All language subtitles for The Equalizer S03 E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,600 Man ringer til mig, når man ikke kan ringe 112. 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,720 I tidligere afsnit: 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,880 Hvad så, Harry? Nyder du at være død? 4 00:00:08,040 --> 00:00:10,760 Du skal genoplive mig. Jeg vil ikke gemme mig. 5 00:00:10,920 --> 00:00:13,400 Der foregår noget, I skal vide. 6 00:00:13,560 --> 00:00:14,920 Mor! 7 00:00:16,760 --> 00:00:18,160 Rob! 8 00:00:18,320 --> 00:00:21,800 Tænk, at jeg lod det ske for øjnene af min familie. 9 00:00:21,960 --> 00:00:23,440 Jeg skal på arbejde. 10 00:00:23,600 --> 00:00:25,840 Er det farligt? Vi fortjener en advarsel. 11 00:00:26,000 --> 00:00:29,280 Jeg ved godt, at du ser til mig, fordi du er bekymret. 12 00:00:29,440 --> 00:00:31,960 Hvis du virkelig vil hjælpe, så træn mig. 13 00:00:57,720 --> 00:01:02,120 Hvad fanden? Jeg ved, jeg låste dem. 14 00:01:05,400 --> 00:01:06,720 Kaylee. 15 00:01:06,880 --> 00:01:10,440 Kaylee! 16 00:01:14,120 --> 00:01:18,400 Alt er godt. Mor beskytter dig mod det her. 17 00:01:39,960 --> 00:01:43,280 Hvad vil du os? 18 00:01:54,840 --> 00:01:57,120 - Godmorgen. - Godmorgen. 19 00:02:05,760 --> 00:02:10,280 Undskyld, men hvem har sagt, at du må drikke kaffe? 20 00:02:10,440 --> 00:02:14,080 Bare denne ene gang? Jeg sad længe oppe og lavede matematik. 21 00:02:14,240 --> 00:02:18,160 Mener du Cam-matik? Jeg hørte dig tale med ham sent i går aftes. 22 00:02:18,320 --> 00:02:22,440 - Jeg bad om hjælp med en ligning. - Der var en del fnisen. 23 00:02:22,600 --> 00:02:25,160 - Matematik er ikke så sjovt. - Jo, det er. 24 00:02:25,320 --> 00:02:28,160 - Når man læser med Cam. - Nej. 25 00:02:28,320 --> 00:02:32,000 Jeg har noget andet, der får blodsukkeret til at stige. 26 00:02:37,640 --> 00:02:40,320 - Jeg er nødt til at gå. - Mor, vent. 27 00:02:40,480 --> 00:02:45,080 Har du tænkt over det, vi talte om? Om at træne mig - 28 00:02:45,240 --> 00:02:48,120 - så jeg kan forsvare mig selv og gøre det, du gør. 29 00:02:48,280 --> 00:02:52,560 - Kan vi tale om det senere? - Ja. 30 00:02:57,200 --> 00:03:00,920 Dee, jeg ved godt, at det, der skete, var skræmmende - 31 00:03:01,080 --> 00:03:03,680 - men du skal ikke bekymre dig om det. 32 00:03:03,840 --> 00:03:06,800 Du har været nok igennem. 33 00:03:06,960 --> 00:03:09,720 Da min far døde - 34 00:03:12,720 --> 00:03:15,200 - måtte jeg blive alt for hurtigt voksen. 35 00:03:16,920 --> 00:03:18,640 Det ønsker jeg ikke for dig. 36 00:03:18,800 --> 00:03:23,560 - Har jeg intet at skulle have sagt? - Jo, selvfølgelig. 37 00:03:23,720 --> 00:03:27,640 Men nogle gange må jeg træffe beslutninger, du ikke bryder dig om. 38 00:03:27,800 --> 00:03:31,800 Jeg passer bare på dig, selvom du ikke forstår det nu. 39 00:03:31,960 --> 00:03:35,600 Jeg skal afsted. Hvis du vil tale om det senere, er jeg her. 40 00:03:36,760 --> 00:03:41,800 - Okay. - Undskyld? Glemmer du ikke noget? 41 00:03:41,960 --> 00:03:46,280 Jeg har ikke glemt vores aftale. Det er bare et møde, intet farligt. 42 00:03:46,440 --> 00:03:48,560 Intet farligt, og ... 43 00:03:48,720 --> 00:03:52,040 Og jeg ringer, så snart jeg ved mere. 44 00:03:52,200 --> 00:03:57,440 - Sådan. Hav en god dag. - Hej. 45 00:03:59,440 --> 00:04:03,000 Jeg kan ikke klare meget mere. Hvad skal jeg gøre? 46 00:04:03,160 --> 00:04:05,720 Start fra begyndelsen. 47 00:04:08,240 --> 00:04:10,880 Jeg ved, hvordan det lyder - 48 00:04:11,040 --> 00:04:15,280 - men jeg tror, at min døde mand prøver at dræbe mig. 49 00:04:16,840 --> 00:04:19,280 Ja. Det er nu, du siger, jeg er skør. 50 00:04:19,440 --> 00:04:24,040 - Det er nu, du uddyber. - Selvfølgelig. 51 00:04:26,880 --> 00:04:31,200 Det begyndte for et par uger siden. Først var det småting. 52 00:04:31,360 --> 00:04:37,520 Jeg kunne lugte hans aftershave i gangen og hørte fodtrin i kælderen. 53 00:04:37,680 --> 00:04:43,520 I går aftes sad der en kniv gennem bryllupsfotoet i soveværelsesdøren. 54 00:04:43,680 --> 00:04:48,160 - Er din mand død? - For ni måneder siden. 55 00:04:49,240 --> 00:04:53,680 Tror du, at det var hans spøgelse, der stak en kniv i døren? 56 00:04:53,840 --> 00:04:55,640 Nej. Altså ... 57 00:04:58,800 --> 00:05:00,920 Jeg tror ikke på spøgelser. 58 00:05:01,080 --> 00:05:03,240 Jeg har bare ingen anden forklaring. 59 00:05:03,400 --> 00:05:06,640 - Gik du til politiet? - Ja. 60 00:05:06,800 --> 00:05:09,000 De kunne intet gøre uden flere beviser. 61 00:05:10,160 --> 00:05:14,520 Men de sendte de sociale myndigheder hen til mig. 62 00:05:14,680 --> 00:05:18,880 De antager, at jeg er ved at blive skør og uegnet som mor. 63 00:05:20,440 --> 00:05:24,480 Det er okay. Hvor mange børn har du? 64 00:05:24,640 --> 00:05:27,520 Bare en lille pige. Hun er fire år. 65 00:05:27,680 --> 00:05:29,600 - Det er en god alder. - Den bedste. 66 00:05:32,360 --> 00:05:34,880 Jeg prøver at overleve for hendes skyld. 67 00:05:35,040 --> 00:05:38,320 Jeg er enlig mor og arbejder fuldtid. Det har været hårdt. 68 00:05:39,280 --> 00:05:41,480 Hjælp mig med at finde ud af, hvad det er. 69 00:05:41,640 --> 00:05:43,440 Jeg vil ikke miste min datter. 70 00:05:43,600 --> 00:05:45,240 Hey. 71 00:05:47,200 --> 00:05:49,840 Ingen tager din datter fra dig. 72 00:05:50,560 --> 00:05:52,920 Jeg har ondt af hende, men hvad skal vi gøre? 73 00:05:53,080 --> 00:05:57,240 - Det ved jeg ikke endnu. - Hvorfor tog du så sagen? 74 00:05:57,400 --> 00:06:00,520 Jeg hader, at alle automatisk kalder hende skør. 75 00:06:00,680 --> 00:06:03,800 - Jeg har oplevet gaslighting. - CIA prøvede i hvert fald. 76 00:06:03,960 --> 00:06:06,440 - De var ikke de værste. - Hvad er værre? 77 00:06:06,600 --> 00:06:08,800 Skolebestyrelsen. 78 00:06:08,960 --> 00:06:13,120 Det var lige efter skilsmissen, og jeg var stadig påvirket af den. 79 00:06:13,280 --> 00:06:17,080 Der var en lærer på Dees skole, som ikke kunne lide mig. 80 00:06:17,240 --> 00:06:20,640 Jeg arbejdede fuldtid, og jeg bagte ikke til kagesalg. 81 00:06:20,800 --> 00:06:23,280 Jeg savner kagesalg. Alle de lækkerier - 82 00:06:23,440 --> 00:06:28,040 - uden dårlig samvittighed, fordi det går til et godt formål. 83 00:06:29,360 --> 00:06:33,360 Men en dag, da jeg skulle hente Dee, var hun der ikke. 84 00:06:33,520 --> 00:06:37,160 Læreren forsøgte at overbevise mig om, at jeg havde hentet hende - 85 00:06:37,320 --> 00:06:38,960 - men bare havde glemt det. 86 00:06:39,120 --> 00:06:42,640 Sagde hun, at du havde glemt, at du hentede dit eget barn? 87 00:06:42,800 --> 00:06:47,600 Dee var forsvundet, og ingen lyttede til dig? 88 00:06:47,760 --> 00:06:49,880 - Du må have være panisk. - Skrækslagen. 89 00:06:50,040 --> 00:06:53,360 Miles havde hentet hende, og jeg var fem minutter i helvede - 90 00:06:53,520 --> 00:06:55,440 - fordi læreren ikke troede på mig. 91 00:06:55,600 --> 00:06:59,080 Der er en ting, vi ikke skal tvivle på. Evelyns mand er død. 92 00:06:59,240 --> 00:07:02,920 Ifølge retsmedicineren døde han for ni måneder siden i en hyttebrand. 93 00:07:03,080 --> 00:07:05,960 Liget var slemt forbrændt, men tandkortet matchede. 94 00:07:06,120 --> 00:07:08,000 Det var ikke ham eller et spøgelse. 95 00:07:08,160 --> 00:07:11,040 Hvem stak så kniven i Evelyns dør? 96 00:07:12,360 --> 00:07:19,360 Hej. Jeg laver frokost og tænker på dig. 97 00:07:19,520 --> 00:07:23,200 Ja, jeg savner også dig. 98 00:07:24,400 --> 00:07:26,560 Trish, hæng på. Der er nogen ved døren. 99 00:07:30,040 --> 00:07:31,880 - Trish. Hvad laver du her? - Hej. 100 00:07:32,040 --> 00:07:33,800 Jeg burde ikke komme uanmeldt - 101 00:07:33,960 --> 00:07:36,600 - men din familie er ude, og det var skønt i går. 102 00:07:36,760 --> 00:07:39,840 - Jeg måtte se dig igen. - Jeg er glad for, at du kom. 103 00:07:43,320 --> 00:07:45,680 Kom ind. 104 00:07:46,840 --> 00:07:49,080 Jeg har makroner fra La Durée med. 105 00:07:49,240 --> 00:07:52,000 - Earl Grey eller passionsfrugt? - Begge dele. 106 00:08:01,200 --> 00:08:03,920 Hej, Dee. Du er tidligt hjemme. 107 00:08:04,080 --> 00:08:09,320 Ja, skolens ventilationssystem gik i stykker, så de sendte alle hjem. 108 00:08:11,400 --> 00:08:14,800 Jeg går nu. Jeg ville bare give dig dem. 109 00:08:14,960 --> 00:08:20,680 Nej, du må ikke gå. Det er på tide, du møder min familie. 110 00:08:20,840 --> 00:08:25,320 Trish, det er min smukke niece, Delilah. 111 00:08:25,480 --> 00:08:30,840 - Dee, det er Trish. - Det er godt endelig at møde dig. 112 00:08:31,000 --> 00:08:35,520 I lige måde. Men "smuk" er en underdrivelse. 113 00:08:35,680 --> 00:08:37,800 Tak. 114 00:08:39,760 --> 00:08:44,320 - Jeg laver frokost. Kan du blive? - Ja, jeg kan godt blive. 115 00:08:47,120 --> 00:08:48,440 Okay. 116 00:08:50,200 --> 00:08:53,400 Min søster Alex har hjulpet mig, siden Richard døde. 117 00:08:53,560 --> 00:08:55,240 Det er godt at have familie. 118 00:08:55,400 --> 00:08:59,120 Jeg er så lettet over, at nogen endelig tager Evelyn alvorligt. 119 00:08:59,280 --> 00:09:01,120 Det har været lidt foruroligende. 120 00:09:01,280 --> 00:09:02,880 Det er en usædvanlig sag. 121 00:09:03,040 --> 00:09:05,400 Hun skulle ikke have fortalt politiet - 122 00:09:05,560 --> 00:09:07,320 - om sin fødselsdepression. 123 00:09:07,480 --> 00:09:09,520 Derefter afviste de alt andet. 124 00:09:09,680 --> 00:09:13,120 Det gør mig ondt. Men jeg er ikke overrasket. 125 00:09:13,280 --> 00:09:14,640 Ingen tegn på indbrud. 126 00:09:14,800 --> 00:09:17,400 Jeg så overvågningskameraer foran og omme bagved. 127 00:09:17,560 --> 00:09:19,640 Jeg tjekkede dem, men så intet unormalt. 128 00:09:19,800 --> 00:09:22,280 - Jeg vil stadig gerne se dem. - Selvfølgelig. 129 00:09:22,440 --> 00:09:26,040 Er der andet, vi skal vide om huset eller grunden? 130 00:09:28,400 --> 00:09:30,320 Det er altså ikke indbildning. 131 00:09:31,480 --> 00:09:35,120 Men jeg hørte dem igen i morges. Fodtrinene. 132 00:09:36,160 --> 00:09:40,600 - Hvor? - I kælderen. 133 00:09:40,760 --> 00:09:43,800 Jeg turde ikke gå derned, men jeg ved, hvad jeg hørte. 134 00:10:07,280 --> 00:10:09,320 Der har været nogen hernede. 135 00:10:09,480 --> 00:10:12,240 Det ligner en støvle. Mindst størrelse 46. 136 00:10:14,680 --> 00:10:16,720 - Det er underligt. - Hvad? 137 00:10:16,880 --> 00:10:19,200 Jeg kan lugte aske. 138 00:10:19,360 --> 00:10:22,400 - Døde hendes mand ikke ... - I en brand. 139 00:10:31,640 --> 00:10:33,480 Evelyn bilder sig ikke noget ind - 140 00:10:33,640 --> 00:10:36,680 - men nogen vil gøre alt for at få hende til at tro det. 141 00:10:39,840 --> 00:10:41,520 - Virker kameraerne ikke? - Jo. 142 00:10:41,680 --> 00:10:44,040 Men den, der lister ind, ved, hvor de er - 143 00:10:44,200 --> 00:10:47,600 - så vi har drejet dem, så vi måske kan fange dem. 144 00:10:47,760 --> 00:10:50,920 Kan du komme i tanke om nogen, der ville gøre det mod dig? 145 00:10:51,080 --> 00:10:55,760 - Er du uvenner med nogen? - Fortæl dem det. Astrid. 146 00:10:55,920 --> 00:10:58,840 - Det ville hun ikke. - Hun ville heller ikke stjæle. 147 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 - Hvem er Astrid? - Min au pair. 148 00:11:01,160 --> 00:11:03,080 - Indtil for en måned siden. - Mor! 149 00:11:03,240 --> 00:11:06,680 - Kaylee er vågnet. - Jeg tager hende. Fortæl dem det. 150 00:11:10,560 --> 00:11:15,080 Der forsvandt nogle smykker. Jeg kunne virkelig godt lide hende - 151 00:11:15,240 --> 00:11:17,560 - men jeg kunne ikke stole på hende. 152 00:11:17,720 --> 00:11:20,640 Astrid blev meget vred og kom med trusler. 153 00:11:20,800 --> 00:11:24,040 - Nu har hun sagsøgt mig. - Vi skal bruge hendes oplysninger. 154 00:11:24,200 --> 00:11:26,480 Selvfølgelig. 155 00:11:27,720 --> 00:11:29,760 Hvem er den lille skat? 156 00:11:29,920 --> 00:11:33,200 - Hvem har du der? - Mr. Buns. 157 00:11:37,240 --> 00:11:40,400 Må jeg se far i vinduet igen? 158 00:11:49,400 --> 00:11:50,880 Det er Richard. 159 00:11:51,040 --> 00:11:54,640 Jeg gemmer det, så hun ikke konstant bliver mindet om hans død. 160 00:11:54,800 --> 00:11:56,440 Hun må virkelig savne ham. 161 00:11:56,600 --> 00:12:01,240 Han var ikke altid den bedste ægtemand, men han var en god far. 162 00:12:06,160 --> 00:12:09,520 - Hold en pause. - God idé. 163 00:12:09,680 --> 00:12:11,840 Du kan tage Kaylee med i legeland. 164 00:12:12,000 --> 00:12:15,600 Hun kan se sine venner, og du har godt af lidt frisk luft. 165 00:12:23,360 --> 00:12:26,160 - Skal du have det sjovt i parken? - Ja. 166 00:12:28,160 --> 00:12:30,400 Okay. Vi ses senere. Hej. 167 00:12:31,480 --> 00:12:34,400 - Det er du ret god til. - Ja, men glem det. 168 00:12:34,560 --> 00:12:36,600 Et barn derhjemme er nok. 169 00:12:36,760 --> 00:12:40,760 Hvad gør vi nu? Skal vi tale med au pairen? 170 00:12:42,560 --> 00:12:44,880 Klarer du og Harry det? Jeg tjekker noget. 171 00:12:45,040 --> 00:12:46,360 Okay. 172 00:12:53,240 --> 00:12:55,800 Her er jeg fem år gammel. 173 00:12:55,960 --> 00:13:01,920 Det er min datter på samme alder. Alle siger, at vi ligner hinanden. 174 00:13:02,080 --> 00:13:03,760 Tvillinger. 175 00:13:03,920 --> 00:13:07,520 Mrs. Peters, du sagde, at du så noget mistænkeligt på gaden. 176 00:13:07,680 --> 00:13:14,160 Ja. Jeg har flere gange set en gammel brun sedan holde der. 177 00:13:14,320 --> 00:13:16,000 - I tomgang. - Anmeldte du det? 178 00:13:16,160 --> 00:13:19,600 Selvfølgelig. Men politiet sagde, at den skulle stå parkeret - 179 00:13:19,760 --> 00:13:23,000 - i mindst 48 timer for at være mistænkelig. 180 00:13:23,160 --> 00:13:27,880 Hvad er mere mistænkeligt end en bil, der overvåger vores kvarter? 181 00:13:28,040 --> 00:13:29,960 - Nogen indbrud? - Ikke endnu. 182 00:13:30,120 --> 00:13:33,120 Men jeg kan ikke stå i vinduet døgnet rundt. 183 00:13:33,280 --> 00:13:35,520 Jeg kan ikke gøre mere. 184 00:13:36,640 --> 00:13:40,280 Apropos, Du har vel ikke noteret nummerpladen? 185 00:13:40,440 --> 00:13:45,680 Mener du det? Jeg noterer alle biler, der parkerer i kvarteret. 186 00:13:45,840 --> 00:13:48,000 Det er naboerne nok vilde med. 187 00:13:49,440 --> 00:13:53,480 Jeg er ikke vred på hende. Alle kvarterer kan bruge en mrs. Peters. 188 00:13:53,640 --> 00:13:55,160 Har du tjekket nummerpladen? 189 00:13:55,320 --> 00:13:58,120 En brun Tercel, der tilhører en Evan Hilliard. 190 00:13:58,280 --> 00:14:01,360 Ustraffet. Han solgte sin bil kontant for tre uger siden. 191 00:14:01,520 --> 00:14:03,200 Der er vel ingen papirer? 192 00:14:03,360 --> 00:14:05,080 Eller en beskrivelse af køberen. 193 00:14:05,240 --> 00:14:07,960 Han kaldte sig John Smith, bar solbriller og kasket. 194 00:14:08,120 --> 00:14:11,080 En sand forklædningens mester. Tak alligevel, Dante. 195 00:14:11,240 --> 00:14:14,760 Jeg har efterlyst bilen og siger til, hvis det giver noget. 196 00:14:15,920 --> 00:14:17,600 Glemte du virkelig at købe dem? 197 00:14:17,760 --> 00:14:21,200 Din evne til at huske syge mængder kode er grænseløs. 198 00:14:21,360 --> 00:14:24,760 Når jeg beder dig om at hente koncertbilletter, er du hjælpeløs. 199 00:14:24,920 --> 00:14:26,440 - Er det så vigtigt? - Ja. 200 00:14:26,600 --> 00:14:28,440 Vi har jo set Pixies før. 201 00:14:28,600 --> 00:14:30,760 Ja, men siden du genopstod - 202 00:14:30,920 --> 00:14:33,200 - har højdepunktet været hotdogs. 203 00:14:33,360 --> 00:14:36,640 Det var altså lækre pølser, som jeg havde længtes efter. 204 00:14:36,800 --> 00:14:40,800 Jeg siger bare, at det ville være rart med en date uden kød. 205 00:14:40,960 --> 00:14:42,600 Ikke 100 procent. 206 00:14:42,760 --> 00:14:44,800 Nej, jeg vil ikke have jakke på. 207 00:14:44,960 --> 00:14:46,520 - Tag den på! - Det er her. 208 00:14:46,680 --> 00:14:49,600 - Det vil jeg ikke. - Hej. Astrid Lindholm? 209 00:14:49,760 --> 00:14:51,080 - Hej. - Ja. 210 00:14:51,240 --> 00:14:54,320 Vi vil tale om din tid hos Evelyn Weber. 211 00:14:54,480 --> 00:14:56,480 Gå indenfor. 212 00:14:56,640 --> 00:14:58,320 Er I fra bureauet? 213 00:14:58,480 --> 00:15:00,240 Vi følger op på en anmeldelse. 214 00:15:00,400 --> 00:15:03,640 Hun lyver. Jeg har aldrig taget noget fra den hadske kvinde. 215 00:15:03,800 --> 00:15:05,720 Du kan vist ikke lide hende. 216 00:15:05,880 --> 00:15:08,680 Jeg kan ikke lide at blive falsk anklaget for tyveri. 217 00:15:08,840 --> 00:15:11,440 Men det var alligevel ikke mit yndlingsjob. 218 00:15:11,600 --> 00:15:15,200 Evelyn og Richard skændtes altid om noget, og så døde han. 219 00:15:15,360 --> 00:15:17,400 Hun arbejdede i forvejen for meget - 220 00:15:17,560 --> 00:15:20,320 - og så knækkede hun fuldstændigt. 221 00:15:20,480 --> 00:15:22,760 Hvor var du i aftes efter kl. 23? 222 00:15:22,920 --> 00:15:26,360 Denne gang kan jeg bevise min uskyld. Jeg var her hele aftenen. 223 00:15:26,520 --> 00:15:28,480 Spørg min chef. Og så kan I gå. 224 00:15:30,840 --> 00:15:34,680 Charmerende. Jeg får pludselig flashbacks til katolske skolenonner. 225 00:15:34,840 --> 00:15:38,000 - Du gik ikke på en katolsk skole. - Nemlig. 226 00:15:39,080 --> 00:15:42,360 En af kamerasensorerne ved Evelyns hus er aktiveret. 227 00:15:42,520 --> 00:15:46,200 Nogen bryder ind. Rob, der er nogen hjemme hos Evelyn. 228 00:16:45,360 --> 00:16:49,920 - Spyt ud. Hvem fanden er du? - Kevin Weber. 229 00:16:50,080 --> 00:16:52,960 Evelyn var gift med min bror Richard. 230 00:16:53,120 --> 00:16:56,600 - Hvorfor fanden er du i hendes hus? - På grund af den her. 231 00:16:56,760 --> 00:16:58,080 Den tilhørte min far. 232 00:16:58,240 --> 00:17:01,680 Jeg skulle have haft den, da Rich døde, men hun gav mig den ikke. 233 00:17:01,840 --> 00:17:06,480 - Så du stjal den? - Det er ikke tyveri, når det er min. 234 00:17:06,640 --> 00:17:09,480 Er det derfor, du altid bryder ind og plager hende? 235 00:17:09,640 --> 00:17:12,680 Vent. Det er første gang, jeg er her, siden Rich døde. 236 00:17:12,840 --> 00:17:16,240 Jeg har været forbi to gange, men hun vil ikke lukke mig ind. 237 00:17:16,400 --> 00:17:19,320 - Klart. Det må politiet ordne. - Politiet? 238 00:17:19,480 --> 00:17:21,600 Det er hende, du skal hente ind. 239 00:17:21,760 --> 00:17:25,680 - Hvorfor? - Hun har virkelig narret dig, hvad? 240 00:17:25,840 --> 00:17:28,840 Du tror, at min brors død var en ulykke. 241 00:17:29,000 --> 00:17:32,120 Det var det ikke. Evelyn påsatte branden. 242 00:17:32,280 --> 00:17:35,200 Der er flere psykisk syge i hendes familie. 243 00:17:35,360 --> 00:17:39,400 Det var hendes idé at tage op i hytten i weekenden. 244 00:17:39,560 --> 00:17:42,280 Var hun tilfældigvis ude at gå, da branden startede? 245 00:17:42,440 --> 00:17:47,240 De havde økonomiske problemer. Det har hun nok ikke sagt, vel? 246 00:17:47,400 --> 00:17:51,640 - Så hun dræbte ham for pengene? - Han var mere værd død end i live. 247 00:17:54,680 --> 00:17:58,640 Evelyns mand brugte alle pengene på fejlslagne forretninger. 248 00:17:58,800 --> 00:18:03,560 Deres konti var næsten tomme, da han døde. Nu har hun 800.000 dollar. 249 00:18:03,720 --> 00:18:08,360 Livsforsikringen steg med flere millioner, seks uger før han døde. 250 00:18:08,520 --> 00:18:10,400 Han var ved at drukne i gæld. 251 00:18:10,560 --> 00:18:13,120 Han kunne skrive en bog om ringe forretningsvalg. 252 00:18:13,280 --> 00:18:16,160 Måske har Evelyns svoger ret. 253 00:18:16,320 --> 00:18:20,640 Hvad hvis Evelyn ikke er offeret? Hvad hvis hun dræbte sin mand? 254 00:18:26,440 --> 00:18:29,560 Hvorfor komme til os, hvis hun dræbte ham? 255 00:18:29,720 --> 00:18:31,760 Hvorfor iscenesætte de skræmmende ting? 256 00:18:31,920 --> 00:18:33,720 Måske føler hun skyld. 257 00:18:33,880 --> 00:18:37,120 Det kan være en psykosomatisk manifestation af skyld. 258 00:18:37,280 --> 00:18:38,960 Det virker mistænkeligt - 259 00:18:39,120 --> 00:18:42,160 - men jeg har på fornemmelsen, at der foregår noget andet. 260 00:18:44,160 --> 00:18:47,600 - Hallo. - Hej, det er Alex. Evelyns søster. 261 00:18:47,760 --> 00:18:50,640 - Er Evelyn der? - Det er derfor, jeg ringer. 262 00:18:50,800 --> 00:18:52,440 Jeg arbejder i en stald. 263 00:18:52,600 --> 00:18:55,440 Kaylee skulle ride, men de kom aldrig. 264 00:18:55,600 --> 00:18:58,120 Jeg kan ikke få fat i hende. 265 00:18:58,280 --> 00:19:00,520 Okay. Bare rolig. Jeg ser til hende. 266 00:19:00,680 --> 00:19:04,320 Bed hende ringe til mig, så jeg ved, at hun er okay. 267 00:19:04,480 --> 00:19:07,320 Ring til Dante, og sørg for, at svogeren har et alibi. 268 00:19:07,480 --> 00:19:08,960 Før vi stempler - 269 00:19:09,120 --> 00:19:12,640 - alenemoren som ustabil, vil jeg udelukke alle andre muligheder. 270 00:19:17,800 --> 00:19:20,440 - Din tante var lækker dengang. - Var? 271 00:19:20,600 --> 00:19:23,160 Det er du stadig. Ellers ville jeg ikke være her. 272 00:19:25,520 --> 00:19:29,480 Du, unge dame, er i familie med kunstverdenens it girl i 80'erne. 273 00:19:29,640 --> 00:19:34,720 Hun hang ud med alle. Keith Haring, Mapplethorpe og Basquiat. 274 00:19:34,880 --> 00:19:37,160 Kendte du Basquiat? 275 00:19:37,320 --> 00:19:39,680 Hvem gav ham mon idéen til at sælge postkort? 276 00:19:39,840 --> 00:19:41,960 - Seriøst? - Det er sandt. 277 00:19:42,120 --> 00:19:44,680 Basquiat ville lave en udstilling med hende. 278 00:19:44,840 --> 00:19:50,240 - Og? - Din tante er perfektionist. 279 00:19:50,400 --> 00:19:53,000 - Hun var ikke klar. - Det var jeg ikke. 280 00:19:53,160 --> 00:19:55,840 Jean-Michel gav mig ikke tid til at forberede mig. 281 00:19:56,000 --> 00:20:00,240 Det var smukt. Men hvad ved jeg? Jeg er ikke kunstner. 282 00:20:00,400 --> 00:20:03,360 Hvorfor fylder du hendes hoved med alle de historier? 283 00:20:03,520 --> 00:20:05,280 - Det er længe siden. - Seriøst? 284 00:20:05,440 --> 00:20:09,320 Tænk, du aldrig har fortalt mig det. Jeg vil høre mere. 285 00:20:09,480 --> 00:20:11,800 Næste gang. Jeg kommer for sent på arbejde. 286 00:20:19,760 --> 00:20:22,360 - Vi ses senere. - Ja, vi ses senere. 287 00:20:30,960 --> 00:20:36,400 Hvad så? Hvordan var Basquiat? 288 00:20:36,560 --> 00:20:38,320 Ikke nu, Dee. 289 00:20:38,480 --> 00:20:44,320 Jeg vil skylle tallerkener, før maden tørrer ind. 290 00:20:44,480 --> 00:20:46,440 Kom nu, tante. Sig det. 291 00:20:46,600 --> 00:20:49,640 Seriøst. Malede I sammen? 292 00:20:49,800 --> 00:20:52,120 - Påvirkede han dit arbejde? - Stop. 293 00:20:53,720 --> 00:20:55,040 Bare ... 294 00:20:58,240 --> 00:20:59,760 Ikke nu, sagde jeg. 295 00:21:07,200 --> 00:21:09,720 - Mor! - Evelyn! 296 00:21:09,880 --> 00:21:14,760 Mor! 297 00:21:15,920 --> 00:21:17,680 Hej. Det er okay. 298 00:21:19,160 --> 00:21:23,440 Evelyn, kom nu. Vågn op. 299 00:21:23,600 --> 00:21:26,560 Vågn op. Er du okay? 300 00:21:26,720 --> 00:21:28,760 - Hvad skete der? - Det må du fortælle. 301 00:21:28,920 --> 00:21:30,480 Du var besvimet. 302 00:21:30,640 --> 00:21:37,040 Jeg lagde Kaylee i seng og startede vaskemaskinen. Så ... 303 00:21:37,200 --> 00:21:39,320 Og hvad så? 304 00:21:39,480 --> 00:21:41,960 Jeg tog nogle Xanax mod angsten. 305 00:21:42,120 --> 00:21:44,160 Tog du flere end normalt? 306 00:21:44,320 --> 00:21:47,000 Det tror jeg ikke. Det ved jeg ikke. 307 00:21:49,160 --> 00:21:51,680 Måske er jeg virkelig ved at blive skør. 308 00:21:54,560 --> 00:21:56,000 Hallo? 309 00:21:58,400 --> 00:21:59,880 Er der nogen hjemme? 310 00:22:01,360 --> 00:22:02,760 Hallo? 311 00:22:04,920 --> 00:22:06,920 Hej. 312 00:22:07,080 --> 00:22:11,360 - Beth Biven, socialforvaltningen. - Jeg er Evelyns ven. Hvad vil du? 313 00:22:11,520 --> 00:22:14,200 Jeg var her for 14 dage siden for at se til Kaylee. 314 00:22:14,360 --> 00:22:17,520 Beth. Hvorfor er du her igen? 315 00:22:17,680 --> 00:22:21,360 Kaylee, er du okay? Er du kommet til skade? 316 00:22:21,520 --> 00:22:22,880 Nej, slet ikke. 317 00:22:23,040 --> 00:22:28,040 - Hun er sund, tryg og glad. - Har du drukket i dag, Evelyn? 318 00:22:28,200 --> 00:22:29,680 Har du taget stoffer? 319 00:22:29,840 --> 00:22:33,440 - Evelyn er en dygtig mor. - Det er det, jeg vil finde ud af. 320 00:22:33,600 --> 00:22:37,080 - Jeg tænker kun på barnet. - Jeg ved, du bare gør dit arbejde. 321 00:22:37,240 --> 00:22:39,360 Men jeg har set Evelyn med sin datter. 322 00:22:39,520 --> 00:22:42,920 Hun har meget at se til, men Kaylee er det vigtigste for hende. 323 00:22:43,080 --> 00:22:45,920 Lad mig afslutte samtalen. 324 00:22:46,080 --> 00:22:48,600 Hvis alle kvinder i krise mistede deres børn - 325 00:22:48,760 --> 00:22:50,400 - var alle forældreløse. 326 00:22:50,560 --> 00:22:55,640 Kaylee er tydeligvis uskadt. Kan vi ikke give moren en chance? 327 00:22:57,200 --> 00:23:00,040 Kaylee lader til at være okay. 328 00:23:00,200 --> 00:23:03,760 Men hvis jeg får et opkald til, kommer jeg tilbage. 329 00:23:03,920 --> 00:23:06,040 Var det ikke en rutineopfølgning? 330 00:23:06,200 --> 00:23:08,960 Nej, vi fik et anonymt tip i morges - 331 00:23:09,120 --> 00:23:11,680 - om at barnet på adressen blev vanrøgtet. 332 00:23:11,840 --> 00:23:14,280 Hvis jeg på et tidspunkt mener, det er sandt - 333 00:23:14,440 --> 00:23:17,720 - må jeg fjerne hende for hendes egen sikkerheds skyld. 334 00:23:19,200 --> 00:23:20,600 Det forstår jeg godt. 335 00:23:27,800 --> 00:23:32,440 Hey. Det skal nok gå. Jeg hjælper dig. 336 00:23:32,600 --> 00:23:37,720 Vi finder ud af det sammen. Jeg hjælper dig. 337 00:23:38,880 --> 00:23:42,160 - Hvordan har Evelyn det? - Hun er okay. Hun skal hvile sig. 338 00:23:42,320 --> 00:23:45,120 Jeg scannede billedet af pillerne. Du havde ret. 339 00:23:45,280 --> 00:23:48,360 Det var ikke Xanax, men det var svært at se. 340 00:23:48,520 --> 00:23:51,880 - Ved du, hvad det er? - Jeg sender dem til et laboratorium. 341 00:23:52,040 --> 00:23:56,160 At udskifte medicinen handler om mere end bare at skræmme hende. 342 00:23:56,320 --> 00:23:58,640 Måske er det på tide, at de forlader huset. 343 00:23:58,800 --> 00:24:01,320 I hvert fald til vi ved, hvem der står bag. 344 00:24:01,480 --> 00:24:04,960 Fra Dante: Bilen er set uden for et lejlighedskompleks i Flushing. 345 00:24:05,120 --> 00:24:09,200 Dante har fundet den brune bil, som naboen så. 346 00:24:09,360 --> 00:24:11,600 Jeg sørger for, Evelyn bliver forflyttet. 347 00:24:11,760 --> 00:24:13,520 Vi ses, når jeg er færdig. 348 00:24:16,680 --> 00:24:20,600 Ja. Du er tilgivet for Pixies-billetterne. 349 00:24:20,760 --> 00:24:25,800 - Jeg fik fat i nogle på nettet. - Det er i aften, ikke? 350 00:24:27,760 --> 00:24:30,680 Giv min billet til Rob, og gør det til en tøseaften. 351 00:24:30,840 --> 00:24:34,800 - Lyder det ikke sjovt? - Hvad er der med dig? 352 00:24:34,960 --> 00:24:38,560 Du glemte ikke at købe billetter. Du vil bare ikke med. 353 00:24:44,120 --> 00:24:45,680 Der er en. 354 00:24:49,400 --> 00:24:51,080 Det er ham. Kom. 355 00:24:57,880 --> 00:25:00,120 Vi deler os op! 356 00:25:23,400 --> 00:25:27,360 - Richard Weber? - Evelyns mand? Tilbage fra de døde. 357 00:25:34,920 --> 00:25:38,760 Brandstiftelse, forsikringssvindel, indbrud. Du er en travl død mand. 358 00:25:38,920 --> 00:25:41,200 - Det er ikke, som det ser ud. - Jaså. 359 00:25:41,360 --> 00:25:45,040 Syntes du, at det var smart at lade familien tro, at du var død? 360 00:25:45,200 --> 00:25:48,600 - Jeg ved, hvordan det lyder. - Nej. Sig sandheden. 361 00:25:48,760 --> 00:25:51,560 Du var vred på din kone og ville skilles. 362 00:25:51,720 --> 00:25:55,080 Så bliver man skilt. Jeg havde brug for forsikringspengene - 363 00:25:55,240 --> 00:25:57,760 - så Evelyn ikke skulle sælge huset. 364 00:25:57,920 --> 00:26:00,040 Årets mand. Hvordan gjorde du det? 365 00:26:00,200 --> 00:26:04,760 - Stjal du et lig fra en kirkegård? - Fra Pottersfield, ja. 366 00:26:06,040 --> 00:26:09,240 Og tandkortet? De matchede ifølge din dødsattest. 367 00:26:09,400 --> 00:26:11,200 Jeg bestak retsmedicineren. 368 00:26:11,360 --> 00:26:13,320 Jeg er ikke stolt af det. 369 00:26:15,200 --> 00:26:19,520 Vi ved, at du har været hjemme hos Evelyn. En nabo så din bil. 370 00:26:19,680 --> 00:26:23,040 - Jeg tror, jeg ved, hvem det var. - Så du benægter det ikke? 371 00:26:23,200 --> 00:26:26,720 Jeg prøvede at holde mig væk, men at undvære Kaylee ... 372 00:26:26,880 --> 00:26:29,480 Jeg vidste ikke, hvor svært det ville blive. 373 00:26:30,280 --> 00:26:32,360 Jeg plejede at betragte hende fra gaden. 374 00:26:32,520 --> 00:26:37,040 Men nogle gange sneg jeg mig ind ad vinduet for at holde om hende. 375 00:26:37,200 --> 00:26:40,440 - Jeg ville ikke gøre min kone ondt. - Det forklarer lugten. 376 00:26:40,600 --> 00:26:43,960 Og hvorfor Kaylee pegede på vinduet og sagde, at hun så sin far. 377 00:26:44,120 --> 00:26:48,400 Men det forklarer ikke, hvorfor han prøvede at gaslighte Evelyn. 378 00:26:48,560 --> 00:26:50,200 Jeg elsker Evelyn. 379 00:26:50,360 --> 00:26:53,240 Jeg har indrømmet mine fejl, men det var ikke mig. 380 00:26:53,400 --> 00:26:57,240 Jeg gjorde alt for at beskytte hende og min datter. Alt. 381 00:27:08,640 --> 00:27:10,280 Richard? 382 00:27:18,040 --> 00:27:21,680 Hun fortjener at vide, at hun ikke er skør. 383 00:27:28,520 --> 00:27:30,040 Hvor kunne du? 384 00:27:31,320 --> 00:27:32,680 Undskyld. 385 00:27:32,840 --> 00:27:36,320 Hvorfor sagde du ikke, hvad der foregik? Jeg ville have hjulpet. 386 00:27:37,760 --> 00:27:41,400 Troede du virkelig, jeg foretrak dig død frem for fattig? 387 00:27:41,560 --> 00:27:44,400 At jeg ønskede, at Kaylee skulle vokse op uden en far? 388 00:27:49,160 --> 00:27:50,640 Tror du ikke, det var ham? 389 00:27:50,800 --> 00:27:53,280 Hvorfor besvære sig med at få en forsikring - 390 00:27:53,440 --> 00:27:56,160 - for at hjælpe Evelyn for så at pine hende? 391 00:27:56,320 --> 00:28:00,320 Hvad skal jeg sige? Han er sociopat. Sindsforvirret. 392 00:28:00,480 --> 00:28:02,680 Han løj sig død. Hvem gør det? 393 00:28:02,840 --> 00:28:05,520 - Harry. - Touché. 394 00:28:05,680 --> 00:28:09,440 Hvis det ikke var Richard, der plagede Evelyn, hvem var det så? 395 00:28:09,600 --> 00:28:13,600 Måske griber vi det forkert an. Måske var målet ikke at pine hende. 396 00:28:13,760 --> 00:28:15,600 Hvad kan motivet ellers være? 397 00:28:15,760 --> 00:28:19,160 Nogen kontaktede socialforvaltningen, den dag Evelyn blev dopet. 398 00:28:19,320 --> 00:28:23,320 Vedkommende ville adskille Evelyn og Kaylee. Måske var det målet. 399 00:28:23,480 --> 00:28:25,280 Det peger væk fra Richard. 400 00:28:25,440 --> 00:28:28,320 Han har haft mange chancer for at tage Kaylee. 401 00:28:28,480 --> 00:28:31,440 Han ville ikke have forældremyndigheden. Han var død. 402 00:28:31,600 --> 00:28:35,200 Hvis Evelyn er uegnet som mor, hvem får så forældremyndigheden? 403 00:28:35,360 --> 00:28:37,400 Se her. 404 00:28:37,560 --> 00:28:40,920 Hvis Evelyn ikke kan passe Kaylee - 405 00:28:41,080 --> 00:28:44,240 - får Evelyns søster, Alex, forældremyndigheden over hende. 406 00:28:44,400 --> 00:28:47,760 - Hun har adgang til huset. - Kan vi knytte mere til hende? 407 00:28:47,920 --> 00:28:50,400 Hun sagde, at hun arbejder i en stald, ikke? 408 00:28:50,560 --> 00:28:52,240 Jeg har lige fået rapporten - 409 00:28:52,400 --> 00:28:55,400 - fra laboratoriet med det ombyttede lægemiddel. 410 00:28:55,560 --> 00:28:59,920 Det er Xylazin. Det er et angstdæmpende middel. Til heste. 411 00:29:00,080 --> 00:29:03,720 Evelyns svoger nævnte, at der var psykisk sygdom i familien. 412 00:29:03,880 --> 00:29:07,480 - Hvad hvis han havde ret? - Det var bare ikke Evelyn. 413 00:29:08,720 --> 00:29:10,160 Hold fast. 414 00:29:11,120 --> 00:29:12,920 Hvad sker der? 415 00:29:13,080 --> 00:29:15,640 Evelyn og Kaylee er flyttet hjem til Alex. 416 00:29:21,720 --> 00:29:23,480 Hvordan har Richard det? 417 00:29:26,440 --> 00:29:28,960 Jeg vil ikke tale om det. 418 00:29:29,120 --> 00:29:33,560 Det har været en af de skøreste dage i mit liv. 419 00:29:35,640 --> 00:29:38,760 Hey. Er du okay? 420 00:29:40,320 --> 00:29:42,000 Selvfølgelig er jeg det. 421 00:29:43,960 --> 00:29:45,280 Kom her, skat. 422 00:29:46,680 --> 00:29:48,400 Hej med dig. 423 00:30:00,880 --> 00:30:03,920 Evelyn? Åh nej. 424 00:30:05,320 --> 00:30:08,440 - Her. - Bliv hos mig. 425 00:30:08,600 --> 00:30:13,080 Send en ambulance til Shaw Avenue 555. 426 00:30:13,240 --> 00:30:15,520 - Ambulancen kommer. Lever hun? - Knap nok. 427 00:30:15,680 --> 00:30:18,520 - Kaylee? - Alex kan have taget hende. 428 00:30:18,680 --> 00:30:21,160 Vi må finde dem, før hun gør pigen fortræd. 429 00:30:23,360 --> 00:30:26,160 Jeg har sporet telefonen. Hun forlader byen. 430 00:30:26,320 --> 00:30:29,840 - Skal jeg bede Dante hente hende? - Nej. Vi må være forsigtige. 431 00:30:30,000 --> 00:30:32,120 Vi ved ikke, hvad hun kan finde på. 432 00:30:32,280 --> 00:30:35,080 Rob. Du skal se det her. 433 00:30:35,240 --> 00:30:38,680 - Harry, jeg ringer tilbage. - Det lå bagerst i skabet. 434 00:30:38,840 --> 00:30:41,920 - Er det Alex med ... - Evelyns mand. 435 00:30:42,080 --> 00:30:45,560 Hun har skåret Evelyns ansigt ud og sat sig selv på fotoene. 436 00:30:47,360 --> 00:30:49,000 Hvad er det? 437 00:30:49,160 --> 00:30:51,920 Alex må have photoshoppet sit ansigt over Evelyns. 438 00:30:52,080 --> 00:30:56,640 - Vidste hun, at du var i live? - Det troede jeg ikke. 439 00:30:56,800 --> 00:30:59,880 Men hun passerede min bil, da jeg kørte fra huset. 440 00:31:00,040 --> 00:31:01,560 Hun så mig måske. 441 00:31:01,720 --> 00:31:03,840 Hvis der er noget mellem jer ... 442 00:31:04,000 --> 00:31:07,720 Det er der ikke. I hvert fald ikke fra min side. 443 00:31:07,880 --> 00:31:09,680 Du skal gøre noget for mig. 444 00:31:17,520 --> 00:31:19,200 Hej, Alex. 445 00:31:24,360 --> 00:31:26,920 - Hvad vil du? Hvor er Richard? - Han kommer. 446 00:31:27,080 --> 00:31:30,120 - Han bad mig møde ham her. - Ja, han kommer. 447 00:31:30,280 --> 00:31:33,080 Men det tager tid at udskrive ham. 448 00:31:34,400 --> 00:31:38,720 Han ville ikke lade dig vente alene, så han bad mig komme. 449 00:31:40,080 --> 00:31:43,920 - Så det er sandt? Løslader de ham? - Det er rigtigt. 450 00:31:44,080 --> 00:31:47,680 Så kan I være sammen. 451 00:31:47,840 --> 00:31:52,000 Alex, vil du lægge kniven fra dig? 452 00:31:58,960 --> 00:32:00,280 Må jeg sætte mig? 453 00:32:02,320 --> 00:32:06,280 Richard sagde, at I har været sammen. 454 00:32:06,440 --> 00:32:10,600 - Ja. Vi mødtes i high school. - Den første kærlighed? 455 00:32:10,760 --> 00:32:13,560 Den vil altid have en særlig plads i dit hjerte. 456 00:32:13,720 --> 00:32:20,240 Rich og jeg har altid været bestemt for hinanden. Så stjal Evelyn ham. 457 00:32:22,080 --> 00:32:24,520 - Det må have været hårdt. - Det var det. 458 00:32:24,680 --> 00:32:26,720 Jeg så ham være ulykkelig i årevis. 459 00:32:26,880 --> 00:32:30,680 Jeg vidste, at han kun blev af medlidenhed. 460 00:32:30,840 --> 00:32:33,000 Det beundrede jeg ham for. 461 00:32:33,160 --> 00:32:36,400 Og så døde han. Det var så forfærdeligt. 462 00:32:36,560 --> 00:32:41,360 Men for et par uger siden så jeg ham køre væk fra huset. 463 00:32:41,520 --> 00:32:45,400 - Så forstod jeg det endelig. - Hvad forstod du? 464 00:32:45,560 --> 00:32:48,800 At han iscenesatte sin død for at slippe for sit ægteskab. 465 00:32:48,960 --> 00:32:55,000 Jeg vidste, at hvis jeg fik Evelyn af vejen, kunne vi blive en familie. 466 00:32:55,160 --> 00:32:58,120 Os tre, som det altid har været meningen. 467 00:32:58,280 --> 00:33:00,200 Familien er vigtig. 468 00:33:04,080 --> 00:33:07,120 Richard synes også, at familien er vigtig. 469 00:33:07,280 --> 00:33:11,920 Du har noget på kinden. Måske skulle du lige vaske dig. 470 00:33:12,080 --> 00:33:16,200 Du vil sikkert gerne se godt ud, når Richard kommer. 471 00:33:19,080 --> 00:33:22,080 - Jeg holder øje med Kaylee. - Okay. 472 00:33:25,840 --> 00:33:27,760 Jeg er straks tilbage. 473 00:33:36,600 --> 00:33:38,360 Du løj. 474 00:33:47,200 --> 00:33:49,840 Jeg advarer dig. Bliv liggende. 475 00:33:51,160 --> 00:33:54,080 Hænderne om på ryggen. Vi har hende. 476 00:34:01,160 --> 00:34:05,320 - Du blev ramt. - Det er ingenting. Jeg overlever. 477 00:34:05,480 --> 00:34:07,640 Vi kører hende hen, hvor hun hører til. 478 00:34:07,800 --> 00:34:09,840 Det er okay nu. Kom så. 479 00:34:51,520 --> 00:34:54,000 Jeg har savnet dig så meget. 480 00:34:57,560 --> 00:35:01,240 - Hvordan skal jeg takke dig? - Jeg er glad for at kunne hjælpe. 481 00:35:02,520 --> 00:35:06,920 Ingen andre troede på mig. Ingen. 482 00:35:08,280 --> 00:35:11,080 Jeg havde ikke klaret det uden dig. 483 00:35:11,240 --> 00:35:13,960 Du var stærk nok til at bede om hjælp. 484 00:35:14,120 --> 00:35:17,840 Alle tvivlede på dig, men du gav aldrig op. Det er ikke ingenting. 485 00:35:21,840 --> 00:35:27,400 Kaylee er en sød lille pige. Hun er heldig at have dig som mor. 486 00:35:34,680 --> 00:35:36,080 - Hej. - Hej. 487 00:35:37,400 --> 00:35:40,320 - Hvad er der? - Jeg har det dårligt med koncerten. 488 00:35:40,480 --> 00:35:42,640 Jeg overdrev. Det var ingenting. 489 00:35:42,800 --> 00:35:46,360 Nej, og det var ikke ingenting. Alt, hvad du har været igennem - 490 00:35:46,520 --> 00:35:49,760 - og det, jeg udsatte dig for i de år, da jeg spillede død. 491 00:35:49,920 --> 00:35:52,040 I det mindste kendte jeg sandheden. 492 00:35:52,200 --> 00:35:56,560 Hvis du ikke havde sagt, du ikke var død, havde jeg dræbt dig. 493 00:35:56,720 --> 00:36:00,400 Det tror jeg på. Jeg elskede vores gamle liv. 494 00:36:00,560 --> 00:36:02,560 Vi spiste og drak os gennem verden. 495 00:36:02,720 --> 00:36:06,880 Vi tog til festivaler, koncerter, shows og ... tøjet. 496 00:36:07,040 --> 00:36:08,680 Al den shopping. 497 00:36:08,840 --> 00:36:12,200 Sådan skal vi have det igen, og jeg lover, at det sker. 498 00:36:12,360 --> 00:36:14,720 Men tanken om at se et show på The Beacon - 499 00:36:14,880 --> 00:36:16,760 - med 3.000 mennesker ... 500 00:36:16,920 --> 00:36:19,160 Det er meget på en gang. 501 00:36:19,320 --> 00:36:23,520 - Vi må arbejde på det. - Okay. 502 00:36:23,680 --> 00:36:25,760 - Okay. - Tak for din forståelse. 503 00:36:25,920 --> 00:36:31,120 Det elsker jeg dig for. Og en milliard andre ting. 504 00:36:31,280 --> 00:36:35,560 Og som et symbol på min evige kærlighed og taknemmelighed ... 505 00:36:35,720 --> 00:36:38,640 - ... har jeg en gave til dig. - Jeg elsker gaver. 506 00:36:38,800 --> 00:36:40,400 Hvad er det? 507 00:36:40,560 --> 00:36:42,120 - Nu? - Ja. 508 00:36:45,120 --> 00:36:47,200 Hvad? Hvad er det? 509 00:36:47,360 --> 00:36:53,480 Jeg kunne ikke tage dig med til Pixies, så jeg tog dem med til dig. 510 00:36:53,640 --> 00:36:56,640 Det er så sødt, skat. 511 00:37:56,160 --> 00:37:59,760 Jeg hørte, at Delilah mødte Trish. Hvornår må jeg møde hende? 512 00:38:03,320 --> 00:38:09,960 Jeg skylder dig en undskyldning for at snerre ad dig. Det var forkert. 513 00:38:13,480 --> 00:38:16,840 Det er okay. Jeg pressede på. 514 00:38:17,000 --> 00:38:21,280 Nej. Du må spørge mig om alt. 515 00:38:21,440 --> 00:38:26,720 Det var bare ubehageligt at huske den tid i mit liv. 516 00:38:28,880 --> 00:38:30,720 Men hvorfor? 517 00:38:31,840 --> 00:38:35,520 Det lyder, som om du var en rockstjerne. 518 00:38:35,680 --> 00:38:41,640 Gid det var så vel. Ikke helt. Dee, dengang - 519 00:38:41,800 --> 00:38:45,400 - da jeg begyndte at male rigtigt - 520 00:38:45,560 --> 00:38:50,560 - vidste jeg, at jeg havde fundet mit kald. Jeg blev opslugt af det. 521 00:38:50,720 --> 00:38:56,480 Det var 80'erne, og kunstscenen var fuld af nye stilarter og energier. 522 00:38:56,640 --> 00:38:59,800 Og jeg var midt i det. 523 00:39:01,840 --> 00:39:05,240 Jeg blev inviteret til at vise mit arbejde - 524 00:39:05,400 --> 00:39:09,040 - sammen med en flok fantastiske kunstnere. 525 00:39:10,600 --> 00:39:15,280 Da jeg ankom, så jeg Basquiats nye værker. 526 00:39:15,440 --> 00:39:19,520 Jeg var målløs. Jeg stod der bare. 527 00:39:19,680 --> 00:39:25,720 Og jeg indså, at det, jeg kiggede på ... 528 00:39:25,880 --> 00:39:27,640 ... var genialt. 529 00:39:27,800 --> 00:39:31,520 Det rystede mig i min grundvold, og da forstod jeg - 530 00:39:31,680 --> 00:39:37,400 - at jeg ikke kunne vise mine værker ved siden af hans. 531 00:39:40,160 --> 00:39:43,360 Du kan ikke sammenligne dig med Basquiat. 532 00:39:43,520 --> 00:39:46,080 - Eller andre for den sags skyld. - Præcis. 533 00:39:46,240 --> 00:39:49,600 Du har bare en anden stemme. 534 00:39:49,760 --> 00:39:52,360 Det forstår jeg nu - 535 00:39:52,520 --> 00:39:57,640 - men i det øjeblik følte jeg mig blottet. 536 00:39:57,800 --> 00:40:03,040 Jeg sagde til Trish, at mit værk ikke var klar. 537 00:40:03,200 --> 00:40:08,120 Men det var det. Det var mig, der ikke var klar. 538 00:40:22,240 --> 00:40:23,560 Det er fantastisk. 539 00:40:25,680 --> 00:40:30,960 Tante Vi, jeg må være ærlig. Det lyder slet ikke som dig. 540 00:40:31,120 --> 00:40:33,400 Jeg var ikke den samme dengang. 541 00:40:33,560 --> 00:40:35,920 Det er aldrig for sent at gå tilbage. 542 00:40:36,080 --> 00:40:42,520 Jeg ved ikke, om lidenskaben er der. Jeg har nok misset min chance. 543 00:40:42,680 --> 00:40:44,440 Tante. 544 00:40:48,840 --> 00:40:50,440 Jeg elsker dig. 545 00:40:50,600 --> 00:40:54,960 Jeg ved også, at du er den mest lidenskabelige kvinde, jeg har mødt. 546 00:40:55,120 --> 00:40:59,840 - Du kan alt, hvad du vil. - Uden tvivl. 547 00:41:01,320 --> 00:41:06,360 Spørgsmålet er: Hvad vil du? 548 00:41:16,360 --> 00:41:20,360 Tekster: Rikke Refslund Guldager Iyuno 44941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.