All language subtitles for The Equalizer S02 E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,880 Ring til mig, n�r 112 ikke duer. 2 00:00:04,040 --> 00:00:05,760 Tidligere ... 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,760 Siger navnet Mason Quinn dig noget? 4 00:00:07,920 --> 00:00:10,680 Han dr�ber folk. Bishop! 5 00:00:10,840 --> 00:00:13,320 Kom ikke igen, for s� kommer jeg efter dig. 6 00:00:13,480 --> 00:00:18,080 Med de hemmeligheder, vi har, kan vi ikke tale med hvem som helst. 7 00:00:18,240 --> 00:00:20,360 De skal v�re fra min kreds. 8 00:00:20,520 --> 00:00:23,120 Jeg m� vide, at min datter ikke er i fare. 9 00:00:23,280 --> 00:00:25,400 Hvad ved Delilah egentlig om dig? 10 00:00:25,560 --> 00:00:29,600 - Far ringede. - Han spurgte, om hun f�ler sig tryg. 11 00:00:29,760 --> 00:00:33,640 L�gne kan v�re n�dvendige, men de kan give bagslag. 12 00:00:33,800 --> 00:00:36,880 De kan g�re skader p� m�der, man ikke forventer. 13 00:00:51,960 --> 00:00:55,040 Det blev taget af Mossad for to dage siden i Sevastopol. 14 00:00:55,200 --> 00:00:59,560 Hvad laver Mason Quinn der? Og hvem er det, han taler med? 15 00:00:59,720 --> 00:01:02,320 Omar Delgado. Tidligere agent for Cuba. 16 00:01:02,480 --> 00:01:06,360 Efter m�det med Quinn infiltrerede han USA. 17 00:01:06,520 --> 00:01:13,160 McCall, vi har v�ret venner l�nge. Den vej, du f�lger, ender i m�rke. 18 00:01:13,320 --> 00:01:18,400 Det ender altid i m�rket, Arieh. Det er d�r, monstrene bor. 19 00:01:35,480 --> 00:01:39,320 Hej, mor. Jeg ville bare sige, at jeg var hjemme igen. 20 00:01:39,480 --> 00:01:40,880 Hvordan gik det hos far? 21 00:01:43,760 --> 00:01:46,240 Fint nok. 22 00:01:46,400 --> 00:01:49,680 Stillede han sp�rgsm�l om mig, og hvad jeg laver? 23 00:01:49,840 --> 00:01:54,520 Ja, men jeg klarede det. Det var ikke noget s�rligt. 24 00:01:54,680 --> 00:01:59,360 Er du sikker p�, at du er okay? Du kan tale med mig om alt. 25 00:01:59,520 --> 00:02:04,280 Det ved jeg godt. Jeg ville bare sige, at jeg var hjemme igen - 26 00:02:04,440 --> 00:02:08,640 - og sige godnat. S� godnat. 27 00:02:24,680 --> 00:02:29,800 Min s�ster Calista. Hun flyttede hertil for at blive journalist. 28 00:02:29,960 --> 00:02:32,280 Du skrev, at hun var i fare. 29 00:02:32,440 --> 00:02:38,120 Jeg har fors�gt at finde hende, men hun er ingen steder. 30 00:02:38,280 --> 00:02:42,240 - S� du tror, nogen vil dr�be hende. - Ja. Manden med arret. 31 00:02:42,400 --> 00:02:45,560 - Kender du ham? - Nej. 32 00:02:45,720 --> 00:02:48,080 - Hvad er han ude efter? - Det ved jeg ikke. 33 00:02:48,240 --> 00:02:52,040 - Hvad sagde din s�ster? - Det er lige meget. Hun er v�k! 34 00:02:53,200 --> 00:02:55,280 Hun kunne v�re d�d nu. 35 00:02:55,440 --> 00:02:59,960 Jeg m� have information. Hvorn�r talte du sidst med hende? 36 00:03:00,120 --> 00:03:03,520 - Det har ingen betydning. - Jo, hvis jeg skal hj�lpe. 37 00:03:05,040 --> 00:03:08,240 - For et �r siden. - Og s� ved du, at hun er i fare? 38 00:03:09,680 --> 00:03:14,160 Ja, for jeg ser ting. Syner. 39 00:03:14,320 --> 00:03:17,000 Billeder, der bliver til virkelighed. 40 00:03:17,160 --> 00:03:19,800 Jeg ved, hvordan det lyder, men jeg er ikke gal. 41 00:03:19,960 --> 00:03:24,280 Da jeg var seks, skulle mine for�ldre i biografen, og da vidste jeg det. 42 00:03:24,440 --> 00:03:29,760 Jeg s� min mor gr�de og min far bl�de p� jorden. 43 00:03:29,920 --> 00:03:33,320 Jeg tryglede dem om at blive hjemme, men ingen h�rte p� mig. 44 00:03:33,480 --> 00:03:36,280 De blev dr�bt i et r�veri den aften. 45 00:03:38,440 --> 00:03:41,880 Det er et frygteligt trauma i enhver alder - 46 00:03:42,040 --> 00:03:44,840 - men som seks�rig? Er du sikker? 47 00:03:45,000 --> 00:03:49,280 P� om det var indbildning? Et falsk minde? Det var det ikke. 48 00:03:49,440 --> 00:03:53,160 Jeg ved, hvad jeg s�, og jeg kunne ikke standse det. 49 00:03:53,320 --> 00:03:56,320 Synerne fortsatte, da vi fik en plejefamilie. 50 00:03:56,480 --> 00:04:00,240 Bilulykker, d�dsfald, og jeg kunne ikke standse det. 51 00:04:00,400 --> 00:04:05,920 Ingen ville h�re p� mig, s� jeg l�rte at holde mund. 52 00:04:06,080 --> 00:04:11,240 Jeg holdt synerne v�k med medicin, men n�r det ang�r min familie ... 53 00:04:12,720 --> 00:04:17,160 Synerne med Calista var s� virkelige. Jeg kunne ikke holde dem v�k. 54 00:04:18,200 --> 00:04:22,160 Hj�lp mig med at finde hende, f�r det er for sent. 55 00:04:22,320 --> 00:04:27,000 Hvad s� du helt n�jagtigt med din s�ster? 56 00:04:30,840 --> 00:04:36,560 Et orange lys, en s�lvfarvet Mercedes og en mand med et ar. 57 00:04:36,720 --> 00:04:42,880 Calista er s� bange. Hun har en pistol mod sit ansigt og skriger. 58 00:04:43,040 --> 00:04:47,400 - Okay. - Du tror ikke p� mig. 59 00:04:47,560 --> 00:04:49,960 - Det sagde jeg ikke. - Det beh�vede du ikke. 60 00:04:50,120 --> 00:04:53,080 Har du andet, der viser, at hun er i fare? 61 00:04:53,240 --> 00:04:56,480 - En e-mail? En sms? - Jeg h�bede, du var anderledes. 62 00:04:58,040 --> 00:05:00,360 Men du er ligesom alle de andre. 63 00:05:02,280 --> 00:05:05,720 - Hvor skal du hen? - Jeg vil ikke miste min s�ster. 64 00:05:08,280 --> 00:05:14,440 Calista Thibideaux, 29, arbejder som journalist for en... Undskyld. 65 00:05:14,600 --> 00:05:19,600 Er det ikke sindssygt at tage en sag, baseret p� en forudanelse? 66 00:05:19,760 --> 00:05:23,120 Jeg sagde ikke, at jeg ville tage sagen, men jeg er nysgerrig. 67 00:05:23,280 --> 00:05:26,600 Hvad, hvis s�steren er i fare? Det skader ikke at se p� det. 68 00:05:26,760 --> 00:05:30,680 - Tror du ogs� p� det sludder? - Det er okay at v�re fordomsfri. 69 00:05:30,840 --> 00:05:33,960 Jeg har selv oplevet uforklarlige ting. 70 00:05:34,120 --> 00:05:36,480 - Nu kommer Skinny Rick. - Hvem er det? 71 00:05:36,640 --> 00:05:42,040 En finansmand, som hang sig oppe p� badev�relset i 1987. 72 00:05:42,200 --> 00:05:45,920 - Hun tror, baren ovenp� er hjems�gt. - Det er den! 73 00:05:46,080 --> 00:05:49,600 - Nogle gange slukker lyset. - Fejl p� ledningerne. 74 00:05:49,760 --> 00:05:51,160 - Fodtrin. - Rotter. 75 00:05:51,320 --> 00:05:54,320 Engang s� jeg en skygge af to tynde ben. 76 00:05:54,480 --> 00:05:59,200 De bankede mod herretoilettets v�g. Selv om dagen er der skummelt. 77 00:05:59,360 --> 00:06:03,560 Herretoiletter er klamme. Ingen kan lide at v�re der. Hj�lp mig, Rob. 78 00:06:05,760 --> 00:06:10,400 Jeg ved ikke. Af og til har jeg det, som om jeg burde dukke mig - 79 00:06:10,560 --> 00:06:14,440 - eller v�lge en anden d�r eller g� til venstre i stedet for h�jre. 80 00:06:14,600 --> 00:06:16,920 Det har reddet mit liv flere gange. 81 00:06:17,080 --> 00:06:20,680 Er det ikke bare tr�ning? Jeg har alts� tjekket ham. 82 00:06:20,840 --> 00:06:24,400 Han har v�ret p� rehabilitering, arresteret for gadeuorden - 83 00:06:24,560 --> 00:06:27,760 - og f�et flere ufrivillige ture p� psykiatrisk afdeling. 84 00:06:27,920 --> 00:06:31,560 Han sagde, han havde problemer, men han var bange. Kom nu. 85 00:06:31,720 --> 00:06:34,320 Vi kan da godt se lidt p� hans sag. 86 00:06:34,480 --> 00:06:36,480 Se selv. 87 00:06:36,640 --> 00:06:40,720 Jeg ringer til Calistas arbejde og sp�rger, om de har h�rt fra hende. 88 00:06:40,880 --> 00:06:43,520 Jeg tjekker hendes telefonhistorik og �konomi. 89 00:06:43,680 --> 00:06:47,520 Jeg laver et sundhedstjek i hendes lejlighed. 90 00:06:47,680 --> 00:06:50,480 I skulle selv tage et sundhedstjek. 91 00:06:53,680 --> 00:06:57,800 Det er vicev�rten. Hallo? 92 00:07:00,840 --> 00:07:02,680 Calista? 93 00:07:28,960 --> 00:07:32,120 MAIN TITLE 94 00:07:35,760 --> 00:07:39,080 Her er p�nt, men skufferne st�r �bne. Han ledte efter noget. 95 00:07:39,240 --> 00:07:43,720 H�r lige. Fyren havde et ar i ansigtet. Er det et tilf�lde? 96 00:07:43,880 --> 00:07:47,640 Der er nok en logisk forklaring p� Juliens kendskab til ham. 97 00:07:47,800 --> 00:07:50,840 - Hvad? - Det ved jeg ikke endnu. 98 00:07:51,000 --> 00:07:53,920 Julien havde ret i, at s�steren var i fare. 99 00:07:54,080 --> 00:07:56,880 Redakt�ren har ikke h�rt fra hende i en uge. 100 00:07:57,040 --> 00:07:58,360 Hvad arbejdede hun p�? 101 00:07:58,520 --> 00:08:02,200 En artikel om en lokal aktivist ved navn Rosa Martinez. 102 00:08:02,360 --> 00:08:05,560 Hun skulle v�re den n�ste AOC. Hun fik aldrig afleveret den. 103 00:08:05,720 --> 00:08:09,240 Han havde kontaktet hende uden held. 104 00:08:09,400 --> 00:08:12,680 Calista slukkede sin telefon for nogle dage siden. 105 00:08:12,840 --> 00:08:15,280 Sidste opkald var fra hemmeligt nummer. 106 00:08:15,440 --> 00:08:18,440 En time senere h�vede hun 1000 dollar. 107 00:08:18,600 --> 00:08:20,200 Hvad skulle hun med dem? 108 00:08:20,360 --> 00:08:23,360 Hun var sammen med en fyr, da hun h�vede dem. 109 00:08:23,520 --> 00:08:28,160 En Carlos Vela. En pusher, der har siddet inde for overfald. 110 00:08:28,320 --> 00:08:30,680 Hvad har det med hendes forsvinden at g�re? 111 00:08:30,840 --> 00:08:34,000 - Eller manden med arret? - Send mig billedet fra automaten. 112 00:08:34,160 --> 00:08:37,120 M�ske ved Dante, hvor denne Carlos kan findes. 113 00:08:37,280 --> 00:08:38,680 Jeg finder Martinez. 114 00:08:38,840 --> 00:08:42,640 Calista m� have talt med hende, s� m�ske ved hun noget. 115 00:08:42,800 --> 00:08:46,720 Kan du finde andet p� telefonen, Harry? Sms'er, noter? 116 00:08:46,880 --> 00:08:50,320 Jeg fors�ger at hacke hendes cloud via virksomhedsservere. 117 00:08:50,480 --> 00:08:52,320 Det vil tage lidt tid. 118 00:08:52,480 --> 00:08:55,480 Okay. I mellemtiden vil jeg tale med Julien igen. 119 00:08:55,640 --> 00:08:57,880 Jeg tror, jeg tager med. 120 00:08:59,080 --> 00:09:02,400 Jeg skulle v�re fordomsfri, ikke? Jeg vil m�de ham. 121 00:09:03,880 --> 00:09:06,840 - S� det er sandt? - Vi kan ikke tale om synerne. 122 00:09:07,000 --> 00:09:10,480 Men din s�ster er i fare. Har du set ham f�r? 123 00:09:10,640 --> 00:09:13,080 Det tror jeg ikke. 124 00:09:13,240 --> 00:09:16,920 En pusher. Din s�ster var sammen med ham for nogle dage siden. 125 00:09:17,080 --> 00:09:21,560 Umuligt. Calista tager ikke stoffer. Hun er altid efter mig. 126 00:09:21,720 --> 00:09:23,640 Hvad ved du om ham med arret? 127 00:09:23,800 --> 00:09:27,920 Det ved jeg ikke. Det hele er rodet sammen. 128 00:09:28,080 --> 00:09:31,000 Er du sikker p�, at du ikke har set ham? 129 00:09:32,080 --> 00:09:34,600 - Jeg er n�dt til at g�. - Hvorhen? 130 00:09:34,760 --> 00:09:37,840 Hj�rnet af 51st og Center om et kvarter. 131 00:09:38,000 --> 00:09:41,160 - Hvorfor? - Jeg ved bare, at noget vil ske. 132 00:09:41,320 --> 00:09:44,000 Noget? Meget n�jagtigt. 133 00:09:44,160 --> 00:09:47,680 - M� jeg tage med? - Det er vist meningen, men kom nu. 134 00:09:47,840 --> 00:09:49,760 Uha, en mysterietur. Vil du med? 135 00:09:49,920 --> 00:09:52,960 Ja, men Dante har sendt besked om, hvor Carlos er. 136 00:09:53,120 --> 00:09:55,920 - Vi skal af sted nu. - Okay. 137 00:10:02,920 --> 00:10:08,200 ... for at k�mpe for folk og f� medborgerhuset op at st� - 138 00:10:08,360 --> 00:10:12,520 - er ikke kun mit arbejde. Det er mig en �re. 139 00:10:15,320 --> 00:10:19,200 Og endelig vil jeg takke Rosa Martinez - 140 00:10:19,360 --> 00:10:22,520 - for alt, hvad hun har gjort for projektet. 141 00:10:37,720 --> 00:10:41,880 Undskyld, miss Martinez. Jeg arbejder med Calista. Har du tid? 142 00:10:42,960 --> 00:10:46,200 Undskyld mig. Ja. Hvordan har hun det? 143 00:10:46,360 --> 00:10:50,400 Det var det, jeg ville sp�rge om. Hvorn�r s� du hende sidst? 144 00:10:50,560 --> 00:10:54,480 - Omkring to uger siden. Hvorfor? - Hun er forsvundet. 145 00:10:54,640 --> 00:11:00,400 Forsvundet. Fandens. Jeg var bange for, at s�dan noget ville ske. 146 00:11:00,560 --> 00:11:04,880 - Hvad mener du? - Hun interviewede mig flere gange. 147 00:11:05,040 --> 00:11:07,960 I begyndelsen var hun engageret. 148 00:11:08,120 --> 00:11:11,720 Vi talte om begge at v�re vokset op hos plejefamilier. 149 00:11:11,880 --> 00:11:15,680 - Og s�? - Hun begyndte at komme for sent. 150 00:11:15,840 --> 00:11:19,600 Br�nde aftaler af. Hun var frav�rende og nerv�s. 151 00:11:20,920 --> 00:11:23,640 - Der var noget galt? - Sagde hun hvad? 152 00:11:23,800 --> 00:11:25,520 Nej. 153 00:11:26,440 --> 00:11:29,160 Jeg siger ikke, at det var stoffer - 154 00:11:29,320 --> 00:11:33,080 - men jeg har set den opf�rsel p� den gratis klinik. 155 00:11:34,360 --> 00:11:38,320 - Jeg h�ber bare, hun er okay. - Tak for hj�lpen. 156 00:11:47,360 --> 00:11:50,080 - Hej, Carlos. - Kender jeg dig? 157 00:11:50,240 --> 00:11:55,600 Nej, men du kender hende. Hvilke stoffer solgte du til hende? 158 00:11:55,760 --> 00:11:57,200 Hold da op. 159 00:12:02,000 --> 00:12:05,840 Jeg kan g�re dit liv surt, hvis du ikke taler nu. 160 00:12:06,000 --> 00:12:08,880 - Hvem fanden er du? - En gammel og hidsig ven. 161 00:12:09,040 --> 00:12:13,760 Okay! Hun var en kunde, men hun ville ikke k�be stoffer. 162 00:12:13,920 --> 00:12:17,560 - Jeg solgte hende en 22-kaliber. - 22? 163 00:12:18,880 --> 00:12:22,200 - Sagde hun hvorfor? - Nej. Den m�tte ikke kunne spores. 164 00:12:22,360 --> 00:12:25,120 S� har man t�nkt sig at bruge den. 165 00:12:27,600 --> 00:12:29,760 Hvad leder vi s� efter? 166 00:12:29,920 --> 00:12:32,440 Jeg ved kun, at jeg skal v�re her nu. 167 00:12:32,600 --> 00:12:36,800 Og jeg skal v�re sammen med dig. I er gode. Det m� jeg sige. 168 00:12:36,960 --> 00:12:38,640 I f�r det til at lyde vigtigt - 169 00:12:38,800 --> 00:12:41,640 - men t�get, s� I aldrig rigtig har taget fejl. 170 00:12:41,800 --> 00:12:45,720 Folk har hadet mig hele livet. Jeg beh�ver ikke at overbevise dig. 171 00:12:45,880 --> 00:12:48,480 Du kan ikke. Kom nu. Giv mig noget. 172 00:12:48,640 --> 00:12:50,400 Hvordan ender Knicks-kampen? 173 00:12:50,560 --> 00:12:53,840 Et tal mellem et og ti. Kom nu. Det er altid tre eller syv. 174 00:12:54,000 --> 00:12:57,840 S�dan fungerer det ikke. Jeg kontrollerer ikke, hvad jeg ser. 175 00:12:58,000 --> 00:12:59,440 Belejligt. 176 00:12:59,600 --> 00:13:04,600 Tror du, jeg nyder at se br�ndende kroppe eller Twin Towers styrte? 177 00:13:04,760 --> 00:13:08,080 Jeg ser alle de ansigter, men kan ikke hj�lpe dem. 178 00:13:08,240 --> 00:13:11,280 Jeg er da ligeglad med, om du tror p� mig. 179 00:13:16,480 --> 00:13:19,400 - Hvordan gik det med pusheren? - Du havde ret. 180 00:13:19,560 --> 00:13:21,840 Calista k�bte en pistol af ham. 181 00:13:22,000 --> 00:13:24,320 - Det kan ikke passe. - Hvorfor ikke? 182 00:13:24,480 --> 00:13:29,360 Hun har hadet v�ben, siden vores for�ldre blev skudt. 183 00:13:29,520 --> 00:13:33,120 Det l�d, som om hun ville bruge den. Har I set noget? 184 00:13:33,280 --> 00:13:36,680 Ja. En kvinde med en indk�bsvogn fuld af varer. 185 00:13:36,840 --> 00:13:41,680 - og nogle skolepiger, der fniser. Meget mist�nkeligt. 186 00:13:41,840 --> 00:13:44,280 - Det d�r hj�lper ikke. - Hov, vent lidt. 187 00:13:44,440 --> 00:13:50,000 Der er en mand med hestehale, og han er for gammel til det. 188 00:13:50,160 --> 00:13:54,360 - Det er da kriminelt. - Jeg m� g�. 189 00:13:54,520 --> 00:13:58,240 - Hvorhen? Og han er g�et. - Hvad skete der? 190 00:13:58,400 --> 00:14:01,680 M�ske ville han undg� forklaringer. Skal jeg g� efter ham? 191 00:14:01,840 --> 00:14:04,600 Nej. Vi m� vide mere om, hvad Calista lavede. 192 00:14:04,760 --> 00:14:08,840 - Hvordan g�r det med den cloud? - Det burde v�re klaret. 193 00:14:09,000 --> 00:14:13,400 Det ligner en arbejdsmappe. Ideer til historier. 194 00:14:13,560 --> 00:14:17,720 En uf�rdig profil af Martinez. Her er der noget. 195 00:14:17,880 --> 00:14:20,920 En notatmappe. En masse fra dagene f�r hun forsvandt. 196 00:14:21,080 --> 00:14:24,880 Kl. 02:35 kom M.N. 1-8-2-3-7. 197 00:14:25,040 --> 00:14:28,280 Kl. 04:12 C.J.S. 217 North Street. 198 00:14:28,440 --> 00:14:30,840 M.N. C.J.S. Er det initialer? 199 00:14:31,000 --> 00:14:35,280 Det blev uploadet ud p� morgenen mellem kl. tre og fire. 200 00:14:35,440 --> 00:14:39,080 Gadenavne, numre. Det virker som overv�gning. 201 00:14:39,240 --> 00:14:42,320 Hvis det var til en historie, burde redakt�ren vide noget. 202 00:14:42,480 --> 00:14:44,800 Hvad var det sidste, hun skrev? 203 00:14:44,960 --> 00:14:48,760 Det sidste, hun lagde op, var nogle billeder. 204 00:14:48,920 --> 00:14:53,560 Den s�lvfarvede Mercedes. Ligesom i Juliens syn. 205 00:14:53,720 --> 00:14:58,640 Ja, det er lidt m�rkeligt, men der er mange af dem i byen. 206 00:14:58,800 --> 00:15:02,280 Ja, men Calista var interesseret i den her. Tjek nummerpladen. 207 00:15:04,200 --> 00:15:08,360 Registreret i et skuffeselskab. Det vil tage tid at spore ejeren. 208 00:15:08,520 --> 00:15:11,920 - Men den har gps. - Kan du finde den? 209 00:15:13,640 --> 00:15:18,600 - Brooklyn Centrum. - Okay. Lad os tjekke de syner. 210 00:15:18,800 --> 00:15:24,240 De er uhyggelige. Mit hjerte hamrer - 211 00:15:24,400 --> 00:15:27,520 - min hals og mit ansigt bliver varmt. 212 00:15:27,680 --> 00:15:33,160 Jeg vil stikke af. Gemme mig. 213 00:15:34,840 --> 00:15:38,800 Og s� g�r det over. Er det PTSD'en igen? 214 00:15:38,960 --> 00:15:43,920 Det ville jeg ikke sige, men noget s�tter dig i gang. 215 00:15:44,080 --> 00:15:49,560 Sker der noget s�rligt, f�r anfaldene kommer? 216 00:15:51,480 --> 00:15:57,640 Ja, der er vel �n ting. Mine for�ldre. 217 00:15:57,800 --> 00:16:00,800 Det blev bedre, da de blev skilt, men ... 218 00:16:00,960 --> 00:16:04,280 Jeg lyver om, hvad min far siger om min mor - 219 00:16:04,440 --> 00:16:07,240 - og s� lyver jeg til min far, om hvad min mor laver. 220 00:16:07,400 --> 00:16:12,520 Jeg b�rer p� hemmeligheder og skal lade, som om alt er godt. 221 00:16:15,760 --> 00:16:21,960 Hvordan g�r du det? Du b�rer p� hemmeligheder hele tiden. 222 00:16:22,120 --> 00:16:25,280 Mine patienters. Ikke mine for�ldres. 223 00:16:25,440 --> 00:16:32,400 Men er det at holde p� dem, eller er det selve hemmelighederne? 224 00:16:35,960 --> 00:16:39,440 Hvad t�nkte du, da hendes mentor blev dr�bt? 225 00:16:42,800 --> 00:16:48,720 At ... det kunne ske for hende. 226 00:16:49,840 --> 00:16:55,280 Delilah. Du har v�ret igennem s� meget. 227 00:16:55,440 --> 00:17:01,280 Du mistede en ven og h�rte om din mors fortid, og hvad hun laver nu. 228 00:17:01,440 --> 00:17:04,240 Din verden blev vendt p� hovedet. 229 00:17:06,760 --> 00:17:09,000 Ja. 230 00:17:13,560 --> 00:17:18,520 Undskyld. Jeg ved ikke, hvorfor jeg gr�der. 231 00:17:21,160 --> 00:17:23,080 Jeg troede, jeg var kommet over det. 232 00:17:24,720 --> 00:17:30,880 Det er ikke noget, du kommer over, som med en fork�lelse. 233 00:17:31,040 --> 00:17:35,480 Du skal arbejde p� det. Har du fortalt din mor, hvordan du har det? 234 00:17:35,640 --> 00:17:40,640 Nej. Hun bruger sin tid p� at hj�lpe folk med rigtige problemer. 235 00:17:40,800 --> 00:17:42,920 Hun vil bare vide, at jeg er okay. 236 00:17:44,360 --> 00:17:47,800 Er det, hvad hun vil, eller hvad du vil? 237 00:17:50,800 --> 00:17:54,160 Det er okay ikke at have det godt. 238 00:18:08,960 --> 00:18:10,600 Blod. 239 00:18:35,560 --> 00:18:38,800 Kommiss�r. Godt at se dig i jakkes�t igen. 240 00:18:38,960 --> 00:18:42,400 Tak. Jeg kunne godt have undv�ret velkommen tilbage-gaven. 241 00:18:42,560 --> 00:18:46,320 Frank Castor. Lejemorder med et halvt dusin lig p� samvittigheden. 242 00:18:46,480 --> 00:18:50,720 Skudt p� klos hold, sandsynligvis af en 22 kaliber. 243 00:18:50,880 --> 00:18:54,080 - Hvordan fandt du ham? - En klients s�ster forsvandt. 244 00:18:54,240 --> 00:18:59,080 En journalist ved navn Calista Thibideaux. Han var vist efter hende. 245 00:18:59,240 --> 00:19:03,920 - Anmeldte din klient det? - I ville ikke have troet p� ham. 246 00:19:04,080 --> 00:19:07,120 Han havde et syn om, at hans s�ster var p� den. 247 00:19:07,280 --> 00:19:11,280 - Og det tog du ham op p�? - Jeg ville se, om han havde ret. 248 00:19:11,440 --> 00:19:15,720 Det havde han �benbart. Han beskrev b�de bilen og liget. 249 00:19:15,880 --> 00:19:17,880 V�rsgo. 250 00:19:18,040 --> 00:19:21,840 - Er klienten Julien Thibideaux? - Ja, hvorfor? 251 00:19:22,000 --> 00:19:24,480 Beskrivelserne var ikke kun fra syner. 252 00:19:24,640 --> 00:19:28,120 Hans fingeraftryk er overalt i bilen. 253 00:19:28,280 --> 00:19:32,040 - Julien er involveret. - I hvad? 254 00:19:32,200 --> 00:19:35,920 - Pyt. Det er ikke overnaturligt. - Men hvorfor komme til mig? 255 00:19:36,080 --> 00:19:40,320 Han leder efter sin s�ster. M�ske skjuler hun sig for ham. 256 00:19:41,760 --> 00:19:43,200 Hvad har du fundet? 257 00:19:43,360 --> 00:19:46,600 Jeg har talt med Youngsville, hvor de voksede op. 258 00:19:46,760 --> 00:19:50,440 Hun anmodede om polititilhold mod broen flere gange. 259 00:19:50,600 --> 00:19:53,600 Hun trak dem tilbage, men der var problemer. 260 00:19:53,760 --> 00:19:56,960 Og det er der stadig. Vi m� finde Julien. 261 00:19:57,120 --> 00:19:59,360 Jeg efterlyser ham og vender tilbage. 262 00:19:59,520 --> 00:20:03,880 - Jeg vidste, der var noget med ham. - Ja, men en lejemorder? 263 00:20:04,040 --> 00:20:05,480 Det virker ogs� s�rt. 264 00:20:05,640 --> 00:20:08,960 Kan du spore, hvor den Mercedes kom fra? 265 00:20:09,120 --> 00:20:12,840 F�r den holdt d�r med et lig bagi? Der er ingen gps-historie. 266 00:20:13,000 --> 00:20:16,840 Jeg kan s�ge p� kameraerne i omr�det, men det vil tage tid. 267 00:20:17,000 --> 00:20:20,160 Det kan afsl�re, hvorn�r Julien m�dtes med ham med arret - 268 00:20:20,320 --> 00:20:22,720 - og om andre er indblandet. 269 00:20:26,560 --> 00:20:30,040 - Det var sent. - Det er den her sag. 270 00:20:32,080 --> 00:20:36,040 Hvordan har Dee det, efter hun har v�ret til psykolog? 271 00:20:36,200 --> 00:20:39,880 Frav�rende. Hun sagde, hun havde det fint - 272 00:20:40,040 --> 00:20:42,560 - men hun gik direkte op p� v�relset. 273 00:20:45,480 --> 00:20:50,360 Hun siger, hun har det godt, men jeg tror, noget er galt. 274 00:20:50,520 --> 00:20:54,440 Men jeg har taget meget fejl p� det seneste. 275 00:20:54,600 --> 00:20:58,720 - Jeg tror, min klient lyver. - Han m� v�re et forbrydergeni. 276 00:20:58,880 --> 00:21:04,040 Han p�st�r, han s�, at hans s�ster var i fare i et syn. 277 00:21:04,200 --> 00:21:06,840 - Havde han ret? - Ja, om alt. 278 00:21:07,000 --> 00:21:10,680 - S� jeg burde have f�et mistanke. - Det ved jeg nu ikke. 279 00:21:10,840 --> 00:21:13,400 Jeg har haft forudanelser, der gik i opfyldelse. 280 00:21:13,560 --> 00:21:17,840 - Om hvad? - Jo, alts� ... 281 00:21:21,720 --> 00:21:25,600 Nej. Det g�r dig ked af det at tale om din fars d�d. 282 00:21:31,000 --> 00:21:35,160 Det er okay, tante Vi. Jeg vil gerne h�re det. 283 00:21:37,720 --> 00:21:43,400 Den nat, det skete, gik jeg tidligt i seng. 284 00:21:43,560 --> 00:21:47,240 Jeg havde en fornemmelse af, at noget var galt. 285 00:21:47,400 --> 00:21:53,360 Senere v�gnede jeg med et s�t. Mit hjerte hamrede. 286 00:21:54,920 --> 00:22:01,120 F�r politiet kom, og jeg fik besked ... vidste jeg det. 287 00:22:01,960 --> 00:22:08,800 Kald det bare overnaturligt, men det var virkeligt. 288 00:22:12,480 --> 00:22:16,280 Jeg m� tage den. Hej, Dante, hvad er der? 289 00:22:16,440 --> 00:22:20,280 Vi har Julien. Jeg skal tale med ham nu. Jeg vender tilbage. 290 00:22:20,440 --> 00:22:22,200 Tak. 291 00:22:22,360 --> 00:22:25,680 Jeg sp�rger dig igen. Hvor kender du Frank Castor fra? 292 00:22:25,840 --> 00:22:27,800 Jeg kender ham stadig ikke. 293 00:22:27,960 --> 00:22:30,960 S� dine fingeraftryk dukkede op i hans bil ved magi? 294 00:22:31,120 --> 00:22:35,080 Du vil ikke tro mig, lige meget hvad jeg siger. 295 00:22:35,240 --> 00:22:39,680 Hvis du s� ham i en dr�m, hvad lavede du s� i hans bil? 296 00:22:39,840 --> 00:22:44,920 Jeg blev draget i retning af, hvor den holdt parkeret. 297 00:22:45,080 --> 00:22:47,600 - Jeg genkendte den. - Fra din dr�m? 298 00:22:47,760 --> 00:22:50,800 Jeg troede, den kunne sige noget om min s�ster 299 00:22:50,960 --> 00:22:53,920 - men da jeg s� liget i bagagerummet, stak jeg af. 300 00:22:54,080 --> 00:22:58,280 Du har ret. Jeg tror ikke p� dig. Hvis du passer s�dan p� din s�ster - 301 00:22:58,440 --> 00:23:01,440 - hvorfor fik hun s� n�sten et polititilhold mod dig? 302 00:23:01,600 --> 00:23:03,800 - Jeg vil beskytte hende. - Vil du? 303 00:23:03,960 --> 00:23:05,760 Jeg h�rte, at du var voldelig. 304 00:23:05,920 --> 00:23:09,800 Hun har v�ret uheldig med m�nd, og jeg s� det komme - 305 00:23:09,960 --> 00:23:14,080 - s� en aften kom jeg op at sl�s med en, der ville v�re hende utro. 306 00:23:14,240 --> 00:23:17,240 - Men han havde ikke v�ret utro. - Nej, ikke endnu. 307 00:23:17,400 --> 00:23:22,240 Min s�ster passede altid p� mig, og jeg ville g�re det samme. 308 00:23:22,400 --> 00:23:24,520 Da hun flyttede til New York - 309 00:23:24,680 --> 00:23:27,280 - og ville v�re alene, respekterede jeg det. 310 00:23:27,440 --> 00:23:29,920 - Men her er du. - Fordi hun er i fare! 311 00:23:30,080 --> 00:23:33,680 Jeg vil finde hende, f�r det er for sent. Det er det m�ske nu. 312 00:23:33,840 --> 00:23:35,880 Hvad talte I om, aftenen hun forsvandt? 313 00:23:36,040 --> 00:23:38,280 Jeg talte ikke med hende den aften. 314 00:23:38,440 --> 00:23:43,640 Jeg har telefonhistorikken. I talte i 20 minutter for tre dage siden. 315 00:23:43,800 --> 00:23:47,200 Jeg kan ikke huske, at vi talte sammen. 316 00:23:47,360 --> 00:23:53,040 Du kan se fremtiden, men kan ikke huske det opkald. 317 00:23:54,000 --> 00:23:56,680 Nogle gange tager jeg sovepiller. 318 00:23:56,840 --> 00:24:01,880 Og af og til f�r de mig til at g�re ting, jeg ikke kan huske. 319 00:24:05,560 --> 00:24:10,640 Enten lyver Julien, eller ogs� sagde s�steren, hvad hun havde gang i - 320 00:24:10,800 --> 00:24:13,160 - og hans t�gede hjerne tog det for et syn. 321 00:24:13,320 --> 00:24:16,400 Alt kan forklares, undtagen at I troede p� ham. 322 00:24:16,560 --> 00:24:20,160 Uanset hvad, holder Dante ham i 24 timer. 323 00:24:20,320 --> 00:24:23,120 Og vi skal finde Calista. Fik du tjekket bilen? 324 00:24:23,280 --> 00:24:27,200 Ja, det tog lidt tid, men jeg fik sporet den til en bar. 325 00:24:27,360 --> 00:24:29,440 Her er manden med arret med en fyr. 326 00:24:29,600 --> 00:24:34,240 Milosz Nemanjic. Chef for en afdeling af det serbiske konsortium. 327 00:24:35,920 --> 00:24:41,800 Milosz Nemanjic. M.N. Som initialerne i Calistas notater. 328 00:24:41,960 --> 00:24:45,360 - Fulgte hun efter ham? - Han er ikke en rar fyr. 329 00:24:45,520 --> 00:24:47,520 For�ldrel�s flygtning fra Beograd. 330 00:24:47,680 --> 00:24:52,160 Han l�b �rinder for de serbiske bander, og nu er han leder. 331 00:24:52,320 --> 00:24:56,640 - Men hvorfor fulgte hun efter ham? - Og hvorfor vil serberne dr�be ham? 332 00:24:56,800 --> 00:24:59,720 M�ske var det derfor, hun k�bte pistolen. 333 00:24:59,880 --> 00:25:02,720 Ja, men hvorfor gik hun ikke til politiet? 334 00:25:05,680 --> 00:25:07,560 Jeg vil m�de ham. 335 00:25:29,880 --> 00:25:32,760 Jeg ved ikke, hvem du er, eller hvordan du kom ind. 336 00:25:32,920 --> 00:25:36,400 Men hvis du ville dr�be mig, var jeg d�d nu. 337 00:25:38,440 --> 00:25:40,760 Hvorfor er du efter Calista Thibideaux? 338 00:25:41,800 --> 00:25:44,880 - Hvem er det? - Du sendte en ud for at dr�be hende. 339 00:25:45,040 --> 00:25:50,680 - Ringer der en klokke? - Jeg ordner selv den slags. 340 00:25:50,840 --> 00:25:54,000 Helt selv. 341 00:26:01,280 --> 00:26:03,080 Vil du t�nde den med den her? 342 00:26:04,320 --> 00:26:08,520 Ned p� kn�. Hovedet mod v�ggen. Jeg sagde ned p� kn�. 343 00:26:11,080 --> 00:26:13,720 Jeg troede ikke, du ville dr�be mig. 344 00:26:13,880 --> 00:26:16,160 Det var dig, der sagde det. Ikke mig. 345 00:26:16,320 --> 00:26:18,560 Du kommer aldrig forbi mine m�nd. 346 00:26:19,600 --> 00:26:24,600 - Jeg kom da ind. - Hvis du vil g�re det, s� g�r det. 347 00:26:34,000 --> 00:26:36,720 - Kom du t�t nok p�? - Ja. 348 00:26:36,880 --> 00:26:39,480 Han ringer til nogen nu. 349 00:26:39,640 --> 00:26:42,360 Nogen stiller sp�rgsm�l om journalisten. 350 00:26:42,520 --> 00:26:44,680 F� alting ud derfra nu. 351 00:26:44,840 --> 00:26:47,440 Kan du spore nummeret? 352 00:26:47,600 --> 00:26:50,040 Ja. Triangulerer. 353 00:26:52,560 --> 00:26:56,600 - Jeg er t�ttest p�. Jeg tager den. - Sig til, n�r du har noget. 354 00:27:00,280 --> 00:27:04,240 - De lukker og slukker. - Kan du se, hvad de flytter? 355 00:27:04,400 --> 00:27:07,280 - Jeg vil se n�rmere p� det. - Ja, men pas p�. 356 00:27:53,440 --> 00:27:58,160 Det er v�ben i store m�ngder. Jeg s� ogs� metalst�v. 357 00:27:58,320 --> 00:28:02,120 Calista? Vent, Calista! 358 00:28:02,280 --> 00:28:04,120 Hold dig v�k! 359 00:28:08,160 --> 00:28:11,640 Er du der, Mel? Hvad sker der? 360 00:28:15,200 --> 00:28:20,120 - Nu ved vi da, at hun er i live. - Og s� bange, at hun sk�d efter mig. 361 00:28:20,280 --> 00:28:22,960 Hun ved vel ikke, hvem hun skal stole p�. 362 00:28:23,120 --> 00:28:27,600 - Men hvad lavede hun der? - Tja, det virker som v�benhandel. 363 00:28:27,760 --> 00:28:31,840 Ulovlige v�ben. Metalst�vet bet�d, at de filede serienumre af. 364 00:28:32,000 --> 00:28:34,200 Det var derfor, Calista k�bte den pistol. 365 00:28:34,360 --> 00:28:36,040 Den var bevis til artiklen. 366 00:28:36,200 --> 00:28:39,200 Men hun brugte den, da lejemorderen fandt hende. 367 00:28:39,360 --> 00:28:43,160 Okay, men hvordan faldt hun over hele den operation? 368 00:28:43,320 --> 00:28:46,360 Hun er livsstilsjournalist, ikke Woodward og Bernstein. 369 00:28:47,240 --> 00:28:50,200 Hun lavede en artikel om Rosa Martinez. Aktivisten. 370 00:28:50,360 --> 00:28:52,880 Kan vi f� hendes biografi op? 371 00:28:53,040 --> 00:28:56,120 Rosa Martinez. Voksede op i The Projects. 372 00:28:56,280 --> 00:28:59,240 Eksamen fra Columbia, startede noget velg�renhed. 373 00:28:59,400 --> 00:29:01,040 Er der en liste over dem? 374 00:29:01,200 --> 00:29:04,240 Skolekurser, Big Brother mentorprogram. 375 00:29:04,400 --> 00:29:07,240 Der. Hun satte en v�benamnesti i gang. 376 00:29:07,400 --> 00:29:10,280 Man kan aflevere sit v�ben uden at blive retsforfulgt. 377 00:29:10,440 --> 00:29:13,760 Men serberne f�r fat i dem, fjerner serienumrene - 378 00:29:13,920 --> 00:29:15,640 - og s�lger dem p� gaden. 379 00:29:15,800 --> 00:29:18,560 Derfor gik hun ikke til politiet. 380 00:29:18,720 --> 00:29:21,880 Politiet henter v�bnene, s� hun troede, de var indblandet. 381 00:29:22,040 --> 00:29:25,160 Den pistol du tog. Har den stadig et serienummer? 382 00:29:25,320 --> 00:29:27,680 Ja, hvorfor? 383 00:29:30,240 --> 00:29:32,960 Ja, programmet blev p�begyndt for en uge siden. 384 00:29:33,120 --> 00:29:37,240 S� nogen sender v�bnene videre til den serbiske bande. 385 00:29:39,320 --> 00:29:43,520 - Kan betjente v�re indblandet? - Nej, men jeg t�r ikke sv�rge. 386 00:29:44,560 --> 00:29:47,240 Hvad sker der med v�bnene, n�r de er afleveret? 387 00:29:47,400 --> 00:29:51,520 Det lader til at frivillige betjente samler dem ind. 388 00:29:51,680 --> 00:29:55,320 S� bliver de hentet og k�rt til et st�beri og smeltet til skrot. 389 00:29:55,480 --> 00:29:57,840 Hvem s�rger for det? Rosa Martinez? 390 00:29:58,000 --> 00:30:01,680 Nej, de s�tter bare hendes navn p�, fordi det betyder noget der. 391 00:30:01,840 --> 00:30:07,600 Detaljerne er udt�nkt af byr�dsmedlem Joe Silva. 392 00:30:07,760 --> 00:30:11,760 Byr�dsmedlem Joe Silva. C.J.S. 393 00:30:11,920 --> 00:30:16,200 Joe Silva. Tidligere bandemedlem. Begyndte i politik, fordi han ville - 394 00:30:16,360 --> 00:30:18,560 - tjene den by, han gjorde skade p�. 395 00:30:18,720 --> 00:30:23,440 Han stiller op som bydelsformand og vil fjerne v�ben fra gaden. 396 00:30:23,600 --> 00:30:27,520 Tager han en andel fra serberne, tager han ogs� penge til kampagnen. 397 00:30:27,680 --> 00:30:29,960 Og udnytter det problem, han vil ordne. 398 00:30:30,120 --> 00:30:33,960 For at g�re det, m� Silva have en hj�lper i det praktiske forl�b. 399 00:30:34,120 --> 00:30:37,840 Her er alle fra transportfirmaet og st�beriet. 400 00:30:38,000 --> 00:30:40,240 Se, om nogen af dem har en forbindelse. 401 00:30:40,400 --> 00:30:43,240 Det ville tage flere uger at unders�ge dem grundigt. 402 00:30:43,400 --> 00:30:46,200 S� lang tid har Calista ikke. 403 00:30:46,360 --> 00:30:48,680 - Nej. - Hvad? 404 00:30:48,840 --> 00:30:51,640 - Sig, det er l�gn. - Hvad? 405 00:30:51,800 --> 00:30:56,560 Tredje r�kke, anden fra h�jre. Ham s� jeg under overv�gningen. 406 00:30:57,920 --> 00:31:01,440 Det er ham med hestehalen. Han arbejder p� st�beriet. 407 00:31:02,320 --> 00:31:04,360 Skal vi begynde med ham? 408 00:31:06,080 --> 00:31:08,680 Jeg vi bare l�se pressemeddelelsen igennem ... 409 00:31:08,840 --> 00:31:10,520 Hallo! 410 00:31:10,680 --> 00:31:14,520 Calista. Gudskelov. Er du okay? 411 00:31:14,680 --> 00:31:17,480 Kan vi tale sammen under fire �jne? 412 00:31:22,160 --> 00:31:26,360 Det er om v�benamnestien. Jeg tror, Silva s�lger dem til smuglere - 413 00:31:26,520 --> 00:31:28,240 - som s�lger dem p� gaden igen. 414 00:31:29,320 --> 00:31:32,720 - Er du sikker? - Nej, men du kan hj�lpe mig. 415 00:31:36,960 --> 00:31:42,000 Her. For to m�neder siden havde Deke Hartley en masse g�ld. 416 00:31:42,160 --> 00:31:45,440 Men pludselig blev det alt sammen betalt. 417 00:31:45,600 --> 00:31:48,600 - Det er vores mand. - S� Julien var ikke spild af tid. 418 00:31:48,760 --> 00:31:52,440 - Vi har vigtigere sager for nu. - Som at spore betalingerne. 419 00:31:52,600 --> 00:31:55,600 Det lader til at have v�ret kontant. 420 00:31:55,760 --> 00:31:58,440 - Vi m� have et link. - Jeg tror, jeg har det. 421 00:31:59,680 --> 00:32:03,440 Det er ikke til Silva. Det er til Rosa Martinez. 422 00:32:03,600 --> 00:32:06,080 For to �r siden arbejdede Hartley for Rosa. 423 00:32:06,240 --> 00:32:08,840 For et halvt �r siden, da han var p� st�beriet - 424 00:32:09,000 --> 00:32:11,560 - fik hans datter et legat til en privatskole. 425 00:32:12,520 --> 00:32:16,880 - Betalt af et af Rosas programmer. - Han er hendes mand indenfor. 426 00:32:17,040 --> 00:32:22,280 S� det er ikke Silva, der giver serberne v�ben, men Rosa. 427 00:32:22,440 --> 00:32:25,040 Bare rolig. Jeg passer p� dig. 428 00:32:38,160 --> 00:32:41,360 Er Rosa Martinez her? Jeg skal tale med hende. 429 00:32:41,520 --> 00:32:44,800 - Desv�rre. Hun er g�et hjem. - Det er vigtigt. Hvor er hun? 430 00:32:44,960 --> 00:32:49,600 Det ved jeg ikke. Hun m�tte aflyse en aftale og gik med en journalist. 431 00:32:51,600 --> 00:32:54,240 - Var det hende her? - Ja. 432 00:32:57,320 --> 00:33:01,560 Vi har et problem. Rosa har Calista. Vi m� finde hende. 433 00:33:01,720 --> 00:33:06,000 Jeg har ledt efter en forbindelse mellem Rosa og serberne - 434 00:33:06,160 --> 00:33:11,160 - og s� slog det mig. Rosa og Milosz er begge for�ldrel�se. 435 00:33:11,320 --> 00:33:15,200 - Sig, det er l�gn. - De boede hos den samme familie. 436 00:33:15,360 --> 00:33:16,680 De er n�rmest s�skende. 437 00:33:16,840 --> 00:33:19,800 Hvis Rosa vil af med nogen, g�r hun det ikke selv. 438 00:33:19,960 --> 00:33:22,280 Nej, det klarer hendes gale plejebror. 439 00:33:22,440 --> 00:33:25,240 - Harry, kan du finde hans telefon? - Ja. 440 00:33:26,520 --> 00:33:29,640 Vent, Dante ringer. Hej, Dante, hvad er der? 441 00:33:29,800 --> 00:33:33,200 Sker der noget med Juliens s�ster, som jeg burde vide? 442 00:33:33,360 --> 00:33:35,480 Slip mig! Jeg skal redde hende! 443 00:33:35,640 --> 00:33:38,440 - Hvorfor? - Fordi han lige er g�et amok. 444 00:33:38,600 --> 00:33:40,920 Han r�ber op om, at hans s�ster snart d�r. 445 00:33:41,080 --> 00:33:43,360 M�ske har han ret. Jeg ringer senere. 446 00:33:43,520 --> 00:33:45,640 Det er min s�ster! 447 00:33:50,080 --> 00:33:52,760 Er du sikker p�, at beviserne peger p� Silva? 448 00:33:52,920 --> 00:33:55,440 Ja. Jeg skal bare have bekr�ftet det. 449 00:33:55,600 --> 00:33:58,280 Har du fortalt din redakt�r det? 450 00:33:58,440 --> 00:34:01,240 Nej, jeg har ikke sagt det til nogen. 451 00:34:06,200 --> 00:34:08,560 Hvad skal vi her? 452 00:34:29,080 --> 00:34:33,040 Hvorfor sender du alle de v�ben ud p� gaden igen, Rosa? 453 00:34:33,200 --> 00:34:35,800 Hvis jeg ikke gjorde det, ville andre. 454 00:34:35,960 --> 00:34:39,800 - S� al din godg�renhed er l�gn. - Nej. 455 00:34:39,960 --> 00:34:45,200 Vi bygger stadig medborgerhuse, men vi s�rger ogs� for os selv. 456 00:34:45,360 --> 00:34:49,040 Det har vi altid gjort. Ked af det, Calista. 457 00:34:49,200 --> 00:34:53,520 Vi l�rte af vores opv�kst, at den st�rkeste overlever. 458 00:35:12,760 --> 00:35:14,520 Fang Rosa, Mel! 459 00:35:24,960 --> 00:35:26,440 Hallo! 460 00:35:47,920 --> 00:35:51,440 Kalder du det at fjerne v�ben fra gaderne? 461 00:35:55,280 --> 00:35:59,120 - Er du okay? - Lidt rystet, men okay. 462 00:35:59,280 --> 00:36:00,960 T�nk, at jeg s� op til hende. 463 00:36:01,120 --> 00:36:04,120 Du var modig. Du satte dit liv p� spil. 464 00:36:04,280 --> 00:36:07,560 Efter det med mine for�ldre kunne jeg ikke bare se p�. 465 00:36:07,720 --> 00:36:11,680 - Sandheden skal siges. - Og det bliver den takket v�re dig. 466 00:36:12,880 --> 00:36:17,120 Kun fordi du kom. Hvordan fandt du mig? 467 00:36:18,840 --> 00:36:21,320 Det kan du takke din bror for. 468 00:36:25,560 --> 00:36:29,720 Calista. Jeg ved, du ikke ville have, at jeg fulgte efter dig, men ... 469 00:36:29,880 --> 00:36:31,640 �h gud. 470 00:36:34,840 --> 00:36:36,760 Jeg er glad for, at du kom. 471 00:36:36,920 --> 00:36:39,440 Jeg er s� glad for, at du er okay. 472 00:36:43,800 --> 00:36:48,160 - Hvorfor tog du Julien med. - Noget sagde mig, at jeg skulle. 473 00:36:49,240 --> 00:36:53,120 - Sagde noget det? - Kald det politiinstinkt. 474 00:37:02,240 --> 00:37:04,440 Hej. Har du set det? 475 00:37:04,600 --> 00:37:07,160 - Calistas artikel er i avisen. - Fedt. 476 00:37:07,320 --> 00:37:12,600 Men hvad med Julien? Han er s�dan lidt langt ude. 477 00:37:12,760 --> 00:37:15,280 Calista bad ham flytte til New York. 478 00:37:15,440 --> 00:37:18,600 Hun vil holde �je med ham, og han vil ikke mase sig p�. 479 00:37:18,760 --> 00:37:21,640 Dropper han s� ogs� de skumle forudsigelser? 480 00:37:21,800 --> 00:37:26,560 Okay, din kyniker. De forudsigelser hjalp os med at opklare sagen. 481 00:37:26,720 --> 00:37:31,960 Vel gjorde de ej. Calista sagde, hun havde fortalt, at hun var i fare. 482 00:37:32,120 --> 00:37:35,440 - Det forklarer hans syner. - Hvad med overv�gningen? 483 00:37:35,600 --> 00:37:38,280 Du s� ham med hestehalen. Forklar det. 484 00:37:38,440 --> 00:37:39,920 Et sammentr�f. 485 00:37:40,080 --> 00:37:43,320 S� du tror ikke p�, at en gang imellem - 486 00:37:43,480 --> 00:37:47,920 - kan folk f� et lillebitte glimt af fremtiden? 487 00:37:48,080 --> 00:37:49,720 Nej. 488 00:37:51,440 --> 00:37:55,520 Dengang Rob arrangerede en date for os, havde jeg n�r aflyst. 489 00:37:55,680 --> 00:38:01,440 Jeg skulle lige til at ringe, men s� fik jeg en f�lelse af ... 490 00:38:03,040 --> 00:38:09,160 ... at der skulle ske noget vigtigt, og at mit liv ville forandre sig. 491 00:38:12,480 --> 00:38:16,720 Kan vi bare v�re enige om, at det var den heldigste - 492 00:38:16,880 --> 00:38:20,040 - mest magiske aften i mit liv og komme videre? 493 00:38:21,800 --> 00:38:24,440 Okay. Det g�r jeg med til. 494 00:38:28,640 --> 00:38:30,000 Hej. 495 00:38:33,240 --> 00:38:35,720 Jeg t�nkte, du tr�ngte til en kop k�rlighed. 496 00:38:38,200 --> 00:38:43,160 S� hvordan gik det med forudsigelserne? 497 00:38:44,680 --> 00:38:50,000 Han s�ster er tryg. Jeg ved ikke, hvad jeg tror - 498 00:38:50,160 --> 00:38:55,200 - men da de m�dtes igen ... Deres forbindelse ... 499 00:38:56,640 --> 00:39:02,840 Man kunne m�rke den. Lidt som med dig og far. 500 00:39:04,080 --> 00:39:07,760 Har du nogen anelse om, hvor h�jt din far elskede dig? 501 00:39:09,400 --> 00:39:13,600 Jeg ved, du tror, at det, der skete den aften, var din skyld. 502 00:39:14,960 --> 00:39:16,280 Men det var det ikke. 503 00:39:27,320 --> 00:39:33,000 - Forstyrrer jeg? - Nej, min skat. Hvad er der? 504 00:39:34,400 --> 00:39:39,040 Mor, kan vi ... Har du tid et �jeblik? 505 00:39:39,200 --> 00:39:40,560 Selvf�lgelig. 506 00:39:48,160 --> 00:39:55,040 Jeg ... m� fort�lle dig, at jeg ikke har v�ret helt �rlig. 507 00:39:57,720 --> 00:40:03,480 - Det g�r ikke helt godt. - Det havde jeg p� fornemmelsen. 508 00:40:04,600 --> 00:40:10,440 Med alle de sp�rgsm�l, far stiller, er det, som om - 509 00:40:10,600 --> 00:40:13,320 - han ikke tror p� mig mere. 510 00:40:13,480 --> 00:40:16,760 Og det b�r han heller ikke, for jeg lyver. 511 00:40:16,920 --> 00:40:21,720 Det ved jeg, og det er jeg ked af. 512 00:40:21,880 --> 00:40:24,760 Det v�rste ved mit liv - 513 00:40:26,120 --> 00:40:29,720 - er, at jeg er n�dt til at lyve over for dem, jeg elsker. 514 00:40:29,880 --> 00:40:33,760 Jeg ville �nske, at det ikke var s�dan for dig. 515 00:40:36,720 --> 00:40:39,160 Nej, der er ogs� noget andet. 516 00:40:39,320 --> 00:40:44,720 P� grund af dit arbejde f�r jeg de her - 517 00:40:44,880 --> 00:40:46,960 - f�lelser af angst. 518 00:40:47,120 --> 00:40:50,400 Som om der vil ske noget forf�rdeligt. 519 00:40:50,560 --> 00:40:54,200 Dee. H�r p� mig. 520 00:40:54,360 --> 00:40:57,600 Jeg ville aldrig lade der ske noget med dig. 521 00:40:58,760 --> 00:41:04,480 Det er ikke mig, jeg er bekymret for. Det er dig. 522 00:41:15,800 --> 00:41:19,320 Tekster: Anne-Maria Sigbrand Iyuno-SDI Group 45841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.