All language subtitles for The Equalizer S01 E10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:04,760
-Jeg hjælper, når politiet ikke kan.
-Â I tidligere afsnit...
2
00:00:04,920 --> 00:00:08,720
-Hvad laver din mor?
-Velgørenhedsarbejde.
3
00:00:08,880 --> 00:00:13,200
Jeg kan ikke dække over dig,
hvis jeg ikke ved, hvad du laver.
4
00:00:13,360 --> 00:00:16,440
-SĂĄ mange mennesker!
-De har ingen andre at gĂĄ til.
5
00:00:16,600 --> 00:00:20,360
Jeg ville kompromittere
selvtægtskvinden...
6
00:00:20,520 --> 00:00:23,520
...men mĂĄske har hun
kompromitteret mig.
7
00:00:23,680 --> 00:00:26,760
Jeg har hænderne oppe. Skyd ikke.
8
00:00:39,560 --> 00:00:42,920
Send det til mig.
Bedre end ventet, ikke?
9
00:00:43,080 --> 00:00:47,880
-Jeg troede ikke, I ville med hertil.
-Jeg forventede at se narkohandlere.
10
00:00:48,040 --> 00:00:53,680
-Jeg vil bare spise pizza.
-Aldicott har byens bedste pizza.
11
00:00:53,840 --> 00:00:58,480
Jason er sød. Hun burde have taget
os med hertil for længe siden.
12
00:00:58,640 --> 00:01:01,440
Du er sej.
13
00:01:13,320 --> 00:01:15,360
Jason!
14
00:01:18,400 --> 00:01:19,800
Nej!
15
00:01:21,440 --> 00:01:22,840
Ring efter en ambulance!
16
00:01:31,800 --> 00:01:34,200
-Delilah!
-Mor!
17
00:01:35,680 --> 00:01:39,880
Du godeste!
Er du okay? Hvad har de sagt?
18
00:01:40,040 --> 00:01:43,800
Jason og den anden mand,
der blev skudt...
19
00:01:43,960 --> 00:01:50,680
En sygeplejerske sagde, at en af dem
er død, men jeg ved ikke hvem.
20
00:01:50,840 --> 00:01:54,160
Vi burde ikke have pjækket fra skole.
Undskyld!
21
00:01:54,320 --> 00:01:59,840
Det var ikke din skyld, skat.
Sæt dig ned.
22
00:02:00,000 --> 00:02:04,840
-Hvad lavede I i det kvarter?
-Vi hang bare ud.
23
00:02:07,600 --> 00:02:13,920
Jeg sĂĄ en hvid fyr med
et underligt skæg og en hestehale.
24
00:02:14,080 --> 00:02:19,160
Jeg sĂĄ ikke mere.
Bilen kørte hurtigt forbi.
25
00:02:33,360 --> 00:02:36,960
-Rart at se dig, sønnike.
-Hvordan gĂĄr det, far?
26
00:02:37,120 --> 00:02:41,840
-Er der allerede gĂĄet en mĂĄned?
-Nej, men jeg vil tale med dig.
27
00:02:42,000 --> 00:02:45,160
Det ser ikke ud til, at det er godt.
28
00:02:45,320 --> 00:02:49,680
Jeg har tænkt på alt det,
der betød, at du endte her.
29
00:02:52,440 --> 00:02:59,360
-Hvorfor gik du over stregen?
-Handler det om selvtægtskvinden?
30
00:02:59,520 --> 00:03:03,960
-Jeg har stadig kontakter.
-Svar på spørgsmålet.
31
00:03:04,120 --> 00:03:08,400
Du er i den alder...
Du er ved at få øjnene op.
32
00:03:09,680 --> 00:03:13,720
Systemet hindrede retfærdigheden,
så jeg gjorde det nødvendige.
33
00:03:13,880 --> 00:03:18,840
At stjæle narkopenge og komme med
falske anklager er ikke retfærdighed.
34
00:03:19,000 --> 00:03:23,480
Vi satte livet pĂĄ spil med dĂĄrligt
udstyr, fordi der var pengemangel.
35
00:03:23,640 --> 00:03:29,200
Skurkene mangler ikke penge.
De har automatvĂĄben.
36
00:03:29,360 --> 00:03:32,240
-Panserbrydende ammunition.
-Du afgav et løfte.
37
00:03:32,400 --> 00:03:35,520
-At anholde skurke.
-At opretholde lov og orden!
38
00:03:35,680 --> 00:03:41,640
Jeg gjorde alt rigtigt for en løn,
der er smĂĄpenge for skurkene.
39
00:03:41,800 --> 00:03:46,640
Vi stjal pengene for at kunne
tage os af vores familier.
40
00:03:46,800 --> 00:03:51,760
-Din familie eller dig selv?
-Pengene betalte for dit liv.
41
00:03:56,640 --> 00:04:00,280
Du leder efter grænsen
mellem rigtigt og forkert.
42
00:04:00,440 --> 00:04:04,800
Men den brutale sandhed er,
at der ikke er nogen grænse.
43
00:04:04,960 --> 00:04:10,120
Der er bare en grĂĄzone,
der er forskellig for alle.
44
00:04:10,280 --> 00:04:15,680
Du mĂĄ beslutte, hvad du er villig
til at gøre for at opnå retfærdighed.
45
00:04:15,840 --> 00:04:20,160
Tænk ikke for meget over det.
Det er ikke os, der bør sidde inde.
46
00:04:25,800 --> 00:04:30,520
-Jeg vil vide, hvordan det gĂĄr.
-Lægen er på vej.
47
00:04:30,680 --> 00:04:33,400
Jeg vil tale med Nicole.
Er du okay?
48
00:04:36,680 --> 00:04:39,360
-Hvad siger de?
-Ikke noget.
49
00:04:39,520 --> 00:04:44,840
Ingen kan sige noget om min søn.
Politiet ved heller ikke noget.
50
00:04:45,000 --> 00:04:49,800
Det her burde ikke være sket.
Det var derfor, han gik pĂĄ den skole.
51
00:04:49,960 --> 00:04:55,360
Jeg kan huske, hvor glad Jason var.
Hvor nervøs han var den første dag.
52
00:04:56,840 --> 00:05:01,560
Men Delilah gjorde
det lettere for ham.
53
00:05:01,720 --> 00:05:05,920
Nemmere end andre.
Som om det her er hans skyld!
54
00:05:06,080 --> 00:05:07,480
Tænk ikke på dem.
55
00:05:07,640 --> 00:05:10,480
Der har altid været
den slags folk i mit liv.
56
00:05:10,640 --> 00:05:17,120
Det vigtigste var, at Jason fik
en uddannelse og kom væk.
57
00:05:17,280 --> 00:05:22,920
-Og nu...
-Mangler du noget, dag eller nat...
58
00:05:23,080 --> 00:05:25,640
-...sĂĄ er jeg der.
-Tak.
59
00:05:25,800 --> 00:05:31,640
Jason er pĂĄ intensiven.
Vi er ved at tage prøver.
60
00:05:31,800 --> 00:05:37,720
Kuglerne forĂĄrsagede omfattende
skader. Han har mistet meget blod.
61
00:05:37,880 --> 00:05:41,320
Fortæl mig, om Jason overlever!
62
00:05:41,480 --> 00:05:44,080
Det ved vi ikke.
63
00:05:57,960 --> 00:06:03,400
-Hvordan har hun det?
-Hun er omsider faldet i søvn.
64
00:06:03,560 --> 00:06:06,880
Tænk, hvordan Jasons mor har det.
65
00:06:07,040 --> 00:06:10,720
-Ved politiet, hvad der skete?
-De siger intet.
66
00:06:10,880 --> 00:06:15,960
Skal vi bare vente, til de beslutter
at efterforske det?
67
00:06:17,400 --> 00:06:20,160
Jeg venter ikke.
68
00:06:22,720 --> 00:06:24,360
Robyn!
69
00:06:35,040 --> 00:06:39,880
Jeg er ked af, at Delilah skulle
opleve det. Hvordan gĂĄr det?
70
00:06:40,040 --> 00:06:44,040
-Jeg vil have hævn.
-Men hvordan har du det?
71
00:06:44,200 --> 00:06:49,040
Jeg havde nær mistet mit barn,
og hendes ven kæmper for sit liv.
72
00:06:49,200 --> 00:06:53,480
Politiet har ikke fundet skytten, men
jeg har navnet pĂĄ det andet offer.
73
00:06:53,640 --> 00:06:56,880
Alejandro Molina. Rangerede
et stykke oppe i Molinakartellet.
74
00:06:57,040 --> 00:07:01,360
Han var kartellets forbindelsesled
til Mexico.
75
00:07:01,520 --> 00:07:04,240
Det var en krigserklæring eller hævn.
76
00:07:04,400 --> 00:07:08,000
Men hvem tør angribe kartellet?
77
00:07:08,160 --> 00:07:12,640
Nogen i kartellet mĂĄ vide,
hvem der var ude efter Alejandro.
78
00:07:12,800 --> 00:07:17,680
De ved, at det bliver hævnet.
Måske bør vi lade det ske.
79
00:07:18,960 --> 00:07:23,960
Så vil endnu flere uskyldige dø.
Jeg vil finde skytten.
80
00:07:24,120 --> 00:07:26,440
Okay.
81
00:07:26,600 --> 00:07:30,400
Kartellets kendte tilholdssteder
ifølge politiets database.
82
00:07:30,560 --> 00:07:35,520
-De afslører ikke det, de ved.
-Jo, de gør.
83
00:07:47,000 --> 00:07:48,720
Dee!
84
00:07:50,000 --> 00:07:53,960
Jeg har dig, skat.
85
00:07:54,120 --> 00:07:56,040
Hvor er mor?
86
00:07:56,200 --> 00:08:00,920
Hun ser til Jasons mor,
men er snart hjemme. Men jeg er her.
87
00:08:21,720 --> 00:08:26,840
Planlægger I en fest?
Prøv ikke på noget.
88
00:08:27,000 --> 00:08:32,760
Hvis I ikke vil ryge i luften.
Hvem har ledelsen her?
89
00:08:39,320 --> 00:08:42,600
-Hvem dræbte Alejandro Molina?
-Pis af med dig.
90
00:08:44,600 --> 00:08:48,680
Gummikugle. Den første er gratis.
91
00:08:53,360 --> 00:08:57,600
-Jeg hører efter. Hvem pokker er du?
-En bekymret borger.
92
00:08:57,760 --> 00:09:04,280
Svar på mine spørgsmål. Så går jeg.
Men ellers møblerer jeg om her.
93
00:09:05,400 --> 00:09:10,400
-Hvorfor interesserer det dig?
-Jeg stĂĄr ikke i vejen for jer.
94
00:09:10,560 --> 00:09:14,960
Men det er personligt.
Hvem dræbte jeres mand?
95
00:09:15,120 --> 00:09:20,200
-Brigada 7.
-Det europæiske forbrydersyndikat?
96
00:09:20,360 --> 00:09:25,200
De krævede at overtage
vores distributionssystem.
97
00:09:25,360 --> 00:09:29,280
Men Molinakartellet
arbejder kun for Molinakartellet.
98
00:09:29,440 --> 00:09:35,600
-Det brød de sig ikke om.
-En leverance blev beslaglagt.
99
00:09:35,760 --> 00:09:39,840
Og Alejandro blev dræbt
for at sende et budskab.
100
00:09:41,880 --> 00:09:45,120
Hvem var skytten?
101
00:09:45,280 --> 00:09:50,480
-Han skød en dreng.
-Kostya. En af deres gorillaer.
102
00:09:50,640 --> 00:09:56,840
-Hvor finder jeg ham?
-Svært at sige. De er som spøgelser.
103
00:10:02,800 --> 00:10:05,960
Luk op. Gør det!
104
00:10:14,200 --> 00:10:19,200
-Det er Kostyas kæreste.
-Har hun fortalt, hvor han er?
105
00:10:19,360 --> 00:10:22,800
Ikke endnu. Men det gør hun.
106
00:10:22,960 --> 00:10:26,680
Eller også dør hun,
fordi hun ikke ved det.
107
00:10:28,560 --> 00:10:31,240
Slip hende fri.
108
00:10:48,120 --> 00:10:50,480
-Hvem er du?
-En, der vil sikre...
109
00:10:50,640 --> 00:10:52,120
-at ingen kommer til skade.
110
00:10:52,280 --> 00:10:56,880
-Så fortæl, hvor Kostya er.
-Jeg ved det ikke. Jeg sværger.
111
00:10:57,040 --> 00:11:01,280
Jeg tror pĂĄ dig.
Forsvind, inden de kommer tilbage.
112
00:11:35,120 --> 00:11:40,200
-Kommissær Dante.
- Tak, fordi du ikke skød mig.
113
00:11:40,360 --> 00:11:44,880
-Â Det var nok ikke en let beslutning.
-Det har ikke gjort mig populær.
114
00:11:45,040 --> 00:11:50,080
Ham drengen, der blev skudt i dag...
Jeg har fundet skytten.
115
00:11:50,240 --> 00:11:54,400
Familierne fortjener retfærdighed.
116
00:11:56,080 --> 00:12:00,840
Jeg gør det på din måde.
Vi følger loven.
117
00:12:01,000 --> 00:12:03,480
Vil du have adressen?
118
00:12:07,640 --> 00:12:09,080
Ja.
119
00:12:11,920 --> 00:12:16,160
-Ingen i køkkenet.
-Ingen på badeværelset.
120
00:12:55,400 --> 00:12:57,960
Hvor har du været?
121
00:12:58,120 --> 00:13:03,200
Jeg troede, du sov.
Undskyld, at jeg ikke var her.
122
00:13:05,960 --> 00:13:10,960
-Er der noget nyt om Jason?
-Nej, ikke endnu.
123
00:13:11,120 --> 00:13:14,160
Kom her. SĂĄdan.
124
00:13:32,240 --> 00:13:35,000
Okay. Tak.
125
00:13:36,920 --> 00:13:41,520
-Hvem var det?
-Politiet har anholdt skytten.
126
00:13:42,680 --> 00:13:44,480
Det vidste du.
127
00:13:44,640 --> 00:13:48,360
Delilah og hendes forældre
er indkaldt til vidnekonfrontation.
128
00:13:50,840 --> 00:13:56,040
Hendes far er pĂĄ Hawaii. Du mĂĄ tage
med hende til politistationen.
129
00:13:57,520 --> 00:14:02,120
Vent... Du er vel ikke
efterlyst af politiet?
130
00:14:02,280 --> 00:14:07,720
Efterlyst er et stærkt ord.
Men de er opmærksomme på mig.
131
00:14:09,120 --> 00:14:10,920
Hvad er der galt?
132
00:14:11,080 --> 00:14:15,400
Politiet har anholdt skytten
og vil have, at du udpeger ham.
133
00:14:15,560 --> 00:14:18,480
Du tager med, ikke?
134
00:14:18,640 --> 00:14:24,200
Jasons mor har det hĂĄrdt.
Din mor har lovet at støtte hende.
135
00:14:24,360 --> 00:14:27,360
MĂĄ jeg tage med dig
til politistationen?
136
00:14:29,600 --> 00:14:32,960
Kun, hvis det er okay med dig.
137
00:14:35,720 --> 00:14:39,840
Ja, det er i orden.
138
00:14:52,880 --> 00:14:56,960
Delilah Fulton? Inspektør Dante.
Følg med mig.
139
00:15:01,680 --> 00:15:03,960
Send dem ind.
140
00:15:10,280 --> 00:15:13,640
De kan ikke se dig.
Hele processen er fortrolig.
141
00:15:13,800 --> 00:15:17,240
Bare rolig. Jeg er lige her.
142
00:15:31,560 --> 00:15:35,720
Der er ham.
Nummer tre fra venstre.
143
00:15:37,480 --> 00:15:40,520
Det er ham, der skød Jason.
144
00:15:41,520 --> 00:15:45,640
-Er du sikker?
-Fuldstændig.
145
00:15:48,440 --> 00:15:51,440
Jeg vil aldrig glemme hans ansigt.
146
00:15:56,520 --> 00:16:00,640
Jeg hører,
at du var meget modig i dag.
147
00:16:04,680 --> 00:16:07,320
Jeg har det skidt.
148
00:16:07,480 --> 00:16:12,520
Jeg føler, jeg burde græde,
men jeg kan ikke.
149
00:16:15,360 --> 00:16:20,680
Da jeg mistede min far,
var jeg følelsesløs i en måned.
150
00:16:20,840 --> 00:16:24,360
Man fĂĄr dĂĄrlig samvittighed.
151
00:16:26,120 --> 00:16:30,760
Man tænker, at hvis man
ikke græder, er man ligeglad.
152
00:16:30,920 --> 00:16:36,720
Men det skyldes, at man er
chokeret. Prøv at tænke positivt.
153
00:16:38,480 --> 00:16:41,640
MĂĄske er det om Jason.
154
00:16:43,800 --> 00:16:49,000
Træk dit vidneudsagn tilbage,
eller du fĂĄr problemer.
155
00:16:49,160 --> 00:16:53,040
Hvem er det?
156
00:16:54,480 --> 00:16:59,920
Hvem var det?
Hvordan ved de, hvem jeg er?
157
00:17:06,160 --> 00:17:08,080
Vi tør ikke risikere det.
158
00:17:08,240 --> 00:17:11,280
Owen trækker nok
ogsĂĄ sit vidneudsagn tilbage.
159
00:17:11,440 --> 00:17:16,120
-Vi er bange.
-Ham, der skød Jason, går fri.
160
00:17:16,280 --> 00:17:20,840
Vi vil ikke ofre vores børn
for et bandemedlem.
161
00:17:21,000 --> 00:17:26,000
Det her skyldes, at Jason
tog dem med til den del af byen.
162
00:17:26,160 --> 00:17:30,600
Jason har boet i et dĂĄrligt kvarter,
men han er ikke et dĂĄrligt menneske.
163
00:17:30,760 --> 00:17:34,440
Det var ikke Jasons idé,
at vi skulle tage med.
164
00:17:40,240 --> 00:17:42,160
Vi er færdige her.
165
00:17:48,000 --> 00:17:51,400
-Jeg ringer senere.
-Pas godt pĂĄ jer selv.
166
00:17:52,960 --> 00:17:56,040
Sikke noget fis.
Samantha er bange-
167
00:17:56,200 --> 00:18:01,520
-men hun skal ikke være overlegen,
når drengen kæmper for sit liv.
168
00:18:01,680 --> 00:18:06,400
-Jeg er nødt til at fange de fyre.
-Kan politiet ikke gøre det?
169
00:18:06,560 --> 00:18:11,200
De kunne ikke holde navnene
hemmelige. Jeg tager ingen chancer.
170
00:18:11,360 --> 00:18:16,520
Det her er uacceptabelt. Jeg lovede,
at vidneudsagnene var fortrolige.
171
00:18:16,680 --> 00:18:19,640
-Hvordan skete det?
-Vi ved udmærket, hvordan det skete.
172
00:18:19,800 --> 00:18:23,200
Hvordan opretholder vi loven,
nĂĄr vi undermineres af vores egne?
173
00:18:23,360 --> 00:18:28,720
-Den slags har vi I.A. til.
-De finder jo aldrig de ansvarlige!
174
00:18:30,920 --> 00:18:35,680
-Hvad skal jeg sige?
-Sig, at det, vi gør, betyder noget.
175
00:18:37,160 --> 00:18:41,040
Systemet er ikke perfekt.
Gid, det var.
176
00:18:46,760 --> 00:18:51,400
-Sig, vi finder grovfilen frem nu.
-De truede min datter.
177
00:18:51,560 --> 00:18:56,080
-De har lagt sig ud med den forkerte.
-Jeg har undersøgt Brigada 7.
178
00:18:56,240 --> 00:19:01,720
-De dominerer i Europa.
-Hvem er lederen?
179
00:19:01,880 --> 00:19:05,520
Jeg har en kontakt,
der driver et undergrundskasino.
180
00:19:05,680 --> 00:19:10,160
Der tales om en ny bander.
Navnet Victor Shishani dukker op.
181
00:19:10,320 --> 00:19:15,640
Han siges at lede Brigada i New York,
men ingen kan bevise det.
182
00:19:15,800 --> 00:19:20,680
Han importerer kaffe og har
en restaurant, der hedder Metrano.
183
00:19:20,840 --> 00:19:26,640
For 15 ĂĄr siden var han Victor Pankiv
og arbejdede for russiske oligarker.
184
00:19:26,800 --> 00:19:31,600
-Han er der, hvor der er korruption.
-Men politiet har intet pĂĄ Brigada.
185
00:19:31,760 --> 00:19:38,640
-De har kun løsrevne oplysninger.
-Lad os presse en af Victors mænd.
186
00:19:38,800 --> 00:19:42,840
-Deres medlemmer er loyale.
-Røber de noget, dør de.
187
00:19:43,000 --> 00:19:46,360
Molinakartellet sagde,
at en af deres leverancer-
188
00:19:46,520 --> 00:19:48,400
-blev beslaglagt af politiet.
189
00:19:48,560 --> 00:19:53,320
-De tror, Brigada stod bag.
-De har ret.
190
00:19:53,480 --> 00:19:57,080
Politiet fik et tip fra en meddeler.
191
00:19:57,240 --> 00:20:01,600
-Han arbejdede nok for Victor.
-De ville genere Molinakartellet.
192
00:20:01,760 --> 00:20:05,760
Meddeleren må være en
uden for hans organisationen.
193
00:20:05,920 --> 00:20:10,720
En, der kan ofres.
Rapporten nævnte ingen navne.
194
00:20:10,880 --> 00:20:15,800
Find meddeleren. Han kan mĂĄske
give os Victor, Brigada og skytten.
195
00:20:17,000 --> 00:20:20,800
-Hvor skal du hen?
-Til slangens hoved.
196
00:20:30,600 --> 00:20:35,720
-Kan jeg hjælpe Dem?
-Kombattanter er lovlige mĂĄl.
197
00:20:35,880 --> 00:20:42,880
Men vi gør ikke børn noget.
Vil I slå hinanden ihjel, så værsgo.
198
00:20:43,040 --> 00:20:48,400
Men nĂĄr I skyder civile pĂĄ gaden,
bliver det mit problem.
199
00:20:48,560 --> 00:20:55,240
Sig til Kostya, at han skal
erklære sig skyldig i morgen.
200
00:20:55,400 --> 00:21:00,480
Og I kontakter aldrig børnene igen.
201
00:21:00,640 --> 00:21:06,200
Lad os sige, at jeg vidste, hvad du
talte om, hvilket jeg ikke gør.
202
00:21:06,360 --> 00:21:11,160
-Hvorfor skulle jeg gøre det?
-For hvis du ikke gør det...
203
00:21:11,320 --> 00:21:14,920
-...kommer jeg efter dig.
-Skal jeg være bekymret?
204
00:21:15,080 --> 00:21:19,560
Victor Shishani bliver ikke bekymret,
men det bliver Victor Pankiv mĂĄske.
205
00:21:19,720 --> 00:21:24,920
Du arbejdede for efterretnings-
tjenesten og husker Bukarest 2012.
206
00:21:25,080 --> 00:21:28,120
Terroristerne,
der dræbte en masse amerikanere.
207
00:21:28,280 --> 00:21:33,200
Kan du huske, hvordan terroristerne
blev fundet? Det var mig.
208
00:21:35,080 --> 00:21:38,040
Sig, at du ikke er bekymret.
209
00:21:38,200 --> 00:21:44,360
Du bør tage imod mit tilbud,
for jeres krigen mod Molinakartellet-
210
00:21:44,520 --> 00:21:49,840
-er intet sammenlignet med den krig,
du har indledt mod mig.
211
00:22:04,760 --> 00:22:08,760
Find ud af, hvem hun er,
og hvorfor hun blander sig.
212
00:22:08,920 --> 00:22:14,480
-Begynd med Bukarest 2012.
-ForstĂĄet.
213
00:22:20,400 --> 00:22:23,400
-Â Hvad sĂĄ, Harry?
-Victor tager dig ikke alvorligt.
214
00:22:23,560 --> 00:22:27,520
-Kostya erklærede sig uskyldig.
-Han blev løsladt mod kaution.
215
00:22:27,680 --> 00:22:31,040
De skal lære det på den hårde måde.
Har I fundet meddeleren?
216
00:22:31,200 --> 00:22:36,720
Ikke endnu. Politiet tager ĂĄbenbart
fortrolighed seriøst.
217
00:22:44,760 --> 00:22:49,120
-Hvem arbejder du for denne gang?
-Det er lige meget.
218
00:22:49,280 --> 00:22:53,040
En lækage hos jer bragte børnene
i fare. Hvad vil du gøre ved det?
219
00:22:53,200 --> 00:22:58,080
-Hvad skal jeg gøre?
-Meddeleren arbejder for Brigada.
220
00:22:58,240 --> 00:23:02,720
Har du et navn, der kan hjælpe mig,
skal du give mig det.
221
00:23:02,880 --> 00:23:07,560
-Det kan jeg ikke.
-Kan ikke eller vil ikke?
222
00:23:09,200 --> 00:23:14,200
Betyder retfærdighed noget for dig?
En 15-årig dreng kæmper for sit liv-
223
00:23:14,360 --> 00:23:19,880
-mens skytten går fri. Det føles
ikke som retfærdighed for mig.
224
00:24:00,200 --> 00:24:04,040
-Har du noget til mig?
-Han hedder Rodney Thompson.
225
00:24:04,200 --> 00:24:06,920
Havnearbejder i New Yorks havn.
226
00:24:24,440 --> 00:24:26,080
Hvad sĂĄ, Rodney?
227
00:24:32,400 --> 00:24:33,800
VĂĄgn op.
228
00:24:36,000 --> 00:24:38,600
Du har højtstående venner.
229
00:24:38,760 --> 00:24:44,440
Politiet beslaglagde Molinakartellets
leverance efter et tip fra dig.
230
00:24:44,600 --> 00:24:49,840
Jeg ved, at Brigada betaler dig
for at sladre om Molinakartellet.
231
00:24:52,320 --> 00:24:56,840
Du skal fortælle mig alt,
hvad du ved, om deres virksomhed.
232
00:24:57,000 --> 00:25:00,520
HvornĂĄr leverancerne kommer,
og hvor tit.
233
00:25:00,680 --> 00:25:04,480
-De slĂĄr mig ihjel.
-Hvad tror du, jeg gør?
234
00:25:07,520 --> 00:25:12,000
Vandet er blevet varmet op
i to minutter. Det er som i en spa.
235
00:25:12,160 --> 00:25:17,880
Men om to minutter er vandet
over 40 grader, og så gør det ondt.
236
00:25:18,040 --> 00:25:24,840
NĂĄr det er 60 grader, fĂĄr du vabler.
NĂĄr det er 90, falder huden af.
237
00:25:25,000 --> 00:25:30,320
SĂĄ begynder du at koge.
238
00:25:30,480 --> 00:25:33,080
Så hvad vælger du, Rodney?
239
00:25:38,000 --> 00:25:41,400
-Fint nok.
-Vent. Hvor skal du hen?
240
00:25:41,560 --> 00:25:45,240
-Taler du ikke, sĂĄ gĂĄr jeg.
-Vent! Sluk for den!
241
00:25:46,280 --> 00:25:51,280
NĂĄr du har fortalt, hvornĂĄr
Brigadas næste sending kommer.
242
00:25:51,440 --> 00:25:57,040
Victor fĂĄr en leverance klokken to
i nat. 200 kilo. Sluk den!
243
00:25:57,200 --> 00:26:03,600
-Ikke endnu. Hvilket skib?
-Det ved jeg ikke! Det brænder.
244
00:26:06,160 --> 00:26:10,360
Hold op med at klynke.
Det her vil køle dig af.
245
00:26:15,400 --> 00:26:19,320
Tier du stille, fĂĄr du lov at leve.
246
00:26:23,120 --> 00:26:28,040
-Brigadas heroin kommer i nat.
-Sagde han, med hvilket skib?
247
00:26:28,200 --> 00:26:33,160
-Det mĂĄ I finde ud af.
-Jeg tjekker skibsruterne.
248
00:26:34,680 --> 00:26:38,640
-Er alt i orden?
-Det er Jason, mor.
249
00:26:38,800 --> 00:26:41,960
Han overlevede ikke.
250
00:26:42,120 --> 00:26:44,160
Han er død.
251
00:26:57,080 --> 00:27:02,600
Det føles uvirkeligt. De dræbte ham,
som om han ikke var noget værd.
252
00:27:05,880 --> 00:27:08,840
Nogle gange giver verden
ikke mening.
253
00:27:09,000 --> 00:27:14,520
Jason er død,
og hans morder gĂĄr rundt pĂĄ fri fod.
254
00:27:16,440 --> 00:27:20,320
Hvordan er det retfærdigt?
Hvordan er det retfærdighed?
255
00:27:20,480 --> 00:27:24,520
Han blev løsladt mod kaution,
men slipper ikke ustraffet.
256
00:27:24,680 --> 00:27:29,760
Jo, hvis vi ikke vidner.
Ikke ogsĂĄ?
257
00:27:30,760 --> 00:27:34,880
Der må være noget, vi kan gøre.
Ikke, mor?
258
00:27:52,400 --> 00:27:54,560
Sean Hobbs.
259
00:27:54,720 --> 00:27:59,280
Han boede tre døre henne
og var 13 eller 14.
260
00:27:59,440 --> 00:28:05,680
Han blev skudt og dræbt på en mark.
Han var så sød mod mig.
261
00:28:05,840 --> 00:28:09,120
Han var den første af mine venner,
der blev dræbt.
262
00:28:11,520 --> 00:28:13,320
Kevin Brooks.
263
00:28:15,280 --> 00:28:20,520
Myrdet i high school
pĂĄ grund af et par gummisko.
264
00:28:23,480 --> 00:28:26,200
Han havde en fantastisk latter.
265
00:28:26,360 --> 00:28:30,520
Jeg købte huset her
og fandt Dees skole...
266
00:28:30,680 --> 00:28:34,280
Jeg troede,
vi kunne slippe væk fra alt det.
267
00:28:36,080 --> 00:28:39,360
Penge kan ikke trylle
alle problemer væk.
268
00:28:39,520 --> 00:28:42,240
Det er derfor,
jeg mĂĄ beskytte Dee.
269
00:28:42,400 --> 00:28:47,120
Robyn, det er farlige mennesker.
270
00:28:48,680 --> 00:28:52,720
-Bør jeg være bange?
-Nej.
271
00:28:54,280 --> 00:28:59,280
For når jeg er færdig,
er der intet at være bange for.
272
00:29:07,200 --> 00:29:12,960
-Vi har fundet skibet.
-Victor ejer fragtskibet Gorski.
273
00:29:13,120 --> 00:29:19,080
Det ankommer i nat klokken to
til New Yorks havn. Kaj G.
274
00:29:19,240 --> 00:29:24,520
Leverancen er sĂĄ stor,
at alle vil være der, også Victor.
275
00:29:24,680 --> 00:29:27,720
Politiet har ikke kunnet knytte
Brigada til heroinen.
276
00:29:27,880 --> 00:29:30,000
SĂĄ vi mĂĄ slĂĄ til i havnen.
277
00:29:30,160 --> 00:29:33,840
-SĂĄ har politiet noget pĂĄ dem.
-SĂĄ hvad er din plan?
278
00:29:34,000 --> 00:29:40,400
Hvil jer.
For jeg afslutter alt det her i nat.
279
00:29:43,760 --> 00:29:48,360
-Hvad har du fundet ud af?
-Ikke sĂĄ meget. Men Bukarest...
280
00:29:48,520 --> 00:29:52,480
Hun er den, hun siger, hun er.
281
00:29:52,640 --> 00:29:56,640
Sørg for at fordoble sikkerheden,
og vær klar.
282
00:30:03,240 --> 00:30:06,160
Kommissær Dante,
mĂĄ jeg tale med dig?
283
00:30:07,880 --> 00:30:14,000
-Delilah, ikke?
-Jo. Tak.
284
00:30:14,160 --> 00:30:18,000
Mine venner trækker
deres vidneudsagn tilbage-
285
00:30:18,160 --> 00:30:20,040
-men det gør jeg ikke.
286
00:30:20,200 --> 00:30:24,960
-Jeg vil vidne under retssagen.
-Har du talt med din familie om det?
287
00:30:26,640 --> 00:30:31,280
Han dræbte min ven.
Han skal ikke slippe.
288
00:30:33,680 --> 00:30:37,440
Undskyld mig. Kommissær Dante.
289
00:30:39,240 --> 00:30:42,120
Vent lidt. Et øjeblik.
290
00:30:45,640 --> 00:30:50,480
Efterforskningsnummer 21579.
291
00:30:56,680 --> 00:31:03,000
Det, du gør, er modigt, men du skal
taler med dine forældre om det.
292
00:31:03,160 --> 00:31:07,840
Hvis de er enige,
sĂĄ kan vi tale om det.
293
00:31:09,040 --> 00:31:10,680
Okay.
294
00:31:19,360 --> 00:31:23,680
-Vil du have hjælp?
-Nej, det er okay.
295
00:31:23,840 --> 00:31:28,840
-Har du talt med Jasons mor?
-Ja, hun arrangerer begravelsen.
296
00:31:31,920 --> 00:31:37,560
Jeg har besluttet
at vidne mod Jasons morder.
297
00:31:37,720 --> 00:31:42,360
Han mĂĄ ikke slippe af sted
med det nu, hvor Jason er død.
298
00:31:42,520 --> 00:31:45,400
Det er en stor beslutning.
299
00:31:47,200 --> 00:31:50,400
Og jeg skal nok være ved din side.
300
00:31:56,440 --> 00:31:59,600
Kender du kommissær Dante?
301
00:32:01,200 --> 00:32:06,400
Ham, der var der, da du vidnede?
Din tante nævnte ham. Hvorfor?
302
00:32:06,560 --> 00:32:08,560
Ikke for noget.
303
00:32:10,160 --> 00:32:13,360
Han er bare rigtig sød.
304
00:34:20,720 --> 00:34:27,720
Victor er her, og hans mænd
losser heroinen. Har Mel ringet?
305
00:34:27,880 --> 00:34:34,000
De ved, at de er bevæbnede, og at
heroinen er her. De kommer snart.
306
00:34:34,160 --> 00:34:37,640
Jeg dækker bagsiden,
hvis Victor stikker af.
307
00:34:40,680 --> 00:34:44,120
Rør dig ikke.
308
00:34:52,120 --> 00:34:56,600
Hvis du havde tilstĂĄet,
ville du have levet længere.
309
00:34:56,760 --> 00:35:00,840
Da du dukkede op, vidste jeg,
at det ville blive dig...
310
00:35:01,000 --> 00:35:06,000
NĂĄr vi tager over i en by,
føjer de fleste sig.
311
00:35:06,160 --> 00:35:12,920
Men der er altid nogen, der gør
modstand. Du er kun én person.
312
00:35:13,080 --> 00:35:18,600
Jeg har en hel organisation i ryggen.
Vi har en gammel talemĂĄde.
313
00:35:18,760 --> 00:35:22,040
"Det er kun blandt ligesindede"-
314
00:35:22,200 --> 00:35:27,640
-"at man kan være helt fri
for frygten for gengældelse."
315
00:35:27,800 --> 00:35:32,040
Iørefaldende. Men jeg kender
en bedre talemĂĄde.
316
00:35:32,200 --> 00:35:35,680
"Min fjendens fjende er min ven."
317
00:35:41,720 --> 00:35:43,920
Det er Molinas!
318
00:35:51,480 --> 00:35:54,800
Victor og Kostya stikker af.
Dæk mig.
319
00:35:59,080 --> 00:36:01,000
Dræb hende!
320
00:36:26,480 --> 00:36:29,000
Kør hende over!
321
00:36:49,600 --> 00:36:52,000
Det var for Jason.
322
00:37:01,240 --> 00:37:05,840
-Du burde have taget imod tilbuddet.
-Hvorfor er det her vigtigt for dig?
323
00:37:06,880 --> 00:37:09,920
Den pige, I truede, er min datter.
324
00:37:10,080 --> 00:37:13,880
Og ingen skal prøve på noget
over for min familie.
325
00:37:31,800 --> 00:37:37,200
Sikket noget rod. Hvorfor var Molina-
kartellet og Brigada samme sted?
326
00:37:37,360 --> 00:37:42,960
-Aner det ikke.
-Universet skaber balance.
327
00:37:43,120 --> 00:37:47,160
Ja... universet.
328
00:37:52,320 --> 00:37:57,560
-Du har haft travlt.
-Hvorfor ombestemte du dig?
329
00:37:57,720 --> 00:38:00,080
Systemet mĂĄ ikke
hindre retfærdigheden.
330
00:38:00,240 --> 00:38:03,160
Men jeg ved ikke,
om det var den rette beslutning.
331
00:38:03,320 --> 00:38:08,440
De var ikke uskyldige, der blev
fanget i krydsild, ligesom Jason.
332
00:38:08,600 --> 00:38:14,080
Tænk, hvad vi kunne udrette,
hvis vi var pĂĄ samme hold.
333
00:38:14,240 --> 00:38:20,040
-Du mener dit hold.
-Vi kan finde en balance.
334
00:38:20,200 --> 00:38:24,520
Du forstĂĄr virkelig
at balancere på grænsen.
335
00:38:33,920 --> 00:38:37,640
Hør her. Jeg vil overveje det.
336
00:38:38,920 --> 00:38:42,200
Men uanset hvad jeg beslutter,
sĂĄ skal du vide-
337
00:38:42,360 --> 00:38:47,000
-at hvis jeg ikke jagter dig,
så vil en anden gøre det.
338
00:39:12,360 --> 00:39:16,560
Vi kommer igennem det her sammen.
339
00:39:18,160 --> 00:39:20,560
Jeg laver te.
340
00:39:24,200 --> 00:39:29,120
Jeg beklager, at du skal igennem
det her. Jason var en sød dreng.
341
00:39:30,440 --> 00:39:33,840
Han fortjente ikke det, der skete.
342
00:39:35,360 --> 00:39:38,720
-Er du okay?
-Nej.
343
00:39:44,560 --> 00:39:48,880
-Jeg vil spørge dig om noget.
-Okay.
344
00:39:51,240 --> 00:39:54,200
Jeg sĂĄ noget.
345
00:39:54,360 --> 00:39:59,040
Et billede af dig
på kommissær Dantes skrivebord.
346
00:40:01,200 --> 00:40:06,600
Var det derfor, du ikke tog med
pĂĄ stationen? Jager politiet dig?
347
00:40:06,760 --> 00:40:09,920
Nej, uanset hvad du tror, du sĂĄ...
348
00:40:10,080 --> 00:40:15,880
Jeg sĂĄ ogsĂĄ dit lagerrum.
Dig og motorcyklen og pengene.
349
00:40:16,040 --> 00:40:20,920
VĂĄbnene, parykkerne, det hele.
350
00:40:22,760 --> 00:40:26,960
I nyhederne blev der talt
om et stort skyderi.
351
00:40:28,880 --> 00:40:34,640
De viste ofrene,
og et af dem var Jasons morder.
352
00:40:37,200 --> 00:40:41,640
Var det dig? Gjorde du det?
353
00:40:41,800 --> 00:40:44,760
Delilah, skat...
354
00:40:44,920 --> 00:40:47,960
Du arbejder ikke for
en velgørende organisation.
355
00:40:50,200 --> 00:40:52,200
Delilah...
356
00:40:54,440 --> 00:40:59,360
-Der er ting, du ikke forstĂĄr.
-Ja. Først og fremmest...
357
00:41:01,280 --> 00:41:03,720
Hvem er du?
358
00:41:36,160 --> 00:41:40,160
Tekster: Rasmus Jensen
Iyuno-SDI Group
29352