Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:01,560
Mor!
2
00:00:03,120 --> 00:00:05,000
Tidligere ...
3
00:00:05,160 --> 00:00:06,640
Dee! Dee!
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,560
Jeg ved,
du har mange spørgsmål.
5
00:00:08,720 --> 00:00:13,320
Ja. Jeg er glad for, du er uskadt,
men det her er langt fra slut.
6
00:00:13,480 --> 00:00:15,560
- Hej, far.
- Godt at se dig.
7
00:00:15,720 --> 00:00:18,280
- Hvorfor krydsede du grænsen?
- Der er ingen.
8
00:00:18,440 --> 00:00:21,280
Kun en grĂĄzone,
der er forskellig for alle.
9
00:00:21,440 --> 00:00:23,480
Beslut, hvad du er villig til.
10
00:00:23,640 --> 00:00:27,760
Du skal vide, at jeg bare vil hjælpe.
11
00:00:27,920 --> 00:00:34,360
Hvis du virkelig vil hjælpe,
så overbeskyt mig ikke. Træn mig.
12
00:00:36,600 --> 00:00:39,280
Er det holdet?
13
00:01:26,840 --> 00:01:30,120
- Hvad tror du, T-Bone?
- Giv mere gas.
14
00:01:30,280 --> 00:01:36,000
Karburatoren får ikke nok brændstof.
Du skal tjekke benzintilførslen.
15
00:01:36,160 --> 00:01:40,200
- T-Bone! Der er telefon til dig.
- Okay.
16
00:01:45,000 --> 00:01:49,440
- Hvad sĂĄ?
- Okay.
17
00:01:54,400 --> 00:01:55,960
Hvad sĂĄ?
18
00:01:56,120 --> 00:01:58,960
T-Bone.
Din varevogn holder her i Stuy.
19
00:01:59,120 --> 00:02:02,160
Dørene er åbne,
og den er fuld af vĂĄben.
20
00:02:02,320 --> 00:02:05,240
Politiet! Hænderne op.
21
00:02:05,400 --> 00:02:09,040
Vi har en arrestordre
pĂĄ en Louis "T-Bone" Bennett.
22
00:02:09,200 --> 00:02:11,720
- Det er løgn!
- Hvor er T-Bone?
23
00:02:11,880 --> 00:02:14,000
- Hænderne op.
- Jeg har intet gjort.
24
00:02:14,160 --> 00:02:17,240
- Hvad venter I pĂĄ?
- Arrestordre. Er I med?
25
00:02:17,400 --> 00:02:22,240
Han er her ikke. Lad os tjekke
bagved. Flyt dig! Pokkers!
26
00:02:32,840 --> 00:02:36,200
- HvornĂĄr stod du op?
- Før hønsene.
27
00:02:36,360 --> 00:02:39,720
Jeg har så meget at gøre
før i morgen aften.
28
00:02:39,880 --> 00:02:42,080
Sæsonpremiere på "The Eliminator".
29
00:02:42,240 --> 00:02:46,320
Ja. Vi ser, hvad der skete,
efter de kørte af broen.
30
00:02:46,480 --> 00:02:49,840
Hvis Ronnie dør, ser jeg ikke mere.
31
00:02:50,000 --> 00:02:52,800
Jeg var oppe hele natten
og læste spoilers.
32
00:02:52,960 --> 00:02:59,040
Nej, pigebarn. Vi har ventet
et helt år. Du må ikke ødelægge det.
33
00:03:01,240 --> 00:03:04,680
Hvad gør vi
med kabelmanden i dag?
34
00:03:04,840 --> 00:03:07,880
- Er der igen noget galt med tv'et?
- Ja.
35
00:03:08,040 --> 00:03:13,960
- Hvad er problemet?
- Tilslutningen til kabelboksen.
36
00:03:14,120 --> 00:03:19,480
- Har du pillet ved ledningerne igen?
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
37
00:03:19,640 --> 00:03:24,760
Vi skal bare være her. Han kommer
mellem kl. 08.00 og 18.00.
38
00:03:24,920 --> 00:03:26,720
Hvad er det for et tidsrum?
39
00:03:26,880 --> 00:03:30,800
Hold nu op. Dee er i skole,
og jeg skal være gæstetaler.
40
00:03:30,960 --> 00:03:34,880
- Kan du hjælpe, Robin?
- Nej, jeg har et møde.
41
00:03:35,040 --> 00:03:36,880
Jeg er ked af det.
42
00:03:37,040 --> 00:03:41,360
Jeg har selvstudier i eftermiddag.
43
00:03:41,520 --> 00:03:44,440
- Jeg kan komme tidligt hjem.
- Teamwork.
44
00:03:45,880 --> 00:03:48,400
- Tak! Jeg elsker dig.
- I lige mĂĄde.
45
00:03:48,560 --> 00:03:51,960
- Farvel! Jeg elsker dig.
- Hav en god dag.
46
00:03:57,760 --> 00:04:03,400
- Er alt i orden?
- Ja. Det er Miles igen.
47
00:04:03,560 --> 00:04:05,080
Vil han tale om Dee?
48
00:04:05,240 --> 00:04:09,720
Og alt det, der skete med bomben.
Jeg kan ikke fortælle ham det.
49
00:04:09,880 --> 00:04:14,200
Han er barnets far.
Han fortjener nogle svar.
50
00:04:21,120 --> 00:04:24,120
Min kæreste T-Bone stak af
fra politiet.
51
00:04:24,280 --> 00:04:28,720
- Hvorfor?
- Hans varevogn var fyldt med vĂĄben.
52
00:04:30,240 --> 00:04:34,480
- Jeg sĂĄ det i nyhederne.
- De anklager ham for vĂĄbenhandel.
53
00:04:34,640 --> 00:04:37,200
Den forbrydelse giver en lang straf.
54
00:04:37,360 --> 00:04:39,560
Han er uskyldig.
Det er en fælde.
55
00:04:39,720 --> 00:04:42,480
- Hvordan ved du det?
- Jeg kender ham.
56
00:04:42,640 --> 00:04:45,600
Beklager,
men det er ikke et bevis.
57
00:04:45,760 --> 00:04:50,480
T-Bone er tidligere straffet,
men han har ændret sit liv.
58
00:04:50,640 --> 00:04:54,400
Han holdt op med at drikke
og gĂĄr i terapi for sin vrede.
59
00:04:54,560 --> 00:04:57,240
Han ville aldrig risikere
fængselsstraf.
60
00:05:00,440 --> 00:05:07,360
Jeg er bekymret for ham.
En sort, tidligere straffet rocker.
61
00:05:07,520 --> 00:05:10,800
Han fĂĄr aldrig
en retfærdig rettergang.
62
00:05:10,960 --> 00:05:16,520
- Hvis politiet finder ham først ...
- De vil være svært bevæbnede.
63
00:05:18,880 --> 00:05:23,440
Præcis. De skyder først
og spørger bagefter.
64
00:05:25,760 --> 00:05:28,960
Hvordan får han retfærdighed?
65
00:05:30,480 --> 00:05:32,920
Det var godt, du kom til mig.
66
00:05:37,520 --> 00:05:41,840
Louis "T-Bone" Bennett, 34 ĂĄr.
67
00:05:42,000 --> 00:05:47,320
Allerede som 13-ĂĄrig blev han
medlem af The Soulless Ones.
68
00:05:47,480 --> 00:05:48,840
The Soulless Ones?
69
00:05:49,000 --> 00:05:51,720
Som "Oliver!" med vĂĄben,
men uden musik.
70
00:05:51,880 --> 00:05:57,920
- Han gik videre til væbnet røveri.
- Han valgte den forkerte vej.
71
00:05:58,080 --> 00:06:02,800
Som 21-ĂĄrig blev han
marineinfanterist i Afghanistan -
72
00:06:02,960 --> 00:06:06,440
- kom hjem for otte ĂĄr siden
og gik ind i Disciples.
73
00:06:06,600 --> 00:06:11,440
- Hvorfor vende tilbage til en bande?
- Disciples er en motorcykelklub.
74
00:06:11,600 --> 00:06:16,000
De kan virke farlige,
men de hjælper samfundet.
75
00:06:16,160 --> 00:06:19,640
SĂĄ de er ikke kriminelle rockere?
76
00:06:19,800 --> 00:06:23,160
Der er brodne kar overalt.
77
00:06:23,320 --> 00:06:28,760
De er sorte med vidt forskellig
baggrund, som elsker motorcykler.
78
00:06:28,920 --> 00:06:34,280
Med sĂĄdan en machokultur
forventer man en tur i detentionen -
79
00:06:34,440 --> 00:06:36,440
- men der har intet været.
80
00:06:36,600 --> 00:06:38,400
SĂĄ han fik styr pĂĄ sit liv.
81
00:06:38,560 --> 00:06:41,040
- Kan vi finde ham?
- Godt spørgsmål.
82
00:06:41,200 --> 00:06:46,000
Han har hverken kreditkort, mobil,
sociale medier eller selvangivelser.
83
00:06:46,160 --> 00:06:48,240
- Skjuler han noget?
- MĂĄske.
84
00:06:48,400 --> 00:06:54,200
Ifølge politirapporten
blev hans bil fundet ĂĄben med vĂĄben.
85
00:06:54,360 --> 00:06:59,560
Hvem efterlader vĂĄben i en ulĂĄst
varevogn? Blev han uforsigtig?
86
00:06:59,720 --> 00:07:02,240
MĂĄske har Storm ret?
Det var en fælde.
87
00:07:02,400 --> 00:07:07,120
- Politiet beslaglagde varevognen.
- Dante kan kigge pĂĄ den.
88
00:07:07,280 --> 00:07:09,680
Jeg tjekker trafikkameraerne -
89
00:07:09,840 --> 00:07:13,600
- for at se, hvor bilen var,
før den blev et våbenlager.
90
00:07:13,760 --> 00:07:17,240
T-Bone bor i en autocamper
under Greenpoint Avenue-broen.
91
00:07:17,400 --> 00:07:20,480
- MĂĄske kan vi finde noget der.
- Okay.
92
00:07:22,640 --> 00:07:26,720
Jeg har tænkt
pĂĄ at fĂĄ et sejt kaldenavn.
93
00:07:26,880 --> 00:07:30,560
Hvad synes I om noget som ...
H-Dog?
94
00:07:30,720 --> 00:07:34,320
Man mĂĄ vist ikke give
sig selv et kaldenavn.
95
00:07:34,480 --> 00:07:37,160
- Det ville måske være underligt.
- Ja.
96
00:07:37,320 --> 00:07:39,480
- Ikke?
- Ja.
97
00:07:41,920 --> 00:07:45,360
- Har du fundet noget?
- Autocamperen er ren.
98
00:07:45,520 --> 00:07:48,400
Bortset fra takeaway-kartonerne.
99
00:07:48,560 --> 00:07:52,440
Så du mit badeværelse, ville du
betvivle min menneskelighed.
100
00:07:52,600 --> 00:07:56,120
Det ville jeg nok ogsĂĄ.
Jeg tror, T-Bone kommer.
101
00:08:01,920 --> 00:08:06,480
T-Bone! Vi mĂĄ tale sammen.
T-Bone!
102
00:08:21,360 --> 00:08:23,480
- Pas pĂĄ!
- Nej.
103
00:08:33,920 --> 00:08:38,400
T-Bone, vi mĂĄ tale sammen.
Hvem pokker er du? Hvor er T-Bone?
104
00:08:44,400 --> 00:08:46,680
Shorty?
Hvorfor har du hans cykel?
105
00:08:46,840 --> 00:08:49,160
- Disciples sladrer ikke.
- Hvad?
106
00:08:49,320 --> 00:08:51,840
- Okay!
- Jeg kan ikke høre dig. Tal!
107
00:08:52,000 --> 00:08:55,760
T-Bone forlod byen
og bad mig om at passe Josephine.
108
00:08:55,920 --> 00:09:01,080
Jeg skulle hente nogle tæpper,
men blev bange, da jeg sĂĄ dig.
109
00:09:01,240 --> 00:09:04,800
Hvis du ikke er 100% ærlig,
fĂĄr du store problemer.
110
00:09:04,960 --> 00:09:09,320
- Sælger T-Bone våben?
- Nej, det gør han ikke.
111
00:09:09,480 --> 00:09:12,400
Han vil være fri
og leve uden for samfundet.
112
00:09:12,560 --> 00:09:14,600
Havde han problemer med nogen?
113
00:09:16,240 --> 00:09:22,120
T-Bone og vores leder, Buffalo Joe,
var tidligere gode venner.
114
00:09:22,280 --> 00:09:26,280
Men ikke nu. De sloges for en uge
siden. Vi mĂĄtte stoppe dem.
115
00:09:26,440 --> 00:09:30,120
- Hvorfor?
- Vidste jeg det, ville jeg sige det.
116
00:09:30,280 --> 00:09:34,960
Hvis du lyver, kommer jeg tilbage,
og det vil du ikke bryde dig om.
117
00:09:45,520 --> 00:09:48,640
Okay. Jeg holder dig informeret.
118
00:09:48,800 --> 00:09:52,680
Rob besøger Disciples' klubhus.
Vi skal tjekke Buffalo Joe.
119
00:09:52,840 --> 00:09:57,760
Der stĂĄr, at Disciples blev dannet
for 30 ĂĄr siden af Buffalo Joe.
120
00:09:57,920 --> 00:10:01,880
- Er de pĂĄ sociale medier?
- Ja. De sælger krus og T-shirts.
121
00:10:02,040 --> 00:10:04,280
Okay. SĂĄ er det nok en klub.
122
00:10:04,440 --> 00:10:07,520
Hvorfor er Buffalo Joe sĂĄ
ude efter T-Bone?
123
00:10:07,680 --> 00:10:10,440
Hvorfor fortalte Storm
ikke om skænderiet?
124
00:10:10,600 --> 00:10:13,440
MĂĄske vidste hun intet.
Fyre har hemmeligheder.
125
00:10:13,600 --> 00:10:16,280
Jeg har kun hemmeligheder
for myndighederne.
126
00:10:16,440 --> 00:10:18,200
Er der fotos af vognen?
127
00:10:18,360 --> 00:10:22,120
Alle kameraerne er enten i stykker
eller skal opdateres.
128
00:10:22,280 --> 00:10:26,200
Der var et i hjørnet,
men jeg kan ikke fĂĄ adgang til det.
129
00:10:26,360 --> 00:10:30,360
- Det kan være sikret.
- Meget avanceret for en lille bank.
130
00:10:30,520 --> 00:10:33,800
Det tænkte jeg også.
Jeg graver videre.
131
00:10:53,200 --> 00:10:58,520
- Jeg sĂĄ dig for fire gader siden.
- Det gĂĄr tilbage for mig.
132
00:10:58,680 --> 00:11:03,520
Hvis du ville tale om T-Bones' bil,
kunne du bare have ringet.
133
00:11:03,680 --> 00:11:09,920
Ja, men sĂĄ havde du ikke smagt
Mabel's donuts, Brooklyns bedste.
134
00:11:11,000 --> 00:11:15,360
Min bedstemor sagde: "Lykken kan
ikke købes, men det kan donuts."
135
00:11:15,520 --> 00:11:20,520
- Det er næsten det samme.
- En dame efter mit hjerte.
136
00:11:22,160 --> 00:11:25,760
FRA MILES:
Hold op med at undgĂĄ mig.
137
00:11:25,920 --> 00:11:30,120
- En af de dage?
- En af de uger.
138
00:11:31,680 --> 00:11:38,280
- Du kan altid tale med mig.
- Det er jeg glad for. Virkelig.
139
00:11:40,520 --> 00:11:45,000
Jeg tjekkede T-Bones' bil.
Nogen fiflede med den.
140
00:11:45,160 --> 00:11:48,160
Storm talte altsĂĄ sandt.
Det er en fælde.
141
00:11:48,320 --> 00:11:51,040
Der er en,
der spreder vĂĄben i gaderne.
142
00:11:51,200 --> 00:11:52,520
Hvor kommer de fra?
143
00:11:52,680 --> 00:11:57,200
De bliver købt i Syden
og solgt ulovligt heroppe nordpĂĄ.
144
00:11:57,360 --> 00:11:58,800
Iron Pipeline?
145
00:11:58,960 --> 00:12:02,960
Netop. Umulig at spore.
Har Harry eller Mel nogen spor?
146
00:12:03,120 --> 00:12:09,040
Harry arbejder med et kamera tæt på,
hvor varevognen blev fundet.
147
00:12:09,200 --> 00:12:13,760
Okay. Jeg tjekker gerningsstedet
og ser, om politiet oversĂĄ noget.
148
00:12:13,920 --> 00:12:18,800
Jeg skal møde klubbens leder,
Buffalo Joe.
149
00:12:18,960 --> 00:12:22,880
Men pĂĄ vejen
blev jeg kidnappet af donutbanditten.
150
00:12:23,040 --> 00:12:27,080
Hør! Ses vi senere?
151
00:12:27,240 --> 00:12:31,320
Det ved jeg ikke. MĂĄ du det?
152
00:12:31,480 --> 00:12:34,400
Kriminaliteten stiger i Brooklyn.
153
00:12:34,560 --> 00:12:39,280
Parlamentsmedlem Moore er i ledtog
med vĂĄbenhandlere ...
154
00:12:39,440 --> 00:12:43,600
Tiden er inde til forandring
og til en ny generation.
155
00:12:43,760 --> 00:12:46,680
Stem pĂĄ mig.
Jeg får våbnene væk fra gaden.
156
00:12:47,680 --> 00:12:50,840
Undskyld. Jeg er betjent Dante.
157
00:12:51,000 --> 00:12:54,320
- Bettie Bass? Goddag.
- Jeg ved, hvem De er.
158
00:12:54,480 --> 00:12:59,560
Deres mand var New Yorks bedste
borgmester, og De var hans dronning.
159
00:12:59,720 --> 00:13:03,160
Tak, men i dag støtter jeg
kun min søns kampagne.
160
00:13:03,320 --> 00:13:05,320
- Må jeg spørge om noget?
- Ja.
161
00:13:05,480 --> 00:13:09,000
Hvorfor siger han,
Moore har kriminelle forbindelser?
162
00:13:09,160 --> 00:13:12,720
Elijah Moore voksede op
med Disciples' leder.
163
00:13:12,880 --> 00:13:16,560
Der blev fundet vĂĄben
i et bandemedlems varevogn.
164
00:13:16,720 --> 00:13:20,000
Du er betjent.
Du kan lægge to og to sammen.
165
00:13:20,160 --> 00:13:25,800
Men Disciples og Moore har
været samfundsstøtter i årevis.
166
00:13:25,960 --> 00:13:29,920
Gode folk i Brooklyn! I kan godt
gennemskue smædekampagnen -
167
00:13:30,080 --> 00:13:33,360
- fra en af New Yorks
ældste og rigeste familier.
168
00:13:33,520 --> 00:13:39,280
Dens angreb på mig skal dække
over deres egen beskidte fortid.
169
00:13:39,440 --> 00:13:44,320
- Vover du at angribe min familie?
- Uden den var du chanceløs, knægt.
170
00:13:44,480 --> 00:13:47,040
Sandheden kommer
frem under debatten.
171
00:13:47,200 --> 00:13:50,320
Sandheden?
Det bliver første gang for en Bass.
172
00:13:50,480 --> 00:13:53,680
- Stop det der ...
- Gem det til i morgen.
173
00:13:53,840 --> 00:13:57,640
Nemlig. Lyt til din mor, knægt.
174
00:13:59,280 --> 00:14:04,040
Husk! I mĂĄ ikke glemme
at give Moore en stemme.
175
00:14:10,040 --> 00:14:12,880
- Godt skud.
- Du tager den næste.
176
00:14:13,040 --> 00:14:15,600
Buffalo Joe! Det er hende.
177
00:14:20,200 --> 00:14:24,880
- Lille dame, du er gĂĄet forkert.
- Jeg er pĂĄ det rette sted.
178
00:14:25,040 --> 00:14:27,160
Det er en privat klub.
179
00:14:27,320 --> 00:14:30,480
Jeg har et par spørgsmål
om T-Bone Bennett.
180
00:14:30,640 --> 00:14:34,360
Du forstĂĄr det ikke.
Vi taler ikke med udenforstĂĄende.
181
00:14:48,000 --> 00:14:51,080
FĂĄr jeg otteren i hul,
fĂĄr jeg fem minutter.
182
00:14:51,240 --> 00:14:55,440
Hvis jeg rammer forbi ...
Lettjente penge.
183
00:15:12,920 --> 00:15:14,880
- Godt skud.
- Pokkers.
184
00:15:20,720 --> 00:15:23,160
Hvorfor er du uvenner med T-Bone?
185
00:15:29,240 --> 00:15:31,840
Hurtigt eller langsomt?
186
00:15:33,640 --> 00:15:36,520
- Seriøst?
- Jeg tæver dig.
187
00:15:36,680 --> 00:15:38,320
Er det sĂĄdan, I leger?
188
00:16:02,160 --> 00:16:04,160
Op med jer!
189
00:16:06,280 --> 00:16:07,600
Buffalo Joe! Vent!
190
00:16:09,640 --> 00:16:10,960
Storm?
191
00:16:21,520 --> 00:16:26,920
- Hvordan gik det?
- Som ventet, men jeg fik ingen svar.
192
00:16:27,080 --> 00:16:33,040
Buffalo Joe sagde intet om T-Bone
og kørte også væk med Storm.
193
00:16:33,200 --> 00:16:34,520
Har hun narret os?
194
00:16:34,680 --> 00:16:38,280
Måske. Jeg kørte hjem til hende,
men hun var der ikke -
195
00:16:38,440 --> 00:16:40,200
- og tager ikke telefonen.
196
00:16:40,360 --> 00:16:43,160
Jeg har det her.
Storm hedder Tasha Murray.
197
00:16:43,320 --> 00:16:46,640
Hun er fra Scarsdale
og gik pĂĄ Holy Trinity -
198
00:16:46,800 --> 00:16:49,280
- byens dyreste privatskole.
199
00:16:49,440 --> 00:16:52,560
Hvad laver hun
pĂĄ en motorcykel i Brooklyn?
200
00:16:52,720 --> 00:16:56,000
Kærlighedens veje er uransagelige.
Se bare ham.
201
00:16:56,160 --> 00:17:01,720
Tror vi, det er et trekantsdrama
med Storm, Buffalo Joe og T-Bone?
202
00:17:01,880 --> 00:17:04,720
Lagde Buffalo Joe
en fælde for T-Bone?
203
00:17:04,880 --> 00:17:08,000
Jeg ved det ikke.
Men følg pengene.
204
00:17:08,160 --> 00:17:13,040
Hvem ejer huset, hvor Storm bor?
Elijah Moore.
205
00:17:13,200 --> 00:17:16,640
Storm kører med Buffalo Joe,
som er ven med Moore.
206
00:17:16,800 --> 00:17:19,240
- Bor hun i hans hus?
- Det er sært.
207
00:17:19,400 --> 00:17:22,280
Dante kan tjekke det.
Hvad med kameraet?
208
00:17:22,440 --> 00:17:25,880
Jeg fandt ud af problemet.
Det var et gammelt ...
209
00:17:26,040 --> 00:17:29,880
Undskyld! Pointen er, at jeg kom ind.
210
00:17:30,040 --> 00:17:35,520
Men nu har vi et nyt problem. Her er
gaden tom. OgsĂĄ en time senere.
211
00:17:35,680 --> 00:17:39,960
Men vi ved, at varevognen holdt
der. Nogen mĂĄ have slettet det.
212
00:17:40,120 --> 00:17:45,960
Ja, men det er kun de bankansatte,
der har adgang til filmen.
213
00:17:46,120 --> 00:17:48,920
- Hvor mange arbejder i banken?
- 34.
214
00:17:49,080 --> 00:17:53,960
Kassereren Eddie Pagan tjente
75.000 dollars sidste ĂĄr -
215
00:17:54,120 --> 00:17:59,840
- men i gĂĄr betalte han sin kones
hospitalsregninger pĂĄ 33.000 dollars.
216
00:18:00,000 --> 00:18:02,880
- Vandt han i Lotto?
- Eller blev bestukket.
217
00:18:03,040 --> 00:18:06,720
For to døgn siden fik han penge
fra en udenlandsk konto.
218
00:18:06,880 --> 00:18:10,760
- Fra hvem?
- Pengene gik gennem falske firmaer.
219
00:18:10,920 --> 00:18:14,560
Jeg arbejder pĂĄ at spore det.
Det tager bare lidt tid.
220
00:18:14,720 --> 00:18:17,280
T-Bone har mĂĄske ikke lidt tid.
221
00:18:17,440 --> 00:18:21,160
FRA TANTE VI:
Miles venter. Han vil tale med dig.
222
00:18:21,320 --> 00:18:25,760
Okay. Læg pres på Eddie, og find
ud af, hvem der sendte pengene.
223
00:18:25,920 --> 00:18:28,680
- Okay.
- Jeg kommer tilbage.
224
00:18:30,880 --> 00:18:36,080
- Kan jeg hjælpe dig?
- Jeg har nogle spørgsmål til Moore.
225
00:18:36,240 --> 00:18:40,360
- Handler det om Bass' anklager?
- Jeg vil tale med ham selv.
226
00:18:40,520 --> 00:18:44,440
Det er mit job at beskytte ham.
Han har travlt lige nu.
227
00:18:44,600 --> 00:18:49,200
Hvis han ikke har noget at skjule,
skal han ikke bekymre sig.
228
00:18:51,040 --> 00:18:56,280
Leo, det er fint. Undskyld.
Mine vagter er lidt overbeskyttende.
229
00:18:57,280 --> 00:18:59,360
Værsgo at komme ind.
230
00:19:02,360 --> 00:19:04,120
Vil du have en drink?
231
00:19:08,560 --> 00:19:12,880
Okay, betjent Dante.
Hvad kan jeg hjælpe med?
232
00:19:13,040 --> 00:19:17,920
Jeg har nogle spørgsmål. Hvad er din
forbindelse til Tasha "Storm" Murray?
233
00:19:18,080 --> 00:19:22,880
- Og hvorfor bor hun i din lejlighed?
- Hvorfor optager det dig?
234
00:19:23,040 --> 00:19:24,480
Det burde optage dig.
235
00:19:24,640 --> 00:19:27,960
Forbindelsen til Disciples er
vand på Bass' mølle.
236
00:19:28,120 --> 00:19:33,440
Jeg behøver ikke svare,
men alle i Disciples er uskyldige.
237
00:19:33,600 --> 00:19:36,040
Det er bare politisk teater.
238
00:19:36,200 --> 00:19:39,360
Hvorfor er Buffalo Joe
og T-Bone sĂĄ stukket af?
239
00:19:39,520 --> 00:19:41,880
Jeg er ikke stukket af.
240
00:19:43,560 --> 00:19:46,640
- Hvad gør du så?
- Jeg prøver at løse det her.
241
00:19:46,800 --> 00:19:50,480
Storm fortalte om kvinden.
At gĂĄ til klubben var en fejl.
242
00:19:50,640 --> 00:19:52,520
Hun prøver bare at hjælpe.
243
00:19:52,680 --> 00:19:58,400
- Stole på Big Bens knægt?
- Jeg er min egen.
244
00:19:58,560 --> 00:20:04,640
- Jeg har hørt, at han er god nok.
- Så fyr løs.
245
00:20:04,800 --> 00:20:08,000
Hvad handler skænderiet
med T-Bone om? Storm?
246
00:20:11,880 --> 00:20:15,920
Ja. Storms far var en god ven,
der pludselig døde.
247
00:20:16,080 --> 00:20:18,120
Vi er hendes gudfædre.
248
00:20:18,280 --> 00:20:24,800
Klubben har en hovedregel. Ingen
rører Storm. T-Bone overtrådte den.
249
00:20:24,960 --> 00:20:26,600
Det sagde Storm ikke?
250
00:20:26,760 --> 00:20:31,200
Jeg vil aldrig skade et medlem,
selv om jeg føler mig svigtet.
251
00:20:31,360 --> 00:20:32,840
Det er kun personligt.
252
00:20:33,000 --> 00:20:37,120
Men hvem vil så lægge
en fælde for T-Bone og hvorfor?
253
00:20:37,280 --> 00:20:41,920
T-Bone var dørmand i en klub,
og der opstod et problem.
254
00:20:42,080 --> 00:20:44,880
- Sagde han hvad?
- Han talte ikke om det.
255
00:20:45,040 --> 00:20:47,640
- Hvad er navnet pĂĄ klubben?
- La Rosa?
256
00:20:53,680 --> 00:20:56,160
- Eddie.
- Kan jeg hjælpe jer?
257
00:20:56,320 --> 00:20:57,800
Vi vil tale med dig.
258
00:20:57,960 --> 00:21:01,200
Var det dit fitness-kort?
Tror I, jeg er dum?
259
00:21:01,360 --> 00:21:05,560
Hvad med det her?
Det er dine kontooplysninger.
260
00:21:05,720 --> 00:21:08,160
Inklusiv en stor overførsel.
261
00:21:08,320 --> 00:21:10,920
Vi er ikke ude efter dig.
262
00:21:11,080 --> 00:21:16,120
Men det vil skattevæsenet nok være,
så fortæl os, hvad der skete.
263
00:21:16,280 --> 00:21:19,680
En mand kom til mig
og tilbød at betale mig godt -
264
00:21:19,840 --> 00:21:23,800
- for at finde en video
og klippe nogle billeder ud.
265
00:21:23,960 --> 00:21:27,040
- Hvad klippede du ud?
- En mand i en varevogn.
266
00:21:27,200 --> 00:21:30,240
- Han steg ud og gik.
- Hvordan sĂĄ han ud?
267
00:21:30,400 --> 00:21:32,680
Han var veltrænet og bar kasket.
268
00:21:32,840 --> 00:21:36,280
Han bar solbriller,
velpudsede sko og brune bukser.
269
00:21:36,440 --> 00:21:38,560
Nogen kendetegn?
Tatoveringer?
270
00:21:38,720 --> 00:21:45,240
Jeg sĂĄ noget pĂĄ hĂĄndleddet.
Det var en sol med et syvtal pĂĄ.
271
00:21:45,400 --> 00:21:47,840
Okay. Tak, Eddie.
272
00:21:53,440 --> 00:21:57,000
Hej, Miles. Det er godt at se dig.
273
00:21:57,160 --> 00:22:00,600
- Er det?
- Ja, det er.
274
00:22:02,560 --> 00:22:05,920
- Er Vi og Dee her?
- Nej, jeg bad dem gĂĄ.
275
00:22:06,080 --> 00:22:10,360
Så de nåede ikke kabelmontøren
og overtalte dig til det?
276
00:22:10,520 --> 00:22:15,920
Jeg kan ikke lave det. Jeg har
udført operationer, der var lettere.
277
00:22:16,080 --> 00:22:17,760
Det ved jeg.
278
00:22:20,040 --> 00:22:24,400
Jeg har prøvet at tale med dig,
men du har undgĂĄet mig.
279
00:22:24,560 --> 00:22:29,160
- Hvorfor?
- Jeg ville ringe til dig.
280
00:22:29,320 --> 00:22:32,320
Kom nu, Rob. Fortæl mig sandheden.
281
00:22:32,480 --> 00:22:36,280
Hvad har du rodet dig ud i?
Er du tilbage i CIA?
282
00:22:38,360 --> 00:22:40,680
Du vil ikke sige det, vel?
283
00:22:40,840 --> 00:22:43,920
Først tager du et skudoffer
med hjem til mig.
284
00:22:44,080 --> 00:22:47,160
SĂĄ ringer Vi
og beder mig hente vores datter -
285
00:22:47,320 --> 00:22:50,160
- fordi en bombe er
ved at eksplodere.
286
00:22:50,320 --> 00:22:53,240
Dit fravær tyder på,
at du var involveret.
287
00:22:53,400 --> 00:22:56,080
Jeg er bekymret, Rob. For Delilah.
288
00:22:56,240 --> 00:22:58,480
Det ved jeg. Du har ret.
289
00:22:59,960 --> 00:23:02,120
Det er meget at hĂĄndtere.
290
00:23:02,280 --> 00:23:07,400
Men du mĂĄ stole pĂĄ, at jeg ikke
ville udsætte vores datter for fare.
291
00:23:07,560 --> 00:23:11,480
Det har du jo gjort.
Vil du fortælle mig sandheden?
292
00:23:11,640 --> 00:23:15,320
Miles, nĂĄr tiden er inde,
gør jeg det.
293
00:23:15,480 --> 00:23:18,920
Men lige nu kan jeg ikke.
294
00:23:19,080 --> 00:23:25,000
- Jeg prøvede. Jeg har intet valg.
- Hvad skal det betyde?
295
00:23:25,160 --> 00:23:29,200
Jeg søger om fuld forældremyndighed
over Delilah.
296
00:23:29,360 --> 00:23:31,880
Det kommer ikke til at ske.
297
00:23:32,040 --> 00:23:35,560
Så må du fortælle retten,
hvad du ikke fortæller mig.
298
00:23:49,600 --> 00:23:54,520
- Friskbrygget. Godmorgen.
- Tak! Jeg har brug for det.
299
00:23:54,680 --> 00:23:57,680
- Er der sket noget?
- Miles kom forbi.
300
00:23:57,840 --> 00:24:01,880
Efter skyderiet og bombetruslen
søger han forældremyndigheden.
301
00:24:02,040 --> 00:24:04,720
- Det fĂĄr han ikke.
- Jeg er ikke sikker.
302
00:24:06,400 --> 00:24:08,960
Hvordan forklarer jeg det i retten?
303
00:24:09,120 --> 00:24:13,680
Miles mĂĄ vide,
at du aldrig ville bringe Dee i fare.
304
00:24:13,840 --> 00:24:19,320
Det har jeg jo gjort. Det var rent
held, at Quinn ikke fik Vi og Dee.
305
00:24:19,480 --> 00:24:21,400
SĂĄ havde du reddet dem.
306
00:24:21,560 --> 00:24:25,240
Det er ikke pointen.
Jeg lovede at beskytte min familie.
307
00:24:25,400 --> 00:24:29,040
Spørgsmålet er ...
Kan jeg overhovedet holde det løfte?
308
00:24:33,640 --> 00:24:37,720
- Hvad er det?
- Den undslupne T-Bone.
309
00:24:37,880 --> 00:24:42,960
Han har ikke et digitalt fodaftryk,
men det har motorcyklen Josephine.
310
00:24:43,120 --> 00:24:46,760
Vores gamle ven Shorty Pinto
har fået parkeringsbøder -
311
00:24:46,920 --> 00:24:50,280
- ved et forladt hus,
og han har lige fĂĄet en til.
312
00:24:50,440 --> 00:24:55,160
T-Bone holder sig fra samfundet.
Det er et perfekt sted at skjule sig.
313
00:24:55,320 --> 00:24:58,360
Jeg vidste, Shorty løj.
Jeg tjekker det.
314
00:24:58,520 --> 00:25:02,160
Sig til, når Dante hører,
hvad der skete pĂĄ natklubben.
315
00:25:04,840 --> 00:25:07,160
Kom nu, T-Bone.
316
00:25:10,440 --> 00:25:13,280
- Det må være en vits.
- Hej, Shorty.
317
00:25:14,640 --> 00:25:16,640
Det er hende, T-Bone.
318
00:25:27,320 --> 00:25:31,800
T-Bone! Vent pĂĄ mig!
Jeg prøver at hjælpe dig!
319
00:25:31,960 --> 00:25:34,280
- Hvem er du?
- Storms ven.
320
00:25:34,440 --> 00:25:36,000
Hun er urolig for dig.
321
00:25:36,160 --> 00:25:39,520
Storm mĂĄ videre.
Vi ved begge, hvordan det ender.
322
00:25:39,680 --> 00:25:43,840
Jeg kan hjælpe! Bare sig,
hvem der er ude efter dig og hvorfor.
323
00:25:44,000 --> 00:25:45,600
Ingen kan hjælpe mig.
324
00:25:49,040 --> 00:25:52,120
Hvad det end er,
er det ikke værd at dø for.
325
00:25:52,280 --> 00:25:56,240
Nogen skal betale.
Mit navn og min ære er alt, jeg har.
326
00:25:58,920 --> 00:26:00,720
Det er værd at dø for.
327
00:26:02,480 --> 00:26:07,320
T-Bone! T-Bone! Lad være.
328
00:26:16,480 --> 00:26:21,160
Jeg fandt T-Bone. Han er bevæbnet,
farlig og ude efter hævn.
329
00:26:21,320 --> 00:26:22,960
Jeg ved hvorfor.
330
00:26:23,120 --> 00:26:25,720
Der er anmeldt
et overfald i La Rosa.
331
00:26:25,880 --> 00:26:28,880
Men da politiet kom,
fik alle hukommelsestab.
332
00:26:29,040 --> 00:26:32,040
- De var bange.
- Eller blevet bestukket.
333
00:26:32,200 --> 00:26:34,840
T-Bone var ikke ene om at sige op.
334
00:26:35,000 --> 00:26:38,280
En servitrice gjorde ogsĂĄ.
Jeg taler med hende.
335
00:26:38,440 --> 00:26:42,560
Fortæl, hvad du finder ud af.
Jeg prøver at finde T-Bone.
336
00:26:54,560 --> 00:26:58,600
Camila Rivera? Det handler
om den aften, du forlod La Rosa.
337
00:26:58,760 --> 00:27:02,400
Glem det. Jeg vil ikke have
problemer. Lad mig være.
338
00:27:02,560 --> 00:27:07,200
T-Bone Bennett er i knibe.
Tiden er ved at løbe ud for ham
339
00:27:07,360 --> 00:27:09,960
- T-Bone?
- Hvad skete der den aften?
340
00:27:12,760 --> 00:27:17,040
Der kom en storspiller.
Han var høj og hang ud med ludere.
341
00:27:17,200 --> 00:27:22,200
Han blev voldelig over for en pige,
sĂĄ T-Bone stoppede ham.
342
00:27:22,360 --> 00:27:27,400
SĂĄ kom storspillerens folk
og bestak alle til at holde mund.
343
00:27:27,560 --> 00:27:29,760
- Jeg stak af.
- Er det alt?
344
00:27:29,920 --> 00:27:33,480
For et par dage siden
kom der en fyr -
345
00:27:33,640 --> 00:27:37,440
- og sagde, jeg burde tage pengene.
Jeg sagde: "Glem det."
346
00:27:37,600 --> 00:27:41,200
- Hvis de betaler dig, ejer de dig.
- Ham fra klubben?
347
00:27:41,360 --> 00:27:45,920
Det var en ældre velklædt dame.
Han havde normalt tøj på.
348
00:27:46,080 --> 00:27:50,120
- Lærredsbukser, baseballkasket.
- Nogen tatoveringer?
349
00:27:50,280 --> 00:27:53,640
Ja, pĂĄ hĂĄndleddet.
Men jeg fik kun et glimt af den.
350
00:27:53,800 --> 00:27:55,960
Hvem var storspilleren?
351
00:27:56,120 --> 00:27:58,600
- Parlamentsmedlem Bass.
- Bass.
352
00:27:58,760 --> 00:28:02,240
Bass fremstiller sig selv
som en moralsk familiefar.
353
00:28:02,400 --> 00:28:06,520
Han har politiske ambitioner
og et kendt efternavn.
354
00:28:06,680 --> 00:28:12,320
Stoffer, prostitution og vold er
ikke godt pĂĄ en kampagneplakat.
355
00:28:12,480 --> 00:28:15,720
Er Bass efter Moore
i meningsmĂĄlingerne, Harry?
356
00:28:18,440 --> 00:28:22,240
Godt gæt. Med få uger tilbage
prøver han at indhente det.
357
00:28:22,400 --> 00:28:26,400
Så han lagde en fælde
for Disciples for at ramme Moore.
358
00:28:26,560 --> 00:28:29,720
Det giver mening.
Det vil øge Bass' chancer.
359
00:28:29,880 --> 00:28:35,080
Kriminaliteten stiger, og folk tror,
Moore samarbejder med kriminelle.
360
00:28:35,240 --> 00:28:37,240
Bass har en perfekt syndebuk -
361
00:28:37,400 --> 00:28:40,960
- som slog og ydmygede ham
pĂĄ La Rosa, T-Bone.
362
00:28:41,120 --> 00:28:43,160
To fluer med et smæk.
363
00:28:43,320 --> 00:28:47,440
Dante? Sagde Camila,
om fyren havde tatoveringer?
364
00:28:47,600 --> 00:28:50,960
Ja, hun fik et glimt af den.
En sol og tallet 75.
365
00:28:51,120 --> 00:28:56,160
Så den samme fyr, der prøvede at
bestikke Camila, bestak kassereren -
366
00:28:56,320 --> 00:28:59,000
- og kørte bilen
pĂĄ overvĂĄgningsfilmen.
367
00:28:59,160 --> 00:29:03,960
- Vi skal bare finde ham.
- Der bor kun 8,3 mio. pĂĄ Manhattan.
368
00:29:04,120 --> 00:29:06,880
Hvordan gĂĄr det
med de udenlandske konti?
369
00:29:07,040 --> 00:29:11,320
Firmaet er bedre skjult end min
modvilje mod at være Knicks-fan.
370
00:29:11,480 --> 00:29:15,640
- Dante, ved vi, hvor Bass er?
- Han har en debat mod Moore.
371
00:29:15,800 --> 00:29:17,760
T-Bone er nok pĂĄ vej derhen.
372
00:29:17,920 --> 00:29:22,120
Han vil have hævn ved at dræbe Bass
og sig selv bagefter.
373
00:29:22,280 --> 00:29:25,720
Det er et lokale tæt på,
hvor vognen blev fundet.
374
00:29:25,880 --> 00:29:27,360
Vi ses der.
375
00:29:49,640 --> 00:29:53,400
- Nu skal vi fortælle sandheden.
- VĂĄben!
376
00:29:55,840 --> 00:29:58,680
- Smid dit vĂĄben!
- Smid det nu!
377
00:29:59,840 --> 00:30:02,320
Smid det. Kast det fra dig!
378
00:30:05,600 --> 00:30:08,160
Smid dit vĂĄben!
Tilbage, alle sammen!
379
00:30:08,320 --> 00:30:10,760
Ryd lokalet!
380
00:30:12,800 --> 00:30:15,640
Nu skal folk høre,
hvem du virkelig er.
381
00:30:15,800 --> 00:30:19,320
Jeg mener det.
Tal, eller jeg skyder!
382
00:30:19,480 --> 00:30:21,440
- Læg dit våben!
- Adlyd.
383
00:30:21,600 --> 00:30:23,680
- Smid dit vĂĄben!
- Kom sĂĄ!
384
00:30:23,840 --> 00:30:27,320
Vi mener det! Vi skyder dig.
385
00:30:27,480 --> 00:30:29,040
Sidste chance.
386
00:30:29,200 --> 00:30:35,120
Hør her. Jeg har været min kone utro.
387
00:30:35,280 --> 00:30:38,400
Jeg har købt stoffer
og prostituerede.
388
00:30:39,400 --> 00:30:43,200
Jeg har endda slĂĄet kvinder.
Jeg har ikke tilstået før -
389
00:30:43,360 --> 00:30:45,960
- fordi jeg ville beskytte
min familie.
390
00:30:47,440 --> 00:30:49,760
Og våbnene! Du snød mig -
391
00:30:49,920 --> 00:30:53,080
- Disciples og Moore
for at vinde valget.
392
00:30:53,240 --> 00:30:55,240
- Hvad?
- Jeg mener det.
393
00:30:55,400 --> 00:30:58,200
- Men det har jeg ikke gjort.
- Løgner!
394
00:30:58,360 --> 00:31:00,840
T-Bone!
Jeg er kriminalbetjent Dante.
395
00:31:01,000 --> 00:31:05,360
- Lad være, eller jeg skyder Bass.
- Det ville være selvmord.
396
00:31:05,520 --> 00:31:08,120
Hvis det er det, der skal til ...
397
00:31:08,280 --> 00:31:12,000
Det er ikke nødvendigt.
Lad loven skaffe retfærdighed.
398
00:31:12,160 --> 00:31:15,240
Folk som mig
får ikke retfærdighed i USA.
399
00:31:15,400 --> 00:31:18,120
Systemet har fejl,
men sandheden vil frem.
400
00:31:18,280 --> 00:31:22,640
- Jeg vil ikke høre på det.
- Du er uskyldig. Lad mig hjælpe dig.
401
00:31:22,800 --> 00:31:28,400
Hele mit liv er folk kommet
til vores kvarter og trĂĄdt pĂĄ os.
402
00:31:29,640 --> 00:31:33,400
- Hvor er retfærdigheden?
- Det her løser ikke noget.
403
00:31:34,840 --> 00:31:39,120
Det styrker bare fordommen om
vrede sorte mænd, der tyr til vold.
404
00:31:40,320 --> 00:31:44,000
Lad os få retfærdighed, T-Bone.
Men pĂĄ den rigtige mĂĄde.
405
00:31:46,200 --> 00:31:50,320
Hvis du vil ændre noget,
sĂĄ bliv ikke en del af statistikken.
406
00:31:57,800 --> 00:31:59,560
Vi har ham pĂĄ kornet!
407
00:31:59,720 --> 00:32:04,560
Den mistænkte er ubevæbnet!
Skyd ikke! Han er ubevæbnet!
408
00:32:04,720 --> 00:32:07,680
- I hørte ham.
- Tilbage!
409
00:32:11,080 --> 00:32:16,440
Jeg har dig, T-Bone. Jeg har dig.
410
00:32:21,280 --> 00:32:24,880
Hvis Bass ikke spredte de vĂĄben,
hvem gjorde sĂĄ?
411
00:32:25,040 --> 00:32:28,520
Jeg har endelig sporet
overførslen til et firma -
412
00:32:28,680 --> 00:32:32,440
- ved navn Sua Sponte Vitae.
Det betyder "pĂĄ egen hĂĄnd".
413
00:32:32,600 --> 00:32:35,920
Det lyder bekendt.
Tjek militærdatabasen.
414
00:32:42,080 --> 00:32:46,160
Ja, det er mottoet
for 75. Ranger Regiment.
415
00:32:46,320 --> 00:32:51,120
Selvfølgelig. Mærket er en sol,
en stjerne og et lyn over tallet 75.
416
00:32:51,280 --> 00:32:54,400
Tatoveringen pĂĄ fyren,
der bestikker alle.
417
00:32:55,400 --> 00:32:59,600
Jeg har fundet tre tidligere
rangers, der bor i New York.
418
00:32:59,760 --> 00:33:03,720
En af dem er Leo Day,
parlamentsmedlem Moores livvagt.
419
00:33:03,880 --> 00:33:08,040
Hvorfor skulle han sprede vĂĄben
for at fĂĄ ram pĂĄ T-Bone?
420
00:33:08,200 --> 00:33:10,520
Hvis vi vil spørge,
har vi travlt.
421
00:33:10,680 --> 00:33:13,920
Leo blev afskediget
efter en hemmelig mission.
422
00:33:14,080 --> 00:33:20,200
Han var sortlistet,
indtil Mick Bass gav ham et job.
423
00:33:20,360 --> 00:33:24,800
Ifølge kampagnens oplysninger
har Leo ingen officiel jobtitel.
424
00:33:24,960 --> 00:33:28,120
En typisk lejesvend,
der virker i det skjulte.
425
00:33:28,280 --> 00:33:33,280
Bass startede Sua Sponte Vitae
som en fond for afpresning -
426
00:33:33,440 --> 00:33:36,320
- og bestikkelse,
og kun Leo har adgang.
427
00:33:36,480 --> 00:33:39,320
Så Leo er Bobs mørke skytsengel.
428
00:33:39,480 --> 00:33:44,000
Jeg kan se Leo pĂĄ et kamera pĂĄ
en parkeringsplads lidt øst for jer.
429
00:33:44,160 --> 00:33:47,160
Følg efter Leo.
Jeg prøver at afskære ham.
430
00:33:51,960 --> 00:33:53,400
Leo Day.
431
00:33:57,200 --> 00:34:00,200
- Det er slut, Leo.
- Hvem fanden er du?
432
00:34:00,360 --> 00:34:04,400
Det er lige meget. Vi kender
din forbindelse til Mick Bass.
433
00:34:04,560 --> 00:34:08,440
Selv efter hans død
rydder du op efter hans søn.
434
00:34:08,600 --> 00:34:12,760
Nogen måtte jo gøre det.
Hans mor gjorde det ikke godt.
435
00:34:12,920 --> 00:34:19,240
Og prisen er vĂĄben pĂĄ gaden og
fare for uskyldige folk som T-Bone?
436
00:34:19,400 --> 00:34:23,040
Da Mick Bass styrede,
var det som Camelot.
437
00:34:23,200 --> 00:34:27,080
Bob vil det samme, men det kræver
mere end stemmer og held.
438
00:34:27,240 --> 00:34:30,240
Du brød loven, Leo.
VĂĄbnene skader folk.
439
00:34:30,400 --> 00:34:33,080
Sejren har omkostninger.
440
00:34:35,360 --> 00:34:39,440
- Det var pĂĄ tide, du kom.
- Du mĂĄ tro, jeg er en idiot.
441
00:34:39,600 --> 00:34:41,240
Hej, Leo.
442
00:34:45,800 --> 00:34:48,000
Havde du et ærinde først?
443
00:34:58,720 --> 00:35:04,600
- Hvordan blev tv'et repareret?
- Vi slog os sammen og løste det.
444
00:35:06,400 --> 00:35:11,640
- Du ringede til Harry, ikke?
- Ja, det gjorde jeg.
445
00:35:11,800 --> 00:35:15,760
Men han hjalp mig med at reparere
det selv, sĂĄ det er fint.
446
00:35:15,920 --> 00:35:20,880
Det er som at bede Elon Musk
om at reparere en brødrister.
447
00:35:21,040 --> 00:35:25,200
- Det er ikke hans job.
- Lad hende være. Han reddede os.
448
00:35:25,360 --> 00:35:30,520
- Hvordan kunne du misse tiden?
- De kommer altid, nĂĄr man er pĂĄ wc.
449
00:35:30,680 --> 00:35:34,880
- Jeg henter chilisauce. Noget med?
- Chiliflager og hvidløg.
450
00:35:35,040 --> 00:35:36,800
- Tallerken?
- Ja, tak.
451
00:35:38,720 --> 00:35:45,360
- Gik det godt med far?
- Vi prøver stadig at løse det.
452
00:35:45,520 --> 00:35:48,520
- Okay.
- Tidligere i "The Eliminator".
453
00:35:48,680 --> 00:35:54,360
- Tante Vi! Det begynder.
- Jeg kommer. Ja.
454
00:35:55,360 --> 00:35:56,680
Okay.
455
00:35:57,720 --> 00:36:03,440
- Siger navnet Gazzam dig noget?
- De, som går efter ham, dør.
456
00:36:03,600 --> 00:36:08,440
Bare de ikke slĂĄr Ronnie ihjel.
Kom sĂĄ!
457
00:36:08,600 --> 00:36:11,720
Vi afbryder programmet
med en nyhed -
458
00:36:11,880 --> 00:36:15,920
- om sønnen af den
tidligere borgmester, Mick Bass.
459
00:36:16,080 --> 00:36:17,760
Du var indblandet, ikke?
460
00:36:23,640 --> 00:36:26,000
Tak, Joe. Min datter vil elske den.
461
00:36:26,160 --> 00:36:31,240
- Jeg slap en ræv ind i hønsehuset.
- Vær ikke for hård ved dig selv.
462
00:36:31,400 --> 00:36:34,680
Leo Day er en manipulator.
Han narrede alle.
463
00:36:34,840 --> 00:36:40,400
Jeg ville have væddet alt på,
at Bass og hans mor stod bag.
464
00:36:40,560 --> 00:36:44,200
De var skyldige
i at skjule hans sidespring -
465
00:36:44,360 --> 00:36:47,400
- men vĂĄbnene i varevognen
var kun Leos værk.
466
00:36:47,560 --> 00:36:52,440
Jeg arbejder pĂĄ et lovforslag
for at fjerne vĂĄbnene fra gaderne.
467
00:36:54,200 --> 00:36:55,920
Det lyder godt.
468
00:36:56,080 --> 00:37:01,320
Der er hun! Jeg er sĂĄ glad for,
du kunne komme.
469
00:37:02,480 --> 00:37:05,680
Jeg er sĂĄ glad for,
at sigtelsen blev frafaldet.
470
00:37:05,840 --> 00:37:09,120
Bass vil stoppe historien
hurtigst muligt.
471
00:37:09,280 --> 00:37:16,120
- Og Buffalo Joe? Er alt i orden?
- Han er ved at vænne sig til det.
472
00:37:17,400 --> 00:37:22,640
Intet af det var sket uden dig.
SĂĄ ... T-Bone?
473
00:37:22,800 --> 00:37:29,240
Hør her! Som I alle ved,
gjorde vores nye ven os en tjeneste.
474
00:37:29,400 --> 00:37:31,320
Som tak for det -
475
00:37:31,480 --> 00:37:36,920
- vil vi gøre dig
til æresmedlem af Disciples.
476
00:37:40,880 --> 00:37:43,400
- Real Deal?
- Ja.
477
00:37:43,560 --> 00:37:45,880
Nu er det dit bikernavn.
478
00:37:50,520 --> 00:37:53,400
Det er en stor ære. Tak!
479
00:37:53,560 --> 00:37:58,640
Nu har du fĂĄet vesten.
Så plejer vi at køre en tur.
480
00:37:58,800 --> 00:38:04,120
Lad os køre! Velkommen hjem.
481
00:39:08,600 --> 00:39:11,760
Tekster: Tine Demandt
Iyuno
41000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.