All language subtitles for The Equalizer S01 E09
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:06,720
-Â I tidligere afsnit...
- Jeg har intet sted at få hjælp.
2
00:00:06,880 --> 00:00:11,120
Jeg hjælper, når politiet ikke kan.
Melody er en gammel ven.
3
00:00:11,280 --> 00:00:15,320
Hej, Harry. Jeg har brug
for dine superkræfter.
4
00:00:15,480 --> 00:00:21,760
Jeg ved, hvad du laver. Jeg tror,
jeg ved, hvem du arbejder for.
5
00:00:21,920 --> 00:00:26,960
-Hvor er Carter?
-Slip ham!
6
00:00:27,120 --> 00:00:31,360
Ikke mere samarbejde.
Vores makkerskab er slut.
7
00:00:31,520 --> 00:00:34,360
At fange hende
vil gavne din karriere.
8
00:00:34,520 --> 00:00:37,400
Næste gang vi ses, anholder jeg dig.
9
00:00:42,720 --> 00:00:44,200
Elias?
10
00:00:45,600 --> 00:00:49,560
-Du godeste! Hvad er der sket?
-Ikke noget, Mandy.
11
00:00:49,720 --> 00:00:52,720
-Du er sĂĄret.
-Det er bare næseblod.
12
00:00:52,880 --> 00:00:59,200
Det nye stregkodesystem
i butikken er virkelig stressende.
13
00:00:59,360 --> 00:01:04,040
-Fortæl mig, hvad der foregår?
-Du vil snart forstĂĄ det.
14
00:01:04,200 --> 00:01:07,880
I morgen aften
vil du være stolt over mig.
15
00:01:18,320 --> 00:01:22,920
-Kom nu. Det bliver sjovt, mor!
-Beklager, men jeg kan ikke.
16
00:01:23,080 --> 00:01:27,160
Det er en dansekonkurrence
for familien, og du er min familie.
17
00:01:27,320 --> 00:01:32,680
Mine velgørenhedskunder
skal ikke se mig twerke pĂĄ nettet.
18
00:01:32,840 --> 00:01:36,520
Du behøver ikke twerke.
Du kan Milly-rocke.
19
00:01:36,680 --> 00:01:39,400
Vil du have, at jeg skal twerke?
20
00:01:39,560 --> 00:01:44,400
Mine venner har allerede postet deres
videoer, og Kelly er her ikke.
21
00:01:44,560 --> 00:01:48,240
-Danser du med din stedmor?
-Ja, hele tiden.
22
00:01:49,520 --> 00:01:52,520
Men jeg vil hellere danse med dig.
23
00:01:52,680 --> 00:01:55,280
Vil du i det mindste overveje det?
24
00:01:56,280 --> 00:02:00,880
Jeg beslutter mig i eftermiddag,
nĂĄr jeg ved, hvordan min dag ser ud.
25
00:02:01,040 --> 00:02:02,480
Fedt.
26
00:02:05,560 --> 00:02:10,440
Du tør ikke vise dig
pĂĄ de sociale medier, vel?
27
00:02:10,600 --> 00:02:16,240
Nej. Jeg mĂĄ yde det offer
ikke at findes pĂĄ nettet.
28
00:02:16,400 --> 00:02:21,000
-Jeg vil ikke afsløre min identitet.
-Jeg troede, at du var genert.
29
00:02:21,160 --> 00:02:25,640
Nej, bare forsigtig.
Jeg gĂĄr glip af meget.
30
00:02:25,800 --> 00:02:27,400
Det er bare en fjollet video.
31
00:02:27,560 --> 00:02:32,360
-Jeg vil være den sjove for hende.
-Det er du allerede.
32
00:02:32,520 --> 00:02:38,680
Det er de smĂĄ ting, de husker.
Jeg giver hende bare undskyldninger.
33
00:02:38,840 --> 00:02:43,480
Hold op. Hun kommer ikke til
at skrive en hadefuld selvbiografi.
34
00:02:43,640 --> 00:02:49,120
Laver hun den slags videoer
med Kelly? Har du set dem?
35
00:02:53,440 --> 00:02:57,920
-Hvad?
-Kelly har ingen rytmesans.
36
00:02:58,080 --> 00:03:03,520
Jeg er ikke bekymret.
Jeg mĂĄ af sted. Nogen er i knibe.
37
00:03:07,680 --> 00:03:12,920
-Jeg har aldrig set T-shirten før.
-Der er meget blod. Er det ikke hans?
38
00:03:13,080 --> 00:03:16,520
Han har ikke nogen sĂĄr eller skader.
39
00:03:16,680 --> 00:03:22,040
I morges sagde han, at han er
nødt til at forlade byen nogle dage.
40
00:03:22,200 --> 00:03:26,000
PĂĄ grund af arbejde. Men han tog
hverken telefon eller tegnebog med.
41
00:03:26,160 --> 00:03:30,920
Han har fĂĄet beskyttelsesamuletten
af sin far. Han tager den aldrig af.
42
00:03:31,080 --> 00:03:38,080
-Har han problemer med nogen?
-Han har ikke sagt noget.
43
00:03:38,240 --> 00:03:41,920
-Han blev hemmelighedsfuld efter...
-Efter hvad?
44
00:03:42,080 --> 00:03:47,280
Vores drenge, Sammy og Daniel...
De betyder alt for Elias.
45
00:03:47,440 --> 00:03:50,840
Sammy fik blindtarmsbetændelse
for nogle mĂĄneder siden.
46
00:03:51,000 --> 00:03:52,440
Der var komplikationer.
47
00:03:52,600 --> 00:03:57,200
-Elias forlod ikke hospitalsstuen.
-Hvordan har Sammy det nu?
48
00:03:57,360 --> 00:04:03,120
Han har det fint,
men Elias er forandret.
49
00:04:03,280 --> 00:04:05,880
Han trak sig.
50
00:04:06,040 --> 00:04:10,920
Han arbejdede ekstra
for at betale hospitalsregningerne-
51
00:04:11,080 --> 00:04:14,320
-og fik arbejdsopkald
på alle tidspunkter af døgnet.
52
00:04:14,480 --> 00:04:20,000
Min mand er et godt menneske
og har aldrig været oppe at slås.
53
00:04:20,160 --> 00:04:25,160
Han fortæller ikke, hvad der er galt,
og det, der skræmmer mig mest-
54
00:04:25,320 --> 00:04:30,480
-er, at han sagde, at efter i aften
vil jeg være stolt over ham.
55
00:04:32,880 --> 00:04:35,240
Ja, den fyr er ude pĂĄ noget.
56
00:04:35,400 --> 00:04:39,520
Han har slettet alle sine profiler pĂĄ
nettet og bruger en sikker browser.
57
00:04:39,680 --> 00:04:42,200
-Hvad med telefonen?
-Alt er slettet.
58
00:04:42,360 --> 00:04:47,760
-En masse hemmelighedskræmmeri.
-Jeg har set på familiens økonomi.
59
00:04:47,920 --> 00:04:53,320
-De har næsten ingen penge.
-Jeg tror, jeg ved hvorfor.
60
00:04:53,480 --> 00:04:58,000
Han blevet fyret fra sit job
i butikken for fem mĂĄneder siden.
61
00:04:58,160 --> 00:05:03,840
-Og sagde intet til sin kone?
-Hvad har han sĂĄ lavet om dagen?
62
00:05:04,000 --> 00:05:09,360
MĂĄske kan GPS'ens metadata
fortælle, hvor han har været.
63
00:05:09,520 --> 00:05:15,040
Han er toglinje 7 frem og tilbage
og brugte togets wi-fi.
64
00:05:15,200 --> 00:05:19,240
-Et billigt sted at arbejde?
-Stod han af pĂĄ noget tidspunkt?
65
00:05:19,400 --> 00:05:24,080
Hunters Point. Fem gange
de sidste ti dage. Den smøge.
66
00:05:24,240 --> 00:05:29,640
-Er der kameraer?
-MĂĄske fra pantelĂĄneren i gaden.
67
00:05:29,800 --> 00:05:35,000
-Hvad ved du om TikTok?
-Ud over at det er en plage?
68
00:05:35,160 --> 00:05:41,000
-Du synes, at alt er en plage.
-Kan jeg undgĂĄ at gĂĄ viralt?
69
00:05:41,160 --> 00:05:47,840
-MĂĄlet er jo at gĂĄ viralt.
-Killinger klædt ud som berømtheder.
70
00:05:48,000 --> 00:05:51,840
-Jay-Z med knurhĂĄr.
-J.Lo i Versace.
71
00:05:52,000 --> 00:05:55,080
-Will Smith...
-...i grønt!
72
00:05:55,240 --> 00:05:58,840
Okay, okay. Se her.
73
00:05:59,000 --> 00:06:01,680
-Det er Elias.
-Han gĂĄr ind i lagerrummet.
74
00:06:01,840 --> 00:06:06,240
-Kl. to om natten. Ikke mistænkeligt.
-Spol frem.
75
00:06:06,400 --> 00:06:10,800
-Han mødte andre.
-Spol tilbage, og zoom ind.
76
00:06:12,880 --> 00:06:16,280
-Armen er slemt skadet.
-Vi kan ikke se deres ansigter.
77
00:06:16,440 --> 00:06:21,640
-Men samme trøje, som Elias havde.
-Hvad laver de?
78
00:06:21,800 --> 00:06:24,880
Det mĂĄ vi finde ud af.
79
00:06:25,040 --> 00:06:30,040
Jeg analyserede fotoet med
militærets ansigtsgenkendelse. Intet.
80
00:06:30,200 --> 00:06:35,840
Du kommer ikke hele vejen fra
forsvarsministeriet uden resultat.
81
00:06:36,920 --> 00:06:42,000
Vi har en betaversion, der scanner
hele kroppe, og fik et hit.
82
00:06:42,160 --> 00:06:48,960
Det her er fra en militærbase
i Kandahar i 2008.
83
00:06:49,120 --> 00:06:53,960
-Det er hende. Har du et navn?
-Hun er ikke i nogen databaser.
84
00:06:54,120 --> 00:06:57,760
-De mĂĄ have overset billedet.
-Hvad er det for et emblem?
85
00:06:57,920 --> 00:07:02,920
-683. En hemmelighed enhed.
-Militærets efterretningstjeneste.
86
00:07:03,080 --> 00:07:07,000
-Hvad drejer det sig om, Marcus?
-Jeg er bare nysgerrighed.
87
00:07:07,160 --> 00:07:11,320
Et rĂĄd fra en gammel ven:
Drop nysgerrigheden.
88
00:07:18,880 --> 00:07:23,920
-De har gjort rent.
-Med blegemiddel for at slette spor.
89
00:07:24,080 --> 00:07:28,640
Organhøst? Organiserede
slagsmĂĄl? Der ligger skruer.
90
00:07:31,480 --> 00:07:34,680
-Afklippede rør.
-Rør?
91
00:07:34,840 --> 00:07:37,080
Kan du lugte det?
92
00:07:39,240 --> 00:07:42,360
-Der lugter af...
-Hjemmelavet plastisk sprængstof.
93
00:07:42,520 --> 00:07:46,960
-Det er ikke rør.
-Sprængsnor. De bygger en bombe.
94
00:07:47,120 --> 00:07:51,720
"Efter i aften vil du være stolt over
mig." Det sagde Elias til sin kone.
95
00:07:51,880 --> 00:07:55,800
Terrorister siger den slags
før et angreb.
96
00:07:55,960 --> 00:07:59,240
-Så det, de planlægger...
-...sker i aften.
97
00:08:08,320 --> 00:08:14,400
Tekanden er symbolet for
alt-right-gruppen Truth Trappers.
98
00:08:14,560 --> 00:08:18,360
De regnes for ekstremister.
En slags Qanon-gruppe.
99
00:08:18,520 --> 00:08:23,400
Paranoia og snak om noget,
de kalder "regnskabets time."
100
00:08:23,560 --> 00:08:26,760
En omstyrtelse af regeringen
af undertrykte patrioter.
101
00:08:26,920 --> 00:08:31,120
Hvorfor er man kun patriot,
hvis man er hvid?
102
00:08:31,280 --> 00:08:36,040
Elias er familiemenneske
og ustraffet. Han træner lilleputter.
103
00:08:36,200 --> 00:08:40,400
Han er frivillig i et suppekøkken.
Hvordan er han endt der?
104
00:08:40,560 --> 00:08:45,960
Det er enkelt. Sygt barn, arbejdsløs,
ingen forsikring.
105
00:08:46,120 --> 00:08:48,960
Han er det perfekte mĂĄl.
106
00:08:49,120 --> 00:08:53,280
De siger, at den slags ikke bør ske
for en, der ser ud som ham.
107
00:08:53,440 --> 00:08:58,480
Der bliver stĂĄlet fra ham. Det er
andres skyld. Han forgiftes af had.
108
00:08:58,640 --> 00:09:02,440
-Ligesom nĂĄr al-Qaeda rekrutterer.
-Med samme voldelige resultater.
109
00:09:02,600 --> 00:09:06,720
Er der rygter pĂĄ nettet,
der kan afsløre målet?
110
00:09:06,880 --> 00:09:12,920
Nej, målet kan være alt fra et
rensningsanlæg til Frihedsgudinden.
111
00:09:13,080 --> 00:09:16,080
-Hvad med hans venner?
-Videoen er for grynet.
112
00:09:16,240 --> 00:09:22,000
Men tændsnoren stammer fra et parti,
der blev sendt til New Yorks politi.
113
00:09:22,160 --> 00:09:28,240
SĂĄ en betjent er indblandet?
Vi mĂĄ informere dem.
114
00:09:28,400 --> 00:09:33,440
Dante? Efter det med seriemorderen
ved du, han jager dig.
115
00:09:33,600 --> 00:09:36,480
SĂĄ lad os give ham
noget andet at jage.
116
00:09:44,760 --> 00:09:46,720
Tag din telefon
117
00:09:49,960 --> 00:09:53,240
-Ja?
-Se op.
118
00:09:53,400 --> 00:09:57,440
-Vi kan ikke fortsætte det her.
-Se på passagersædet.
119
00:09:57,600 --> 00:10:04,160
En tændsnor og en optagelse
fra en garage pĂĄ Pearson Place 1722.
120
00:10:04,320 --> 00:10:07,240
Hvorfor skulle det interessere mig?
121
00:10:07,400 --> 00:10:13,360
De fire fyre, der kan ses,
vil sprænge en bombe i aften.
122
00:10:13,520 --> 00:10:16,880
En af dem er politimand.
123
00:10:17,040 --> 00:10:20,040
-Hvordan ved du det?
-Oplysningerne er pĂĄlidelige.
124
00:10:20,200 --> 00:10:23,400
De er medlemmer
af højrefløjsgruppen Truth Trappers.
125
00:10:23,560 --> 00:10:29,640
Hvis det drejer sig om en betjent,
skal du blande dig udenom.
126
00:10:29,800 --> 00:10:32,000
Gør dit arbejde, så gør jeg mit.
127
00:10:32,160 --> 00:10:37,120
Hvor længe arbejdede du for
militærets efterretningstjeneste?
128
00:10:37,280 --> 00:10:41,240
Der er langt til Kandahar,
men jeg er stadig pĂĄ sporet af dig.
129
00:10:41,400 --> 00:10:45,000
Kan du ikke se,
at vi er pĂĄ samme side?
130
00:10:45,160 --> 00:10:48,280
Vi er pĂĄ hver sin side af gaden.
131
00:10:48,440 --> 00:10:55,040
Var jeg dig, ville jeg koncentrere
mig om politimanden og bomben.
132
00:11:00,120 --> 00:11:04,880
Det giver ingen mening. Den mand,
jeg elsker, ville aldrig skade nogen.
133
00:11:05,040 --> 00:11:11,560
-Begyndte han at tage til nye steder?
-Han fortalte mig ikke noget.
134
00:11:11,720 --> 00:11:14,480
-Kom der fremmede på besøg?
-Nej.
135
00:11:14,640 --> 00:11:19,840
Underlige e-mails eller
telefonsamtaler, der ikke gav mening?
136
00:11:20,000 --> 00:11:23,920
Jeg vågnede nogle nætter og så,
at han var inde pĂĄ en hjemmeside.
137
00:11:24,080 --> 00:11:27,840
Han sagde, han tjekkede lageret,
men hvis han ikke arbejdede...
138
00:11:28,000 --> 00:11:33,720
-Husker du hjemmesidens navn?
-Jeg sĂĄ kun et underligt symbol.
139
00:11:33,880 --> 00:11:36,680
En megafon med et stort S.
140
00:11:36,840 --> 00:11:38,840
Hjemmesiden hedder Squawkist.
141
00:11:39,000 --> 00:11:43,080
En sikker platform for højregrupper,
der vil holde lav profil.
142
00:11:43,240 --> 00:11:48,840
-Grundlagt af en Cody Beamon.
-Han vil fremstĂĄ som frihedselsker.
143
00:11:49,000 --> 00:11:53,680
Det er en facade. Han søger
investorer og vil børsnoteres.
144
00:11:53,840 --> 00:11:57,960
-Hvad lavede Elias pĂĄ siden?
-Han har postet en del.
145
00:11:58,120 --> 00:12:00,400
Men jeg kan ikke komme ind
pĂĄ serveren.
146
00:12:00,560 --> 00:12:05,680
MĂĄske stĂĄr der noget om angrebet.
Vi er nødt til at få adgang.
147
00:12:05,840 --> 00:12:10,920
Squawkist er hemmeligt.
Der er flere krypteringslag.
148
00:12:11,080 --> 00:12:15,480
-Hvor lang tid vil det tage?
-For længe, hvis det sker i aften.
149
00:12:17,520 --> 00:12:20,160
SĂĄ Beamon vil bruge penge?
150
00:12:20,320 --> 00:12:24,320
Kan vi ikke hacke os ind,
kan vi fĂĄ en invitation.
151
00:12:24,480 --> 00:12:28,360
Skal vi tage til møde, Mel?
152
00:12:37,480 --> 00:12:40,120
Havde selvtægtskvinden ret?
153
00:12:40,280 --> 00:12:44,040
-Ja, det er bombemateriale.
-Hvad siger garageejeren?
154
00:12:44,200 --> 00:12:48,320
Han fik seks mĂĄneders forskud
af en person med falsk legitimation.
155
00:12:48,480 --> 00:12:54,560
Videoen er for grynet, men
tændsnoren er fra politiets lager.
156
00:12:54,720 --> 00:12:57,760
Jeg tjekker alle,
der har haft adgang til det.
157
00:12:57,920 --> 00:13:02,120
Folk skal ikke gĂĄ i panik over
en betjent med en bombe.
158
00:13:02,280 --> 00:13:06,160
FĂĄr han mistanke,
gĂĄr han mĂĄske under jorden.
159
00:13:06,320 --> 00:13:11,800
-Ved hun, hvad mĂĄlet er?
-Nej, men det er i New York.
160
00:13:11,960 --> 00:13:16,640
-Der er hundreder af mĂĄl.
-Gør alt for at stoppe det her.
161
00:13:16,800 --> 00:13:21,720
-Skal jeg samarbejde med hende?
-Slå to fluer med ét smæk.
162
00:13:21,880 --> 00:13:25,800
NĂĄr hun har stoppet bombe-
sprængningen, så anhold hende.
163
00:13:25,960 --> 00:13:30,400
Squawkist havde 300.000
unikke brugere sidste mĂĄned.
164
00:13:30,560 --> 00:13:35,800
Vi er vokset med 140 %,
245 millioner direkte beskeder.
165
00:13:35,960 --> 00:13:41,040
-Væksten interesserer min fond.
-Brug madding. Vær lidt skeptisk.
166
00:13:41,200 --> 00:13:47,400
Mine investorer har ikke politiske,
men juridiske betænkeligheder.
167
00:13:47,560 --> 00:13:51,400
At blive stemplet pĂĄ grund af
brugernes ekstreme synspunkter...
168
00:13:51,560 --> 00:13:56,640
Vi har intet ansvar som tredjepart.
SĂĄdan er loven.
169
00:13:56,800 --> 00:14:01,200
Tjekker han dig ud?
Slukker du for mig?
170
00:14:01,360 --> 00:14:04,960
Vi har lige sĂĄ lidt ansvar
for brugernes sprogbrug-
171
00:14:05,120 --> 00:14:10,120
-som en burgerbar har for kundernes
sundhed. Vi er bare en platform.
172
00:14:10,280 --> 00:14:13,200
Vi giver de undertrykte en stemme.
173
00:14:13,360 --> 00:14:19,960
Mine algoritmer sender mĂĄlrettede
reklamer baseret pĂĄ beskederne.
174
00:14:20,120 --> 00:14:23,000
Jo vredere folk er, jo mere køber de.
175
00:14:23,160 --> 00:14:25,440
Har du adgang til beskederne?
176
00:14:25,600 --> 00:14:30,400
-Er de ikke hemmelige?
-Ikke for vores marketingsafdeling.
177
00:14:30,560 --> 00:14:35,560
Det er det geniale. BrugervilkĂĄrene
giver os adgang til alt.
178
00:14:35,720 --> 00:14:38,200
Fjolserne gør mig rig.
179
00:14:38,360 --> 00:14:42,840
Hvordan kan brugerne
så føle sig sikre?
180
00:14:43,000 --> 00:14:45,600
Det, de ikke ved, skader dem ikke.
181
00:14:45,760 --> 00:14:52,480
Vi praler af to lag kryptering,
men firewallen kan let omgĂĄs.
182
00:14:52,640 --> 00:14:54,080
Se her.
183
00:14:56,160 --> 00:15:02,120
Tak for lyden.
Gå tættere på. Godt.
184
00:15:02,280 --> 00:15:03,680
Ja!
185
00:15:05,720 --> 00:15:08,240
Jeg er inde.
186
00:15:10,560 --> 00:15:13,320
Vi tales ved, skat.
187
00:15:15,320 --> 00:15:20,040
Murtaugh! Min søn sælger lotteri-
sedler, hvis du er interesseret.
188
00:15:23,280 --> 00:15:26,840
Præmierne er ikke noget for mig.
Nej tak.
189
00:15:27,000 --> 00:15:29,240
Intet problem.
190
00:15:31,840 --> 00:15:37,600
Har I set forummerne? Politikere med
sexslaver, kernevĂĄben pĂĄ skoler.
191
00:15:37,760 --> 00:15:42,200
-Hvordan kan man tro pĂĄ den slags?
-Menneskehjernen vil se mønstre.
192
00:15:42,360 --> 00:15:46,600
Men somme tider ser den mønstre,
der ikke findes.
193
00:15:46,760 --> 00:15:50,440
Apofeni. At se sammenhænge
mellem urelaterede ting.
194
00:15:50,600 --> 00:15:55,120
Den dårlige høst må skyldes
måneformørkelsen. Men det er farligt.
195
00:15:55,280 --> 00:15:59,880
Det er frygteligt, nĂĄr fornuftige
folk lader sig narre af hadspredere.
196
00:16:00,040 --> 00:16:04,240
Der bruges sammen teknik som i
rollespil. Folk får fængslende spor.
fængsler en.
197
00:16:04,400 --> 00:16:10,040
De bliver en del af en gruppe.
De bliver mere og mere besatte.
198
00:16:10,200 --> 00:16:15,240
Det er et ekkokammer,
der kaprer hjernen. Jøsses...
199
00:16:15,400 --> 00:16:20,200
Elias skriver intet om bombningen,
men det her er fra i morges.
200
00:16:20,360 --> 00:16:24,000
Fra brugeren FP99:
"Gennemfører vi stadig?"
201
00:16:24,160 --> 00:16:28,600
"Ja, men har problemer derhjemme.
Bor nu pĂĄ 2167112."
202
00:16:28,760 --> 00:16:33,280
-"Kommer med pakken kl. 16."
-Det er om 40 minutter.
203
00:16:33,440 --> 00:16:38,440
-Tallene kan være en hemmelig kode.
-SĂĄ sofistikerede er de ikke.
204
00:16:38,600 --> 00:16:42,880
-Søg på en adresse.
-2167112 er ikke en adresse.
205
00:16:43,040 --> 00:16:46,840
Del dem op. 21, 67, 112nd Street.
206
00:16:47,000 --> 00:16:52,480
Tre steder. En grillbar i Brooklyn.
En bilhandel pĂĄ Manhattan.
207
00:16:52,640 --> 00:16:56,800
-Og Mikes Motel i Queens.
-Det er nok der.
208
00:17:04,080 --> 00:17:07,360
Hvad har du gang i, Murtaugh?
209
00:17:07,520 --> 00:17:09,520
Det her er 2-Lincoln-5.
210
00:17:09,680 --> 00:17:14,000
Den mistænkte mødes
med mindst én medsammensvoren.
211
00:17:14,160 --> 00:17:16,720
Send straks forstærkning.
212
00:17:16,880 --> 00:17:19,560
Det her er udløseren.
213
00:17:19,720 --> 00:17:23,680
Sæt den i detonatoren på bomben
og gĂĄ.
214
00:17:23,840 --> 00:17:27,720
-Er du sikker pĂĄ det her?
-Hvad mener du?
215
00:17:27,880 --> 00:17:34,120
MĂĄske kan vi forsvare os
pĂĄ en anden mĂĄde.
216
00:17:34,280 --> 00:17:39,360
Du er bange. Det er skræmmende
at kæmpe for vores rettigheder.
217
00:17:39,520 --> 00:17:43,960
Men at de stjæler vores land,
er endnu mere skræmmende.
218
00:17:44,120 --> 00:17:47,960
Hvor længe har samfundet blæst
pĂĄ os?
219
00:17:48,120 --> 00:17:51,080
De vil skrive om det her.
220
00:17:51,240 --> 00:17:56,360
Da patrioter slog igen mod det
system, der har ødelagt vores land.
221
00:17:56,520 --> 00:18:00,160
Siger du, at du ikke tør
tilbageerobre det, der er vores?
222
00:18:06,360 --> 00:18:08,520
Nej, nej, nej.
223
00:18:10,000 --> 00:18:13,720
Undskyld, jeg forstyrrer.
Jeg er motelforstanderen.
224
00:18:13,880 --> 00:18:17,880
-Der er blevet anmeldt en lækage.
-Der er ingen lækage her.
225
00:18:18,040 --> 00:18:22,280
-Flere har ringet. Jeg skal tjekke.
-Der er ingen...
226
00:18:23,400 --> 00:18:25,120
Pokkers!
227
00:18:27,520 --> 00:18:29,720
-Tag pistolen!
-Jeg er en ven.
228
00:18:29,880 --> 00:18:33,680
Du har ikke gjort noget dumt endnu.
Du kan vælge at gøre det rette.
229
00:18:35,600 --> 00:18:39,040
Løb, Elias! Nu!
230
00:18:40,440 --> 00:18:42,440
StĂĄ stille!
231
00:18:50,040 --> 00:18:54,360
StĂĄ stille!
Hænderne på ryggen, Murtaugh.
232
00:19:09,800 --> 00:19:15,280
Harry, Elias stak af med bomben,
men jeg sĂĄ registreringsnummeret.
233
00:19:15,440 --> 00:19:21,000
En Ford-pickup: XJ43724.
234
00:19:21,160 --> 00:19:25,800
En lejebil. Forsikringsselskabet
kræver, at bilerne har GPS.
235
00:19:25,960 --> 00:19:29,680
-Kan du finde den?
-Vent.
236
00:19:29,840 --> 00:19:36,520
-Jeg burde have købt et lod.
-Fortæl om Truth Trappers.
237
00:19:36,680 --> 00:19:41,280
-Du mødte en terrormistænkt.
-Du mener min meddeler.
238
00:19:41,440 --> 00:19:45,800
-Du hentede tændsnor på lageret.
-Den skulle bruges til en øvelse.
239
00:19:45,960 --> 00:19:49,480
Du har samme skade
som bombefremstilleren.
240
00:19:49,640 --> 00:19:52,440
Jeg kender intet til det.
241
00:19:52,600 --> 00:19:57,240
Men du har anholdt en kollega.
242
00:19:57,400 --> 00:20:03,120
-SĂĄ du forrĂĄder dine egne.
-Du er ikke en af mine.
243
00:20:03,280 --> 00:20:05,920
Jeg er en dekoreret politimand-
244
00:20:06,080 --> 00:20:09,560
-der blev lokket i en fælde
af en desperat kommissær.
245
00:20:09,720 --> 00:20:13,720
Hvis bomben springer,
og nogen mister livet-
246
00:20:13,880 --> 00:20:16,800
-fĂĄr du livstid.
247
00:20:16,960 --> 00:20:20,880
Afslør dine medsammensvorne
og målet for bombesprængingen.
248
00:20:21,040 --> 00:20:26,200
Advokat og fagforening.
Jeg vil tale med dem.
249
00:20:36,200 --> 00:20:40,680
-Fortæl, hvad du ved.
-Der er en, der er stresset.
250
00:20:42,240 --> 00:20:47,040
Undskyld, skat.
Jeg venter pĂĄ et arbejdsopkald.
251
00:20:47,200 --> 00:20:50,560
Jeg har fundet en fantastisk sang
til vores video.
252
00:20:50,720 --> 00:20:54,960
Med hensyn til det...
Jeg er lige i gang med noget.
253
00:20:55,120 --> 00:21:01,480
Så må du høre den senere.
Den passer perfekt til os.
254
00:21:01,640 --> 00:21:03,960
Det lyder godt. Jeg glæder mig.
255
00:21:06,080 --> 00:21:11,320
-Hvad ved du, Harry?
-Han er ved en transformatorstation.
256
00:21:11,480 --> 00:21:13,520
Jeg er pĂĄ vej.
257
00:21:40,040 --> 00:21:46,160
Der er intet om ham i databasen.
Ingen forbindelse til Truth Trappers.
258
00:21:47,160 --> 00:21:50,640
Er han indblandet, eller narrer
din selvtægtskvinde dig?
259
00:21:50,800 --> 00:21:55,040
Det ville ikke ligne hende.
Han har bare slettet sine spor.
260
00:21:55,200 --> 00:21:59,800
Kan jeg fĂĄ lov at ransage
Murtaughs hjem?
261
00:21:59,960 --> 00:22:04,920
Jeg kan spørge dommer Oshida.
For du er vel sikker?
262
00:22:05,080 --> 00:22:06,640
Ja, ma'am.
263
00:23:03,400 --> 00:23:08,320
Jeg forstår godt, at du tøver.
Det giver god mening.
264
00:23:08,480 --> 00:23:11,920
For du ved, at det, du gør,
er forkert.
265
00:23:12,080 --> 00:23:15,920
-Hvem er du?
-Amanda bad mig om at hjælpe dig.
266
00:23:16,080 --> 00:23:19,680
Hun vil ikke miste dig.
267
00:23:19,840 --> 00:23:25,800
Du kan mørklægge det nedre
Manhattan og dræbe en masse folk.
268
00:23:25,960 --> 00:23:30,520
-Men hvad opnĂĄr du ved det?
-De skal se os.
269
00:23:30,680 --> 00:23:37,040
Finanssektoren, der tager
vores job for at tjene flere penge.
270
00:23:37,200 --> 00:23:41,640
Jeg kan ikke forsørge min familie.
De tjener milliarder.
271
00:23:41,800 --> 00:23:46,320
Jeg forstĂĄr. Du er vred.
272
00:23:47,680 --> 00:23:53,520
Læg detonatoren, så taler vi om det.
273
00:23:56,040 --> 00:23:58,760
Jeg har færdig med at tale.
274
00:23:58,920 --> 00:24:02,560
-Du er en af dem!
-Jeg er nødt til at stoppe dig.
275
00:24:02,720 --> 00:24:08,280
-Selvom du ikke forstĂĄr hvorfor.
-Det her er kun begyndelsen.
276
00:24:08,440 --> 00:24:14,280
-Sig, at I fandt noget, Suarez.
-Nej. Murtaugh er ren.
277
00:24:14,440 --> 00:24:18,280
-Der må være noget.
-Helt ren, Lucas.
278
00:24:18,440 --> 00:24:22,520
At gĂĄ efter en af vores egne
gavner ikke nogen af os.
279
00:24:28,720 --> 00:24:32,400
-Hvordan gĂĄr det med betjenten?
-Du ødelagde min overvågning.
280
00:24:32,560 --> 00:24:36,760
-Du har hindret efterforskningen.
-Jeg stoppede bombemanden.
281
00:24:36,920 --> 00:24:40,880
Ham, jeg afhørte, indrømmede,
at det var en afledningsmanøvre-
282
00:24:41,040 --> 00:24:43,960
-for at lokke politiet væk
fra det egentlige mĂĄl.
283
00:24:44,120 --> 00:24:47,120
Har du en af dem?
Overdrag ham straks til mig.
284
00:24:47,280 --> 00:24:54,120
Jeg er en dygtig forhørsleder og
lader ikke dĂĄrligere folk tage over.
285
00:24:54,280 --> 00:25:00,040
-Er du bedre end alle politimænd?
-VĂĄgn op. Det er en bombe mere!
286
00:25:00,200 --> 00:25:04,960
Glem reglerne, og hjælp mig.
Jeg har sendt dig noget.
287
00:25:05,120 --> 00:25:10,480
Tag fingeraftryk. Og bare rolig,
jeg har fjernet detonatoren.
288
00:25:17,160 --> 00:25:19,880
FĂĄ fat i teknikerne.
289
00:25:20,040 --> 00:25:21,400
Han er klar.
290
00:25:21,560 --> 00:25:25,120
Hvordan vil du trænge igennem
til en hjernevasket person?
291
00:25:25,280 --> 00:25:29,960
Han siger ikke, hvor bomben er. Du
kan ikke tale fornuft med en galning.
292
00:25:30,120 --> 00:25:36,240
Han er bare i vildrede.
Vi anholdt en mistænkt i Kabul.
293
00:25:36,400 --> 00:25:42,280
Han var vild i blikket og rĂĄbte,
at der kravlede slanger pĂĄ ham.
294
00:25:42,440 --> 00:25:45,720
Og du overbeviste ham om,
at der ikke var nogen slanger.
295
00:25:45,880 --> 00:25:50,000
Nej, jeg fjernede slangerne.
296
00:26:06,480 --> 00:26:09,480
Jeg er ikke din fjende, Elias.
297
00:26:09,640 --> 00:26:13,440
Jeg er din udvej,
hvis du taler med mig.
298
00:26:13,600 --> 00:26:17,680
Du fĂĄr at vide, hvad jeg har at sige,
nĂĄr den anden bombe eksploderer.
299
00:26:27,440 --> 00:26:31,880
-Du arbejder for NSA, ikke?
-Amanda har sendt mig.
300
00:26:32,040 --> 00:26:36,320
Da du efterlod din amulet,
blev hun bange.
301
00:26:37,680 --> 00:26:40,560
Hun sagde, at du er en god far.
302
00:26:40,720 --> 00:26:44,960
At du ikke forlod Sammys side,
da han var syg.
303
00:26:45,120 --> 00:26:49,800
-Hvad ved du om det?
-Jeg var tæt på at mistet et barn.
304
00:26:49,960 --> 00:26:55,000
Når ens børn har lungebetændelse,
og man skynder sig til hospitalet...
305
00:26:55,160 --> 00:26:59,720
De sagde, feberen ville falde,
men den var 40,5.
306
00:26:59,880 --> 00:27:03,800
Man hĂĄber bare, at man nĂĄr frem
til skadestuen i tide.
307
00:27:03,960 --> 00:27:07,720
Man vil bare beskytte dem.
308
00:27:07,880 --> 00:27:11,640
-Når man ikke kan, føler man sig...
-Svag.
309
00:27:11,800 --> 00:27:14,760
Man føler,
at man har svigtet sine børn.
310
00:27:14,920 --> 00:27:19,040
Ens eneste opgave
var at beskytte dem.
311
00:27:19,200 --> 00:27:25,880
SĂĄ kommer regningerne.
Er ens børn gæld, der skal inddrives?
312
00:27:26,040 --> 00:27:27,800
Og man kan ikke betale-
313
00:27:27,960 --> 00:27:31,520
-for ens loyalitet er blevet belønnet
med en fyreseddel.
314
00:27:34,720 --> 00:27:37,320
-Hvad laver hun?
-Fjerner slangerne.
315
00:27:37,480 --> 00:27:40,800
Hun skal gøre det hurtigere.
Tiden løber ud.
316
00:27:43,040 --> 00:27:47,160
Min datter laver TikTok-videoer.
Har du set dem?
317
00:27:47,320 --> 00:27:51,760
Har dine drenge fĂĄet dig til
at være med i en?
318
00:27:51,920 --> 00:27:57,160
I har lavet en. Jeg kan se det.
Det er de gode øjeblikke.
319
00:27:57,320 --> 00:28:04,320
Når skænderierne, råberiet
og lektierne er det hele værd.
320
00:28:04,480 --> 00:28:08,800
-Jeg vil gøre dem glade.
-Det er det vigtigste.
321
00:28:13,600 --> 00:28:19,560
Forestil dig, at de er væk.
Dine drenge. Eller noget værre.
322
00:28:19,720 --> 00:28:26,040
Forestil dig dem pĂĄ hospitalet
med deres lemmer sprængt af.
323
00:28:26,200 --> 00:28:28,840
For det er sĂĄdan,
det er med bomber.
324
00:28:29,000 --> 00:28:33,640
De blæser på, hvem der er patrioter,
og hvem der er "deep state".
325
00:28:33,800 --> 00:28:37,160
De blæser på,
hvem der er uskyldige børn.
326
00:28:37,320 --> 00:28:42,920
Er det sĂĄdan, du vil blive husket?
Som en, der gjorde det mod børn?
327
00:28:43,080 --> 00:28:47,400
-Børn som dine egne...
-Nej.
328
00:28:47,560 --> 00:28:52,560
Jeg er patriot, og der er krig.
Krig medfører tab.
329
00:28:52,720 --> 00:28:58,760
-Vi erobrer vores land tilbage.
-Er det ikke bare det, du tror?
330
00:28:58,920 --> 00:29:04,120
Der er en sammensværgelse.
Men det er ikke den, du tror.
331
00:29:04,280 --> 00:29:07,240
Du bliver franarret penge.
332
00:29:07,400 --> 00:29:11,640
Mine algoritmer sender mĂĄlrettede
reklamer baseret pĂĄ beskederne.
333
00:29:11,800 --> 00:29:18,200
Splid skaber profit.
Jo vredere de er, jo mere køber de.
334
00:29:18,360 --> 00:29:22,040
Squawkists ejer bliver rig pĂĄ jer.
335
00:29:22,200 --> 00:29:26,080
Nej, det der er et "deepfake".
336
00:29:26,240 --> 00:29:28,800
Nej, og der er mere.
337
00:29:32,160 --> 00:29:34,920
Teknikerne fandt to sæt fingeraftryk
pĂĄ bomben.
338
00:29:35,080 --> 00:29:39,120
Ed Burton, gymnastiklærer,
og Tim Fogel, fastfoodkok.
339
00:29:39,280 --> 00:29:42,880
-Begge har meldt sig syge i dag.
-De er ikke strateger.
340
00:29:43,040 --> 00:29:46,640
-Kun Murtaugh er taktisk trænet.
-SĂĄ er han lederen.
341
00:29:46,800 --> 00:29:52,120
Han har indsatstræning
og har sikkert udpeget mĂĄlet.
342
00:29:52,280 --> 00:29:56,520
Tjek hans radiolog.
Se, hvor han har været.
343
00:29:56,680 --> 00:30:00,800
Du forsøger at manipulere med mig,
men jeg ved, hvad der er virkeligt.
344
00:30:00,960 --> 00:30:03,760
Ved du, hvad der er virkeligt?
345
00:30:03,920 --> 00:30:08,600
Hvad, hvis du tager fejl?
Hvad er du sĂĄ?
346
00:30:08,760 --> 00:30:12,520
En patriot? Eller bare en terrorist?
347
00:30:16,160 --> 00:30:20,120
Er det den arv,
du vil give videre til dine sønner?
348
00:30:23,000 --> 00:30:26,000
Hvad vil du betyde for dine drenge,
når du er væk?
349
00:30:26,160 --> 00:30:31,560
Så længe bomben er derude,
er det det, du skal beslutte.
350
00:30:31,720 --> 00:30:36,320
Og du kan ikke gøre det om.
SĂĄ hvem er du, Elias?
351
00:30:36,480 --> 00:30:40,320
En kærlig far? En beskytter?
352
00:30:44,440 --> 00:30:47,040
Eller en morder?
353
00:30:58,160 --> 00:31:01,200
Hvor er den anden bombe?
354
00:31:07,240 --> 00:31:12,480
Murtaugh har ikke afsløret,
hvad det andet mĂĄl er.
355
00:31:12,640 --> 00:31:15,240
Hvad har han sagt?
356
00:31:17,360 --> 00:31:21,160
Han talte altid om,
at indvandrere ødelægger landet.
357
00:31:21,320 --> 00:31:24,920
De tager jobs
fra ægte amerikanere.
358
00:31:26,280 --> 00:31:29,040
Hans sagde, at I aften hævner vi os.
359
00:31:29,200 --> 00:31:32,680
Murtaugh har forladt
sit patruljeomrĂĄde-
360
00:31:32,840 --> 00:31:35,320
-i Midtown og Brooklyn Heights.
361
00:31:35,480 --> 00:31:40,440
Målet kan være i de kvarterer,
men en gennemsøgning vil tage uger-
362
00:31:40,600 --> 00:31:44,160
-og bomben eksploderer i aften.
Advar de lokale stationer.
363
00:31:47,840 --> 00:31:50,400
Murtaugh var besat af indvandrere.
364
00:31:50,560 --> 00:31:55,160
MĂĄlet befinder sig i Midtown
eller Brooklyn Heights.
365
00:31:55,320 --> 00:31:58,840
Vent, Dante. Harry?
366
00:32:00,600 --> 00:32:05,240
-Universitetets studenterboliger.
-Der bor udvekslingsstudenter.
367
00:32:05,400 --> 00:32:11,200
Der er et arrangement i aften
med indbudte immigrationsfortalere.
368
00:32:11,360 --> 00:32:15,480
-Universitetets studenterboliger.
-Â Jeg kender bygningen.
369
00:32:15,640 --> 00:32:18,000
Efter 9/11 har sikkerheden
været streng.
370
00:32:18,160 --> 00:32:21,240
Det er svært at smugle
en bombe ind.
371
00:32:23,120 --> 00:32:27,720
Bygningen ligger over en service-
tunnel. Sprænger de tunnelen...
372
00:32:27,880 --> 00:32:30,320
...styrter bygningen sammen.
373
00:32:46,880 --> 00:32:50,640
Bevar roen og gĂĄ mod udgangene.
374
00:32:57,200 --> 00:33:00,000
Nu er vi pĂĄ samme side af gaden.
375
00:33:02,520 --> 00:33:07,960
-Hvad leder vi efter?
-Noget, der vil svække bygningen.
376
00:33:08,120 --> 00:33:12,040
-En afstiver eller en bjælke?
-Eller en søjle.
377
00:33:12,200 --> 00:33:15,280
Tjek rummet. Se i hjørnerne.
378
00:33:25,880 --> 00:33:31,600
Telefonen kan udløse bomben.
De skal bare ringe op og sĂĄ... bum!
379
00:33:31,760 --> 00:33:34,240
Tunnelen og bygningen
styrter sammen.
380
00:33:34,400 --> 00:33:39,240
-Bombeenheden er her om ti minutter.
-HvornĂĄr har de fĂĄet folk ud?
381
00:33:39,400 --> 00:33:44,920
-Om et kvarter, hvis vi er heldige.
-Vi er nødt til at gøre det selv.
382
00:33:46,240 --> 00:33:51,320
Jeg har set sådan en udløser før.
Den har et litiumbatteri som reserve.
383
00:33:51,480 --> 00:33:58,280
Klipper man ledningen fra telefonen,
tager batteriet over.
384
00:33:58,440 --> 00:34:02,600
Så detoneres sprængstoffet,
og vi bliver sprængt i småstykker.
385
00:34:02,760 --> 00:34:06,680
-Sig, der er en udvej.
-Jeg skal finde de rigtige ledninger.
386
00:34:06,840 --> 00:34:09,560
Det er otte ĂĄr siden sidst.
387
00:34:13,320 --> 00:34:15,840
Okay. De to her.
388
00:34:18,040 --> 00:34:21,480
-Er du sikker?
-Det finder vi snart ud af.
389
00:34:22,160 --> 00:34:26,520
Vi skal klippe dem over samtidig.
Jeg kan ikke gøre det alene.
390
00:34:31,920 --> 00:34:33,320
Okay.
391
00:34:34,320 --> 00:34:37,960
Jeg tæller. På tre.
392
00:34:41,200 --> 00:34:46,200
En... to... tre.
393
00:34:59,600 --> 00:35:02,800
Bum, din skiderik!
394
00:35:05,240 --> 00:35:08,840
-Er du okay.
-Ja.
395
00:35:09,000 --> 00:35:11,960
-Jeg beklager.
-Hvorfor?
396
00:35:12,120 --> 00:35:16,320
-Fordi jeg anholder dig.
-Seriøst?
397
00:35:16,480 --> 00:35:22,280
Vi har lige reddet en masse liv.
Du vil ikke gøre det.
398
00:35:22,440 --> 00:35:26,240
Det handler ikke om, hvad jeg vil.
Det handler om loven.
399
00:35:28,240 --> 00:35:30,680
SĂĄ beklager jeg ogsĂĄ.
400
00:35:43,440 --> 00:35:46,680
Loven har ikke altid ret.
401
00:35:46,840 --> 00:35:50,000
Hænderne er oppe. Skyd ikke.
402
00:36:03,720 --> 00:36:07,320
-Jeg er sĂĄ ked af det!
-Hun fandt dig! Gudskelov!
403
00:36:07,480 --> 00:36:11,080
Der er sket en masse.
404
00:36:11,240 --> 00:36:17,520
Jeg har været indblandet i noget,
jeg burde have fortalt dig om.
405
00:36:17,680 --> 00:36:21,520
-Jeg mĂĄ stĂĄ til ansvar nu.
-Du burde have stolet pĂĄ mig.
406
00:36:24,560 --> 00:36:27,120
Hvad sker der nu?
407
00:36:27,280 --> 00:36:30,400
Han fĂĄr en advokat,
der mĂĄ forhandle pĂĄ hans vegne.
408
00:36:30,560 --> 00:36:35,600
Han skal vidne mod de andre
i Truth Trappers og tage sin straf.
409
00:36:36,760 --> 00:36:40,960
Jeg mĂĄ mĂĄske forlade dig
og drengene i noget tid.
410
00:36:41,960 --> 00:36:46,240
Måske længe. Var det ikke for dig,
havde det været værre.
411
00:36:47,440 --> 00:36:50,480
Jeg ved ikke længere,
hvad der er virkeligt.
412
00:36:51,720 --> 00:36:53,560
Far!
413
00:36:58,160 --> 00:37:04,040
Jeg vil gøre det her godt igen.
Uanset hvor lang tid det vil tage.
414
00:37:05,880 --> 00:37:07,960
Nu skal vi af sted.
415
00:37:26,440 --> 00:37:29,480
De sammensvorne er blevet anholdt.
416
00:37:29,640 --> 00:37:33,920
-Så cellen er opløst?
-Ja, ma'am.
417
00:37:34,080 --> 00:37:37,800
Godt klaret. Byens borgere
er meget taknemmelige.
418
00:37:37,960 --> 00:37:42,760
Nu kan du bruge al din energi
på at anholde selvtægtskvinden.
419
00:37:45,320 --> 00:37:49,520
-Det kan jeg desværre ikke.
-Havde vi ikke en aftale?
420
00:37:49,680 --> 00:37:54,880
Jeg ville udnytte vores forbindelse
til at kompromittere hende.
421
00:37:55,040 --> 00:37:58,160
Det har jeg gjort.
En beediget redegørelse fra mig.
422
00:37:58,320 --> 00:38:03,520
Hun modsatte sig anholdelse
og overfaldt to politimænd.
423
00:38:03,680 --> 00:38:07,400
Beviser, der muliggør udstedelse
af en arrestordre her og nu.
424
00:38:07,560 --> 00:38:11,760
PĂĄ grund af jeres forhold er du den
bedst egnede til at anholde hende.
425
00:38:13,320 --> 00:38:18,480
Jeg kunne have gjort det i dag,
Jeg kunne have skudt hende.
426
00:38:18,640 --> 00:38:21,640
Men det gjorde jeg ikke.
427
00:38:21,800 --> 00:38:26,720
SĂĄ mĂĄske er jeg kompromitteret.
Måske bør en anden tage over.
428
00:38:32,960 --> 00:38:36,560
Jeg ringer, hvis der er behov for
at ændre din redegørelse.
429
00:38:42,120 --> 00:38:44,480
Jeg har dĂĄrligt nyt.
430
00:38:44,640 --> 00:38:49,000
Mels samtale med Beamon
blev lækket til pressen-
431
00:38:49,160 --> 00:38:52,280
-og Squawkist har været lukket ned
de sidste timer.
432
00:38:52,440 --> 00:38:54,360
Så Meamons drømme
om børsnotering...
433
00:38:54,520 --> 00:38:56,440
...er døde. Tragisk.
434
00:38:58,720 --> 00:39:04,320
-Du smiler ikke.
-De bliver erstattet af andre.
435
00:39:04,480 --> 00:39:08,280
-Fanger man en celle...
-...dukker en anden op.
436
00:39:08,440 --> 00:39:13,040
Indtil vi løser samfundsproblemerne.
Men det er morgendagens problem.
437
00:39:13,200 --> 00:39:18,080
I aften skal jeg lave en dansevideo
med min datter.
438
00:39:18,240 --> 00:39:23,080
Hold nu op!
Hvad med den virale plage?
439
00:39:25,200 --> 00:39:30,120
Det hedder TikTok, fordi TikToks tid
næsten er løbet ud.
440
00:39:32,200 --> 00:39:35,600
Hvorfor griner du? Hallo?
441
00:39:35,760 --> 00:39:40,040
Det handler om synkronisering.
Det er det afgørende.
442
00:39:40,200 --> 00:39:41,560
Mor...
443
00:39:41,720 --> 00:39:46,800
Gør alt klart,
sĂĄ vi kan komme ind i rollerne.
444
00:39:48,800 --> 00:39:53,400
-Hvad med mit blå mærke?
-Jeg har skjult det godt.
445
00:39:53,560 --> 00:39:57,200
-Er du sikker pĂĄ det her?
-Jeg har aldrig været mere sikker.
446
00:39:57,360 --> 00:39:59,600
Jeg vil ikke gĂĄ glip
af det gode i livet.
447
00:39:59,760 --> 00:40:03,400
Jeg vil bekæmpe mørket med glæde.
448
00:40:03,560 --> 00:40:06,480
Jeg håber, at din idé virker.
449
00:40:06,640 --> 00:40:08,960
Er I klar?
450
00:40:12,560 --> 00:40:14,960
Lad os gøre det.
451
00:40:22,560 --> 00:40:24,720
Hvorfor er de katte?
452
00:40:26,680 --> 00:40:28,040
Seriøst?
453
00:40:29,520 --> 00:40:32,160
Kom nu, Harry.
454
00:40:33,600 --> 00:40:36,640
Dans med mig, Harry.
455
00:40:36,800 --> 00:40:39,480
Fortæl det ikke til nogen.
456
00:41:18,520 --> 00:41:22,520
Tekster: Rasmus Jensen
Iyuno-SDI Group
38259