All language subtitles for The Equalizer S01 E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:04,760 -Jeg hjælper, når politiet ikke kan. -  I tidligere afsnit... 2 00:00:04,920 --> 00:00:08,720 -Hvad laver din mor? -Velgørenhedsarbejde. 3 00:00:08,880 --> 00:00:13,200 Jeg kan ikke dække over dig, hvis jeg ikke ved, hvad du laver. 4 00:00:13,360 --> 00:00:16,440 -Så mange mennesker! -De har ingen andre at gå til. 5 00:00:16,600 --> 00:00:20,360 Jeg ville kompromittere selvtægtskvinden... 6 00:00:20,520 --> 00:00:23,520 ...men måske har hun kompromitteret mig. 7 00:00:23,680 --> 00:00:26,760 Jeg har hænderne oppe. Skyd ikke. 8 00:00:39,560 --> 00:00:42,920 Send det til mig. Bedre end ventet, ikke? 9 00:00:43,080 --> 00:00:47,880 -Jeg troede ikke, I ville med hertil. -Jeg forventede at se narkohandlere. 10 00:00:48,040 --> 00:00:53,680 -Jeg vil bare spise pizza. -Aldicott har byens bedste pizza. 11 00:00:53,840 --> 00:00:58,480 Jason er sød. Hun burde have taget os med hertil for længe siden. 12 00:00:58,640 --> 00:01:01,440 Du er sej. 13 00:01:13,320 --> 00:01:15,360 Jason! 14 00:01:18,400 --> 00:01:19,800 Nej! 15 00:01:21,440 --> 00:01:22,840 Ring efter en ambulance! 16 00:01:31,800 --> 00:01:34,200 -Delilah! -Mor! 17 00:01:35,680 --> 00:01:39,880 Du godeste! Er du okay? Hvad har de sagt? 18 00:01:40,040 --> 00:01:43,800 Jason og den anden mand, der blev skudt... 19 00:01:43,960 --> 00:01:50,680 En sygeplejerske sagde, at en af dem er død, men jeg ved ikke hvem. 20 00:01:50,840 --> 00:01:54,160 Vi burde ikke have pjækket fra skole. Undskyld! 21 00:01:54,320 --> 00:01:59,840 Det var ikke din skyld, skat. Sæt dig ned. 22 00:02:00,000 --> 00:02:04,840 -Hvad lavede I i det kvarter? -Vi hang bare ud. 23 00:02:07,600 --> 00:02:13,920 Jeg så en hvid fyr med et underligt skæg og en hestehale. 24 00:02:14,080 --> 00:02:19,160 Jeg så ikke mere. Bilen kørte hurtigt forbi. 25 00:02:33,360 --> 00:02:36,960 -Rart at se dig, sønnike. -Hvordan går det, far? 26 00:02:37,120 --> 00:02:41,840 -Er der allerede gået en måned? -Nej, men jeg vil tale med dig. 27 00:02:42,000 --> 00:02:45,160 Det ser ikke ud til, at det er godt. 28 00:02:45,320 --> 00:02:49,680 Jeg har tænkt på alt det, der betød, at du endte her. 29 00:02:52,440 --> 00:02:59,360 -Hvorfor gik du over stregen? -Handler det om selvtægtskvinden? 30 00:02:59,520 --> 00:03:03,960 -Jeg har stadig kontakter. -Svar på spørgsmålet. 31 00:03:04,120 --> 00:03:08,400 Du er i den alder... Du er ved at få øjnene op. 32 00:03:09,680 --> 00:03:13,720 Systemet hindrede retfærdigheden, så jeg gjorde det nødvendige. 33 00:03:13,880 --> 00:03:18,840 At stjæle narkopenge og komme med falske anklager er ikke retfærdighed. 34 00:03:19,000 --> 00:03:23,480 Vi satte livet på spil med dårligt udstyr, fordi der var pengemangel. 35 00:03:23,640 --> 00:03:29,200 Skurkene mangler ikke penge. De har automatvåben. 36 00:03:29,360 --> 00:03:32,240 -Panserbrydende ammunition. -Du afgav et løfte. 37 00:03:32,400 --> 00:03:35,520 -At anholde skurke. -At opretholde lov og orden! 38 00:03:35,680 --> 00:03:41,640 Jeg gjorde alt rigtigt for en løn, der er småpenge for skurkene. 39 00:03:41,800 --> 00:03:46,640 Vi stjal pengene for at kunne tage os af vores familier. 40 00:03:46,800 --> 00:03:51,760 -Din familie eller dig selv? -Pengene betalte for dit liv. 41 00:03:56,640 --> 00:04:00,280 Du leder efter grænsen mellem rigtigt og forkert. 42 00:04:00,440 --> 00:04:04,800 Men den brutale sandhed er, at der ikke er nogen grænse. 43 00:04:04,960 --> 00:04:10,120 Der er bare en gråzone, der er forskellig for alle. 44 00:04:10,280 --> 00:04:15,680 Du må beslutte, hvad du er villig til at gøre for at opnå retfærdighed. 45 00:04:15,840 --> 00:04:20,160 Tænk ikke for meget over det. Det er ikke os, der bør sidde inde. 46 00:04:25,800 --> 00:04:30,520 -Jeg vil vide, hvordan det går. -Lægen er på vej. 47 00:04:30,680 --> 00:04:33,400 Jeg vil tale med Nicole. Er du okay? 48 00:04:36,680 --> 00:04:39,360 -Hvad siger de? -Ikke noget. 49 00:04:39,520 --> 00:04:44,840 Ingen kan sige noget om min søn. Politiet ved heller ikke noget. 50 00:04:45,000 --> 00:04:49,800 Det her burde ikke være sket. Det var derfor, han gik på den skole. 51 00:04:49,960 --> 00:04:55,360 Jeg kan huske, hvor glad Jason var. Hvor nervøs han var den første dag. 52 00:04:56,840 --> 00:05:01,560 Men Delilah gjorde det lettere for ham. 53 00:05:01,720 --> 00:05:05,920 Nemmere end andre. Som om det her er hans skyld! 54 00:05:06,080 --> 00:05:07,480 Tænk ikke på dem. 55 00:05:07,640 --> 00:05:10,480 Der har altid været den slags folk i mit liv. 56 00:05:10,640 --> 00:05:17,120 Det vigtigste var, at Jason fik en uddannelse og kom væk. 57 00:05:17,280 --> 00:05:22,920 -Og nu... -Mangler du noget, dag eller nat... 58 00:05:23,080 --> 00:05:25,640 -...så er jeg der. -Tak. 59 00:05:25,800 --> 00:05:31,640 Jason er på intensiven. Vi er ved at tage prøver. 60 00:05:31,800 --> 00:05:37,720 Kuglerne forårsagede omfattende skader. Han har mistet meget blod. 61 00:05:37,880 --> 00:05:41,320 Fortæl mig, om Jason overlever! 62 00:05:41,480 --> 00:05:44,080 Det ved vi ikke. 63 00:05:57,960 --> 00:06:03,400 -Hvordan har hun det? -Hun er omsider faldet i søvn. 64 00:06:03,560 --> 00:06:06,880 Tænk, hvordan Jasons mor har det. 65 00:06:07,040 --> 00:06:10,720 -Ved politiet, hvad der skete? -De siger intet. 66 00:06:10,880 --> 00:06:15,960 Skal vi bare vente, til de beslutter at efterforske det? 67 00:06:17,400 --> 00:06:20,160 Jeg venter ikke. 68 00:06:22,720 --> 00:06:24,360 Robyn! 69 00:06:35,040 --> 00:06:39,880 Jeg er ked af, at Delilah skulle opleve det. Hvordan går det? 70 00:06:40,040 --> 00:06:44,040 -Jeg vil have hævn. -Men hvordan har du det? 71 00:06:44,200 --> 00:06:49,040 Jeg havde nær mistet mit barn, og hendes ven kæmper for sit liv. 72 00:06:49,200 --> 00:06:53,480 Politiet har ikke fundet skytten, men jeg har navnet på det andet offer. 73 00:06:53,640 --> 00:06:56,880 Alejandro Molina. Rangerede et stykke oppe i Molinakartellet. 74 00:06:57,040 --> 00:07:01,360 Han var kartellets forbindelsesled til Mexico. 75 00:07:01,520 --> 00:07:04,240 Det var en krigserklæring eller hævn. 76 00:07:04,400 --> 00:07:08,000 Men hvem tør angribe kartellet? 77 00:07:08,160 --> 00:07:12,640 Nogen i kartellet må vide, hvem der var ude efter Alejandro. 78 00:07:12,800 --> 00:07:17,680 De ved, at det bliver hævnet. Måske bør vi lade det ske. 79 00:07:18,960 --> 00:07:23,960 Så vil endnu flere uskyldige dø. Jeg vil finde skytten. 80 00:07:24,120 --> 00:07:26,440 Okay. 81 00:07:26,600 --> 00:07:30,400 Kartellets kendte tilholdssteder ifølge politiets database. 82 00:07:30,560 --> 00:07:35,520 -De afslører ikke det, de ved. -Jo, de gør. 83 00:07:47,000 --> 00:07:48,720 Dee! 84 00:07:50,000 --> 00:07:53,960 Jeg har dig, skat. 85 00:07:54,120 --> 00:07:56,040 Hvor er mor? 86 00:07:56,200 --> 00:08:00,920 Hun ser til Jasons mor, men er snart hjemme. Men jeg er her. 87 00:08:21,720 --> 00:08:26,840 Planlægger I en fest? Prøv ikke på noget. 88 00:08:27,000 --> 00:08:32,760 Hvis I ikke vil ryge i luften. Hvem har ledelsen her? 89 00:08:39,320 --> 00:08:42,600 -Hvem dræbte Alejandro Molina? -Pis af med dig. 90 00:08:44,600 --> 00:08:48,680 Gummikugle. Den første er gratis. 91 00:08:53,360 --> 00:08:57,600 -Jeg hører efter. Hvem pokker er du? -En bekymret borger. 92 00:08:57,760 --> 00:09:04,280 Svar på mine spørgsmål. Så går jeg. Men ellers møblerer jeg om her. 93 00:09:05,400 --> 00:09:10,400 -Hvorfor interesserer det dig? -Jeg står ikke i vejen for jer. 94 00:09:10,560 --> 00:09:14,960 Men det er personligt. Hvem dræbte jeres mand? 95 00:09:15,120 --> 00:09:20,200 -Brigada 7. -Det europæiske forbrydersyndikat? 96 00:09:20,360 --> 00:09:25,200 De krævede at overtage vores distributionssystem. 97 00:09:25,360 --> 00:09:29,280 Men Molinakartellet arbejder kun for Molinakartellet. 98 00:09:29,440 --> 00:09:35,600 -Det brød de sig ikke om. -En leverance blev beslaglagt. 99 00:09:35,760 --> 00:09:39,840 Og Alejandro blev dræbt for at sende et budskab. 100 00:09:41,880 --> 00:09:45,120 Hvem var skytten? 101 00:09:45,280 --> 00:09:50,480 -Han skød en dreng. -Kostya. En af deres gorillaer. 102 00:09:50,640 --> 00:09:56,840 -Hvor finder jeg ham? -Svært at sige. De er som spøgelser. 103 00:10:02,800 --> 00:10:05,960 Luk op. Gør det! 104 00:10:14,200 --> 00:10:19,200 -Det er Kostyas kæreste. -Har hun fortalt, hvor han er? 105 00:10:19,360 --> 00:10:22,800 Ikke endnu. Men det gør hun. 106 00:10:22,960 --> 00:10:26,680 Eller også dør hun, fordi hun ikke ved det. 107 00:10:28,560 --> 00:10:31,240 Slip hende fri. 108 00:10:48,120 --> 00:10:50,480 -Hvem er du? -En, der vil sikre... 109 00:10:50,640 --> 00:10:52,120 -at ingen kommer til skade. 110 00:10:52,280 --> 00:10:56,880 -Så fortæl, hvor Kostya er. -Jeg ved det ikke. Jeg sværger. 111 00:10:57,040 --> 00:11:01,280 Jeg tror på dig. Forsvind, inden de kommer tilbage. 112 00:11:35,120 --> 00:11:40,200 -Kommissær Dante. -  Tak, fordi du ikke skød mig. 113 00:11:40,360 --> 00:11:44,880 -  Det var nok ikke en let beslutning. -Det har ikke gjort mig populær. 114 00:11:45,040 --> 00:11:50,080 Ham drengen, der blev skudt i dag... Jeg har fundet skytten. 115 00:11:50,240 --> 00:11:54,400 Familierne fortjener retfærdighed. 116 00:11:56,080 --> 00:12:00,840 Jeg gør det på din måde. Vi følger loven. 117 00:12:01,000 --> 00:12:03,480 Vil du have adressen? 118 00:12:07,640 --> 00:12:09,080 Ja. 119 00:12:11,920 --> 00:12:16,160 -Ingen i køkkenet. -Ingen på badeværelset. 120 00:12:55,400 --> 00:12:57,960 Hvor har du været? 121 00:12:58,120 --> 00:13:03,200 Jeg troede, du sov. Undskyld, at jeg ikke var her. 122 00:13:05,960 --> 00:13:10,960 -Er der noget nyt om Jason? -Nej, ikke endnu. 123 00:13:11,120 --> 00:13:14,160 Kom her. Sådan. 124 00:13:32,240 --> 00:13:35,000 Okay. Tak. 125 00:13:36,920 --> 00:13:41,520 -Hvem var det? -Politiet har anholdt skytten. 126 00:13:42,680 --> 00:13:44,480 Det vidste du. 127 00:13:44,640 --> 00:13:48,360 Delilah og hendes forældre er indkaldt til vidnekonfrontation. 128 00:13:50,840 --> 00:13:56,040 Hendes far er på Hawaii. Du må tage med hende til politistationen. 129 00:13:57,520 --> 00:14:02,120 Vent... Du er vel ikke efterlyst af politiet? 130 00:14:02,280 --> 00:14:07,720 Efterlyst er et stærkt ord. Men de er opmærksomme på mig. 131 00:14:09,120 --> 00:14:10,920 Hvad er der galt? 132 00:14:11,080 --> 00:14:15,400 Politiet har anholdt skytten og vil have, at du udpeger ham. 133 00:14:15,560 --> 00:14:18,480 Du tager med, ikke? 134 00:14:18,640 --> 00:14:24,200 Jasons mor har det hårdt. Din mor har lovet at støtte hende. 135 00:14:24,360 --> 00:14:27,360 Må jeg tage med dig til politistationen? 136 00:14:29,600 --> 00:14:32,960 Kun, hvis det er okay med dig. 137 00:14:35,720 --> 00:14:39,840 Ja, det er i orden. 138 00:14:52,880 --> 00:14:56,960 Delilah Fulton? Inspektør Dante. Følg med mig. 139 00:15:01,680 --> 00:15:03,960 Send dem ind. 140 00:15:10,280 --> 00:15:13,640 De kan ikke se dig. Hele processen er fortrolig. 141 00:15:13,800 --> 00:15:17,240 Bare rolig. Jeg er lige her. 142 00:15:31,560 --> 00:15:35,720 Der er ham. Nummer tre fra venstre. 143 00:15:37,480 --> 00:15:40,520 Det er ham, der skød Jason. 144 00:15:41,520 --> 00:15:45,640 -Er du sikker? -Fuldstændig. 145 00:15:48,440 --> 00:15:51,440 Jeg vil aldrig glemme hans ansigt. 146 00:15:56,520 --> 00:16:00,640 Jeg hører, at du var meget modig i dag. 147 00:16:04,680 --> 00:16:07,320 Jeg har det skidt. 148 00:16:07,480 --> 00:16:12,520 Jeg føler, jeg burde græde, men jeg kan ikke. 149 00:16:15,360 --> 00:16:20,680 Da jeg mistede min far, var jeg følelsesløs i en måned. 150 00:16:20,840 --> 00:16:24,360 Man får dårlig samvittighed. 151 00:16:26,120 --> 00:16:30,760 Man tænker, at hvis man ikke græder, er man ligeglad. 152 00:16:30,920 --> 00:16:36,720 Men det skyldes, at man er chokeret. Prøv at tænke positivt. 153 00:16:38,480 --> 00:16:41,640 Måske er det om Jason. 154 00:16:43,800 --> 00:16:49,000 Træk dit vidneudsagn tilbage, eller du får problemer. 155 00:16:49,160 --> 00:16:53,040 Hvem er det? 156 00:16:54,480 --> 00:16:59,920 Hvem var det? Hvordan ved de, hvem jeg er? 157 00:17:06,160 --> 00:17:08,080 Vi tør ikke risikere det. 158 00:17:08,240 --> 00:17:11,280 Owen trækker nok også sit vidneudsagn tilbage. 159 00:17:11,440 --> 00:17:16,120 -Vi er bange. -Ham, der skød Jason, går fri. 160 00:17:16,280 --> 00:17:20,840 Vi vil ikke ofre vores børn for et bandemedlem. 161 00:17:21,000 --> 00:17:26,000 Det her skyldes, at Jason tog dem med til den del af byen. 162 00:17:26,160 --> 00:17:30,600 Jason har boet i et dårligt kvarter, men han er ikke et dårligt menneske. 163 00:17:30,760 --> 00:17:34,440 Det var ikke Jasons idé, at vi skulle tage med. 164 00:17:40,240 --> 00:17:42,160 Vi er færdige her. 165 00:17:48,000 --> 00:17:51,400 -Jeg ringer senere. -Pas godt på jer selv. 166 00:17:52,960 --> 00:17:56,040 Sikke noget fis. Samantha er bange- 167 00:17:56,200 --> 00:18:01,520 -men hun skal ikke være overlegen, når drengen kæmper for sit liv. 168 00:18:01,680 --> 00:18:06,400 -Jeg er nødt til at fange de fyre. -Kan politiet ikke gøre det? 169 00:18:06,560 --> 00:18:11,200 De kunne ikke holde navnene hemmelige. Jeg tager ingen chancer. 170 00:18:11,360 --> 00:18:16,520 Det her er uacceptabelt. Jeg lovede, at vidneudsagnene var fortrolige. 171 00:18:16,680 --> 00:18:19,640 -Hvordan skete det? -Vi ved udmærket, hvordan det skete. 172 00:18:19,800 --> 00:18:23,200 Hvordan opretholder vi loven, når vi undermineres af vores egne? 173 00:18:23,360 --> 00:18:28,720 -Den slags har vi I.A. til. -De finder jo aldrig de ansvarlige! 174 00:18:30,920 --> 00:18:35,680 -Hvad skal jeg sige? -Sig, at det, vi gør, betyder noget. 175 00:18:37,160 --> 00:18:41,040 Systemet er ikke perfekt. Gid, det var. 176 00:18:46,760 --> 00:18:51,400 -Sig, vi finder grovfilen frem nu. -De truede min datter. 177 00:18:51,560 --> 00:18:56,080 -De har lagt sig ud med den forkerte. -Jeg har undersøgt Brigada 7. 178 00:18:56,240 --> 00:19:01,720 -De dominerer i Europa. -Hvem er lederen? 179 00:19:01,880 --> 00:19:05,520 Jeg har en kontakt, der driver et undergrundskasino. 180 00:19:05,680 --> 00:19:10,160 Der tales om en ny bander. Navnet Victor Shishani dukker op. 181 00:19:10,320 --> 00:19:15,640 Han siges at lede Brigada i New York, men ingen kan bevise det. 182 00:19:15,800 --> 00:19:20,680 Han importerer kaffe og har en restaurant, der hedder Metrano. 183 00:19:20,840 --> 00:19:26,640 For 15 år siden var han Victor Pankiv og arbejdede for russiske oligarker. 184 00:19:26,800 --> 00:19:31,600 -Han er der, hvor der er korruption. -Men politiet har intet på Brigada. 185 00:19:31,760 --> 00:19:38,640 -De har kun løsrevne oplysninger. -Lad os presse en af Victors mænd. 186 00:19:38,800 --> 00:19:42,840 -Deres medlemmer er loyale. -Røber de noget, dør de. 187 00:19:43,000 --> 00:19:46,360 Molinakartellet sagde, at en af deres leverancer- 188 00:19:46,520 --> 00:19:48,400 -blev beslaglagt af politiet. 189 00:19:48,560 --> 00:19:53,320 -De tror, Brigada stod bag. -De har ret. 190 00:19:53,480 --> 00:19:57,080 Politiet fik et tip fra en meddeler. 191 00:19:57,240 --> 00:20:01,600 -Han arbejdede nok for Victor. -De ville genere Molinakartellet. 192 00:20:01,760 --> 00:20:05,760 Meddeleren må være en uden for hans organisationen. 193 00:20:05,920 --> 00:20:10,720 En, der kan ofres. Rapporten nævnte ingen navne. 194 00:20:10,880 --> 00:20:15,800 Find meddeleren. Han kan måske give os Victor, Brigada og skytten. 195 00:20:17,000 --> 00:20:20,800 -Hvor skal du hen? -Til slangens hoved. 196 00:20:30,600 --> 00:20:35,720 -Kan jeg hjælpe Dem? -Kombattanter er lovlige mål. 197 00:20:35,880 --> 00:20:42,880 Men vi gør ikke børn noget. Vil I slå hinanden ihjel, så værsgo. 198 00:20:43,040 --> 00:20:48,400 Men når I skyder civile på gaden, bliver det mit problem. 199 00:20:48,560 --> 00:20:55,240 Sig til Kostya, at han skal erklære sig skyldig i morgen. 200 00:20:55,400 --> 00:21:00,480 Og I kontakter aldrig børnene igen. 201 00:21:00,640 --> 00:21:06,200 Lad os sige, at jeg vidste, hvad du talte om, hvilket jeg ikke gør. 202 00:21:06,360 --> 00:21:11,160 -Hvorfor skulle jeg gøre det? -For hvis du ikke gør det... 203 00:21:11,320 --> 00:21:14,920 -...kommer jeg efter dig. -Skal jeg være bekymret? 204 00:21:15,080 --> 00:21:19,560 Victor Shishani bliver ikke bekymret, men det bliver Victor Pankiv måske. 205 00:21:19,720 --> 00:21:24,920 Du arbejdede for efterretnings- tjenesten og husker Bukarest 2012. 206 00:21:25,080 --> 00:21:28,120 Terroristerne, der dræbte en masse amerikanere. 207 00:21:28,280 --> 00:21:33,200 Kan du huske, hvordan terroristerne blev fundet? Det var mig. 208 00:21:35,080 --> 00:21:38,040 Sig, at du ikke er bekymret. 209 00:21:38,200 --> 00:21:44,360 Du bør tage imod mit tilbud, for jeres krigen mod Molinakartellet- 210 00:21:44,520 --> 00:21:49,840 -er intet sammenlignet med den krig, du har indledt mod mig. 211 00:22:04,760 --> 00:22:08,760 Find ud af, hvem hun er, og hvorfor hun blander sig. 212 00:22:08,920 --> 00:22:14,480 -Begynd med Bukarest 2012. -Forstået. 213 00:22:20,400 --> 00:22:23,400 -  Hvad så, Harry? -Victor tager dig ikke alvorligt. 214 00:22:23,560 --> 00:22:27,520 -Kostya erklærede sig uskyldig. -Han blev løsladt mod kaution. 215 00:22:27,680 --> 00:22:31,040 De skal lære det på den hårde måde. Har I fundet meddeleren? 216 00:22:31,200 --> 00:22:36,720 Ikke endnu. Politiet tager åbenbart fortrolighed seriøst. 217 00:22:44,760 --> 00:22:49,120 -Hvem arbejder du for denne gang? -Det er lige meget. 218 00:22:49,280 --> 00:22:53,040 En lækage hos jer bragte børnene i fare. Hvad vil du gøre ved det? 219 00:22:53,200 --> 00:22:58,080 -Hvad skal jeg gøre? -Meddeleren arbejder for Brigada. 220 00:22:58,240 --> 00:23:02,720 Har du et navn, der kan hjælpe mig, skal du give mig det. 221 00:23:02,880 --> 00:23:07,560 -Det kan jeg ikke. -Kan ikke eller vil ikke? 222 00:23:09,200 --> 00:23:14,200 Betyder retfærdighed noget for dig? En 15-årig dreng kæmper for sit liv- 223 00:23:14,360 --> 00:23:19,880 -mens skytten går fri. Det føles ikke som retfærdighed for mig. 224 00:24:00,200 --> 00:24:04,040 -Har du noget til mig? -Han hedder Rodney Thompson. 225 00:24:04,200 --> 00:24:06,920 Havnearbejder i New Yorks havn. 226 00:24:24,440 --> 00:24:26,080 Hvad så, Rodney? 227 00:24:32,400 --> 00:24:33,800 Vågn op. 228 00:24:36,000 --> 00:24:38,600 Du har højtstående venner. 229 00:24:38,760 --> 00:24:44,440 Politiet beslaglagde Molinakartellets leverance efter et tip fra dig. 230 00:24:44,600 --> 00:24:49,840 Jeg ved, at Brigada betaler dig for at sladre om Molinakartellet. 231 00:24:52,320 --> 00:24:56,840 Du skal fortælle mig alt, hvad du ved, om deres virksomhed. 232 00:24:57,000 --> 00:25:00,520 Hvornår leverancerne kommer, og hvor tit. 233 00:25:00,680 --> 00:25:04,480 -De slår mig ihjel. -Hvad tror du, jeg gør? 234 00:25:07,520 --> 00:25:12,000 Vandet er blevet varmet op i to minutter. Det er som i en spa. 235 00:25:12,160 --> 00:25:17,880 Men om to minutter er vandet over 40 grader, og så gør det ondt. 236 00:25:18,040 --> 00:25:24,840 Når det er 60 grader, får du vabler. Når det er 90, falder huden af. 237 00:25:25,000 --> 00:25:30,320 Så begynder du at koge. 238 00:25:30,480 --> 00:25:33,080 Så hvad vælger du, Rodney? 239 00:25:38,000 --> 00:25:41,400 -Fint nok. -Vent. Hvor skal du hen? 240 00:25:41,560 --> 00:25:45,240 -Taler du ikke, så går jeg. -Vent! Sluk for den! 241 00:25:46,280 --> 00:25:51,280 Når du har fortalt, hvornår Brigadas næste sending kommer. 242 00:25:51,440 --> 00:25:57,040 Victor får en leverance klokken to i nat. 200 kilo. Sluk den! 243 00:25:57,200 --> 00:26:03,600 -Ikke endnu. Hvilket skib? -Det ved jeg ikke! Det brænder. 244 00:26:06,160 --> 00:26:10,360 Hold op med at klynke. Det her vil køle dig af. 245 00:26:15,400 --> 00:26:19,320 Tier du stille, får du lov at leve. 246 00:26:23,120 --> 00:26:28,040 -Brigadas heroin kommer i nat. -Sagde han, med hvilket skib? 247 00:26:28,200 --> 00:26:33,160 -Det må I finde ud af. -Jeg tjekker skibsruterne. 248 00:26:34,680 --> 00:26:38,640 -Er alt i orden? -Det er Jason, mor. 249 00:26:38,800 --> 00:26:41,960 Han overlevede ikke. 250 00:26:42,120 --> 00:26:44,160 Han er død. 251 00:26:57,080 --> 00:27:02,600 Det føles uvirkeligt. De dræbte ham, som om han ikke var noget værd. 252 00:27:05,880 --> 00:27:08,840 Nogle gange giver verden ikke mening. 253 00:27:09,000 --> 00:27:14,520 Jason er død, og hans morder går rundt på fri fod. 254 00:27:16,440 --> 00:27:20,320 Hvordan er det retfærdigt? Hvordan er det retfærdighed? 255 00:27:20,480 --> 00:27:24,520 Han blev løsladt mod kaution, men slipper ikke ustraffet. 256 00:27:24,680 --> 00:27:29,760 Jo, hvis vi ikke vidner. Ikke også? 257 00:27:30,760 --> 00:27:34,880 Der må være noget, vi kan gøre. Ikke, mor? 258 00:27:52,400 --> 00:27:54,560 Sean Hobbs. 259 00:27:54,720 --> 00:27:59,280 Han boede tre døre henne og var 13 eller 14. 260 00:27:59,440 --> 00:28:05,680 Han blev skudt og dræbt på en mark. Han var så sød mod mig. 261 00:28:05,840 --> 00:28:09,120 Han var den første af mine venner, der blev dræbt. 262 00:28:11,520 --> 00:28:13,320 Kevin Brooks. 263 00:28:15,280 --> 00:28:20,520 Myrdet i high school på grund af et par gummisko. 264 00:28:23,480 --> 00:28:26,200 Han havde en fantastisk latter. 265 00:28:26,360 --> 00:28:30,520 Jeg købte huset her og fandt Dees skole... 266 00:28:30,680 --> 00:28:34,280 Jeg troede, vi kunne slippe væk fra alt det. 267 00:28:36,080 --> 00:28:39,360 Penge kan ikke trylle alle problemer væk. 268 00:28:39,520 --> 00:28:42,240 Det er derfor, jeg må beskytte Dee. 269 00:28:42,400 --> 00:28:47,120 Robyn, det er farlige mennesker. 270 00:28:48,680 --> 00:28:52,720 -Bør jeg være bange? -Nej. 271 00:28:54,280 --> 00:28:59,280 For når jeg er færdig, er der intet at være bange for. 272 00:29:07,200 --> 00:29:12,960 -Vi har fundet skibet. -Victor ejer fragtskibet Gorski. 273 00:29:13,120 --> 00:29:19,080 Det ankommer i nat klokken to til New Yorks havn. Kaj G. 274 00:29:19,240 --> 00:29:24,520 Leverancen er så stor, at alle vil være der, også Victor. 275 00:29:24,680 --> 00:29:27,720 Politiet har ikke kunnet knytte Brigada til heroinen. 276 00:29:27,880 --> 00:29:30,000 Så vi må slå til i havnen. 277 00:29:30,160 --> 00:29:33,840 -Så har politiet noget på dem. -Så hvad er din plan? 278 00:29:34,000 --> 00:29:40,400 Hvil jer. For jeg afslutter alt det her i nat. 279 00:29:43,760 --> 00:29:48,360 -Hvad har du fundet ud af? -Ikke så meget. Men Bukarest... 280 00:29:48,520 --> 00:29:52,480 Hun er den, hun siger, hun er. 281 00:29:52,640 --> 00:29:56,640 Sørg for at fordoble sikkerheden, og vær klar. 282 00:30:03,240 --> 00:30:06,160 Kommissær Dante, må jeg tale med dig? 283 00:30:07,880 --> 00:30:14,000 -Delilah, ikke? -Jo. Tak. 284 00:30:14,160 --> 00:30:18,000 Mine venner trækker deres vidneudsagn tilbage- 285 00:30:18,160 --> 00:30:20,040 -men det gør jeg ikke. 286 00:30:20,200 --> 00:30:24,960 -Jeg vil vidne under retssagen. -Har du talt med din familie om det? 287 00:30:26,640 --> 00:30:31,280 Han dræbte min ven. Han skal ikke slippe. 288 00:30:33,680 --> 00:30:37,440 Undskyld mig. Kommissær Dante. 289 00:30:39,240 --> 00:30:42,120 Vent lidt. Et øjeblik. 290 00:30:45,640 --> 00:30:50,480 Efterforskningsnummer 21579. 291 00:30:56,680 --> 00:31:03,000 Det, du gør, er modigt, men du skal taler med dine forældre om det. 292 00:31:03,160 --> 00:31:07,840 Hvis de er enige, så kan vi tale om det. 293 00:31:09,040 --> 00:31:10,680 Okay. 294 00:31:19,360 --> 00:31:23,680 -Vil du have hjælp? -Nej, det er okay. 295 00:31:23,840 --> 00:31:28,840 -Har du talt med Jasons mor? -Ja, hun arrangerer begravelsen. 296 00:31:31,920 --> 00:31:37,560 Jeg har besluttet at vidne mod Jasons morder. 297 00:31:37,720 --> 00:31:42,360 Han må ikke slippe af sted med det nu, hvor Jason er død. 298 00:31:42,520 --> 00:31:45,400 Det er en stor beslutning. 299 00:31:47,200 --> 00:31:50,400 Og jeg skal nok være ved din side. 300 00:31:56,440 --> 00:31:59,600 Kender du kommissær Dante? 301 00:32:01,200 --> 00:32:06,400 Ham, der var der, da du vidnede? Din tante nævnte ham. Hvorfor? 302 00:32:06,560 --> 00:32:08,560 Ikke for noget. 303 00:32:10,160 --> 00:32:13,360 Han er bare rigtig sød. 304 00:34:20,720 --> 00:34:27,720 Victor er her, og hans mænd losser heroinen. Har Mel ringet? 305 00:34:27,880 --> 00:34:34,000 De ved, at de er bevæbnede, og at heroinen er her. De kommer snart. 306 00:34:34,160 --> 00:34:37,640 Jeg dækker bagsiden, hvis Victor stikker af. 307 00:34:40,680 --> 00:34:44,120 Rør dig ikke. 308 00:34:52,120 --> 00:34:56,600 Hvis du havde tilstået, ville du have levet længere. 309 00:34:56,760 --> 00:35:00,840 Da du dukkede op, vidste jeg, at det ville blive dig... 310 00:35:01,000 --> 00:35:06,000 Når vi tager over i en by, føjer de fleste sig. 311 00:35:06,160 --> 00:35:12,920 Men der er altid nogen, der gør modstand. Du er kun én person. 312 00:35:13,080 --> 00:35:18,600 Jeg har en hel organisation i ryggen. Vi har en gammel talemåde. 313 00:35:18,760 --> 00:35:22,040 "Det er kun blandt ligesindede"- 314 00:35:22,200 --> 00:35:27,640 -"at man kan være helt fri for frygten for gengældelse." 315 00:35:27,800 --> 00:35:32,040 Iørefaldende. Men jeg kender en bedre talemåde. 316 00:35:32,200 --> 00:35:35,680 "Min fjendens fjende er min ven." 317 00:35:41,720 --> 00:35:43,920 Det er Molinas! 318 00:35:51,480 --> 00:35:54,800 Victor og Kostya stikker af. Dæk mig. 319 00:35:59,080 --> 00:36:01,000 Dræb hende! 320 00:36:26,480 --> 00:36:29,000 Kør hende over! 321 00:36:49,600 --> 00:36:52,000 Det var for Jason. 322 00:37:01,240 --> 00:37:05,840 -Du burde have taget imod tilbuddet. -Hvorfor er det her vigtigt for dig? 323 00:37:06,880 --> 00:37:09,920 Den pige, I truede, er min datter. 324 00:37:10,080 --> 00:37:13,880 Og ingen skal prøve på noget over for min familie. 325 00:37:31,800 --> 00:37:37,200 Sikket noget rod. Hvorfor var Molina- kartellet og Brigada samme sted? 326 00:37:37,360 --> 00:37:42,960 -Aner det ikke. -Universet skaber balance. 327 00:37:43,120 --> 00:37:47,160 Ja... universet. 328 00:37:52,320 --> 00:37:57,560 -Du har haft travlt. -Hvorfor ombestemte du dig? 329 00:37:57,720 --> 00:38:00,080 Systemet må ikke hindre retfærdigheden. 330 00:38:00,240 --> 00:38:03,160 Men jeg ved ikke, om det var den rette beslutning. 331 00:38:03,320 --> 00:38:08,440 De var ikke uskyldige, der blev fanget i krydsild, ligesom Jason. 332 00:38:08,600 --> 00:38:14,080 Tænk, hvad vi kunne udrette, hvis vi var på samme hold. 333 00:38:14,240 --> 00:38:20,040 -Du mener dit hold. -Vi kan finde en balance. 334 00:38:20,200 --> 00:38:24,520 Du forstår virkelig at balancere på grænsen. 335 00:38:33,920 --> 00:38:37,640 Hør her. Jeg vil overveje det. 336 00:38:38,920 --> 00:38:42,200 Men uanset hvad jeg beslutter, så skal du vide- 337 00:38:42,360 --> 00:38:47,000 -at hvis jeg ikke jagter dig, så vil en anden gøre det. 338 00:39:12,360 --> 00:39:16,560 Vi kommer igennem det her sammen. 339 00:39:18,160 --> 00:39:20,560 Jeg laver te. 340 00:39:24,200 --> 00:39:29,120 Jeg beklager, at du skal igennem det her. Jason var en sød dreng. 341 00:39:30,440 --> 00:39:33,840 Han fortjente ikke det, der skete. 342 00:39:35,360 --> 00:39:38,720 -Er du okay? -Nej. 343 00:39:44,560 --> 00:39:48,880 -Jeg vil spørge dig om noget. -Okay. 344 00:39:51,240 --> 00:39:54,200 Jeg så noget. 345 00:39:54,360 --> 00:39:59,040 Et billede af dig på kommissær Dantes skrivebord. 346 00:40:01,200 --> 00:40:06,600 Var det derfor, du ikke tog med på stationen? Jager politiet dig? 347 00:40:06,760 --> 00:40:09,920 Nej, uanset hvad du tror, du så... 348 00:40:10,080 --> 00:40:15,880 Jeg så også dit lagerrum. Dig og motorcyklen og pengene. 349 00:40:16,040 --> 00:40:20,920 Våbnene, parykkerne, det hele. 350 00:40:22,760 --> 00:40:26,960 I nyhederne blev der talt om et stort skyderi. 351 00:40:28,880 --> 00:40:34,640 De viste ofrene, og et af dem var Jasons morder. 352 00:40:37,200 --> 00:40:41,640 Var det dig? Gjorde du det? 353 00:40:41,800 --> 00:40:44,760 Delilah, skat... 354 00:40:44,920 --> 00:40:47,960 Du arbejder ikke for en velgørende organisation. 355 00:40:50,200 --> 00:40:52,200 Delilah... 356 00:40:54,440 --> 00:40:59,360 -Der er ting, du ikke forstår. -Ja. Først og fremmest... 357 00:41:01,280 --> 00:41:03,720 Hvem er du? 358 00:41:36,160 --> 00:41:40,160 Tekster: Rasmus Jensen Iyuno-SDI Group 29352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.