Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,880
Ring til mig, n�r 112 ikke duer.
2
00:00:04,040 --> 00:00:05,760
Tidligere ...
3
00:00:05,920 --> 00:00:07,760
Siger navnet Mason Quinn
dig noget?
4
00:00:07,920 --> 00:00:10,680
Han dr�ber folk. Bishop!
5
00:00:10,840 --> 00:00:13,320
Kom ikke igen,
for s� kommer jeg efter dig.
6
00:00:13,480 --> 00:00:18,080
Med de hemmeligheder, vi har,
kan vi ikke tale med hvem som helst.
7
00:00:18,240 --> 00:00:20,360
De skal v�re fra min kreds.
8
00:00:20,520 --> 00:00:23,120
Jeg m� vide,
at min datter ikke er i fare.
9
00:00:23,280 --> 00:00:25,400
Hvad ved Delilah egentlig om dig?
10
00:00:25,560 --> 00:00:29,600
- Far ringede.
- Han spurgte, om hun f�ler sig tryg.
11
00:00:29,760 --> 00:00:33,640
L�gne kan v�re n�dvendige,
men de kan give bagslag.
12
00:00:33,800 --> 00:00:36,880
De kan g�re skader p� m�der,
man ikke forventer.
13
00:00:51,960 --> 00:00:55,040
Det blev taget af Mossad
for to dage siden i Sevastopol.
14
00:00:55,200 --> 00:00:59,560
Hvad laver Mason Quinn der?
Og hvem er det, han taler med?
15
00:00:59,720 --> 00:01:02,320
Omar Delgado.
Tidligere agent for Cuba.
16
00:01:02,480 --> 00:01:06,360
Efter m�det med Quinn
infiltrerede han USA.
17
00:01:06,520 --> 00:01:13,160
McCall, vi har v�ret venner l�nge.
Den vej, du f�lger, ender i m�rke.
18
00:01:13,320 --> 00:01:18,400
Det ender altid i m�rket, Arieh.
Det er d�r, monstrene bor.
19
00:01:35,480 --> 00:01:39,320
Hej, mor. Jeg ville bare sige,
at jeg var hjemme igen.
20
00:01:39,480 --> 00:01:40,880
Hvordan gik det hos far?
21
00:01:43,760 --> 00:01:46,240
Fint nok.
22
00:01:46,400 --> 00:01:49,680
Stillede han sp�rgsm�l om mig,
og hvad jeg laver?
23
00:01:49,840 --> 00:01:54,520
Ja, men jeg klarede det.
Det var ikke noget s�rligt.
24
00:01:54,680 --> 00:01:59,360
Er du sikker p�, at du er okay?
Du kan tale med mig om alt.
25
00:01:59,520 --> 00:02:04,280
Det ved jeg godt. Jeg ville bare
sige, at jeg var hjemme igen -
26
00:02:04,440 --> 00:02:08,640
- og sige godnat. S� godnat.
27
00:02:24,680 --> 00:02:29,800
Min s�ster Calista. Hun flyttede
hertil for at blive journalist.
28
00:02:29,960 --> 00:02:32,280
Du skrev, at hun var i fare.
29
00:02:32,440 --> 00:02:38,120
Jeg har fors�gt at finde hende,
men hun er ingen steder.
30
00:02:38,280 --> 00:02:42,240
- S� du tror, nogen vil dr�be hende.
- Ja. Manden med arret.
31
00:02:42,400 --> 00:02:45,560
- Kender du ham?
- Nej.
32
00:02:45,720 --> 00:02:48,080
- Hvad er han ude efter?
- Det ved jeg ikke.
33
00:02:48,240 --> 00:02:52,040
- Hvad sagde din s�ster?
- Det er lige meget. Hun er v�k!
34
00:02:53,200 --> 00:02:55,280
Hun kunne v�re d�d nu.
35
00:02:55,440 --> 00:02:59,960
Jeg m� have information.
Hvorn�r talte du sidst med hende?
36
00:03:00,120 --> 00:03:03,520
- Det har ingen betydning.
- Jo, hvis jeg skal hj�lpe.
37
00:03:05,040 --> 00:03:08,240
- For et �r siden.
- Og s� ved du, at hun er i fare?
38
00:03:09,680 --> 00:03:14,160
Ja, for jeg ser ting. Syner.
39
00:03:14,320 --> 00:03:17,000
Billeder, der bliver til virkelighed.
40
00:03:17,160 --> 00:03:19,800
Jeg ved, hvordan det lyder,
men jeg er ikke gal.
41
00:03:19,960 --> 00:03:24,280
Da jeg var seks, skulle mine for�ldre
i biografen, og da vidste jeg det.
42
00:03:24,440 --> 00:03:29,760
Jeg s� min mor gr�de
og min far bl�de p� jorden.
43
00:03:29,920 --> 00:03:33,320
Jeg tryglede dem om at blive
hjemme, men ingen h�rte p� mig.
44
00:03:33,480 --> 00:03:36,280
De blev dr�bt i et r�veri den aften.
45
00:03:38,440 --> 00:03:41,880
Det er et frygteligt trauma
i enhver alder -
46
00:03:42,040 --> 00:03:44,840
- men som seks�rig? Er du sikker?
47
00:03:45,000 --> 00:03:49,280
P� om det var indbildning?
Et falsk minde? Det var det ikke.
48
00:03:49,440 --> 00:03:53,160
Jeg ved, hvad jeg s�,
og jeg kunne ikke standse det.
49
00:03:53,320 --> 00:03:56,320
Synerne fortsatte,
da vi fik en plejefamilie.
50
00:03:56,480 --> 00:04:00,240
Bilulykker, d�dsfald,
og jeg kunne ikke standse det.
51
00:04:00,400 --> 00:04:05,920
Ingen ville h�re p� mig,
s� jeg l�rte at holde mund.
52
00:04:06,080 --> 00:04:11,240
Jeg holdt synerne v�k med medicin,
men n�r det ang�r min familie ...
53
00:04:12,720 --> 00:04:17,160
Synerne med Calista var s� virkelige.
Jeg kunne ikke holde dem v�k.
54
00:04:18,200 --> 00:04:22,160
Hj�lp mig med at finde hende,
f�r det er for sent.
55
00:04:22,320 --> 00:04:27,000
Hvad s� du helt n�jagtigt
med din s�ster?
56
00:04:30,840 --> 00:04:36,560
Et orange lys, en s�lvfarvet Mercedes
og en mand med et ar.
57
00:04:36,720 --> 00:04:42,880
Calista er s� bange. Hun har
en pistol mod sit ansigt og skriger.
58
00:04:43,040 --> 00:04:47,400
- Okay.
- Du tror ikke p� mig.
59
00:04:47,560 --> 00:04:49,960
- Det sagde jeg ikke.
- Det beh�vede du ikke.
60
00:04:50,120 --> 00:04:53,080
Har du andet, der viser,
at hun er i fare?
61
00:04:53,240 --> 00:04:56,480
- En e-mail? En sms?
- Jeg h�bede, du var anderledes.
62
00:04:58,040 --> 00:05:00,360
Men du er ligesom alle de andre.
63
00:05:02,280 --> 00:05:05,720
- Hvor skal du hen?
- Jeg vil ikke miste min s�ster.
64
00:05:08,280 --> 00:05:14,440
Calista Thibideaux, 29, arbejder
som journalist for en... Undskyld.
65
00:05:14,600 --> 00:05:19,600
Er det ikke sindssygt at tage en sag,
baseret p� en forudanelse?
66
00:05:19,760 --> 00:05:23,120
Jeg sagde ikke, at jeg ville tage
sagen, men jeg er nysgerrig.
67
00:05:23,280 --> 00:05:26,600
Hvad, hvis s�steren er i fare?
Det skader ikke at se p� det.
68
00:05:26,760 --> 00:05:30,680
- Tror du ogs� p� det sludder?
- Det er okay at v�re fordomsfri.
69
00:05:30,840 --> 00:05:33,960
Jeg har selv oplevet
uforklarlige ting.
70
00:05:34,120 --> 00:05:36,480
- Nu kommer Skinny Rick.
- Hvem er det?
71
00:05:36,640 --> 00:05:42,040
En finansmand, som hang sig
oppe p� badev�relset i 1987.
72
00:05:42,200 --> 00:05:45,920
- Hun tror, baren ovenp� er hjems�gt.
- Det er den!
73
00:05:46,080 --> 00:05:49,600
- Nogle gange slukker lyset.
- Fejl p� ledningerne.
74
00:05:49,760 --> 00:05:51,160
- Fodtrin.
- Rotter.
75
00:05:51,320 --> 00:05:54,320
Engang s� jeg en skygge
af to tynde ben.
76
00:05:54,480 --> 00:05:59,200
De bankede mod herretoilettets v�g.
Selv om dagen er der skummelt.
77
00:05:59,360 --> 00:06:03,560
Herretoiletter er klamme. Ingen kan
lide at v�re der. Hj�lp mig, Rob.
78
00:06:05,760 --> 00:06:10,400
Jeg ved ikke. Af og til har jeg det,
som om jeg burde dukke mig -
79
00:06:10,560 --> 00:06:14,440
- eller v�lge en anden d�r eller g�
til venstre i stedet for h�jre.
80
00:06:14,600 --> 00:06:16,920
Det har reddet mit liv flere gange.
81
00:06:17,080 --> 00:06:20,680
Er det ikke bare tr�ning?
Jeg har alts� tjekket ham.
82
00:06:20,840 --> 00:06:24,400
Han har v�ret p� rehabilitering,
arresteret for gadeuorden -
83
00:06:24,560 --> 00:06:27,760
- og f�et flere ufrivillige ture
p� psykiatrisk afdeling.
84
00:06:27,920 --> 00:06:31,560
Han sagde, han havde problemer,
men han var bange. Kom nu.
85
00:06:31,720 --> 00:06:34,320
Vi kan da godt se lidt
p� hans sag.
86
00:06:34,480 --> 00:06:36,480
Se selv.
87
00:06:36,640 --> 00:06:40,720
Jeg ringer til Calistas arbejde
og sp�rger, om de har h�rt fra hende.
88
00:06:40,880 --> 00:06:43,520
Jeg tjekker hendes telefonhistorik
og �konomi.
89
00:06:43,680 --> 00:06:47,520
Jeg laver et sundhedstjek
i hendes lejlighed.
90
00:06:47,680 --> 00:06:50,480
I skulle selv tage et sundhedstjek.
91
00:06:53,680 --> 00:06:57,800
Det er vicev�rten. Hallo?
92
00:07:00,840 --> 00:07:02,680
Calista?
93
00:07:28,960 --> 00:07:32,120
MAIN TITLE
94
00:07:35,760 --> 00:07:39,080
Her er p�nt, men skufferne st�r
�bne. Han ledte efter noget.
95
00:07:39,240 --> 00:07:43,720
H�r lige. Fyren havde et ar
i ansigtet. Er det et tilf�lde?
96
00:07:43,880 --> 00:07:47,640
Der er nok en logisk forklaring
p� Juliens kendskab til ham.
97
00:07:47,800 --> 00:07:50,840
- Hvad?
- Det ved jeg ikke endnu.
98
00:07:51,000 --> 00:07:53,920
Julien havde ret i,
at s�steren var i fare.
99
00:07:54,080 --> 00:07:56,880
Redakt�ren har ikke h�rt
fra hende i en uge.
100
00:07:57,040 --> 00:07:58,360
Hvad arbejdede hun p�?
101
00:07:58,520 --> 00:08:02,200
En artikel om en lokal aktivist
ved navn Rosa Martinez.
102
00:08:02,360 --> 00:08:05,560
Hun skulle v�re den n�ste AOC.
Hun fik aldrig afleveret den.
103
00:08:05,720 --> 00:08:09,240
Han havde kontaktet hende
uden held.
104
00:08:09,400 --> 00:08:12,680
Calista slukkede sin telefon
for nogle dage siden.
105
00:08:12,840 --> 00:08:15,280
Sidste opkald
var fra hemmeligt nummer.
106
00:08:15,440 --> 00:08:18,440
En time senere
h�vede hun 1000 dollar.
107
00:08:18,600 --> 00:08:20,200
Hvad skulle hun med dem?
108
00:08:20,360 --> 00:08:23,360
Hun var sammen med en fyr,
da hun h�vede dem.
109
00:08:23,520 --> 00:08:28,160
En Carlos Vela. En pusher,
der har siddet inde for overfald.
110
00:08:28,320 --> 00:08:30,680
Hvad har det
med hendes forsvinden at g�re?
111
00:08:30,840 --> 00:08:34,000
- Eller manden med arret?
- Send mig billedet fra automaten.
112
00:08:34,160 --> 00:08:37,120
M�ske ved Dante,
hvor denne Carlos kan findes.
113
00:08:37,280 --> 00:08:38,680
Jeg finder Martinez.
114
00:08:38,840 --> 00:08:42,640
Calista m� have talt med hende,
s� m�ske ved hun noget.
115
00:08:42,800 --> 00:08:46,720
Kan du finde andet p� telefonen,
Harry? Sms'er, noter?
116
00:08:46,880 --> 00:08:50,320
Jeg fors�ger at hacke hendes cloud
via virksomhedsservere.
117
00:08:50,480 --> 00:08:52,320
Det vil tage lidt tid.
118
00:08:52,480 --> 00:08:55,480
Okay. I mellemtiden vil jeg tale
med Julien igen.
119
00:08:55,640 --> 00:08:57,880
Jeg tror, jeg tager med.
120
00:08:59,080 --> 00:09:02,400
Jeg skulle v�re fordomsfri, ikke?
Jeg vil m�de ham.
121
00:09:03,880 --> 00:09:06,840
- S� det er sandt?
- Vi kan ikke tale om synerne.
122
00:09:07,000 --> 00:09:10,480
Men din s�ster er i fare.
Har du set ham f�r?
123
00:09:10,640 --> 00:09:13,080
Det tror jeg ikke.
124
00:09:13,240 --> 00:09:16,920
En pusher. Din s�ster var sammen
med ham for nogle dage siden.
125
00:09:17,080 --> 00:09:21,560
Umuligt. Calista tager ikke stoffer.
Hun er altid efter mig.
126
00:09:21,720 --> 00:09:23,640
Hvad ved du om ham med arret?
127
00:09:23,800 --> 00:09:27,920
Det ved jeg ikke.
Det hele er rodet sammen.
128
00:09:28,080 --> 00:09:31,000
Er du sikker p�,
at du ikke har set ham?
129
00:09:32,080 --> 00:09:34,600
- Jeg er n�dt til at g�.
- Hvorhen?
130
00:09:34,760 --> 00:09:37,840
Hj�rnet af 51st og Center
om et kvarter.
131
00:09:38,000 --> 00:09:41,160
- Hvorfor?
- Jeg ved bare, at noget vil ske.
132
00:09:41,320 --> 00:09:44,000
Noget? Meget n�jagtigt.
133
00:09:44,160 --> 00:09:47,680
- M� jeg tage med?
- Det er vist meningen, men kom nu.
134
00:09:47,840 --> 00:09:49,760
Uha, en mysterietur. Vil du med?
135
00:09:49,920 --> 00:09:52,960
Ja, men Dante har sendt besked om,
hvor Carlos er.
136
00:09:53,120 --> 00:09:55,920
- Vi skal af sted nu.
- Okay.
137
00:10:02,920 --> 00:10:08,200
... for at k�mpe for folk
og f� medborgerhuset op at st� -
138
00:10:08,360 --> 00:10:12,520
- er ikke kun mit arbejde.
Det er mig en �re.
139
00:10:15,320 --> 00:10:19,200
Og endelig vil jeg takke
Rosa Martinez -
140
00:10:19,360 --> 00:10:22,520
- for alt, hvad hun har gjort
for projektet.
141
00:10:37,720 --> 00:10:41,880
Undskyld, miss Martinez. Jeg
arbejder med Calista. Har du tid?
142
00:10:42,960 --> 00:10:46,200
Undskyld mig. Ja.
Hvordan har hun det?
143
00:10:46,360 --> 00:10:50,400
Det var det, jeg ville sp�rge om.
Hvorn�r s� du hende sidst?
144
00:10:50,560 --> 00:10:54,480
- Omkring to uger siden. Hvorfor?
- Hun er forsvundet.
145
00:10:54,640 --> 00:11:00,400
Forsvundet. Fandens. Jeg var
bange for, at s�dan noget ville ske.
146
00:11:00,560 --> 00:11:04,880
- Hvad mener du?
- Hun interviewede mig flere gange.
147
00:11:05,040 --> 00:11:07,960
I begyndelsen var hun engageret.
148
00:11:08,120 --> 00:11:11,720
Vi talte om begge at v�re
vokset op hos plejefamilier.
149
00:11:11,880 --> 00:11:15,680
- Og s�?
- Hun begyndte at komme for sent.
150
00:11:15,840 --> 00:11:19,600
Br�nde aftaler af. Hun var
frav�rende og nerv�s.
151
00:11:20,920 --> 00:11:23,640
- Der var noget galt?
- Sagde hun hvad?
152
00:11:23,800 --> 00:11:25,520
Nej.
153
00:11:26,440 --> 00:11:29,160
Jeg siger ikke, at det var stoffer -
154
00:11:29,320 --> 00:11:33,080
- men jeg har set den opf�rsel
p� den gratis klinik.
155
00:11:34,360 --> 00:11:38,320
- Jeg h�ber bare, hun er okay.
- Tak for hj�lpen.
156
00:11:47,360 --> 00:11:50,080
- Hej, Carlos.
- Kender jeg dig?
157
00:11:50,240 --> 00:11:55,600
Nej, men du kender hende.
Hvilke stoffer solgte du til hende?
158
00:11:55,760 --> 00:11:57,200
Hold da op.
159
00:12:02,000 --> 00:12:05,840
Jeg kan g�re dit liv surt,
hvis du ikke taler nu.
160
00:12:06,000 --> 00:12:08,880
- Hvem fanden er du?
- En gammel og hidsig ven.
161
00:12:09,040 --> 00:12:13,760
Okay! Hun var en kunde,
men hun ville ikke k�be stoffer.
162
00:12:13,920 --> 00:12:17,560
- Jeg solgte hende en 22-kaliber.
- 22?
163
00:12:18,880 --> 00:12:22,200
- Sagde hun hvorfor?
- Nej. Den m�tte ikke kunne spores.
164
00:12:22,360 --> 00:12:25,120
S� har man t�nkt sig
at bruge den.
165
00:12:27,600 --> 00:12:29,760
Hvad leder vi s� efter?
166
00:12:29,920 --> 00:12:32,440
Jeg ved kun, at jeg skal v�re her nu.
167
00:12:32,600 --> 00:12:36,800
Og jeg skal v�re sammen med dig.
I er gode. Det m� jeg sige.
168
00:12:36,960 --> 00:12:38,640
I f�r det til at lyde vigtigt -
169
00:12:38,800 --> 00:12:41,640
- men t�get, s� I aldrig rigtig
har taget fejl.
170
00:12:41,800 --> 00:12:45,720
Folk har hadet mig hele livet.
Jeg beh�ver ikke at overbevise dig.
171
00:12:45,880 --> 00:12:48,480
Du kan ikke. Kom nu. Giv mig noget.
172
00:12:48,640 --> 00:12:50,400
Hvordan ender Knicks-kampen?
173
00:12:50,560 --> 00:12:53,840
Et tal mellem et og ti. Kom nu.
Det er altid tre eller syv.
174
00:12:54,000 --> 00:12:57,840
S�dan fungerer det ikke.
Jeg kontrollerer ikke, hvad jeg ser.
175
00:12:58,000 --> 00:12:59,440
Belejligt.
176
00:12:59,600 --> 00:13:04,600
Tror du, jeg nyder at se br�ndende
kroppe eller Twin Towers styrte?
177
00:13:04,760 --> 00:13:08,080
Jeg ser alle de ansigter,
men kan ikke hj�lpe dem.
178
00:13:08,240 --> 00:13:11,280
Jeg er da ligeglad med,
om du tror p� mig.
179
00:13:16,480 --> 00:13:19,400
- Hvordan gik det med pusheren?
- Du havde ret.
180
00:13:19,560 --> 00:13:21,840
Calista k�bte en pistol af ham.
181
00:13:22,000 --> 00:13:24,320
- Det kan ikke passe.
- Hvorfor ikke?
182
00:13:24,480 --> 00:13:29,360
Hun har hadet v�ben,
siden vores for�ldre blev skudt.
183
00:13:29,520 --> 00:13:33,120
Det l�d, som om hun ville bruge den.
Har I set noget?
184
00:13:33,280 --> 00:13:36,680
Ja. En kvinde med en indk�bsvogn
fuld af varer.
185
00:13:36,840 --> 00:13:41,680
- og nogle skolepiger, der fniser.
Meget mist�nkeligt.
186
00:13:41,840 --> 00:13:44,280
- Det d�r hj�lper ikke.
- Hov, vent lidt.
187
00:13:44,440 --> 00:13:50,000
Der er en mand med hestehale,
og han er for gammel til det.
188
00:13:50,160 --> 00:13:54,360
- Det er da kriminelt.
- Jeg m� g�.
189
00:13:54,520 --> 00:13:58,240
- Hvorhen? Og han er g�et.
- Hvad skete der?
190
00:13:58,400 --> 00:14:01,680
M�ske ville han undg� forklaringer.
Skal jeg g� efter ham?
191
00:14:01,840 --> 00:14:04,600
Nej. Vi m� vide mere om,
hvad Calista lavede.
192
00:14:04,760 --> 00:14:08,840
- Hvordan g�r det med den cloud?
- Det burde v�re klaret.
193
00:14:09,000 --> 00:14:13,400
Det ligner en arbejdsmappe.
Ideer til historier.
194
00:14:13,560 --> 00:14:17,720
En uf�rdig profil af Martinez.
Her er der noget.
195
00:14:17,880 --> 00:14:20,920
En notatmappe. En masse
fra dagene f�r hun forsvandt.
196
00:14:21,080 --> 00:14:24,880
Kl. 02:35 kom M.N. 1-8-2-3-7.
197
00:14:25,040 --> 00:14:28,280
Kl. 04:12 C.J.S. 217 North Street.
198
00:14:28,440 --> 00:14:30,840
M.N. C.J.S. Er det initialer?
199
00:14:31,000 --> 00:14:35,280
Det blev uploadet ud p� morgenen
mellem kl. tre og fire.
200
00:14:35,440 --> 00:14:39,080
Gadenavne, numre.
Det virker som overv�gning.
201
00:14:39,240 --> 00:14:42,320
Hvis det var til en historie,
burde redakt�ren vide noget.
202
00:14:42,480 --> 00:14:44,800
Hvad var det sidste, hun skrev?
203
00:14:44,960 --> 00:14:48,760
Det sidste, hun lagde op,
var nogle billeder.
204
00:14:48,920 --> 00:14:53,560
Den s�lvfarvede Mercedes.
Ligesom i Juliens syn.
205
00:14:53,720 --> 00:14:58,640
Ja, det er lidt m�rkeligt,
men der er mange af dem i byen.
206
00:14:58,800 --> 00:15:02,280
Ja, men Calista var interesseret
i den her. Tjek nummerpladen.
207
00:15:04,200 --> 00:15:08,360
Registreret i et skuffeselskab.
Det vil tage tid at spore ejeren.
208
00:15:08,520 --> 00:15:11,920
- Men den har gps.
- Kan du finde den?
209
00:15:13,640 --> 00:15:18,600
- Brooklyn Centrum.
- Okay. Lad os tjekke de syner.
210
00:15:18,800 --> 00:15:24,240
De er uhyggelige. Mit hjerte hamrer -
211
00:15:24,400 --> 00:15:27,520
- min hals og mit ansigt
bliver varmt.
212
00:15:27,680 --> 00:15:33,160
Jeg vil stikke af. Gemme mig.
213
00:15:34,840 --> 00:15:38,800
Og s� g�r det over.
Er det PTSD'en igen?
214
00:15:38,960 --> 00:15:43,920
Det ville jeg ikke sige,
men noget s�tter dig i gang.
215
00:15:44,080 --> 00:15:49,560
Sker der noget s�rligt,
f�r anfaldene kommer?
216
00:15:51,480 --> 00:15:57,640
Ja, der er vel �n ting.
Mine for�ldre.
217
00:15:57,800 --> 00:16:00,800
Det blev bedre,
da de blev skilt, men ...
218
00:16:00,960 --> 00:16:04,280
Jeg lyver om,
hvad min far siger om min mor -
219
00:16:04,440 --> 00:16:07,240
- og s� lyver jeg til min far,
om hvad min mor laver.
220
00:16:07,400 --> 00:16:12,520
Jeg b�rer p� hemmeligheder
og skal lade, som om alt er godt.
221
00:16:15,760 --> 00:16:21,960
Hvordan g�r du det? Du b�rer
p� hemmeligheder hele tiden.
222
00:16:22,120 --> 00:16:25,280
Mine patienters. Ikke mine for�ldres.
223
00:16:25,440 --> 00:16:32,400
Men er det at holde p� dem,
eller er det selve hemmelighederne?
224
00:16:35,960 --> 00:16:39,440
Hvad t�nkte du,
da hendes mentor blev dr�bt?
225
00:16:42,800 --> 00:16:48,720
At ... det kunne ske for hende.
226
00:16:49,840 --> 00:16:55,280
Delilah. Du har v�ret
igennem s� meget.
227
00:16:55,440 --> 00:17:01,280
Du mistede en ven og h�rte om din
mors fortid, og hvad hun laver nu.
228
00:17:01,440 --> 00:17:04,240
Din verden blev vendt p� hovedet.
229
00:17:06,760 --> 00:17:09,000
Ja.
230
00:17:13,560 --> 00:17:18,520
Undskyld. Jeg ved ikke,
hvorfor jeg gr�der.
231
00:17:21,160 --> 00:17:23,080
Jeg troede,
jeg var kommet over det.
232
00:17:24,720 --> 00:17:30,880
Det er ikke noget, du kommer over,
som med en fork�lelse.
233
00:17:31,040 --> 00:17:35,480
Du skal arbejde p� det. Har du
fortalt din mor, hvordan du har det?
234
00:17:35,640 --> 00:17:40,640
Nej. Hun bruger sin tid p� at hj�lpe
folk med rigtige problemer.
235
00:17:40,800 --> 00:17:42,920
Hun vil bare vide, at jeg er okay.
236
00:17:44,360 --> 00:17:47,800
Er det, hvad hun vil,
eller hvad du vil?
237
00:17:50,800 --> 00:17:54,160
Det er okay ikke at have det godt.
238
00:18:08,960 --> 00:18:10,600
Blod.
239
00:18:35,560 --> 00:18:38,800
Kommiss�r. Godt at se dig
i jakkes�t igen.
240
00:18:38,960 --> 00:18:42,400
Tak. Jeg kunne godt have undv�ret
velkommen tilbage-gaven.
241
00:18:42,560 --> 00:18:46,320
Frank Castor. Lejemorder med
et halvt dusin lig p� samvittigheden.
242
00:18:46,480 --> 00:18:50,720
Skudt p� klos hold,
sandsynligvis af en 22 kaliber.
243
00:18:50,880 --> 00:18:54,080
- Hvordan fandt du ham?
- En klients s�ster forsvandt.
244
00:18:54,240 --> 00:18:59,080
En journalist ved navn Calista
Thibideaux. Han var vist efter hende.
245
00:18:59,240 --> 00:19:03,920
- Anmeldte din klient det?
- I ville ikke have troet p� ham.
246
00:19:04,080 --> 00:19:07,120
Han havde et syn om,
at hans s�ster var p� den.
247
00:19:07,280 --> 00:19:11,280
- Og det tog du ham op p�?
- Jeg ville se, om han havde ret.
248
00:19:11,440 --> 00:19:15,720
Det havde han �benbart.
Han beskrev b�de bilen og liget.
249
00:19:15,880 --> 00:19:17,880
V�rsgo.
250
00:19:18,040 --> 00:19:21,840
- Er klienten Julien Thibideaux?
- Ja, hvorfor?
251
00:19:22,000 --> 00:19:24,480
Beskrivelserne var ikke
kun fra syner.
252
00:19:24,640 --> 00:19:28,120
Hans fingeraftryk er
overalt i bilen.
253
00:19:28,280 --> 00:19:32,040
- Julien er involveret.
- I hvad?
254
00:19:32,200 --> 00:19:35,920
- Pyt. Det er ikke overnaturligt.
- Men hvorfor komme til mig?
255
00:19:36,080 --> 00:19:40,320
Han leder efter sin s�ster.
M�ske skjuler hun sig for ham.
256
00:19:41,760 --> 00:19:43,200
Hvad har du fundet?
257
00:19:43,360 --> 00:19:46,600
Jeg har talt med Youngsville,
hvor de voksede op.
258
00:19:46,760 --> 00:19:50,440
Hun anmodede om polititilhold
mod broen flere gange.
259
00:19:50,600 --> 00:19:53,600
Hun trak dem tilbage,
men der var problemer.
260
00:19:53,760 --> 00:19:56,960
Og det er der stadig.
Vi m� finde Julien.
261
00:19:57,120 --> 00:19:59,360
Jeg efterlyser ham
og vender tilbage.
262
00:19:59,520 --> 00:20:03,880
- Jeg vidste, der var noget med ham.
- Ja, men en lejemorder?
263
00:20:04,040 --> 00:20:05,480
Det virker ogs� s�rt.
264
00:20:05,640 --> 00:20:08,960
Kan du spore,
hvor den Mercedes kom fra?
265
00:20:09,120 --> 00:20:12,840
F�r den holdt d�r med et lig bagi?
Der er ingen gps-historie.
266
00:20:13,000 --> 00:20:16,840
Jeg kan s�ge p� kameraerne
i omr�det, men det vil tage tid.
267
00:20:17,000 --> 00:20:20,160
Det kan afsl�re, hvorn�r Julien
m�dtes med ham med arret -
268
00:20:20,320 --> 00:20:22,720
- og om andre er indblandet.
269
00:20:26,560 --> 00:20:30,040
- Det var sent.
- Det er den her sag.
270
00:20:32,080 --> 00:20:36,040
Hvordan har Dee det,
efter hun har v�ret til psykolog?
271
00:20:36,200 --> 00:20:39,880
Frav�rende.
Hun sagde, hun havde det fint -
272
00:20:40,040 --> 00:20:42,560
- men hun gik direkte
op p� v�relset.
273
00:20:45,480 --> 00:20:50,360
Hun siger, hun har det godt,
men jeg tror, noget er galt.
274
00:20:50,520 --> 00:20:54,440
Men jeg har taget meget fejl
p� det seneste.
275
00:20:54,600 --> 00:20:58,720
- Jeg tror, min klient lyver.
- Han m� v�re et forbrydergeni.
276
00:20:58,880 --> 00:21:04,040
Han p�st�r, han s�,
at hans s�ster var i fare i et syn.
277
00:21:04,200 --> 00:21:06,840
- Havde han ret?
- Ja, om alt.
278
00:21:07,000 --> 00:21:10,680
- S� jeg burde have f�et mistanke.
- Det ved jeg nu ikke.
279
00:21:10,840 --> 00:21:13,400
Jeg har haft forudanelser,
der gik i opfyldelse.
280
00:21:13,560 --> 00:21:17,840
- Om hvad?
- Jo, alts� ...
281
00:21:21,720 --> 00:21:25,600
Nej. Det g�r dig ked af det
at tale om din fars d�d.
282
00:21:31,000 --> 00:21:35,160
Det er okay, tante Vi.
Jeg vil gerne h�re det.
283
00:21:37,720 --> 00:21:43,400
Den nat, det skete,
gik jeg tidligt i seng.
284
00:21:43,560 --> 00:21:47,240
Jeg havde en fornemmelse af,
at noget var galt.
285
00:21:47,400 --> 00:21:53,360
Senere v�gnede jeg med et s�t.
Mit hjerte hamrede.
286
00:21:54,920 --> 00:22:01,120
F�r politiet kom,
og jeg fik besked ... vidste jeg det.
287
00:22:01,960 --> 00:22:08,800
Kald det bare overnaturligt,
men det var virkeligt.
288
00:22:12,480 --> 00:22:16,280
Jeg m� tage den.
Hej, Dante, hvad er der?
289
00:22:16,440 --> 00:22:20,280
Vi har Julien. Jeg skal tale
med ham nu. Jeg vender tilbage.
290
00:22:20,440 --> 00:22:22,200
Tak.
291
00:22:22,360 --> 00:22:25,680
Jeg sp�rger dig igen.
Hvor kender du Frank Castor fra?
292
00:22:25,840 --> 00:22:27,800
Jeg kender ham stadig ikke.
293
00:22:27,960 --> 00:22:30,960
S� dine fingeraftryk dukkede op
i hans bil ved magi?
294
00:22:31,120 --> 00:22:35,080
Du vil ikke tro mig,
lige meget hvad jeg siger.
295
00:22:35,240 --> 00:22:39,680
Hvis du s� ham i en dr�m,
hvad lavede du s� i hans bil?
296
00:22:39,840 --> 00:22:44,920
Jeg blev draget i retning af,
hvor den holdt parkeret.
297
00:22:45,080 --> 00:22:47,600
- Jeg genkendte den.
- Fra din dr�m?
298
00:22:47,760 --> 00:22:50,800
Jeg troede, den kunne sige
noget om min s�ster
299
00:22:50,960 --> 00:22:53,920
- men da jeg s� liget i bagagerummet,
stak jeg af.
300
00:22:54,080 --> 00:22:58,280
Du har ret. Jeg tror ikke p� dig.
Hvis du passer s�dan p� din s�ster -
301
00:22:58,440 --> 00:23:01,440
- hvorfor fik hun s� n�sten
et polititilhold mod dig?
302
00:23:01,600 --> 00:23:03,800
- Jeg vil beskytte hende.
- Vil du?
303
00:23:03,960 --> 00:23:05,760
Jeg h�rte, at du var voldelig.
304
00:23:05,920 --> 00:23:09,800
Hun har v�ret uheldig med m�nd,
og jeg s� det komme -
305
00:23:09,960 --> 00:23:14,080
- s� en aften kom jeg op at sl�s
med en, der ville v�re hende utro.
306
00:23:14,240 --> 00:23:17,240
- Men han havde ikke v�ret utro.
- Nej, ikke endnu.
307
00:23:17,400 --> 00:23:22,240
Min s�ster passede altid p� mig,
og jeg ville g�re det samme.
308
00:23:22,400 --> 00:23:24,520
Da hun flyttede til New York -
309
00:23:24,680 --> 00:23:27,280
- og ville v�re alene,
respekterede jeg det.
310
00:23:27,440 --> 00:23:29,920
- Men her er du.
- Fordi hun er i fare!
311
00:23:30,080 --> 00:23:33,680
Jeg vil finde hende, f�r det er
for sent. Det er det m�ske nu.
312
00:23:33,840 --> 00:23:35,880
Hvad talte I om,
aftenen hun forsvandt?
313
00:23:36,040 --> 00:23:38,280
Jeg talte ikke med hende
den aften.
314
00:23:38,440 --> 00:23:43,640
Jeg har telefonhistorikken. I talte
i 20 minutter for tre dage siden.
315
00:23:43,800 --> 00:23:47,200
Jeg kan ikke huske,
at vi talte sammen.
316
00:23:47,360 --> 00:23:53,040
Du kan se fremtiden,
men kan ikke huske det opkald.
317
00:23:54,000 --> 00:23:56,680
Nogle gange tager jeg sovepiller.
318
00:23:56,840 --> 00:24:01,880
Og af og til f�r de mig
til at g�re ting, jeg ikke kan huske.
319
00:24:05,560 --> 00:24:10,640
Enten lyver Julien, eller ogs� sagde
s�steren, hvad hun havde gang i -
320
00:24:10,800 --> 00:24:13,160
- og hans t�gede hjerne
tog det for et syn.
321
00:24:13,320 --> 00:24:16,400
Alt kan forklares,
undtagen at I troede p� ham.
322
00:24:16,560 --> 00:24:20,160
Uanset hvad,
holder Dante ham i 24 timer.
323
00:24:20,320 --> 00:24:23,120
Og vi skal finde Calista.
Fik du tjekket bilen?
324
00:24:23,280 --> 00:24:27,200
Ja, det tog lidt tid,
men jeg fik sporet den til en bar.
325
00:24:27,360 --> 00:24:29,440
Her er manden med arret med en fyr.
326
00:24:29,600 --> 00:24:34,240
Milosz Nemanjic. Chef for en afdeling
af det serbiske konsortium.
327
00:24:35,920 --> 00:24:41,800
Milosz Nemanjic. M.N.
Som initialerne i Calistas notater.
328
00:24:41,960 --> 00:24:45,360
- Fulgte hun efter ham?
- Han er ikke en rar fyr.
329
00:24:45,520 --> 00:24:47,520
For�ldrel�s flygtning fra Beograd.
330
00:24:47,680 --> 00:24:52,160
Han l�b �rinder for de serbiske
bander, og nu er han leder.
331
00:24:52,320 --> 00:24:56,640
- Men hvorfor fulgte hun efter ham?
- Og hvorfor vil serberne dr�be ham?
332
00:24:56,800 --> 00:24:59,720
M�ske var det derfor,
hun k�bte pistolen.
333
00:24:59,880 --> 00:25:02,720
Ja, men hvorfor gik hun
ikke til politiet?
334
00:25:05,680 --> 00:25:07,560
Jeg vil m�de ham.
335
00:25:29,880 --> 00:25:32,760
Jeg ved ikke, hvem du er,
eller hvordan du kom ind.
336
00:25:32,920 --> 00:25:36,400
Men hvis du ville dr�be mig,
var jeg d�d nu.
337
00:25:38,440 --> 00:25:40,760
Hvorfor er du efter
Calista Thibideaux?
338
00:25:41,800 --> 00:25:44,880
- Hvem er det?
- Du sendte en ud for at dr�be hende.
339
00:25:45,040 --> 00:25:50,680
- Ringer der en klokke?
- Jeg ordner selv den slags.
340
00:25:50,840 --> 00:25:54,000
Helt selv.
341
00:26:01,280 --> 00:26:03,080
Vil du t�nde den med den her?
342
00:26:04,320 --> 00:26:08,520
Ned p� kn�. Hovedet mod v�ggen.
Jeg sagde ned p� kn�.
343
00:26:11,080 --> 00:26:13,720
Jeg troede ikke, du ville dr�be mig.
344
00:26:13,880 --> 00:26:16,160
Det var dig, der sagde det.
Ikke mig.
345
00:26:16,320 --> 00:26:18,560
Du kommer aldrig forbi mine m�nd.
346
00:26:19,600 --> 00:26:24,600
- Jeg kom da ind.
- Hvis du vil g�re det, s� g�r det.
347
00:26:34,000 --> 00:26:36,720
- Kom du t�t nok p�?
- Ja.
348
00:26:36,880 --> 00:26:39,480
Han ringer til nogen nu.
349
00:26:39,640 --> 00:26:42,360
Nogen stiller sp�rgsm�l
om journalisten.
350
00:26:42,520 --> 00:26:44,680
F� alting ud derfra nu.
351
00:26:44,840 --> 00:26:47,440
Kan du spore nummeret?
352
00:26:47,600 --> 00:26:50,040
Ja. Triangulerer.
353
00:26:52,560 --> 00:26:56,600
- Jeg er t�ttest p�. Jeg tager den.
- Sig til, n�r du har noget.
354
00:27:00,280 --> 00:27:04,240
- De lukker og slukker.
- Kan du se, hvad de flytter?
355
00:27:04,400 --> 00:27:07,280
- Jeg vil se n�rmere p� det.
- Ja, men pas p�.
356
00:27:53,440 --> 00:27:58,160
Det er v�ben i store m�ngder.
Jeg s� ogs� metalst�v.
357
00:27:58,320 --> 00:28:02,120
Calista? Vent, Calista!
358
00:28:02,280 --> 00:28:04,120
Hold dig v�k!
359
00:28:08,160 --> 00:28:11,640
Er du der, Mel? Hvad sker der?
360
00:28:15,200 --> 00:28:20,120
- Nu ved vi da, at hun er i live.
- Og s� bange, at hun sk�d efter mig.
361
00:28:20,280 --> 00:28:22,960
Hun ved vel ikke,
hvem hun skal stole p�.
362
00:28:23,120 --> 00:28:27,600
- Men hvad lavede hun der?
- Tja, det virker som v�benhandel.
363
00:28:27,760 --> 00:28:31,840
Ulovlige v�ben. Metalst�vet bet�d,
at de filede serienumre af.
364
00:28:32,000 --> 00:28:34,200
Det var derfor,
Calista k�bte den pistol.
365
00:28:34,360 --> 00:28:36,040
Den var bevis til artiklen.
366
00:28:36,200 --> 00:28:39,200
Men hun brugte den,
da lejemorderen fandt hende.
367
00:28:39,360 --> 00:28:43,160
Okay, men hvordan faldt hun over
hele den operation?
368
00:28:43,320 --> 00:28:46,360
Hun er livsstilsjournalist,
ikke Woodward og Bernstein.
369
00:28:47,240 --> 00:28:50,200
Hun lavede en artikel
om Rosa Martinez. Aktivisten.
370
00:28:50,360 --> 00:28:52,880
Kan vi f� hendes biografi op?
371
00:28:53,040 --> 00:28:56,120
Rosa Martinez.
Voksede op i The Projects.
372
00:28:56,280 --> 00:28:59,240
Eksamen fra Columbia,
startede noget velg�renhed.
373
00:28:59,400 --> 00:29:01,040
Er der en liste over dem?
374
00:29:01,200 --> 00:29:04,240
Skolekurser,
Big Brother mentorprogram.
375
00:29:04,400 --> 00:29:07,240
Der. Hun satte
en v�benamnesti i gang.
376
00:29:07,400 --> 00:29:10,280
Man kan aflevere sit v�ben
uden at blive retsforfulgt.
377
00:29:10,440 --> 00:29:13,760
Men serberne f�r fat i dem,
fjerner serienumrene -
378
00:29:13,920 --> 00:29:15,640
- og s�lger dem p� gaden.
379
00:29:15,800 --> 00:29:18,560
Derfor gik hun ikke til politiet.
380
00:29:18,720 --> 00:29:21,880
Politiet henter v�bnene,
s� hun troede, de var indblandet.
381
00:29:22,040 --> 00:29:25,160
Den pistol du tog.
Har den stadig et serienummer?
382
00:29:25,320 --> 00:29:27,680
Ja, hvorfor?
383
00:29:30,240 --> 00:29:32,960
Ja, programmet blev p�begyndt
for en uge siden.
384
00:29:33,120 --> 00:29:37,240
S� nogen sender v�bnene videre
til den serbiske bande.
385
00:29:39,320 --> 00:29:43,520
- Kan betjente v�re indblandet?
- Nej, men jeg t�r ikke sv�rge.
386
00:29:44,560 --> 00:29:47,240
Hvad sker der med v�bnene,
n�r de er afleveret?
387
00:29:47,400 --> 00:29:51,520
Det lader til at frivillige betjente
samler dem ind.
388
00:29:51,680 --> 00:29:55,320
S� bliver de hentet og k�rt
til et st�beri og smeltet til skrot.
389
00:29:55,480 --> 00:29:57,840
Hvem s�rger for det?
Rosa Martinez?
390
00:29:58,000 --> 00:30:01,680
Nej, de s�tter bare hendes navn p�,
fordi det betyder noget der.
391
00:30:01,840 --> 00:30:07,600
Detaljerne er udt�nkt
af byr�dsmedlem Joe Silva.
392
00:30:07,760 --> 00:30:11,760
Byr�dsmedlem Joe Silva. C.J.S.
393
00:30:11,920 --> 00:30:16,200
Joe Silva. Tidligere bandemedlem.
Begyndte i politik, fordi han ville -
394
00:30:16,360 --> 00:30:18,560
- tjene den by,
han gjorde skade p�.
395
00:30:18,720 --> 00:30:23,440
Han stiller op som bydelsformand
og vil fjerne v�ben fra gaden.
396
00:30:23,600 --> 00:30:27,520
Tager han en andel fra serberne,
tager han ogs� penge til kampagnen.
397
00:30:27,680 --> 00:30:29,960
Og udnytter det problem,
han vil ordne.
398
00:30:30,120 --> 00:30:33,960
For at g�re det, m� Silva have
en hj�lper i det praktiske forl�b.
399
00:30:34,120 --> 00:30:37,840
Her er alle fra transportfirmaet
og st�beriet.
400
00:30:38,000 --> 00:30:40,240
Se, om nogen af dem
har en forbindelse.
401
00:30:40,400 --> 00:30:43,240
Det ville tage flere uger
at unders�ge dem grundigt.
402
00:30:43,400 --> 00:30:46,200
S� lang tid har Calista ikke.
403
00:30:46,360 --> 00:30:48,680
- Nej.
- Hvad?
404
00:30:48,840 --> 00:30:51,640
- Sig, det er l�gn.
- Hvad?
405
00:30:51,800 --> 00:30:56,560
Tredje r�kke, anden fra h�jre.
Ham s� jeg under overv�gningen.
406
00:30:57,920 --> 00:31:01,440
Det er ham med hestehalen.
Han arbejder p� st�beriet.
407
00:31:02,320 --> 00:31:04,360
Skal vi begynde med ham?
408
00:31:06,080 --> 00:31:08,680
Jeg vi bare l�se
pressemeddelelsen igennem ...
409
00:31:08,840 --> 00:31:10,520
Hallo!
410
00:31:10,680 --> 00:31:14,520
Calista. Gudskelov. Er du okay?
411
00:31:14,680 --> 00:31:17,480
Kan vi tale sammen
under fire �jne?
412
00:31:22,160 --> 00:31:26,360
Det er om v�benamnestien. Jeg tror,
Silva s�lger dem til smuglere -
413
00:31:26,520 --> 00:31:28,240
- som s�lger dem p� gaden igen.
414
00:31:29,320 --> 00:31:32,720
- Er du sikker?
- Nej, men du kan hj�lpe mig.
415
00:31:36,960 --> 00:31:42,000
Her. For to m�neder siden
havde Deke Hartley en masse g�ld.
416
00:31:42,160 --> 00:31:45,440
Men pludselig blev
det alt sammen betalt.
417
00:31:45,600 --> 00:31:48,600
- Det er vores mand.
- S� Julien var ikke spild af tid.
418
00:31:48,760 --> 00:31:52,440
- Vi har vigtigere sager for nu.
- Som at spore betalingerne.
419
00:31:52,600 --> 00:31:55,600
Det lader
til at have v�ret kontant.
420
00:31:55,760 --> 00:31:58,440
- Vi m� have et link.
- Jeg tror, jeg har det.
421
00:31:59,680 --> 00:32:03,440
Det er ikke til Silva.
Det er til Rosa Martinez.
422
00:32:03,600 --> 00:32:06,080
For to �r siden arbejdede Hartley
for Rosa.
423
00:32:06,240 --> 00:32:08,840
For et halvt �r siden,
da han var p� st�beriet -
424
00:32:09,000 --> 00:32:11,560
- fik hans datter et legat
til en privatskole.
425
00:32:12,520 --> 00:32:16,880
- Betalt af et af Rosas programmer.
- Han er hendes mand indenfor.
426
00:32:17,040 --> 00:32:22,280
S� det er ikke Silva,
der giver serberne v�ben, men Rosa.
427
00:32:22,440 --> 00:32:25,040
Bare rolig. Jeg passer p� dig.
428
00:32:38,160 --> 00:32:41,360
Er Rosa Martinez her?
Jeg skal tale med hende.
429
00:32:41,520 --> 00:32:44,800
- Desv�rre. Hun er g�et hjem.
- Det er vigtigt. Hvor er hun?
430
00:32:44,960 --> 00:32:49,600
Det ved jeg ikke. Hun m�tte aflyse
en aftale og gik med en journalist.
431
00:32:51,600 --> 00:32:54,240
- Var det hende her?
- Ja.
432
00:32:57,320 --> 00:33:01,560
Vi har et problem. Rosa har Calista.
Vi m� finde hende.
433
00:33:01,720 --> 00:33:06,000
Jeg har ledt efter en forbindelse
mellem Rosa og serberne -
434
00:33:06,160 --> 00:33:11,160
- og s� slog det mig. Rosa og Milosz
er begge for�ldrel�se.
435
00:33:11,320 --> 00:33:15,200
- Sig, det er l�gn.
- De boede hos den samme familie.
436
00:33:15,360 --> 00:33:16,680
De er n�rmest s�skende.
437
00:33:16,840 --> 00:33:19,800
Hvis Rosa vil af med nogen,
g�r hun det ikke selv.
438
00:33:19,960 --> 00:33:22,280
Nej, det klarer
hendes gale plejebror.
439
00:33:22,440 --> 00:33:25,240
- Harry, kan du finde hans telefon?
- Ja.
440
00:33:26,520 --> 00:33:29,640
Vent, Dante ringer.
Hej, Dante, hvad er der?
441
00:33:29,800 --> 00:33:33,200
Sker der noget med Juliens s�ster,
som jeg burde vide?
442
00:33:33,360 --> 00:33:35,480
Slip mig! Jeg skal redde hende!
443
00:33:35,640 --> 00:33:38,440
- Hvorfor?
- Fordi han lige er g�et amok.
444
00:33:38,600 --> 00:33:40,920
Han r�ber op om,
at hans s�ster snart d�r.
445
00:33:41,080 --> 00:33:43,360
M�ske har han ret.
Jeg ringer senere.
446
00:33:43,520 --> 00:33:45,640
Det er min s�ster!
447
00:33:50,080 --> 00:33:52,760
Er du sikker p�,
at beviserne peger p� Silva?
448
00:33:52,920 --> 00:33:55,440
Ja. Jeg skal bare
have bekr�ftet det.
449
00:33:55,600 --> 00:33:58,280
Har du fortalt din redakt�r det?
450
00:33:58,440 --> 00:34:01,240
Nej, jeg har ikke sagt det til nogen.
451
00:34:06,200 --> 00:34:08,560
Hvad skal vi her?
452
00:34:29,080 --> 00:34:33,040
Hvorfor sender du alle de v�ben
ud p� gaden igen, Rosa?
453
00:34:33,200 --> 00:34:35,800
Hvis jeg ikke gjorde det,
ville andre.
454
00:34:35,960 --> 00:34:39,800
- S� al din godg�renhed er l�gn.
- Nej.
455
00:34:39,960 --> 00:34:45,200
Vi bygger stadig medborgerhuse,
men vi s�rger ogs� for os selv.
456
00:34:45,360 --> 00:34:49,040
Det har vi altid gjort.
Ked af det, Calista.
457
00:34:49,200 --> 00:34:53,520
Vi l�rte af vores opv�kst,
at den st�rkeste overlever.
458
00:35:12,760 --> 00:35:14,520
Fang Rosa, Mel!
459
00:35:24,960 --> 00:35:26,440
Hallo!
460
00:35:47,920 --> 00:35:51,440
Kalder du det
at fjerne v�ben fra gaderne?
461
00:35:55,280 --> 00:35:59,120
- Er du okay?
- Lidt rystet, men okay.
462
00:35:59,280 --> 00:36:00,960
T�nk, at jeg s� op til hende.
463
00:36:01,120 --> 00:36:04,120
Du var modig.
Du satte dit liv p� spil.
464
00:36:04,280 --> 00:36:07,560
Efter det med mine for�ldre
kunne jeg ikke bare se p�.
465
00:36:07,720 --> 00:36:11,680
- Sandheden skal siges.
- Og det bliver den takket v�re dig.
466
00:36:12,880 --> 00:36:17,120
Kun fordi du kom.
Hvordan fandt du mig?
467
00:36:18,840 --> 00:36:21,320
Det kan du takke din bror for.
468
00:36:25,560 --> 00:36:29,720
Calista. Jeg ved, du ikke ville have,
at jeg fulgte efter dig, men ...
469
00:36:29,880 --> 00:36:31,640
�h gud.
470
00:36:34,840 --> 00:36:36,760
Jeg er glad for, at du kom.
471
00:36:36,920 --> 00:36:39,440
Jeg er s� glad for,
at du er okay.
472
00:36:43,800 --> 00:36:48,160
- Hvorfor tog du Julien med.
- Noget sagde mig, at jeg skulle.
473
00:36:49,240 --> 00:36:53,120
- Sagde noget det?
- Kald det politiinstinkt.
474
00:37:02,240 --> 00:37:04,440
Hej. Har du set det?
475
00:37:04,600 --> 00:37:07,160
- Calistas artikel er i avisen.
- Fedt.
476
00:37:07,320 --> 00:37:12,600
Men hvad med Julien?
Han er s�dan lidt langt ude.
477
00:37:12,760 --> 00:37:15,280
Calista bad ham flytte til New York.
478
00:37:15,440 --> 00:37:18,600
Hun vil holde �je med ham,
og han vil ikke mase sig p�.
479
00:37:18,760 --> 00:37:21,640
Dropper han s� ogs�
de skumle forudsigelser?
480
00:37:21,800 --> 00:37:26,560
Okay, din kyniker. De forudsigelser
hjalp os med at opklare sagen.
481
00:37:26,720 --> 00:37:31,960
Vel gjorde de ej. Calista sagde,
hun havde fortalt, at hun var i fare.
482
00:37:32,120 --> 00:37:35,440
- Det forklarer hans syner.
- Hvad med overv�gningen?
483
00:37:35,600 --> 00:37:38,280
Du s� ham med hestehalen.
Forklar det.
484
00:37:38,440 --> 00:37:39,920
Et sammentr�f.
485
00:37:40,080 --> 00:37:43,320
S� du tror ikke p�,
at en gang imellem -
486
00:37:43,480 --> 00:37:47,920
- kan folk f� et lillebitte glimt
af fremtiden?
487
00:37:48,080 --> 00:37:49,720
Nej.
488
00:37:51,440 --> 00:37:55,520
Dengang Rob arrangerede en date
for os, havde jeg n�r aflyst.
489
00:37:55,680 --> 00:38:01,440
Jeg skulle lige til at ringe,
men s� fik jeg en f�lelse af ...
490
00:38:03,040 --> 00:38:09,160
... at der skulle ske noget vigtigt,
og at mit liv ville forandre sig.
491
00:38:12,480 --> 00:38:16,720
Kan vi bare v�re enige om,
at det var den heldigste -
492
00:38:16,880 --> 00:38:20,040
- mest magiske aften i mit liv
og komme videre?
493
00:38:21,800 --> 00:38:24,440
Okay. Det g�r jeg med til.
494
00:38:28,640 --> 00:38:30,000
Hej.
495
00:38:33,240 --> 00:38:35,720
Jeg t�nkte,
du tr�ngte til en kop k�rlighed.
496
00:38:38,200 --> 00:38:43,160
S� hvordan gik det
med forudsigelserne?
497
00:38:44,680 --> 00:38:50,000
Han s�ster er tryg.
Jeg ved ikke, hvad jeg tror -
498
00:38:50,160 --> 00:38:55,200
- men da de m�dtes igen ...
Deres forbindelse ...
499
00:38:56,640 --> 00:39:02,840
Man kunne m�rke den.
Lidt som med dig og far.
500
00:39:04,080 --> 00:39:07,760
Har du nogen anelse om,
hvor h�jt din far elskede dig?
501
00:39:09,400 --> 00:39:13,600
Jeg ved, du tror, at det, der skete
den aften, var din skyld.
502
00:39:14,960 --> 00:39:16,280
Men det var det ikke.
503
00:39:27,320 --> 00:39:33,000
- Forstyrrer jeg?
- Nej, min skat. Hvad er der?
504
00:39:34,400 --> 00:39:39,040
Mor, kan vi ...
Har du tid et �jeblik?
505
00:39:39,200 --> 00:39:40,560
Selvf�lgelig.
506
00:39:48,160 --> 00:39:55,040
Jeg ... m� fort�lle dig,
at jeg ikke har v�ret helt �rlig.
507
00:39:57,720 --> 00:40:03,480
- Det g�r ikke helt godt.
- Det havde jeg p� fornemmelsen.
508
00:40:04,600 --> 00:40:10,440
Med alle de sp�rgsm�l, far stiller,
er det, som om -
509
00:40:10,600 --> 00:40:13,320
- han ikke tror p� mig mere.
510
00:40:13,480 --> 00:40:16,760
Og det b�r han heller ikke,
for jeg lyver.
511
00:40:16,920 --> 00:40:21,720
Det ved jeg,
og det er jeg ked af.
512
00:40:21,880 --> 00:40:24,760
Det v�rste ved mit liv -
513
00:40:26,120 --> 00:40:29,720
- er, at jeg er n�dt til at lyve
over for dem, jeg elsker.
514
00:40:29,880 --> 00:40:33,760
Jeg ville �nske,
at det ikke var s�dan for dig.
515
00:40:36,720 --> 00:40:39,160
Nej, der er ogs� noget andet.
516
00:40:39,320 --> 00:40:44,720
P� grund af dit arbejde
f�r jeg de her -
517
00:40:44,880 --> 00:40:46,960
- f�lelser af angst.
518
00:40:47,120 --> 00:40:50,400
Som om der vil ske
noget forf�rdeligt.
519
00:40:50,560 --> 00:40:54,200
Dee. H�r p� mig.
520
00:40:54,360 --> 00:40:57,600
Jeg ville aldrig lade der ske
noget med dig.
521
00:40:58,760 --> 00:41:04,480
Det er ikke mig, jeg er bekymret for.
Det er dig.
522
00:41:15,800 --> 00:41:19,320
Tekster: Anne-Maria Sigbrand
Iyuno-SDI Group
45841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.