All language subtitles for The Equalizer S02 E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:02,000 Jeg er en udligner. 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,760 Ring til mig, n�r du ikke kan ringe 112. 3 00:00:04,920 --> 00:00:06,320 I tidligere afsnit ... 4 00:00:06,480 --> 00:00:08,600 Siger navnet Mason Quinn dig noget? 5 00:00:08,760 --> 00:00:12,120 Jeg blev lovet, at han ville f� livstid. 6 00:00:12,280 --> 00:00:14,160 - Hvem lovede det? - Du l�j for mig. 7 00:00:14,320 --> 00:00:18,440 - Jeg burde have vidst det. - Du er lidt besat af Quinn, ikke? 8 00:00:18,600 --> 00:00:22,520 -� Godt, du stadig er med. - Denne gang dr�ber jeg dig. 9 00:00:22,680 --> 00:00:26,360 Alt, jeg fandt om Mason Quinn, siden CIA lod ham g�. 10 00:00:26,520 --> 00:00:29,360 Et godt r�d: Lad v�re med at �bne den. 11 00:00:29,920 --> 00:00:33,920 Jeg s�ger Viola Marsette. Jeg vil sp�rge dig om en skitse. 12 00:00:34,080 --> 00:00:36,840 Kvinden p� billedet var mere end en ven. 13 00:00:37,000 --> 00:00:41,440 Det kunne ikke overleve i den verden, vi levede i dengang. 14 00:00:43,760 --> 00:00:47,320 Hvis Marcus stolede p� dig, s� stoler jeg ogs� p� dig. 15 00:00:47,480 --> 00:00:50,440 - V�r s�d at finde ham. - En helikopter. Betjent ramt. 16 00:00:50,600 --> 00:00:54,160 - Du er en god betjent. - Jeg m� vide, hvorfor jeg g�r det. 17 00:00:54,320 --> 00:00:57,360 Ellers er jeg bange for, hvad jeg udvikler mig til. 18 00:01:56,920 --> 00:01:59,160 Hvor ser du smart ud, tante Vi. 19 00:01:59,320 --> 00:02:02,400 Jeg skal m�des med Tricia i Connecticut. 20 00:02:05,480 --> 00:02:07,280 Hvordan g�r det? 21 00:02:07,440 --> 00:02:12,080 Vi stiller ingen sp�rgsm�l nu. Vi nyder bare hinandens selskab. 22 00:02:12,240 --> 00:02:15,280 Kan du s�tte Dee af p� vej til m�det? 23 00:02:15,440 --> 00:02:17,560 - Selvf�lgelig. - Mor? 24 00:02:17,720 --> 00:02:21,400 - Ved du noget om det? - Ja. Han klarer sig. 25 00:02:22,960 --> 00:02:25,160 Det var ikke dig, der sk�d ham, vel? 26 00:02:25,320 --> 00:02:30,480 Nej. Han var s�d mod Dee, da Jason blev skudt. 27 00:02:30,640 --> 00:02:33,240 Han kommer sig derhjemme. 28 00:02:33,400 --> 00:02:38,640 - Vent. Er I venner nu? - Kommer du ikke for sent i skole? 29 00:02:40,600 --> 00:02:42,240 Tante Vi s�tter dig af. 30 00:02:44,040 --> 00:02:47,400 - Det er ikke et svar. - M�ske var det. 31 00:02:47,560 --> 00:02:49,720 Kom s�, min pige. 32 00:02:55,440 --> 00:02:58,680 Vanessa? Jeg troede, du var tilbage p� jobbet. 33 00:02:58,840 --> 00:03:02,400 Det er jeg. Jeg hj�lper bare til, mens Marcus kommer sig. 34 00:03:02,560 --> 00:03:07,160 - Han er i gang med fysioterapien nu. - Hvordan har I det? 35 00:03:07,320 --> 00:03:10,680 Kyler og Stefon slipper ham ikke af syne. 36 00:03:10,840 --> 00:03:14,280 Vi er glad for, at han overlevede, og at du fik ham hjem. 37 00:03:14,840 --> 00:03:16,240 Vi var heldige. 38 00:03:16,400 --> 00:03:19,840 Held spiller vist ikke ind, n�r det ang�r dig. 39 00:03:20,880 --> 00:03:24,480 - Hvordan har han det? - Skulder og kn� l�ges. 40 00:03:24,640 --> 00:03:28,400 Resten vil han ikke tale om. Han siger op nu. 41 00:03:28,560 --> 00:03:32,280 Han bekymrer sig mere om b�rnene end sig selv. 42 00:03:32,920 --> 00:03:34,240 Jeg forst�r. 43 00:03:35,240 --> 00:03:38,480 Men i stresssituationer er det som at sidde i et fly. 44 00:03:38,640 --> 00:03:42,880 N�r iltmaskerne falder, skal for�ldrene tage den p� f�rst. 45 00:03:43,040 --> 00:03:46,000 - Det har jeg sagt. - Vi t�nker ens. 46 00:03:50,280 --> 00:03:54,160 - Jeg m� tage den. - Jeg siger, du har v�ret her. 47 00:03:54,320 --> 00:03:57,360 - Hallo. -� R�dt alarm. Kode 6343. 48 00:03:57,520 --> 00:04:00,680 Anmoder om hj�lp. Sted: Songbird, Alfa-theta, seks. 49 00:04:05,200 --> 00:04:07,960 Jeg fik lige en interessant besked. 50 00:04:08,120 --> 00:04:10,720 - Fra hvem? - Din ven Paulie Schinzel. 51 00:04:11,800 --> 00:04:14,920 - Hvad ville han? - Sige, at han er bange. 52 00:04:15,080 --> 00:04:18,440 Han gik rundt p� East Side og troede, han s� et sp�gelse. 53 00:04:18,600 --> 00:04:21,480 Dig. Han gik efter dig, men du forsvandt. 54 00:04:21,640 --> 00:04:24,640 - Nu tror han, han er sk�r. - Godt. 55 00:04:24,800 --> 00:04:28,320 Han t�nkte kun p�, hvor vigtig en ven jeg var - 56 00:04:28,480 --> 00:04:30,480 - men han kom ikke til begravelsen. 57 00:04:30,640 --> 00:04:32,720 - Bebrejder du ham stadig det? - Ja. 58 00:04:32,880 --> 00:04:35,440 Der kan v�re mange grunde til det. 59 00:04:35,600 --> 00:04:38,120 Ja, men s�dan var hele forholdet. 60 00:04:38,280 --> 00:04:42,840 Jeg h�rte kun fra ham, n�r han ville have noget. 61 00:04:43,000 --> 00:04:46,360 Jeg var der altid for ham, men han var ligeglad, da jeg d�de. 62 00:04:46,520 --> 00:04:48,960 Du m� glemme det. 63 00:04:49,120 --> 00:04:51,840 - Hej, Rob. Hvad s�? - Jeg fik et m�rkeligt opkald. 64 00:04:52,000 --> 00:04:53,920 - Schinzel. - Hvem? 65 00:04:54,080 --> 00:04:57,560 - Ignorer det. Hvad var det? - Et SOS-opkald fra en CIA-agent 66 00:04:57,720 --> 00:04:59,760 Hun ville m�des et sted. 67 00:04:59,920 --> 00:05:02,320 - Hvorfor mon det? - Aner det ikke. 68 00:05:02,480 --> 00:05:07,760 Jeg har ikke talt med hende i ti �r. Tjek hende. Marcela Mendez. 69 00:05:07,920 --> 00:05:10,160 Find ud af, hvad hun har lavet. 70 00:05:10,320 --> 00:05:12,200 Mendez? Okay. 71 00:05:12,960 --> 00:05:15,080 - Ved du, hvad hun ville? - Nej. 72 00:05:15,240 --> 00:05:20,000 Men man sl�r kun r�d alarm, hvis det g�lder liv eller d�d. 73 00:05:58,440 --> 00:06:00,320 R�rer du dig, d�r du. 74 00:06:08,840 --> 00:06:11,520 H�nderne op. Stille og roligt. 75 00:06:12,440 --> 00:06:18,480 Vent! Robyn McCall? 76 00:06:21,640 --> 00:06:24,520 Det g�r det mindre pinligt at miste min pistol. 77 00:06:24,680 --> 00:06:28,360 - Hvem er du? - Carter Griffin! CIA! 78 00:06:28,520 --> 00:06:31,080 Jeg var med p� nogle af dine missioner. 79 00:06:31,240 --> 00:06:34,000 - M� jeg? - Ikke f�r du siger, hvad der sker. 80 00:06:34,160 --> 00:06:36,000 Gid jeg kunne. Jeg er lige kommet. 81 00:06:36,160 --> 00:06:40,040 Jeg er Marcelas kontakt. Jeg kom for at finde hende. 82 00:06:41,120 --> 00:06:44,320 Det var ikke mig. Skuddet kom langt v�k fra. 83 00:06:50,520 --> 00:06:54,120 Din tur. Hvorfor er du her? Jeg troede, du var ude. 84 00:06:54,280 --> 00:06:56,960 Det er jeg. Marcela ringede. 85 00:06:57,120 --> 00:07:00,800 - Med r�d alarm. - Ringede hun til dig? 86 00:07:00,960 --> 00:07:03,520 Hvorfor ringede hun ikke til mig? 87 00:07:03,680 --> 00:07:07,640 - Var hun p� opgave? - Nej, lige f�rdig med en. 88 00:07:07,800 --> 00:07:10,000 - Hvad var det? - Afhopning. 89 00:07:13,760 --> 00:07:18,320 For tre uger siden kontaktede en kinesisk tolk hos FN mig. 90 00:07:18,480 --> 00:07:21,720 Hun ville bytte f�lsomme oplysninger mod beskyttelse. 91 00:07:21,880 --> 00:07:26,560 Men i sidste uge blev tolken sendt tilbage til Kina. 92 00:07:26,720 --> 00:07:29,440 Hun blev fundet i Beijing med halsen sk�ret over. 93 00:07:29,600 --> 00:07:32,480 Beijing sender et budskab. 94 00:07:33,960 --> 00:07:35,280 Tak. 95 00:07:37,600 --> 00:07:41,680 Jeg er forvirret. Hvordan kendte du Marcela? 96 00:07:42,680 --> 00:07:45,320 - Hun var min elev. -� Kom nu! 97 00:07:47,040 --> 00:07:48,880 Ind�nd det. 98 00:07:50,680 --> 00:07:52,960 Par�r. Ned. Kom s�. 99 00:08:01,360 --> 00:08:02,680 Slip! 100 00:08:05,280 --> 00:08:08,080 -� Tre nederlag. -� Han er st�rre og st�rkere. 101 00:08:08,240 --> 00:08:13,720 "Der er ingen gr�nser." Bruce Lee. Han var p� din h�jde. 102 00:08:13,880 --> 00:08:15,800 Ikke meget tungere end dig - 103 00:08:15,960 --> 00:08:19,200 - men med en slagkraft p� 159 kg. Hvorfor? 104 00:08:19,360 --> 00:08:23,600 Fordi han brugte hundredvis af timer med �t form�l - 105 00:08:23,760 --> 00:08:26,120 -� indtil han udviklede sin teknik. 106 00:08:26,280 --> 00:08:28,960 Det er din skyld, at du taber. 107 00:08:29,120 --> 00:08:31,800 Du er sjusket. Du er ukoncentreret. 108 00:08:32,800 --> 00:08:34,640 Du arbejder ikke h�rdt nok. 109 00:08:36,360 --> 00:08:39,040 Kom s�. En gang til! 110 00:08:41,560 --> 00:08:45,200 Et enkelt skud. Kuglen skar rygs�jlen over. 111 00:08:46,200 --> 00:08:50,080 - Hun led da ikke. - S� morderen var professionel. 112 00:09:13,600 --> 00:09:16,760 -� Bedre. -� Bedre? Er det alt? 113 00:09:16,920 --> 00:09:18,680 Vil du have et trof�? 114 00:09:20,240 --> 00:09:23,000 -� Lad v�re. -� De kn�kker alligevel. 115 00:09:23,160 --> 00:09:24,480 De kan g�re nytte. 116 00:09:24,640 --> 00:09:29,040 Jeg gemte engang en chip under neglen ved en krigszone i Rwanda. 117 00:09:29,200 --> 00:09:32,240 Det er det eneste sted, m�nd aldrig tjekker. 118 00:09:36,720 --> 00:09:40,840 Ud fra temperaturen d�de hun for under en time siden. 119 00:09:42,120 --> 00:09:44,920 Hendes t�j og h�r lugter underligt. 120 00:09:45,840 --> 00:09:50,400 - Som r�dne �g. Ved du hvorfor? - Nej. 121 00:09:53,520 --> 00:09:55,840 Hvad ved du om tolken Chen? 122 00:09:56,000 --> 00:09:59,320 Det er bureauets anliggende. 123 00:09:59,480 --> 00:10:02,160 Hun ringede af en �rsag. 124 00:10:02,320 --> 00:10:06,280 - Og du vil ikke fort�lle hvorfor. - Skal det v�re s�dan? 125 00:10:06,440 --> 00:10:09,200 - Hvis du ikke er med, er du ... - Ude. 126 00:10:10,200 --> 00:10:12,240 Indtil de f�r brug for noget fra dig. 127 00:10:13,960 --> 00:10:15,760 Jamen s� g�r jeg. 128 00:10:21,640 --> 00:10:27,560 Mikrofilm. Fedt. Det var teknologien i f�rste og anden verdenskrig. 129 00:10:27,720 --> 00:10:30,440 - Og s� forsvandt det bare. - Kan du l�se det? 130 00:10:30,600 --> 00:10:33,960 Det tror jeg. Det er bare et meget lille billede. 131 00:10:34,120 --> 00:10:39,440 Nu, hvor al elektronisk kan hackes, kommer de gamle ting tilbage. 132 00:10:39,600 --> 00:10:41,160 Se der. 133 00:10:42,920 --> 00:10:45,440 Det er en bankoverf�rsel. Kan du tjekke den? 134 00:10:45,600 --> 00:10:47,760 - Ja. - Sagde du ikke, at du tog den? 135 00:10:47,920 --> 00:10:50,400 Marcela stolede ikke p� CIA. 136 00:10:50,560 --> 00:10:52,880 Det var et meget stort indskud - 137 00:10:53,040 --> 00:10:56,800 - til en konto for et skuffeselskab. Kilden kan ikke spores. 138 00:10:56,960 --> 00:10:59,240 - Hvor stor? - Et hundrede millioner. 139 00:10:59,400 --> 00:11:01,360 Kan du spore skuffeselskabet? 140 00:11:01,520 --> 00:11:03,760 Det lader til at v�re en Daniel Blake. 141 00:11:05,360 --> 00:11:08,800 - Kender du ham? - Han var ny, da jeg holdt op. 142 00:11:08,960 --> 00:11:13,560 Han var engelsk forretningsmand og blev rig p� olie og andre ting. 143 00:11:13,720 --> 00:11:16,880 Han siges ogs� at v�re det sorte markeds Silkevej. 144 00:11:17,040 --> 00:11:19,760 Han kan skaffe dig alt for en h�j pris. 145 00:11:19,920 --> 00:11:24,360 - Nogen betaler ham godt for noget. - Og Marcela blev dr�bt. 146 00:11:24,520 --> 00:11:27,240 Det forklarer ikke, hvorfor hun ringede. 147 00:11:27,400 --> 00:11:29,000 - N�. - Hvad? 148 00:11:29,160 --> 00:11:32,120 Ti minutter efter overf�rslen blev kontoen brugt - 149 00:11:32,280 --> 00:11:36,120 - til at hyre et privatfly fra Australien til New York. 150 00:11:36,280 --> 00:11:37,760 - Kommer Blake? - Nej. 151 00:11:37,920 --> 00:11:41,920 If�lge nettet er han her nu. Han var til et velg�renhedsarrangement i g�r. 152 00:11:42,080 --> 00:11:47,320 Er det ikke Blake, er det m�ske �n med forbindelse til overf�rslen. 153 00:11:47,480 --> 00:11:51,480 Og hvis Marcela sporede kontoen, er han vigtig. 154 00:11:52,040 --> 00:11:54,600 Vi skal v�re der, n�r flyet lander. 155 00:11:54,760 --> 00:11:57,680 - Har I lyst til lidt overv�gning? - Altid. 156 00:11:58,240 --> 00:12:03,080 - Fandt du noget p� tolken? - Chen Ying. 157 00:12:03,240 --> 00:12:06,280 Hun er ikke meget p� sociale medier. 158 00:12:06,440 --> 00:12:09,440 Jeg fandt tre billeder. Det er alt. 159 00:12:09,600 --> 00:12:12,240 Den kinesiske regering kontrollerede hende. 160 00:12:13,200 --> 00:12:17,200 Hvem er kvinden p� billedet? Hun ser ud til at v�re en ven. 161 00:12:17,360 --> 00:12:18,680 Hvad t�nker du? 162 00:12:18,840 --> 00:12:22,160 Hvis Chen havde oplysninger at handle med - 163 00:12:22,320 --> 00:12:26,280 - og myndighederne vidste det, s� skjulte hun det m�ske. 164 00:12:26,440 --> 00:12:29,840 Mens I holder �je med flyet, finder jeg vennen. 165 00:12:30,000 --> 00:12:32,520 M�ske ved hun noget om Chens bev�gelser. 166 00:12:32,680 --> 00:12:35,080 Is�r den dag, hun blev taget. 167 00:12:36,880 --> 00:12:39,640 Hun vidste nok, at hun skulle d�. 168 00:12:47,200 --> 00:12:51,720 - Nej. Ikke vores fly. - Mens vi venter, skat ... 169 00:12:53,200 --> 00:12:57,920 Hej Mel. Det er Paulie igen. Jeg ville bare sige undskyld. 170 00:12:58,080 --> 00:13:02,160 Jeg skulle ikke have n�vnt Harry. Jeg ved ikke, hvad jeg s�. 171 00:13:02,320 --> 00:13:05,200 Jeg har det skidt med ikke at tage til begravelsen. 172 00:13:05,360 --> 00:13:08,680 Du skal vide, at jeg faktisk gik hen til kirken - 173 00:13:08,840 --> 00:13:11,200 -� men jeg kunne ikke g� ind. 174 00:13:11,360 --> 00:13:14,520 -� N�, men undskyld igen. - Kom nu. 175 00:13:14,680 --> 00:13:17,000 Jeg h�ber, du har det godt. Farvel. 176 00:13:17,560 --> 00:13:22,320 - Hvad skal jeg med det? - Folk forandrer sig. Og forhold. 177 00:13:22,480 --> 00:13:25,440 M�ske skal du give ham en chance til. 178 00:13:27,720 --> 00:13:30,600 Det tager vi senere. Der er bid. 179 00:13:35,760 --> 00:13:38,480 Bom dia. Godmorgen. G�r det godt? 180 00:13:38,640 --> 00:13:41,880 - Ja, tak. ID, tak. - Ja, naturligvis. 181 00:13:42,040 --> 00:13:45,320 Jeg er med den brasilianske delegation. 182 00:13:52,960 --> 00:13:54,280 Hav en god dag. 183 00:13:55,560 --> 00:13:59,240 Tak. 184 00:14:12,280 --> 00:14:16,320 - Hvem er det? - Det ved jeg ikke. 185 00:14:55,160 --> 00:15:00,600 Undskyld. Kan du hj�lpe mig? Jeg skal til frokost med Chen Ying. 186 00:15:00,760 --> 00:15:02,120 Er hun flyttet? 187 00:15:02,280 --> 00:15:05,280 Hun tog tilbage til Kina i sidste uge. 188 00:15:05,440 --> 00:15:09,560 S� er det derfor, hun ikke svarer p� mine beskeder. 189 00:15:09,720 --> 00:15:13,480 Har hun familie her? Jeg har nogle b�ger, jeg har l�nt af hende. 190 00:15:13,640 --> 00:15:15,440 Det tror jeg ikke. 191 00:15:15,600 --> 00:15:18,880 Ved du, hvor hun boede? M�ske ved de noget der. 192 00:15:19,040 --> 00:15:21,720 Vi s� kun hinanden p� arbejdet. 193 00:15:24,480 --> 00:15:28,160 - Sikke et smukt armb�nd. - Tak. 194 00:15:28,320 --> 00:15:32,360 - Chen havde et magen til. - Hun gav mig det, da hun rejste. 195 00:15:33,560 --> 00:15:38,480 Det er typisk Chen, ikke? Tak for hj�lpen. 196 00:15:39,760 --> 00:15:44,000 - Marcia Silva. - Fen Zhang. Godt at m�de dig. 197 00:15:59,880 --> 00:16:05,320 Chen m� have vidst, at de var efter hende. Desperat, men klogt tr�k. 198 00:16:06,640 --> 00:16:08,160 Hvad er det? 199 00:16:09,880 --> 00:16:12,240 En transskription af en telefonsamtale. 200 00:16:12,400 --> 00:16:15,520 - Er der noget farligt? - F�rste fyr hedder Jin Meng. 201 00:16:15,680 --> 00:16:20,680 Han var i FN i sidste m�ned som del af deres diplomatiske mission. 202 00:16:20,840 --> 00:16:25,560 Chen m� have transskriberet det. Den anden taler er uidentificeret. 203 00:16:25,720 --> 00:16:27,520 De taler om en, der hedder Liu. 204 00:16:27,680 --> 00:16:32,000 - Er det et efternavn? - Nej. De tror, hun er forsvundet. 205 00:16:32,160 --> 00:16:36,480 Det handler om landets sikkerhed. Der er et tidsstempel p�. 206 00:16:36,640 --> 00:16:39,280 Kan vi finde ud af, hvem han taler med? 207 00:16:39,440 --> 00:16:44,000 Opkaldet kom nok fra Kina, men det er sv�rt at hacke deres telefoner. 208 00:16:44,160 --> 00:16:47,480 - Kan du? - Jeg kan fors�ge. Det vil tage tid. 209 00:16:47,640 --> 00:16:50,600 - Hvordan gik overv�gningen? - Vi n�ede frem i tide. 210 00:16:50,760 --> 00:16:54,440 �n passager steg af og k�rte fra os i Blakes limousine. 211 00:16:54,600 --> 00:16:56,600 Men vi har billeder. 212 00:16:59,720 --> 00:17:02,960 Nej. Det kan ikke passe. 213 00:17:03,600 --> 00:17:07,720 - Kender du ham? - Ja. Det var ham, jeg fortalte om. 214 00:17:07,880 --> 00:17:12,640 Ham, der fors�gte at dr�be mig. Det morderiske svin, som CIA lod g�. 215 00:17:14,240 --> 00:17:15,840 Det er Mason Quinn. 216 00:17:23,560 --> 00:17:27,360 Ham, der sendte lejemorderne efter Hensons datter sidste �r? 217 00:17:27,520 --> 00:17:33,080 Ja. Han er sociopat. Han har ingen loyalitet eller samvittighed. 218 00:17:33,240 --> 00:17:36,080 Snigmord, kidnapninger, v�ltede regeringer. 219 00:17:36,240 --> 00:17:37,880 Han g�r alt for penge. 220 00:17:38,040 --> 00:17:42,640 Og efter at have jagtet ham i �revis, handler CIA ham bare? 221 00:17:42,800 --> 00:17:48,320 Ikke s�rt, at Marcela gik til dig, men hvad laver Quinn i New York? 222 00:17:48,480 --> 00:17:51,520 Han har lige betalt Daniel Blake en formue for noget. 223 00:17:51,680 --> 00:17:54,280 Vi m� finde ud af hvad, men han er et sp�gelse. 224 00:17:54,440 --> 00:17:59,760 - Han er v�k nu. - Hvordan finder vi ham s�? Hvad? 225 00:18:01,480 --> 00:18:06,400 Bishop gav mig info om Quinn, men advarerede mig mod den. 226 00:18:06,560 --> 00:18:10,680 Han vidste, at jeg ville g�re noget, hvis jeg s� p� den. 227 00:18:10,840 --> 00:18:14,440 Du sagde selv, at din bes�ttelse af Quinn n�sten fik dig dr�bt. 228 00:18:14,600 --> 00:18:19,480 Og reddede utallige liv. Hvis han er indblandet, foreg�r der noget stort. 229 00:18:19,640 --> 00:18:21,720 Det g�r der altid. 230 00:18:21,880 --> 00:18:25,640 M�ske har Bishop ret, og du b�r springe den her over. 231 00:18:28,800 --> 00:18:34,200 Hvis Quinn opererer i den her by, er ingen sikker. 232 00:18:54,200 --> 00:18:55,520 BISHOP SIKKERHED 233 00:19:21,720 --> 00:19:25,720 Jeg har v�ret igennem det. Det er som et stort puslespil. 234 00:19:25,880 --> 00:19:29,520 Der er information fra n�sten alle efterretningstjenester i verden. 235 00:19:29,680 --> 00:19:32,360 Mossad, MI6, russisk FSB. 236 00:19:32,520 --> 00:19:35,160 Quinn g�r gerne efter folks familier. 237 00:19:35,320 --> 00:19:39,320 Navnet Willow dukker op flere gange i Quinns samtaler. 238 00:19:39,480 --> 00:19:43,120 "CIA har ikke kn�kket Black Window. Kan man bortf�re Willow?" 239 00:19:43,280 --> 00:19:45,240 "Jeg har brug for hende." 240 00:19:46,560 --> 00:19:50,760 - Willow p� kinesisk er Liu. - Hende, de talte om i udskriften. 241 00:19:50,920 --> 00:19:55,240 - Et kidnapningsoffer? Et barn? - Jeg ved det ikke. 242 00:19:55,400 --> 00:19:58,320 "CIA har ikke kn�kket Black Window." Hvad er det? 243 00:19:58,480 --> 00:20:01,600 - Sp�rg Bishop. - Han er i Europa. 244 00:20:01,760 --> 00:20:06,320 Han vil ikke hj�lpe, hvis det involverer Mason Quinn. 245 00:20:08,800 --> 00:20:10,880 - Jeg m� tale med Griffin. - Vent. 246 00:20:11,040 --> 00:20:14,200 Han arbejder for samme bureau, som lod Quinn g�. 247 00:20:14,360 --> 00:20:16,960 Jeg sagde ikke, at jeg stolede p� ham. 248 00:20:17,120 --> 00:20:19,800 - M�ske vil han narre dig. - S� klarer jeg det. 249 00:20:19,960 --> 00:20:21,800 Den risiko m� jeg l�be. 250 00:20:21,960 --> 00:20:25,200 - Lad os vente lidt. - Det kan vi ikke. 251 00:20:29,720 --> 00:20:32,720 Hun tager til CIA. Hun t�nker ikke logisk. 252 00:20:32,880 --> 00:20:37,080 - Hun tager det personligt. - Jeg har det skidt med det. 253 00:20:42,440 --> 00:20:44,080 Tak, fordi du kom. 254 00:20:45,760 --> 00:20:49,800 - Fortalte du nogen om det? - Nej, jeg kan lide mit arbejde. 255 00:20:50,800 --> 00:20:53,560 - Hvad fandt du? - Brikker til et puslespil. 256 00:20:53,720 --> 00:20:56,000 Men jeg m� have hj�lp. 257 00:20:56,160 --> 00:20:58,000 Hvilke brikker har du? 258 00:21:00,040 --> 00:21:04,160 - Vil du ikke sige det? - Marcela kom til mig af en grund. 259 00:21:04,320 --> 00:21:08,040 Hun vidste ikke, hvem hun kunne stole p�. Det ved jeg heller ikke. 260 00:21:08,200 --> 00:21:11,920 - Men jeg skal stole p� dig? - Ikke n�dvendigvis. 261 00:21:12,080 --> 00:21:13,640 Bare hj�lp mig. 262 00:21:13,800 --> 00:21:17,360 Jeg forlod CIA, fordi jeg mistede troen p� institutionen - 263 00:21:17,520 --> 00:21:19,400 - men ikke p� missionen. 264 00:21:19,960 --> 00:21:25,000 Hvis du vil vide, hvad der skete, m� du hj�lpe mig. 265 00:21:25,160 --> 00:21:27,920 Men hvis du er involveret, vil du ikke. 266 00:21:32,520 --> 00:21:35,920 - Hvad skal jeg g�re? - G� ind p� bureauets system. 267 00:21:36,080 --> 00:21:39,960 Find ud af alt om en operation, der hedder "Black Window". 268 00:21:40,120 --> 00:21:43,120 - Men g�r det stille. - Hvorfor i det skjulte? 269 00:21:44,520 --> 00:21:47,960 De involverede har m�ske forbindelser p� kontoret. 270 00:21:49,880 --> 00:21:51,560 Ved du, hvad du beder om? 271 00:21:51,720 --> 00:21:56,600 T�nk p� konsekvenserne, hvis jeg bliver fanget? 272 00:21:56,760 --> 00:22:00,160 For en, jeg ikke stoler p�, og som ikke stoler p� mig? 273 00:22:01,000 --> 00:22:03,960 Du beskrev lige efterretningsarbejde. 274 00:22:10,040 --> 00:22:11,360 Hvordan gik det? 275 00:22:11,520 --> 00:22:15,520 Jeg m� ikke k�re bil i et par uger. Jeg er ked af det. 276 00:22:15,680 --> 00:22:19,160 Jeg kan hente b�rnene og l�be nogle �rinder for dig. 277 00:22:19,320 --> 00:22:22,120 - Har du brug for noget? - Skaf mig en ny skulder. 278 00:22:23,400 --> 00:22:25,200 Det her bekymrer mig mere. 279 00:22:27,320 --> 00:22:30,400 - Vil du tale om det? - Nej. 280 00:22:33,920 --> 00:22:35,680 Din ven var her. 281 00:22:36,240 --> 00:22:39,720 - Ja, jeg h�rte hendes stemme. - Hun holder af dig. 282 00:22:39,880 --> 00:22:43,560 Og det ser ud til, at du holder af hende. 283 00:22:44,440 --> 00:22:46,720 Jeg har kendt dig l�nge, Marcus. 284 00:22:46,880 --> 00:22:50,760 Hvis du ikke vil tale med mig, s� tal med hende. 285 00:22:56,800 --> 00:22:59,720 Griffin er med. Noget nyt om udskriften? 286 00:22:59,880 --> 00:23:04,880 Jeg sporede opkaldet, og manden i den anden ende var Timofey Popov. 287 00:23:05,040 --> 00:23:06,840 Han er en russisk forsker. 288 00:23:07,000 --> 00:23:10,120 Kineserne bruger mange penge p� udenlandske specialister. 289 00:23:13,280 --> 00:23:14,720 Hej. 290 00:23:14,880 --> 00:23:18,360 Jeg har fundet filerne p� Black Window. 291 00:23:18,520 --> 00:23:21,160 - Er du okay? - Ja. 292 00:23:21,320 --> 00:23:24,160 Ja, jeg tror, jeg fik d�kket mine spor. 293 00:23:24,320 --> 00:23:25,920 Hvad fandt du ud af? 294 00:23:27,440 --> 00:23:34,120 Black Window er en efterforskning af Air Penang fly 127. 295 00:23:34,280 --> 00:23:37,440 Det styrtede under mystiske omst�ndigheder - 296 00:23:37,600 --> 00:23:42,240 - for syv m�neder siden. Flyet mistede kraft og styrtede. 297 00:23:42,400 --> 00:23:46,280 Da de fandt den sorte boks, var alt slettet. 298 00:23:46,440 --> 00:23:49,120 - Ved du hvordan? - Efterforskningen gik i st�. 299 00:23:49,280 --> 00:23:53,000 Og s� bad de din gamle mentor, William Bishop, om at hj�lpe. 300 00:23:53,160 --> 00:23:57,920 Biskop? S� det er det, han har lavet de seneste to m�neder. 301 00:23:58,680 --> 00:24:00,640 Jeg har ikke mere. 302 00:24:00,800 --> 00:24:03,480 Tak. Jeg opdaterer dig, n�r jeg kan. 303 00:24:11,400 --> 00:24:14,640 Russeren. Hvilken slags forsker er han? 304 00:24:17,400 --> 00:24:19,920 Hans forsker i retningsmagnetiske felter. 305 00:24:20,080 --> 00:24:22,880 Retningsmagnetiske felter. 306 00:24:23,040 --> 00:24:25,000 Fly styrter ned. 307 00:24:25,160 --> 00:24:27,560 Willow er et v�ben. 308 00:24:27,720 --> 00:24:30,600 Det kan f� ethvert fly til at styrte. 309 00:24:30,760 --> 00:24:35,520 Og ingen ville forst� det. Det ville v�re umuligt at spore. 310 00:24:35,680 --> 00:24:39,640 Og en af verdens farligste m�nd f�r snart fingre i det. 311 00:24:48,400 --> 00:24:51,080 - Bishop svarer ikke. - Hvad ved du om EMP'er? 312 00:24:51,240 --> 00:24:54,680 Stort set alle lande i verden fors�ger at udvikle det. 313 00:24:54,840 --> 00:24:57,400 - Det lykkedes for Kina. - Og Blake stjal den. 314 00:24:57,560 --> 00:25:00,440 Det m� v�re de oplysninger, Chen ville handle med. 315 00:25:00,600 --> 00:25:02,400 Ingen b�r have den magt. 316 00:25:02,560 --> 00:25:05,240 Flight 127 m� have bevist konceptet. 317 00:25:05,400 --> 00:25:08,080 Quinn s� fordelene og hyrede Blake. 318 00:25:08,240 --> 00:25:12,160 Hvis Quinn er her for at tage den, m� Blake have sendt den. 319 00:25:12,320 --> 00:25:17,880 Jeg er inde p� Blakes olieselskab. Vi ved, hvorn�r Willow blev stj�let. 320 00:25:18,040 --> 00:25:21,880 Der blev sendt udstyr fra Kina til Texas - 321 00:25:22,040 --> 00:25:25,880 - men noget af det blev sendt til et lager i Bronx. 322 00:25:26,840 --> 00:25:31,160 - Jeg unders�ger det. - Burde vi ikke fort�lle folk det? 323 00:25:31,320 --> 00:25:36,040 Ja, m�ske skal vi overlade det til CIA. De har ressourcerne. 324 00:25:36,200 --> 00:25:38,040 Ligesom da de lod Quinn g�? 325 00:25:38,200 --> 00:25:41,080 Guderne m� vide, hvad de har gang i nu. 326 00:25:41,240 --> 00:25:43,240 - Fint. Jeg tager med. - Nej. 327 00:25:44,480 --> 00:25:49,880 Sidste gang blev du forh�rt, og du r�g i f�ngsel. 328 00:25:50,040 --> 00:25:53,360 Enhver, der l�gger sig ud med Quinn, d�r. 329 00:25:53,520 --> 00:25:55,800 I kan hj�lpe mig herfra. 330 00:25:55,960 --> 00:25:58,080 Rob, nogen m� hj�lpe dig. 331 00:25:59,960 --> 00:26:02,560 Hvad med Griffin? Stoler du p� ham? 332 00:26:13,360 --> 00:26:18,240 - Tak, fordi du tog mig med. - Vi stoler p� hinanden. 333 00:26:18,400 --> 00:26:22,160 Du fortjener at f� ram p� det svin, der dr�bte Marcela. 334 00:26:30,120 --> 00:26:34,040 Okay. Vi leder efter kasse 6E-336. 335 00:26:45,320 --> 00:26:47,400 Vent, vent, vent. McCall. 336 00:26:49,080 --> 00:26:53,560 - Tom. - For sent. 337 00:26:53,720 --> 00:26:57,400 Vend jer langsomt om. 338 00:26:59,680 --> 00:27:01,320 Vend jer om. 339 00:27:07,440 --> 00:27:10,000 - Hvor er EMP'en? - Det ved jeg ikke. 340 00:27:11,160 --> 00:27:15,200 - Forkert svar. - Hvor er v�bnet? 341 00:27:16,000 --> 00:27:19,760 Godt. Okay. Han demonstrerer den for en k�ber kl. 17. 342 00:27:19,920 --> 00:27:21,760 - P� hvad? - Det ved jeg ikke. 343 00:27:21,920 --> 00:27:24,960 - Hvor? - Det ved jeg ikke. 344 00:27:25,120 --> 00:27:27,440 Har du armb�nd til vores venner? 345 00:27:34,000 --> 00:27:35,440 Kan I h�re mig? 346 00:27:35,600 --> 00:27:39,240 Du siger ikke, hvem du taler til, vel? 347 00:27:39,400 --> 00:27:41,680 - Ikke endnu. - Ja, vi er her. 348 00:27:41,840 --> 00:27:47,080 Blake vil demonstrere v�bnet, s� Quinn kan afslutte handlen. 349 00:27:47,240 --> 00:27:49,920 - Endnu et fly? - Sikkert. 350 00:27:50,080 --> 00:27:52,280 Der kommer 3.000 fly hver dag. 351 00:27:52,440 --> 00:27:54,960 Du m� hj�lpe os, Harry. 352 00:27:55,120 --> 00:27:58,040 - Nogen id�er? - Okay, vent lidt. Ja. 353 00:27:58,200 --> 00:28:02,160 Der skal mindst en halv million watt til for at affyre den. 354 00:28:02,320 --> 00:28:06,720 - Hvad ejer Blake t�t p� en lufthavn? - To steder passer. 355 00:28:06,880 --> 00:28:09,440 Et ved JFK og et ved McArthur. 356 00:28:09,600 --> 00:28:11,880 Hvad er det for steder? 357 00:28:12,040 --> 00:28:15,400 - Et depot og et raffinaderi. - Raffinaderiet. 358 00:28:15,560 --> 00:28:19,440 Marcela mist�nkte Blake, og da jeg fandt hendes lig - 359 00:28:19,600 --> 00:28:22,440 - lugtede hendes h�r og t�j af r�dne �g. 360 00:28:22,600 --> 00:28:25,160 - S� ... - S�dan lugter svovlbrinte. 361 00:28:25,320 --> 00:28:28,200 - Det bruges p� raffinaderier. - Jeg samler et hold. 362 00:28:28,360 --> 00:28:31,360 Det skal g� gennem FBI, og det vil tage tid. 363 00:28:31,520 --> 00:28:33,720 Kan de omdirigere flyet? 364 00:28:33,880 --> 00:28:38,920 De kan ikke omdirigere 50-60 fly. Vi m� vide, hvem han g�r efter. 365 00:28:39,080 --> 00:28:43,840 Med Quinn er m�let ikke tilf�ldigt. Han har udvalgt det n�je. 366 00:28:44,000 --> 00:28:45,640 Jeg har tegningerne. 367 00:28:45,800 --> 00:28:50,440 - Hvor skal jeg hen? - Str�manl�gget i nord�st. 368 00:28:50,600 --> 00:28:53,240 - Kan du slukke det? - S� tager jeg byens str�m. 369 00:28:53,400 --> 00:28:55,920 - Det ville tage et par timer. - Det g�r ikke. 370 00:28:56,080 --> 00:28:58,440 Vi kan gennemg� Bishops fil igen. 371 00:28:58,600 --> 00:29:02,160 Tjekke folk med forbindelse, som lander om 20 minutter. 372 00:29:02,320 --> 00:29:05,120 - Det er tusinder af mennesker. - Pr�v. 373 00:29:07,560 --> 00:29:11,000 Jeg ved, hvad du vil, men hun �nsker det ikke. 374 00:29:11,160 --> 00:29:13,680 Hun bliver dr�bt. Det er Mason Quinn. 375 00:29:17,800 --> 00:29:20,360 Jeg tjekker filen. G� bare. 376 00:29:26,240 --> 00:29:27,960 M�let er ti minutter v�k. 377 00:29:29,520 --> 00:29:32,520 Modtaget. FBI har godkendt en indsatsstyrke. 378 00:29:32,680 --> 00:29:37,200 - Ankomst om en halv time. - Det er for sent. Fort�l. 379 00:29:37,360 --> 00:29:42,760 Jeg har tjekket alle dem, der lander i den n�ste halve time. 380 00:29:42,920 --> 00:29:45,280 - Og? - Et privatfly fra Europa er p� vej. 381 00:29:45,440 --> 00:29:49,000 Det er registreret til Bishop Security. 382 00:29:50,200 --> 00:29:51,600 Bishop er p� flyet. 383 00:29:54,120 --> 00:29:57,640 - Hvorn�r lander det? - Om et kvarter. 384 00:29:57,800 --> 00:30:02,280 Bishop m� have forst�et det. Quinn vil dr�be ham. 385 00:30:02,440 --> 00:30:06,080 Du m� advare piloten. Omdiriger flyet. 386 00:30:06,240 --> 00:30:09,480 Hvis jeg hacker mig ind, bliver jeg afsl�ret. 387 00:30:09,640 --> 00:30:11,800 - CIA kan spore det. - Harry. 388 00:30:13,720 --> 00:30:15,400 Jeg fors�ger. 389 00:30:29,600 --> 00:30:33,320 Fly T7 23P, svar mig. 390 00:30:33,480 --> 00:30:36,640 Det er Tango-7-2-3-Papa. Er det kontrolcentret? 391 00:30:36,800 --> 00:30:40,360 Nej, det er en anonym, men meget bekymret borger. 392 00:30:40,520 --> 00:30:44,680 - Omdiriger. Flyet er under angreb. -� Hvem er det? 393 00:30:44,840 --> 00:30:46,840 G� v�k fra frekvensen. 394 00:30:47,000 --> 00:30:51,720 Der er ikke tid til forklaringer. Dit fly bliver snart skudt ned. 395 00:30:51,880 --> 00:30:54,040 I m� �ndre kurs omg�ende. 396 00:30:54,200 --> 00:30:58,600 -� ATC, ved I, hvad fjolset taler om? -� Nej, Tango-7-2-3 Papa. 397 00:30:58,760 --> 00:31:01,560 - Det er ikke os. Bare land. - Nej! 398 00:31:01,720 --> 00:31:05,320 Jeg ved ikke, hvad du er ude p�, men du har beg�et en forbrydelse. 399 00:31:05,480 --> 00:31:08,720 - Find en god advokat. - Nej. Fandens! 400 00:31:15,680 --> 00:31:19,880 - Harry, har du omdirigeret flyet? - Jeg har fors�gt. 401 00:31:21,680 --> 00:31:24,200 Vi m� g�re det selv. 402 00:31:24,360 --> 00:31:26,520 Et direkte angreb er selvmord. 403 00:31:31,240 --> 00:31:34,880 Jeg m� slukke for str�mmen. Vent her. 404 00:31:47,160 --> 00:31:48,600 Jeg har en plan. 405 00:31:59,720 --> 00:32:04,240 Jeg h�rer, du er g�et p� pension, men du dukker hele tiden op. 406 00:32:04,400 --> 00:32:08,080 - Nogen m� stoppe dig. - Men ikke dig. 407 00:32:08,240 --> 00:32:10,480 Eller din mentor deroppe. 408 00:32:10,640 --> 00:32:15,160 Den der moral du har. 409 00:32:15,320 --> 00:32:20,480 Du tror, det er en kilde til styrke, men det er det ikke. Det er et anker. 410 00:32:21,720 --> 00:32:25,200 Derfor vil jeg altid vinde. 411 00:32:27,240 --> 00:32:31,320 To minutter og s� er det showtime. 412 00:32:31,480 --> 00:32:34,160 Lad os se, om den virker. 413 00:32:36,120 --> 00:32:40,160 Jeg ved, I er Bishop Security, og at William Bishop er p� flyet. 414 00:32:40,320 --> 00:32:44,640 Sig, at anmodningen er fra McCall. Sig, at Quinn g�r efter flyet. 415 00:32:44,800 --> 00:32:49,600 -� Jeg sagde ... - Sig det, eller alle d�r! 416 00:32:49,760 --> 00:32:51,440 Vent. 417 00:32:53,800 --> 00:32:55,560 30 sekunder v�k. 418 00:32:57,400 --> 00:32:59,160 Aktiverer m�ls�geren. 419 00:33:15,040 --> 00:33:16,560 Klar til affyring. 420 00:33:17,480 --> 00:33:22,200 Jeg talte med Bishop. Tango-7-2-3 Papa omdirigerer! 421 00:33:22,360 --> 00:33:25,640 Jeg gentager, Tango-7-2-3 Papa omdirigerer. 422 00:33:25,800 --> 00:33:27,440 Mayday ... 423 00:33:28,640 --> 00:33:29,960 D�r. 424 00:33:38,760 --> 00:33:43,560 -� Flyet reagerer ikke... -� Tango syv-to-pappa ude af niveau. 425 00:33:43,720 --> 00:33:46,840 Nej, nej, nej! 426 00:33:47,000 --> 00:33:49,960 Vi kan se, at I har kurs mod 330 ... 427 00:33:50,120 --> 00:33:53,400 -� Ret op, ret op! -� Han er p� vej mod havet. 428 00:34:12,080 --> 00:34:14,240 Bishop. 429 00:34:17,000 --> 00:34:18,960 Det kalder jeg en succes. 430 00:34:23,160 --> 00:34:26,400 - Overf�rselsbetaling. - Hvad med dem? 431 00:34:30,280 --> 00:34:31,600 Dr�b dem. 432 00:35:03,760 --> 00:35:05,760 - Quinn. - Den vej. 433 00:35:20,320 --> 00:35:22,480 Nej, Rob! 434 00:35:22,640 --> 00:35:26,440 Rob, hvis du skyder helikopteren, styrter den i Queens. 435 00:35:26,600 --> 00:35:29,440 T�nk p� de uskyldige. 436 00:35:29,600 --> 00:35:31,760 T�nk p� ofrene! 437 00:35:33,800 --> 00:35:35,240 Lad v�re. 438 00:36:07,080 --> 00:36:12,000 Quinns helikopter forsvandt fra radaren. 439 00:36:12,880 --> 00:36:14,240 Han slap v�k. 440 00:36:16,240 --> 00:36:18,600 Han slap v�k, og Bishop er v�k. 441 00:36:19,960 --> 00:36:21,720 Det g�r mig ondt. 442 00:36:22,440 --> 00:36:25,560 - Det er min skyld. - Hvad taler du om? 443 00:36:25,720 --> 00:36:30,000 Bishop hjalp CIA, fordi han ville fange Quinn for min skyld. 444 00:36:30,160 --> 00:36:33,240 Du forhindrede Quinn i at f� sit trof�. 445 00:36:33,400 --> 00:36:36,640 Det er lige meget. Han finder en anden l�sning. 446 00:36:38,760 --> 00:36:40,080 Men tak for hj�lpen. 447 00:36:42,200 --> 00:36:44,160 Og fordi du ikke h�rte p� mig. 448 00:36:45,280 --> 00:36:47,760 Jeg ville �nske, jeg var kommet f�r. 449 00:36:47,920 --> 00:36:51,120 Ogs� mig. For Bishop. 450 00:36:54,720 --> 00:36:58,680 - Det var ikke din skyld. - Nej. 451 00:37:00,840 --> 00:37:02,160 Det var Quinns. 452 00:37:19,840 --> 00:37:21,920 Paulie Schinzel er lige kommet. 453 00:37:22,080 --> 00:37:24,280 Ja. Jeg inviterede ham. 454 00:37:24,440 --> 00:37:28,280 Efter det med Bishop t�nkte jeg, at man ikke skal b�re nag. 455 00:37:28,440 --> 00:37:33,320 Vi m� v�rds�tte det, vi har, uanset hvor flosset det er. 456 00:37:34,120 --> 00:37:35,440 - Harry? - Hej. 457 00:37:35,600 --> 00:37:39,600 Jeg er s� glad for, at du lever! Hold da op. 458 00:37:56,880 --> 00:37:58,760 Biskop? 459 00:37:58,920 --> 00:38:01,640 Det er anden gang, du �del�gger noget. 460 00:38:01,800 --> 00:38:06,040 G�r det ikke igen, for s� kommer jeg efter dig. 461 00:38:15,800 --> 00:38:17,120 Er du okay? 462 00:38:19,000 --> 00:38:20,600 Nej. 463 00:38:22,160 --> 00:38:24,960 Jeg mistede en god ven i dag. 464 00:38:27,040 --> 00:38:30,520 Jeg har brug for at tale med nogen om det. 465 00:38:33,560 --> 00:38:35,600 Det er du ikke ene om. 466 00:38:39,360 --> 00:38:41,040 Jeg laver kaffe. 467 00:39:14,800 --> 00:39:18,480 Tekster: Anne-Maria Sigbrand Iyuno-SDI Group 38473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.