All language subtitles for The Equalizer S01 E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:06,720 -  I tidligere afsnit... -  Jeg har intet sted at få hjælp. 2 00:00:06,880 --> 00:00:11,120 Jeg hjælper, når politiet ikke kan. Melody er en gammel ven. 3 00:00:11,280 --> 00:00:15,320 Hej, Harry. Jeg har brug for dine superkræfter. 4 00:00:15,480 --> 00:00:21,760 Jeg ved, hvad du laver. Jeg tror, jeg ved, hvem du arbejder for. 5 00:00:21,920 --> 00:00:26,960 -Hvor er Carter? -Slip ham! 6 00:00:27,120 --> 00:00:31,360 Ikke mere samarbejde. Vores makkerskab er slut. 7 00:00:31,520 --> 00:00:34,360 At fange hende vil gavne din karriere. 8 00:00:34,520 --> 00:00:37,400 Næste gang vi ses, anholder jeg dig. 9 00:00:42,720 --> 00:00:44,200 Elias? 10 00:00:45,600 --> 00:00:49,560 -Du godeste! Hvad er der sket? -Ikke noget, Mandy. 11 00:00:49,720 --> 00:00:52,720 -Du er såret. -Det er bare næseblod. 12 00:00:52,880 --> 00:00:59,200 Det nye stregkodesystem i butikken er virkelig stressende. 13 00:00:59,360 --> 00:01:04,040 -Fortæl mig, hvad der foregår? -Du vil snart forstå det. 14 00:01:04,200 --> 00:01:07,880 I morgen aften vil du være stolt over mig. 15 00:01:18,320 --> 00:01:22,920 -Kom nu. Det bliver sjovt, mor! -Beklager, men jeg kan ikke. 16 00:01:23,080 --> 00:01:27,160 Det er en dansekonkurrence for familien, og du er min familie. 17 00:01:27,320 --> 00:01:32,680 Mine velgørenhedskunder skal ikke se mig twerke på nettet. 18 00:01:32,840 --> 00:01:36,520 Du behøver ikke twerke. Du kan Milly-rocke. 19 00:01:36,680 --> 00:01:39,400 Vil du have, at jeg skal twerke? 20 00:01:39,560 --> 00:01:44,400 Mine venner har allerede postet deres videoer, og Kelly er her ikke. 21 00:01:44,560 --> 00:01:48,240 -Danser du med din stedmor? -Ja, hele tiden. 22 00:01:49,520 --> 00:01:52,520 Men jeg vil hellere danse med dig. 23 00:01:52,680 --> 00:01:55,280 Vil du i det mindste overveje det? 24 00:01:56,280 --> 00:02:00,880 Jeg beslutter mig i eftermiddag, når jeg ved, hvordan min dag ser ud. 25 00:02:01,040 --> 00:02:02,480 Fedt. 26 00:02:05,560 --> 00:02:10,440 Du tør ikke vise dig på de sociale medier, vel? 27 00:02:10,600 --> 00:02:16,240 Nej. Jeg må yde det offer ikke at findes på nettet. 28 00:02:16,400 --> 00:02:21,000 -Jeg vil ikke afsløre min identitet. -Jeg troede, at du var genert. 29 00:02:21,160 --> 00:02:25,640 Nej, bare forsigtig. Jeg går glip af meget. 30 00:02:25,800 --> 00:02:27,400 Det er bare en fjollet video. 31 00:02:27,560 --> 00:02:32,360 -Jeg vil være den sjove for hende. -Det er du allerede. 32 00:02:32,520 --> 00:02:38,680 Det er de små ting, de husker. Jeg giver hende bare undskyldninger. 33 00:02:38,840 --> 00:02:43,480 Hold op. Hun kommer ikke til at skrive en hadefuld selvbiografi. 34 00:02:43,640 --> 00:02:49,120 Laver hun den slags videoer med Kelly? Har du set dem? 35 00:02:53,440 --> 00:02:57,920 -Hvad? -Kelly har ingen rytmesans. 36 00:02:58,080 --> 00:03:03,520 Jeg er ikke bekymret. Jeg må af sted. Nogen er i knibe. 37 00:03:07,680 --> 00:03:12,920 -Jeg har aldrig set T-shirten før. -Der er meget blod. Er det ikke hans? 38 00:03:13,080 --> 00:03:16,520 Han har ikke nogen sår eller skader. 39 00:03:16,680 --> 00:03:22,040 I morges sagde han, at han er nødt til at forlade byen nogle dage. 40 00:03:22,200 --> 00:03:26,000 På grund af arbejde. Men han tog hverken telefon eller tegnebog med. 41 00:03:26,160 --> 00:03:30,920 Han har fået beskyttelsesamuletten af sin far. Han tager den aldrig af. 42 00:03:31,080 --> 00:03:38,080 -Har han problemer med nogen? -Han har ikke sagt noget. 43 00:03:38,240 --> 00:03:41,920 -Han blev hemmelighedsfuld efter... -Efter hvad? 44 00:03:42,080 --> 00:03:47,280 Vores drenge, Sammy og Daniel... De betyder alt for Elias. 45 00:03:47,440 --> 00:03:50,840 Sammy fik blindtarmsbetændelse for nogle måneder siden. 46 00:03:51,000 --> 00:03:52,440 Der var komplikationer. 47 00:03:52,600 --> 00:03:57,200 -Elias forlod ikke hospitalsstuen. -Hvordan har Sammy det nu? 48 00:03:57,360 --> 00:04:03,120 Han har det fint, men Elias er forandret. 49 00:04:03,280 --> 00:04:05,880 Han trak sig. 50 00:04:06,040 --> 00:04:10,920 Han arbejdede ekstra for at betale hospitalsregningerne- 51 00:04:11,080 --> 00:04:14,320 -og fik arbejdsopkald på alle tidspunkter af døgnet. 52 00:04:14,480 --> 00:04:20,000 Min mand er et godt menneske og har aldrig været oppe at slås. 53 00:04:20,160 --> 00:04:25,160 Han fortæller ikke, hvad der er galt, og det, der skræmmer mig mest- 54 00:04:25,320 --> 00:04:30,480 -er, at han sagde, at efter i aften vil jeg være stolt over ham. 55 00:04:32,880 --> 00:04:35,240 Ja, den fyr er ude på noget. 56 00:04:35,400 --> 00:04:39,520 Han har slettet alle sine profiler på nettet og bruger en sikker browser. 57 00:04:39,680 --> 00:04:42,200 -Hvad med telefonen? -Alt er slettet. 58 00:04:42,360 --> 00:04:47,760 -En masse hemmelighedskræmmeri. -Jeg har set på familiens økonomi. 59 00:04:47,920 --> 00:04:53,320 -De har næsten ingen penge. -Jeg tror, jeg ved hvorfor. 60 00:04:53,480 --> 00:04:58,000 Han blevet fyret fra sit job i butikken for fem måneder siden. 61 00:04:58,160 --> 00:05:03,840 -Og sagde intet til sin kone? -Hvad har han så lavet om dagen? 62 00:05:04,000 --> 00:05:09,360 Måske kan GPS'ens metadata fortælle, hvor han har været. 63 00:05:09,520 --> 00:05:15,040 Han er toglinje 7 frem og tilbage og brugte togets wi-fi. 64 00:05:15,200 --> 00:05:19,240 -Et billigt sted at arbejde? -Stod han af på noget tidspunkt? 65 00:05:19,400 --> 00:05:24,080 Hunters Point. Fem gange de sidste ti dage. Den smøge. 66 00:05:24,240 --> 00:05:29,640 -Er der kameraer? -Måske fra pantelåneren i gaden. 67 00:05:29,800 --> 00:05:35,000 -Hvad ved du om TikTok? -Ud over at det er en plage? 68 00:05:35,160 --> 00:05:41,000 -Du synes, at alt er en plage. -Kan jeg undgå at gå viralt? 69 00:05:41,160 --> 00:05:47,840 -Målet er jo at gå viralt. -Killinger klædt ud som berømtheder. 70 00:05:48,000 --> 00:05:51,840 -Jay-Z med knurhår. -J.Lo i Versace. 71 00:05:52,000 --> 00:05:55,080 -Will Smith... -...i grønt! 72 00:05:55,240 --> 00:05:58,840 Okay, okay. Se her. 73 00:05:59,000 --> 00:06:01,680 -Det er Elias. -Han går ind i lagerrummet. 74 00:06:01,840 --> 00:06:06,240 -Kl. to om natten. Ikke mistænkeligt. -Spol frem. 75 00:06:06,400 --> 00:06:10,800 -Han mødte andre. -Spol tilbage, og zoom ind. 76 00:06:12,880 --> 00:06:16,280 -Armen er slemt skadet. -Vi kan ikke se deres ansigter. 77 00:06:16,440 --> 00:06:21,640 -Men samme trøje, som Elias havde. -Hvad laver de? 78 00:06:21,800 --> 00:06:24,880 Det må vi finde ud af. 79 00:06:25,040 --> 00:06:30,040 Jeg analyserede fotoet med militærets ansigtsgenkendelse. Intet. 80 00:06:30,200 --> 00:06:35,840 Du kommer ikke hele vejen fra forsvarsministeriet uden resultat. 81 00:06:36,920 --> 00:06:42,000 Vi har en betaversion, der scanner hele kroppe, og fik et hit. 82 00:06:42,160 --> 00:06:48,960 Det her er fra en militærbase i Kandahar i 2008. 83 00:06:49,120 --> 00:06:53,960 -Det er hende. Har du et navn? -Hun er ikke i nogen databaser. 84 00:06:54,120 --> 00:06:57,760 -De må have overset billedet. -Hvad er det for et emblem? 85 00:06:57,920 --> 00:07:02,920 -683. En hemmelighed enhed. -Militærets efterretningstjeneste. 86 00:07:03,080 --> 00:07:07,000 -Hvad drejer det sig om, Marcus? -Jeg er bare nysgerrighed. 87 00:07:07,160 --> 00:07:11,320 Et råd fra en gammel ven: Drop nysgerrigheden. 88 00:07:18,880 --> 00:07:23,920 -De har gjort rent. -Med blegemiddel for at slette spor. 89 00:07:24,080 --> 00:07:28,640 Organhøst? Organiserede slagsmål? Der ligger skruer. 90 00:07:31,480 --> 00:07:34,680 -Afklippede rør. -Rør? 91 00:07:34,840 --> 00:07:37,080 Kan du lugte det? 92 00:07:39,240 --> 00:07:42,360 -Der lugter af... -Hjemmelavet plastisk sprængstof. 93 00:07:42,520 --> 00:07:46,960 -Det er ikke rør. -Sprængsnor. De bygger en bombe. 94 00:07:47,120 --> 00:07:51,720 "Efter i aften vil du være stolt over mig." Det sagde Elias til sin kone. 95 00:07:51,880 --> 00:07:55,800 Terrorister siger den slags før et angreb. 96 00:07:55,960 --> 00:07:59,240 -Så det, de planlægger... -...sker i aften. 97 00:08:08,320 --> 00:08:14,400 Tekanden er symbolet for alt-right-gruppen Truth Trappers. 98 00:08:14,560 --> 00:08:18,360 De regnes for ekstremister. En slags Qanon-gruppe. 99 00:08:18,520 --> 00:08:23,400 Paranoia og snak om noget, de kalder "regnskabets time." 100 00:08:23,560 --> 00:08:26,760 En omstyrtelse af regeringen af undertrykte patrioter. 101 00:08:26,920 --> 00:08:31,120 Hvorfor er man kun patriot, hvis man er hvid? 102 00:08:31,280 --> 00:08:36,040 Elias er familiemenneske og ustraffet. Han træner lilleputter. 103 00:08:36,200 --> 00:08:40,400 Han er frivillig i et suppekøkken. Hvordan er han endt der? 104 00:08:40,560 --> 00:08:45,960 Det er enkelt. Sygt barn, arbejdsløs, ingen forsikring. 105 00:08:46,120 --> 00:08:48,960 Han er det perfekte mål. 106 00:08:49,120 --> 00:08:53,280 De siger, at den slags ikke bør ske for en, der ser ud som ham. 107 00:08:53,440 --> 00:08:58,480 Der bliver stålet fra ham. Det er andres skyld. Han forgiftes af had. 108 00:08:58,640 --> 00:09:02,440 -Ligesom når al-Qaeda rekrutterer. -Med samme voldelige resultater. 109 00:09:02,600 --> 00:09:06,720 Er der rygter på nettet, der kan afsløre målet? 110 00:09:06,880 --> 00:09:12,920 Nej, målet kan være alt fra et rensningsanlæg til Frihedsgudinden. 111 00:09:13,080 --> 00:09:16,080 -Hvad med hans venner? -Videoen er for grynet. 112 00:09:16,240 --> 00:09:22,000 Men tændsnoren stammer fra et parti, der blev sendt til New Yorks politi. 113 00:09:22,160 --> 00:09:28,240 Så en betjent er indblandet? Vi må informere dem. 114 00:09:28,400 --> 00:09:33,440 Dante? Efter det med seriemorderen ved du, han jager dig. 115 00:09:33,600 --> 00:09:36,480 Så lad os give ham noget andet at jage. 116 00:09:44,760 --> 00:09:46,720 Tag din telefon 117 00:09:49,960 --> 00:09:53,240 -Ja? -Se op. 118 00:09:53,400 --> 00:09:57,440 -Vi kan ikke fortsætte det her. -Se på passagersædet. 119 00:09:57,600 --> 00:10:04,160 En tændsnor og en optagelse fra en garage på Pearson Place 1722. 120 00:10:04,320 --> 00:10:07,240 Hvorfor skulle det interessere mig? 121 00:10:07,400 --> 00:10:13,360 De fire fyre, der kan ses, vil sprænge en bombe i aften. 122 00:10:13,520 --> 00:10:16,880 En af dem er politimand. 123 00:10:17,040 --> 00:10:20,040 -Hvordan ved du det? -Oplysningerne er pålidelige. 124 00:10:20,200 --> 00:10:23,400 De er medlemmer af højrefløjsgruppen Truth Trappers. 125 00:10:23,560 --> 00:10:29,640 Hvis det drejer sig om en betjent, skal du blande dig udenom. 126 00:10:29,800 --> 00:10:32,000 Gør dit arbejde, så gør jeg mit. 127 00:10:32,160 --> 00:10:37,120 Hvor længe arbejdede du for militærets efterretningstjeneste? 128 00:10:37,280 --> 00:10:41,240 Der er langt til Kandahar, men jeg er stadig på sporet af dig. 129 00:10:41,400 --> 00:10:45,000 Kan du ikke se, at vi er på samme side? 130 00:10:45,160 --> 00:10:48,280 Vi er på hver sin side af gaden. 131 00:10:48,440 --> 00:10:55,040 Var jeg dig, ville jeg koncentrere mig om politimanden og bomben. 132 00:11:00,120 --> 00:11:04,880 Det giver ingen mening. Den mand, jeg elsker, ville aldrig skade nogen. 133 00:11:05,040 --> 00:11:11,560 -Begyndte han at tage til nye steder? -Han fortalte mig ikke noget. 134 00:11:11,720 --> 00:11:14,480 -Kom der fremmede på besøg? -Nej. 135 00:11:14,640 --> 00:11:19,840 Underlige e-mails eller telefonsamtaler, der ikke gav mening? 136 00:11:20,000 --> 00:11:23,920 Jeg vågnede nogle nætter og så, at han var inde på en hjemmeside. 137 00:11:24,080 --> 00:11:27,840 Han sagde, han tjekkede lageret, men hvis han ikke arbejdede... 138 00:11:28,000 --> 00:11:33,720 -Husker du hjemmesidens navn? -Jeg så kun et underligt symbol. 139 00:11:33,880 --> 00:11:36,680 En megafon med et stort S. 140 00:11:36,840 --> 00:11:38,840 Hjemmesiden hedder Squawkist. 141 00:11:39,000 --> 00:11:43,080 En sikker platform for højregrupper, der vil holde lav profil. 142 00:11:43,240 --> 00:11:48,840 -Grundlagt af en Cody Beamon. -Han vil fremstå som frihedselsker. 143 00:11:49,000 --> 00:11:53,680 Det er en facade. Han søger investorer og vil børsnoteres. 144 00:11:53,840 --> 00:11:57,960 -Hvad lavede Elias på siden? -Han har postet en del. 145 00:11:58,120 --> 00:12:00,400 Men jeg kan ikke komme ind på serveren. 146 00:12:00,560 --> 00:12:05,680 Måske står der noget om angrebet. Vi er nødt til at få adgang. 147 00:12:05,840 --> 00:12:10,920 Squawkist er hemmeligt. Der er flere krypteringslag. 148 00:12:11,080 --> 00:12:15,480 -Hvor lang tid vil det tage? -For længe, hvis det sker i aften. 149 00:12:17,520 --> 00:12:20,160 Så Beamon vil bruge penge? 150 00:12:20,320 --> 00:12:24,320 Kan vi ikke hacke os ind, kan vi få en invitation. 151 00:12:24,480 --> 00:12:28,360 Skal vi tage til møde, Mel? 152 00:12:37,480 --> 00:12:40,120 Havde selvtægtskvinden ret? 153 00:12:40,280 --> 00:12:44,040 -Ja, det er bombemateriale. -Hvad siger garageejeren? 154 00:12:44,200 --> 00:12:48,320 Han fik seks måneders forskud af en person med falsk legitimation. 155 00:12:48,480 --> 00:12:54,560 Videoen er for grynet, men tændsnoren er fra politiets lager. 156 00:12:54,720 --> 00:12:57,760 Jeg tjekker alle, der har haft adgang til det. 157 00:12:57,920 --> 00:13:02,120 Folk skal ikke gå i panik over en betjent med en bombe. 158 00:13:02,280 --> 00:13:06,160 Får han mistanke, går han måske under jorden. 159 00:13:06,320 --> 00:13:11,800 -Ved hun, hvad målet er? -Nej, men det er i New York. 160 00:13:11,960 --> 00:13:16,640 -Der er hundreder af mål. -Gør alt for at stoppe det her. 161 00:13:16,800 --> 00:13:21,720 -Skal jeg samarbejde med hende? -Slå to fluer med ét smæk. 162 00:13:21,880 --> 00:13:25,800 Når hun har stoppet bombe- sprængningen, så anhold hende. 163 00:13:25,960 --> 00:13:30,400 Squawkist havde 300.000 unikke brugere sidste måned. 164 00:13:30,560 --> 00:13:35,800 Vi er vokset med 140 %, 245 millioner direkte beskeder. 165 00:13:35,960 --> 00:13:41,040 -Væksten interesserer min fond. -Brug madding. Vær lidt skeptisk. 166 00:13:41,200 --> 00:13:47,400 Mine investorer har ikke politiske, men juridiske betænkeligheder. 167 00:13:47,560 --> 00:13:51,400 At blive stemplet på grund af brugernes ekstreme synspunkter... 168 00:13:51,560 --> 00:13:56,640 Vi har intet ansvar som tredjepart. Sådan er loven. 169 00:13:56,800 --> 00:14:01,200 Tjekker han dig ud? Slukker du for mig? 170 00:14:01,360 --> 00:14:04,960 Vi har lige så lidt ansvar for brugernes sprogbrug- 171 00:14:05,120 --> 00:14:10,120 -som en burgerbar har for kundernes sundhed. Vi er bare en platform. 172 00:14:10,280 --> 00:14:13,200 Vi giver de undertrykte en stemme. 173 00:14:13,360 --> 00:14:19,960 Mine algoritmer sender målrettede reklamer baseret på beskederne. 174 00:14:20,120 --> 00:14:23,000 Jo vredere folk er, jo mere køber de. 175 00:14:23,160 --> 00:14:25,440 Har du adgang til beskederne? 176 00:14:25,600 --> 00:14:30,400 -Er de ikke hemmelige? -Ikke for vores marketingsafdeling. 177 00:14:30,560 --> 00:14:35,560 Det er det geniale. Brugervilkårene giver os adgang til alt. 178 00:14:35,720 --> 00:14:38,200 Fjolserne gør mig rig. 179 00:14:38,360 --> 00:14:42,840 Hvordan kan brugerne så føle sig sikre? 180 00:14:43,000 --> 00:14:45,600 Det, de ikke ved, skader dem ikke. 181 00:14:45,760 --> 00:14:52,480 Vi praler af to lag kryptering, men firewallen kan let omgås. 182 00:14:52,640 --> 00:14:54,080 Se her. 183 00:14:56,160 --> 00:15:02,120 Tak for lyden. Gå tættere på. Godt. 184 00:15:02,280 --> 00:15:03,680 Ja! 185 00:15:05,720 --> 00:15:08,240 Jeg er inde. 186 00:15:10,560 --> 00:15:13,320 Vi tales ved, skat. 187 00:15:15,320 --> 00:15:20,040 Murtaugh! Min søn sælger lotteri- sedler, hvis du er interesseret. 188 00:15:23,280 --> 00:15:26,840 Præmierne er ikke noget for mig. Nej tak. 189 00:15:27,000 --> 00:15:29,240 Intet problem. 190 00:15:31,840 --> 00:15:37,600 Har I set forummerne? Politikere med sexslaver, kernevåben på skoler. 191 00:15:37,760 --> 00:15:42,200 -Hvordan kan man tro på den slags? -Menneskehjernen vil se mønstre. 192 00:15:42,360 --> 00:15:46,600 Men somme tider ser den mønstre, der ikke findes. 193 00:15:46,760 --> 00:15:50,440 Apofeni. At se sammenhænge mellem urelaterede ting. 194 00:15:50,600 --> 00:15:55,120 Den dårlige høst må skyldes måneformørkelsen. Men det er farligt. 195 00:15:55,280 --> 00:15:59,880 Det er frygteligt, når fornuftige folk lader sig narre af hadspredere. 196 00:16:00,040 --> 00:16:04,240 Der bruges sammen teknik som i rollespil. Folk får fængslende spor. fængsler en. 197 00:16:04,400 --> 00:16:10,040 De bliver en del af en gruppe. De bliver mere og mere besatte. 198 00:16:10,200 --> 00:16:15,240 Det er et ekkokammer, der kaprer hjernen. Jøsses... 199 00:16:15,400 --> 00:16:20,200 Elias skriver intet om bombningen, men det her er fra i morges. 200 00:16:20,360 --> 00:16:24,000 Fra brugeren FP99: "Gennemfører vi stadig?" 201 00:16:24,160 --> 00:16:28,600 "Ja, men har problemer derhjemme. Bor nu på 2167112." 202 00:16:28,760 --> 00:16:33,280 -"Kommer med pakken kl. 16." -Det er om 40 minutter. 203 00:16:33,440 --> 00:16:38,440 -Tallene kan være en hemmelig kode. -Så sofistikerede er de ikke. 204 00:16:38,600 --> 00:16:42,880 -Søg på en adresse. -2167112 er ikke en adresse. 205 00:16:43,040 --> 00:16:46,840 Del dem op. 21, 67, 112nd Street. 206 00:16:47,000 --> 00:16:52,480 Tre steder. En grillbar i Brooklyn. En bilhandel på Manhattan. 207 00:16:52,640 --> 00:16:56,800 -Og Mikes Motel i Queens. -Det er nok der. 208 00:17:04,080 --> 00:17:07,360 Hvad har du gang i, Murtaugh? 209 00:17:07,520 --> 00:17:09,520 Det her er 2-Lincoln-5. 210 00:17:09,680 --> 00:17:14,000 Den mistænkte mødes med mindst én medsammensvoren. 211 00:17:14,160 --> 00:17:16,720 Send straks forstærkning. 212 00:17:16,880 --> 00:17:19,560 Det her er udløseren. 213 00:17:19,720 --> 00:17:23,680 Sæt den i detonatoren på bomben og gå. 214 00:17:23,840 --> 00:17:27,720 -Er du sikker på det her? -Hvad mener du? 215 00:17:27,880 --> 00:17:34,120 Måske kan vi forsvare os på en anden måde. 216 00:17:34,280 --> 00:17:39,360 Du er bange. Det er skræmmende at kæmpe for vores rettigheder. 217 00:17:39,520 --> 00:17:43,960 Men at de stjæler vores land, er endnu mere skræmmende. 218 00:17:44,120 --> 00:17:47,960 Hvor længe har samfundet blæst på os? 219 00:17:48,120 --> 00:17:51,080 De vil skrive om det her. 220 00:17:51,240 --> 00:17:56,360 Da patrioter slog igen mod det system, der har ødelagt vores land. 221 00:17:56,520 --> 00:18:00,160 Siger du, at du ikke tør tilbageerobre det, der er vores? 222 00:18:06,360 --> 00:18:08,520 Nej, nej, nej. 223 00:18:10,000 --> 00:18:13,720 Undskyld, jeg forstyrrer. Jeg er motelforstanderen. 224 00:18:13,880 --> 00:18:17,880 -Der er blevet anmeldt en lækage. -Der er ingen lækage her. 225 00:18:18,040 --> 00:18:22,280 -Flere har ringet. Jeg skal tjekke. -Der er ingen... 226 00:18:23,400 --> 00:18:25,120 Pokkers! 227 00:18:27,520 --> 00:18:29,720 -Tag pistolen! -Jeg er en ven. 228 00:18:29,880 --> 00:18:33,680 Du har ikke gjort noget dumt endnu. Du kan vælge at gøre det rette. 229 00:18:35,600 --> 00:18:39,040 Løb, Elias! Nu! 230 00:18:40,440 --> 00:18:42,440 Stå stille! 231 00:18:50,040 --> 00:18:54,360 Stå stille! Hænderne på ryggen, Murtaugh. 232 00:19:09,800 --> 00:19:15,280 Harry, Elias stak af med bomben, men jeg så registreringsnummeret. 233 00:19:15,440 --> 00:19:21,000 En Ford-pickup: XJ43724. 234 00:19:21,160 --> 00:19:25,800 En lejebil. Forsikringsselskabet kræver, at bilerne har GPS. 235 00:19:25,960 --> 00:19:29,680 -Kan du finde den? -Vent. 236 00:19:29,840 --> 00:19:36,520 -Jeg burde have købt et lod. -Fortæl om Truth Trappers. 237 00:19:36,680 --> 00:19:41,280 -Du mødte en terrormistænkt. -Du mener min meddeler. 238 00:19:41,440 --> 00:19:45,800 -Du hentede tændsnor på lageret. -Den skulle bruges til en øvelse. 239 00:19:45,960 --> 00:19:49,480 Du har samme skade som bombefremstilleren. 240 00:19:49,640 --> 00:19:52,440 Jeg kender intet til det. 241 00:19:52,600 --> 00:19:57,240 Men du har anholdt en kollega. 242 00:19:57,400 --> 00:20:03,120 -Så du forråder dine egne. -Du er ikke en af mine. 243 00:20:03,280 --> 00:20:05,920 Jeg er en dekoreret politimand- 244 00:20:06,080 --> 00:20:09,560 -der blev lokket i en fælde af en desperat kommissær. 245 00:20:09,720 --> 00:20:13,720 Hvis bomben springer, og nogen mister livet- 246 00:20:13,880 --> 00:20:16,800 -får du livstid. 247 00:20:16,960 --> 00:20:20,880 Afslør dine medsammensvorne og målet for bombesprængingen. 248 00:20:21,040 --> 00:20:26,200 Advokat og fagforening. Jeg vil tale med dem. 249 00:20:36,200 --> 00:20:40,680 -Fortæl, hvad du ved. -Der er en, der er stresset. 250 00:20:42,240 --> 00:20:47,040 Undskyld, skat. Jeg venter på et arbejdsopkald. 251 00:20:47,200 --> 00:20:50,560 Jeg har fundet en fantastisk sang til vores video. 252 00:20:50,720 --> 00:20:54,960 Med hensyn til det... Jeg er lige i gang med noget. 253 00:20:55,120 --> 00:21:01,480 Så må du høre den senere. Den passer perfekt til os. 254 00:21:01,640 --> 00:21:03,960 Det lyder godt. Jeg glæder mig. 255 00:21:06,080 --> 00:21:11,320 -Hvad ved du, Harry? -Han er ved en transformatorstation. 256 00:21:11,480 --> 00:21:13,520 Jeg er på vej. 257 00:21:40,040 --> 00:21:46,160 Der er intet om ham i databasen. Ingen forbindelse til Truth Trappers. 258 00:21:47,160 --> 00:21:50,640 Er han indblandet, eller narrer din selvtægtskvinde dig? 259 00:21:50,800 --> 00:21:55,040 Det ville ikke ligne hende. Han har bare slettet sine spor. 260 00:21:55,200 --> 00:21:59,800 Kan jeg få lov at ransage Murtaughs hjem? 261 00:21:59,960 --> 00:22:04,920 Jeg kan spørge dommer Oshida. For du er vel sikker? 262 00:22:05,080 --> 00:22:06,640 Ja, ma'am. 263 00:23:03,400 --> 00:23:08,320 Jeg forstår godt, at du tøver. Det giver god mening. 264 00:23:08,480 --> 00:23:11,920 For du ved, at det, du gør, er forkert. 265 00:23:12,080 --> 00:23:15,920 -Hvem er du? -Amanda bad mig om at hjælpe dig. 266 00:23:16,080 --> 00:23:19,680 Hun vil ikke miste dig. 267 00:23:19,840 --> 00:23:25,800 Du kan mørklægge det nedre Manhattan og dræbe en masse folk. 268 00:23:25,960 --> 00:23:30,520 -Men hvad opnår du ved det? -De skal se os. 269 00:23:30,680 --> 00:23:37,040 Finanssektoren, der tager vores job for at tjene flere penge. 270 00:23:37,200 --> 00:23:41,640 Jeg kan ikke forsørge min familie. De tjener milliarder. 271 00:23:41,800 --> 00:23:46,320 Jeg forstår. Du er vred. 272 00:23:47,680 --> 00:23:53,520 Læg detonatoren, så taler vi om det. 273 00:23:56,040 --> 00:23:58,760 Jeg har færdig med at tale. 274 00:23:58,920 --> 00:24:02,560 -Du er en af dem! -Jeg er nødt til at stoppe dig. 275 00:24:02,720 --> 00:24:08,280 -Selvom du ikke forstår hvorfor. -Det her er kun begyndelsen. 276 00:24:08,440 --> 00:24:14,280 -Sig, at I fandt noget, Suarez. -Nej. Murtaugh er ren. 277 00:24:14,440 --> 00:24:18,280 -Der må være noget. -Helt ren, Lucas. 278 00:24:18,440 --> 00:24:22,520 At gå efter en af vores egne gavner ikke nogen af os. 279 00:24:28,720 --> 00:24:32,400 -Hvordan går det med betjenten? -Du ødelagde min overvågning. 280 00:24:32,560 --> 00:24:36,760 -Du har hindret efterforskningen. -Jeg stoppede bombemanden. 281 00:24:36,920 --> 00:24:40,880 Ham, jeg afhørte, indrømmede, at det var en afledningsmanøvre- 282 00:24:41,040 --> 00:24:43,960 -for at lokke politiet væk fra det egentlige mål. 283 00:24:44,120 --> 00:24:47,120 Har du en af dem? Overdrag ham straks til mig. 284 00:24:47,280 --> 00:24:54,120 Jeg er en dygtig forhørsleder og lader ikke dårligere folk tage over. 285 00:24:54,280 --> 00:25:00,040 -Er du bedre end alle politimænd? -Vågn op. Det er en bombe mere! 286 00:25:00,200 --> 00:25:04,960 Glem reglerne, og hjælp mig. Jeg har sendt dig noget. 287 00:25:05,120 --> 00:25:10,480 Tag fingeraftryk. Og bare rolig, jeg har fjernet detonatoren. 288 00:25:17,160 --> 00:25:19,880 Få fat i teknikerne. 289 00:25:20,040 --> 00:25:21,400 Han er klar. 290 00:25:21,560 --> 00:25:25,120 Hvordan vil du trænge igennem til en hjernevasket person? 291 00:25:25,280 --> 00:25:29,960 Han siger ikke, hvor bomben er. Du kan ikke tale fornuft med en galning. 292 00:25:30,120 --> 00:25:36,240 Han er bare i vildrede. Vi anholdt en mistænkt i Kabul. 293 00:25:36,400 --> 00:25:42,280 Han var vild i blikket og råbte, at der kravlede slanger på ham. 294 00:25:42,440 --> 00:25:45,720 Og du overbeviste ham om, at der ikke var nogen slanger. 295 00:25:45,880 --> 00:25:50,000 Nej, jeg fjernede slangerne. 296 00:26:06,480 --> 00:26:09,480 Jeg er ikke din fjende, Elias. 297 00:26:09,640 --> 00:26:13,440 Jeg er din udvej, hvis du taler med mig. 298 00:26:13,600 --> 00:26:17,680 Du får at vide, hvad jeg har at sige, når den anden bombe eksploderer. 299 00:26:27,440 --> 00:26:31,880 -Du arbejder for NSA, ikke? -Amanda har sendt mig. 300 00:26:32,040 --> 00:26:36,320 Da du efterlod din amulet, blev hun bange. 301 00:26:37,680 --> 00:26:40,560 Hun sagde, at du er en god far. 302 00:26:40,720 --> 00:26:44,960 At du ikke forlod Sammys side, da han var syg. 303 00:26:45,120 --> 00:26:49,800 -Hvad ved du om det? -Jeg var tæt på at mistet et barn. 304 00:26:49,960 --> 00:26:55,000 Når ens børn har lungebetændelse, og man skynder sig til hospitalet... 305 00:26:55,160 --> 00:26:59,720 De sagde, feberen ville falde, men den var 40,5. 306 00:26:59,880 --> 00:27:03,800 Man håber bare, at man når frem til skadestuen i tide. 307 00:27:03,960 --> 00:27:07,720 Man vil bare beskytte dem. 308 00:27:07,880 --> 00:27:11,640 -Når man ikke kan, føler man sig... -Svag. 309 00:27:11,800 --> 00:27:14,760 Man føler, at man har svigtet sine børn. 310 00:27:14,920 --> 00:27:19,040 Ens eneste opgave var at beskytte dem. 311 00:27:19,200 --> 00:27:25,880 Så kommer regningerne. Er ens børn gæld, der skal inddrives? 312 00:27:26,040 --> 00:27:27,800 Og man kan ikke betale- 313 00:27:27,960 --> 00:27:31,520 -for ens loyalitet er blevet belønnet med en fyreseddel. 314 00:27:34,720 --> 00:27:37,320 -Hvad laver hun? -Fjerner slangerne. 315 00:27:37,480 --> 00:27:40,800 Hun skal gøre det hurtigere. Tiden løber ud. 316 00:27:43,040 --> 00:27:47,160 Min datter laver TikTok-videoer. Har du set dem? 317 00:27:47,320 --> 00:27:51,760 Har dine drenge fået dig til at være med i en? 318 00:27:51,920 --> 00:27:57,160 I har lavet en. Jeg kan se det. Det er de gode øjeblikke. 319 00:27:57,320 --> 00:28:04,320 Når skænderierne, råberiet og lektierne er det hele værd. 320 00:28:04,480 --> 00:28:08,800 -Jeg vil gøre dem glade. -Det er det vigtigste. 321 00:28:13,600 --> 00:28:19,560 Forestil dig, at de er væk. Dine drenge. Eller noget værre. 322 00:28:19,720 --> 00:28:26,040 Forestil dig dem på hospitalet med deres lemmer sprængt af. 323 00:28:26,200 --> 00:28:28,840 For det er sådan, det er med bomber. 324 00:28:29,000 --> 00:28:33,640 De blæser på, hvem der er patrioter, og hvem der er "deep state". 325 00:28:33,800 --> 00:28:37,160 De blæser på, hvem der er uskyldige børn. 326 00:28:37,320 --> 00:28:42,920 Er det sådan, du vil blive husket? Som en, der gjorde det mod børn? 327 00:28:43,080 --> 00:28:47,400 -Børn som dine egne... -Nej. 328 00:28:47,560 --> 00:28:52,560 Jeg er patriot, og der er krig. Krig medfører tab. 329 00:28:52,720 --> 00:28:58,760 -Vi erobrer vores land tilbage. -Er det ikke bare det, du tror? 330 00:28:58,920 --> 00:29:04,120 Der er en sammensværgelse. Men det er ikke den, du tror. 331 00:29:04,280 --> 00:29:07,240 Du bliver franarret penge. 332 00:29:07,400 --> 00:29:11,640 Mine algoritmer sender målrettede reklamer baseret på beskederne. 333 00:29:11,800 --> 00:29:18,200 Splid skaber profit. Jo vredere de er, jo mere køber de. 334 00:29:18,360 --> 00:29:22,040 Squawkists ejer bliver rig på jer. 335 00:29:22,200 --> 00:29:26,080 Nej, det der er et "deepfake". 336 00:29:26,240 --> 00:29:28,800 Nej, og der er mere. 337 00:29:32,160 --> 00:29:34,920 Teknikerne fandt to sæt fingeraftryk på bomben. 338 00:29:35,080 --> 00:29:39,120 Ed Burton, gymnastiklærer, og Tim Fogel, fastfoodkok. 339 00:29:39,280 --> 00:29:42,880 -Begge har meldt sig syge i dag. -De er ikke strateger. 340 00:29:43,040 --> 00:29:46,640 -Kun Murtaugh er taktisk trænet. -Så er han lederen. 341 00:29:46,800 --> 00:29:52,120 Han har indsatstræning og har sikkert udpeget målet. 342 00:29:52,280 --> 00:29:56,520 Tjek hans radiolog. Se, hvor han har været. 343 00:29:56,680 --> 00:30:00,800 Du forsøger at manipulere med mig, men jeg ved, hvad der er virkeligt. 344 00:30:00,960 --> 00:30:03,760 Ved du, hvad der er virkeligt? 345 00:30:03,920 --> 00:30:08,600 Hvad, hvis du tager fejl? Hvad er du så? 346 00:30:08,760 --> 00:30:12,520 En patriot? Eller bare en terrorist? 347 00:30:16,160 --> 00:30:20,120 Er det den arv, du vil give videre til dine sønner? 348 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 Hvad vil du betyde for dine drenge, når du er væk? 349 00:30:26,160 --> 00:30:31,560 Så længe bomben er derude, er det det, du skal beslutte. 350 00:30:31,720 --> 00:30:36,320 Og du kan ikke gøre det om. Så hvem er du, Elias? 351 00:30:36,480 --> 00:30:40,320 En kærlig far? En beskytter? 352 00:30:44,440 --> 00:30:47,040 Eller en morder? 353 00:30:58,160 --> 00:31:01,200 Hvor er den anden bombe? 354 00:31:07,240 --> 00:31:12,480 Murtaugh har ikke afsløret, hvad det andet mål er. 355 00:31:12,640 --> 00:31:15,240 Hvad har han sagt? 356 00:31:17,360 --> 00:31:21,160 Han talte altid om, at indvandrere ødelægger landet. 357 00:31:21,320 --> 00:31:24,920 De tager jobs fra ægte amerikanere. 358 00:31:26,280 --> 00:31:29,040 Hans sagde, at I aften hævner vi os. 359 00:31:29,200 --> 00:31:32,680 Murtaugh har forladt sit patruljeområde- 360 00:31:32,840 --> 00:31:35,320 -i Midtown og Brooklyn Heights. 361 00:31:35,480 --> 00:31:40,440 Målet kan være i de kvarterer, men en gennemsøgning vil tage uger- 362 00:31:40,600 --> 00:31:44,160 -og bomben eksploderer i aften. Advar de lokale stationer. 363 00:31:47,840 --> 00:31:50,400 Murtaugh var besat af indvandrere. 364 00:31:50,560 --> 00:31:55,160 Målet befinder sig i Midtown eller Brooklyn Heights. 365 00:31:55,320 --> 00:31:58,840 Vent, Dante. Harry? 366 00:32:00,600 --> 00:32:05,240 -Universitetets studenterboliger. -Der bor udvekslingsstudenter. 367 00:32:05,400 --> 00:32:11,200 Der er et arrangement i aften med indbudte immigrationsfortalere. 368 00:32:11,360 --> 00:32:15,480 -Universitetets studenterboliger. -  Jeg kender bygningen. 369 00:32:15,640 --> 00:32:18,000 Efter 9/11 har sikkerheden været streng. 370 00:32:18,160 --> 00:32:21,240 Det er svært at smugle en bombe ind. 371 00:32:23,120 --> 00:32:27,720 Bygningen ligger over en service- tunnel. Sprænger de tunnelen... 372 00:32:27,880 --> 00:32:30,320 ...styrter bygningen sammen. 373 00:32:46,880 --> 00:32:50,640 Bevar roen og gå mod udgangene. 374 00:32:57,200 --> 00:33:00,000 Nu er vi på samme side af gaden. 375 00:33:02,520 --> 00:33:07,960 -Hvad leder vi efter? -Noget, der vil svække bygningen. 376 00:33:08,120 --> 00:33:12,040 -En afstiver eller en bjælke? -Eller en søjle. 377 00:33:12,200 --> 00:33:15,280 Tjek rummet. Se i hjørnerne. 378 00:33:25,880 --> 00:33:31,600 Telefonen kan udløse bomben. De skal bare ringe op og så... bum! 379 00:33:31,760 --> 00:33:34,240 Tunnelen og bygningen styrter sammen. 380 00:33:34,400 --> 00:33:39,240 -Bombeenheden er her om ti minutter. -Hvornår har de fået folk ud? 381 00:33:39,400 --> 00:33:44,920 -Om et kvarter, hvis vi er heldige. -Vi er nødt til at gøre det selv. 382 00:33:46,240 --> 00:33:51,320 Jeg har set sådan en udløser før. Den har et litiumbatteri som reserve. 383 00:33:51,480 --> 00:33:58,280 Klipper man ledningen fra telefonen, tager batteriet over. 384 00:33:58,440 --> 00:34:02,600 Så detoneres sprængstoffet, og vi bliver sprængt i småstykker. 385 00:34:02,760 --> 00:34:06,680 -Sig, der er en udvej. -Jeg skal finde de rigtige ledninger. 386 00:34:06,840 --> 00:34:09,560 Det er otte år siden sidst. 387 00:34:13,320 --> 00:34:15,840 Okay. De to her. 388 00:34:18,040 --> 00:34:21,480 -Er du sikker? -Det finder vi snart ud af. 389 00:34:22,160 --> 00:34:26,520 Vi skal klippe dem over samtidig. Jeg kan ikke gøre det alene. 390 00:34:31,920 --> 00:34:33,320 Okay. 391 00:34:34,320 --> 00:34:37,960 Jeg tæller. På tre. 392 00:34:41,200 --> 00:34:46,200 En... to... tre. 393 00:34:59,600 --> 00:35:02,800 Bum, din skiderik! 394 00:35:05,240 --> 00:35:08,840 -Er du okay. -Ja. 395 00:35:09,000 --> 00:35:11,960 -Jeg beklager. -Hvorfor? 396 00:35:12,120 --> 00:35:16,320 -Fordi jeg anholder dig. -Seriøst? 397 00:35:16,480 --> 00:35:22,280 Vi har lige reddet en masse liv. Du vil ikke gøre det. 398 00:35:22,440 --> 00:35:26,240 Det handler ikke om, hvad jeg vil. Det handler om loven. 399 00:35:28,240 --> 00:35:30,680 Så beklager jeg også. 400 00:35:43,440 --> 00:35:46,680 Loven har ikke altid ret. 401 00:35:46,840 --> 00:35:50,000 Hænderne er oppe. Skyd ikke. 402 00:36:03,720 --> 00:36:07,320 -Jeg er så ked af det! -Hun fandt dig! Gudskelov! 403 00:36:07,480 --> 00:36:11,080 Der er sket en masse. 404 00:36:11,240 --> 00:36:17,520 Jeg har været indblandet i noget, jeg burde have fortalt dig om. 405 00:36:17,680 --> 00:36:21,520 -Jeg må stå til ansvar nu. -Du burde have stolet på mig. 406 00:36:24,560 --> 00:36:27,120 Hvad sker der nu? 407 00:36:27,280 --> 00:36:30,400 Han får en advokat, der må forhandle på hans vegne. 408 00:36:30,560 --> 00:36:35,600 Han skal vidne mod de andre i Truth Trappers og tage sin straf. 409 00:36:36,760 --> 00:36:40,960 Jeg må måske forlade dig og drengene i noget tid. 410 00:36:41,960 --> 00:36:46,240 Måske længe. Var det ikke for dig, havde det været værre. 411 00:36:47,440 --> 00:36:50,480 Jeg ved ikke længere, hvad der er virkeligt. 412 00:36:51,720 --> 00:36:53,560 Far! 413 00:36:58,160 --> 00:37:04,040 Jeg vil gøre det her godt igen. Uanset hvor lang tid det vil tage. 414 00:37:05,880 --> 00:37:07,960 Nu skal vi af sted. 415 00:37:26,440 --> 00:37:29,480 De sammensvorne er blevet anholdt. 416 00:37:29,640 --> 00:37:33,920 -Så cellen er opløst? -Ja, ma'am. 417 00:37:34,080 --> 00:37:37,800 Godt klaret. Byens borgere er meget taknemmelige. 418 00:37:37,960 --> 00:37:42,760 Nu kan du bruge al din energi på at anholde selvtægtskvinden. 419 00:37:45,320 --> 00:37:49,520 -Det kan jeg desværre ikke. -Havde vi ikke en aftale? 420 00:37:49,680 --> 00:37:54,880 Jeg ville udnytte vores forbindelse til at kompromittere hende. 421 00:37:55,040 --> 00:37:58,160 Det har jeg gjort. En beediget redegørelse fra mig. 422 00:37:58,320 --> 00:38:03,520 Hun modsatte sig anholdelse og overfaldt to politimænd. 423 00:38:03,680 --> 00:38:07,400 Beviser, der muliggør udstedelse af en arrestordre her og nu. 424 00:38:07,560 --> 00:38:11,760 På grund af jeres forhold er du den bedst egnede til at anholde hende. 425 00:38:13,320 --> 00:38:18,480 Jeg kunne have gjort det i dag, Jeg kunne have skudt hende. 426 00:38:18,640 --> 00:38:21,640 Men det gjorde jeg ikke. 427 00:38:21,800 --> 00:38:26,720 Så måske er jeg kompromitteret. Måske bør en anden tage over. 428 00:38:32,960 --> 00:38:36,560 Jeg ringer, hvis der er behov for at ændre din redegørelse. 429 00:38:42,120 --> 00:38:44,480 Jeg har dårligt nyt. 430 00:38:44,640 --> 00:38:49,000 Mels samtale med Beamon blev lækket til pressen- 431 00:38:49,160 --> 00:38:52,280 -og Squawkist har været lukket ned de sidste timer. 432 00:38:52,440 --> 00:38:54,360 Så Meamons drømme om børsnotering... 433 00:38:54,520 --> 00:38:56,440 ...er døde. Tragisk. 434 00:38:58,720 --> 00:39:04,320 -Du smiler ikke. -De bliver erstattet af andre. 435 00:39:04,480 --> 00:39:08,280 -Fanger man en celle... -...dukker en anden op. 436 00:39:08,440 --> 00:39:13,040 Indtil vi løser samfundsproblemerne. Men det er morgendagens problem. 437 00:39:13,200 --> 00:39:18,080 I aften skal jeg lave en dansevideo med min datter. 438 00:39:18,240 --> 00:39:23,080 Hold nu op! Hvad med den virale plage? 439 00:39:25,200 --> 00:39:30,120 Det hedder TikTok, fordi TikToks tid næsten er løbet ud. 440 00:39:32,200 --> 00:39:35,600 Hvorfor griner du? Hallo? 441 00:39:35,760 --> 00:39:40,040 Det handler om synkronisering. Det er det afgørende. 442 00:39:40,200 --> 00:39:41,560 Mor... 443 00:39:41,720 --> 00:39:46,800 Gør alt klart, så vi kan komme ind i rollerne. 444 00:39:48,800 --> 00:39:53,400 -Hvad med mit blå mærke? -Jeg har skjult det godt. 445 00:39:53,560 --> 00:39:57,200 -Er du sikker på det her? -Jeg har aldrig været mere sikker. 446 00:39:57,360 --> 00:39:59,600 Jeg vil ikke gå glip af det gode i livet. 447 00:39:59,760 --> 00:40:03,400 Jeg vil bekæmpe mørket med glæde. 448 00:40:03,560 --> 00:40:06,480 Jeg håber, at din idé virker. 449 00:40:06,640 --> 00:40:08,960 Er I klar? 450 00:40:12,560 --> 00:40:14,960 Lad os gøre det. 451 00:40:22,560 --> 00:40:24,720 Hvorfor er de katte? 452 00:40:26,680 --> 00:40:28,040 Seriøst? 453 00:40:29,520 --> 00:40:32,160 Kom nu, Harry. 454 00:40:33,600 --> 00:40:36,640 Dans med mig, Harry. 455 00:40:36,800 --> 00:40:39,480 Fortæl det ikke til nogen. 456 00:41:18,520 --> 00:41:22,520 Tekster: Rasmus Jensen Iyuno-SDI Group 38259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.