All language subtitles for The Equalizer S03 E07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:02,840
I tidligere afsnit ...
2
00:00:05,560 --> 00:00:07,800
- Hop ind.
- Jeg skylder dig.
3
00:00:07,960 --> 00:00:10,320
Lad mig give middag, sÄ er vi kvit.
4
00:00:11,080 --> 00:00:13,440
- Godt at vide.
- Betyder det ja?
5
00:00:15,040 --> 00:00:19,240
Det handler om min mor. Jeg bad
hende lĂŠre mig selvforsvar.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,440
- Og hun sagde nej.
- Ja.
7
00:00:21,600 --> 00:00:26,040
Hvis Delilah ikke er klar,
nÄr det gÊlder, er det min skyld.
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,720
Jeg tror, hun skjuler noget.
9
00:00:28,880 --> 00:00:31,920
Hun er ikke den luskede type.
10
00:00:34,400 --> 00:00:36,520
RĂžrer nogen dig,
sÄ reager straks.
11
00:01:33,040 --> 00:01:34,360
Fantastisk!
12
00:01:34,520 --> 00:01:38,080
Giv en hÄnd til den talentfulde
og storsĂŠlgende Misty.
13
00:01:38,240 --> 00:01:40,880
Vi elsker dig, Misty!
14
00:01:41,040 --> 00:01:43,640
- Tak, fordi du kom.
- En fornĂžjelse.
15
00:01:43,800 --> 00:01:48,040
Det er skĂžnt at vĂŠre tilbage
i New York og afslutte turnéen her.
16
00:01:48,200 --> 00:01:51,760
Det er ogsÄ her,
jeg optrÄdte fÞrste gang.
17
00:01:51,920 --> 00:01:56,880
Og pÄ Ärsdagen for den fÞrste
optrĂŠden med "Paradis".
18
00:01:57,040 --> 00:02:01,080
Ja, det er takket vĂŠre mine fans,
at jeg er kommet sÄ langt.
19
00:02:01,240 --> 00:02:05,240
- Derfor bĂžd jeg dem hertil.
- Har du noget at fortĂŠlle dem?
20
00:02:05,400 --> 00:02:06,720
Det er rigtigt.
21
00:02:06,880 --> 00:02:10,600
For mange Är siden
blev jeg opdaget pÄ denne scene -
22
00:02:10,760 --> 00:02:16,680
- sÄ det er passende, at min optrÊden
i morgen ogsÄ bliver min sidste.
23
00:02:16,840 --> 00:02:18,800
Jeg trĂŠkker mig tilbage.
24
00:02:24,400 --> 00:02:26,480
VĂŠr venlig at give plads.
25
00:02:26,640 --> 00:02:29,440
- Det burde du have sagt.
- Og blive overtalt?
26
00:02:29,600 --> 00:02:33,240
SĂ„ jeg ikke ligner en idiot,
nÄr jeg forhandler en ny kontrakt.
27
00:02:33,400 --> 00:02:35,520
En kontrakt, jeg ikke vil have.
28
00:02:35,680 --> 00:02:39,280
Du er trĂŠt. Tag til Bahamas
nogle dage og saml krĂŠfter.
29
00:02:39,440 --> 00:02:43,560
Det er ikke bare det.
Jeg er trĂŠt af at vĂŠre et brand -
30
00:02:43,720 --> 00:02:47,920
- og at alle fortĂŠller mig,
hvad jeg skal gĂžre, isĂŠr dig.
31
00:02:49,320 --> 00:02:55,000
- Det er mit job at vejlede dig.
- Jeg er en voksen kvinde.
32
00:02:55,160 --> 00:02:57,480
Jeg kan selv vĂŠlge.
33
00:02:57,640 --> 00:03:00,840
Hvad med dem, du svigter?
Dine fans, dit band.
34
00:03:01,000 --> 00:03:02,880
Bekymrer de dig?
35
00:03:03,040 --> 00:03:06,640
Ja ... At miste
din nÊste kontrakt pÄvirker mig.
36
00:03:06,800 --> 00:03:09,560
Men jeg er bekymret for dig.
37
00:03:11,720 --> 00:03:14,440
- Din fanpost.
- Tak, Z.
38
00:03:14,600 --> 00:03:17,600
Det er den, du er.
Det er din identitet.
39
00:03:17,760 --> 00:03:20,400
- Du kan ikke bare gÄ.
- Jo, jeg kan.
40
00:03:20,560 --> 00:03:25,160
- Og lave hvad?
- Jeg ved det ikke. FĂ„ et liv.
41
00:03:26,160 --> 00:03:30,560
En at vÄgne ved siden af hver
morgen, en at stifte familie med.
42
00:03:30,720 --> 00:03:34,800
Det er der god tid til senere.
Men nu er du ...
43
00:03:35,840 --> 00:03:40,880
Fedt, det er pladeselskabet.
De har nok hÞrt det. Jeg mÄ tage den.
44
00:03:41,040 --> 00:03:42,400
Ja, og sÄ?
45
00:03:42,560 --> 00:03:45,160
Jeg vidste ikke, hun ville gĂžre det.
46
00:03:46,040 --> 00:03:47,440
TrĂŠk dig vĂŠk!
47
00:03:48,760 --> 00:03:50,480
JEG KOMMER EFTER DIG!
48
00:03:50,640 --> 00:03:52,240
Er det blod?
49
00:03:59,880 --> 00:04:01,840
Vent lidt.
50
00:04:03,600 --> 00:04:07,520
Hvem har spist hele ĂŠsken
med honningristede crunchies?
51
00:04:07,680 --> 00:04:10,720
- Og stillet den tilbage?
- Hvem tror du?
52
00:04:11,800 --> 00:04:13,760
Jeg kĂžber flere senere.
53
00:04:14,560 --> 00:04:16,520
- Godmorgen.
- Godmorgen, Dee.
54
00:04:16,680 --> 00:04:19,040
Du er godt nok glad.
55
00:04:19,200 --> 00:04:21,000
En god nats sĂžvn ...
56
00:04:21,160 --> 00:04:26,680
Din energi fĂžles anderledes.
Du er mere ... selvsikker.
57
00:04:27,800 --> 00:04:29,640
Er hun anderledes?
58
00:04:29,800 --> 00:04:33,200
Nej, hun er lige sÄ smuk som altid.
59
00:04:33,360 --> 00:04:37,400
Jeg gÄr ud og spiser morgenmad.
Vil du med?
60
00:04:37,560 --> 00:04:42,760
Beklager, men Mel og jeg skal
pÄ udsalg fÞr skoletid.
61
00:04:44,400 --> 00:04:47,520
Jeg er glad for, at I hĂŠnger ud.
62
00:04:47,680 --> 00:04:50,360
Ja, jeg kan lide hende. Hun er sej.
63
00:04:50,520 --> 00:04:54,000
- MÄske en anden gang?
- Hvis du fÄr tid til mig.
64
00:04:54,920 --> 00:04:59,480
Jeg gÄr alligevel ud
og spiser morgenmad, sÄ hyg jer.
65
00:05:04,000 --> 00:05:06,360
- Vi ses senere.
- Hav en god dag.
66
00:05:07,640 --> 00:05:11,400
For resten ...
Forretningerne er ikke Äbne endnu.
67
00:05:12,520 --> 00:05:15,440
Jeg ved, hvad du og Mel har gang i.
68
00:05:15,600 --> 00:05:18,920
Glem det.
Jeg sÄ hende trÊne dig.
69
00:05:20,680 --> 00:05:24,560
Jeg ved, hvad mor sagde,
men hvad hvis der sker noget igen?
70
00:05:24,720 --> 00:05:27,600
Jeg forstÄr, hvorfor du gÞr det.
71
00:05:27,760 --> 00:05:31,720
- SĂ„ det er i orden med dig?
- At du lĂŠrer selvforsvar? Ja.
72
00:05:31,880 --> 00:05:34,120
Men bag din mors ryg?
73
00:05:34,280 --> 00:05:37,440
- Ja, jeg hader at lyve.
- SÄ mÄ du sige det.
74
00:05:38,680 --> 00:05:42,960
- Ellers gĂžr jeg det.
- Jeg ved ikke, hvor jeg skal starte.
75
00:05:43,920 --> 00:05:49,240
Du kunne finde ud af
at trĂŠkke Mel ind i det her -
76
00:05:49,400 --> 00:05:51,640
- sÄ jeg tror, du finder en mÄde.
77
00:05:57,280 --> 00:06:01,160
Ja, det er bekymrende,
men virker ikke som en akut trussel.
78
00:06:01,320 --> 00:06:04,880
Det er bare den sidste
af flere alvorlige hĂŠndelser.
79
00:06:05,040 --> 00:06:08,640
Ukendte biler, der kĂžrer forbi,
opkald om natten.
80
00:06:08,800 --> 00:06:10,640
Det her fĂžles alvorligt.
81
00:06:10,800 --> 00:06:14,120
- Hvad synes Misty?
- Hun ved det ikke.
82
00:06:14,280 --> 00:06:18,520
Jeg skal beskytte hende,
ikke stresse hende med smÄting.
83
00:06:18,680 --> 00:06:20,800
Men det er ikke sÄ smÄt mere.
84
00:06:20,960 --> 00:06:25,520
Hun har haft aggressive fans
i Ärenes lÞb, men ikke den her slags.
85
00:06:25,680 --> 00:06:30,120
- Har du talt med politiet?
- Ja, de ville undersĂžge det.
86
00:06:30,280 --> 00:06:33,360
Det hjĂŠlper ikke Misty.
Hun optrĂŠder i aften.
87
00:06:33,520 --> 00:06:34,880
Hvorfor ikke aflyse?
88
00:06:35,040 --> 00:06:38,200
Jeg prĂžvede, men fansene kommer
fra hele verden.
89
00:06:38,360 --> 00:06:42,120
De sparer op hele Äret,
sÄ hun vil ikke svigte dem.
90
00:06:42,280 --> 00:06:47,120
Jeg ved, at du er bekymret,
men jeg er ikke sikkerhedsvagt.
91
00:06:47,280 --> 00:06:50,760
Jeg kan anbefale et firma.
92
00:06:50,920 --> 00:06:55,560
Det er ikke sÄ let.
Misty vil ikke have vagter udefra.
93
00:06:55,720 --> 00:06:59,800
- Fordi?
- Hun har dÄrlige erfaringer.
94
00:06:59,960 --> 00:07:03,160
Sidst jeg hyrede et firma,
tĂŠvede de nogle fans -
95
00:07:03,320 --> 00:07:06,120
- og da jeg fyrede dem,
gik de til pressen.
96
00:07:06,280 --> 00:07:10,880
Jeg ved, at hun har ry for at vĂŠre
en krĂŠvende, egoistisk diva.
97
00:07:11,040 --> 00:07:14,200
- Det har jeg hĂžrt.
- Men det er ikke sandt.
98
00:07:14,360 --> 00:07:19,040
Pressen lever af overskrifter.
Jeg har arbejdet med Misty i ti Är.
99
00:07:19,200 --> 00:07:23,400
Hun er det mest betĂŠnksomme
og kĂŠrlige menneske, jeg kender.
100
00:07:23,560 --> 00:07:26,720
- Du holder vist af hende.
- Det gĂžr jeg.
101
00:07:27,960 --> 00:07:33,560
Det gÞr man, nÄr man lÊrer hende
at kende. Vil du hjĂŠlpe mig?
102
00:07:37,400 --> 00:07:40,960
Dante leder
efter fingeraftryk og dna pÄ brevet.
103
00:07:41,120 --> 00:07:45,480
Jeg blÊser pÄ, om Flaming Lips,
Pixies og Pavement gÄr sammen.
104
00:07:45,640 --> 00:07:50,480
Jeg ville aldrig udgyde mit blod
for sÄdan en syg hyldest.
105
00:07:50,640 --> 00:07:54,080
BesÊttelse kan fÄ folk
til at gĂžre sĂŠre ting.
106
00:07:54,240 --> 00:07:57,400
- Ja.
- Er Mel stadig ude at shoppe?
107
00:07:58,160 --> 00:08:01,120
- Hej.
- Det var en intens shoppingtur.
108
00:08:01,280 --> 00:08:03,120
Ja.
109
00:08:03,280 --> 00:08:05,440
Brugte I hele hendes opsparing?
110
00:08:05,600 --> 00:08:08,600
Nej, hun kunne ikke
bestemme sig for noget.
111
00:08:08,760 --> 00:08:10,720
Vent. Er Misty vores klient?
112
00:08:10,880 --> 00:08:16,440
SĂŠt, at dette vidunder ikke
havde rÄd til en hÊr af vagter.
113
00:08:16,600 --> 00:08:19,040
Er det en,
vi vil arbejde sammen med?
114
00:08:19,200 --> 00:08:22,840
Du stoler ikke pÄ staten,
men tror pÄ sladderbladene?
115
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
Sladderpressen tror pÄ ufoer!
116
00:08:25,160 --> 00:08:28,560
Hvor er Mistys velgĂžrenhedsarbejde -
117
00:08:28,720 --> 00:08:33,280
- uddannelsesprogram, frivillige
arbejde, og at kvinden kan synge.
118
00:08:33,440 --> 00:08:36,720
Det er lige meget,
om hun er helgen eller diva.
119
00:08:36,880 --> 00:08:39,440
- Hun fortjener tryghed.
- Hvordan?
120
00:08:39,600 --> 00:08:43,720
- Hun vil jo ikke have ekstra vagter.
- Hvem taler om vagter?
121
00:08:45,920 --> 00:08:50,680
- Skal vi more os?
- Er Pepper Wallace tilbage?
122
00:08:58,560 --> 00:09:02,240
Jeg skal bruge et LED-panel
med en softbox som key.
123
00:09:02,400 --> 00:09:04,480
SĂ„ det bliver dejligt blĂždt.
124
00:09:04,640 --> 00:09:08,240
- Hvem taler du med?
- Dig. Vi har mange kasketter pÄ.
125
00:09:08,400 --> 00:09:13,320
SĂždt, men den passer ikke
til mit tĂžj. Tak!
126
00:09:13,480 --> 00:09:16,200
- Pas pÄ.
- Undskyld.
127
00:09:16,360 --> 00:09:21,760
Misty, det er filmholdet, der skal
filme backstage til afskedskoncerten.
128
00:09:21,920 --> 00:09:24,240
Pepper Wallace. Producer.
129
00:09:24,400 --> 00:09:29,600
Det er os en stor ĂŠre at dĂŠkke
sÄdan en historisk begivenhed.
130
00:09:29,760 --> 00:09:33,480
Der er vist sket en misforstÄelse.
131
00:09:33,640 --> 00:09:36,840
- Jeg har intet hĂžrt.
- Sagde Martin ikke det?
132
00:09:37,000 --> 00:09:41,720
Men hvis vi skal filme, sÄ lad
os bruge vores sĂŠdvanlige filmhold.
133
00:09:41,880 --> 00:09:43,880
Hvorfor bruge fremmede?
134
00:09:44,040 --> 00:09:48,920
Jeg har undersĂžgt dem og deres
referencer. De er de bedste i byen.
135
00:09:49,080 --> 00:09:51,960
- Det bliver supergodt.
- Misty, din urtete.
136
00:09:52,120 --> 00:09:54,880
- Vi skal passe pÄ din stemme.
- Tak, Z.
137
00:09:55,040 --> 00:09:59,600
Denne optrĂŠden finder sted
i et intimt miljĂž.
138
00:09:59,760 --> 00:10:03,680
Et filmhold, der fĂžlger mig,
er ikke det image, jeg Ăžnsker.
139
00:10:03,840 --> 00:10:05,480
Sjovt, du siger image.
140
00:10:05,640 --> 00:10:09,280
Mange viser et meget lidt
smigrende image af dig.
141
00:10:09,440 --> 00:10:11,240
Og slet og ret usandt.
142
00:10:11,400 --> 00:10:13,720
Nu kan du styre din historie.
143
00:10:13,880 --> 00:10:17,200
Ingen forklarer bedre end dig,
hvorfor du stopper.
144
00:10:17,360 --> 00:10:20,240
Dine fans vil hĂžre din egen historie.
145
00:10:20,400 --> 00:10:24,240
De vil ikke lĂŠse de opdigtede
historier i sladderbladene.
146
00:10:24,400 --> 00:10:27,200
- Synes du, det er en god idé?
- Ja.
147
00:10:28,040 --> 00:10:31,720
Jeg plejer at tjekke
den slags med min pressesekretĂŠr.
148
00:10:33,720 --> 00:10:36,800
Men jeg stoler pÄ dig.
Lad os gĂžre det.
149
00:10:36,960 --> 00:10:38,680
- Okay.
- Lad os gĂžre det.
150
00:10:38,840 --> 00:10:41,040
Lad os komme i gang!
151
00:11:31,960 --> 00:11:36,280
- Misty. Er der sket noget?
- En mand. Han lĂžb den vej.
152
00:11:37,840 --> 00:11:40,200
- Har du det godt?
- Det tror jeg.
153
00:11:40,360 --> 00:11:43,040
Jeg har det fint.
154
00:11:43,200 --> 00:11:44,760
Jeg har det fint.
155
00:11:44,920 --> 00:11:49,640
Endnu en mand, der slÄr mig ud?
Der skal mere til, fĂžr jeg giver op.
156
00:11:50,880 --> 00:11:53,040
- Han er vĂŠk.
- Hvem var det?
157
00:11:53,200 --> 00:11:55,600
Det ved jeg ikke,
men det er uhĂžrt.
158
00:12:01,280 --> 00:12:06,640
Den ubudne gĂŠst bedĂžvede
vagten ved bagdĂžren til Mistys suite.
159
00:12:06,800 --> 00:12:11,560
FĂ„ minutter efter lĂžber han ned
ad gangen og forsvinder pÄ trappen.
160
00:12:11,720 --> 00:12:16,160
En medarbejder har lige fundet
masken og hÊttetrÞjen pÄ trappen.
161
00:12:16,320 --> 00:12:20,040
Uden forklĂŠdning
ligner han enhver anden gĂŠst.
162
00:12:20,200 --> 00:12:22,400
Men hvordan kom han ind i suiten?
163
00:12:22,560 --> 00:12:26,680
HoteldirektĂžren siger, han brugte
en medarbejders hovednĂžgle.
164
00:12:26,840 --> 00:12:30,160
- Manden hedder Edrin Foxx.
- Ved vi, hvor han er?
165
00:12:30,320 --> 00:12:34,840
Han har stemplet ind, men er vĂŠk nu.
Han er nyansat.
166
00:12:35,000 --> 00:12:39,280
MÄske tog han jobbet,
fordi Misty skulle komme?
167
00:12:39,440 --> 00:12:42,480
- Find ud af alt om ham.
- Allerede i gang.
168
00:12:42,640 --> 00:12:45,600
- Lucas, hvordan har Misty det?
- For godt.
169
00:12:45,760 --> 00:12:48,360
Hun insisterer
pÄ at kÞre til lydprÞve.
170
00:12:48,520 --> 00:12:53,840
- Men manden er jo pÄ fri fod.
- Hun tror ikke, han vil skade hende.
171
00:12:54,000 --> 00:12:56,840
- Hvad vil du?
- Aflyse, men hun vil ikke.
172
00:12:57,000 --> 00:12:59,400
Men hun vil have jer til at filme.
173
00:12:59,560 --> 00:13:03,560
- I gjorde vist et godt indtryk.
- SÄ er vi vist pÄ.
174
00:13:05,400 --> 00:13:07,760
Det var godt,
men mÄske en gang til.
175
00:13:07,920 --> 00:13:11,680
Clyde,
fortÊl os om livet pÄ landevejen.
176
00:13:11,840 --> 00:13:14,840
Misty ser os som sin familie.
sÄ det er nemt.
177
00:13:15,000 --> 00:13:18,200
Men det er ikke let ...
Det er nogle lange dage.
178
00:13:18,360 --> 00:13:20,800
Men sjove. OgsÄ lidt for sjove.
179
00:13:20,960 --> 00:13:24,280
Det er sandt.
Men det er det liv, vi har valgt.
180
00:13:24,440 --> 00:13:26,760
NÄr musikken kalder, adlyder man.
181
00:13:26,920 --> 00:13:31,320
Ja, det er som en sirene.
PÄ en mÄde. Okay.
182
00:13:32,400 --> 00:13:35,960
- Tommy, er det, hvad du forventede?
- Mere end det.
183
00:13:36,120 --> 00:13:38,320
Nogle gange er det lidt ensomt.
184
00:13:38,480 --> 00:13:42,040
En ny by hver dag,
men jeg vidste, hvad jeg gjorde.
185
00:13:42,200 --> 00:13:45,720
Jeg er vokset op med musik.
Min mor har lĂŠrt mig alt.
186
00:13:56,840 --> 00:13:59,240
- Flot.
- Tid til lydprĂžve.
187
00:13:59,400 --> 00:14:03,200
Tak for jeres tid.
Held og lykke med koncerten.
188
00:14:16,720 --> 00:14:20,200
Hun er endnu mere imponerende live.
Det er svĂŠrt.
189
00:14:20,360 --> 00:14:23,360
- Er du overrasket eller skuffet?
- Imponeret.
190
00:14:29,920 --> 00:14:32,560
Dante, fandt du noget pÄ fanbrevet?
191
00:14:32,720 --> 00:14:38,160
Ja, fingeraftrykket matchede
Grayson Bradley, en fan fra Ohio.
192
00:14:38,320 --> 00:14:42,240
- Han har fÄet et tilhold.
- Var han den ubudne gĂŠst?
193
00:14:42,400 --> 00:14:46,960
Hans bil ankom til hotellet
for fÄ timer siden, sÄ det er muligt.
194
00:14:47,120 --> 00:14:49,360
Hvad med hotelfunktionĂŠren?
195
00:14:49,520 --> 00:14:52,240
Stadig forsvundet.
Kan de samarbejde?
196
00:14:52,400 --> 00:14:55,080
SĂ„ medarbejderen gav
stalkeren nĂžglekortet?
197
00:14:55,240 --> 00:14:57,600
- Vi mÄ have Grayson ind.
- Er sket.
198
00:14:57,760 --> 00:15:02,640
En politibil fandt ham pÄ hotellet.
Jeg skal lige til at tale med ham.
199
00:15:02,800 --> 00:15:07,720
- Du sidder ikke pÄ hÊnderne.
- Jeg ringer, sÄ snart jeg ved noget.
200
00:15:09,560 --> 00:15:11,760
Hvad gjorde du i Mistys hotelrum?
201
00:15:11,920 --> 00:15:15,760
Jeg kender intet til et nĂžglekort
og er ikke brudt ind.
202
00:15:15,920 --> 00:15:19,000
SĂ„ du lĂžb fra politiet
for at fÄ motionen?
203
00:15:19,160 --> 00:15:24,120
Jeg blev bange. Jeg kunne ikke
huske, om tilholdet stadig gjaldt.
204
00:15:24,280 --> 00:15:28,880
Det mÄ vÊre svÊrt at holde styr pÄ
dem. Hvad lavede du i containeren?
205
00:15:29,040 --> 00:15:31,600
Jeg ledte efter et minde
til min kĂŠreste Ava.
206
00:15:31,760 --> 00:15:34,960
Ved hun,
at du har sendt dem her til Misty?
207
00:15:36,240 --> 00:15:40,280
Nej,
for hun er ikke min kĂŠreste mere.
208
00:15:41,040 --> 00:15:45,600
Hun skal giftes i nĂŠste uge.
Misty var vores yndlingskunstner.
209
00:15:45,760 --> 00:15:51,200
Hvis Misty ville sige, hvor god jeg
er, ville Ava mÄske vende tilbage.
210
00:15:51,360 --> 00:15:53,920
SĂ„ du sendte et kort,
skrevet med blod?
211
00:15:54,080 --> 00:15:57,440
Jeg skrev flere gange,
men hun svarede ikke. SĂ„ ja.
212
00:15:57,600 --> 00:16:00,800
Jeg sendte brevet for at vise,
at jeg mener det.
213
00:16:00,960 --> 00:16:03,160
Hun svarede ikke,
sÄ jeg kom selv.
214
00:16:03,320 --> 00:16:07,680
Selv hvis hun gerne ville svare,
var der jo ingen afsender.
215
00:16:09,280 --> 00:16:11,160
Jeg vil gÄ.
216
00:16:11,320 --> 00:16:15,200
- I kan ikke tilbageholde mig.
- Jo, jeg kan.
217
00:16:15,360 --> 00:16:20,600
Du sad i hotelbaren i to timer,
og sÄ gik du et kvarter -
218
00:16:20,760 --> 00:16:25,560
- fĂžr nogen trĂŠngte ind i Mistys
suite. Det gĂžr dig til hovedmistĂŠnkt.
219
00:16:29,280 --> 00:16:31,680
- Hvordan er det, dit kryb?
- Slip!
220
00:16:31,840 --> 00:16:34,840
- GĂžr det ondt?
- Er det der nĂždvendigt?
221
00:16:35,000 --> 00:16:38,720
- Det rager ikke dig.
- Jo, for han er min ven.
222
00:16:39,720 --> 00:16:41,720
- Er du okay?
- Det er okay.
223
00:16:41,880 --> 00:16:43,480
Nej, det er ej. Kom sÄ!
224
00:16:43,640 --> 00:16:46,120
RĂžrer nogen dig,
sÄ reager straks.
225
00:16:50,600 --> 00:16:53,000
Jeg tror, du brĂŠkkede min arm.
226
00:17:03,920 --> 00:17:05,960
- Hej, Mel. Noget nyt?
- Ja.
227
00:17:06,120 --> 00:17:09,640
Den savnede hotelmedarbejder er
fundet i et skab.
228
00:17:09,800 --> 00:17:13,800
- I live, hÄber jeg.
- BedĂžvet, ligesom vagten.
229
00:17:13,960 --> 00:17:15,720
SĂ„ han fyren?
230
00:17:15,880 --> 00:17:18,480
Nej, men han er ikke
lĂŠngere mistĂŠnkt.
231
00:17:18,640 --> 00:17:20,920
- HvornÄr skete det?
- For to timer siden.
232
00:17:21,080 --> 00:17:25,200
Det var der, overvÄgningsvideoen
viste stalkeren i hotelbaren.
233
00:17:25,360 --> 00:17:29,400
SĂ„ han kan ikke have
bedĂžvet hotelmedarbejderen.
234
00:17:29,560 --> 00:17:35,000
Eller vĂŠre ham, der trĂŠngte ind.
SĂ„ vi har ingen mistĂŠnkte mere.
235
00:17:36,080 --> 00:17:41,080
Scenen er lidt glat,
sÄ smÞr noget under de her sko.
236
00:17:41,240 --> 00:17:46,320
- SĂ„ er der te, Misty.
- Drik den, Zara. Jeg er for nervĂžs.
237
00:17:46,480 --> 00:17:49,000
Jeg har sommerfugle i maven.
238
00:17:49,160 --> 00:17:51,640
Du er spÊndt pÄ din sidste optrÊden.
239
00:17:51,800 --> 00:17:54,120
- Det skal nok gÄ.
- Tak, Z.
240
00:17:58,840 --> 00:18:00,160
DÄrligt nyt.
241
00:18:00,320 --> 00:18:04,040
De mistĂŠnkte har et alibi,
sÄ den indtrÊngende er pÄ fri fod.
242
00:18:04,200 --> 00:18:06,480
Og Misty insisterer pÄ at optrÊde.
243
00:18:06,640 --> 00:18:10,240
Vi mÄ fÄ hende til at aflyse.
Det er for farligt.
244
00:18:10,400 --> 00:18:12,800
Jeg troede,
jeg kunne beskytte hende.
245
00:18:12,960 --> 00:18:17,320
Det sjove er, at jeg ikke har
set hende sÄ glad i Ärevis.
246
00:18:18,200 --> 00:18:21,440
MÄske er hun ivrig
efter at komme videre.
247
00:18:21,600 --> 00:18:25,800
MÄske finder hun ud af,
hvad der manglede i hendes liv.
248
00:18:25,960 --> 00:18:27,280
Eller hvem.
249
00:18:31,080 --> 00:18:33,320
Zara. Du godeste!
250
00:18:33,480 --> 00:18:35,360
LÊg hende pÄ siden.
251
00:18:35,520 --> 00:18:37,720
Ring 911. Hun blev forgiftet.
252
00:18:37,880 --> 00:18:40,640
Teen. Giften var tiltĂŠnkt mig.
253
00:18:45,520 --> 00:18:49,200
Det skal nok gÄ, du er i gode hÊnder.
254
00:18:49,360 --> 00:18:51,320
Mange tak.
255
00:18:55,240 --> 00:18:58,520
Heldigvis siger de,
at Zara klarer den.
256
00:18:58,680 --> 00:19:00,680
Gudskelov.
257
00:19:00,840 --> 00:19:05,640
Misty. Jeg ved, at showet er
vigtigt for dig, men du mÄ aflyse.
258
00:19:05,800 --> 00:19:11,040
- Der mÄ vÊre en anden mulighed.
- Ikke en, der er sikker nok.
259
00:19:11,200 --> 00:19:14,000
Han har ret. Det er for farligt.
260
00:19:15,440 --> 00:19:18,520
Kom nu, Misty. Lad mig beskytte dig.
261
00:19:19,600 --> 00:19:23,920
Hvis der skete dig noget,
kunne jeg ikke tilgive mig selv.
262
00:19:25,240 --> 00:19:28,200
Hvis du synes, vi skal aflyse ...
263
00:19:28,360 --> 00:19:32,080
Hvis det er den eneste mulighed ...
264
00:19:33,000 --> 00:19:36,720
- ... sÄ okay.
- Tak.
265
00:19:39,040 --> 00:19:42,120
- Misty aflyser.
- Sikke en lettelse.
266
00:19:42,280 --> 00:19:45,080
- Det er en skam.
- Er du blevet fan nu?
267
00:19:45,240 --> 00:19:49,440
Ja, jeg kan godt indrĂžmme en fejl.
Den kvinde er en engel.
268
00:19:49,600 --> 00:19:54,920
Men Misty er stadig ikke i sikkerhed.
Nogen Ăžnsker hende dĂžd.
269
00:19:55,080 --> 00:19:57,680
Okay. Hvad ved vi om den person?
270
00:19:57,840 --> 00:20:00,240
SpĂžrg,
hvad den person ved om hende.
271
00:20:00,400 --> 00:20:03,760
At hun ofte drikker urtete.
272
00:20:03,920 --> 00:20:06,200
MÄske kom den ubudne gÊst ...
273
00:20:06,360 --> 00:20:10,120
- ... gift i hendes te.
- En, der kender hendes rutiner.
274
00:20:10,280 --> 00:20:13,920
- Hendes inderkreds.
- Ja, men de elsker hende.
275
00:20:14,080 --> 00:20:17,640
- Hvem ville drĂŠbe hende?
- Branchen drives af penge.
276
00:20:17,800 --> 00:20:21,080
SĂ„ hvem rammes af,
at Misty stopper?
277
00:20:21,240 --> 00:20:25,400
Hendes manager, Martin Culvert,
var ked af, at hun holder op.
278
00:20:25,560 --> 00:20:30,520
Bandet nĂŠvnte, at hendes
pladekontrakt snart skal fornyes.
279
00:20:30,680 --> 00:20:33,960
Lad os se pÄ ham.
280
00:20:34,120 --> 00:20:37,920
Martin er dybt forgĂŠldet
efter dÄrlige investeringer.
281
00:20:38,080 --> 00:20:42,720
Forlader hun branchen, mister han
alt. SĂ„ hun skal fortsĂŠtte.
282
00:20:42,880 --> 00:20:45,120
Men hvorfor sÄ drÊbe hende?
283
00:20:45,280 --> 00:20:48,200
Det kan fÄ salget til at stige.
284
00:20:48,360 --> 00:20:51,080
Ja. Han fÄr procenter
af hendes katalog -
285
00:20:51,240 --> 00:20:53,800
- og var med
til at skrive "Paradis".
286
00:20:53,960 --> 00:20:55,720
Det er hendes stĂžrste hit.
287
00:20:55,880 --> 00:20:58,920
Hvis Misty dĂžr,
kan Martin tjene en formue.
288
00:20:59,080 --> 00:21:01,600
Vent, Dees skole ringer.
289
00:21:01,760 --> 00:21:03,640
- Hallo?
- Rektor Neal her.
290
00:21:03,800 --> 00:21:07,080
Delilah har det fint,
men har vÊret i slÄskamp.
291
00:21:07,240 --> 00:21:08,800
SlÄskamp? Hvad?
292
00:21:08,960 --> 00:21:11,960
- Du mÄ hente hende.
- Jeg kommer.
293
00:21:12,120 --> 00:21:14,160
- Jeg mÄ lÞbe.
- Er alt okay?
294
00:21:14,320 --> 00:21:15,800
Dee har problemer.
295
00:21:15,960 --> 00:21:20,360
Se, hvor Martin var under indbruddet,
og giv Dante besked.
296
00:21:20,520 --> 00:21:24,040
Okay. Gad vide,
hvad det handlede om.
297
00:21:24,200 --> 00:21:28,680
- Aner det ikke. Det mÄ vÊre vigtigt.
- Jeg hÄber, alt er i orden.
298
00:21:31,880 --> 00:21:33,760
- SlÄskamp?
- Ikke alvorligt.
299
00:21:33,920 --> 00:21:38,800
Jeg har set videoen.
Jeg kender godt det kast.
300
00:21:38,960 --> 00:21:42,080
MĂŠrkeligt nok er det noget,
Mel har lĂŠrt mig.
301
00:21:42,240 --> 00:21:45,920
Er det, hvad du gĂžr,
nÄr du siger, du shopper? TrÊner?
302
00:21:47,960 --> 00:21:51,200
Hvordan kan du gÄ bag min ryg,
nÄr jeg sagde nej?
303
00:21:51,360 --> 00:21:53,840
Undskyld,
men han mobbede min ven.
304
00:21:54,000 --> 00:21:56,640
Ked af det?
Du kunne have skadet ham.
305
00:21:56,800 --> 00:22:01,000
Det var derfor, jeg forbĂžd det.
Du er ikke klar til det ansvar.
306
00:22:01,160 --> 00:22:05,680
- Jeg ville fortĂŠlle dig det.
- Men det gjorde du ikke. Du lĂžj.
307
00:22:07,680 --> 00:22:09,080
Jeg kĂžrer dig hjem.
308
00:22:10,360 --> 00:22:12,680
Men vi taler om det senere.
309
00:22:16,720 --> 00:22:18,320
Det kan du ikke mene?
310
00:22:18,480 --> 00:22:21,080
Ville jeg drĂŠbe min bedste klient?
311
00:22:21,240 --> 00:22:23,040
Det er hun ikke lĂŠnge.
312
00:22:23,200 --> 00:22:26,560
Det er bare forhandlingstaktik
om den nye kontrakt.
313
00:22:26,720 --> 00:22:29,000
At hun holder op, skader dig.
314
00:22:29,160 --> 00:22:33,400
Musik er hendes liv. Hvis hun
stopper, kommer hun hurtigt igen.
315
00:22:33,560 --> 00:22:35,040
Ikke hvis hun er forgiftet.
316
00:22:36,400 --> 00:22:38,080
Hvor vil du hen med det?
317
00:22:38,240 --> 00:22:42,160
Der er mange spÞrgsmÄl,
nÄr en kunstner mÄske trÊkker sig.
318
00:22:42,320 --> 00:22:45,680
Procenter af en dĂžd kunstners musik
er sikrere.
319
00:22:45,840 --> 00:22:49,040
Jeg har fulgt Misty
og formet hendes karriere.
320
00:22:49,200 --> 00:22:51,880
Uden min "Paradis" var hun intet.
321
00:22:52,040 --> 00:22:55,960
Er jeg vred,
fordi hun vil smide det hele vĂŠk? Ja!
322
00:22:56,120 --> 00:22:59,040
Men ville jeg skade hende?
Aldrig!
323
00:22:59,200 --> 00:23:02,520
Hvor var du
under indbruddet i Mistys suite?
324
00:23:02,680 --> 00:23:04,680
PĂ„ mit hotelvĂŠrelse.
325
00:23:04,840 --> 00:23:08,880
Vil du tjekke det, sÄ spÞrg
de 20 personer, jeg talte med.
326
00:23:11,480 --> 00:23:14,120
- Hvad sÄ?
- Martin har et solidt alibi.
327
00:23:14,280 --> 00:23:16,840
Det var ikke ham, der brĂžd ind.
328
00:23:17,000 --> 00:23:21,160
- Men han kan godt stÄ bag.
- Ja, han kunne godt hyre nogen.
329
00:23:21,320 --> 00:23:23,960
- Han har forbindelser.
- Hvordan?
330
00:23:24,120 --> 00:23:27,200
For 15 Är siden
blev han anholdt for hvidvask.
331
00:23:27,360 --> 00:23:30,440
- For hvem?
- Organiseret kriminalitet.
332
00:23:30,600 --> 00:23:33,600
Revisoren tog skraldet,
men han har stadig kontakter.
333
00:23:33,760 --> 00:23:36,840
Jeg fÄr undersÞgt Martins kontakter.
334
00:23:37,000 --> 00:23:39,280
Hold pÄ ham, sÄ lÊnge du kan.
335
00:23:39,440 --> 00:23:41,160
- Javel.
- Tak, Dante.
336
00:23:46,360 --> 00:23:48,680
- Misty. MĂ„ jeg?
- Det er okay.
337
00:23:51,200 --> 00:23:54,240
HÄrd dag. Hvordan har du det?
338
00:23:54,400 --> 00:23:59,640
Ikke sÄ slemt som Zara.
Hun bliver pÄ hospitalet i nat.
339
00:23:59,800 --> 00:24:01,400
Det er min skyld.
340
00:24:01,560 --> 00:24:05,600
At hun blev forgiftet,
er jo ikke din skyld.
341
00:24:05,760 --> 00:24:09,800
Hvis jeg havde lyttet til Lucas,
var intet af det her sket.
342
00:24:09,960 --> 00:24:12,520
Min stĂŠdighed satte
Zaras liv pÄ spil.
343
00:24:12,680 --> 00:24:16,040
Hun skal nok klare den.
Og det gÞr du ogsÄ.
344
00:24:16,200 --> 00:24:19,600
Folk vil blive skuffede,
det er uundgÄeligt.
345
00:24:19,760 --> 00:24:22,680
Man vil sÄ gerne beskytte dem,
man elsker -
346
00:24:22,840 --> 00:24:25,560
- holde dem ude af fare
uanset hvad.
347
00:24:26,560 --> 00:24:30,520
Men nogle gange
fungerer livet ikke sÄdan.
348
00:24:31,760 --> 00:24:34,400
Det lyder,
som om du har oplevet meget.
349
00:24:35,680 --> 00:24:37,680
Det kan du bande pÄ.
350
00:24:42,720 --> 00:24:45,480
TrĂŠkker du dig virkelig tilbage?
351
00:24:45,640 --> 00:24:48,920
- Jeg vil finde mig selv.
- Og hvem er "mig"?
352
00:24:49,080 --> 00:24:52,920
For vi kender kun
den imponerende kunstner.
353
00:24:53,080 --> 00:24:56,480
Tak. Men at komme
op pÄ toppen krÊvede meget.
354
00:24:56,640 --> 00:24:59,640
Og det er ikke let
at vĂŠre kvinde i branchen.
355
00:24:59,800 --> 00:25:03,480
ArrangĂžrer, direktĂžrer
og managere har snydt mig.
356
00:25:03,640 --> 00:25:06,320
Mine venner
har sladret til paparazziene.
357
00:25:06,480 --> 00:25:09,240
Det er slemt at tro,
de beskytter en ...
358
00:25:09,400 --> 00:25:11,240
... nÄr de svigter en.
359
00:25:11,400 --> 00:25:14,440
- Stoler man pÄ nogen?
- Det gĂžr man ikke.
360
00:25:14,600 --> 00:25:17,240
Men at holde alle ude
tÊrer pÄ en.
361
00:25:17,400 --> 00:25:22,400
Man har ingen familie,
venner eller kĂŠrlighed.
362
00:25:22,560 --> 00:25:26,200
KĂŠrlighed.
Jeg ved, du kan lave om pÄ det.
363
00:25:26,360 --> 00:25:30,320
Det finder jeg ud af,
nÄr Misty lÊgger sine paillettoppe -
364
00:25:30,480 --> 00:25:32,960
- og bliver Sonya Banks fra Ohio.
365
00:25:33,120 --> 00:25:36,040
Ja! Sonya Banks fra Ohio.
366
00:25:40,360 --> 00:25:42,600
- Ă
h gud, Misty!
- Vi elsker dig!
367
00:25:44,160 --> 00:25:45,720
HĂŠnder!
368
00:25:48,960 --> 00:25:51,520
Jeg ville bare have en autograf.
369
00:25:54,840 --> 00:25:57,680
Hvem er du?
For du er ikke producer.
370
00:25:57,840 --> 00:26:00,080
Du har ret. Undskyld.
371
00:26:00,240 --> 00:26:04,240
- Lucas hyrede mig til at passe pÄ.
- LĂžj han for mig?
372
00:26:04,400 --> 00:26:07,480
- For at beskytte dig.
- Jeg kan ikke stole pÄ nogen.
373
00:26:07,640 --> 00:26:10,200
- Misty, undskyld.
- Forsvind.
374
00:26:10,360 --> 00:26:14,480
Jeg er trĂŠt af lĂžgnene.
Fjern de mennesker.
375
00:26:14,640 --> 00:26:17,680
Jeg stolede pÄ dig, Lucas.
376
00:26:22,280 --> 00:26:23,600
Hvad er der, Harry?
377
00:26:23,760 --> 00:26:29,360
Martin hĂŠvede 25.000 fra en konto
til Mistys turnéudgifter.
378
00:26:29,520 --> 00:26:32,760
Men pengene blev overfĂžrt
til en offshore-konto.
379
00:26:32,920 --> 00:26:34,840
- Hvis?
- Et skuffeselskabs.
380
00:26:35,000 --> 00:26:39,720
Men det har intet med Misty, Martin
eller deres forretninger at gĂžre.
381
00:26:39,880 --> 00:26:42,760
- Martins medskyldige.
- Mistys morder.
382
00:26:42,920 --> 00:26:44,800
Han skal stoppes i tide.
383
00:26:44,960 --> 00:26:47,720
- Det mÄ ikke ske.
- Hvad sker der?
384
00:26:47,880 --> 00:26:49,920
Vi mÄ advare Misty.
385
00:26:50,800 --> 00:26:53,040
- Jeg mÄ tale med Misty.
- Nej.
386
00:26:53,200 --> 00:26:55,480
Det gĂŠlder hendes sikkerhed.
387
00:26:55,640 --> 00:26:58,520
GĂžr det, jeg ansatte dig til.
388
00:27:02,280 --> 00:27:05,760
- Misty.
- Misty, vi ved, hvem det er.
389
00:27:08,480 --> 00:27:10,560
Hun er vĂŠk.
390
00:27:16,440 --> 00:27:20,000
- Hun svarer ikke.
- HvornÄr sÄ du hende sidst?
391
00:27:20,160 --> 00:27:23,800
Da vi kom tilbage. Hun ville
have fred, sÄ jeg tjekkede rummet.
392
00:27:23,960 --> 00:27:26,600
- SĂ„ gik jeg.
- MÄske tog hun bagdÞren.
393
00:27:26,760 --> 00:27:31,080
Det er kun et par minutter siden.
Jeg prĂžver.
394
00:27:33,360 --> 00:27:35,360
Pokkers. Intet svar.
395
00:27:36,320 --> 00:27:40,360
- Mit hold kan spore den.
- Hvorfor slap jeg hende af syne?
396
00:27:40,520 --> 00:27:42,840
- Vi mÄ finde hende.
- Det gĂžr vi.
397
00:27:43,000 --> 00:27:45,640
Men Martins lejemorder er derude.
398
00:27:45,800 --> 00:27:47,960
Bandet ved mÄske, hvor hun er?
399
00:27:49,880 --> 00:27:53,120
- Hvad er der, Rob?
- Harry, spor Mistys telefon.
400
00:27:53,280 --> 00:27:56,440
Hun er vĂŠk,
og vi mÄ advare hende mod Martin.
401
00:27:56,600 --> 00:27:59,800
Den er pÄ hotellet.
402
00:27:59,960 --> 00:28:03,920
SĂ„ hun efterlod den med vilje.
Noget nyt fra Dante?
403
00:28:04,080 --> 00:28:07,080
Han prÞver at fÄ Martin
til at afblĂŠse manden.
404
00:28:07,240 --> 00:28:10,920
Jeg tror, jeg har noget,
der kan hjĂŠlpe ham.
405
00:28:11,080 --> 00:28:13,280
Og ... sendt.
406
00:28:16,920 --> 00:28:19,400
- Genkender du ham?
- Burde jeg det?
407
00:28:19,560 --> 00:28:22,000
Du betalte ham 25.000 dollars,
sÄ ja.
408
00:28:23,240 --> 00:28:26,080
Lad mig hjĂŠlpe dig.
Han hedder Eric Stone.
409
00:28:26,240 --> 00:28:31,040
Han kan hyres til gĂžre voldelige ting
for onde mennesker. Deriblandt dig.
410
00:28:31,200 --> 00:28:35,480
- Okay. Det er ikke, som du tror.
- Jeg tror, du skal stoppe ham.
411
00:28:35,640 --> 00:28:38,640
Jeg hyrede ham,
men ikke for at angribe Misty.
412
00:28:38,800 --> 00:28:42,920
- Hvem sÄ?
- En, jeg ville give en besked.
413
00:28:43,080 --> 00:28:45,640
Leg ikke gĂŠtteleg med mig, Martin.
414
00:28:46,640 --> 00:28:51,400
En fyr, der pÄstÄr,
at jeg stjal "Paradis" fra hans mor.
415
00:28:51,560 --> 00:28:54,240
- Men jeg kĂžbte sangen.
- Hvor meget?
416
00:28:55,400 --> 00:28:56,720
For 500 dollars.
417
00:28:56,880 --> 00:29:00,800
Du kĂžbte rettighederne
til Mistys store platinhit?
418
00:29:00,960 --> 00:29:04,800
- Sangskriveren fik $500?
- Ingen anede, den ville slÄ an.
419
00:29:04,960 --> 00:29:08,080
Men du tilbĂžd hende
en rimelig andel, ikke?
420
00:29:08,240 --> 00:29:11,360
Nej? Det gjorde du ikke?
421
00:29:11,520 --> 00:29:14,520
Nej, det er ikke retfĂŠrdigt.
422
00:29:14,680 --> 00:29:17,760
Men sÄdan er branchen,
og det er lovligt.
423
00:29:17,920 --> 00:29:20,520
Det lyder,
som om kvindens sĂžn er uenig.
424
00:29:20,680 --> 00:29:24,400
Fyren blev ved. Han truede
med sagsanlĂŠg og pressen.
425
00:29:24,560 --> 00:29:27,840
Han sendte en falsk advokat,
som jeg gennemskuede.
426
00:29:28,000 --> 00:29:29,840
Selv da gav han sig ikke.
427
00:29:30,000 --> 00:29:31,920
SĂ„ du sendte Eric.
428
00:29:32,080 --> 00:29:38,200
Men da Eric kom, var fyren vĂŠk.
Han havde vÊret vÊk i mÄnedsvis.
429
00:29:38,360 --> 00:29:41,280
- Hvad hedder sĂžnnen?
- Elton Smith.
430
00:29:44,760 --> 00:29:47,480
Luk op! Kenny svarer ikke.
431
00:29:48,760 --> 00:29:50,920
Lad os tjekke Clydes rum. 1540.
432
00:29:51,080 --> 00:29:54,600
- Harry, hvad ved du?
- Jeg ved, hvem vi leder efter.
433
00:29:54,760 --> 00:29:58,600
- Hans mor skrev Mistys "Paradis".
- Var det ikke Martin?
434
00:29:58,760 --> 00:30:01,440
Nej, han snĂžd hende.
SĂžnnen Ăžnsker hĂŠvn.
435
00:30:01,600 --> 00:30:03,920
- Hvem er han?
- Elton Smith.
436
00:30:04,080 --> 00:30:07,040
Og vi filmede ham.
Guitaristen Tommy James.
437
00:30:07,200 --> 00:30:10,960
Skiftede han navn
for at komme med i bandet?
438
00:30:11,120 --> 00:30:13,200
Ja, for at komme tÊt pÄ Misty.
439
00:30:13,360 --> 00:30:16,320
Da Martin nĂŠgtede,
tog han sagen i egen hÄnd.
440
00:30:16,480 --> 00:30:18,720
Vi mÄ finde og stoppe ham.
441
00:30:22,560 --> 00:30:25,640
- Der er nogen derinde.
- GĂ„ lidt tilbage.
442
00:30:27,160 --> 00:30:29,640
- Hvad fanden?
- Hvor er Misty?
443
00:30:29,800 --> 00:30:32,160
Skal du ĂŠndre
replikker i din film?
444
00:30:32,320 --> 00:30:36,160
Mistys liv er i fare.
Hvis I ved, hvor hun er, sÄ sig det.
445
00:30:36,320 --> 00:30:40,600
Slap af. Hun kom lige fĂžr
og fortalte, hvad der skete med jer.
446
00:30:40,760 --> 00:30:43,800
- Hvor er hun nu?
- Med Tommy pÄ vej tilbage.
447
00:30:53,600 --> 00:30:56,160
Det er godt at hĂžre dig synge.
448
00:30:56,320 --> 00:30:59,000
Musik er det eneste,
der holder mig oppe.
449
00:30:59,160 --> 00:31:02,360
"Synge for mig selv,
som om musik er medicin."
450
00:31:02,520 --> 00:31:04,480
For det er den.
451
00:31:05,760 --> 00:31:07,080
Hvor skal vi hen?
452
00:31:07,240 --> 00:31:10,120
Jeg vil vise dig noget.
Noget sĂŠrligt.
453
00:31:16,200 --> 00:31:19,200
- Misty og Elton er her ikke.
- Jeg har dem.
454
00:31:19,360 --> 00:31:23,720
GrÄ Chrysler, men jeg kan ikke se
nummeret, og GPS'en er slukket.
455
00:31:23,880 --> 00:31:27,880
- Dante mÄ efterlyse bilen.
- Vi har ikke tid. Hvad ved vi?
456
00:31:28,040 --> 00:31:31,800
At han i Ärevis prÞvede
at lĂžse det med Martin uden vold.
457
00:31:31,960 --> 00:31:35,200
- Hvad har ĂŠndret sig?
- Jeg tror, jeg ved det.
458
00:31:35,360 --> 00:31:39,160
Brenda Smiths dĂždsannonce.
DĂžde for nylig af en overdosis.
459
00:31:39,320 --> 00:31:41,560
Og de var ikke rige.
460
00:31:41,720 --> 00:31:44,400
Det var moderens dĂžd,
der vĂŠltede lĂŠsset.
461
00:31:44,560 --> 00:31:47,960
Han er knuget af sorg,
har ingen juridisk udvej -
462
00:31:48,120 --> 00:31:51,960
- og vil ramme hende,
der blev kendt pÄ moderens sang.
463
00:31:52,120 --> 00:31:55,200
Som lever det liv,
hans mor burde have levet.
464
00:31:55,360 --> 00:31:59,800
- Brenda blev plyndret.
- Men han har vĂŠret i bandet lĂŠnge.
465
00:31:59,960 --> 00:32:04,360
Han er ikke morder. Han har nok
haft svĂŠrt ved at gennemfĂžre det.
466
00:32:04,520 --> 00:32:08,320
Men hvis Misty holder op,
fÄr han ikke flere chancer.
467
00:32:08,480 --> 00:32:12,280
Vi ved stadig ikke,
hvor Elton har taget Misty hen.
468
00:32:12,440 --> 00:32:15,680
Alt det her har handlet
om hans mors sang.
469
00:32:15,840 --> 00:32:17,840
- Rummer den svaret?
- MÄske.
470
00:32:18,000 --> 00:32:22,280
"De ville vĂŠre onde, ville vĂŠre
hÄrde. De hoppede pÄ det tog ..."
471
00:32:22,440 --> 00:32:26,880
- "Betaget af Ăžrne og stjerner."
- Ărne og stjerner ...
472
00:32:27,440 --> 00:32:29,760
Der er en bygning i byen med Ăžrne.
473
00:32:29,920 --> 00:32:32,720
- Chrysler-bygningen.
- Tror du, de er der?
474
00:32:32,880 --> 00:32:36,960
- Nej, i sangen hopper hun pÄ et tog.
- Okay.
475
00:32:37,120 --> 00:32:39,840
Der er fem stationer i nĂŠrheden -
476
00:32:40,000 --> 00:32:43,320
- men kun en
med udsigt til Chrysler-bygningen.
477
00:32:43,480 --> 00:32:45,480
- Grand Central Station.
- Er pÄ vej.
478
00:32:47,920 --> 00:32:50,680
Det er lige sÄ fantastisk
som fĂžrste gang.
479
00:32:51,640 --> 00:32:53,720
Der er noget ved byens lys.
480
00:32:53,880 --> 00:32:57,640
Og hĂžjt over tagene
mit paradis.
481
00:32:57,800 --> 00:33:01,120
Det er en drĂžmmers paradis.
482
00:33:01,280 --> 00:33:03,840
Det er min yndlingslinje i sangen.
483
00:33:07,040 --> 00:33:11,560
- Du mener min mors sang.
- Hvad snakker du om?
484
00:33:11,720 --> 00:33:15,000
Du ved, hvad jeg taler om.
Du skrev ikke den sang.
485
00:33:15,160 --> 00:33:18,480
Jeg skrev omkvĂŠdet,
men Martin skrev sangen.
486
00:33:18,640 --> 00:33:21,960
Det siger du altid,
og du tror nok selv pÄ det.
487
00:33:22,120 --> 00:33:23,680
- Det er sandt.
- Nej!
488
00:33:25,760 --> 00:33:28,520
Lyv ikke. Ikke for mig.
489
00:33:28,680 --> 00:33:30,520
Du skrĂŠmmer mig, Tommy.
490
00:33:30,680 --> 00:33:33,880
Jeg hedder Elton. Elton Smith.
491
00:33:34,040 --> 00:33:37,760
Du stjal den sang.
Tvang min mor til at sĂŠlge billigt.
492
00:33:37,920 --> 00:33:40,440
Hun mÄtte slide i klubben
hver aften -
493
00:33:40,600 --> 00:33:43,880
- hun sÄ dig optrÊde
og blive superstjerne.
494
00:33:44,040 --> 00:33:46,080
Hun havde dÄrligt rÄd til mad.
495
00:33:46,240 --> 00:33:49,080
- Jeg vidste det ikke.
- Det knuste hende.
496
00:33:49,240 --> 00:33:52,600
Hun begyndte at tage stoffer.
Hun dĂžde ludfattig.
497
00:33:52,760 --> 00:33:56,360
Det, du gjorde, tog min mors liv.
Nu tager jeg dit.
498
00:33:56,520 --> 00:33:58,160
Jeg vidste det ikke!
499
00:33:58,320 --> 00:34:00,760
- Hun taler sandt!
- Hold dig vĂŠk!
500
00:34:00,920 --> 00:34:05,360
Martin stjal sangen fra din mor.
Misty anede det ikke.
501
00:34:05,520 --> 00:34:07,440
Det ville jeg aldrig gĂžre.
502
00:34:07,600 --> 00:34:12,480
Hendes sang har rĂžrt
sÄ mange mennesker, ogsÄ mig.
503
00:34:13,320 --> 00:34:18,400
Hun mÄ have vÊret helt sÊrlig,
nÄr hun kunne skrive noget sÄ stort.
504
00:34:20,160 --> 00:34:22,760
Ja, det var hun.
505
00:34:23,600 --> 00:34:26,240
Jeg er ked af det, hun gennemgik.
506
00:34:26,400 --> 00:34:30,280
Alt, hvad I begge ...
Alt det, I begge har gennemgÄet.
507
00:34:30,440 --> 00:34:32,440
Nej, du er ej.
508
00:34:32,600 --> 00:34:36,000
Hendes sang fik sÄ mange
til at fĂžlge deres drĂžmme.
509
00:34:36,160 --> 00:34:38,040
Men den handler om mere.
510
00:34:38,200 --> 00:34:42,440
Den handler om aldrig at give op,
uanset hvem der Ăžver uret.
511
00:34:42,600 --> 00:34:46,320
"Jeg tog mine kampe
og pÄdrog mig ar."
512
00:34:46,480 --> 00:34:49,280
"Jeg kĂŠmper stadig
og vil stadig gĂžre det."
513
00:34:49,440 --> 00:34:54,480
Elton. Lad vÊre. Du mÄ kÊmpe.
514
00:34:54,640 --> 00:34:59,120
Din mor ville ikke have Ăžnsket
det her. Og det gĂžr du heller ikke.
515
00:35:09,040 --> 00:35:12,240
"De sagde, det her sted
ville knuse mit hjerte."
516
00:35:14,560 --> 00:35:15,880
Undskyld.
517
00:35:19,080 --> 00:35:20,800
Elton, nej.
518
00:35:20,960 --> 00:35:24,400
- Jeg har dig!
- Tag min hÄnd!
519
00:35:25,400 --> 00:35:28,040
PĂ„ en, to, tre ...
520
00:35:34,120 --> 00:35:35,600
Det er okay.
521
00:35:38,200 --> 00:35:39,960
Det gÞr mig sÄ ondt.
522
00:35:44,680 --> 00:35:47,160
Det skal nok gÄ.
523
00:35:57,240 --> 00:35:59,600
Hvad laver I her?
524
00:35:59,760 --> 00:36:02,200
Vi ville se Mistys sidste show.
525
00:36:02,360 --> 00:36:04,240
Nogen ĂŠndrede mening.
526
00:36:04,400 --> 00:36:07,840
Jeg finder et godt bord,
mens der stadig er plads.
527
00:36:08,000 --> 00:36:12,440
Jeg vil tale med dig.
Jeg ved, du har trĂŠnet Dee.
528
00:36:12,600 --> 00:36:15,760
Hun brugte o goshi.
Fyren brĂŠkkede nĂŠsten armen.
529
00:36:15,920 --> 00:36:20,400
- Hun blev nĂŠsten bortvist.
- Det var aldrig min hensigt.
530
00:36:20,560 --> 00:36:24,600
I gik bag ryggen pÄ mig.
Hun er ikke klar, Mel.
531
00:36:24,760 --> 00:36:28,760
- Ja, hun er uforberedt.
- SelvfĂžlgelig, hun er et barn.
532
00:36:28,920 --> 00:36:32,920
Uanset om hun er et barn eller ej,
fĂžler hun sig utryg.
533
00:36:33,080 --> 00:36:36,400
Efter det med Quinn
Ăžnsker hun, at nĂŠste gang ...
534
00:36:36,560 --> 00:36:41,240
Der bliver ingen nĂŠste gang.
Hvis det sker, tager jeg mig af det.
535
00:36:41,400 --> 00:36:46,040
Robyn, jeg begik en fejl. Men du
mÄ huske, at vi har valgt dette liv.
536
00:36:46,200 --> 00:36:50,560
Dee har ikke. Hun prĂžver at lĂžse
en situation, hun ikke har valgt.
537
00:36:50,720 --> 00:36:55,040
SĂ„ hjĂŠlper jeg hende.
Jeg beslutter, hvad hun bĂžr lĂŠre.
538
00:36:55,200 --> 00:36:59,000
Hun gĂžr ikke. Heller ikke dig.
Det gĂžr jeg.
539
00:37:11,360 --> 00:37:12,960
Hej. Hvad er der?
540
00:37:14,320 --> 00:37:15,920
Hvad?
541
00:37:16,080 --> 00:37:17,480
Hvor?
542
00:37:17,640 --> 00:37:19,840
Ja, jeg kommer.
543
00:37:20,000 --> 00:37:26,280
Den her sang handler om kĂŠrlighed
og hÄb, om store drÞmme.
544
00:37:26,440 --> 00:37:29,800
Jeg lader alle kommende
indtĂŠgter fra "Paradis" -
545
00:37:29,960 --> 00:37:35,920
- gÄ til musikundervisning
i den rigtige sangskrivers navn:
546
00:37:36,080 --> 00:37:37,560
Brenda Smith.
547
00:37:48,840 --> 00:37:50,760
Hvad vil der ske med Elton?
548
00:37:50,920 --> 00:37:53,480
Anklageren anmoder om nedsat straf.
549
00:37:53,640 --> 00:37:56,880
Det bliver ikke let,
men Mistys stĂžtte hjĂŠlper.
550
00:38:00,120 --> 00:38:02,480
Er der noget
mellem hende og bodyguarden?
551
00:38:03,920 --> 00:38:07,960
Det har der vĂŠret et stykke tid,
men det opdager de fĂžrst nu.
552
00:38:10,120 --> 00:38:12,040
Hun fortjener at vĂŠre glad.
553
00:38:15,440 --> 00:38:16,760
Hvor er Mel?
554
00:38:18,880 --> 00:38:20,760
Hun trĂŠkker nok frisk luft.
555
00:38:22,080 --> 00:38:24,360
Er alt i orden mellem jer?
556
00:38:26,280 --> 00:38:29,560
Helt ĂŠrligt? Det ved jeg ikke.
557
00:39:10,520 --> 00:39:12,360
Vidste du det?
558
00:39:14,960 --> 00:39:20,400
Ja. Og det skulle Dee fortĂŠlle dig,
men det gjorde hun ikke.
559
00:39:20,560 --> 00:39:23,840
Nej, det gjorde hun ikke.
Og jeg er rasende over -
560
00:39:24,000 --> 00:39:28,720
- at min bedste ven
og min datter ville lyve for mig.
561
00:39:28,880 --> 00:39:30,280
Og med rette.
562
00:39:33,000 --> 00:39:38,080
Jeg undskylder det ikke,
men du mÄ forstÄ, at da Dee sÄ dig -
563
00:39:38,240 --> 00:39:42,600
- blive bortfÞrt pÄ den mÄde,
ĂŠndrede det alt.
564
00:39:42,760 --> 00:39:48,880
Hun er bange, fĂžler sig magteslĂžs,
og ingen af os vil opleve det igen.
565
00:39:49,040 --> 00:39:52,200
SĂ„ hvis du vil give
hende kontrol over sit liv -
566
00:39:52,360 --> 00:39:57,200
- mÄ du holde op med at sige nej til
det uden at give hende en god grund.
567
00:39:57,360 --> 00:40:00,560
Grunden blev tydelig i dag.
Hun er ikke klar.
568
00:40:01,560 --> 00:40:04,240
Er hun ikke er klar?
Eller er du ikke?
569
00:40:12,720 --> 00:40:17,240
Uanset hvad, mÄ du fÄ styr
pÄ det her. Det lÞser sig ikke selv.
570
00:40:20,640 --> 00:40:22,200
Ja.
571
00:40:22,360 --> 00:40:27,320
MÄske et grundlÊggende
selvforsvarskursus.
572
00:40:27,480 --> 00:40:31,560
- Det var mÄske en god idé.
- Det er en begyndelse.
573
00:40:33,840 --> 00:40:36,760
Det her med Mel ...
574
00:40:38,520 --> 00:40:40,040
Det mÄ I finde ud af.
575
00:40:44,880 --> 00:40:47,800
"Finde ud af"? Aldrig i livet.
576
00:40:47,960 --> 00:40:49,480
Stop ikke!
577
00:40:49,640 --> 00:40:51,280
Hvem fanden er det?
578
00:41:04,960 --> 00:41:06,680
Hvor er han?
579
00:41:07,880 --> 00:41:09,200
Hvor er min bror?
580
00:41:15,040 --> 00:41:19,040
Tekster: Tine Demandt
Iyuno
47550