Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,000
Jeg er en udligner.
2
00:00:02,640 --> 00:00:04,760
Ring til mig,
n�r du ikke kan ringe 112.
3
00:00:04,920 --> 00:00:06,320
I tidligere afsnit ...
4
00:00:06,480 --> 00:00:08,600
Siger navnet Mason Quinn dig noget?
5
00:00:08,760 --> 00:00:12,120
Jeg blev lovet,
at han ville f� livstid.
6
00:00:12,280 --> 00:00:14,160
- Hvem lovede det?
- Du l�j for mig.
7
00:00:14,320 --> 00:00:18,440
- Jeg burde have vidst det.
- Du er lidt besat af Quinn, ikke?
8
00:00:18,600 --> 00:00:22,520
-� Godt, du stadig er med.
- Denne gang dr�ber jeg dig.
9
00:00:22,680 --> 00:00:26,360
Alt, jeg fandt om Mason Quinn,
siden CIA lod ham g�.
10
00:00:26,520 --> 00:00:29,360
Et godt r�d:
Lad v�re med at �bne den.
11
00:00:29,920 --> 00:00:33,920
Jeg s�ger Viola Marsette.
Jeg vil sp�rge dig om en skitse.
12
00:00:34,080 --> 00:00:36,840
Kvinden p� billedet
var mere end en ven.
13
00:00:37,000 --> 00:00:41,440
Det kunne ikke overleve
i den verden, vi levede i dengang.
14
00:00:43,760 --> 00:00:47,320
Hvis Marcus stolede p� dig,
s� stoler jeg ogs� p� dig.
15
00:00:47,480 --> 00:00:50,440
- V�r s�d at finde ham.
- En helikopter. Betjent ramt.
16
00:00:50,600 --> 00:00:54,160
- Du er en god betjent.
- Jeg m� vide, hvorfor jeg g�r det.
17
00:00:54,320 --> 00:00:57,360
Ellers er jeg bange for,
hvad jeg udvikler mig til.
18
00:01:56,920 --> 00:01:59,160
Hvor ser du smart ud, tante Vi.
19
00:01:59,320 --> 00:02:02,400
Jeg skal m�des
med Tricia i Connecticut.
20
00:02:05,480 --> 00:02:07,280
Hvordan g�r det?
21
00:02:07,440 --> 00:02:12,080
Vi stiller ingen sp�rgsm�l nu.
Vi nyder bare hinandens selskab.
22
00:02:12,240 --> 00:02:15,280
Kan du s�tte Dee af p� vej til m�det?
23
00:02:15,440 --> 00:02:17,560
- Selvf�lgelig.
- Mor?
24
00:02:17,720 --> 00:02:21,400
- Ved du noget om det?
- Ja. Han klarer sig.
25
00:02:22,960 --> 00:02:25,160
Det var ikke dig, der sk�d ham, vel?
26
00:02:25,320 --> 00:02:30,480
Nej. Han var s�d mod Dee,
da Jason blev skudt.
27
00:02:30,640 --> 00:02:33,240
Han kommer sig derhjemme.
28
00:02:33,400 --> 00:02:38,640
- Vent. Er I venner nu?
- Kommer du ikke for sent i skole?
29
00:02:40,600 --> 00:02:42,240
Tante Vi s�tter dig af.
30
00:02:44,040 --> 00:02:47,400
- Det er ikke et svar.
- M�ske var det.
31
00:02:47,560 --> 00:02:49,720
Kom s�, min pige.
32
00:02:55,440 --> 00:02:58,680
Vanessa? Jeg troede,
du var tilbage p� jobbet.
33
00:02:58,840 --> 00:03:02,400
Det er jeg. Jeg hj�lper bare til,
mens Marcus kommer sig.
34
00:03:02,560 --> 00:03:07,160
- Han er i gang med fysioterapien nu.
- Hvordan har I det?
35
00:03:07,320 --> 00:03:10,680
Kyler og Stefon slipper ham
ikke af syne.
36
00:03:10,840 --> 00:03:14,280
Vi er glad for, at han overlevede,
og at du fik ham hjem.
37
00:03:14,840 --> 00:03:16,240
Vi var heldige.
38
00:03:16,400 --> 00:03:19,840
Held spiller vist ikke ind,
n�r det ang�r dig.
39
00:03:20,880 --> 00:03:24,480
- Hvordan har han det?
- Skulder og kn� l�ges.
40
00:03:24,640 --> 00:03:28,400
Resten vil han ikke tale om.
Han siger op nu.
41
00:03:28,560 --> 00:03:32,280
Han bekymrer sig mere
om b�rnene end sig selv.
42
00:03:32,920 --> 00:03:34,240
Jeg forst�r.
43
00:03:35,240 --> 00:03:38,480
Men i stresssituationer
er det som at sidde i et fly.
44
00:03:38,640 --> 00:03:42,880
N�r iltmaskerne falder,
skal for�ldrene tage den p� f�rst.
45
00:03:43,040 --> 00:03:46,000
- Det har jeg sagt.
- Vi t�nker ens.
46
00:03:50,280 --> 00:03:54,160
- Jeg m� tage den.
- Jeg siger, du har v�ret her.
47
00:03:54,320 --> 00:03:57,360
- Hallo.
-� R�dt alarm. Kode 6343.
48
00:03:57,520 --> 00:04:00,680
Anmoder om hj�lp.
Sted: Songbird, Alfa-theta, seks.
49
00:04:05,200 --> 00:04:07,960
Jeg fik lige en interessant besked.
50
00:04:08,120 --> 00:04:10,720
- Fra hvem?
- Din ven Paulie Schinzel.
51
00:04:11,800 --> 00:04:14,920
- Hvad ville han?
- Sige, at han er bange.
52
00:04:15,080 --> 00:04:18,440
Han gik rundt p� East Side
og troede, han s� et sp�gelse.
53
00:04:18,600 --> 00:04:21,480
Dig. Han gik efter dig,
men du forsvandt.
54
00:04:21,640 --> 00:04:24,640
- Nu tror han, han er sk�r.
- Godt.
55
00:04:24,800 --> 00:04:28,320
Han t�nkte kun p�,
hvor vigtig en ven jeg var -
56
00:04:28,480 --> 00:04:30,480
- men han kom ikke til begravelsen.
57
00:04:30,640 --> 00:04:32,720
- Bebrejder du ham stadig det?
- Ja.
58
00:04:32,880 --> 00:04:35,440
Der kan v�re mange grunde til det.
59
00:04:35,600 --> 00:04:38,120
Ja, men s�dan var hele forholdet.
60
00:04:38,280 --> 00:04:42,840
Jeg h�rte kun fra ham,
n�r han ville have noget.
61
00:04:43,000 --> 00:04:46,360
Jeg var der altid for ham,
men han var ligeglad, da jeg d�de.
62
00:04:46,520 --> 00:04:48,960
Du m� glemme det.
63
00:04:49,120 --> 00:04:51,840
- Hej, Rob. Hvad s�?
- Jeg fik et m�rkeligt opkald.
64
00:04:52,000 --> 00:04:53,920
- Schinzel.
- Hvem?
65
00:04:54,080 --> 00:04:57,560
- Ignorer det. Hvad var det?
- Et SOS-opkald fra en CIA-agent
66
00:04:57,720 --> 00:04:59,760
Hun ville m�des et sted.
67
00:04:59,920 --> 00:05:02,320
- Hvorfor mon det?
- Aner det ikke.
68
00:05:02,480 --> 00:05:07,760
Jeg har ikke talt med hende i ti �r.
Tjek hende. Marcela Mendez.
69
00:05:07,920 --> 00:05:10,160
Find ud af, hvad hun har lavet.
70
00:05:10,320 --> 00:05:12,200
Mendez? Okay.
71
00:05:12,960 --> 00:05:15,080
- Ved du, hvad hun ville?
- Nej.
72
00:05:15,240 --> 00:05:20,000
Men man sl�r kun r�d alarm,
hvis det g�lder liv eller d�d.
73
00:05:58,440 --> 00:06:00,320
R�rer du dig, d�r du.
74
00:06:08,840 --> 00:06:11,520
H�nderne op. Stille og roligt.
75
00:06:12,440 --> 00:06:18,480
Vent! Robyn McCall?
76
00:06:21,640 --> 00:06:24,520
Det g�r det mindre pinligt
at miste min pistol.
77
00:06:24,680 --> 00:06:28,360
- Hvem er du?
- Carter Griffin! CIA!
78
00:06:28,520 --> 00:06:31,080
Jeg var med
p� nogle af dine missioner.
79
00:06:31,240 --> 00:06:34,000
- M� jeg?
- Ikke f�r du siger, hvad der sker.
80
00:06:34,160 --> 00:06:36,000
Gid jeg kunne. Jeg er lige kommet.
81
00:06:36,160 --> 00:06:40,040
Jeg er Marcelas kontakt.
Jeg kom for at finde hende.
82
00:06:41,120 --> 00:06:44,320
Det var ikke mig.
Skuddet kom langt v�k fra.
83
00:06:50,520 --> 00:06:54,120
Din tur. Hvorfor er du her?
Jeg troede, du var ude.
84
00:06:54,280 --> 00:06:56,960
Det er jeg. Marcela ringede.
85
00:06:57,120 --> 00:07:00,800
- Med r�d alarm.
- Ringede hun til dig?
86
00:07:00,960 --> 00:07:03,520
Hvorfor ringede hun ikke til mig?
87
00:07:03,680 --> 00:07:07,640
- Var hun p� opgave?
- Nej, lige f�rdig med en.
88
00:07:07,800 --> 00:07:10,000
- Hvad var det?
- Afhopning.
89
00:07:13,760 --> 00:07:18,320
For tre uger siden kontaktede
en kinesisk tolk hos FN mig.
90
00:07:18,480 --> 00:07:21,720
Hun ville bytte f�lsomme oplysninger
mod beskyttelse.
91
00:07:21,880 --> 00:07:26,560
Men i sidste uge blev tolken
sendt tilbage til Kina.
92
00:07:26,720 --> 00:07:29,440
Hun blev fundet i Beijing
med halsen sk�ret over.
93
00:07:29,600 --> 00:07:32,480
Beijing sender et budskab.
94
00:07:33,960 --> 00:07:35,280
Tak.
95
00:07:37,600 --> 00:07:41,680
Jeg er forvirret.
Hvordan kendte du Marcela?
96
00:07:42,680 --> 00:07:45,320
- Hun var min elev.
-� Kom nu!
97
00:07:47,040 --> 00:07:48,880
Ind�nd det.
98
00:07:50,680 --> 00:07:52,960
Par�r. Ned. Kom s�.
99
00:08:01,360 --> 00:08:02,680
Slip!
100
00:08:05,280 --> 00:08:08,080
-� Tre nederlag.
-� Han er st�rre og st�rkere.
101
00:08:08,240 --> 00:08:13,720
"Der er ingen gr�nser."
Bruce Lee. Han var p� din h�jde.
102
00:08:13,880 --> 00:08:15,800
Ikke meget tungere end dig -
103
00:08:15,960 --> 00:08:19,200
- men med en slagkraft p� 159 kg.
Hvorfor?
104
00:08:19,360 --> 00:08:23,600
Fordi han brugte hundredvis
af timer med �t form�l -
105
00:08:23,760 --> 00:08:26,120
-� indtil han udviklede sin teknik.
106
00:08:26,280 --> 00:08:28,960
Det er din skyld, at du taber.
107
00:08:29,120 --> 00:08:31,800
Du er sjusket. Du er ukoncentreret.
108
00:08:32,800 --> 00:08:34,640
Du arbejder ikke h�rdt nok.
109
00:08:36,360 --> 00:08:39,040
Kom s�. En gang til!
110
00:08:41,560 --> 00:08:45,200
Et enkelt skud.
Kuglen skar rygs�jlen over.
111
00:08:46,200 --> 00:08:50,080
- Hun led da ikke.
- S� morderen var professionel.
112
00:09:13,600 --> 00:09:16,760
-� Bedre.
-� Bedre? Er det alt?
113
00:09:16,920 --> 00:09:18,680
Vil du have et trof�?
114
00:09:20,240 --> 00:09:23,000
-� Lad v�re.
-� De kn�kker alligevel.
115
00:09:23,160 --> 00:09:24,480
De kan g�re nytte.
116
00:09:24,640 --> 00:09:29,040
Jeg gemte engang en chip under
neglen ved en krigszone i Rwanda.
117
00:09:29,200 --> 00:09:32,240
Det er det eneste sted,
m�nd aldrig tjekker.
118
00:09:36,720 --> 00:09:40,840
Ud fra temperaturen d�de hun
for under en time siden.
119
00:09:42,120 --> 00:09:44,920
Hendes t�j og h�r lugter underligt.
120
00:09:45,840 --> 00:09:50,400
- Som r�dne �g. Ved du hvorfor?
- Nej.
121
00:09:53,520 --> 00:09:55,840
Hvad ved du om tolken Chen?
122
00:09:56,000 --> 00:09:59,320
Det er bureauets anliggende.
123
00:09:59,480 --> 00:10:02,160
Hun ringede af en �rsag.
124
00:10:02,320 --> 00:10:06,280
- Og du vil ikke fort�lle hvorfor.
- Skal det v�re s�dan?
125
00:10:06,440 --> 00:10:09,200
- Hvis du ikke er med, er du ...
- Ude.
126
00:10:10,200 --> 00:10:12,240
Indtil de f�r brug for noget fra dig.
127
00:10:13,960 --> 00:10:15,760
Jamen s� g�r jeg.
128
00:10:21,640 --> 00:10:27,560
Mikrofilm. Fedt. Det var teknologien
i f�rste og anden verdenskrig.
129
00:10:27,720 --> 00:10:30,440
- Og s� forsvandt det bare.
- Kan du l�se det?
130
00:10:30,600 --> 00:10:33,960
Det tror jeg.
Det er bare et meget lille billede.
131
00:10:34,120 --> 00:10:39,440
Nu, hvor al elektronisk kan hackes,
kommer de gamle ting tilbage.
132
00:10:39,600 --> 00:10:41,160
Se der.
133
00:10:42,920 --> 00:10:45,440
Det er en bankoverf�rsel.
Kan du tjekke den?
134
00:10:45,600 --> 00:10:47,760
- Ja.
- Sagde du ikke, at du tog den?
135
00:10:47,920 --> 00:10:50,400
Marcela stolede ikke p� CIA.
136
00:10:50,560 --> 00:10:52,880
Det var et meget stort indskud -
137
00:10:53,040 --> 00:10:56,800
- til en konto for et skuffeselskab.
Kilden kan ikke spores.
138
00:10:56,960 --> 00:10:59,240
- Hvor stor?
- Et hundrede millioner.
139
00:10:59,400 --> 00:11:01,360
Kan du spore skuffeselskabet?
140
00:11:01,520 --> 00:11:03,760
Det lader
til at v�re en Daniel Blake.
141
00:11:05,360 --> 00:11:08,800
- Kender du ham?
- Han var ny, da jeg holdt op.
142
00:11:08,960 --> 00:11:13,560
Han var engelsk forretningsmand
og blev rig p� olie og andre ting.
143
00:11:13,720 --> 00:11:16,880
Han siges ogs�
at v�re det sorte markeds Silkevej.
144
00:11:17,040 --> 00:11:19,760
Han kan skaffe dig
alt for en h�j pris.
145
00:11:19,920 --> 00:11:24,360
- Nogen betaler ham godt for noget.
- Og Marcela blev dr�bt.
146
00:11:24,520 --> 00:11:27,240
Det forklarer ikke,
hvorfor hun ringede.
147
00:11:27,400 --> 00:11:29,000
- N�.
- Hvad?
148
00:11:29,160 --> 00:11:32,120
Ti minutter efter overf�rslen
blev kontoen brugt -
149
00:11:32,280 --> 00:11:36,120
- til at hyre et privatfly
fra Australien til New York.
150
00:11:36,280 --> 00:11:37,760
- Kommer Blake?
- Nej.
151
00:11:37,920 --> 00:11:41,920
If�lge nettet er han her nu. Han var
til et velg�renhedsarrangement i g�r.
152
00:11:42,080 --> 00:11:47,320
Er det ikke Blake, er det m�ske �n
med forbindelse til overf�rslen.
153
00:11:47,480 --> 00:11:51,480
Og hvis Marcela sporede kontoen,
er han vigtig.
154
00:11:52,040 --> 00:11:54,600
Vi skal v�re der, n�r flyet lander.
155
00:11:54,760 --> 00:11:57,680
- Har I lyst til lidt overv�gning?
- Altid.
156
00:11:58,240 --> 00:12:03,080
- Fandt du noget p� tolken?
- Chen Ying.
157
00:12:03,240 --> 00:12:06,280
Hun er ikke meget
p� sociale medier.
158
00:12:06,440 --> 00:12:09,440
Jeg fandt tre billeder. Det er alt.
159
00:12:09,600 --> 00:12:12,240
Den kinesiske regering
kontrollerede hende.
160
00:12:13,200 --> 00:12:17,200
Hvem er kvinden p� billedet?
Hun ser ud til at v�re en ven.
161
00:12:17,360 --> 00:12:18,680
Hvad t�nker du?
162
00:12:18,840 --> 00:12:22,160
Hvis Chen havde oplysninger
at handle med -
163
00:12:22,320 --> 00:12:26,280
- og myndighederne vidste det,
s� skjulte hun det m�ske.
164
00:12:26,440 --> 00:12:29,840
Mens I holder �je med flyet,
finder jeg vennen.
165
00:12:30,000 --> 00:12:32,520
M�ske ved hun noget
om Chens bev�gelser.
166
00:12:32,680 --> 00:12:35,080
Is�r den dag, hun blev taget.
167
00:12:36,880 --> 00:12:39,640
Hun vidste nok, at hun skulle d�.
168
00:12:47,200 --> 00:12:51,720
- Nej. Ikke vores fly.
- Mens vi venter, skat ...
169
00:12:53,200 --> 00:12:57,920
Hej Mel. Det er Paulie igen.
Jeg ville bare sige undskyld.
170
00:12:58,080 --> 00:13:02,160
Jeg skulle ikke have n�vnt Harry.
Jeg ved ikke, hvad jeg s�.
171
00:13:02,320 --> 00:13:05,200
Jeg har det skidt med
ikke at tage til begravelsen.
172
00:13:05,360 --> 00:13:08,680
Du skal vide,
at jeg faktisk gik hen til kirken -
173
00:13:08,840 --> 00:13:11,200
-� men jeg kunne ikke g� ind.
174
00:13:11,360 --> 00:13:14,520
-� N�, men undskyld igen.
- Kom nu.
175
00:13:14,680 --> 00:13:17,000
Jeg h�ber, du har det godt. Farvel.
176
00:13:17,560 --> 00:13:22,320
- Hvad skal jeg med det?
- Folk forandrer sig. Og forhold.
177
00:13:22,480 --> 00:13:25,440
M�ske skal du give ham en chance til.
178
00:13:27,720 --> 00:13:30,600
Det tager vi senere. Der er bid.
179
00:13:35,760 --> 00:13:38,480
Bom dia. Godmorgen. G�r det godt?
180
00:13:38,640 --> 00:13:41,880
- Ja, tak. ID, tak.
- Ja, naturligvis.
181
00:13:42,040 --> 00:13:45,320
Jeg er med
den brasilianske delegation.
182
00:13:52,960 --> 00:13:54,280
Hav en god dag.
183
00:13:55,560 --> 00:13:59,240
Tak.
184
00:14:12,280 --> 00:14:16,320
- Hvem er det?
- Det ved jeg ikke.
185
00:14:55,160 --> 00:15:00,600
Undskyld. Kan du hj�lpe mig?
Jeg skal til frokost med Chen Ying.
186
00:15:00,760 --> 00:15:02,120
Er hun flyttet?
187
00:15:02,280 --> 00:15:05,280
Hun tog tilbage til Kina
i sidste uge.
188
00:15:05,440 --> 00:15:09,560
S� er det derfor,
hun ikke svarer p� mine beskeder.
189
00:15:09,720 --> 00:15:13,480
Har hun familie her? Jeg har nogle
b�ger, jeg har l�nt af hende.
190
00:15:13,640 --> 00:15:15,440
Det tror jeg ikke.
191
00:15:15,600 --> 00:15:18,880
Ved du, hvor hun boede?
M�ske ved de noget der.
192
00:15:19,040 --> 00:15:21,720
Vi s� kun hinanden p� arbejdet.
193
00:15:24,480 --> 00:15:28,160
- Sikke et smukt armb�nd.
- Tak.
194
00:15:28,320 --> 00:15:32,360
- Chen havde et magen til.
- Hun gav mig det, da hun rejste.
195
00:15:33,560 --> 00:15:38,480
Det er typisk Chen, ikke?
Tak for hj�lpen.
196
00:15:39,760 --> 00:15:44,000
- Marcia Silva.
- Fen Zhang. Godt at m�de dig.
197
00:15:59,880 --> 00:16:05,320
Chen m� have vidst, at de var efter
hende. Desperat, men klogt tr�k.
198
00:16:06,640 --> 00:16:08,160
Hvad er det?
199
00:16:09,880 --> 00:16:12,240
En transskription
af en telefonsamtale.
200
00:16:12,400 --> 00:16:15,520
- Er der noget farligt?
- F�rste fyr hedder Jin Meng.
201
00:16:15,680 --> 00:16:20,680
Han var i FN i sidste m�ned som
del af deres diplomatiske mission.
202
00:16:20,840 --> 00:16:25,560
Chen m� have transskriberet det.
Den anden taler er uidentificeret.
203
00:16:25,720 --> 00:16:27,520
De taler om en, der hedder Liu.
204
00:16:27,680 --> 00:16:32,000
- Er det et efternavn?
- Nej. De tror, hun er forsvundet.
205
00:16:32,160 --> 00:16:36,480
Det handler om landets sikkerhed.
Der er et tidsstempel p�.
206
00:16:36,640 --> 00:16:39,280
Kan vi finde ud af,
hvem han taler med?
207
00:16:39,440 --> 00:16:44,000
Opkaldet kom nok fra Kina, men det
er sv�rt at hacke deres telefoner.
208
00:16:44,160 --> 00:16:47,480
- Kan du?
- Jeg kan fors�ge. Det vil tage tid.
209
00:16:47,640 --> 00:16:50,600
- Hvordan gik overv�gningen?
- Vi n�ede frem i tide.
210
00:16:50,760 --> 00:16:54,440
�n passager steg af
og k�rte fra os i Blakes limousine.
211
00:16:54,600 --> 00:16:56,600
Men vi har billeder.
212
00:16:59,720 --> 00:17:02,960
Nej. Det kan ikke passe.
213
00:17:03,600 --> 00:17:07,720
- Kender du ham?
- Ja. Det var ham, jeg fortalte om.
214
00:17:07,880 --> 00:17:12,640
Ham, der fors�gte at dr�be mig.
Det morderiske svin, som CIA lod g�.
215
00:17:14,240 --> 00:17:15,840
Det er Mason Quinn.
216
00:17:23,560 --> 00:17:27,360
Ham, der sendte lejemorderne
efter Hensons datter sidste �r?
217
00:17:27,520 --> 00:17:33,080
Ja. Han er sociopat. Han har ingen
loyalitet eller samvittighed.
218
00:17:33,240 --> 00:17:36,080
Snigmord, kidnapninger,
v�ltede regeringer.
219
00:17:36,240 --> 00:17:37,880
Han g�r alt for penge.
220
00:17:38,040 --> 00:17:42,640
Og efter at have jagtet ham i �revis,
handler CIA ham bare?
221
00:17:42,800 --> 00:17:48,320
Ikke s�rt, at Marcela gik til dig,
men hvad laver Quinn i New York?
222
00:17:48,480 --> 00:17:51,520
Han har lige betalt Daniel Blake
en formue for noget.
223
00:17:51,680 --> 00:17:54,280
Vi m� finde ud af hvad,
men han er et sp�gelse.
224
00:17:54,440 --> 00:17:59,760
- Han er v�k nu.
- Hvordan finder vi ham s�? Hvad?
225
00:18:01,480 --> 00:18:06,400
Bishop gav mig info om Quinn,
men advarerede mig mod den.
226
00:18:06,560 --> 00:18:10,680
Han vidste, at jeg ville g�re noget,
hvis jeg s� p� den.
227
00:18:10,840 --> 00:18:14,440
Du sagde selv, at din bes�ttelse
af Quinn n�sten fik dig dr�bt.
228
00:18:14,600 --> 00:18:19,480
Og reddede utallige liv. Hvis han er
indblandet, foreg�r der noget stort.
229
00:18:19,640 --> 00:18:21,720
Det g�r der altid.
230
00:18:21,880 --> 00:18:25,640
M�ske har Bishop ret,
og du b�r springe den her over.
231
00:18:28,800 --> 00:18:34,200
Hvis Quinn opererer i den her by,
er ingen sikker.
232
00:18:54,200 --> 00:18:55,520
BISHOP SIKKERHED
233
00:19:21,720 --> 00:19:25,720
Jeg har v�ret igennem det.
Det er som et stort puslespil.
234
00:19:25,880 --> 00:19:29,520
Der er information fra n�sten alle
efterretningstjenester i verden.
235
00:19:29,680 --> 00:19:32,360
Mossad, MI6, russisk FSB.
236
00:19:32,520 --> 00:19:35,160
Quinn g�r gerne efter folks familier.
237
00:19:35,320 --> 00:19:39,320
Navnet Willow dukker op flere gange
i Quinns samtaler.
238
00:19:39,480 --> 00:19:43,120
"CIA har ikke kn�kket Black Window.
Kan man bortf�re Willow?"
239
00:19:43,280 --> 00:19:45,240
"Jeg har brug for hende."
240
00:19:46,560 --> 00:19:50,760
- Willow p� kinesisk er Liu.
- Hende, de talte om i udskriften.
241
00:19:50,920 --> 00:19:55,240
- Et kidnapningsoffer? Et barn?
- Jeg ved det ikke.
242
00:19:55,400 --> 00:19:58,320
"CIA har ikke kn�kket
Black Window." Hvad er det?
243
00:19:58,480 --> 00:20:01,600
- Sp�rg Bishop.
- Han er i Europa.
244
00:20:01,760 --> 00:20:06,320
Han vil ikke hj�lpe,
hvis det involverer Mason Quinn.
245
00:20:08,800 --> 00:20:10,880
- Jeg m� tale med Griffin.
- Vent.
246
00:20:11,040 --> 00:20:14,200
Han arbejder for samme bureau,
som lod Quinn g�.
247
00:20:14,360 --> 00:20:16,960
Jeg sagde ikke,
at jeg stolede p� ham.
248
00:20:17,120 --> 00:20:19,800
- M�ske vil han narre dig.
- S� klarer jeg det.
249
00:20:19,960 --> 00:20:21,800
Den risiko m� jeg l�be.
250
00:20:21,960 --> 00:20:25,200
- Lad os vente lidt.
- Det kan vi ikke.
251
00:20:29,720 --> 00:20:32,720
Hun tager til CIA.
Hun t�nker ikke logisk.
252
00:20:32,880 --> 00:20:37,080
- Hun tager det personligt.
- Jeg har det skidt med det.
253
00:20:42,440 --> 00:20:44,080
Tak, fordi du kom.
254
00:20:45,760 --> 00:20:49,800
- Fortalte du nogen om det?
- Nej, jeg kan lide mit arbejde.
255
00:20:50,800 --> 00:20:53,560
- Hvad fandt du?
- Brikker til et puslespil.
256
00:20:53,720 --> 00:20:56,000
Men jeg m� have hj�lp.
257
00:20:56,160 --> 00:20:58,000
Hvilke brikker har du?
258
00:21:00,040 --> 00:21:04,160
- Vil du ikke sige det?
- Marcela kom til mig af en grund.
259
00:21:04,320 --> 00:21:08,040
Hun vidste ikke, hvem hun kunne
stole p�. Det ved jeg heller ikke.
260
00:21:08,200 --> 00:21:11,920
- Men jeg skal stole p� dig?
- Ikke n�dvendigvis.
261
00:21:12,080 --> 00:21:13,640
Bare hj�lp mig.
262
00:21:13,800 --> 00:21:17,360
Jeg forlod CIA, fordi jeg mistede
troen p� institutionen -
263
00:21:17,520 --> 00:21:19,400
- men ikke p� missionen.
264
00:21:19,960 --> 00:21:25,000
Hvis du vil vide, hvad der skete,
m� du hj�lpe mig.
265
00:21:25,160 --> 00:21:27,920
Men hvis du er involveret,
vil du ikke.
266
00:21:32,520 --> 00:21:35,920
- Hvad skal jeg g�re?
- G� ind p� bureauets system.
267
00:21:36,080 --> 00:21:39,960
Find ud af alt om en operation,
der hedder "Black Window".
268
00:21:40,120 --> 00:21:43,120
- Men g�r det stille.
- Hvorfor i det skjulte?
269
00:21:44,520 --> 00:21:47,960
De involverede har m�ske
forbindelser p� kontoret.
270
00:21:49,880 --> 00:21:51,560
Ved du, hvad du beder om?
271
00:21:51,720 --> 00:21:56,600
T�nk p� konsekvenserne,
hvis jeg bliver fanget?
272
00:21:56,760 --> 00:22:00,160
For en, jeg ikke stoler p�,
og som ikke stoler p� mig?
273
00:22:01,000 --> 00:22:03,960
Du beskrev lige efterretningsarbejde.
274
00:22:10,040 --> 00:22:11,360
Hvordan gik det?
275
00:22:11,520 --> 00:22:15,520
Jeg m� ikke k�re bil i et par uger.
Jeg er ked af det.
276
00:22:15,680 --> 00:22:19,160
Jeg kan hente b�rnene
og l�be nogle �rinder for dig.
277
00:22:19,320 --> 00:22:22,120
- Har du brug for noget?
- Skaf mig en ny skulder.
278
00:22:23,400 --> 00:22:25,200
Det her bekymrer mig mere.
279
00:22:27,320 --> 00:22:30,400
- Vil du tale om det?
- Nej.
280
00:22:33,920 --> 00:22:35,680
Din ven var her.
281
00:22:36,240 --> 00:22:39,720
- Ja, jeg h�rte hendes stemme.
- Hun holder af dig.
282
00:22:39,880 --> 00:22:43,560
Og det ser ud til,
at du holder af hende.
283
00:22:44,440 --> 00:22:46,720
Jeg har kendt dig l�nge, Marcus.
284
00:22:46,880 --> 00:22:50,760
Hvis du ikke vil tale med mig,
s� tal med hende.
285
00:22:56,800 --> 00:22:59,720
Griffin er med.
Noget nyt om udskriften?
286
00:22:59,880 --> 00:23:04,880
Jeg sporede opkaldet, og manden
i den anden ende var Timofey Popov.
287
00:23:05,040 --> 00:23:06,840
Han er en russisk forsker.
288
00:23:07,000 --> 00:23:10,120
Kineserne bruger mange penge
p� udenlandske specialister.
289
00:23:13,280 --> 00:23:14,720
Hej.
290
00:23:14,880 --> 00:23:18,360
Jeg har fundet filerne
p� Black Window.
291
00:23:18,520 --> 00:23:21,160
- Er du okay?
- Ja.
292
00:23:21,320 --> 00:23:24,160
Ja, jeg tror, jeg fik d�kket
mine spor.
293
00:23:24,320 --> 00:23:25,920
Hvad fandt du ud af?
294
00:23:27,440 --> 00:23:34,120
Black Window er en efterforskning
af Air Penang fly 127.
295
00:23:34,280 --> 00:23:37,440
Det styrtede under
mystiske omst�ndigheder -
296
00:23:37,600 --> 00:23:42,240
- for syv m�neder siden.
Flyet mistede kraft og styrtede.
297
00:23:42,400 --> 00:23:46,280
Da de fandt den sorte boks,
var alt slettet.
298
00:23:46,440 --> 00:23:49,120
- Ved du hvordan?
- Efterforskningen gik i st�.
299
00:23:49,280 --> 00:23:53,000
Og s� bad de din gamle mentor,
William Bishop, om at hj�lpe.
300
00:23:53,160 --> 00:23:57,920
Biskop? S� det er det, han har lavet
de seneste to m�neder.
301
00:23:58,680 --> 00:24:00,640
Jeg har ikke mere.
302
00:24:00,800 --> 00:24:03,480
Tak. Jeg opdaterer dig, n�r jeg kan.
303
00:24:11,400 --> 00:24:14,640
Russeren.
Hvilken slags forsker er han?
304
00:24:17,400 --> 00:24:19,920
Hans forsker i
retningsmagnetiske felter.
305
00:24:20,080 --> 00:24:22,880
Retningsmagnetiske felter.
306
00:24:23,040 --> 00:24:25,000
Fly styrter ned.
307
00:24:25,160 --> 00:24:27,560
Willow er et v�ben.
308
00:24:27,720 --> 00:24:30,600
Det kan f� ethvert fly til at styrte.
309
00:24:30,760 --> 00:24:35,520
Og ingen ville forst� det.
Det ville v�re umuligt at spore.
310
00:24:35,680 --> 00:24:39,640
Og en af verdens farligste m�nd
f�r snart fingre i det.
311
00:24:48,400 --> 00:24:51,080
- Bishop svarer ikke.
- Hvad ved du om EMP'er?
312
00:24:51,240 --> 00:24:54,680
Stort set alle lande i verden
fors�ger at udvikle det.
313
00:24:54,840 --> 00:24:57,400
- Det lykkedes for Kina.
- Og Blake stjal den.
314
00:24:57,560 --> 00:25:00,440
Det m� v�re de oplysninger,
Chen ville handle med.
315
00:25:00,600 --> 00:25:02,400
Ingen b�r have den magt.
316
00:25:02,560 --> 00:25:05,240
Flight 127 m� have bevist konceptet.
317
00:25:05,400 --> 00:25:08,080
Quinn s� fordelene og hyrede Blake.
318
00:25:08,240 --> 00:25:12,160
Hvis Quinn er her for at tage den,
m� Blake have sendt den.
319
00:25:12,320 --> 00:25:17,880
Jeg er inde p� Blakes olieselskab.
Vi ved, hvorn�r Willow blev stj�let.
320
00:25:18,040 --> 00:25:21,880
Der blev sendt udstyr
fra Kina til Texas -
321
00:25:22,040 --> 00:25:25,880
- men noget af det
blev sendt til et lager i Bronx.
322
00:25:26,840 --> 00:25:31,160
- Jeg unders�ger det.
- Burde vi ikke fort�lle folk det?
323
00:25:31,320 --> 00:25:36,040
Ja, m�ske skal vi overlade det
til CIA. De har ressourcerne.
324
00:25:36,200 --> 00:25:38,040
Ligesom da de lod Quinn g�?
325
00:25:38,200 --> 00:25:41,080
Guderne m� vide,
hvad de har gang i nu.
326
00:25:41,240 --> 00:25:43,240
- Fint. Jeg tager med.
- Nej.
327
00:25:44,480 --> 00:25:49,880
Sidste gang blev du forh�rt,
og du r�g i f�ngsel.
328
00:25:50,040 --> 00:25:53,360
Enhver, der l�gger sig ud
med Quinn, d�r.
329
00:25:53,520 --> 00:25:55,800
I kan hj�lpe mig herfra.
330
00:25:55,960 --> 00:25:58,080
Rob, nogen m� hj�lpe dig.
331
00:25:59,960 --> 00:26:02,560
Hvad med Griffin? Stoler du p� ham?
332
00:26:13,360 --> 00:26:18,240
- Tak, fordi du tog mig med.
- Vi stoler p� hinanden.
333
00:26:18,400 --> 00:26:22,160
Du fortjener at f� ram p� det svin,
der dr�bte Marcela.
334
00:26:30,120 --> 00:26:34,040
Okay. Vi leder efter kasse 6E-336.
335
00:26:45,320 --> 00:26:47,400
Vent, vent, vent. McCall.
336
00:26:49,080 --> 00:26:53,560
- Tom.
- For sent.
337
00:26:53,720 --> 00:26:57,400
Vend jer langsomt om.
338
00:26:59,680 --> 00:27:01,320
Vend jer om.
339
00:27:07,440 --> 00:27:10,000
- Hvor er EMP'en?
- Det ved jeg ikke.
340
00:27:11,160 --> 00:27:15,200
- Forkert svar.
- Hvor er v�bnet?
341
00:27:16,000 --> 00:27:19,760
Godt. Okay. Han demonstrerer den
for en k�ber kl. 17.
342
00:27:19,920 --> 00:27:21,760
- P� hvad?
- Det ved jeg ikke.
343
00:27:21,920 --> 00:27:24,960
- Hvor?
- Det ved jeg ikke.
344
00:27:25,120 --> 00:27:27,440
Har du armb�nd til vores venner?
345
00:27:34,000 --> 00:27:35,440
Kan I h�re mig?
346
00:27:35,600 --> 00:27:39,240
Du siger ikke,
hvem du taler til, vel?
347
00:27:39,400 --> 00:27:41,680
- Ikke endnu.
- Ja, vi er her.
348
00:27:41,840 --> 00:27:47,080
Blake vil demonstrere v�bnet,
s� Quinn kan afslutte handlen.
349
00:27:47,240 --> 00:27:49,920
- Endnu et fly?
- Sikkert.
350
00:27:50,080 --> 00:27:52,280
Der kommer 3.000 fly hver dag.
351
00:27:52,440 --> 00:27:54,960
Du m� hj�lpe os, Harry.
352
00:27:55,120 --> 00:27:58,040
- Nogen id�er?
- Okay, vent lidt. Ja.
353
00:27:58,200 --> 00:28:02,160
Der skal mindst en halv million watt
til for at affyre den.
354
00:28:02,320 --> 00:28:06,720
- Hvad ejer Blake t�t p� en lufthavn?
- To steder passer.
355
00:28:06,880 --> 00:28:09,440
Et ved JFK og et ved McArthur.
356
00:28:09,600 --> 00:28:11,880
Hvad er det for steder?
357
00:28:12,040 --> 00:28:15,400
- Et depot og et raffinaderi.
- Raffinaderiet.
358
00:28:15,560 --> 00:28:19,440
Marcela mist�nkte Blake,
og da jeg fandt hendes lig -
359
00:28:19,600 --> 00:28:22,440
- lugtede hendes h�r og t�j
af r�dne �g.
360
00:28:22,600 --> 00:28:25,160
- S� ...
- S�dan lugter svovlbrinte.
361
00:28:25,320 --> 00:28:28,200
- Det bruges p� raffinaderier.
- Jeg samler et hold.
362
00:28:28,360 --> 00:28:31,360
Det skal g� gennem FBI,
og det vil tage tid.
363
00:28:31,520 --> 00:28:33,720
Kan de omdirigere flyet?
364
00:28:33,880 --> 00:28:38,920
De kan ikke omdirigere 50-60 fly.
Vi m� vide, hvem han g�r efter.
365
00:28:39,080 --> 00:28:43,840
Med Quinn er m�let ikke tilf�ldigt.
Han har udvalgt det n�je.
366
00:28:44,000 --> 00:28:45,640
Jeg har tegningerne.
367
00:28:45,800 --> 00:28:50,440
- Hvor skal jeg hen?
- Str�manl�gget i nord�st.
368
00:28:50,600 --> 00:28:53,240
- Kan du slukke det?
- S� tager jeg byens str�m.
369
00:28:53,400 --> 00:28:55,920
- Det ville tage et par timer.
- Det g�r ikke.
370
00:28:56,080 --> 00:28:58,440
Vi kan gennemg� Bishops fil igen.
371
00:28:58,600 --> 00:29:02,160
Tjekke folk med forbindelse,
som lander om 20 minutter.
372
00:29:02,320 --> 00:29:05,120
- Det er tusinder af mennesker.
- Pr�v.
373
00:29:07,560 --> 00:29:11,000
Jeg ved, hvad du vil,
men hun �nsker det ikke.
374
00:29:11,160 --> 00:29:13,680
Hun bliver dr�bt.
Det er Mason Quinn.
375
00:29:17,800 --> 00:29:20,360
Jeg tjekker filen. G� bare.
376
00:29:26,240 --> 00:29:27,960
M�let er ti minutter v�k.
377
00:29:29,520 --> 00:29:32,520
Modtaget.
FBI har godkendt en indsatsstyrke.
378
00:29:32,680 --> 00:29:37,200
- Ankomst om en halv time.
- Det er for sent. Fort�l.
379
00:29:37,360 --> 00:29:42,760
Jeg har tjekket alle dem,
der lander i den n�ste halve time.
380
00:29:42,920 --> 00:29:45,280
- Og?
- Et privatfly fra Europa er p� vej.
381
00:29:45,440 --> 00:29:49,000
Det er registreret
til Bishop Security.
382
00:29:50,200 --> 00:29:51,600
Bishop er p� flyet.
383
00:29:54,120 --> 00:29:57,640
- Hvorn�r lander det?
- Om et kvarter.
384
00:29:57,800 --> 00:30:02,280
Bishop m� have forst�et det.
Quinn vil dr�be ham.
385
00:30:02,440 --> 00:30:06,080
Du m� advare piloten.
Omdiriger flyet.
386
00:30:06,240 --> 00:30:09,480
Hvis jeg hacker mig ind,
bliver jeg afsl�ret.
387
00:30:09,640 --> 00:30:11,800
- CIA kan spore det.
- Harry.
388
00:30:13,720 --> 00:30:15,400
Jeg fors�ger.
389
00:30:29,600 --> 00:30:33,320
Fly T7 23P, svar mig.
390
00:30:33,480 --> 00:30:36,640
Det er Tango-7-2-3-Papa.
Er det kontrolcentret?
391
00:30:36,800 --> 00:30:40,360
Nej, det er en anonym,
men meget bekymret borger.
392
00:30:40,520 --> 00:30:44,680
- Omdiriger. Flyet er under angreb.
-� Hvem er det?
393
00:30:44,840 --> 00:30:46,840
G� v�k fra frekvensen.
394
00:30:47,000 --> 00:30:51,720
Der er ikke tid til forklaringer.
Dit fly bliver snart skudt ned.
395
00:30:51,880 --> 00:30:54,040
I m� �ndre kurs omg�ende.
396
00:30:54,200 --> 00:30:58,600
-� ATC, ved I, hvad fjolset taler om?
-� Nej, Tango-7-2-3 Papa.
397
00:30:58,760 --> 00:31:01,560
- Det er ikke os. Bare land.
- Nej!
398
00:31:01,720 --> 00:31:05,320
Jeg ved ikke, hvad du er ude p�,
men du har beg�et en forbrydelse.
399
00:31:05,480 --> 00:31:08,720
- Find en god advokat.
- Nej. Fandens!
400
00:31:15,680 --> 00:31:19,880
- Harry, har du omdirigeret flyet?
- Jeg har fors�gt.
401
00:31:21,680 --> 00:31:24,200
Vi m� g�re det selv.
402
00:31:24,360 --> 00:31:26,520
Et direkte angreb er selvmord.
403
00:31:31,240 --> 00:31:34,880
Jeg m� slukke for str�mmen.
Vent her.
404
00:31:47,160 --> 00:31:48,600
Jeg har en plan.
405
00:31:59,720 --> 00:32:04,240
Jeg h�rer, du er g�et p� pension,
men du dukker hele tiden op.
406
00:32:04,400 --> 00:32:08,080
- Nogen m� stoppe dig.
- Men ikke dig.
407
00:32:08,240 --> 00:32:10,480
Eller din mentor deroppe.
408
00:32:10,640 --> 00:32:15,160
Den der moral du har.
409
00:32:15,320 --> 00:32:20,480
Du tror, det er en kilde til styrke,
men det er det ikke. Det er et anker.
410
00:32:21,720 --> 00:32:25,200
Derfor vil jeg altid vinde.
411
00:32:27,240 --> 00:32:31,320
To minutter og s� er det showtime.
412
00:32:31,480 --> 00:32:34,160
Lad os se, om den virker.
413
00:32:36,120 --> 00:32:40,160
Jeg ved, I er Bishop Security,
og at William Bishop er p� flyet.
414
00:32:40,320 --> 00:32:44,640
Sig, at anmodningen er fra McCall.
Sig, at Quinn g�r efter flyet.
415
00:32:44,800 --> 00:32:49,600
-� Jeg sagde ...
- Sig det, eller alle d�r!
416
00:32:49,760 --> 00:32:51,440
Vent.
417
00:32:53,800 --> 00:32:55,560
30 sekunder v�k.
418
00:32:57,400 --> 00:32:59,160
Aktiverer m�ls�geren.
419
00:33:15,040 --> 00:33:16,560
Klar til affyring.
420
00:33:17,480 --> 00:33:22,200
Jeg talte med Bishop.
Tango-7-2-3 Papa omdirigerer!
421
00:33:22,360 --> 00:33:25,640
Jeg gentager,
Tango-7-2-3 Papa omdirigerer.
422
00:33:25,800 --> 00:33:27,440
Mayday ...
423
00:33:28,640 --> 00:33:29,960
D�r.
424
00:33:38,760 --> 00:33:43,560
-� Flyet reagerer ikke...
-� Tango syv-to-pappa ude af niveau.
425
00:33:43,720 --> 00:33:46,840
Nej, nej, nej!
426
00:33:47,000 --> 00:33:49,960
Vi kan se,
at I har kurs mod 330 ...
427
00:33:50,120 --> 00:33:53,400
-� Ret op, ret op!
-� Han er p� vej mod havet.
428
00:34:12,080 --> 00:34:14,240
Bishop.
429
00:34:17,000 --> 00:34:18,960
Det kalder jeg en succes.
430
00:34:23,160 --> 00:34:26,400
- Overf�rselsbetaling.
- Hvad med dem?
431
00:34:30,280 --> 00:34:31,600
Dr�b dem.
432
00:35:03,760 --> 00:35:05,760
- Quinn.
- Den vej.
433
00:35:20,320 --> 00:35:22,480
Nej, Rob!
434
00:35:22,640 --> 00:35:26,440
Rob, hvis du skyder helikopteren,
styrter den i Queens.
435
00:35:26,600 --> 00:35:29,440
T�nk p� de uskyldige.
436
00:35:29,600 --> 00:35:31,760
T�nk p� ofrene!
437
00:35:33,800 --> 00:35:35,240
Lad v�re.
438
00:36:07,080 --> 00:36:12,000
Quinns helikopter forsvandt
fra radaren.
439
00:36:12,880 --> 00:36:14,240
Han slap v�k.
440
00:36:16,240 --> 00:36:18,600
Han slap v�k, og Bishop er v�k.
441
00:36:19,960 --> 00:36:21,720
Det g�r mig ondt.
442
00:36:22,440 --> 00:36:25,560
- Det er min skyld.
- Hvad taler du om?
443
00:36:25,720 --> 00:36:30,000
Bishop hjalp CIA, fordi han ville
fange Quinn for min skyld.
444
00:36:30,160 --> 00:36:33,240
Du forhindrede Quinn
i at f� sit trof�.
445
00:36:33,400 --> 00:36:36,640
Det er lige meget.
Han finder en anden l�sning.
446
00:36:38,760 --> 00:36:40,080
Men tak for hj�lpen.
447
00:36:42,200 --> 00:36:44,160
Og fordi du ikke h�rte p� mig.
448
00:36:45,280 --> 00:36:47,760
Jeg ville �nske, jeg var kommet f�r.
449
00:36:47,920 --> 00:36:51,120
Ogs� mig. For Bishop.
450
00:36:54,720 --> 00:36:58,680
- Det var ikke din skyld.
- Nej.
451
00:37:00,840 --> 00:37:02,160
Det var Quinns.
452
00:37:19,840 --> 00:37:21,920
Paulie Schinzel er lige kommet.
453
00:37:22,080 --> 00:37:24,280
Ja. Jeg inviterede ham.
454
00:37:24,440 --> 00:37:28,280
Efter det med Bishop t�nkte jeg,
at man ikke skal b�re nag.
455
00:37:28,440 --> 00:37:33,320
Vi m� v�rds�tte det, vi har,
uanset hvor flosset det er.
456
00:37:34,120 --> 00:37:35,440
- Harry?
- Hej.
457
00:37:35,600 --> 00:37:39,600
Jeg er s� glad for, at du lever!
Hold da op.
458
00:37:56,880 --> 00:37:58,760
Biskop?
459
00:37:58,920 --> 00:38:01,640
Det er anden gang,
du �del�gger noget.
460
00:38:01,800 --> 00:38:06,040
G�r det ikke igen,
for s� kommer jeg efter dig.
461
00:38:15,800 --> 00:38:17,120
Er du okay?
462
00:38:19,000 --> 00:38:20,600
Nej.
463
00:38:22,160 --> 00:38:24,960
Jeg mistede en god ven i dag.
464
00:38:27,040 --> 00:38:30,520
Jeg har brug for
at tale med nogen om det.
465
00:38:33,560 --> 00:38:35,600
Det er du ikke ene om.
466
00:38:39,360 --> 00:38:41,040
Jeg laver kaffe.
467
00:39:14,800 --> 00:39:18,480
Tekster: Anne-Maria Sigbrand
Iyuno-SDI Group
38473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.