Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:04,640
Jeg er den, I ringer til, n�r I ikke
kan ringe til alarmcentralen.
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,240
Det er sket:
3
00:00:06,400 --> 00:00:08,160
Det er FBI!
4
00:00:08,320 --> 00:00:11,400
Harry "Keys" Keshegian,
du er anholdt for spionage.
5
00:00:11,560 --> 00:00:16,960
Jeg vil vide, hvem der ejer stedet.
Min computer er d�d.
6
00:00:17,120 --> 00:00:21,280
- Jeg kan ikke hj�lpe min ven.
- Tro p� dig selv. Du kan godt.
7
00:00:21,440 --> 00:00:25,360
Sig, du har et mirakel i �rmet.
Jeg er ude.
8
00:00:25,520 --> 00:00:29,520
- De l�slader ham.
- Pr�sidenten greb ind.
9
00:00:29,680 --> 00:00:34,280
Der er betingelser. Harry m� aldrig
r�re en computer igen.
10
00:00:44,640 --> 00:00:47,840
Nej ... Lad v�re!
11
00:00:55,120 --> 00:00:59,920
Psykologi, m�ske. �konomi, nej.
Kunsthistorie ...
12
00:01:00,080 --> 00:01:01,880
Det er lige dig, tante Vi.
13
00:01:02,040 --> 00:01:06,160
Jeg har et valgfag n�ste semester.
Sl�jd, m�ske?
14
00:01:06,320 --> 00:01:09,960
Jeg kan bruge et fuglehus.
Hvad siger studievejlederen?
15
00:01:10,120 --> 00:01:13,240
At jeg skal g�re mig
interessant og alsidig.
16
00:01:13,400 --> 00:01:16,680
Men jeg ved slet ikke,
om jeg vil p� college.
17
00:01:18,360 --> 00:01:20,360
Man kan f� succes uden.
18
00:01:20,520 --> 00:01:24,240
Tag Steve Jobs, Anna Wintour
og Daymond John.
19
00:01:24,400 --> 00:01:26,440
Ingen af dem gennemf�rte college.
20
00:01:26,600 --> 00:01:29,640
- Og ingen af dem bor her.
- Godmorgen, mor.
21
00:01:29,800 --> 00:01:32,480
Du har altid gl�det dig til college.
22
00:01:32,640 --> 00:01:36,760
Ja, men jeg udforsker m�ske bare
forskellige synsvinkler.
23
00:01:36,920 --> 00:01:40,280
Set fra min synsvinkel
skal du p� college.
24
00:01:40,440 --> 00:01:43,760
- Der er stadig et par �r ...
- Du skal p� college.
25
00:01:44,560 --> 00:01:48,520
Godt s�.
Jeg skal m�des med Tiffany.
26
00:01:48,680 --> 00:01:51,680
Vi skal l�be p� sk�jter.
Men jeg elsker dig.
27
00:01:51,840 --> 00:01:53,440
- Hej.
- Hej.
28
00:01:54,240 --> 00:01:56,240
Hvor kom det fra?
29
00:01:56,400 --> 00:01:59,320
Hun siger det vist bare for
at se vores reaktion.
30
00:01:59,480 --> 00:02:01,280
Helt �rligt.
31
00:02:01,440 --> 00:02:05,960
- Jeg m� ogs� sk�jte derudad.
- Jeg er ogs� p� vej.
32
00:02:08,160 --> 00:02:10,560
Se dig lige.
33
00:02:11,840 --> 00:02:16,320
Ovenp�, ved h�jlys dag.
Hvordan er det?
34
00:02:16,480 --> 00:02:19,040
Det var bedre, hvis FBI ikke havde -
35
00:02:19,200 --> 00:02:23,280
- inddraget mit safespace og forbudt
mig det eneste, der giver mening.
36
00:02:23,440 --> 00:02:29,000
- Du er i al fald ikke i f�ngsel.
- Og du skal ikke agere d�d.
37
00:02:29,160 --> 00:02:33,640
Misforst� mig ikke. Det er fantastisk
at v�re ude i verden igen.
38
00:02:33,800 --> 00:02:36,600
Men ell�behjul er de rene d�dsf�lder.
39
00:02:37,560 --> 00:02:42,760
Men hvorfor genvinde verden,
hvis man mister sin plads i den?
40
00:02:42,920 --> 00:02:46,320
Vi finder en plads til dig.
Det lover jeg.
41
00:02:46,480 --> 00:02:51,440
Men det var ikke derfor, vi ringede.
Vi fik en besked fra Deidre Blackman.
42
00:02:51,600 --> 00:02:54,800
- Rapperen "Dilemmas" kone?
- Hende.
43
00:02:54,960 --> 00:02:59,440
Han sk�d Dre Bids med koldt blod
som en del af en rap-beef.
44
00:02:59,600 --> 00:03:04,280
- Jeg kender ham. Hvad vil konen?
- Hun siger, han er uskyldig.
45
00:03:04,440 --> 00:03:08,760
- Tilstod han ikke?
- Jo, men hun har beviser.
46
00:03:08,920 --> 00:03:10,320
Hvilke beviser?
47
00:03:24,280 --> 00:03:26,840
D�dstidspunktet?
Skudt med en .38?
48
00:03:27,000 --> 00:03:31,440
De ting blev aldrig offentliggjort.
Sangen er en tilst�else.
49
00:03:31,600 --> 00:03:35,600
Morderen er alts� den,
der lavede sangen. Ikke din mand?
50
00:03:35,760 --> 00:03:41,280
Jeg troede ikke p� Gregs tilst�else.
Han g�r under navnet Sid Slay.
51
00:03:41,440 --> 00:03:46,040
Tracket l� p� SoundCloud for en
m�ned siden. Fra en anonym konto.
52
00:03:46,200 --> 00:03:48,280
Hvad sagde din mand?
53
00:03:48,440 --> 00:03:53,520
At jeg skulle glemme det.
Men jeg ved, n�r han skjuler noget.
54
00:03:53,680 --> 00:03:55,520
Min far er ikke morder.
55
00:03:57,000 --> 00:04:03,360
M�ske hj�lper du ikke min slags,
men noget er galt her.
56
00:04:03,520 --> 00:04:08,040
- Nogen m� fort�lle mig sandheden.
- Den kender du, mor.
57
00:04:08,200 --> 00:04:11,240
- Det var ham,
- Var din mund, Daoud.
58
00:04:11,400 --> 00:04:15,800
Det er sandt. Shotta Boys
overfaldt mig, far straffede dem.
59
00:04:15,960 --> 00:04:19,160
K�r din bror til kunstskolen
og hent ham igen.
60
00:04:19,320 --> 00:04:25,400
- Ring efter en Uber. Jeg skal noget.
- K�r ham. Nu.
61
00:04:26,840 --> 00:04:28,200
Tag dine ting.
62
00:04:34,120 --> 00:04:38,960
- Hej, mor. Hyggeligt at m�de dig.
- Du m� b�re over med Daroud.
63
00:04:39,120 --> 00:04:43,200
Han vil v�re som sin far.
Begyndte at rappe som otte�rig.
64
00:04:43,360 --> 00:04:46,120
Han lider under,
at hans far sidder inde.
65
00:04:46,280 --> 00:04:49,080
Han er blevet h�rd,
strejfer om p� gaden.
66
00:04:49,800 --> 00:04:54,760
- Han tager ansvaret p� sig.
- Min mand er ikke en gangster.
67
00:04:54,920 --> 00:04:59,920
Ikke? Jeg har l�st, at der ogs� var
krig mellem grupperne f�r drabet.
68
00:05:00,080 --> 00:05:04,800
Ironien er, at det hele startede
som et PR-stunt for at s�lge tracks.
69
00:05:06,160 --> 00:05:09,320
Det eskalerede,
da de ville v�re som deres rap.
70
00:05:09,480 --> 00:05:12,400
I fjor t�vede Dre Bids bande,
Shotta Boys -
71
00:05:12,560 --> 00:05:16,280
- Daoud s� slemt,
at han m�tte indl�gges.
72
00:05:16,440 --> 00:05:22,600
Min mands folk ville have h�vn,
men han s�, hvad musikken gjorde.
73
00:05:22,760 --> 00:05:29,040
Han ville stoppe volden.
Derfor ved jeg, at det ikke var ham.
74
00:05:29,200 --> 00:05:32,680
Er han uskyldig,
havde han en grund til at tilst�.
75
00:05:32,840 --> 00:05:36,480
- Han m� d�kke over noget.
- Jeg ved, hvad du t�nker.
76
00:05:36,640 --> 00:05:41,080
Men Nasir var her, og Daoud og hans
venner var p� Club Cypher.
77
00:05:41,240 --> 00:05:44,320
D�kker Greg over nogen,
er det en anden.
78
00:05:44,480 --> 00:05:48,000
Sid Slay. Og jeg vil vide hvorfor.
79
00:05:50,320 --> 00:05:54,000
Klienten har ret.
De detaljer om mordet kom aldrig ud.
80
00:05:54,160 --> 00:05:59,520
- Hvordan endte de i det track?
- Ligegyldigt. Dilemma tilstod.
81
00:05:59,680 --> 00:06:02,280
Ville vi ikke have sandheden frem?
82
00:06:02,440 --> 00:06:07,160
Hvad med det, de g�r mod folk?
Hvad med pigen, der blev skudt -
83
00:06:07,320 --> 00:06:11,720
- af Shotta Boys og B-Set,
fordi Dilemma dr�bte Dre Bids?
84
00:06:11,880 --> 00:06:16,960
- Og hvis han ikke gjorde det?
- Hvorfor skulle han s� tilst�?
85
00:06:17,120 --> 00:06:20,960
- Kan du arrangere et bes�g?
- Ja. Men jeg vil med.
86
00:06:21,120 --> 00:06:24,760
Vi ses. Indtil da pr�ver jeg
at finde denne Sid Slay -
87
00:06:24,920 --> 00:06:28,000
- og h�re, hvordan han ved det,
kun morderen kan vide.
88
00:06:29,640 --> 00:06:33,320
Skal jeg spore IP-adressen p� den,
der lagde tracket op?
89
00:06:33,480 --> 00:06:38,000
Gerne. N�h, nej! FBI har forbudt
mig at r�re en computer igen.
90
00:06:38,160 --> 00:06:41,360
- Hvis nogen ser det ...
- Mel m� gerne.
91
00:06:41,520 --> 00:06:44,360
Hj�lp hende.
Det er teknisk set lovligt.
92
00:06:44,520 --> 00:06:50,040
Lovligt, ja. Men en god id� ...?
Du st�tter vores �gteskab, ikke?
93
00:06:50,200 --> 00:06:55,320
- Vi er begge to kontrolfreaks.
- �h ja. Vi ville myrde hinanden.
94
00:06:55,480 --> 00:06:57,520
Pr�v i al fald.
95
00:06:57,680 --> 00:07:00,560
Det m� v�re bedre
end ikke at g�re noget.
96
00:07:00,720 --> 00:07:02,520
Skal vi pr�ve?
97
00:07:05,240 --> 00:07:07,040
Ja.
98
00:07:07,200 --> 00:07:09,360
- Jeg henter den b�rbare.
- Ja.
99
00:07:22,840 --> 00:07:26,760
Det er ikke noget. Bare en fusker
der vil have street-cred.
100
00:07:26,920 --> 00:07:30,520
Den fusker tilst�r det mord,
du sidder inde for.
101
00:07:30,680 --> 00:07:33,240
Kun en p� stedet kan vide de ting.
102
00:07:33,400 --> 00:07:36,520
Str�mere snakker,
og deres snak kan l�kke.
103
00:07:36,680 --> 00:07:40,960
- Og der var ikke andre den aften?
- Der var kun mig.
104
00:07:41,120 --> 00:07:45,760
Ikke dine drenge, dine folk?
Du gik bare hen og sk�d Dre Bids.
105
00:07:46,600 --> 00:07:50,560
- Nemlig.
- Hvordan vidste du, at han var der?
106
00:07:51,880 --> 00:07:53,200
Vagt!
107
00:07:54,280 --> 00:07:55,960
Ved du, hvad der foreg�r?
108
00:07:56,120 --> 00:08:01,000
Shotta Boys og B-Set sender hitters,
fordi de tror, du dr�bte Dre Bids.
109
00:08:01,160 --> 00:08:04,120
- Men var det ikke dig ...
- Vi slutter her.
110
00:08:05,760 --> 00:08:07,320
Afgang.
111
00:08:07,880 --> 00:08:11,280
Vil du dit eget bedste,
lader du det ligge.
112
00:08:15,320 --> 00:08:16,640
Han skjuler noget.
113
00:08:18,480 --> 00:08:24,080
- Jeg ser, om man har overset noget.
- Jeg taler med parterne.
114
00:08:24,240 --> 00:08:28,440
V�r forsigtig. Shotta Boys og B-Set
er ansvarlige for mange lig.
115
00:08:28,600 --> 00:08:34,160
- De pjatter ikke.
- Ditto. Men tak for omsorgen.
116
00:08:55,160 --> 00:08:59,360
Str�merne er tilbage.
Stiller sp�rgsm�l og graver i det.
117
00:09:01,160 --> 00:09:02,840
Du ved, hvad du skal.
118
00:09:13,800 --> 00:09:17,560
- Du skal ikke bruge "s�g" hver gang.
- Vil du g�re det?
119
00:09:17,720 --> 00:09:20,920
N�h, nej. Det m� du ikke. Flyt dig.
120
00:09:21,080 --> 00:09:23,120
Spark en mand, der ligger ned.
121
00:09:25,360 --> 00:09:29,720
- Hej. Hvordan gik det med Dilemma?
- Han var usamarbejdsvillig.
122
00:09:29,880 --> 00:09:34,160
- Det m� v�re frustrerende.
- Jeg har FBI p� speeddial.
123
00:09:34,320 --> 00:09:37,440
Sl� hinanden ihjel senere.
Fandt I kunstneren?
124
00:09:37,600 --> 00:09:40,080
Sid Slay har m�ske beg�et mord -
125
00:09:40,240 --> 00:09:42,840
- men var snu nok til
at bruge en VPN imens.
126
00:09:43,000 --> 00:09:47,360
Nu analyserer vi tracket og pr�ver
at finde noget karakteristisk.
127
00:09:47,520 --> 00:09:49,960
- Hvordan g�r det?
-� Det er tyndt.
128
00:09:50,120 --> 00:09:52,480
Men med mange
effektlag i vokalerne.
129
00:09:52,640 --> 00:09:56,280
- For at skjule det.
- For at slippe af sted med mord.
130
00:09:57,360 --> 00:09:59,360
- Har Dante sendt sagen?
- Ja.
131
00:09:59,520 --> 00:10:02,080
Tryk p� ...
132
00:10:04,240 --> 00:10:07,760
Andre Smith
kendt som rapperen Dre Bids -
133
00:10:07,920 --> 00:10:10,640
- blev skudt tre gange
uden for sit studie.
134
00:10:10,800 --> 00:10:14,640
Eneste vidne var Cordell Marshall,
rapperen Brawlah.
135
00:10:14,800 --> 00:10:18,960
- Angiveligt Dre Bids' proteg�.
- Ser venlig ud.
136
00:10:19,120 --> 00:10:23,240
- Brawlah s� alts� nedskydningen?
- Han fandt liget.
137
00:10:23,400 --> 00:10:27,760
Han sagde, at han s� Dilemma flygte.
Og pistolen tilh�rte Dilemma.
138
00:10:27,920 --> 00:10:31,680
Det var Dilemmas pistol,
og han tilstod.
139
00:10:31,840 --> 00:10:33,480
- Er du sikker?
-� Nej.
140
00:10:33,640 --> 00:10:35,760
Men der er mere i det.
141
00:10:35,920 --> 00:10:37,400
Hvor er Brawlah?
142
00:10:56,400 --> 00:11:00,320
Hallo, cut. Cut!
Kan vi tage det igen?
143
00:11:00,480 --> 00:11:05,400
- Kan jeg hj�lpe?
- Sandra Wright fra "Beat muse".
144
00:11:05,560 --> 00:11:10,200
Jeg skal interviewe Brawlah omkring
et�rsdagen for Dre Bids' d�d.
145
00:11:10,360 --> 00:11:13,400
- Du st�r ikke p� listen.
- Det burde jeg.
146
00:11:14,240 --> 00:11:16,280
Det er nu eller aldrig.
147
00:11:16,440 --> 00:11:22,240
Jeg vil n�digt sige, at han ikke blev
en del af hyldesten til hans mentor.
148
00:11:24,560 --> 00:11:26,320
Han var den bedste.
149
00:11:26,480 --> 00:11:30,960
Da han tog mig under sine vinger,
var det som at komme med i NBA.
150
00:11:31,120 --> 00:11:36,120
Hans d�d m� have smertet dig.
Men kan du fort�lle om den aften?
151
00:11:36,280 --> 00:11:40,600
Jeg fik en sms. Han mente,
at der ville ske noget ved studiet.
152
00:11:40,760 --> 00:11:43,800
Jeg kom derud og fattede det ikke.
153
00:11:45,680 --> 00:11:47,440
Han l� d�d p� jorden.
154
00:11:48,000 --> 00:11:49,320
Og Dilemma?
155
00:11:53,440 --> 00:11:55,400
Han har jo tilst�et.
156
00:11:57,000 --> 00:11:58,960
Han smuttede, da jeg kom.
157
00:11:59,120 --> 00:12:03,200
- S� du ham eller kun hans bil?
- Hvem skulle det ellers v�re?
158
00:12:05,560 --> 00:12:08,840
Hvorfor sp�rger du?
Handler det ikke om musikken?
159
00:12:09,000 --> 00:12:13,960
Jo, men Sid Slays nye track antyder,
at han ogs� var der.
160
00:12:14,120 --> 00:12:17,000
Jeg ved intet om en Sid Slay.
161
00:12:17,160 --> 00:12:21,040
Jeg fik en sms,
forlod Cypher og fandt Dre d�d.
162
00:12:21,200 --> 00:12:23,440
Var jeg kommet f�r,
var Dilemma d�d.
163
00:12:23,600 --> 00:12:26,360
- Du var p� Cypher Club?
- Som sagt.
164
00:12:26,520 --> 00:12:30,440
- Var der ballade af nogen art?
- Nej, vi festede.
165
00:12:30,600 --> 00:12:33,200
Min ven var ude efter ti �r.
166
00:12:33,360 --> 00:12:36,600
S� du Daoud Blackman den aften?
167
00:12:36,760 --> 00:12:40,320
Dilemmas s�n?
Nej, den skid var der sgu ikke.
168
00:12:40,480 --> 00:12:42,440
Shotta Boys var p� vagt.
169
00:12:42,600 --> 00:12:45,800
Var Daoud eller andre
fra B-Set dukket op -
170
00:12:45,960 --> 00:12:47,960
- var de r�get ud i en ligpose.
171
00:12:49,200 --> 00:12:53,480
Daoud l�j om, hvor han var.
Tror du ...?
172
00:12:53,640 --> 00:12:56,680
Dilemma ville beskytte ham.
Han har motivet.
173
00:12:56,840 --> 00:12:59,880
- Er han Sid Slay?
- Det forklarer stemmen.
174
00:13:00,040 --> 00:13:05,280
Men hvorfor risikere at l�gge det ud,
hvis hans far d�kker over ham?
175
00:13:05,440 --> 00:13:08,800
Det finder jeg ud af.
Har I fundet noget i tracket?
176
00:13:08,960 --> 00:13:13,720
Ikke endnu. Man siger, at �gtepar
ikke b�r arbejde sammen -
177
00:13:13,880 --> 00:13:19,520
- hvis de vil blive sammen, og vi har
foretaget et par justeringer.
178
00:13:20,600 --> 00:13:24,000
- Skal vi stoppe?
- Du m� ikke blive taget.
179
00:13:26,520 --> 00:13:29,560
Nej, hold op. Nej, nej.
180
00:13:29,720 --> 00:13:32,040
Stop. Eller du vil fortryde.
181
00:13:32,200 --> 00:13:34,320
- N�, s� du vil sl�s?
- Ja.
182
00:13:36,760 --> 00:13:41,360
- N�, du er hjemme?
- Det er du ogs�?
183
00:13:41,520 --> 00:13:44,680
Ja, jeg kom tidligt. Hvem er din ven?
184
00:13:46,760 --> 00:13:50,640
Det er Cameron.
Men han skal hjem, s� ...
185
00:13:50,800 --> 00:13:54,560
Vissevasse. Kom med ind, Cameron.
186
00:13:54,720 --> 00:13:59,120
- Jeg har bestilt pizza.
- Det lyder fedt. Tak.
187
00:14:04,160 --> 00:14:09,360
- G�r du p� Dees skole?
- Nej, p� Jefferson i Bronx.
188
00:14:09,520 --> 00:14:11,880
- Hvordan m�dtes I?
- Via Tiffany.
189
00:14:12,040 --> 00:14:15,200
- Hun er min kusine.
- S� fint.
190
00:14:15,360 --> 00:14:18,920
- G�r du ogs� p� andet �r?
- Tredje.
191
00:14:19,080 --> 00:14:24,000
- S� overvejer du vel et college?
- Nej. Jeg skal ikke p� college.
192
00:14:25,200 --> 00:14:30,080
- N�. Hvorfor ikke?
- Det er ikke v�rd at f� g�ld for.
193
00:14:30,240 --> 00:14:34,760
- Jeg har andre planer.
- N�, du er pragmatiker.
194
00:14:36,280 --> 00:14:39,280
De f�rreste af os
har r�d til college.
195
00:14:39,440 --> 00:14:43,400
Derfor skaber min slags
andre muligheder for os selv.
196
00:14:43,560 --> 00:14:48,120
Det er al �re v�rd,
men en eksamen kan v�re nyttig.
197
00:14:48,280 --> 00:14:52,640
Is�r for os,
der ikke starter med lige vilk�r.
198
00:14:52,800 --> 00:14:57,040
- Cameron f�r topkarakterer.
- Man kan v�re klog uden penge.
199
00:14:58,080 --> 00:15:03,720
Mine for�ldre har l�rt mig
om alt fra politik til poesi.
200
00:15:03,880 --> 00:15:08,640
H�jere uddannelser
er der for at holde min slags v�k.
201
00:15:08,800 --> 00:15:13,480
Hvorfor skulle jeg forg�lde mig for
at v�re et sted, jeg er u�nsket?
202
00:15:33,320 --> 00:15:36,720
Folkens. Giv mig et �jeblik.
203
00:15:45,840 --> 00:15:51,240
Med al respekt ...
Min mor spilder sin tid.
204
00:15:51,400 --> 00:15:56,440
Jas�? Hvorfor sagde du, at du var
p� Cypher, da Dre blev dr�bt?
205
00:15:56,600 --> 00:16:01,120
- Fordi jeg var.
- Hvordan gik Shotta Boys' fest s�?
206
00:16:02,840 --> 00:16:06,480
Jeg tror,
du ville have h�vn efter overfaldet.
207
00:16:06,640 --> 00:16:09,680
Men du sjuskede,
og farmand m�tte rydde op.
208
00:16:09,840 --> 00:16:13,280
- S�dan er det ikke.
- L�j du af en anden �rsag?
209
00:16:13,440 --> 00:16:18,360
Jeg var her og indspillede.
Du kan tjekke kalenderen.
210
00:16:18,520 --> 00:16:21,240
- Hvorfor l�j du?
- Den gamle ville flippe.
211
00:16:21,400 --> 00:16:25,120
Han havde forbudt det
p� grund af al balladen.
212
00:16:25,280 --> 00:16:28,440
Fordi du lavede diss tracks. Som nu.
213
00:16:28,600 --> 00:16:31,160
Han sagde, det var for farligt.
214
00:16:31,320 --> 00:16:35,840
Jeg s�, hvad han gjorde for mig
og ville ikke v�re respektl�s.
215
00:16:36,320 --> 00:16:38,200
Shotta Boys t�vede mig -
216
00:16:38,360 --> 00:16:44,000
- og far sad og gr�d,
da jeg v�gnede p� sygehuset.
217
00:16:45,840 --> 00:16:47,440
Det havde jeg ikke set f�r.
218
00:16:50,040 --> 00:16:54,520
Han sagde, det var hans skyld
og svor at s�tte en stopper for det.
219
00:16:54,680 --> 00:16:57,080
To uger senere var Dre Bids d�d.
220
00:16:57,240 --> 00:17:01,600
Han sidder inde, fordi jeg dummede
mig. P� grund af mig.
221
00:17:01,760 --> 00:17:05,440
- Har han sagt det?
- Nej, men jeg ved det.
222
00:17:05,600 --> 00:17:09,560
Hvorfor skulle han dr�be
Dre Bids foran sit eget studie?
223
00:17:09,720 --> 00:17:13,200
Det lyder ... klodset.
224
00:17:13,360 --> 00:17:18,320
Jeg tror, din far skjuler noget.
For os alle sammen.
225
00:17:18,480 --> 00:17:21,480
Og det handler om denne Sid Slay.
226
00:17:23,520 --> 00:17:25,000
Jeg m� videre.
227
00:17:25,160 --> 00:17:28,200
- Du, Terry!
- Hvad s�?
228
00:17:32,200 --> 00:17:34,720
-� Har du noget?
- Det kan man sige.
229
00:17:34,880 --> 00:17:36,720
Jeg har l�st vidneudsagn.
230
00:17:36,880 --> 00:17:41,160
En pedel var i studiet den aften,
Dre blev skudt.
231
00:17:41,320 --> 00:17:45,960
- S� han det?
- Nej, men jeg har talt med ham.
232
00:17:46,120 --> 00:17:48,560
Han siger,
at Dilemma ikke var alene.
233
00:17:48,720 --> 00:17:53,520
En anden var p� vej ind, da han gik.
Kun ti minutter f�r drabet.
234
00:17:53,680 --> 00:17:59,600
- Kendte han ham?
- Jacob Styles, Trigger Beat Records.
235
00:17:59,760 --> 00:18:04,440
Det er Dilemmas label.
Hvorfor h�rer vi f�rst det nu?
236
00:18:04,600 --> 00:18:09,520
Jeg pressede det ud af ham.
Nogen gav ham 25.000 for at tie.
237
00:18:09,680 --> 00:18:11,520
Hvorfor mon?
238
00:18:12,360 --> 00:18:17,840
Vil du hellere anholdes
end forklare mig, hvad jeg skal?
239
00:18:18,000 --> 00:18:21,800
100 gange hellere.
Bare du ikke lader nogen se mig.
240
00:18:21,960 --> 00:18:26,440
Jeg f�ler mig som en dreng, der ryger
i smug og risikerer livstid.
241
00:18:27,120 --> 00:18:29,200
Hej, Rob.
242
00:18:30,080 --> 00:18:33,360
- Hej.
- Kom du ind i Styles bankudskrifter?
243
00:18:33,520 --> 00:18:36,240
Ja. P� trods af
biksens elendige wifi.
244
00:18:36,400 --> 00:18:40,440
Folk kommer for at drikke,
ikke for at beg� ... Undskyld.
245
00:18:40,600 --> 00:18:45,880
Styles turer en del rundt
p� fine restauranter, stripbarer ...
246
00:18:46,040 --> 00:18:50,600
- Ikke noget unormalt. Og pengene?
-� Jeg tror, det var Styles.
247
00:18:50,760 --> 00:18:55,560
Han h�vede et tilsvarende bel�b
umiddelbart f�r. Men h�r ...
248
00:18:55,720 --> 00:19:00,320
Han har regelm�ssigt
modtaget fra Dilemmas konto.
249
00:19:00,480 --> 00:19:05,040
Det er ikke unormalt. Kunstnere
betaler sommetider forskud tilbage.
250
00:19:05,200 --> 00:19:08,040
Men de g�r ind p�
Styles' private konto.
251
00:19:08,200 --> 00:19:11,400
Og det startede lige efter,
Dilemma r�g ind.
252
00:19:11,560 --> 00:19:15,240
Han betaler en fyr,
der var p� drabsstedet?
253
00:19:15,400 --> 00:19:17,840
Det er unormalt.
254
00:19:18,000 --> 00:19:20,040
Der kommer nogen. Sluk sm�gen.
255
00:19:20,200 --> 00:19:22,320
Hej. Kom indenfor.
256
00:19:23,000 --> 00:19:27,360
- L�ser du op? Mit kort ligger oppe.
- Kender jeg dig?
257
00:19:27,520 --> 00:19:30,720
Yolanda, marketing.
Katey pr�senterede os.
258
00:19:30,880 --> 00:19:34,000
Men du havde ret travlt.
259
00:19:34,160 --> 00:19:39,480
Mr. Styles sendte mig ud efter kaffe.
Jeg er forsinket, og du kender ham.
260
00:19:39,640 --> 00:19:42,160
Jeg vil ikke fyres efter to uger.
261
00:19:49,360 --> 00:19:51,520
Ja? Okay.
262
00:19:55,760 --> 00:20:01,000
Ja, jeg kender mr. Styles. Is�r n�r
wannabees vil luske demoer ind.
263
00:20:01,160 --> 00:20:03,280
Smut.
264
00:20:03,440 --> 00:20:05,560
- Jeg kommer igen.
- Jeg venter.
265
00:20:05,720 --> 00:20:09,640
Ramte muren hos Styles.
Jeg m� have dit skilt.
266
00:20:09,800 --> 00:20:14,120
- Kunne du ikke charmere dig ind?
- Ikke alle er s� nemme som du.
267
00:20:21,120 --> 00:20:22,920
Hvad sker der?
268
00:20:23,080 --> 00:20:25,600
- Er du uskadt?
- Ja.
269
00:20:25,760 --> 00:20:28,960
Men det generer vist nogen,
at jeg ser p� sagen.
270
00:20:33,160 --> 00:20:35,280
Jeg skyndte mig. Er du okay?
271
00:20:35,440 --> 00:20:37,960
- Bortset fra et s�ret ego ...
- S� du ham?
272
00:20:38,120 --> 00:20:42,280
Sort l�dert�j, 1,75 h�j,
ingen kendetegn.
273
00:20:42,440 --> 00:20:45,240
H�jreh�ndet, sk�d med venstre.
274
00:20:45,400 --> 00:20:48,680
9 mm. Motorcyklen var
en �ndret Ducati 848.
275
00:20:48,840 --> 00:20:53,040
- Sort lak, ingen plader.
- F� lidt flere detaljer n�ste gang.
276
00:20:54,480 --> 00:20:58,160
Hvem er vred nok p� dig
til at skyde efter dig?
277
00:20:58,320 --> 00:21:02,600
- Det finder vi kun ud af p� en m�de.
- Jeg er slet ikke med.
278
00:21:02,760 --> 00:21:06,400
Og du ved ikke,
hvorfor nogen sk�d p� mig?
279
00:21:06,560 --> 00:21:11,040
- Hvad drejer det sig om?
- Mordet p� Andre "Dre Bids" Smith.
280
00:21:11,200 --> 00:21:16,480
Politiet gen�bner efterforskningen,
og vi mangler dit vidneudsagn.
281
00:21:16,640 --> 00:21:22,120
- Hvorfor n�r jeg ikke var der?
- Lyv for mig og jeg bliver sur.
282
00:21:22,280 --> 00:21:26,360
Lyv for ham og det er kriminelt.
283
00:21:26,520 --> 00:21:29,240
Et vidne s� dig
p� stedet lige f�r mordet.
284
00:21:29,400 --> 00:21:35,120
- Og du betalte ham til tavshed.
- Jeg b�r ringe til min advokat.
285
00:21:35,280 --> 00:21:37,560
Ja, hvis du dr�bte Dre Bids.
286
00:21:37,720 --> 00:21:43,640
S� m� jeg anholde dig og eskortere
dig ud lige til 18-nyhederne.
287
00:21:43,800 --> 00:21:46,000
Du kan ogs� sige sandheden.
288
00:21:48,440 --> 00:21:53,280
Godt, jeg var der. Men jeg havde
intet med drabet at g�re.
289
00:21:53,440 --> 00:21:57,120
Jeg kom for at tale
Dilemma til fornuft.
290
00:21:57,280 --> 00:21:59,800
Han og Dre Bids
skulle indspille et track.
291
00:21:59,960 --> 00:22:03,080
Dre Bids og Dilemma sammen?
292
00:22:03,240 --> 00:22:08,360
Et freds-track. Dilemma sagde,
at han havde f�et nok.
293
00:22:08,520 --> 00:22:12,680
Det gik ud over hans familie.
Han og Dre Bids holdt v�benhvile.
294
00:22:12,840 --> 00:22:17,400
Men han t�nkte ikke klart.
De havde overfaldet hans kn�gt.
295
00:22:17,560 --> 00:22:21,360
- Han skulle ikke dumme sig.
- Ville du tale ham fra det?
296
00:22:22,680 --> 00:22:25,200
Vold s�lger.
297
00:22:25,360 --> 00:22:29,120
Han og vi andre tjente en formue.
Det var selvmord.
298
00:22:29,280 --> 00:22:33,080
Hvorfor lade meningsl�se drab
stoppe den pengestr�m?
299
00:22:34,720 --> 00:22:39,360
- Hvad skete der?
- Jeg talte som sagt med Dilemma.
300
00:22:39,520 --> 00:22:42,680
- S� l�d der skud.
- Var I sammen, da det skete?
301
00:22:42,840 --> 00:22:48,560
- Oppe i studiet. Han l�b ned ...
- Og du stak af, ikke?
302
00:22:48,720 --> 00:22:54,440
Du betalte for at v�rne om dit image.
Du vidste, at Dilemma var uskyldig.
303
00:22:54,600 --> 00:22:57,120
- Du lod ham ryge ind.
- Han insisterede.
304
00:22:57,280 --> 00:23:02,000
- Hvorfor skulle han g�re det?
- Han sagde, at det ikke angik mig.
305
00:23:02,160 --> 00:23:06,720
- Og han betaler for din tavshed.
- Det er forretning.
306
00:23:06,880 --> 00:23:11,080
- Ved I, hvad det koster mig?
- Fortal om freds-tracket.
307
00:23:11,240 --> 00:23:14,600
Jeg tror, Dre Bids lavede
et par vers aftenen f�r.
308
00:23:14,760 --> 00:23:16,520
Skaf mig masterb�ndet.
309
00:23:29,200 --> 00:23:33,400
- Hvem sk�d, hvis ikke Dilemma?
- V�bnet blev unders�gt.
310
00:23:33,560 --> 00:23:36,280
- Tog de dna?
- Un�dvendigt. Han tilstod.
311
00:23:36,440 --> 00:23:38,000
Nu er det for sent.
312
00:23:38,160 --> 00:23:42,680
Lokalerne med bevismaterialer
blev oversv�mmet sidste �r.
313
00:23:42,840 --> 00:23:45,040
Meget gik tabt.
314
00:23:45,200 --> 00:23:47,360
Det bliver bedre og bedre.
315
00:23:51,240 --> 00:23:54,200
Sig, du finder noget
p� SoundCloud-tracket.
316
00:23:54,360 --> 00:23:59,320
Ikke jeg. Det ville kr�ve,
at jeg "l�nte" N.S.A. software -
317
00:23:59,480 --> 00:24:05,040
- s� jeg overlod det til en
hacker-ven, som fandt det her.
318
00:24:05,200 --> 00:24:08,840
Vi opfordrer elever til at vise
Bulldog Pride i Spirit Week.
319
00:24:09,000 --> 00:24:10,600
Som p� highschool?
320
00:24:10,760 --> 00:24:14,880
Ja, og kun to skoler i New York
har Bulldogs som maskot.
321
00:24:15,040 --> 00:24:18,920
Og kun en har et musikstudie.
Washington-Hamilton i Queens.
322
00:24:19,080 --> 00:24:21,080
En h�rd skole.
323
00:24:21,240 --> 00:24:24,120
Der kunne B-set
og Shotta Boys sagtens g�.
324
00:24:24,280 --> 00:24:28,240
- Jeg har tjekket listen, og ...
- Undskyld.
325
00:24:30,960 --> 00:24:34,000
En elev ved navn
Sidney Rodgers kom j�vnligt.
326
00:24:34,160 --> 00:24:38,040
Som i Sid Slay? Har du en adresse?
327
00:24:40,880 --> 00:24:44,720
- Sid Rodgers?
- Hvem sp�rger?
328
00:24:47,080 --> 00:24:50,360
Lagde du "Truth be Told"
p� SoundCloud?
329
00:24:50,520 --> 00:24:54,080
- Du er g�et forkert.
- Stop. Jeg er Sid.
330
00:24:54,240 --> 00:24:57,920
- Sid Slay?
- Er du musikproducer?
331
00:25:00,400 --> 00:25:05,920
Jeg vidste ikke, det handlede om
et rigtigt mord. Teksten er ikke min.
332
00:25:06,720 --> 00:25:10,200
- Hvis er den s�?
- Aner det ikke.
333
00:25:11,280 --> 00:25:14,400
For en m�ned siden var jeg
i Washington Square Park -
334
00:25:14,560 --> 00:25:17,240
- hvor bander sl�s
og nye pr�ver at komme frem.
335
00:25:17,400 --> 00:25:21,360
- Var det det, du ville?
- Jeg fors�gte, men ingen lyttede.
336
00:25:21,520 --> 00:25:26,120
S� kom str�merne, folk stak af,
og nogen efterlod en notesbog.
337
00:25:26,280 --> 00:25:32,160
Rimene var dope, s� jeg lagde det p�
mit eget track og op p� SoundCloud.
338
00:25:32,320 --> 00:25:36,960
- Og du skjulte din stemme.
- Ingen tager en pige alvorligt.
339
00:25:37,120 --> 00:25:43,400
Kvindelige rappere bruger deres
seksualitet. Det er ren pik og fisse.
340
00:25:43,560 --> 00:25:48,080
Det giver magt,
men jeg er mere som Lauryn Hill.
341
00:25:48,240 --> 00:25:51,760
- MC Lyte.
- Netop. Men jeg m� skille mig ud.
342
00:25:51,920 --> 00:25:56,040
Jeg t�nkte, at det hjalp,
at v�re h�rd ligesom drengene.
343
00:25:56,200 --> 00:26:01,120
De bedste rappere er dem, der ikke
pr�ver at v�re andre end sig selv.
344
00:26:01,280 --> 00:26:03,680
Har jeg pr�vet, uden held.
345
00:26:03,840 --> 00:26:07,760
Bliv ved med at �ve, du har evnerne.
Men du skal v�re �gte.
346
00:26:07,920 --> 00:26:09,800
Du ved bedst hvordan.
347
00:26:12,600 --> 00:26:14,080
Har du notesbogen?
348
00:26:21,880 --> 00:26:25,240
Der stod ikke navn i.
Jeg har tjekket.
349
00:26:28,240 --> 00:26:32,840
Det er ligegyldigt.
Jeg ved, hvis bogen er.
350
00:26:38,840 --> 00:26:43,040
Det er din notesbog, Nasir.
Jeg genkendte tegningen.
351
00:26:48,120 --> 00:26:49,520
Skrev du de rim?
352
00:26:51,480 --> 00:26:53,400
Hvorfor, skat?
353
00:26:54,720 --> 00:26:58,880
Han var der den aften.
Det var dig, din far d�kkede over.
354
00:26:59,040 --> 00:27:01,640
Nej, han var her.
355
00:27:01,800 --> 00:27:03,520
Nej, mor.
356
00:27:05,880 --> 00:27:08,680
Hvad er det, du siger? Du var her.
357
00:27:10,040 --> 00:27:14,200
Ja, men da du gik,
ringede fars telefon.
358
00:27:14,960 --> 00:27:17,240
Han m� have glemt den.
359
00:27:18,400 --> 00:27:22,040
Det var en sms. Der stod,
at m�det i studiet var en f�lde.
360
00:27:22,200 --> 00:27:25,720
- Dre Bids var ude efter ham.
- Hvem var den fra?
361
00:27:26,720 --> 00:27:28,400
Aner det ikke.
362
00:27:28,560 --> 00:27:31,720
Men jeg kunne ikke ringe til far,
og Daoud svarede ikke.
363
00:27:31,880 --> 00:27:34,640
S� jeg tog fars pistol.
364
00:27:36,400 --> 00:27:38,920
Han skulle kunne beskytte sig selv.
365
00:27:39,080 --> 00:27:42,880
Da jeg kom, s� jeg Dre tage
sit v�ben i bagagerummet.
366
00:27:44,360 --> 00:27:48,880
Han s� mig. Det var ikke meningen,
men jeg blev bange.
367
00:27:51,200 --> 00:27:52,680
S� jeg sk�d ham.
368
00:27:54,640 --> 00:27:56,000
To gange.
369
00:27:56,160 --> 00:28:00,520
Far snuppede pistolen, t�rrede den af
og skubbede mig ind i bilen.
370
00:28:00,680 --> 00:28:05,160
Han sagde, det var hans skyld,
men det var det ikke.
371
00:28:06,480 --> 00:28:08,960
- Jeg slog ham ihjel.
- Nej, skat.
372
00:28:12,680 --> 00:28:17,400
Nasir ... Du sagde, du sk�d to gange.
Er du sikker?
373
00:28:18,320 --> 00:28:22,080
- Jeg har set det for mig i et �r.
- Hvorfor?
374
00:28:22,240 --> 00:28:25,760
If�lge rapporten var tre der skud.
375
00:28:25,920 --> 00:28:29,840
To affyret p� afstand. Ikke fatale.
376
00:28:30,000 --> 00:28:33,880
Et tredje skud blev affyret t�t p�.
Mod hjertet.
377
00:28:34,040 --> 00:28:35,480
Hvad mener du?
378
00:28:36,360 --> 00:28:42,520
Nasir affyrede n�ppe det dr�bende
skud. Har du stadig din mands mobil?
379
00:28:44,200 --> 00:28:46,760
DET ER EN F�LDE.
DRE BIDS VIL SKYDE DIG.
380
00:28:47,720 --> 00:28:49,080
En et �r gammel sms?
381
00:28:49,240 --> 00:28:52,400
Ingen af Dilemmas folk
kender nummeret.
382
00:28:52,560 --> 00:28:56,920
- Kan du spore det?
- Jeg har begr�nsede muligheder ...
383
00:28:57,080 --> 00:29:01,360
Sagde Brawlah ikke, at Dre troede,
der ville ske noget ved studiet?
384
00:29:01,520 --> 00:29:06,600
- Fik han mon ogs� en advarsel?
- Nogen ville i al fald lave ballade.
385
00:29:06,760 --> 00:29:10,040
Sikker den samme,
som sendte hitteren efter mig.
386
00:29:11,280 --> 00:29:13,600
- Find dem.
- Det er et �r siden.
387
00:29:13,760 --> 00:29:16,680
Jeg pr�ver,
men det kan tage lidt tid.
388
00:29:16,840 --> 00:29:20,560
- Jeg m� have ro.
- Ring, hvis du finder noget.
389
00:29:26,040 --> 00:29:30,680
- Er du blevet Dilemma-fan?
- Nej. Det er for en klient.
390
00:29:30,840 --> 00:29:35,720
- Jeg er vild med den sang.
- Jas�? H�rer du den slags?
391
00:29:35,880 --> 00:29:38,280
Det er hardcore, men beatet rykker.
392
00:29:40,520 --> 00:29:45,840
Vi h�rer Dilemma og Dre Bids altid.
Vildt det endte med mord.
393
00:29:47,680 --> 00:29:50,360
Ja. Det var forkert.
394
00:29:52,240 --> 00:29:55,520
Men n�r man g�r foran,
kan man blive fanget i -
395
00:29:55,680 --> 00:29:59,920
- at v�re det,
andre synes, man skal v�re.
396
00:30:03,160 --> 00:30:06,560
- Er det ham, der imponerede Vi?
- Nej, mor.
397
00:30:06,720 --> 00:30:10,720
Jeg vil tale med ham.
Hej, Cameron. Jeg er hendes mor!
398
00:30:10,880 --> 00:30:15,360
Undskyld, at min tante udspurgte dig.
Jeg var ved at d�.
399
00:30:15,520 --> 00:30:19,400
Hun er fin nok. Og den gratis pizza
var sp�rgsm�lene v�rd.
400
00:30:23,960 --> 00:30:29,800
- Hvad spekulerer du p�?
- Alt det med college.
401
00:30:29,960 --> 00:30:32,640
Okay. Hvad med det?
402
00:30:32,800 --> 00:30:36,600
Seri�st? Jeg synes faktisk,
at det er vigtigt.
403
00:30:36,760 --> 00:30:39,320
Okay. S� skal du g�re det.
404
00:30:40,440 --> 00:30:43,000
Jeg ved ikke ...
405
00:30:43,160 --> 00:30:47,720
Lader du, som om du ikke vil,
fordi du ikke tror, du kan?
406
00:30:47,880 --> 00:30:51,000
- Jeg lader ikke som om.
- Du f�r topkarakterer.
407
00:30:51,160 --> 00:30:53,800
Du kan komme ind
over alt p� et legat.
408
00:30:53,960 --> 00:30:55,640
Du har en anden baggrund.
409
00:30:55,800 --> 00:30:58,760
Men jeg beh�ver ikke
at mene det samme som dig.
410
00:30:58,920 --> 00:31:01,280
- Jeg mente bare ...
- Jeg m� g�.
411
00:31:03,000 --> 00:31:04,680
Okay.
412
00:31:10,040 --> 00:31:12,560
- Hvad har du?
- Info om den advarsel.
413
00:31:12,720 --> 00:31:15,320
- Er du i en tunnel?
- Sp�rg ikke.
414
00:31:15,480 --> 00:31:20,400
Sms'en kom fra en burner phone,
men det lykkedes at finde indholdet.
415
00:31:20,560 --> 00:31:22,920
Dre fik en lignende sms den aften.
416
00:31:23,080 --> 00:31:26,080
Nogen spillede dem
ud mod hinanden.
417
00:31:26,240 --> 00:31:29,760
Og fra en burner phone
kan vi ikke finde afsenderen.
418
00:31:29,920 --> 00:31:35,840
Normalt ikke, men der blev ogs�
brugt til at kontakte unge kvinder.
419
00:31:36,000 --> 00:31:41,320
- En side-piece burner.
- Ja, men en af dem stak lidt ud.
420
00:31:41,480 --> 00:31:47,720
- En mrs. Gladys Marshall.
- Som i Cordell "Brawlah" Marshall?
421
00:31:47,880 --> 00:31:53,080
Geniet ringede til sin mor.
Det er noget freudiansk over det.
422
00:31:53,240 --> 00:31:59,200
Sendte Brawlah sms'erne, vidste han,
at Dre og Dilemma skulle m�des.
423
00:32:00,360 --> 00:32:04,240
Han kendte til v�benhvilen
og ville stoppe den.
424
00:32:21,560 --> 00:32:24,040
Jeg har ikke tid til din podcast.
425
00:32:24,200 --> 00:32:27,120
Jeg har ingen podcast.
Men det ved du vel -
426
00:32:27,280 --> 00:32:29,560
- siden du ville have mig skudt.
427
00:32:31,280 --> 00:32:34,120
- Dame ... Du er langt ude.
- Drop det.
428
00:32:35,640 --> 00:32:38,840
Du sendte sms'er
til Dilemma og Dre den aften.
429
00:32:39,000 --> 00:32:41,560
- Satte dem op mod hinanden.
- Hvorfor?
430
00:32:41,720 --> 00:32:43,880
Fred dur ikke,
n�r man synger om krig.
431
00:32:44,040 --> 00:32:46,280
Det have afsluttet din karriere.
432
00:32:46,440 --> 00:32:49,000
Du ville holde liv i krigen.
433
00:32:49,160 --> 00:32:53,560
Men da du s� Dre Bids ligge s�ret,
blev du bange.
434
00:32:53,720 --> 00:32:58,400
Overlevede han, kunne han sp�rge.
Men d�de han ...
435
00:32:59,840 --> 00:33:01,720
Hvem arvede s� kongeriget?
436
00:33:03,080 --> 00:33:06,560
Alle ved, at Dilemma dr�bte Dre.
Han tilstod.
437
00:33:06,720 --> 00:33:08,440
Ja.
438
00:33:08,600 --> 00:33:13,400
Men takket v�re mig, er pistolen
blevet unders�gt igen. For dna.
439
00:33:14,440 --> 00:33:16,640
Og der var tre match.
440
00:33:16,800 --> 00:33:22,240
Et matchede Dilemma,
et andet hans s�n. Og jeg er vis p� -
441
00:33:22,400 --> 00:33:28,240
- at tager de en spytpr�ve af den
her joint, matcher det tredje dig.
442
00:33:34,480 --> 00:33:37,120
- Jeg havde ret.
- Det er ligegyldigt.
443
00:33:38,440 --> 00:33:42,480
- En af dem skulle v�k.
- Om du s� selv skulle skyde Dre?
444
00:33:42,640 --> 00:33:46,640
Nemlig. Skulle det g� ud over mig,
at de blev bl�ds�dne?
445
00:33:46,800 --> 00:33:51,240
Jeg har knoklet,
og ingen skal tage det, der er mit.
446
00:33:51,400 --> 00:33:55,480
Hverken Dre Bids, Dilemma eller dig.
447
00:33:56,200 --> 00:33:57,840
Der tager du fejl.
448
00:34:00,160 --> 00:34:01,640
Du er f�rdig.
449
00:34:08,320 --> 00:34:12,120
- Jeg har styr p� det, Daoud.
- Gu har du ej.
450
00:34:12,280 --> 00:34:16,320
Nasir siger, at han sk�d to gange,
men var tre kugler.
451
00:34:16,480 --> 00:34:19,120
Du var den f�rste p� stedet. Vidnet.
452
00:34:19,280 --> 00:34:23,760
Nu beh�ver jeg ikke
at sp�rge fjolset, hvad han s�.
453
00:34:23,920 --> 00:34:29,120
Du har jagtet far og mig i �revis.
Skal min lillebror rodes ind i det?
454
00:34:29,280 --> 00:34:33,440
- Nej, det stopper nu.
- Du er ikke s�dan.
455
00:34:33,600 --> 00:34:37,160
- Daoud! Ville din far �nske det her?
- Ti stille.
456
00:34:37,320 --> 00:34:43,320
Han ville g� i f�ngsel for at redde
din bror. Betyder det ikke noget?
457
00:34:43,480 --> 00:34:47,720
Ville han g�re alt det,
bare for at du kunne tage hans plads?
458
00:34:47,880 --> 00:34:51,920
- Nogen skal betale prisen.
- Ja, men ikke dig.
459
00:34:59,800 --> 00:35:03,560
Han har �delagt nok liv.
Skal han ogs� �del�gge dit?
460
00:35:13,200 --> 00:35:14,600
Du har intet.
461
00:35:14,760 --> 00:35:18,040
N�r min advokat er f�rdig,
betyder det dna ikke en skid.
462
00:35:18,200 --> 00:35:21,280
Men det g�r din tilst�else.
Mikrofonen er t�ndt.
463
00:35:21,440 --> 00:35:25,320
Det bliver vist det sidste track,
du laver i lang tid.
464
00:35:31,520 --> 00:35:34,840
N�, hvad skal vi s� se?
465
00:35:35,000 --> 00:35:39,440
- Action, komedie, thriller?
- Det er lige meget.
466
00:35:41,480 --> 00:35:46,200
- Vil du ikke snakke om det.
- Nej, det betyder ikke noget.
467
00:35:51,480 --> 00:35:53,400
Tag den nu bare.
468
00:36:03,120 --> 00:36:05,640
Alt det drama.
Hvad skal man med film?
469
00:36:05,800 --> 00:36:08,200
-� Hvad s�?
- Ikke s� meget.
470
00:36:08,360 --> 00:36:12,560
- �h, jeg ville bare ...
-� Undskyld. Dig f�rst.
471
00:36:12,720 --> 00:36:16,920
Skal vi se den nye
Jordan Peele-film i weekenden?
472
00:36:18,320 --> 00:36:20,600
Ja ...
473
00:36:20,760 --> 00:36:24,040
- Det kunne v�re fedt.
- Vi beh�ver ikke.
474
00:36:24,200 --> 00:36:28,920
Nej, men jeg ...
Jeg troede, det var slut.
475
00:36:29,080 --> 00:36:32,080
Ja. Undskyld, jeg flippede ud.
476
00:36:32,240 --> 00:36:36,960
Jeg var bare ... Jeg respekterer,
at college er vigtigt for dig.
477
00:36:38,040 --> 00:36:40,840
Og jeg h�ber,
du respekterer det modsatte.
478
00:36:41,000 --> 00:36:43,400
Jeg er ikke sur over,
at du sl�r igen.
479
00:36:44,640 --> 00:36:49,280
Godt, for det g�r jeg. S�dan er jeg.
480
00:36:50,760 --> 00:36:54,880
Det er derfor, jeg kan lide dig.
De fleste piger er ligeglade.
481
00:36:55,040 --> 00:36:58,920
-� Og det hj�lper, at du ser godt ud.
- Hold op.
482
00:36:59,080 --> 00:37:01,880
- Jeg m� l�be.
-� Vi snakkes.
483
00:37:02,040 --> 00:37:03,840
Hej.
484
00:37:04,000 --> 00:37:05,640
Ja!
485
00:37:05,800 --> 00:37:09,200
Jeg fors�rgede familien
med musikken.
486
00:37:09,360 --> 00:37:11,760
Jeg t�nkte ikke p� konsekvenserne.
487
00:37:13,000 --> 00:37:15,280
Nasir betaler prisen p� grund af mig.
488
00:37:16,320 --> 00:37:21,560
Man sandheden kom frem,
og vi kom ud af alt det her -
489
00:37:23,200 --> 00:37:25,120
- p� grund af dig.
490
00:37:27,560 --> 00:37:31,880
N�, ja. Men din familie
kan rejse sig igen.
491
00:37:32,040 --> 00:37:35,040
Blive st�rkere, starte p� en frisk.
492
00:37:36,040 --> 00:37:40,720
Men nu skal du reparere det,
du var med til at �del�gge.
493
00:37:40,880 --> 00:37:44,120
Daoud er allerede i gang.
494
00:37:44,280 --> 00:37:47,560
- Hvad mener du?
- Han er i studiet lige nu.
495
00:37:47,720 --> 00:37:50,800
Han tager fat,
hvor du og Dre Bids slap.
496
00:38:18,680 --> 00:38:20,440
Jeg kan ligesom f�le det.
497
00:38:23,040 --> 00:38:26,320
Uden jer var det track
stadig gemt v�k.
498
00:38:27,360 --> 00:38:30,240
Jeg ved, det ikke var let.
499
00:38:30,400 --> 00:38:33,480
- Det var et mareridt.
- Bed os aldrig om det igen.
500
00:38:35,160 --> 00:38:40,520
Jeg ved, det ikke er optimalt,
at ingen m� se dig ved computeren.
501
00:38:40,680 --> 00:38:44,800
- Det er n�rmere umuligt.
- Og d�rligt for vores forhold.
502
00:38:44,960 --> 00:38:47,200
Men det var fedt at v�re tilbage.
503
00:38:47,360 --> 00:38:50,720
I skal have et privat sted.
Uden nysgerrige blikke.
504
00:38:50,880 --> 00:38:55,840
- Og dem vrimler det med i byen.
- Jeg har m�ske fundet et sted.
505
00:38:56,000 --> 00:39:01,120
Seri�st? Eller piner du mig?
Lad v�re med det.
506
00:39:01,280 --> 00:39:03,200
Jeg piner dig ikke.
507
00:39:03,360 --> 00:39:06,320
Det er et omr�de med
nedlagte subwaytunneler.
508
00:39:08,240 --> 00:39:09,600
Lige under baren.
509
00:39:14,000 --> 00:39:15,520
Nej?
510
00:39:17,280 --> 00:39:21,000
- Hvordan har du b�ret dig ad?
- Mig? Nej, nej.
511
00:39:21,160 --> 00:39:25,080
Jeg havde intet med det at g�re.
Stedet findes ikke mere.
512
00:39:25,240 --> 00:39:31,760
Alt er slettet fra protokollerne,
og intet kan spores tilbage til mig.
513
00:39:31,920 --> 00:39:34,640
Hverken politi
eller milit�r ved noget.
514
00:39:34,800 --> 00:39:40,280
- De tror, det er lukket for altid.
- Og digitale fodspor? Hvis nogen ...
515
00:39:40,440 --> 00:39:42,200
Vi m� skifte nogle ting.
516
00:39:43,920 --> 00:39:48,960
Finde en ny str�mkilde,
omdirigere en netv�rks samled�se.
517
00:39:49,120 --> 00:39:51,920
Og ikke flere dumme sats, vel?
518
00:39:52,080 --> 00:39:55,520
Kan vi klare alt det,
kan vi blive usynlige.
519
00:39:55,680 --> 00:39:59,200
Den eneste forskel er,
at nu kan du g�.
520
00:40:02,400 --> 00:40:04,080
Hvad siger du?
521
00:40:09,360 --> 00:40:11,080
Jeg har f�et mit liv tilbage.
522
00:40:40,880 --> 00:40:44,880
Tekster: Anne Jensen
Iyuno-SDI Group
45080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.