All language subtitles for The Equalizer S03 E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:02,840 I tidligere afsnit ... 2 00:00:05,560 --> 00:00:07,800 - Hop ind. - Jeg skylder dig. 3 00:00:07,960 --> 00:00:10,320 Lad mig give middag, sĂ„ er vi kvit. 4 00:00:11,080 --> 00:00:13,440 - Godt at vide. - Betyder det ja? 5 00:00:15,040 --> 00:00:19,240 Det handler om min mor. Jeg bad hende lĂŠre mig selvforsvar. 6 00:00:19,400 --> 00:00:21,440 - Og hun sagde nej. - Ja. 7 00:00:21,600 --> 00:00:26,040 Hvis Delilah ikke er klar, nĂ„r det gĂŠlder, er det min skyld. 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,720 Jeg tror, hun skjuler noget. 9 00:00:28,880 --> 00:00:31,920 Hun er ikke den luskede type. 10 00:00:34,400 --> 00:00:36,520 RĂžrer nogen dig, sĂ„ reager straks. 11 00:01:33,040 --> 00:01:34,360 Fantastisk! 12 00:01:34,520 --> 00:01:38,080 Giv en hĂ„nd til den talentfulde og storsĂŠlgende Misty. 13 00:01:38,240 --> 00:01:40,880 Vi elsker dig, Misty! 14 00:01:41,040 --> 00:01:43,640 - Tak, fordi du kom. - En fornĂžjelse. 15 00:01:43,800 --> 00:01:48,040 Det er skĂžnt at vĂŠre tilbage i New York og afslutte turnĂ©en her. 16 00:01:48,200 --> 00:01:51,760 Det er ogsĂ„ her, jeg optrĂ„dte fĂžrste gang. 17 00:01:51,920 --> 00:01:56,880 Og pĂ„ Ă„rsdagen for den fĂžrste optrĂŠden med "Paradis". 18 00:01:57,040 --> 00:02:01,080 Ja, det er takket vĂŠre mine fans, at jeg er kommet sĂ„ langt. 19 00:02:01,240 --> 00:02:05,240 - Derfor bĂžd jeg dem hertil. - Har du noget at fortĂŠlle dem? 20 00:02:05,400 --> 00:02:06,720 Det er rigtigt. 21 00:02:06,880 --> 00:02:10,600 For mange Ă„r siden blev jeg opdaget pĂ„ denne scene - 22 00:02:10,760 --> 00:02:16,680 - sĂ„ det er passende, at min optrĂŠden i morgen ogsĂ„ bliver min sidste. 23 00:02:16,840 --> 00:02:18,800 Jeg trĂŠkker mig tilbage. 24 00:02:24,400 --> 00:02:26,480 VĂŠr venlig at give plads. 25 00:02:26,640 --> 00:02:29,440 - Det burde du have sagt. - Og blive overtalt? 26 00:02:29,600 --> 00:02:33,240 SĂ„ jeg ikke ligner en idiot, nĂ„r jeg forhandler en ny kontrakt. 27 00:02:33,400 --> 00:02:35,520 En kontrakt, jeg ikke vil have. 28 00:02:35,680 --> 00:02:39,280 Du er trĂŠt. Tag til Bahamas nogle dage og saml krĂŠfter. 29 00:02:39,440 --> 00:02:43,560 Det er ikke bare det. Jeg er trĂŠt af at vĂŠre et brand - 30 00:02:43,720 --> 00:02:47,920 - og at alle fortĂŠller mig, hvad jeg skal gĂžre, isĂŠr dig. 31 00:02:49,320 --> 00:02:55,000 - Det er mit job at vejlede dig. - Jeg er en voksen kvinde. 32 00:02:55,160 --> 00:02:57,480 Jeg kan selv vĂŠlge. 33 00:02:57,640 --> 00:03:00,840 Hvad med dem, du svigter? Dine fans, dit band. 34 00:03:01,000 --> 00:03:02,880 Bekymrer de dig? 35 00:03:03,040 --> 00:03:06,640 Ja ... At miste din nĂŠste kontrakt pĂ„virker mig. 36 00:03:06,800 --> 00:03:09,560 Men jeg er bekymret for dig. 37 00:03:11,720 --> 00:03:14,440 - Din fanpost. - Tak, Z. 38 00:03:14,600 --> 00:03:17,600 Det er den, du er. Det er din identitet. 39 00:03:17,760 --> 00:03:20,400 - Du kan ikke bare gĂ„. - Jo, jeg kan. 40 00:03:20,560 --> 00:03:25,160 - Og lave hvad? - Jeg ved det ikke. FĂ„ et liv. 41 00:03:26,160 --> 00:03:30,560 En at vĂ„gne ved siden af hver morgen, en at stifte familie med. 42 00:03:30,720 --> 00:03:34,800 Det er der god tid til senere. Men nu er du ... 43 00:03:35,840 --> 00:03:40,880 Fedt, det er pladeselskabet. De har nok hĂžrt det. Jeg mĂ„ tage den. 44 00:03:41,040 --> 00:03:42,400 Ja, og sĂ„? 45 00:03:42,560 --> 00:03:45,160 Jeg vidste ikke, hun ville gĂžre det. 46 00:03:46,040 --> 00:03:47,440 TrĂŠk dig vĂŠk! 47 00:03:48,760 --> 00:03:50,480 JEG KOMMER EFTER DIG! 48 00:03:50,640 --> 00:03:52,240 Er det blod? 49 00:03:59,880 --> 00:04:01,840 Vent lidt. 50 00:04:03,600 --> 00:04:07,520 Hvem har spist hele ĂŠsken med honningristede crunchies? 51 00:04:07,680 --> 00:04:10,720 - Og stillet den tilbage? - Hvem tror du? 52 00:04:11,800 --> 00:04:13,760 Jeg kĂžber flere senere. 53 00:04:14,560 --> 00:04:16,520 - Godmorgen. - Godmorgen, Dee. 54 00:04:16,680 --> 00:04:19,040 Du er godt nok glad. 55 00:04:19,200 --> 00:04:21,000 En god nats sĂžvn ... 56 00:04:21,160 --> 00:04:26,680 Din energi fĂžles anderledes. Du er mere ... selvsikker. 57 00:04:27,800 --> 00:04:29,640 Er hun anderledes? 58 00:04:29,800 --> 00:04:33,200 Nej, hun er lige sĂ„ smuk som altid. 59 00:04:33,360 --> 00:04:37,400 Jeg gĂ„r ud og spiser morgenmad. Vil du med? 60 00:04:37,560 --> 00:04:42,760 Beklager, men Mel og jeg skal pĂ„ udsalg fĂžr skoletid. 61 00:04:44,400 --> 00:04:47,520 Jeg er glad for, at I hĂŠnger ud. 62 00:04:47,680 --> 00:04:50,360 Ja, jeg kan lide hende. Hun er sej. 63 00:04:50,520 --> 00:04:54,000 - MĂ„ske en anden gang? - Hvis du fĂ„r tid til mig. 64 00:04:54,920 --> 00:04:59,480 Jeg gĂ„r alligevel ud og spiser morgenmad, sĂ„ hyg jer. 65 00:05:04,000 --> 00:05:06,360 - Vi ses senere. - Hav en god dag. 66 00:05:07,640 --> 00:05:11,400 For resten ... Forretningerne er ikke Ă„bne endnu. 67 00:05:12,520 --> 00:05:15,440 Jeg ved, hvad du og Mel har gang i. 68 00:05:15,600 --> 00:05:18,920 Glem det. Jeg sĂ„ hende trĂŠne dig. 69 00:05:20,680 --> 00:05:24,560 Jeg ved, hvad mor sagde, men hvad hvis der sker noget igen? 70 00:05:24,720 --> 00:05:27,600 Jeg forstĂ„r, hvorfor du gĂžr det. 71 00:05:27,760 --> 00:05:31,720 - SĂ„ det er i orden med dig? - At du lĂŠrer selvforsvar? Ja. 72 00:05:31,880 --> 00:05:34,120 Men bag din mors ryg? 73 00:05:34,280 --> 00:05:37,440 - Ja, jeg hader at lyve. - SĂ„ mĂ„ du sige det. 74 00:05:38,680 --> 00:05:42,960 - Ellers gĂžr jeg det. - Jeg ved ikke, hvor jeg skal starte. 75 00:05:43,920 --> 00:05:49,240 Du kunne finde ud af at trĂŠkke Mel ind i det her - 76 00:05:49,400 --> 00:05:51,640 - sĂ„ jeg tror, du finder en mĂ„de. 77 00:05:57,280 --> 00:06:01,160 Ja, det er bekymrende, men virker ikke som en akut trussel. 78 00:06:01,320 --> 00:06:04,880 Det er bare den sidste af flere alvorlige hĂŠndelser. 79 00:06:05,040 --> 00:06:08,640 Ukendte biler, der kĂžrer forbi, opkald om natten. 80 00:06:08,800 --> 00:06:10,640 Det her fĂžles alvorligt. 81 00:06:10,800 --> 00:06:14,120 - Hvad synes Misty? - Hun ved det ikke. 82 00:06:14,280 --> 00:06:18,520 Jeg skal beskytte hende, ikke stresse hende med smĂ„ting. 83 00:06:18,680 --> 00:06:20,800 Men det er ikke sĂ„ smĂ„t mere. 84 00:06:20,960 --> 00:06:25,520 Hun har haft aggressive fans i Ă„renes lĂžb, men ikke den her slags. 85 00:06:25,680 --> 00:06:30,120 - Har du talt med politiet? - Ja, de ville undersĂžge det. 86 00:06:30,280 --> 00:06:33,360 Det hjĂŠlper ikke Misty. Hun optrĂŠder i aften. 87 00:06:33,520 --> 00:06:34,880 Hvorfor ikke aflyse? 88 00:06:35,040 --> 00:06:38,200 Jeg prĂžvede, men fansene kommer fra hele verden. 89 00:06:38,360 --> 00:06:42,120 De sparer op hele Ă„ret, sĂ„ hun vil ikke svigte dem. 90 00:06:42,280 --> 00:06:47,120 Jeg ved, at du er bekymret, men jeg er ikke sikkerhedsvagt. 91 00:06:47,280 --> 00:06:50,760 Jeg kan anbefale et firma. 92 00:06:50,920 --> 00:06:55,560 Det er ikke sĂ„ let. Misty vil ikke have vagter udefra. 93 00:06:55,720 --> 00:06:59,800 - Fordi? - Hun har dĂ„rlige erfaringer. 94 00:06:59,960 --> 00:07:03,160 Sidst jeg hyrede et firma, tĂŠvede de nogle fans - 95 00:07:03,320 --> 00:07:06,120 - og da jeg fyrede dem, gik de til pressen. 96 00:07:06,280 --> 00:07:10,880 Jeg ved, at hun har ry for at vĂŠre en krĂŠvende, egoistisk diva. 97 00:07:11,040 --> 00:07:14,200 - Det har jeg hĂžrt. - Men det er ikke sandt. 98 00:07:14,360 --> 00:07:19,040 Pressen lever af overskrifter. Jeg har arbejdet med Misty i ti Ă„r. 99 00:07:19,200 --> 00:07:23,400 Hun er det mest betĂŠnksomme og kĂŠrlige menneske, jeg kender. 100 00:07:23,560 --> 00:07:26,720 - Du holder vist af hende. - Det gĂžr jeg. 101 00:07:27,960 --> 00:07:33,560 Det gĂžr man, nĂ„r man lĂŠrer hende at kende. Vil du hjĂŠlpe mig? 102 00:07:37,400 --> 00:07:40,960 Dante leder efter fingeraftryk og dna pĂ„ brevet. 103 00:07:41,120 --> 00:07:45,480 Jeg blĂŠser pĂ„, om Flaming Lips, Pixies og Pavement gĂ„r sammen. 104 00:07:45,640 --> 00:07:50,480 Jeg ville aldrig udgyde mit blod for sĂ„dan en syg hyldest. 105 00:07:50,640 --> 00:07:54,080 BesĂŠttelse kan fĂ„ folk til at gĂžre sĂŠre ting. 106 00:07:54,240 --> 00:07:57,400 - Ja. - Er Mel stadig ude at shoppe? 107 00:07:58,160 --> 00:08:01,120 - Hej. - Det var en intens shoppingtur. 108 00:08:01,280 --> 00:08:03,120 Ja. 109 00:08:03,280 --> 00:08:05,440 Brugte I hele hendes opsparing? 110 00:08:05,600 --> 00:08:08,600 Nej, hun kunne ikke bestemme sig for noget. 111 00:08:08,760 --> 00:08:10,720 Vent. Er Misty vores klient? 112 00:08:10,880 --> 00:08:16,440 SĂŠt, at dette vidunder ikke havde rĂ„d til en hĂŠr af vagter. 113 00:08:16,600 --> 00:08:19,040 Er det en, vi vil arbejde sammen med? 114 00:08:19,200 --> 00:08:22,840 Du stoler ikke pĂ„ staten, men tror pĂ„ sladderbladene? 115 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Sladderpressen tror pĂ„ ufoer! 116 00:08:25,160 --> 00:08:28,560 Hvor er Mistys velgĂžrenhedsarbejde - 117 00:08:28,720 --> 00:08:33,280 - uddannelsesprogram, frivillige arbejde, og at kvinden kan synge. 118 00:08:33,440 --> 00:08:36,720 Det er lige meget, om hun er helgen eller diva. 119 00:08:36,880 --> 00:08:39,440 - Hun fortjener tryghed. - Hvordan? 120 00:08:39,600 --> 00:08:43,720 - Hun vil jo ikke have ekstra vagter. - Hvem taler om vagter? 121 00:08:45,920 --> 00:08:50,680 - Skal vi more os? - Er Pepper Wallace tilbage? 122 00:08:58,560 --> 00:09:02,240 Jeg skal bruge et LED-panel med en softbox som key. 123 00:09:02,400 --> 00:09:04,480 SĂ„ det bliver dejligt blĂždt. 124 00:09:04,640 --> 00:09:08,240 - Hvem taler du med? - Dig. Vi har mange kasketter pĂ„. 125 00:09:08,400 --> 00:09:13,320 SĂždt, men den passer ikke til mit tĂžj. Tak! 126 00:09:13,480 --> 00:09:16,200 - Pas pĂ„. - Undskyld. 127 00:09:16,360 --> 00:09:21,760 Misty, det er filmholdet, der skal filme backstage til afskedskoncerten. 128 00:09:21,920 --> 00:09:24,240 Pepper Wallace. Producer. 129 00:09:24,400 --> 00:09:29,600 Det er os en stor ĂŠre at dĂŠkke sĂ„dan en historisk begivenhed. 130 00:09:29,760 --> 00:09:33,480 Der er vist sket en misforstĂ„else. 131 00:09:33,640 --> 00:09:36,840 - Jeg har intet hĂžrt. - Sagde Martin ikke det? 132 00:09:37,000 --> 00:09:41,720 Men hvis vi skal filme, sĂ„ lad os bruge vores sĂŠdvanlige filmhold. 133 00:09:41,880 --> 00:09:43,880 Hvorfor bruge fremmede? 134 00:09:44,040 --> 00:09:48,920 Jeg har undersĂžgt dem og deres referencer. De er de bedste i byen. 135 00:09:49,080 --> 00:09:51,960 - Det bliver supergodt. - Misty, din urtete. 136 00:09:52,120 --> 00:09:54,880 - Vi skal passe pĂ„ din stemme. - Tak, Z. 137 00:09:55,040 --> 00:09:59,600 Denne optrĂŠden finder sted i et intimt miljĂž. 138 00:09:59,760 --> 00:10:03,680 Et filmhold, der fĂžlger mig, er ikke det image, jeg Ăžnsker. 139 00:10:03,840 --> 00:10:05,480 Sjovt, du siger image. 140 00:10:05,640 --> 00:10:09,280 Mange viser et meget lidt smigrende image af dig. 141 00:10:09,440 --> 00:10:11,240 Og slet og ret usandt. 142 00:10:11,400 --> 00:10:13,720 Nu kan du styre din historie. 143 00:10:13,880 --> 00:10:17,200 Ingen forklarer bedre end dig, hvorfor du stopper. 144 00:10:17,360 --> 00:10:20,240 Dine fans vil hĂžre din egen historie. 145 00:10:20,400 --> 00:10:24,240 De vil ikke lĂŠse de opdigtede historier i sladderbladene. 146 00:10:24,400 --> 00:10:27,200 - Synes du, det er en god idĂ©? - Ja. 147 00:10:28,040 --> 00:10:31,720 Jeg plejer at tjekke den slags med min pressesekretĂŠr. 148 00:10:33,720 --> 00:10:36,800 Men jeg stoler pĂ„ dig. Lad os gĂžre det. 149 00:10:36,960 --> 00:10:38,680 - Okay. - Lad os gĂžre det. 150 00:10:38,840 --> 00:10:41,040 Lad os komme i gang! 151 00:11:31,960 --> 00:11:36,280 - Misty. Er der sket noget? - En mand. Han lĂžb den vej. 152 00:11:37,840 --> 00:11:40,200 - Har du det godt? - Det tror jeg. 153 00:11:40,360 --> 00:11:43,040 Jeg har det fint. 154 00:11:43,200 --> 00:11:44,760 Jeg har det fint. 155 00:11:44,920 --> 00:11:49,640 Endnu en mand, der slĂ„r mig ud? Der skal mere til, fĂžr jeg giver op. 156 00:11:50,880 --> 00:11:53,040 - Han er vĂŠk. - Hvem var det? 157 00:11:53,200 --> 00:11:55,600 Det ved jeg ikke, men det er uhĂžrt. 158 00:12:01,280 --> 00:12:06,640 Den ubudne gĂŠst bedĂžvede vagten ved bagdĂžren til Mistys suite. 159 00:12:06,800 --> 00:12:11,560 FĂ„ minutter efter lĂžber han ned ad gangen og forsvinder pĂ„ trappen. 160 00:12:11,720 --> 00:12:16,160 En medarbejder har lige fundet masken og hĂŠttetrĂžjen pĂ„ trappen. 161 00:12:16,320 --> 00:12:20,040 Uden forklĂŠdning ligner han enhver anden gĂŠst. 162 00:12:20,200 --> 00:12:22,400 Men hvordan kom han ind i suiten? 163 00:12:22,560 --> 00:12:26,680 HoteldirektĂžren siger, han brugte en medarbejders hovednĂžgle. 164 00:12:26,840 --> 00:12:30,160 - Manden hedder Edrin Foxx. - Ved vi, hvor han er? 165 00:12:30,320 --> 00:12:34,840 Han har stemplet ind, men er vĂŠk nu. Han er nyansat. 166 00:12:35,000 --> 00:12:39,280 MĂ„ske tog han jobbet, fordi Misty skulle komme? 167 00:12:39,440 --> 00:12:42,480 - Find ud af alt om ham. - Allerede i gang. 168 00:12:42,640 --> 00:12:45,600 - Lucas, hvordan har Misty det? - For godt. 169 00:12:45,760 --> 00:12:48,360 Hun insisterer pĂ„ at kĂžre til lydprĂžve. 170 00:12:48,520 --> 00:12:53,840 - Men manden er jo pĂ„ fri fod. - Hun tror ikke, han vil skade hende. 171 00:12:54,000 --> 00:12:56,840 - Hvad vil du? - Aflyse, men hun vil ikke. 172 00:12:57,000 --> 00:12:59,400 Men hun vil have jer til at filme. 173 00:12:59,560 --> 00:13:03,560 - I gjorde vist et godt indtryk. - SĂ„ er vi vist pĂ„. 174 00:13:05,400 --> 00:13:07,760 Det var godt, men mĂ„ske en gang til. 175 00:13:07,920 --> 00:13:11,680 Clyde, fortĂŠl os om livet pĂ„ landevejen. 176 00:13:11,840 --> 00:13:14,840 Misty ser os som sin familie. sĂ„ det er nemt. 177 00:13:15,000 --> 00:13:18,200 Men det er ikke let ... Det er nogle lange dage. 178 00:13:18,360 --> 00:13:20,800 Men sjove. OgsĂ„ lidt for sjove. 179 00:13:20,960 --> 00:13:24,280 Det er sandt. Men det er det liv, vi har valgt. 180 00:13:24,440 --> 00:13:26,760 NĂ„r musikken kalder, adlyder man. 181 00:13:26,920 --> 00:13:31,320 Ja, det er som en sirene. PĂ„ en mĂ„de. Okay. 182 00:13:32,400 --> 00:13:35,960 - Tommy, er det, hvad du forventede? - Mere end det. 183 00:13:36,120 --> 00:13:38,320 Nogle gange er det lidt ensomt. 184 00:13:38,480 --> 00:13:42,040 En ny by hver dag, men jeg vidste, hvad jeg gjorde. 185 00:13:42,200 --> 00:13:45,720 Jeg er vokset op med musik. Min mor har lĂŠrt mig alt. 186 00:13:56,840 --> 00:13:59,240 - Flot. - Tid til lydprĂžve. 187 00:13:59,400 --> 00:14:03,200 Tak for jeres tid. Held og lykke med koncerten. 188 00:14:16,720 --> 00:14:20,200 Hun er endnu mere imponerende live. Det er svĂŠrt. 189 00:14:20,360 --> 00:14:23,360 - Er du overrasket eller skuffet? - Imponeret. 190 00:14:29,920 --> 00:14:32,560 Dante, fandt du noget pĂ„ fanbrevet? 191 00:14:32,720 --> 00:14:38,160 Ja, fingeraftrykket matchede Grayson Bradley, en fan fra Ohio. 192 00:14:38,320 --> 00:14:42,240 - Han har fĂ„et et tilhold. - Var han den ubudne gĂŠst? 193 00:14:42,400 --> 00:14:46,960 Hans bil ankom til hotellet for fĂ„ timer siden, sĂ„ det er muligt. 194 00:14:47,120 --> 00:14:49,360 Hvad med hotelfunktionĂŠren? 195 00:14:49,520 --> 00:14:52,240 Stadig forsvundet. Kan de samarbejde? 196 00:14:52,400 --> 00:14:55,080 SĂ„ medarbejderen gav stalkeren nĂžglekortet? 197 00:14:55,240 --> 00:14:57,600 - Vi mĂ„ have Grayson ind. - Er sket. 198 00:14:57,760 --> 00:15:02,640 En politibil fandt ham pĂ„ hotellet. Jeg skal lige til at tale med ham. 199 00:15:02,800 --> 00:15:07,720 - Du sidder ikke pĂ„ hĂŠnderne. - Jeg ringer, sĂ„ snart jeg ved noget. 200 00:15:09,560 --> 00:15:11,760 Hvad gjorde du i Mistys hotelrum? 201 00:15:11,920 --> 00:15:15,760 Jeg kender intet til et nĂžglekort og er ikke brudt ind. 202 00:15:15,920 --> 00:15:19,000 SĂ„ du lĂžb fra politiet for at fĂ„ motionen? 203 00:15:19,160 --> 00:15:24,120 Jeg blev bange. Jeg kunne ikke huske, om tilholdet stadig gjaldt. 204 00:15:24,280 --> 00:15:28,880 Det mĂ„ vĂŠre svĂŠrt at holde styr pĂ„ dem. Hvad lavede du i containeren? 205 00:15:29,040 --> 00:15:31,600 Jeg ledte efter et minde til min kĂŠreste Ava. 206 00:15:31,760 --> 00:15:34,960 Ved hun, at du har sendt dem her til Misty? 207 00:15:36,240 --> 00:15:40,280 Nej, for hun er ikke min kĂŠreste mere. 208 00:15:41,040 --> 00:15:45,600 Hun skal giftes i nĂŠste uge. Misty var vores yndlingskunstner. 209 00:15:45,760 --> 00:15:51,200 Hvis Misty ville sige, hvor god jeg er, ville Ava mĂ„ske vende tilbage. 210 00:15:51,360 --> 00:15:53,920 SĂ„ du sendte et kort, skrevet med blod? 211 00:15:54,080 --> 00:15:57,440 Jeg skrev flere gange, men hun svarede ikke. SĂ„ ja. 212 00:15:57,600 --> 00:16:00,800 Jeg sendte brevet for at vise, at jeg mener det. 213 00:16:00,960 --> 00:16:03,160 Hun svarede ikke, sĂ„ jeg kom selv. 214 00:16:03,320 --> 00:16:07,680 Selv hvis hun gerne ville svare, var der jo ingen afsender. 215 00:16:09,280 --> 00:16:11,160 Jeg vil gĂ„. 216 00:16:11,320 --> 00:16:15,200 - I kan ikke tilbageholde mig. - Jo, jeg kan. 217 00:16:15,360 --> 00:16:20,600 Du sad i hotelbaren i to timer, og sĂ„ gik du et kvarter - 218 00:16:20,760 --> 00:16:25,560 - fĂžr nogen trĂŠngte ind i Mistys suite. Det gĂžr dig til hovedmistĂŠnkt. 219 00:16:29,280 --> 00:16:31,680 - Hvordan er det, dit kryb? - Slip! 220 00:16:31,840 --> 00:16:34,840 - GĂžr det ondt? - Er det der nĂždvendigt? 221 00:16:35,000 --> 00:16:38,720 - Det rager ikke dig. - Jo, for han er min ven. 222 00:16:39,720 --> 00:16:41,720 - Er du okay? - Det er okay. 223 00:16:41,880 --> 00:16:43,480 Nej, det er ej. Kom sĂ„! 224 00:16:43,640 --> 00:16:46,120 RĂžrer nogen dig, sĂ„ reager straks. 225 00:16:50,600 --> 00:16:53,000 Jeg tror, du brĂŠkkede min arm. 226 00:17:03,920 --> 00:17:05,960 - Hej, Mel. Noget nyt? - Ja. 227 00:17:06,120 --> 00:17:09,640 Den savnede hotelmedarbejder er fundet i et skab. 228 00:17:09,800 --> 00:17:13,800 - I live, hĂ„ber jeg. - BedĂžvet, ligesom vagten. 229 00:17:13,960 --> 00:17:15,720 SĂ„ han fyren? 230 00:17:15,880 --> 00:17:18,480 Nej, men han er ikke lĂŠngere mistĂŠnkt. 231 00:17:18,640 --> 00:17:20,920 - HvornĂ„r skete det? - For to timer siden. 232 00:17:21,080 --> 00:17:25,200 Det var der, overvĂ„gningsvideoen viste stalkeren i hotelbaren. 233 00:17:25,360 --> 00:17:29,400 SĂ„ han kan ikke have bedĂžvet hotelmedarbejderen. 234 00:17:29,560 --> 00:17:35,000 Eller vĂŠre ham, der trĂŠngte ind. SĂ„ vi har ingen mistĂŠnkte mere. 235 00:17:36,080 --> 00:17:41,080 Scenen er lidt glat, sĂ„ smĂžr noget under de her sko. 236 00:17:41,240 --> 00:17:46,320 - SĂ„ er der te, Misty. - Drik den, Zara. Jeg er for nervĂžs. 237 00:17:46,480 --> 00:17:49,000 Jeg har sommerfugle i maven. 238 00:17:49,160 --> 00:17:51,640 Du er spĂŠndt pĂ„ din sidste optrĂŠden. 239 00:17:51,800 --> 00:17:54,120 - Det skal nok gĂ„. - Tak, Z. 240 00:17:58,840 --> 00:18:00,160 DĂ„rligt nyt. 241 00:18:00,320 --> 00:18:04,040 De mistĂŠnkte har et alibi, sĂ„ den indtrĂŠngende er pĂ„ fri fod. 242 00:18:04,200 --> 00:18:06,480 Og Misty insisterer pĂ„ at optrĂŠde. 243 00:18:06,640 --> 00:18:10,240 Vi mĂ„ fĂ„ hende til at aflyse. Det er for farligt. 244 00:18:10,400 --> 00:18:12,800 Jeg troede, jeg kunne beskytte hende. 245 00:18:12,960 --> 00:18:17,320 Det sjove er, at jeg ikke har set hende sĂ„ glad i Ă„revis. 246 00:18:18,200 --> 00:18:21,440 MĂ„ske er hun ivrig efter at komme videre. 247 00:18:21,600 --> 00:18:25,800 MĂ„ske finder hun ud af, hvad der manglede i hendes liv. 248 00:18:25,960 --> 00:18:27,280 Eller hvem. 249 00:18:31,080 --> 00:18:33,320 Zara. Du godeste! 250 00:18:33,480 --> 00:18:35,360 LĂŠg hende pĂ„ siden. 251 00:18:35,520 --> 00:18:37,720 Ring 911. Hun blev forgiftet. 252 00:18:37,880 --> 00:18:40,640 Teen. Giften var tiltĂŠnkt mig. 253 00:18:45,520 --> 00:18:49,200 Det skal nok gĂ„, du er i gode hĂŠnder. 254 00:18:49,360 --> 00:18:51,320 Mange tak. 255 00:18:55,240 --> 00:18:58,520 Heldigvis siger de, at Zara klarer den. 256 00:18:58,680 --> 00:19:00,680 Gudskelov. 257 00:19:00,840 --> 00:19:05,640 Misty. Jeg ved, at showet er vigtigt for dig, men du mĂ„ aflyse. 258 00:19:05,800 --> 00:19:11,040 - Der mĂ„ vĂŠre en anden mulighed. - Ikke en, der er sikker nok. 259 00:19:11,200 --> 00:19:14,000 Han har ret. Det er for farligt. 260 00:19:15,440 --> 00:19:18,520 Kom nu, Misty. Lad mig beskytte dig. 261 00:19:19,600 --> 00:19:23,920 Hvis der skete dig noget, kunne jeg ikke tilgive mig selv. 262 00:19:25,240 --> 00:19:28,200 Hvis du synes, vi skal aflyse ... 263 00:19:28,360 --> 00:19:32,080 Hvis det er den eneste mulighed ... 264 00:19:33,000 --> 00:19:36,720 - ... sĂ„ okay. - Tak. 265 00:19:39,040 --> 00:19:42,120 - Misty aflyser. - Sikke en lettelse. 266 00:19:42,280 --> 00:19:45,080 - Det er en skam. - Er du blevet fan nu? 267 00:19:45,240 --> 00:19:49,440 Ja, jeg kan godt indrĂžmme en fejl. Den kvinde er en engel. 268 00:19:49,600 --> 00:19:54,920 Men Misty er stadig ikke i sikkerhed. Nogen Ăžnsker hende dĂžd. 269 00:19:55,080 --> 00:19:57,680 Okay. Hvad ved vi om den person? 270 00:19:57,840 --> 00:20:00,240 SpĂžrg, hvad den person ved om hende. 271 00:20:00,400 --> 00:20:03,760 At hun ofte drikker urtete. 272 00:20:03,920 --> 00:20:06,200 MĂ„ske kom den ubudne gĂŠst ... 273 00:20:06,360 --> 00:20:10,120 - ... gift i hendes te. - En, der kender hendes rutiner. 274 00:20:10,280 --> 00:20:13,920 - Hendes inderkreds. - Ja, men de elsker hende. 275 00:20:14,080 --> 00:20:17,640 - Hvem ville drĂŠbe hende? - Branchen drives af penge. 276 00:20:17,800 --> 00:20:21,080 SĂ„ hvem rammes af, at Misty stopper? 277 00:20:21,240 --> 00:20:25,400 Hendes manager, Martin Culvert, var ked af, at hun holder op. 278 00:20:25,560 --> 00:20:30,520 Bandet nĂŠvnte, at hendes pladekontrakt snart skal fornyes. 279 00:20:30,680 --> 00:20:33,960 Lad os se pĂ„ ham. 280 00:20:34,120 --> 00:20:37,920 Martin er dybt forgĂŠldet efter dĂ„rlige investeringer. 281 00:20:38,080 --> 00:20:42,720 Forlader hun branchen, mister han alt. SĂ„ hun skal fortsĂŠtte. 282 00:20:42,880 --> 00:20:45,120 Men hvorfor sĂ„ drĂŠbe hende? 283 00:20:45,280 --> 00:20:48,200 Det kan fĂ„ salget til at stige. 284 00:20:48,360 --> 00:20:51,080 Ja. Han fĂ„r procenter af hendes katalog - 285 00:20:51,240 --> 00:20:53,800 - og var med til at skrive "Paradis". 286 00:20:53,960 --> 00:20:55,720 Det er hendes stĂžrste hit. 287 00:20:55,880 --> 00:20:58,920 Hvis Misty dĂžr, kan Martin tjene en formue. 288 00:20:59,080 --> 00:21:01,600 Vent, Dees skole ringer. 289 00:21:01,760 --> 00:21:03,640 - Hallo? - Rektor Neal her. 290 00:21:03,800 --> 00:21:07,080 Delilah har det fint, men har vĂŠret i slĂ„skamp. 291 00:21:07,240 --> 00:21:08,800 SlĂ„skamp? Hvad? 292 00:21:08,960 --> 00:21:11,960 - Du mĂ„ hente hende. - Jeg kommer. 293 00:21:12,120 --> 00:21:14,160 - Jeg mĂ„ lĂžbe. - Er alt okay? 294 00:21:14,320 --> 00:21:15,800 Dee har problemer. 295 00:21:15,960 --> 00:21:20,360 Se, hvor Martin var under indbruddet, og giv Dante besked. 296 00:21:20,520 --> 00:21:24,040 Okay. Gad vide, hvad det handlede om. 297 00:21:24,200 --> 00:21:28,680 - Aner det ikke. Det mĂ„ vĂŠre vigtigt. - Jeg hĂ„ber, alt er i orden. 298 00:21:31,880 --> 00:21:33,760 - SlĂ„skamp? - Ikke alvorligt. 299 00:21:33,920 --> 00:21:38,800 Jeg har set videoen. Jeg kender godt det kast. 300 00:21:38,960 --> 00:21:42,080 MĂŠrkeligt nok er det noget, Mel har lĂŠrt mig. 301 00:21:42,240 --> 00:21:45,920 Er det, hvad du gĂžr, nĂ„r du siger, du shopper? TrĂŠner? 302 00:21:47,960 --> 00:21:51,200 Hvordan kan du gĂ„ bag min ryg, nĂ„r jeg sagde nej? 303 00:21:51,360 --> 00:21:53,840 Undskyld, men han mobbede min ven. 304 00:21:54,000 --> 00:21:56,640 Ked af det? Du kunne have skadet ham. 305 00:21:56,800 --> 00:22:01,000 Det var derfor, jeg forbĂžd det. Du er ikke klar til det ansvar. 306 00:22:01,160 --> 00:22:05,680 - Jeg ville fortĂŠlle dig det. - Men det gjorde du ikke. Du lĂžj. 307 00:22:07,680 --> 00:22:09,080 Jeg kĂžrer dig hjem. 308 00:22:10,360 --> 00:22:12,680 Men vi taler om det senere. 309 00:22:16,720 --> 00:22:18,320 Det kan du ikke mene? 310 00:22:18,480 --> 00:22:21,080 Ville jeg drĂŠbe min bedste klient? 311 00:22:21,240 --> 00:22:23,040 Det er hun ikke lĂŠnge. 312 00:22:23,200 --> 00:22:26,560 Det er bare forhandlingstaktik om den nye kontrakt. 313 00:22:26,720 --> 00:22:29,000 At hun holder op, skader dig. 314 00:22:29,160 --> 00:22:33,400 Musik er hendes liv. Hvis hun stopper, kommer hun hurtigt igen. 315 00:22:33,560 --> 00:22:35,040 Ikke hvis hun er forgiftet. 316 00:22:36,400 --> 00:22:38,080 Hvor vil du hen med det? 317 00:22:38,240 --> 00:22:42,160 Der er mange spĂžrgsmĂ„l, nĂ„r en kunstner mĂ„ske trĂŠkker sig. 318 00:22:42,320 --> 00:22:45,680 Procenter af en dĂžd kunstners musik er sikrere. 319 00:22:45,840 --> 00:22:49,040 Jeg har fulgt Misty og formet hendes karriere. 320 00:22:49,200 --> 00:22:51,880 Uden min "Paradis" var hun intet. 321 00:22:52,040 --> 00:22:55,960 Er jeg vred, fordi hun vil smide det hele vĂŠk? Ja! 322 00:22:56,120 --> 00:22:59,040 Men ville jeg skade hende? Aldrig! 323 00:22:59,200 --> 00:23:02,520 Hvor var du under indbruddet i Mistys suite? 324 00:23:02,680 --> 00:23:04,680 PĂ„ mit hotelvĂŠrelse. 325 00:23:04,840 --> 00:23:08,880 Vil du tjekke det, sĂ„ spĂžrg de 20 personer, jeg talte med. 326 00:23:11,480 --> 00:23:14,120 - Hvad sĂ„? - Martin har et solidt alibi. 327 00:23:14,280 --> 00:23:16,840 Det var ikke ham, der brĂžd ind. 328 00:23:17,000 --> 00:23:21,160 - Men han kan godt stĂ„ bag. - Ja, han kunne godt hyre nogen. 329 00:23:21,320 --> 00:23:23,960 - Han har forbindelser. - Hvordan? 330 00:23:24,120 --> 00:23:27,200 For 15 Ă„r siden blev han anholdt for hvidvask. 331 00:23:27,360 --> 00:23:30,440 - For hvem? - Organiseret kriminalitet. 332 00:23:30,600 --> 00:23:33,600 Revisoren tog skraldet, men han har stadig kontakter. 333 00:23:33,760 --> 00:23:36,840 Jeg fĂ„r undersĂžgt Martins kontakter. 334 00:23:37,000 --> 00:23:39,280 Hold pĂ„ ham, sĂ„ lĂŠnge du kan. 335 00:23:39,440 --> 00:23:41,160 - Javel. - Tak, Dante. 336 00:23:46,360 --> 00:23:48,680 - Misty. MĂ„ jeg? - Det er okay. 337 00:23:51,200 --> 00:23:54,240 HĂ„rd dag. Hvordan har du det? 338 00:23:54,400 --> 00:23:59,640 Ikke sĂ„ slemt som Zara. Hun bliver pĂ„ hospitalet i nat. 339 00:23:59,800 --> 00:24:01,400 Det er min skyld. 340 00:24:01,560 --> 00:24:05,600 At hun blev forgiftet, er jo ikke din skyld. 341 00:24:05,760 --> 00:24:09,800 Hvis jeg havde lyttet til Lucas, var intet af det her sket. 342 00:24:09,960 --> 00:24:12,520 Min stĂŠdighed satte Zaras liv pĂ„ spil. 343 00:24:12,680 --> 00:24:16,040 Hun skal nok klare den. Og det gĂžr du ogsĂ„. 344 00:24:16,200 --> 00:24:19,600 Folk vil blive skuffede, det er uundgĂ„eligt. 345 00:24:19,760 --> 00:24:22,680 Man vil sĂ„ gerne beskytte dem, man elsker - 346 00:24:22,840 --> 00:24:25,560 - holde dem ude af fare uanset hvad. 347 00:24:26,560 --> 00:24:30,520 Men nogle gange fungerer livet ikke sĂ„dan. 348 00:24:31,760 --> 00:24:34,400 Det lyder, som om du har oplevet meget. 349 00:24:35,680 --> 00:24:37,680 Det kan du bande pĂ„. 350 00:24:42,720 --> 00:24:45,480 TrĂŠkker du dig virkelig tilbage? 351 00:24:45,640 --> 00:24:48,920 - Jeg vil finde mig selv. - Og hvem er "mig"? 352 00:24:49,080 --> 00:24:52,920 For vi kender kun den imponerende kunstner. 353 00:24:53,080 --> 00:24:56,480 Tak. Men at komme op pĂ„ toppen krĂŠvede meget. 354 00:24:56,640 --> 00:24:59,640 Og det er ikke let at vĂŠre kvinde i branchen. 355 00:24:59,800 --> 00:25:03,480 ArrangĂžrer, direktĂžrer og managere har snydt mig. 356 00:25:03,640 --> 00:25:06,320 Mine venner har sladret til paparazziene. 357 00:25:06,480 --> 00:25:09,240 Det er slemt at tro, de beskytter en ... 358 00:25:09,400 --> 00:25:11,240 ... nĂ„r de svigter en. 359 00:25:11,400 --> 00:25:14,440 - Stoler man pĂ„ nogen? - Det gĂžr man ikke. 360 00:25:14,600 --> 00:25:17,240 Men at holde alle ude tĂŠrer pĂ„ en. 361 00:25:17,400 --> 00:25:22,400 Man har ingen familie, venner eller kĂŠrlighed. 362 00:25:22,560 --> 00:25:26,200 KĂŠrlighed. Jeg ved, du kan lave om pĂ„ det. 363 00:25:26,360 --> 00:25:30,320 Det finder jeg ud af, nĂ„r Misty lĂŠgger sine paillettoppe - 364 00:25:30,480 --> 00:25:32,960 - og bliver Sonya Banks fra Ohio. 365 00:25:33,120 --> 00:25:36,040 Ja! Sonya Banks fra Ohio. 366 00:25:40,360 --> 00:25:42,600 - Åh gud, Misty! - Vi elsker dig! 367 00:25:44,160 --> 00:25:45,720 HĂŠnder! 368 00:25:48,960 --> 00:25:51,520 Jeg ville bare have en autograf. 369 00:25:54,840 --> 00:25:57,680 Hvem er du? For du er ikke producer. 370 00:25:57,840 --> 00:26:00,080 Du har ret. Undskyld. 371 00:26:00,240 --> 00:26:04,240 - Lucas hyrede mig til at passe pĂ„. - LĂžj han for mig? 372 00:26:04,400 --> 00:26:07,480 - For at beskytte dig. - Jeg kan ikke stole pĂ„ nogen. 373 00:26:07,640 --> 00:26:10,200 - Misty, undskyld. - Forsvind. 374 00:26:10,360 --> 00:26:14,480 Jeg er trĂŠt af lĂžgnene. Fjern de mennesker. 375 00:26:14,640 --> 00:26:17,680 Jeg stolede pĂ„ dig, Lucas. 376 00:26:22,280 --> 00:26:23,600 Hvad er der, Harry? 377 00:26:23,760 --> 00:26:29,360 Martin hĂŠvede 25.000 fra en konto til Mistys turnĂ©udgifter. 378 00:26:29,520 --> 00:26:32,760 Men pengene blev overfĂžrt til en offshore-konto. 379 00:26:32,920 --> 00:26:34,840 - Hvis? - Et skuffeselskabs. 380 00:26:35,000 --> 00:26:39,720 Men det har intet med Misty, Martin eller deres forretninger at gĂžre. 381 00:26:39,880 --> 00:26:42,760 - Martins medskyldige. - Mistys morder. 382 00:26:42,920 --> 00:26:44,800 Han skal stoppes i tide. 383 00:26:44,960 --> 00:26:47,720 - Det mĂ„ ikke ske. - Hvad sker der? 384 00:26:47,880 --> 00:26:49,920 Vi mĂ„ advare Misty. 385 00:26:50,800 --> 00:26:53,040 - Jeg mĂ„ tale med Misty. - Nej. 386 00:26:53,200 --> 00:26:55,480 Det gĂŠlder hendes sikkerhed. 387 00:26:55,640 --> 00:26:58,520 GĂžr det, jeg ansatte dig til. 388 00:27:02,280 --> 00:27:05,760 - Misty. - Misty, vi ved, hvem det er. 389 00:27:08,480 --> 00:27:10,560 Hun er vĂŠk. 390 00:27:16,440 --> 00:27:20,000 - Hun svarer ikke. - HvornĂ„r sĂ„ du hende sidst? 391 00:27:20,160 --> 00:27:23,800 Da vi kom tilbage. Hun ville have fred, sĂ„ jeg tjekkede rummet. 392 00:27:23,960 --> 00:27:26,600 - SĂ„ gik jeg. - MĂ„ske tog hun bagdĂžren. 393 00:27:26,760 --> 00:27:31,080 Det er kun et par minutter siden. Jeg prĂžver. 394 00:27:33,360 --> 00:27:35,360 Pokkers. Intet svar. 395 00:27:36,320 --> 00:27:40,360 - Mit hold kan spore den. - Hvorfor slap jeg hende af syne? 396 00:27:40,520 --> 00:27:42,840 - Vi mĂ„ finde hende. - Det gĂžr vi. 397 00:27:43,000 --> 00:27:45,640 Men Martins lejemorder er derude. 398 00:27:45,800 --> 00:27:47,960 Bandet ved mĂ„ske, hvor hun er? 399 00:27:49,880 --> 00:27:53,120 - Hvad er der, Rob? - Harry, spor Mistys telefon. 400 00:27:53,280 --> 00:27:56,440 Hun er vĂŠk, og vi mĂ„ advare hende mod Martin. 401 00:27:56,600 --> 00:27:59,800 Den er pĂ„ hotellet. 402 00:27:59,960 --> 00:28:03,920 SĂ„ hun efterlod den med vilje. Noget nyt fra Dante? 403 00:28:04,080 --> 00:28:07,080 Han prĂžver at fĂ„ Martin til at afblĂŠse manden. 404 00:28:07,240 --> 00:28:10,920 Jeg tror, jeg har noget, der kan hjĂŠlpe ham. 405 00:28:11,080 --> 00:28:13,280 Og ... sendt. 406 00:28:16,920 --> 00:28:19,400 - Genkender du ham? - Burde jeg det? 407 00:28:19,560 --> 00:28:22,000 Du betalte ham 25.000 dollars, sĂ„ ja. 408 00:28:23,240 --> 00:28:26,080 Lad mig hjĂŠlpe dig. Han hedder Eric Stone. 409 00:28:26,240 --> 00:28:31,040 Han kan hyres til gĂžre voldelige ting for onde mennesker. Deriblandt dig. 410 00:28:31,200 --> 00:28:35,480 - Okay. Det er ikke, som du tror. - Jeg tror, du skal stoppe ham. 411 00:28:35,640 --> 00:28:38,640 Jeg hyrede ham, men ikke for at angribe Misty. 412 00:28:38,800 --> 00:28:42,920 - Hvem sĂ„? - En, jeg ville give en besked. 413 00:28:43,080 --> 00:28:45,640 Leg ikke gĂŠtteleg med mig, Martin. 414 00:28:46,640 --> 00:28:51,400 En fyr, der pĂ„stĂ„r, at jeg stjal "Paradis" fra hans mor. 415 00:28:51,560 --> 00:28:54,240 - Men jeg kĂžbte sangen. - Hvor meget? 416 00:28:55,400 --> 00:28:56,720 For 500 dollars. 417 00:28:56,880 --> 00:29:00,800 Du kĂžbte rettighederne til Mistys store platinhit? 418 00:29:00,960 --> 00:29:04,800 - Sangskriveren fik $500? - Ingen anede, den ville slĂ„ an. 419 00:29:04,960 --> 00:29:08,080 Men du tilbĂžd hende en rimelig andel, ikke? 420 00:29:08,240 --> 00:29:11,360 Nej? Det gjorde du ikke? 421 00:29:11,520 --> 00:29:14,520 Nej, det er ikke retfĂŠrdigt. 422 00:29:14,680 --> 00:29:17,760 Men sĂ„dan er branchen, og det er lovligt. 423 00:29:17,920 --> 00:29:20,520 Det lyder, som om kvindens sĂžn er uenig. 424 00:29:20,680 --> 00:29:24,400 Fyren blev ved. Han truede med sagsanlĂŠg og pressen. 425 00:29:24,560 --> 00:29:27,840 Han sendte en falsk advokat, som jeg gennemskuede. 426 00:29:28,000 --> 00:29:29,840 Selv da gav han sig ikke. 427 00:29:30,000 --> 00:29:31,920 SĂ„ du sendte Eric. 428 00:29:32,080 --> 00:29:38,200 Men da Eric kom, var fyren vĂŠk. Han havde vĂŠret vĂŠk i mĂ„nedsvis. 429 00:29:38,360 --> 00:29:41,280 - Hvad hedder sĂžnnen? - Elton Smith. 430 00:29:44,760 --> 00:29:47,480 Luk op! Kenny svarer ikke. 431 00:29:48,760 --> 00:29:50,920 Lad os tjekke Clydes rum. 1540. 432 00:29:51,080 --> 00:29:54,600 - Harry, hvad ved du? - Jeg ved, hvem vi leder efter. 433 00:29:54,760 --> 00:29:58,600 - Hans mor skrev Mistys "Paradis". - Var det ikke Martin? 434 00:29:58,760 --> 00:30:01,440 Nej, han snĂžd hende. SĂžnnen Ăžnsker hĂŠvn. 435 00:30:01,600 --> 00:30:03,920 - Hvem er han? - Elton Smith. 436 00:30:04,080 --> 00:30:07,040 Og vi filmede ham. Guitaristen Tommy James. 437 00:30:07,200 --> 00:30:10,960 Skiftede han navn for at komme med i bandet? 438 00:30:11,120 --> 00:30:13,200 Ja, for at komme tĂŠt pĂ„ Misty. 439 00:30:13,360 --> 00:30:16,320 Da Martin nĂŠgtede, tog han sagen i egen hĂ„nd. 440 00:30:16,480 --> 00:30:18,720 Vi mĂ„ finde og stoppe ham. 441 00:30:22,560 --> 00:30:25,640 - Der er nogen derinde. - GĂ„ lidt tilbage. 442 00:30:27,160 --> 00:30:29,640 - Hvad fanden? - Hvor er Misty? 443 00:30:29,800 --> 00:30:32,160 Skal du ĂŠndre replikker i din film? 444 00:30:32,320 --> 00:30:36,160 Mistys liv er i fare. Hvis I ved, hvor hun er, sĂ„ sig det. 445 00:30:36,320 --> 00:30:40,600 Slap af. Hun kom lige fĂžr og fortalte, hvad der skete med jer. 446 00:30:40,760 --> 00:30:43,800 - Hvor er hun nu? - Med Tommy pĂ„ vej tilbage. 447 00:30:53,600 --> 00:30:56,160 Det er godt at hĂžre dig synge. 448 00:30:56,320 --> 00:30:59,000 Musik er det eneste, der holder mig oppe. 449 00:30:59,160 --> 00:31:02,360 "Synge for mig selv, som om musik er medicin." 450 00:31:02,520 --> 00:31:04,480 For det er den. 451 00:31:05,760 --> 00:31:07,080 Hvor skal vi hen? 452 00:31:07,240 --> 00:31:10,120 Jeg vil vise dig noget. Noget sĂŠrligt. 453 00:31:16,200 --> 00:31:19,200 - Misty og Elton er her ikke. - Jeg har dem. 454 00:31:19,360 --> 00:31:23,720 GrĂ„ Chrysler, men jeg kan ikke se nummeret, og GPS'en er slukket. 455 00:31:23,880 --> 00:31:27,880 - Dante mĂ„ efterlyse bilen. - Vi har ikke tid. Hvad ved vi? 456 00:31:28,040 --> 00:31:31,800 At han i Ă„revis prĂžvede at lĂžse det med Martin uden vold. 457 00:31:31,960 --> 00:31:35,200 - Hvad har ĂŠndret sig? - Jeg tror, jeg ved det. 458 00:31:35,360 --> 00:31:39,160 Brenda Smiths dĂždsannonce. DĂžde for nylig af en overdosis. 459 00:31:39,320 --> 00:31:41,560 Og de var ikke rige. 460 00:31:41,720 --> 00:31:44,400 Det var moderens dĂžd, der vĂŠltede lĂŠsset. 461 00:31:44,560 --> 00:31:47,960 Han er knuget af sorg, har ingen juridisk udvej - 462 00:31:48,120 --> 00:31:51,960 - og vil ramme hende, der blev kendt pĂ„ moderens sang. 463 00:31:52,120 --> 00:31:55,200 Som lever det liv, hans mor burde have levet. 464 00:31:55,360 --> 00:31:59,800 - Brenda blev plyndret. - Men han har vĂŠret i bandet lĂŠnge. 465 00:31:59,960 --> 00:32:04,360 Han er ikke morder. Han har nok haft svĂŠrt ved at gennemfĂžre det. 466 00:32:04,520 --> 00:32:08,320 Men hvis Misty holder op, fĂ„r han ikke flere chancer. 467 00:32:08,480 --> 00:32:12,280 Vi ved stadig ikke, hvor Elton har taget Misty hen. 468 00:32:12,440 --> 00:32:15,680 Alt det her har handlet om hans mors sang. 469 00:32:15,840 --> 00:32:17,840 - Rummer den svaret? - MĂ„ske. 470 00:32:18,000 --> 00:32:22,280 "De ville vĂŠre onde, ville vĂŠre hĂ„rde. De hoppede pĂ„ det tog ..." 471 00:32:22,440 --> 00:32:26,880 - "Betaget af Ăžrne og stjerner." - Ørne og stjerner ... 472 00:32:27,440 --> 00:32:29,760 Der er en bygning i byen med Ăžrne. 473 00:32:29,920 --> 00:32:32,720 - Chrysler-bygningen. - Tror du, de er der? 474 00:32:32,880 --> 00:32:36,960 - Nej, i sangen hopper hun pĂ„ et tog. - Okay. 475 00:32:37,120 --> 00:32:39,840 Der er fem stationer i nĂŠrheden - 476 00:32:40,000 --> 00:32:43,320 - men kun en med udsigt til Chrysler-bygningen. 477 00:32:43,480 --> 00:32:45,480 - Grand Central Station. - Er pĂ„ vej. 478 00:32:47,920 --> 00:32:50,680 Det er lige sĂ„ fantastisk som fĂžrste gang. 479 00:32:51,640 --> 00:32:53,720 Der er noget ved byens lys. 480 00:32:53,880 --> 00:32:57,640 Og hĂžjt over tagene mit paradis. 481 00:32:57,800 --> 00:33:01,120 Det er en drĂžmmers paradis. 482 00:33:01,280 --> 00:33:03,840 Det er min yndlingslinje i sangen. 483 00:33:07,040 --> 00:33:11,560 - Du mener min mors sang. - Hvad snakker du om? 484 00:33:11,720 --> 00:33:15,000 Du ved, hvad jeg taler om. Du skrev ikke den sang. 485 00:33:15,160 --> 00:33:18,480 Jeg skrev omkvĂŠdet, men Martin skrev sangen. 486 00:33:18,640 --> 00:33:21,960 Det siger du altid, og du tror nok selv pĂ„ det. 487 00:33:22,120 --> 00:33:23,680 - Det er sandt. - Nej! 488 00:33:25,760 --> 00:33:28,520 Lyv ikke. Ikke for mig. 489 00:33:28,680 --> 00:33:30,520 Du skrĂŠmmer mig, Tommy. 490 00:33:30,680 --> 00:33:33,880 Jeg hedder Elton. Elton Smith. 491 00:33:34,040 --> 00:33:37,760 Du stjal den sang. Tvang min mor til at sĂŠlge billigt. 492 00:33:37,920 --> 00:33:40,440 Hun mĂ„tte slide i klubben hver aften - 493 00:33:40,600 --> 00:33:43,880 - hun sĂ„ dig optrĂŠde og blive superstjerne. 494 00:33:44,040 --> 00:33:46,080 Hun havde dĂ„rligt rĂ„d til mad. 495 00:33:46,240 --> 00:33:49,080 - Jeg vidste det ikke. - Det knuste hende. 496 00:33:49,240 --> 00:33:52,600 Hun begyndte at tage stoffer. Hun dĂžde ludfattig. 497 00:33:52,760 --> 00:33:56,360 Det, du gjorde, tog min mors liv. Nu tager jeg dit. 498 00:33:56,520 --> 00:33:58,160 Jeg vidste det ikke! 499 00:33:58,320 --> 00:34:00,760 - Hun taler sandt! - Hold dig vĂŠk! 500 00:34:00,920 --> 00:34:05,360 Martin stjal sangen fra din mor. Misty anede det ikke. 501 00:34:05,520 --> 00:34:07,440 Det ville jeg aldrig gĂžre. 502 00:34:07,600 --> 00:34:12,480 Hendes sang har rĂžrt sĂ„ mange mennesker, ogsĂ„ mig. 503 00:34:13,320 --> 00:34:18,400 Hun mĂ„ have vĂŠret helt sĂŠrlig, nĂ„r hun kunne skrive noget sĂ„ stort. 504 00:34:20,160 --> 00:34:22,760 Ja, det var hun. 505 00:34:23,600 --> 00:34:26,240 Jeg er ked af det, hun gennemgik. 506 00:34:26,400 --> 00:34:30,280 Alt, hvad I begge ... Alt det, I begge har gennemgĂ„et. 507 00:34:30,440 --> 00:34:32,440 Nej, du er ej. 508 00:34:32,600 --> 00:34:36,000 Hendes sang fik sĂ„ mange til at fĂžlge deres drĂžmme. 509 00:34:36,160 --> 00:34:38,040 Men den handler om mere. 510 00:34:38,200 --> 00:34:42,440 Den handler om aldrig at give op, uanset hvem der Ăžver uret. 511 00:34:42,600 --> 00:34:46,320 "Jeg tog mine kampe og pĂ„drog mig ar." 512 00:34:46,480 --> 00:34:49,280 "Jeg kĂŠmper stadig og vil stadig gĂžre det." 513 00:34:49,440 --> 00:34:54,480 Elton. Lad vĂŠre. Du mĂ„ kĂŠmpe. 514 00:34:54,640 --> 00:34:59,120 Din mor ville ikke have Ăžnsket det her. Og det gĂžr du heller ikke. 515 00:35:09,040 --> 00:35:12,240 "De sagde, det her sted ville knuse mit hjerte." 516 00:35:14,560 --> 00:35:15,880 Undskyld. 517 00:35:19,080 --> 00:35:20,800 Elton, nej. 518 00:35:20,960 --> 00:35:24,400 - Jeg har dig! - Tag min hĂ„nd! 519 00:35:25,400 --> 00:35:28,040 PĂ„ en, to, tre ... 520 00:35:34,120 --> 00:35:35,600 Det er okay. 521 00:35:38,200 --> 00:35:39,960 Det gĂžr mig sĂ„ ondt. 522 00:35:44,680 --> 00:35:47,160 Det skal nok gĂ„. 523 00:35:57,240 --> 00:35:59,600 Hvad laver I her? 524 00:35:59,760 --> 00:36:02,200 Vi ville se Mistys sidste show. 525 00:36:02,360 --> 00:36:04,240 Nogen ĂŠndrede mening. 526 00:36:04,400 --> 00:36:07,840 Jeg finder et godt bord, mens der stadig er plads. 527 00:36:08,000 --> 00:36:12,440 Jeg vil tale med dig. Jeg ved, du har trĂŠnet Dee. 528 00:36:12,600 --> 00:36:15,760 Hun brugte o goshi. Fyren brĂŠkkede nĂŠsten armen. 529 00:36:15,920 --> 00:36:20,400 - Hun blev nĂŠsten bortvist. - Det var aldrig min hensigt. 530 00:36:20,560 --> 00:36:24,600 I gik bag ryggen pĂ„ mig. Hun er ikke klar, Mel. 531 00:36:24,760 --> 00:36:28,760 - Ja, hun er uforberedt. - SelvfĂžlgelig, hun er et barn. 532 00:36:28,920 --> 00:36:32,920 Uanset om hun er et barn eller ej, fĂžler hun sig utryg. 533 00:36:33,080 --> 00:36:36,400 Efter det med Quinn Ăžnsker hun, at nĂŠste gang ... 534 00:36:36,560 --> 00:36:41,240 Der bliver ingen nĂŠste gang. Hvis det sker, tager jeg mig af det. 535 00:36:41,400 --> 00:36:46,040 Robyn, jeg begik en fejl. Men du mĂ„ huske, at vi har valgt dette liv. 536 00:36:46,200 --> 00:36:50,560 Dee har ikke. Hun prĂžver at lĂžse en situation, hun ikke har valgt. 537 00:36:50,720 --> 00:36:55,040 SĂ„ hjĂŠlper jeg hende. Jeg beslutter, hvad hun bĂžr lĂŠre. 538 00:36:55,200 --> 00:36:59,000 Hun gĂžr ikke. Heller ikke dig. Det gĂžr jeg. 539 00:37:11,360 --> 00:37:12,960 Hej. Hvad er der? 540 00:37:14,320 --> 00:37:15,920 Hvad? 541 00:37:16,080 --> 00:37:17,480 Hvor? 542 00:37:17,640 --> 00:37:19,840 Ja, jeg kommer. 543 00:37:20,000 --> 00:37:26,280 Den her sang handler om kĂŠrlighed og hĂ„b, om store drĂžmme. 544 00:37:26,440 --> 00:37:29,800 Jeg lader alle kommende indtĂŠgter fra "Paradis" - 545 00:37:29,960 --> 00:37:35,920 - gĂ„ til musikundervisning i den rigtige sangskrivers navn: 546 00:37:36,080 --> 00:37:37,560 Brenda Smith. 547 00:37:48,840 --> 00:37:50,760 Hvad vil der ske med Elton? 548 00:37:50,920 --> 00:37:53,480 Anklageren anmoder om nedsat straf. 549 00:37:53,640 --> 00:37:56,880 Det bliver ikke let, men Mistys stĂžtte hjĂŠlper. 550 00:38:00,120 --> 00:38:02,480 Er der noget mellem hende og bodyguarden? 551 00:38:03,920 --> 00:38:07,960 Det har der vĂŠret et stykke tid, men det opdager de fĂžrst nu. 552 00:38:10,120 --> 00:38:12,040 Hun fortjener at vĂŠre glad. 553 00:38:15,440 --> 00:38:16,760 Hvor er Mel? 554 00:38:18,880 --> 00:38:20,760 Hun trĂŠkker nok frisk luft. 555 00:38:22,080 --> 00:38:24,360 Er alt i orden mellem jer? 556 00:38:26,280 --> 00:38:29,560 Helt ĂŠrligt? Det ved jeg ikke. 557 00:39:10,520 --> 00:39:12,360 Vidste du det? 558 00:39:14,960 --> 00:39:20,400 Ja. Og det skulle Dee fortĂŠlle dig, men det gjorde hun ikke. 559 00:39:20,560 --> 00:39:23,840 Nej, det gjorde hun ikke. Og jeg er rasende over - 560 00:39:24,000 --> 00:39:28,720 - at min bedste ven og min datter ville lyve for mig. 561 00:39:28,880 --> 00:39:30,280 Og med rette. 562 00:39:33,000 --> 00:39:38,080 Jeg undskylder det ikke, men du mĂ„ forstĂ„, at da Dee sĂ„ dig - 563 00:39:38,240 --> 00:39:42,600 - blive bortfĂžrt pĂ„ den mĂ„de, ĂŠndrede det alt. 564 00:39:42,760 --> 00:39:48,880 Hun er bange, fĂžler sig magteslĂžs, og ingen af os vil opleve det igen. 565 00:39:49,040 --> 00:39:52,200 SĂ„ hvis du vil give hende kontrol over sit liv - 566 00:39:52,360 --> 00:39:57,200 - mĂ„ du holde op med at sige nej til det uden at give hende en god grund. 567 00:39:57,360 --> 00:40:00,560 Grunden blev tydelig i dag. Hun er ikke klar. 568 00:40:01,560 --> 00:40:04,240 Er hun ikke er klar? Eller er du ikke? 569 00:40:12,720 --> 00:40:17,240 Uanset hvad, mĂ„ du fĂ„ styr pĂ„ det her. Det lĂžser sig ikke selv. 570 00:40:20,640 --> 00:40:22,200 Ja. 571 00:40:22,360 --> 00:40:27,320 MĂ„ske et grundlĂŠggende selvforsvarskursus. 572 00:40:27,480 --> 00:40:31,560 - Det var mĂ„ske en god idĂ©. - Det er en begyndelse. 573 00:40:33,840 --> 00:40:36,760 Det her med Mel ... 574 00:40:38,520 --> 00:40:40,040 Det mĂ„ I finde ud af. 575 00:40:44,880 --> 00:40:47,800 "Finde ud af"? Aldrig i livet. 576 00:40:47,960 --> 00:40:49,480 Stop ikke! 577 00:40:49,640 --> 00:40:51,280 Hvem fanden er det? 578 00:41:04,960 --> 00:41:06,680 Hvor er han? 579 00:41:07,880 --> 00:41:09,200 Hvor er min bror? 580 00:41:15,040 --> 00:41:19,040 Tekster: Tine Demandt Iyuno 47550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.