All language subtitles for The Equalizer S02 E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:04,640 Jeg er den, I ringer til, n�r I ikke kan ringe til alarmcentralen. 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,240 Det er sket: 3 00:00:06,400 --> 00:00:08,160 Det er FBI! 4 00:00:08,320 --> 00:00:11,400 Harry "Keys" Keshegian, du er anholdt for spionage. 5 00:00:11,560 --> 00:00:16,960 Jeg vil vide, hvem der ejer stedet. Min computer er d�d. 6 00:00:17,120 --> 00:00:21,280 - Jeg kan ikke hj�lpe min ven. - Tro p� dig selv. Du kan godt. 7 00:00:21,440 --> 00:00:25,360 Sig, du har et mirakel i �rmet. Jeg er ude. 8 00:00:25,520 --> 00:00:29,520 - De l�slader ham. - Pr�sidenten greb ind. 9 00:00:29,680 --> 00:00:34,280 Der er betingelser. Harry m� aldrig r�re en computer igen. 10 00:00:44,640 --> 00:00:47,840 Nej ... Lad v�re! 11 00:00:55,120 --> 00:00:59,920 Psykologi, m�ske. �konomi, nej. Kunsthistorie ... 12 00:01:00,080 --> 00:01:01,880 Det er lige dig, tante Vi. 13 00:01:02,040 --> 00:01:06,160 Jeg har et valgfag n�ste semester. Sl�jd, m�ske? 14 00:01:06,320 --> 00:01:09,960 Jeg kan bruge et fuglehus. Hvad siger studievejlederen? 15 00:01:10,120 --> 00:01:13,240 At jeg skal g�re mig interessant og alsidig. 16 00:01:13,400 --> 00:01:16,680 Men jeg ved slet ikke, om jeg vil p� college. 17 00:01:18,360 --> 00:01:20,360 Man kan f� succes uden. 18 00:01:20,520 --> 00:01:24,240 Tag Steve Jobs, Anna Wintour og Daymond John. 19 00:01:24,400 --> 00:01:26,440 Ingen af dem gennemf�rte college. 20 00:01:26,600 --> 00:01:29,640 - Og ingen af dem bor her. - Godmorgen, mor. 21 00:01:29,800 --> 00:01:32,480 Du har altid gl�det dig til college. 22 00:01:32,640 --> 00:01:36,760 Ja, men jeg udforsker m�ske bare forskellige synsvinkler. 23 00:01:36,920 --> 00:01:40,280 Set fra min synsvinkel skal du p� college. 24 00:01:40,440 --> 00:01:43,760 - Der er stadig et par �r ... - Du skal p� college. 25 00:01:44,560 --> 00:01:48,520 Godt s�. Jeg skal m�des med Tiffany. 26 00:01:48,680 --> 00:01:51,680 Vi skal l�be p� sk�jter. Men jeg elsker dig. 27 00:01:51,840 --> 00:01:53,440 - Hej. - Hej. 28 00:01:54,240 --> 00:01:56,240 Hvor kom det fra? 29 00:01:56,400 --> 00:01:59,320 Hun siger det vist bare for at se vores reaktion. 30 00:01:59,480 --> 00:02:01,280 Helt �rligt. 31 00:02:01,440 --> 00:02:05,960 - Jeg m� ogs� sk�jte derudad. - Jeg er ogs� p� vej. 32 00:02:08,160 --> 00:02:10,560 Se dig lige. 33 00:02:11,840 --> 00:02:16,320 Ovenp�, ved h�jlys dag. Hvordan er det? 34 00:02:16,480 --> 00:02:19,040 Det var bedre, hvis FBI ikke havde - 35 00:02:19,200 --> 00:02:23,280 - inddraget mit safespace og forbudt mig det eneste, der giver mening. 36 00:02:23,440 --> 00:02:29,000 - Du er i al fald ikke i f�ngsel. - Og du skal ikke agere d�d. 37 00:02:29,160 --> 00:02:33,640 Misforst� mig ikke. Det er fantastisk at v�re ude i verden igen. 38 00:02:33,800 --> 00:02:36,600 Men ell�behjul er de rene d�dsf�lder. 39 00:02:37,560 --> 00:02:42,760 Men hvorfor genvinde verden, hvis man mister sin plads i den? 40 00:02:42,920 --> 00:02:46,320 Vi finder en plads til dig. Det lover jeg. 41 00:02:46,480 --> 00:02:51,440 Men det var ikke derfor, vi ringede. Vi fik en besked fra Deidre Blackman. 42 00:02:51,600 --> 00:02:54,800 - Rapperen "Dilemmas" kone? - Hende. 43 00:02:54,960 --> 00:02:59,440 Han sk�d Dre Bids med koldt blod som en del af en rap-beef. 44 00:02:59,600 --> 00:03:04,280 - Jeg kender ham. Hvad vil konen? - Hun siger, han er uskyldig. 45 00:03:04,440 --> 00:03:08,760 - Tilstod han ikke? - Jo, men hun har beviser. 46 00:03:08,920 --> 00:03:10,320 Hvilke beviser? 47 00:03:24,280 --> 00:03:26,840 D�dstidspunktet? Skudt med en .38? 48 00:03:27,000 --> 00:03:31,440 De ting blev aldrig offentliggjort. Sangen er en tilst�else. 49 00:03:31,600 --> 00:03:35,600 Morderen er alts� den, der lavede sangen. Ikke din mand? 50 00:03:35,760 --> 00:03:41,280 Jeg troede ikke p� Gregs tilst�else. Han g�r under navnet Sid Slay. 51 00:03:41,440 --> 00:03:46,040 Tracket l� p� SoundCloud for en m�ned siden. Fra en anonym konto. 52 00:03:46,200 --> 00:03:48,280 Hvad sagde din mand? 53 00:03:48,440 --> 00:03:53,520 At jeg skulle glemme det. Men jeg ved, n�r han skjuler noget. 54 00:03:53,680 --> 00:03:55,520 Min far er ikke morder. 55 00:03:57,000 --> 00:04:03,360 M�ske hj�lper du ikke min slags, men noget er galt her. 56 00:04:03,520 --> 00:04:08,040 - Nogen m� fort�lle mig sandheden. - Den kender du, mor. 57 00:04:08,200 --> 00:04:11,240 - Det var ham, - Var din mund, Daoud. 58 00:04:11,400 --> 00:04:15,800 Det er sandt. Shotta Boys overfaldt mig, far straffede dem. 59 00:04:15,960 --> 00:04:19,160 K�r din bror til kunstskolen og hent ham igen. 60 00:04:19,320 --> 00:04:25,400 - Ring efter en Uber. Jeg skal noget. - K�r ham. Nu. 61 00:04:26,840 --> 00:04:28,200 Tag dine ting. 62 00:04:34,120 --> 00:04:38,960 - Hej, mor. Hyggeligt at m�de dig. - Du m� b�re over med Daroud. 63 00:04:39,120 --> 00:04:43,200 Han vil v�re som sin far. Begyndte at rappe som otte�rig. 64 00:04:43,360 --> 00:04:46,120 Han lider under, at hans far sidder inde. 65 00:04:46,280 --> 00:04:49,080 Han er blevet h�rd, strejfer om p� gaden. 66 00:04:49,800 --> 00:04:54,760 - Han tager ansvaret p� sig. - Min mand er ikke en gangster. 67 00:04:54,920 --> 00:04:59,920 Ikke? Jeg har l�st, at der ogs� var krig mellem grupperne f�r drabet. 68 00:05:00,080 --> 00:05:04,800 Ironien er, at det hele startede som et PR-stunt for at s�lge tracks. 69 00:05:06,160 --> 00:05:09,320 Det eskalerede, da de ville v�re som deres rap. 70 00:05:09,480 --> 00:05:12,400 I fjor t�vede Dre Bids bande, Shotta Boys - 71 00:05:12,560 --> 00:05:16,280 - Daoud s� slemt, at han m�tte indl�gges. 72 00:05:16,440 --> 00:05:22,600 Min mands folk ville have h�vn, men han s�, hvad musikken gjorde. 73 00:05:22,760 --> 00:05:29,040 Han ville stoppe volden. Derfor ved jeg, at det ikke var ham. 74 00:05:29,200 --> 00:05:32,680 Er han uskyldig, havde han en grund til at tilst�. 75 00:05:32,840 --> 00:05:36,480 - Han m� d�kke over noget. - Jeg ved, hvad du t�nker. 76 00:05:36,640 --> 00:05:41,080 Men Nasir var her, og Daoud og hans venner var p� Club Cypher. 77 00:05:41,240 --> 00:05:44,320 D�kker Greg over nogen, er det en anden. 78 00:05:44,480 --> 00:05:48,000 Sid Slay. Og jeg vil vide hvorfor. 79 00:05:50,320 --> 00:05:54,000 Klienten har ret. De detaljer om mordet kom aldrig ud. 80 00:05:54,160 --> 00:05:59,520 - Hvordan endte de i det track? - Ligegyldigt. Dilemma tilstod. 81 00:05:59,680 --> 00:06:02,280 Ville vi ikke have sandheden frem? 82 00:06:02,440 --> 00:06:07,160 Hvad med det, de g�r mod folk? Hvad med pigen, der blev skudt - 83 00:06:07,320 --> 00:06:11,720 - af Shotta Boys og B-Set, fordi Dilemma dr�bte Dre Bids? 84 00:06:11,880 --> 00:06:16,960 - Og hvis han ikke gjorde det? - Hvorfor skulle han s� tilst�? 85 00:06:17,120 --> 00:06:20,960 - Kan du arrangere et bes�g? - Ja. Men jeg vil med. 86 00:06:21,120 --> 00:06:24,760 Vi ses. Indtil da pr�ver jeg at finde denne Sid Slay - 87 00:06:24,920 --> 00:06:28,000 - og h�re, hvordan han ved det, kun morderen kan vide. 88 00:06:29,640 --> 00:06:33,320 Skal jeg spore IP-adressen p� den, der lagde tracket op? 89 00:06:33,480 --> 00:06:38,000 Gerne. N�h, nej! FBI har forbudt mig at r�re en computer igen. 90 00:06:38,160 --> 00:06:41,360 - Hvis nogen ser det ... - Mel m� gerne. 91 00:06:41,520 --> 00:06:44,360 Hj�lp hende. Det er teknisk set lovligt. 92 00:06:44,520 --> 00:06:50,040 Lovligt, ja. Men en god id� ...? Du st�tter vores �gteskab, ikke? 93 00:06:50,200 --> 00:06:55,320 - Vi er begge to kontrolfreaks. - �h ja. Vi ville myrde hinanden. 94 00:06:55,480 --> 00:06:57,520 Pr�v i al fald. 95 00:06:57,680 --> 00:07:00,560 Det m� v�re bedre end ikke at g�re noget. 96 00:07:00,720 --> 00:07:02,520 Skal vi pr�ve? 97 00:07:05,240 --> 00:07:07,040 Ja. 98 00:07:07,200 --> 00:07:09,360 - Jeg henter den b�rbare. - Ja. 99 00:07:22,840 --> 00:07:26,760 Det er ikke noget. Bare en fusker der vil have street-cred. 100 00:07:26,920 --> 00:07:30,520 Den fusker tilst�r det mord, du sidder inde for. 101 00:07:30,680 --> 00:07:33,240 Kun en p� stedet kan vide de ting. 102 00:07:33,400 --> 00:07:36,520 Str�mere snakker, og deres snak kan l�kke. 103 00:07:36,680 --> 00:07:40,960 - Og der var ikke andre den aften? - Der var kun mig. 104 00:07:41,120 --> 00:07:45,760 Ikke dine drenge, dine folk? Du gik bare hen og sk�d Dre Bids. 105 00:07:46,600 --> 00:07:50,560 - Nemlig. - Hvordan vidste du, at han var der? 106 00:07:51,880 --> 00:07:53,200 Vagt! 107 00:07:54,280 --> 00:07:55,960 Ved du, hvad der foreg�r? 108 00:07:56,120 --> 00:08:01,000 Shotta Boys og B-Set sender hitters, fordi de tror, du dr�bte Dre Bids. 109 00:08:01,160 --> 00:08:04,120 - Men var det ikke dig ... - Vi slutter her. 110 00:08:05,760 --> 00:08:07,320 Afgang. 111 00:08:07,880 --> 00:08:11,280 Vil du dit eget bedste, lader du det ligge. 112 00:08:15,320 --> 00:08:16,640 Han skjuler noget. 113 00:08:18,480 --> 00:08:24,080 - Jeg ser, om man har overset noget. - Jeg taler med parterne. 114 00:08:24,240 --> 00:08:28,440 V�r forsigtig. Shotta Boys og B-Set er ansvarlige for mange lig. 115 00:08:28,600 --> 00:08:34,160 - De pjatter ikke. - Ditto. Men tak for omsorgen. 116 00:08:55,160 --> 00:08:59,360 Str�merne er tilbage. Stiller sp�rgsm�l og graver i det. 117 00:09:01,160 --> 00:09:02,840 Du ved, hvad du skal. 118 00:09:13,800 --> 00:09:17,560 - Du skal ikke bruge "s�g" hver gang. - Vil du g�re det? 119 00:09:17,720 --> 00:09:20,920 N�h, nej. Det m� du ikke. Flyt dig. 120 00:09:21,080 --> 00:09:23,120 Spark en mand, der ligger ned. 121 00:09:25,360 --> 00:09:29,720 - Hej. Hvordan gik det med Dilemma? - Han var usamarbejdsvillig. 122 00:09:29,880 --> 00:09:34,160 - Det m� v�re frustrerende. - Jeg har FBI p� speeddial. 123 00:09:34,320 --> 00:09:37,440 Sl� hinanden ihjel senere. Fandt I kunstneren? 124 00:09:37,600 --> 00:09:40,080 Sid Slay har m�ske beg�et mord - 125 00:09:40,240 --> 00:09:42,840 - men var snu nok til at bruge en VPN imens. 126 00:09:43,000 --> 00:09:47,360 Nu analyserer vi tracket og pr�ver at finde noget karakteristisk. 127 00:09:47,520 --> 00:09:49,960 - Hvordan g�r det? -� Det er tyndt. 128 00:09:50,120 --> 00:09:52,480 Men med mange effektlag i vokalerne. 129 00:09:52,640 --> 00:09:56,280 - For at skjule det. - For at slippe af sted med mord. 130 00:09:57,360 --> 00:09:59,360 - Har Dante sendt sagen? - Ja. 131 00:09:59,520 --> 00:10:02,080 Tryk p� ... 132 00:10:04,240 --> 00:10:07,760 Andre Smith kendt som rapperen Dre Bids - 133 00:10:07,920 --> 00:10:10,640 - blev skudt tre gange uden for sit studie. 134 00:10:10,800 --> 00:10:14,640 Eneste vidne var Cordell Marshall, rapperen Brawlah. 135 00:10:14,800 --> 00:10:18,960 - Angiveligt Dre Bids' proteg�. - Ser venlig ud. 136 00:10:19,120 --> 00:10:23,240 - Brawlah s� alts� nedskydningen? - Han fandt liget. 137 00:10:23,400 --> 00:10:27,760 Han sagde, at han s� Dilemma flygte. Og pistolen tilh�rte Dilemma. 138 00:10:27,920 --> 00:10:31,680 Det var Dilemmas pistol, og han tilstod. 139 00:10:31,840 --> 00:10:33,480 - Er du sikker? -� Nej. 140 00:10:33,640 --> 00:10:35,760 Men der er mere i det. 141 00:10:35,920 --> 00:10:37,400 Hvor er Brawlah? 142 00:10:56,400 --> 00:11:00,320 Hallo, cut. Cut! Kan vi tage det igen? 143 00:11:00,480 --> 00:11:05,400 - Kan jeg hj�lpe? - Sandra Wright fra "Beat muse". 144 00:11:05,560 --> 00:11:10,200 Jeg skal interviewe Brawlah omkring et�rsdagen for Dre Bids' d�d. 145 00:11:10,360 --> 00:11:13,400 - Du st�r ikke p� listen. - Det burde jeg. 146 00:11:14,240 --> 00:11:16,280 Det er nu eller aldrig. 147 00:11:16,440 --> 00:11:22,240 Jeg vil n�digt sige, at han ikke blev en del af hyldesten til hans mentor. 148 00:11:24,560 --> 00:11:26,320 Han var den bedste. 149 00:11:26,480 --> 00:11:30,960 Da han tog mig under sine vinger, var det som at komme med i NBA. 150 00:11:31,120 --> 00:11:36,120 Hans d�d m� have smertet dig. Men kan du fort�lle om den aften? 151 00:11:36,280 --> 00:11:40,600 Jeg fik en sms. Han mente, at der ville ske noget ved studiet. 152 00:11:40,760 --> 00:11:43,800 Jeg kom derud og fattede det ikke. 153 00:11:45,680 --> 00:11:47,440 Han l� d�d p� jorden. 154 00:11:48,000 --> 00:11:49,320 Og Dilemma? 155 00:11:53,440 --> 00:11:55,400 Han har jo tilst�et. 156 00:11:57,000 --> 00:11:58,960 Han smuttede, da jeg kom. 157 00:11:59,120 --> 00:12:03,200 - S� du ham eller kun hans bil? - Hvem skulle det ellers v�re? 158 00:12:05,560 --> 00:12:08,840 Hvorfor sp�rger du? Handler det ikke om musikken? 159 00:12:09,000 --> 00:12:13,960 Jo, men Sid Slays nye track antyder, at han ogs� var der. 160 00:12:14,120 --> 00:12:17,000 Jeg ved intet om en Sid Slay. 161 00:12:17,160 --> 00:12:21,040 Jeg fik en sms, forlod Cypher og fandt Dre d�d. 162 00:12:21,200 --> 00:12:23,440 Var jeg kommet f�r, var Dilemma d�d. 163 00:12:23,600 --> 00:12:26,360 - Du var p� Cypher Club? - Som sagt. 164 00:12:26,520 --> 00:12:30,440 - Var der ballade af nogen art? - Nej, vi festede. 165 00:12:30,600 --> 00:12:33,200 Min ven var ude efter ti �r. 166 00:12:33,360 --> 00:12:36,600 S� du Daoud Blackman den aften? 167 00:12:36,760 --> 00:12:40,320 Dilemmas s�n? Nej, den skid var der sgu ikke. 168 00:12:40,480 --> 00:12:42,440 Shotta Boys var p� vagt. 169 00:12:42,600 --> 00:12:45,800 Var Daoud eller andre fra B-Set dukket op - 170 00:12:45,960 --> 00:12:47,960 - var de r�get ud i en ligpose. 171 00:12:49,200 --> 00:12:53,480 Daoud l�j om, hvor han var. Tror du ...? 172 00:12:53,640 --> 00:12:56,680 Dilemma ville beskytte ham. Han har motivet. 173 00:12:56,840 --> 00:12:59,880 - Er han Sid Slay? - Det forklarer stemmen. 174 00:13:00,040 --> 00:13:05,280 Men hvorfor risikere at l�gge det ud, hvis hans far d�kker over ham? 175 00:13:05,440 --> 00:13:08,800 Det finder jeg ud af. Har I fundet noget i tracket? 176 00:13:08,960 --> 00:13:13,720 Ikke endnu. Man siger, at �gtepar ikke b�r arbejde sammen - 177 00:13:13,880 --> 00:13:19,520 - hvis de vil blive sammen, og vi har foretaget et par justeringer. 178 00:13:20,600 --> 00:13:24,000 - Skal vi stoppe? - Du m� ikke blive taget. 179 00:13:26,520 --> 00:13:29,560 Nej, hold op. Nej, nej. 180 00:13:29,720 --> 00:13:32,040 Stop. Eller du vil fortryde. 181 00:13:32,200 --> 00:13:34,320 - N�, s� du vil sl�s? - Ja. 182 00:13:36,760 --> 00:13:41,360 - N�, du er hjemme? - Det er du ogs�? 183 00:13:41,520 --> 00:13:44,680 Ja, jeg kom tidligt. Hvem er din ven? 184 00:13:46,760 --> 00:13:50,640 Det er Cameron. Men han skal hjem, s� ... 185 00:13:50,800 --> 00:13:54,560 Vissevasse. Kom med ind, Cameron. 186 00:13:54,720 --> 00:13:59,120 - Jeg har bestilt pizza. - Det lyder fedt. Tak. 187 00:14:04,160 --> 00:14:09,360 - G�r du p� Dees skole? - Nej, p� Jefferson i Bronx. 188 00:14:09,520 --> 00:14:11,880 - Hvordan m�dtes I? - Via Tiffany. 189 00:14:12,040 --> 00:14:15,200 - Hun er min kusine. - S� fint. 190 00:14:15,360 --> 00:14:18,920 - G�r du ogs� p� andet �r? - Tredje. 191 00:14:19,080 --> 00:14:24,000 - S� overvejer du vel et college? - Nej. Jeg skal ikke p� college. 192 00:14:25,200 --> 00:14:30,080 - N�. Hvorfor ikke? - Det er ikke v�rd at f� g�ld for. 193 00:14:30,240 --> 00:14:34,760 - Jeg har andre planer. - N�, du er pragmatiker. 194 00:14:36,280 --> 00:14:39,280 De f�rreste af os har r�d til college. 195 00:14:39,440 --> 00:14:43,400 Derfor skaber min slags andre muligheder for os selv. 196 00:14:43,560 --> 00:14:48,120 Det er al �re v�rd, men en eksamen kan v�re nyttig. 197 00:14:48,280 --> 00:14:52,640 Is�r for os, der ikke starter med lige vilk�r. 198 00:14:52,800 --> 00:14:57,040 - Cameron f�r topkarakterer. - Man kan v�re klog uden penge. 199 00:14:58,080 --> 00:15:03,720 Mine for�ldre har l�rt mig om alt fra politik til poesi. 200 00:15:03,880 --> 00:15:08,640 H�jere uddannelser er der for at holde min slags v�k. 201 00:15:08,800 --> 00:15:13,480 Hvorfor skulle jeg forg�lde mig for at v�re et sted, jeg er u�nsket? 202 00:15:33,320 --> 00:15:36,720 Folkens. Giv mig et �jeblik. 203 00:15:45,840 --> 00:15:51,240 Med al respekt ... Min mor spilder sin tid. 204 00:15:51,400 --> 00:15:56,440 Jas�? Hvorfor sagde du, at du var p� Cypher, da Dre blev dr�bt? 205 00:15:56,600 --> 00:16:01,120 - Fordi jeg var. - Hvordan gik Shotta Boys' fest s�? 206 00:16:02,840 --> 00:16:06,480 Jeg tror, du ville have h�vn efter overfaldet. 207 00:16:06,640 --> 00:16:09,680 Men du sjuskede, og farmand m�tte rydde op. 208 00:16:09,840 --> 00:16:13,280 - S�dan er det ikke. - L�j du af en anden �rsag? 209 00:16:13,440 --> 00:16:18,360 Jeg var her og indspillede. Du kan tjekke kalenderen. 210 00:16:18,520 --> 00:16:21,240 - Hvorfor l�j du? - Den gamle ville flippe. 211 00:16:21,400 --> 00:16:25,120 Han havde forbudt det p� grund af al balladen. 212 00:16:25,280 --> 00:16:28,440 Fordi du lavede diss tracks. Som nu. 213 00:16:28,600 --> 00:16:31,160 Han sagde, det var for farligt. 214 00:16:31,320 --> 00:16:35,840 Jeg s�, hvad han gjorde for mig og ville ikke v�re respektl�s. 215 00:16:36,320 --> 00:16:38,200 Shotta Boys t�vede mig - 216 00:16:38,360 --> 00:16:44,000 - og far sad og gr�d, da jeg v�gnede p� sygehuset. 217 00:16:45,840 --> 00:16:47,440 Det havde jeg ikke set f�r. 218 00:16:50,040 --> 00:16:54,520 Han sagde, det var hans skyld og svor at s�tte en stopper for det. 219 00:16:54,680 --> 00:16:57,080 To uger senere var Dre Bids d�d. 220 00:16:57,240 --> 00:17:01,600 Han sidder inde, fordi jeg dummede mig. P� grund af mig. 221 00:17:01,760 --> 00:17:05,440 - Har han sagt det? - Nej, men jeg ved det. 222 00:17:05,600 --> 00:17:09,560 Hvorfor skulle han dr�be Dre Bids foran sit eget studie? 223 00:17:09,720 --> 00:17:13,200 Det lyder ... klodset. 224 00:17:13,360 --> 00:17:18,320 Jeg tror, din far skjuler noget. For os alle sammen. 225 00:17:18,480 --> 00:17:21,480 Og det handler om denne Sid Slay. 226 00:17:23,520 --> 00:17:25,000 Jeg m� videre. 227 00:17:25,160 --> 00:17:28,200 - Du, Terry! - Hvad s�? 228 00:17:32,200 --> 00:17:34,720 -� Har du noget? - Det kan man sige. 229 00:17:34,880 --> 00:17:36,720 Jeg har l�st vidneudsagn. 230 00:17:36,880 --> 00:17:41,160 En pedel var i studiet den aften, Dre blev skudt. 231 00:17:41,320 --> 00:17:45,960 - S� han det? - Nej, men jeg har talt med ham. 232 00:17:46,120 --> 00:17:48,560 Han siger, at Dilemma ikke var alene. 233 00:17:48,720 --> 00:17:53,520 En anden var p� vej ind, da han gik. Kun ti minutter f�r drabet. 234 00:17:53,680 --> 00:17:59,600 - Kendte han ham? - Jacob Styles, Trigger Beat Records. 235 00:17:59,760 --> 00:18:04,440 Det er Dilemmas label. Hvorfor h�rer vi f�rst det nu? 236 00:18:04,600 --> 00:18:09,520 Jeg pressede det ud af ham. Nogen gav ham 25.000 for at tie. 237 00:18:09,680 --> 00:18:11,520 Hvorfor mon? 238 00:18:12,360 --> 00:18:17,840 Vil du hellere anholdes end forklare mig, hvad jeg skal? 239 00:18:18,000 --> 00:18:21,800 100 gange hellere. Bare du ikke lader nogen se mig. 240 00:18:21,960 --> 00:18:26,440 Jeg f�ler mig som en dreng, der ryger i smug og risikerer livstid. 241 00:18:27,120 --> 00:18:29,200 Hej, Rob. 242 00:18:30,080 --> 00:18:33,360 - Hej. - Kom du ind i Styles bankudskrifter? 243 00:18:33,520 --> 00:18:36,240 Ja. P� trods af biksens elendige wifi. 244 00:18:36,400 --> 00:18:40,440 Folk kommer for at drikke, ikke for at beg� ... Undskyld. 245 00:18:40,600 --> 00:18:45,880 Styles turer en del rundt p� fine restauranter, stripbarer ... 246 00:18:46,040 --> 00:18:50,600 - Ikke noget unormalt. Og pengene? -� Jeg tror, det var Styles. 247 00:18:50,760 --> 00:18:55,560 Han h�vede et tilsvarende bel�b umiddelbart f�r. Men h�r ... 248 00:18:55,720 --> 00:19:00,320 Han har regelm�ssigt modtaget fra Dilemmas konto. 249 00:19:00,480 --> 00:19:05,040 Det er ikke unormalt. Kunstnere betaler sommetider forskud tilbage. 250 00:19:05,200 --> 00:19:08,040 Men de g�r ind p� Styles' private konto. 251 00:19:08,200 --> 00:19:11,400 Og det startede lige efter, Dilemma r�g ind. 252 00:19:11,560 --> 00:19:15,240 Han betaler en fyr, der var p� drabsstedet? 253 00:19:15,400 --> 00:19:17,840 Det er unormalt. 254 00:19:18,000 --> 00:19:20,040 Der kommer nogen. Sluk sm�gen. 255 00:19:20,200 --> 00:19:22,320 Hej. Kom indenfor. 256 00:19:23,000 --> 00:19:27,360 - L�ser du op? Mit kort ligger oppe. - Kender jeg dig? 257 00:19:27,520 --> 00:19:30,720 Yolanda, marketing. Katey pr�senterede os. 258 00:19:30,880 --> 00:19:34,000 Men du havde ret travlt. 259 00:19:34,160 --> 00:19:39,480 Mr. Styles sendte mig ud efter kaffe. Jeg er forsinket, og du kender ham. 260 00:19:39,640 --> 00:19:42,160 Jeg vil ikke fyres efter to uger. 261 00:19:49,360 --> 00:19:51,520 Ja? Okay. 262 00:19:55,760 --> 00:20:01,000 Ja, jeg kender mr. Styles. Is�r n�r wannabees vil luske demoer ind. 263 00:20:01,160 --> 00:20:03,280 Smut. 264 00:20:03,440 --> 00:20:05,560 - Jeg kommer igen. - Jeg venter. 265 00:20:05,720 --> 00:20:09,640 Ramte muren hos Styles. Jeg m� have dit skilt. 266 00:20:09,800 --> 00:20:14,120 - Kunne du ikke charmere dig ind? - Ikke alle er s� nemme som du. 267 00:20:21,120 --> 00:20:22,920 Hvad sker der? 268 00:20:23,080 --> 00:20:25,600 - Er du uskadt? - Ja. 269 00:20:25,760 --> 00:20:28,960 Men det generer vist nogen, at jeg ser p� sagen. 270 00:20:33,160 --> 00:20:35,280 Jeg skyndte mig. Er du okay? 271 00:20:35,440 --> 00:20:37,960 - Bortset fra et s�ret ego ... - S� du ham? 272 00:20:38,120 --> 00:20:42,280 Sort l�dert�j, 1,75 h�j, ingen kendetegn. 273 00:20:42,440 --> 00:20:45,240 H�jreh�ndet, sk�d med venstre. 274 00:20:45,400 --> 00:20:48,680 9 mm. Motorcyklen var en �ndret Ducati 848. 275 00:20:48,840 --> 00:20:53,040 - Sort lak, ingen plader. - F� lidt flere detaljer n�ste gang. 276 00:20:54,480 --> 00:20:58,160 Hvem er vred nok p� dig til at skyde efter dig? 277 00:20:58,320 --> 00:21:02,600 - Det finder vi kun ud af p� en m�de. - Jeg er slet ikke med. 278 00:21:02,760 --> 00:21:06,400 Og du ved ikke, hvorfor nogen sk�d p� mig? 279 00:21:06,560 --> 00:21:11,040 - Hvad drejer det sig om? - Mordet p� Andre "Dre Bids" Smith. 280 00:21:11,200 --> 00:21:16,480 Politiet gen�bner efterforskningen, og vi mangler dit vidneudsagn. 281 00:21:16,640 --> 00:21:22,120 - Hvorfor n�r jeg ikke var der? - Lyv for mig og jeg bliver sur. 282 00:21:22,280 --> 00:21:26,360 Lyv for ham og det er kriminelt. 283 00:21:26,520 --> 00:21:29,240 Et vidne s� dig p� stedet lige f�r mordet. 284 00:21:29,400 --> 00:21:35,120 - Og du betalte ham til tavshed. - Jeg b�r ringe til min advokat. 285 00:21:35,280 --> 00:21:37,560 Ja, hvis du dr�bte Dre Bids. 286 00:21:37,720 --> 00:21:43,640 S� m� jeg anholde dig og eskortere dig ud lige til 18-nyhederne. 287 00:21:43,800 --> 00:21:46,000 Du kan ogs� sige sandheden. 288 00:21:48,440 --> 00:21:53,280 Godt, jeg var der. Men jeg havde intet med drabet at g�re. 289 00:21:53,440 --> 00:21:57,120 Jeg kom for at tale Dilemma til fornuft. 290 00:21:57,280 --> 00:21:59,800 Han og Dre Bids skulle indspille et track. 291 00:21:59,960 --> 00:22:03,080 Dre Bids og Dilemma sammen? 292 00:22:03,240 --> 00:22:08,360 Et freds-track. Dilemma sagde, at han havde f�et nok. 293 00:22:08,520 --> 00:22:12,680 Det gik ud over hans familie. Han og Dre Bids holdt v�benhvile. 294 00:22:12,840 --> 00:22:17,400 Men han t�nkte ikke klart. De havde overfaldet hans kn�gt. 295 00:22:17,560 --> 00:22:21,360 - Han skulle ikke dumme sig. - Ville du tale ham fra det? 296 00:22:22,680 --> 00:22:25,200 Vold s�lger. 297 00:22:25,360 --> 00:22:29,120 Han og vi andre tjente en formue. Det var selvmord. 298 00:22:29,280 --> 00:22:33,080 Hvorfor lade meningsl�se drab stoppe den pengestr�m? 299 00:22:34,720 --> 00:22:39,360 - Hvad skete der? - Jeg talte som sagt med Dilemma. 300 00:22:39,520 --> 00:22:42,680 - S� l�d der skud. - Var I sammen, da det skete? 301 00:22:42,840 --> 00:22:48,560 - Oppe i studiet. Han l�b ned ... - Og du stak af, ikke? 302 00:22:48,720 --> 00:22:54,440 Du betalte for at v�rne om dit image. Du vidste, at Dilemma var uskyldig. 303 00:22:54,600 --> 00:22:57,120 - Du lod ham ryge ind. - Han insisterede. 304 00:22:57,280 --> 00:23:02,000 - Hvorfor skulle han g�re det? - Han sagde, at det ikke angik mig. 305 00:23:02,160 --> 00:23:06,720 - Og han betaler for din tavshed. - Det er forretning. 306 00:23:06,880 --> 00:23:11,080 - Ved I, hvad det koster mig? - Fortal om freds-tracket. 307 00:23:11,240 --> 00:23:14,600 Jeg tror, Dre Bids lavede et par vers aftenen f�r. 308 00:23:14,760 --> 00:23:16,520 Skaf mig masterb�ndet. 309 00:23:29,200 --> 00:23:33,400 - Hvem sk�d, hvis ikke Dilemma? - V�bnet blev unders�gt. 310 00:23:33,560 --> 00:23:36,280 - Tog de dna? - Un�dvendigt. Han tilstod. 311 00:23:36,440 --> 00:23:38,000 Nu er det for sent. 312 00:23:38,160 --> 00:23:42,680 Lokalerne med bevismaterialer blev oversv�mmet sidste �r. 313 00:23:42,840 --> 00:23:45,040 Meget gik tabt. 314 00:23:45,200 --> 00:23:47,360 Det bliver bedre og bedre. 315 00:23:51,240 --> 00:23:54,200 Sig, du finder noget p� SoundCloud-tracket. 316 00:23:54,360 --> 00:23:59,320 Ikke jeg. Det ville kr�ve, at jeg "l�nte" N.S.A. software - 317 00:23:59,480 --> 00:24:05,040 - s� jeg overlod det til en hacker-ven, som fandt det her. 318 00:24:05,200 --> 00:24:08,840 Vi opfordrer elever til at vise Bulldog Pride i Spirit Week. 319 00:24:09,000 --> 00:24:10,600 Som p� highschool? 320 00:24:10,760 --> 00:24:14,880 Ja, og kun to skoler i New York har Bulldogs som maskot. 321 00:24:15,040 --> 00:24:18,920 Og kun en har et musikstudie. Washington-Hamilton i Queens. 322 00:24:19,080 --> 00:24:21,080 En h�rd skole. 323 00:24:21,240 --> 00:24:24,120 Der kunne B-set og Shotta Boys sagtens g�. 324 00:24:24,280 --> 00:24:28,240 - Jeg har tjekket listen, og ... - Undskyld. 325 00:24:30,960 --> 00:24:34,000 En elev ved navn Sidney Rodgers kom j�vnligt. 326 00:24:34,160 --> 00:24:38,040 Som i Sid Slay? Har du en adresse? 327 00:24:40,880 --> 00:24:44,720 - Sid Rodgers? - Hvem sp�rger? 328 00:24:47,080 --> 00:24:50,360 Lagde du "Truth be Told" p� SoundCloud? 329 00:24:50,520 --> 00:24:54,080 - Du er g�et forkert. - Stop. Jeg er Sid. 330 00:24:54,240 --> 00:24:57,920 - Sid Slay? - Er du musikproducer? 331 00:25:00,400 --> 00:25:05,920 Jeg vidste ikke, det handlede om et rigtigt mord. Teksten er ikke min. 332 00:25:06,720 --> 00:25:10,200 - Hvis er den s�? - Aner det ikke. 333 00:25:11,280 --> 00:25:14,400 For en m�ned siden var jeg i Washington Square Park - 334 00:25:14,560 --> 00:25:17,240 - hvor bander sl�s og nye pr�ver at komme frem. 335 00:25:17,400 --> 00:25:21,360 - Var det det, du ville? - Jeg fors�gte, men ingen lyttede. 336 00:25:21,520 --> 00:25:26,120 S� kom str�merne, folk stak af, og nogen efterlod en notesbog. 337 00:25:26,280 --> 00:25:32,160 Rimene var dope, s� jeg lagde det p� mit eget track og op p� SoundCloud. 338 00:25:32,320 --> 00:25:36,960 - Og du skjulte din stemme. - Ingen tager en pige alvorligt. 339 00:25:37,120 --> 00:25:43,400 Kvindelige rappere bruger deres seksualitet. Det er ren pik og fisse. 340 00:25:43,560 --> 00:25:48,080 Det giver magt, men jeg er mere som Lauryn Hill. 341 00:25:48,240 --> 00:25:51,760 - MC Lyte. - Netop. Men jeg m� skille mig ud. 342 00:25:51,920 --> 00:25:56,040 Jeg t�nkte, at det hjalp, at v�re h�rd ligesom drengene. 343 00:25:56,200 --> 00:26:01,120 De bedste rappere er dem, der ikke pr�ver at v�re andre end sig selv. 344 00:26:01,280 --> 00:26:03,680 Har jeg pr�vet, uden held. 345 00:26:03,840 --> 00:26:07,760 Bliv ved med at �ve, du har evnerne. Men du skal v�re �gte. 346 00:26:07,920 --> 00:26:09,800 Du ved bedst hvordan. 347 00:26:12,600 --> 00:26:14,080 Har du notesbogen? 348 00:26:21,880 --> 00:26:25,240 Der stod ikke navn i. Jeg har tjekket. 349 00:26:28,240 --> 00:26:32,840 Det er ligegyldigt. Jeg ved, hvis bogen er. 350 00:26:38,840 --> 00:26:43,040 Det er din notesbog, Nasir. Jeg genkendte tegningen. 351 00:26:48,120 --> 00:26:49,520 Skrev du de rim? 352 00:26:51,480 --> 00:26:53,400 Hvorfor, skat? 353 00:26:54,720 --> 00:26:58,880 Han var der den aften. Det var dig, din far d�kkede over. 354 00:26:59,040 --> 00:27:01,640 Nej, han var her. 355 00:27:01,800 --> 00:27:03,520 Nej, mor. 356 00:27:05,880 --> 00:27:08,680 Hvad er det, du siger? Du var her. 357 00:27:10,040 --> 00:27:14,200 Ja, men da du gik, ringede fars telefon. 358 00:27:14,960 --> 00:27:17,240 Han m� have glemt den. 359 00:27:18,400 --> 00:27:22,040 Det var en sms. Der stod, at m�det i studiet var en f�lde. 360 00:27:22,200 --> 00:27:25,720 - Dre Bids var ude efter ham. - Hvem var den fra? 361 00:27:26,720 --> 00:27:28,400 Aner det ikke. 362 00:27:28,560 --> 00:27:31,720 Men jeg kunne ikke ringe til far, og Daoud svarede ikke. 363 00:27:31,880 --> 00:27:34,640 S� jeg tog fars pistol. 364 00:27:36,400 --> 00:27:38,920 Han skulle kunne beskytte sig selv. 365 00:27:39,080 --> 00:27:42,880 Da jeg kom, s� jeg Dre tage sit v�ben i bagagerummet. 366 00:27:44,360 --> 00:27:48,880 Han s� mig. Det var ikke meningen, men jeg blev bange. 367 00:27:51,200 --> 00:27:52,680 S� jeg sk�d ham. 368 00:27:54,640 --> 00:27:56,000 To gange. 369 00:27:56,160 --> 00:28:00,520 Far snuppede pistolen, t�rrede den af og skubbede mig ind i bilen. 370 00:28:00,680 --> 00:28:05,160 Han sagde, det var hans skyld, men det var det ikke. 371 00:28:06,480 --> 00:28:08,960 - Jeg slog ham ihjel. - Nej, skat. 372 00:28:12,680 --> 00:28:17,400 Nasir ... Du sagde, du sk�d to gange. Er du sikker? 373 00:28:18,320 --> 00:28:22,080 - Jeg har set det for mig i et �r. - Hvorfor? 374 00:28:22,240 --> 00:28:25,760 If�lge rapporten var tre der skud. 375 00:28:25,920 --> 00:28:29,840 To affyret p� afstand. Ikke fatale. 376 00:28:30,000 --> 00:28:33,880 Et tredje skud blev affyret t�t p�. Mod hjertet. 377 00:28:34,040 --> 00:28:35,480 Hvad mener du? 378 00:28:36,360 --> 00:28:42,520 Nasir affyrede n�ppe det dr�bende skud. Har du stadig din mands mobil? 379 00:28:44,200 --> 00:28:46,760 DET ER EN F�LDE. DRE BIDS VIL SKYDE DIG. 380 00:28:47,720 --> 00:28:49,080 En et �r gammel sms? 381 00:28:49,240 --> 00:28:52,400 Ingen af Dilemmas folk kender nummeret. 382 00:28:52,560 --> 00:28:56,920 - Kan du spore det? - Jeg har begr�nsede muligheder ... 383 00:28:57,080 --> 00:29:01,360 Sagde Brawlah ikke, at Dre troede, der ville ske noget ved studiet? 384 00:29:01,520 --> 00:29:06,600 - Fik han mon ogs� en advarsel? - Nogen ville i al fald lave ballade. 385 00:29:06,760 --> 00:29:10,040 Sikker den samme, som sendte hitteren efter mig. 386 00:29:11,280 --> 00:29:13,600 - Find dem. - Det er et �r siden. 387 00:29:13,760 --> 00:29:16,680 Jeg pr�ver, men det kan tage lidt tid. 388 00:29:16,840 --> 00:29:20,560 - Jeg m� have ro. - Ring, hvis du finder noget. 389 00:29:26,040 --> 00:29:30,680 - Er du blevet Dilemma-fan? - Nej. Det er for en klient. 390 00:29:30,840 --> 00:29:35,720 - Jeg er vild med den sang. - Jas�? H�rer du den slags? 391 00:29:35,880 --> 00:29:38,280 Det er hardcore, men beatet rykker. 392 00:29:40,520 --> 00:29:45,840 Vi h�rer Dilemma og Dre Bids altid. Vildt det endte med mord. 393 00:29:47,680 --> 00:29:50,360 Ja. Det var forkert. 394 00:29:52,240 --> 00:29:55,520 Men n�r man g�r foran, kan man blive fanget i - 395 00:29:55,680 --> 00:29:59,920 - at v�re det, andre synes, man skal v�re. 396 00:30:03,160 --> 00:30:06,560 - Er det ham, der imponerede Vi? - Nej, mor. 397 00:30:06,720 --> 00:30:10,720 Jeg vil tale med ham. Hej, Cameron. Jeg er hendes mor! 398 00:30:10,880 --> 00:30:15,360 Undskyld, at min tante udspurgte dig. Jeg var ved at d�. 399 00:30:15,520 --> 00:30:19,400 Hun er fin nok. Og den gratis pizza var sp�rgsm�lene v�rd. 400 00:30:23,960 --> 00:30:29,800 - Hvad spekulerer du p�? - Alt det med college. 401 00:30:29,960 --> 00:30:32,640 Okay. Hvad med det? 402 00:30:32,800 --> 00:30:36,600 Seri�st? Jeg synes faktisk, at det er vigtigt. 403 00:30:36,760 --> 00:30:39,320 Okay. S� skal du g�re det. 404 00:30:40,440 --> 00:30:43,000 Jeg ved ikke ... 405 00:30:43,160 --> 00:30:47,720 Lader du, som om du ikke vil, fordi du ikke tror, du kan? 406 00:30:47,880 --> 00:30:51,000 - Jeg lader ikke som om. - Du f�r topkarakterer. 407 00:30:51,160 --> 00:30:53,800 Du kan komme ind over alt p� et legat. 408 00:30:53,960 --> 00:30:55,640 Du har en anden baggrund. 409 00:30:55,800 --> 00:30:58,760 Men jeg beh�ver ikke at mene det samme som dig. 410 00:30:58,920 --> 00:31:01,280 - Jeg mente bare ... - Jeg m� g�. 411 00:31:03,000 --> 00:31:04,680 Okay. 412 00:31:10,040 --> 00:31:12,560 - Hvad har du? - Info om den advarsel. 413 00:31:12,720 --> 00:31:15,320 - Er du i en tunnel? - Sp�rg ikke. 414 00:31:15,480 --> 00:31:20,400 Sms'en kom fra en burner phone, men det lykkedes at finde indholdet. 415 00:31:20,560 --> 00:31:22,920 Dre fik en lignende sms den aften. 416 00:31:23,080 --> 00:31:26,080 Nogen spillede dem ud mod hinanden. 417 00:31:26,240 --> 00:31:29,760 Og fra en burner phone kan vi ikke finde afsenderen. 418 00:31:29,920 --> 00:31:35,840 Normalt ikke, men der blev ogs� brugt til at kontakte unge kvinder. 419 00:31:36,000 --> 00:31:41,320 - En side-piece burner. - Ja, men en af dem stak lidt ud. 420 00:31:41,480 --> 00:31:47,720 - En mrs. Gladys Marshall. - Som i Cordell "Brawlah" Marshall? 421 00:31:47,880 --> 00:31:53,080 Geniet ringede til sin mor. Det er noget freudiansk over det. 422 00:31:53,240 --> 00:31:59,200 Sendte Brawlah sms'erne, vidste han, at Dre og Dilemma skulle m�des. 423 00:32:00,360 --> 00:32:04,240 Han kendte til v�benhvilen og ville stoppe den. 424 00:32:21,560 --> 00:32:24,040 Jeg har ikke tid til din podcast. 425 00:32:24,200 --> 00:32:27,120 Jeg har ingen podcast. Men det ved du vel - 426 00:32:27,280 --> 00:32:29,560 - siden du ville have mig skudt. 427 00:32:31,280 --> 00:32:34,120 - Dame ... Du er langt ude. - Drop det. 428 00:32:35,640 --> 00:32:38,840 Du sendte sms'er til Dilemma og Dre den aften. 429 00:32:39,000 --> 00:32:41,560 - Satte dem op mod hinanden. - Hvorfor? 430 00:32:41,720 --> 00:32:43,880 Fred dur ikke, n�r man synger om krig. 431 00:32:44,040 --> 00:32:46,280 Det have afsluttet din karriere. 432 00:32:46,440 --> 00:32:49,000 Du ville holde liv i krigen. 433 00:32:49,160 --> 00:32:53,560 Men da du s� Dre Bids ligge s�ret, blev du bange. 434 00:32:53,720 --> 00:32:58,400 Overlevede han, kunne han sp�rge. Men d�de han ... 435 00:32:59,840 --> 00:33:01,720 Hvem arvede s� kongeriget? 436 00:33:03,080 --> 00:33:06,560 Alle ved, at Dilemma dr�bte Dre. Han tilstod. 437 00:33:06,720 --> 00:33:08,440 Ja. 438 00:33:08,600 --> 00:33:13,400 Men takket v�re mig, er pistolen blevet unders�gt igen. For dna. 439 00:33:14,440 --> 00:33:16,640 Og der var tre match. 440 00:33:16,800 --> 00:33:22,240 Et matchede Dilemma, et andet hans s�n. Og jeg er vis p� - 441 00:33:22,400 --> 00:33:28,240 - at tager de en spytpr�ve af den her joint, matcher det tredje dig. 442 00:33:34,480 --> 00:33:37,120 - Jeg havde ret. - Det er ligegyldigt. 443 00:33:38,440 --> 00:33:42,480 - En af dem skulle v�k. - Om du s� selv skulle skyde Dre? 444 00:33:42,640 --> 00:33:46,640 Nemlig. Skulle det g� ud over mig, at de blev bl�ds�dne? 445 00:33:46,800 --> 00:33:51,240 Jeg har knoklet, og ingen skal tage det, der er mit. 446 00:33:51,400 --> 00:33:55,480 Hverken Dre Bids, Dilemma eller dig. 447 00:33:56,200 --> 00:33:57,840 Der tager du fejl. 448 00:34:00,160 --> 00:34:01,640 Du er f�rdig. 449 00:34:08,320 --> 00:34:12,120 - Jeg har styr p� det, Daoud. - Gu har du ej. 450 00:34:12,280 --> 00:34:16,320 Nasir siger, at han sk�d to gange, men var tre kugler. 451 00:34:16,480 --> 00:34:19,120 Du var den f�rste p� stedet. Vidnet. 452 00:34:19,280 --> 00:34:23,760 Nu beh�ver jeg ikke at sp�rge fjolset, hvad han s�. 453 00:34:23,920 --> 00:34:29,120 Du har jagtet far og mig i �revis. Skal min lillebror rodes ind i det? 454 00:34:29,280 --> 00:34:33,440 - Nej, det stopper nu. - Du er ikke s�dan. 455 00:34:33,600 --> 00:34:37,160 - Daoud! Ville din far �nske det her? - Ti stille. 456 00:34:37,320 --> 00:34:43,320 Han ville g� i f�ngsel for at redde din bror. Betyder det ikke noget? 457 00:34:43,480 --> 00:34:47,720 Ville han g�re alt det, bare for at du kunne tage hans plads? 458 00:34:47,880 --> 00:34:51,920 - Nogen skal betale prisen. - Ja, men ikke dig. 459 00:34:59,800 --> 00:35:03,560 Han har �delagt nok liv. Skal han ogs� �del�gge dit? 460 00:35:13,200 --> 00:35:14,600 Du har intet. 461 00:35:14,760 --> 00:35:18,040 N�r min advokat er f�rdig, betyder det dna ikke en skid. 462 00:35:18,200 --> 00:35:21,280 Men det g�r din tilst�else. Mikrofonen er t�ndt. 463 00:35:21,440 --> 00:35:25,320 Det bliver vist det sidste track, du laver i lang tid. 464 00:35:31,520 --> 00:35:34,840 N�, hvad skal vi s� se? 465 00:35:35,000 --> 00:35:39,440 - Action, komedie, thriller? - Det er lige meget. 466 00:35:41,480 --> 00:35:46,200 - Vil du ikke snakke om det. - Nej, det betyder ikke noget. 467 00:35:51,480 --> 00:35:53,400 Tag den nu bare. 468 00:36:03,120 --> 00:36:05,640 Alt det drama. Hvad skal man med film? 469 00:36:05,800 --> 00:36:08,200 -� Hvad s�? - Ikke s� meget. 470 00:36:08,360 --> 00:36:12,560 - �h, jeg ville bare ... -� Undskyld. Dig f�rst. 471 00:36:12,720 --> 00:36:16,920 Skal vi se den nye Jordan Peele-film i weekenden? 472 00:36:18,320 --> 00:36:20,600 Ja ... 473 00:36:20,760 --> 00:36:24,040 - Det kunne v�re fedt. - Vi beh�ver ikke. 474 00:36:24,200 --> 00:36:28,920 Nej, men jeg ... Jeg troede, det var slut. 475 00:36:29,080 --> 00:36:32,080 Ja. Undskyld, jeg flippede ud. 476 00:36:32,240 --> 00:36:36,960 Jeg var bare ... Jeg respekterer, at college er vigtigt for dig. 477 00:36:38,040 --> 00:36:40,840 Og jeg h�ber, du respekterer det modsatte. 478 00:36:41,000 --> 00:36:43,400 Jeg er ikke sur over, at du sl�r igen. 479 00:36:44,640 --> 00:36:49,280 Godt, for det g�r jeg. S�dan er jeg. 480 00:36:50,760 --> 00:36:54,880 Det er derfor, jeg kan lide dig. De fleste piger er ligeglade. 481 00:36:55,040 --> 00:36:58,920 -� Og det hj�lper, at du ser godt ud. - Hold op. 482 00:36:59,080 --> 00:37:01,880 - Jeg m� l�be. -� Vi snakkes. 483 00:37:02,040 --> 00:37:03,840 Hej. 484 00:37:04,000 --> 00:37:05,640 Ja! 485 00:37:05,800 --> 00:37:09,200 Jeg fors�rgede familien med musikken. 486 00:37:09,360 --> 00:37:11,760 Jeg t�nkte ikke p� konsekvenserne. 487 00:37:13,000 --> 00:37:15,280 Nasir betaler prisen p� grund af mig. 488 00:37:16,320 --> 00:37:21,560 Man sandheden kom frem, og vi kom ud af alt det her - 489 00:37:23,200 --> 00:37:25,120 - p� grund af dig. 490 00:37:27,560 --> 00:37:31,880 N�, ja. Men din familie kan rejse sig igen. 491 00:37:32,040 --> 00:37:35,040 Blive st�rkere, starte p� en frisk. 492 00:37:36,040 --> 00:37:40,720 Men nu skal du reparere det, du var med til at �del�gge. 493 00:37:40,880 --> 00:37:44,120 Daoud er allerede i gang. 494 00:37:44,280 --> 00:37:47,560 - Hvad mener du? - Han er i studiet lige nu. 495 00:37:47,720 --> 00:37:50,800 Han tager fat, hvor du og Dre Bids slap. 496 00:38:18,680 --> 00:38:20,440 Jeg kan ligesom f�le det. 497 00:38:23,040 --> 00:38:26,320 Uden jer var det track stadig gemt v�k. 498 00:38:27,360 --> 00:38:30,240 Jeg ved, det ikke var let. 499 00:38:30,400 --> 00:38:33,480 - Det var et mareridt. - Bed os aldrig om det igen. 500 00:38:35,160 --> 00:38:40,520 Jeg ved, det ikke er optimalt, at ingen m� se dig ved computeren. 501 00:38:40,680 --> 00:38:44,800 - Det er n�rmere umuligt. - Og d�rligt for vores forhold. 502 00:38:44,960 --> 00:38:47,200 Men det var fedt at v�re tilbage. 503 00:38:47,360 --> 00:38:50,720 I skal have et privat sted. Uden nysgerrige blikke. 504 00:38:50,880 --> 00:38:55,840 - Og dem vrimler det med i byen. - Jeg har m�ske fundet et sted. 505 00:38:56,000 --> 00:39:01,120 Seri�st? Eller piner du mig? Lad v�re med det. 506 00:39:01,280 --> 00:39:03,200 Jeg piner dig ikke. 507 00:39:03,360 --> 00:39:06,320 Det er et omr�de med nedlagte subwaytunneler. 508 00:39:08,240 --> 00:39:09,600 Lige under baren. 509 00:39:14,000 --> 00:39:15,520 Nej? 510 00:39:17,280 --> 00:39:21,000 - Hvordan har du b�ret dig ad? - Mig? Nej, nej. 511 00:39:21,160 --> 00:39:25,080 Jeg havde intet med det at g�re. Stedet findes ikke mere. 512 00:39:25,240 --> 00:39:31,760 Alt er slettet fra protokollerne, og intet kan spores tilbage til mig. 513 00:39:31,920 --> 00:39:34,640 Hverken politi eller milit�r ved noget. 514 00:39:34,800 --> 00:39:40,280 - De tror, det er lukket for altid. - Og digitale fodspor? Hvis nogen ... 515 00:39:40,440 --> 00:39:42,200 Vi m� skifte nogle ting. 516 00:39:43,920 --> 00:39:48,960 Finde en ny str�mkilde, omdirigere en netv�rks samled�se. 517 00:39:49,120 --> 00:39:51,920 Og ikke flere dumme sats, vel? 518 00:39:52,080 --> 00:39:55,520 Kan vi klare alt det, kan vi blive usynlige. 519 00:39:55,680 --> 00:39:59,200 Den eneste forskel er, at nu kan du g�. 520 00:40:02,400 --> 00:40:04,080 Hvad siger du? 521 00:40:09,360 --> 00:40:11,080 Jeg har f�et mit liv tilbage. 522 00:40:40,880 --> 00:40:44,880 Tekster: Anne Jensen Iyuno-SDI Group 45080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.