,680 --> 00:27:22,520
De vil have deres 20 millioner.
De har brug for ham.
328
00:27:22,680 --> 00:27:27,040
- De kan ikke tilgÄ systemet.
- De kÞrer hen pÄ hans kontor.
329
00:27:32,440 --> 00:27:34,880
Hej, skat.
Jeg gennemgÄr firmaposteringer.
330
00:27:35,040 --> 00:27:38,440
Den skyldige kan vise dem,
at de har fat i den forkerte.
331
00:27:38,600 --> 00:27:41,600
- Det har vi ikke tid til.
- De er pÄ vej til kontoret.
332
00:27:41,760 --> 00:27:44,320
- Kan du se overvÄgningen?
- Ja.
333
00:27:48,760 --> 00:27:50,760
De er nÄet frem.
334
00:28:02,800 --> 00:28:04,880
- Skynd dig.
- Giv mig lidt tid.
335
00:28:05,040 --> 00:28:08,040
- 20 millioner overfĂžres ikke bare.
- 40 millioner.
336
00:28:08,200 --> 00:28:10,920
- Hvad?
- Du hĂžrte det godt. Med renter.
337
00:28:20,920 --> 00:28:24,600
Hold op med at trĂŠkke tiden ud
og overfĂžr pengene!
338
00:28:26,000 --> 00:28:29,080
- Han skal nok klare den.
- SĂ„ lĂŠnge han er nyttig.
339
00:28:29,240 --> 00:28:33,400
- NÄr de har pengene ...
- Som du er han vel en overlever.
340
00:28:33,560 --> 00:28:36,960
- Han holder sig i live.
- Tak, Robyn.
341
00:28:39,480 --> 00:28:44,880
- HÞr her, angÄende ...
- Lad os holde fokus pÄ din bror.
342
00:28:53,200 --> 00:28:56,240
- Hvad venter du pÄ?
- Nogen har ĂŠndret kodeordet.
343
00:28:56,400 --> 00:29:00,800
OverfĂžr pengene nu,
eller jeg drĂŠber dig og din familie.
344
00:29:06,680 --> 00:29:10,040
- Jeg hÞrte noget ovenpÄ.
- UndersĂžg det.
345
00:29:27,000 --> 00:29:29,520
GENNEMFĂRER OVERFĂRSEL
GODKENDT
346
00:29:29,680 --> 00:29:31,680
SÄ, nu gÄr den igennem.
347
00:29:38,000 --> 00:29:40,680
NÄr han er fÊrdig,
sÄ skyd ham i hovedet.
348
00:29:48,280 --> 00:29:51,800
- Har du fundet noget?
- Nej. Alt i orden.
349
00:29:51,960 --> 00:29:56,400
- Kom herned. Vi er nĂŠsten fĂŠrdige.
- Modtaget. Jeg er pÄ vej.
350
00:30:02,960 --> 00:30:04,920
Hvad sker der?
351
00:30:05,080 --> 00:30:06,840
OVERFĂRSEL AFBRUDT
352
00:30:07,000 --> 00:30:09,960
- Hvorfor stoppede den?
- Det var ikke mig.
353
00:30:10,120 --> 00:30:11,720
- Hvad nu?
- Jeg prĂžver igen.
354
00:30:11,880 --> 00:30:16,160
Jeg satte overfÞrslen pÄ pause,
men kan ikke holde dem hen lĂŠnge.
355
00:30:16,320 --> 00:30:17,880
Vi er der nĂŠsten.
356
00:30:34,760 --> 00:30:37,280
MÄske gÄr det bedre
med fĂŠrre fingre.
357
00:30:37,440 --> 00:30:39,760
Nej! Nej!
358
00:30:50,800 --> 00:30:53,640
Hej, Voss. Det er forbi.
359
00:30:53,800 --> 00:30:58,360
Send Edison ud uskadt,
sÄ undgÄr du slem smerte.
360
00:31:07,080 --> 00:31:11,440
- Ăn bevĂŠgelse, sĂ„ dĂžr han.
- Du griber det helt forkert an.
361
00:31:12,880 --> 00:31:15,640
- LĂŠg pistolen.
- Dig fĂžrst.
362
00:31:16,800 --> 00:31:19,080
Jeg skyder ham.
363
00:31:20,320 --> 00:31:22,000
Ikke mens jeg er her.
364
00:31:32,680 --> 00:31:35,480
Mel! Mel! Hold op!
365
00:31:36,520 --> 00:31:39,520
Nu er det nok. Han er ikke det vĂŠrd.
366
00:31:39,680 --> 00:31:42,400
Edison er i sikkerhed.
Det er overstÄet.
367
00:31:50,680 --> 00:31:54,000
- Tak, fordi I reddede mig.
- Du ved jo, jeg passer pÄ dig.
368
00:31:54,160 --> 00:31:56,000
Det har du altid gjort.
369
00:32:07,600 --> 00:32:10,400
Det glĂŠder mig,
at Mels bror klarer sig.
370
00:32:10,560 --> 00:32:15,920
- Ja. OgsÄ mig.
- Du er stadig vred over trĂŠningen.
371
00:32:17,400 --> 00:32:21,240
Ja, det er jeg.
Men det handler om mere end det.
372
00:32:21,400 --> 00:32:27,200
Jeg har altid holdt mit privatliv
og mit professionelle liv adskilt.
373
00:32:29,120 --> 00:32:32,480
Nu er murene vĂŠltet,
og du bryder dig ikke om det.
374
00:32:34,080 --> 00:32:36,480
Jeg er uafklaret omkring det.
375
00:32:53,680 --> 00:32:57,800
Hvad sÄ, Anthony? Godt, jeg fik fat
i dig, inden du tager i lufthavnen.
376
00:32:57,960 --> 00:33:01,880
- Hvem er du?
- Edison Bayanis svoger.
377
00:33:02,040 --> 00:33:06,720
- Hvad vil du?
- Dit fly til Caribien er aflyst.
378
00:33:06,880 --> 00:33:09,520
Nej, ikke aflyst,
men du skal ikke med,
379
00:33:09,680 --> 00:33:12,720
- Hvordan ...
- Opdagede jeg din onde plan?
380
00:33:12,880 --> 00:33:16,600
Det viser sig, at jeg er ret god,
nogle siger genial -
381
00:33:16,760 --> 00:33:20,520
- til computere.
Det er desvÊrre dÄrligt nyt for dig.
382
00:33:20,680 --> 00:33:23,760
- Jeg aner ikke, hvad du taler om.
- Lad mig forklare.
383
00:33:23,920 --> 00:33:29,240
Jeg havde meget svÊrt ved at tro pÄ,
at Edison ville stjĂŠle -
384
00:33:29,400 --> 00:33:34,320
- fra sine investorer.
SĂ„ jeg gennemgik jeres servere.
385
00:33:34,480 --> 00:33:37,840
- Hvad? Hvordan fik du adgang ...
- Pyt med det.
386
00:33:38,000 --> 00:33:41,120
Pointen er, at da jeg genskabte
de slettede transaktioner -
387
00:33:41,280 --> 00:33:43,920
- sÄ jeg, at det var dig,
der stjal 20 millioner -
388
00:33:44,080 --> 00:33:47,640
- skjulte dem pÄ CaymanÞerne
og hÊngte min svoger op pÄ det.
389
00:33:47,800 --> 00:33:52,080
Den korte version er, at generer du
min familie, generer du mig.
390
00:33:53,080 --> 00:33:56,040
Det er skĂžrt. Jeg ville aldrig
stjĂŠle fra investorer.
391
00:33:56,200 --> 00:34:01,840
Det er ikke mig, du skal overbevise,
men investorerne hos ENX Capital.
392
00:34:02,000 --> 00:34:05,360
Dit ansigtsudtryk vidner om,
at du godt er klar over -
393
00:34:05,520 --> 00:34:09,200
- at det er et dĂŠkke for
colombiansk mafia. Bare rolig.
394
00:34:09,360 --> 00:34:11,840
Du er i sikkerhed i en fĂŠngselscelle.
395
00:34:13,040 --> 00:34:15,880
Anthony Walters?
Stig venligst ud af bilen.
396
00:34:19,760 --> 00:34:22,000
LÊg hÊnderne om pÄ ryggen.
397
00:34:23,600 --> 00:34:26,880
Kan du stramme til,
sÄ det gÞr lidt ondt?
398
00:34:27,040 --> 00:34:29,320
Du har ret til ikke at udtale dig.
399
00:34:29,480 --> 00:34:32,000
... den bedste torsk i New Haven.
400
00:34:32,160 --> 00:34:33,480
- Hej!
- Hej.
401
00:34:33,640 --> 00:34:38,240
- Godt, I er uskadte.
- Enig. Takket vĂŠre Mel.
402
00:34:39,800 --> 00:34:42,520
- Hej, Ruby.
- Ed har ret.
403
00:34:42,680 --> 00:34:46,080
Han er her takket vĂŠre dig.
Du er en ĂŠgte superhelt.
404
00:34:46,240 --> 00:34:48,800
- Det ved jeg nu ikke.
- Jo.
405
00:34:48,960 --> 00:34:51,800
Undskyld, jeg har undervurderet dig.
406
00:34:51,960 --> 00:34:55,360
Hvilket fĂžrer til de millioner
af spÞrgsmÄl, jeg har.
407
00:34:55,520 --> 00:34:57,400
Ja, sikkert. Sid ned.
408
00:34:57,560 --> 00:35:01,760
Jeg fortĂŠller ikke folk,
hvad jeg laver med Rob og Harry.
409
00:35:01,920 --> 00:35:05,160
- Jeg hÄber, du forstÄr hvorfor.
- PĂ„ sin vis. Ikke helt.
410
00:35:05,320 --> 00:35:10,640
- SĂžskende betror sig til hinanden.
- NĂ„ ja. Du ringede jo straks.
411
00:35:10,800 --> 00:35:13,840
Jeg har heller ikke fortalt jer alt.
412
00:35:14,000 --> 00:35:17,120
- Mit liv er noget rod.
- Hvad mener du?
413
00:35:17,280 --> 00:35:20,560
Jeg kan ikke klare det hele.
414
00:35:20,720 --> 00:35:23,920
At passe bĂžrnene og mor og far.
Det har vÊret hÄrdt.
415
00:35:24,080 --> 00:35:28,400
Du har altid sagt, at du ville selv.
Hvorfor sagde du intet?
416
00:35:28,560 --> 00:35:31,360
I ved godt, jeg ikke er god til
at bede om hjĂŠlp.
417
00:35:31,520 --> 00:35:33,680
Men nu, vi taler Äbent ...
418
00:35:34,800 --> 00:35:40,040
- Jeg er ked af det, Ruby.
- Du behĂžver ikke klare alt selv.
419
00:35:40,200 --> 00:35:42,840
- Vi vil gerne hjĂŠlpe dig.
- Tak.
420
00:35:43,000 --> 00:35:45,760
Vi har vist alle haft hemmeligheder.
421
00:35:45,920 --> 00:35:49,280
Ja, lad os droppe hemmeligheder.
422
00:35:49,440 --> 00:35:53,960
Bortset fra, at mor og far nok ikke
er klar til at vide, hvad du laver.
423
00:35:54,120 --> 00:35:56,160
Endelig noget, vi er enige om.
424
00:35:56,320 --> 00:35:59,720
SkÄl for ikke at sige noget
til mor og far.
425
00:35:59,880 --> 00:36:04,440
- Hej, skat. Hvor har du vĂŠret?
- Hej. Jeg ordnede lĂžse ender.
426
00:36:04,600 --> 00:36:07,520
- Sikrede retfĂŠrdighed.
- NĂ„, var det det hele.
427
00:36:07,680 --> 00:36:12,680
- TĂŠnk, at Anthony gav mig skylden.
- Nu er hans job ledigt.
428
00:36:12,840 --> 00:36:16,480
- Hvis du vil lĂŠgge billet ind.
- Tak, Harry. For alt.
429
00:36:16,640 --> 00:36:21,880
Han er en god mand, Mel. Loyal,
genial og tjekket ifĂžrt sweater.
430
00:36:22,040 --> 00:36:25,120
Har jeg sagt,
hvor hĂžjt jeg elsker din sĂžster?
431
00:36:31,680 --> 00:36:34,680
- Hej, mor.
- Hej. Vi mÄ tale sammen.
432
00:36:35,920 --> 00:36:37,440
Ja.
433
00:36:39,200 --> 00:36:45,120
Jeg er virkelig skuffet over,
at du lĂžj om at trĂŠne med Mel.
434
00:36:45,280 --> 00:36:48,480
- Det ved jeg. Undskyld.
- NÄr det er sagt ...
435
00:36:50,320 --> 00:36:53,040
- Jeg forstÄr det godt.
- GĂžr du?
436
00:36:53,200 --> 00:36:57,040
Du vil tage styring over din egen
sikkerhed. Det forstÄr jeg godt.
437
00:36:57,200 --> 00:37:02,800
Men noget af det vigtigste at lĂŠre er
at vide, hvornÄr man mÄ bruge det.
438
00:37:02,960 --> 00:37:05,880
Du kunne have gjort skade
pÄ den dreng.
439
00:37:06,040 --> 00:37:08,440
- Ja. Det sker ikke igen.
- Godt.
440
00:37:08,600 --> 00:37:12,560
Det handler ikke om at slÄ og sparke.
Man skal tĂŠnke sig om.
441
00:37:12,720 --> 00:37:14,840
LĂŠre at bruge ord og hjerne.
442
00:37:17,560 --> 00:37:20,840
- Jeg har vist meget at lĂŠre.
- Ja, det har du.
443
00:37:25,280 --> 00:37:31,080
Men det skal nok lykkes. Bed Mel
lĂŠre dig, hvor trykpunkterne er.
444
00:37:31,240 --> 00:37:34,480
Uanset hvor stĂŠrke modstandere er,
har de trykpunkter.
445
00:37:34,640 --> 00:37:38,880
Vent lidt. Vil du stadig
lade mig trĂŠne med hende?
446
00:37:39,040 --> 00:37:42,840
- Du finder ikke en bedre lĂŠrer.
- Tak.
447
00:37:47,920 --> 00:37:51,800
- Ikke flere hemmeligheder, vel?
- Det lover jeg.
448
00:37:55,200 --> 00:37:57,920
- Robyn?
- Hej!
449
00:37:58,080 --> 00:38:00,240
- Hej!
- Hej!
450
00:38:00,400 --> 00:38:03,680
- Den berygtede Trish.
- SkĂžnt at mĂžde dig.
451
00:38:03,840 --> 00:38:07,920
- I lige mÄde.
- Mine yndlingsmennesker er samlet.
452
00:38:08,920 --> 00:38:11,760
- FortĂŠl den gode nyhed.
- Det lyder spĂŠndende.
453
00:38:11,920 --> 00:38:15,760
- Jeg er blevet tilbudt et job.
- Hvad? Ă
h gud!
454
00:38:15,920 --> 00:38:19,360
Lederen er min ven,
og han var imponeret over Vis vĂŠrk -
455
00:38:19,520 --> 00:38:22,000
- og dit tag pÄ unge kunstnere.
456
00:38:22,160 --> 00:38:24,800
Hun skal undervise
pÄ Kano Arts Center.
457
00:38:24,960 --> 00:38:28,000
Det er fantastisk! Du takkede vel ja?
458
00:38:28,160 --> 00:38:30,200
Jeg lovede at tĂŠnke over det.
459
00:38:30,360 --> 00:38:34,120
Hvad er der at tĂŠnke over?
De vil vĂŠre heldige at have dig.
460
00:38:34,280 --> 00:38:37,880
- Det sagde jeg ogsÄ.
- Du inspirerer os hver dag.
461
00:38:38,040 --> 00:38:40,480
- Del ud af det.
- I elsker mig.
462
00:38:40,640 --> 00:38:45,840
Men sÄ fÄr jeg meget mere travlt
og har mindre tid til at hjĂŠlpe her.
463
00:38:46,000 --> 00:38:50,360
TÊnk ikke pÄ os. Hvis det er det,
du vil, finder vi ud af det.
464
00:38:50,520 --> 00:38:54,840
Nemlig. Hvad der end skal til.
Du har vores fulde stĂžtte.
465
00:38:55,000 --> 00:39:00,360
Det er virkelig fristende at forme
en ny generation af unge kunstnere.
466
00:39:03,040 --> 00:39:06,560
- Godt! Jeg gĂžr det!
- SÄdan!
467
00:39:11,840 --> 00:39:15,840
Tekster: Josephine Salome Ulnits
Iyuno
40560