All language subtitles for The Equalizer S01 E08
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,320
-Â I tidligere afsnit...
-CIA vil have dig tilbage.
2
00:00:03,480 --> 00:00:06,000
Jeg arbejder ikke for dem lĂŠngere.
3
00:00:06,160 --> 00:00:11,640
-Mange andre er lige sÄ desperate.
-Jeg hjÊlper, nÄr politiet ikke kan.
4
00:00:11,800 --> 00:00:17,920
Jeg har brug for dine superkrĂŠfter.
Jeg bragte jer to sammen.
5
00:00:18,080 --> 00:00:22,600
-VelgĂžrenhed sent om aftenen?
-Det er internationalt.
6
00:00:22,760 --> 00:00:26,480
Jeg er uddannet af den bedste.
Jeg stoler pÄ ham.
7
00:00:26,640 --> 00:00:31,360
Hun er farlig for sig selv og alle,
hun hjĂŠlper. Hun skal stoppes.
8
00:00:31,520 --> 00:00:36,480
At anholde hende vil gavne
din karriere. Har vi en aftale?
9
00:00:38,840 --> 00:00:43,680
Jeg var pÄ en bar i et eller andet
hul og sang alt, hvad jeg kunne.
10
00:00:43,840 --> 00:00:48,400
-Troede de, at du var Billie Eilish?
-Jeg var i Marokko.
11
00:00:48,560 --> 00:00:54,160
-Ingen kunne se forskel.
-Du er skĂžr. Det ved du godt, ikke?
12
00:00:54,320 --> 00:00:58,720
-Det er det, jeg elsker ved dig.
-Jeg elsker ogsÄ dig.
13
00:00:58,880 --> 00:01:01,080
Alletiders.
14
00:01:01,240 --> 00:01:04,040
-KĂžrte du for hurtigt?
-Det tror jeg ikke.
15
00:01:13,200 --> 00:01:17,440
-Du kĂžrte nok for stĂŠrkt.
-Det er nok bare et rutinetjek.
16
00:01:17,600 --> 00:01:19,840
Jeg er tilbage om et Ăžjeblik.
17
00:01:28,880 --> 00:01:30,600
Fang hende!
18
00:01:50,800 --> 00:01:53,400
Pigeaften! SÄdan skal det vÊre.
19
00:01:53,560 --> 00:01:57,360
-Hej, mor.
-Tak, fordi jeg mÄ overnatte.
20
00:01:57,520 --> 00:02:01,880
-Rart at have dig her, Nicki.
-Tag den her pÄ, mor.
21
00:02:04,280 --> 00:02:08,960
-"MSKH"?
-McCall, styrke, kĂŠrlighed og hĂŠder.
22
00:02:09,120 --> 00:02:12,840
Alletiders! Tak, skat.
23
00:02:13,000 --> 00:02:18,040
-Hvad laver du?
-Det fÄr du at se, nÄr vi spiser.
24
00:02:18,200 --> 00:02:21,920
-Din roux brÊnder pÄ.
-Hvad?
25
00:02:22,080 --> 00:02:26,360
-VĂŠk fra min mad.
-Det skal nok blive godt.
26
00:02:26,520 --> 00:02:28,480
Satellittelefon aktiveret
27
00:02:38,560 --> 00:02:40,080
Det er McCall.
28
00:02:40,240 --> 00:02:42,320
Politiet drĂŠbte min kĂŠreste.
29
00:02:42,480 --> 00:02:45,120
Han sagde, jeg skulle ringe,
hvis der skete noget.
30
00:02:45,280 --> 00:02:49,440
Hvem er det?
Hvordan fik du nummeret?
31
00:02:50,560 --> 00:02:53,320
Hallo?
32
00:02:57,520 --> 00:03:03,960
Beklager, jeg mÄ lÞbe. Arbejde.
Jeg er tilbage hurtigst muligt.
33
00:03:08,560 --> 00:03:11,560
-Lad mig hĂžre, Harry.
-Hun ringede med taletidskort.
34
00:03:11,720 --> 00:03:15,760
Det brugte kreditkort tilhĂžrer
Kevin Taylor fra udenrigsministeriet.
35
00:03:15,920 --> 00:03:22,360
-Det kan vĂŠre kĂŠresten.
-Kun CIA har mit nummer.
36
00:03:22,520 --> 00:03:27,920
-Det bruges kun i nĂždstilfĂŠlde.
-Hun er i Les Mureaux, Frankrig.
37
00:03:28,080 --> 00:03:30,720
Kevin Taylor lejede en bil der.
38
00:03:30,880 --> 00:03:36,360
Udlejningsbiler har kameraer.
Harry prĂžver at finde optagelserne.
39
00:03:36,520 --> 00:03:43,040
-Skal vi kontakte politiet?
-Hun sagde, at politiet drĂŠbte ham.
40
00:03:43,200 --> 00:03:47,640
-Ringede du tilbage?
-Intet svar. Hun kan vÊre pÄ flugt.
41
00:03:49,440 --> 00:03:52,400
Afspil beskeden igen.
42
00:03:52,560 --> 00:03:55,600
Politiet drĂŠbte min kĂŠreste.
43
00:03:55,760 --> 00:03:59,320
Han sagde, jeg skulle ringe,
hvis der skete noget.
44
00:03:59,480 --> 00:04:04,320
-Hvem er "han"?
-Her er optagelserne fra bilen.
45
00:04:08,240 --> 00:04:10,240
Tilbage.
46
00:04:12,160 --> 00:04:14,160
Lad mig se pigen.
47
00:04:16,680 --> 00:04:22,280
Carla. Jeg har set hende pÄ billeder,
som hendes far viste mig.
48
00:04:22,440 --> 00:04:26,400
Han var CIA-agent.
Min mentor, David Henson.
49
00:04:26,560 --> 00:04:31,080
Han reddede mit liv
og mÄ have givet hende mit nummer.
50
00:04:31,240 --> 00:04:35,280
Han dĂžde for to uger siden.
Terrorisme i Ukraine.
51
00:04:35,440 --> 00:04:38,440
-Jeg mÄ hjÊlpe hende.
-SĂ„ ring til hende.
52
00:04:38,600 --> 00:04:43,600
-Ringetonen kan afslĂžre hende.
-Send en sms.
53
00:04:43,760 --> 00:04:47,600
Kan du slutte min satellittelefon
til systemet?
54
00:04:52,760 --> 00:04:55,160
-Jeg er klar.
-Send en besked til hende.
55
00:04:55,320 --> 00:04:58,720
"Er du okay?"
56
00:05:06,600 --> 00:05:08,920
Vi ved, at hun er i live.
57
00:05:09,080 --> 00:05:12,320
Eller er fanget.
Vi skal bruge billeder.
58
00:05:12,480 --> 00:05:17,760
-Vi mÄ se, hvem det er.
-Der er ingen kameraer pÄ landet.
59
00:05:19,360 --> 00:05:22,000
En militĂŠrsatellit
kan give os billeder.
60
00:05:22,160 --> 00:05:28,520
Det er en forbrydelse,
sÄ jeg vil blive udsat for tortur.
61
00:05:28,680 --> 00:05:32,640
Og uanset hvad vil sÄdan
en hacking tage flere dage.
62
00:05:34,000 --> 00:05:37,040
Du har ret.
SÄ mÄ jeg spÞrge en anden.
63
00:05:37,200 --> 00:05:41,120
Jeg kan se, hvad du laver,
og det fungerer.
64
00:05:41,280 --> 00:05:45,680
Okay, der er mÄske en lÞsning,
men jeg kan ikke garantere noget.
65
00:05:47,280 --> 00:05:52,680
-Hvad har du der?
-Carla var krigskorrespondent.
66
00:05:52,840 --> 00:05:58,040
-Hun har vĂŠret i brĂŠndpunkter.
-MÄske jages hun pÄ grund af det.
67
00:05:58,200 --> 00:06:03,440
-Eller for noget faren gjorde.
-NĂŠppe Henson.
68
00:06:03,600 --> 00:06:06,640
Vi holdt altid arbejde
og privatliv adskilt.
69
00:06:06,800 --> 00:06:10,720
MÄske handler det om kÊresten.
Han er ikke pÄ de sociale medier.
70
00:06:10,880 --> 00:06:15,960
Udenrigsministeriet kan
vĂŠre et CIA-dĂŠkke.
71
00:06:16,120 --> 00:06:20,040
-Hvem ringer du til?
-Bishop ved mÄske noget om fyren.
72
00:06:26,640 --> 00:06:31,040
-Hvad sÄ? Har du oddsene imod dig?
-Meget morsomt.
73
00:06:31,200 --> 00:06:36,640
-Kan du huske David Henson?
-Han dĂžde for nogle uger siden.
74
00:06:36,800 --> 00:06:40,080
-Hans datter er i fare.
-Hvad? Carla?
75
00:06:40,240 --> 00:06:44,040
-Da jeg sÄ hende sidst, var hun fem.
-Nu er hun 25.
76
00:06:44,200 --> 00:06:48,640
Hendes kĂŠreste er blev henrettet,
og morderne er efter hende.
77
00:06:48,800 --> 00:06:52,360
Han arbejdede for udenrigsministeriet
som Kevin Taylor.
78
00:06:52,520 --> 00:06:56,080
-Det rigtige udenrigsministerium?
-Find ud af det.
79
00:06:56,240 --> 00:07:01,080
-Vi mÄ vide mere om morderne.
-Jeg ringer.
80
00:07:01,240 --> 00:07:06,200
Du kan ikke forvente...
Okay. Du vinder.
81
00:07:06,360 --> 00:07:10,440
Sergei vil slÄ en handel af,
men vi har snart satellitbilleder.
82
00:07:10,600 --> 00:07:15,640
-Hvordan bar du dig ad?
-Sergei er tidligere russisk spion.
83
00:07:15,800 --> 00:07:20,640
Han har en bagdĂžr til en satellit,
der passerer over Frankrig.
84
00:07:20,800 --> 00:07:24,000
-Hvad kostede det?
-Jeg skal sende...
85
00:07:24,160 --> 00:07:30,000
-mine Oishi-san-jeans med
indigogarn og kakishibu-islĂŠt.
86
00:07:30,160 --> 00:07:34,080
-Oishi-san gav dig dem.
-Og Sergei kan ikke passe dem.
87
00:07:34,240 --> 00:07:38,440
Han er lille og vejer 110 kilo.
Han vil bare straffe mig.
88
00:07:38,600 --> 00:07:41,600
-Det er synd for dig.
-Her er det.
89
00:07:41,760 --> 00:07:45,760
NÄr satellitten kommer uden
for rĂŠkkevidde, mister vi billederne.
90
00:07:45,920 --> 00:07:49,680
-Der blev ringet herfra.
-Der er det.
91
00:07:53,920 --> 00:07:56,320
Det mÄ vÊre hende.
Giv hende et "tag".
92
00:07:58,120 --> 00:08:02,720
-De jager hende.
-Vi har et stort problem.
93
00:08:02,880 --> 00:08:06,040
Det er en taktisk formation.
94
00:08:06,200 --> 00:08:09,760
Det er ikke bare politifolk.
Hvis de drĂŠbte kĂŠresten...
95
00:08:09,920 --> 00:08:14,440
-Det kan vĂŠre en dĂždspatrulje.
-De slÄr Carla ihjel.
96
00:08:22,920 --> 00:08:27,400
-Hun mÄ i sikkerhed.
-Vis et kort under det infrarĂžde.
97
00:08:28,600 --> 00:08:29,920
Okay.
98
00:08:30,080 --> 00:08:34,600
Det er ude pÄ landet. Der er
bygninger en halv kilometer vestpÄ.
99
00:08:34,760 --> 00:08:37,440
Det er et stÄlvÊrk.
100
00:08:38,440 --> 00:08:44,640
Fabrikken er et godt gemmested
med flere etager og store maskiner.
101
00:08:44,800 --> 00:08:47,360
Vi mÄ ringe til hende.
102
00:08:59,040 --> 00:09:02,640
-Â Hallo?
-Carla? Jeg kendte din far.
103
00:09:02,800 --> 00:09:07,200
-Â De er efter mig.
-Vi hjĂŠlper dig vĂŠk derfra.
104
00:09:07,360 --> 00:09:11,320
-Â Hvorfor drĂŠbte de Kevin?
-Nu skal du i sikkerhed.
105
00:09:11,480 --> 00:09:17,040
Der er en fabrik tÊt pÄ. Jeg kan ikke
nÄ at forklare, hvordan jeg ved det.
106
00:09:17,200 --> 00:09:20,160
Bare gĂžr, som jeg siger.
107
00:09:24,160 --> 00:09:28,760
Blodig maske og en majsmark.
Hun dĂžr.
108
00:09:30,320 --> 00:09:35,040
Du skal smage. Tante Vi laver
verdens bedste beignets.
109
00:09:35,200 --> 00:09:37,160
Ingen lĂžgne.
110
00:09:37,320 --> 00:09:41,400
De er lÊkre. Det var maden ogsÄ.
Min fĂžrste escovitch-kylling.
111
00:09:41,560 --> 00:09:47,040
-Mor gÄr glip af alt det her.
-Tak for desserten.
112
00:09:47,200 --> 00:09:51,600
Det var sÄ lidt.
Godt, at en af jer har gode manerer.
113
00:09:51,760 --> 00:09:54,080
Tak, tante Vi.
114
00:10:00,360 --> 00:10:04,320
-Â Jeg er ved bygningerne.
-LĂžb ind i gyden til venstre.
115
00:10:04,480 --> 00:10:08,760
-Â Jeg kan se fabrikken.
-Godt.
116
00:10:11,440 --> 00:10:15,680
-Â Der er ingen vej ind.
-Tegningerne, Harry.
117
00:10:18,920 --> 00:10:21,720
Der er en ventilationsskakt
pÄ sydsiden.
118
00:10:21,880 --> 00:10:23,800
Led efter en vifte med gitter for.
119
00:10:23,960 --> 00:10:27,800
-Â Jeg kan se den.
-Ryk gitteret af, og kravl ind.
120
00:10:27,960 --> 00:10:32,640
-Er der noget, du kan bruge?
-Â Jeg kan se en rusten stang.
121
00:10:32,800 --> 00:10:36,320
Stik den gennem tremmerne,
og trÊk sÄ hÄrdt, du kan.
122
00:10:38,200 --> 00:10:42,720
-Â Kom nu, Carla.
-De fĂžlger hende stadig.
123
00:10:42,880 --> 00:10:45,680
-De sporer hendes telefon.
-Â Nu er gitteret af.
124
00:10:45,840 --> 00:10:49,520
-Vent der.
-Hun skal smide telefonen.
125
00:10:49,680 --> 00:10:53,560
Nej, kun SIM-kortet.
Hun kan beholde telefonen.
126
00:10:54,760 --> 00:10:58,960
Fjern SIM-kortet fra telefonen,
fÞr du gÄr ind.
127
00:10:59,120 --> 00:11:04,120
-Der er wi-fi i bygningen.
-GÄ pÄ netvÊrket derinde.
128
00:11:04,280 --> 00:11:07,520
Fjern kortet. Find kedelrummet,
og ring til mig derfra.
129
00:11:07,680 --> 00:11:09,960
ForstÄet. Jeg gÞr det.
130
00:11:10,120 --> 00:11:13,880
-Robyn...
-Jeg kan se dem. Kom nu, Carla.
131
00:11:21,200 --> 00:11:24,560
-Hvad skete der?
-Satellitten er for langt vĂŠk nu.
132
00:11:24,720 --> 00:11:30,840
-Er der kameraer i fabrikken?
-OvervĂ„gningskameraer. Ăjeblik.
133
00:11:31,000 --> 00:11:35,680
-Hun klarede det.
-Hun ringer via netvĂŠrket.
134
00:11:35,840 --> 00:11:38,840
-Carla?
-Â Jeg er kommet ind.
135
00:11:39,000 --> 00:11:42,120
-FortsĂŠt.
-Â Jeg er i kedelrummet nu.
136
00:11:42,280 --> 00:11:45,000
Vi kan se dig. Stands.
137
00:11:45,160 --> 00:11:48,120
Hvad gĂžr jeg nu?
138
00:11:48,280 --> 00:11:52,360
De er i bygningen. Vi har brug
for en afledningsmanĂžvre.
139
00:11:52,520 --> 00:11:57,560
Jeg udlĂžser brandalarmen. Brand-
vĂŠsenet kommer om fem minutter.
140
00:11:57,720 --> 00:12:03,400
Der er overliggende rĂžr. Det vil
vĂŠre det sidste sted, de leder.
141
00:12:03,560 --> 00:12:08,360
Carla, gÄ ikke i panik, men en
af mÊndene er pÄ vej mod dig.
142
00:12:08,520 --> 00:12:13,600
Stil dig pÄ varmeveksleren,
og trĂŠk dig op over rĂžrene.
143
00:12:16,160 --> 00:12:18,600
Der er langt op,
men jeg vil forsĂžge.
144
00:12:22,680 --> 00:12:26,240
Kom nu!
145
00:12:33,520 --> 00:12:36,280
-Ja!
-Flot.
146
00:12:49,440 --> 00:12:53,080
Er du okay?
Han kommer forbi igen.
147
00:12:53,240 --> 00:12:56,560
-Â Hvordan ved du det?
-Det ville jeg gĂžre.
148
00:12:56,720 --> 00:13:02,080
NÄr han kommer,
skal du tage et billede af ham.
149
00:13:02,240 --> 00:13:06,080
-Jeg ved, du er bange.
-Â Jeg kan godt gĂžre det.
150
00:13:06,240 --> 00:13:11,040
SÊt telefonen pÄ lydlÞs,
og tag ikke unĂždige chancer.
151
00:13:26,160 --> 00:13:29,560
Hun fik det.
Jeg vil have hans navn.
152
00:13:29,720 --> 00:13:32,560
-KĂžrer ansigtsgenkendelse...
-Kom ned, Carla.
153
00:13:32,720 --> 00:13:37,120
Brandfolkene kĂžbte os noget tid.
Men mĂŠndene vender tilbage.
154
00:13:43,400 --> 00:13:44,800
Hvad har du, Bishop?
155
00:13:44,960 --> 00:13:47,480
KĂŠresten arbejder
for udenrigsministeriet.
156
00:13:47,640 --> 00:13:52,480
MĂŠndene er ikke politifolk. Har du
et hold, der kan fÄ hende ud?
157
00:13:52,640 --> 00:13:57,320
-Det vil tage tid.
-Vi har ikke ret meget tid.
158
00:13:57,480 --> 00:14:03,080
Vent. Jeg har en kontakt i omrÄdet.
Kan du hjĂŠlpe hende ud af landet?
159
00:14:03,240 --> 00:14:07,720
Det tĂžr jeg godt love. Jeg ringer,
nÄr jeg ved mere om Henson.
160
00:14:07,880 --> 00:14:10,880
-Tak, Bishop.
-Har du en kontakt?
161
00:14:11,040 --> 00:14:17,080
En pensioneret MI5-agent, der bor
i Frankrig og mÄske kan hjÊlpe.
162
00:14:19,400 --> 00:14:20,920
Pokkers!
163
00:14:23,840 --> 00:14:26,080
-Er du okay?
-Â Fik du billedet?
164
00:14:26,240 --> 00:14:30,000
-Ja, flot klaret.
-Â Hvem er det?
165
00:14:30,160 --> 00:14:34,080
Har det noget med min far
og CIA at gĂžre?
166
00:14:34,240 --> 00:14:36,960
Hvad ved du om din far og CIA?
167
00:14:37,120 --> 00:14:43,080
Jeg opdagede det for et Är siden.
Jeg gennemskuede hans fravĂŠr.
168
00:14:43,240 --> 00:14:47,120
-Â Han havde lĂžjet for mig.
-Din far elskede dig.
169
00:14:47,280 --> 00:14:50,840
Han valgte CIA frem for sin familie.
170
00:14:51,000 --> 00:14:54,960
Han blev en fremmed,
og hele mit liv var en lĂžgn.
171
00:14:55,120 --> 00:15:00,000
Han ofrede sit liv for at redde dig
og mange andre.
172
00:15:00,160 --> 00:15:03,240
Han var en helt.
173
00:15:05,120 --> 00:15:06,480
Carla? Er du okay?
174
00:15:07,640 --> 00:15:12,560
Ja. Vi nÄede aldrig at fÄ talt ud.
175
00:15:12,720 --> 00:15:18,960
Jeg fĂžler, at jeg aldrig fik chancen
for at lĂŠre ham at kende.
176
00:15:22,120 --> 00:15:25,640
Gid, jeg havde sagt til ham,
at jeg elsker ham, fĂžr han dĂžde.
177
00:15:25,800 --> 00:15:32,800
MÄske var han ikke hos dig,
men du var altid med ham.
178
00:15:37,280 --> 00:15:40,080
Han talte ikke om andet end dig.
179
00:15:40,240 --> 00:15:45,720
Din brĂŠkkede arm og dine medaljer.
Din fĂžrste fotopris.
180
00:15:45,880 --> 00:15:51,760
Han smilede, nÄr han talte om dig.
Han vidste, hvad du fĂžlte.
181
00:15:51,920 --> 00:15:56,840
PĂ„ en mission kom jeg til
at samle en bombe op.
182
00:15:57,000 --> 00:16:04,000
Jeg var skrĂŠkslagen. Din far fortalte
en af dine jokes for at berolige mig.
183
00:16:05,840 --> 00:16:10,520
Hvem gÄr med aviser i himlen?
De ti bud.
184
00:16:12,360 --> 00:16:14,320
Den fortalte han altid.
185
00:16:14,480 --> 00:16:19,200
Han tog bomben ud af mine hĂŠnder-
186
00:16:19,360 --> 00:16:22,160
-og deeskalerede situationen.
187
00:16:22,320 --> 00:16:28,000
Jeg lĂŠrte at bevare roen.
Det var sÄdan, din far var.
188
00:16:28,160 --> 00:16:33,920
SÄdan er du. Du tager til krigszoner
og tager billeder.
189
00:16:37,360 --> 00:16:41,880
-Jeg er nĂždt til at vise dig noget.
-Jeg skal lige tjekke en ting, Carla.
190
00:16:42,040 --> 00:16:46,360
Du fÄr en af mine bedste venner.
Jeg har stor tillid til hende.
191
00:16:46,520 --> 00:16:49,600
-Vi skal nok fÄ dig vÊk.
-Hvad er der?
192
00:16:49,760 --> 00:16:54,760
Ham, der jager Carla, var i "den
sĂŠrlige" database. Yossi Avraham.
193
00:16:54,920 --> 00:16:57,640
-Eks-Mossad-agent, nu dusĂžrjĂŠger.
-Eks-Mossad-agent?
194
00:16:57,800 --> 00:17:02,840
Han kunne let have skudt hende.
Hvorfor gjorde han ikke det?
195
00:17:04,440 --> 00:17:09,960
De vil have Carla levende.
De forsĂžger at fange hende.
196
00:17:14,000 --> 00:17:19,400
-Hvorfor vil de fange hende?
-Det ved kun den, der hyrede dem.
197
00:17:19,560 --> 00:17:25,120
Yossi har forbindelse til
en Cillian Bruckner. Sidder i Rikers.
198
00:17:25,280 --> 00:17:30,520
En morder, der skal udvises
for terrorplaner i London.
199
00:17:32,280 --> 00:17:34,840
Han ved mÄske, hvad vennerne laver.
200
00:17:35,000 --> 00:17:37,280
-Hvem ringer du til?
-KommissĂŠr Dante.
201
00:17:37,440 --> 00:17:41,760
Tror du, han vil tale med dig
efter seriemordersagen?
202
00:17:49,760 --> 00:17:54,560
-KommissĂŠr Dante.
-LÊg ikke pÄ. Jeg har brug for hjÊlp.
203
00:17:54,720 --> 00:17:58,720
-Hvad har du brug for?
-Oplysninger.
204
00:17:58,880 --> 00:18:03,840
Om en fyr, der sidder i Rikers.
Cillian Bruckner.
205
00:18:04,000 --> 00:18:10,200
Hvorfor vil Yossi Avraham have fat
i journalisten Carla Henson?
206
00:18:10,360 --> 00:18:16,960
Jeg besĂžger ham i morgen.
Det er for sent at afhĂžre ham i dag.
207
00:18:17,120 --> 00:18:19,440
Tak.
208
00:18:23,840 --> 00:18:27,480
Carla gemmer sig
og sparer pÄ telefonbatteriet.
209
00:18:30,040 --> 00:18:33,520
Min kontakt. Allison.
210
00:18:33,680 --> 00:18:39,520
Robyn McCall! Det kan ikke
vÊre godt, nÄr du ringer sÄ sent.
211
00:18:39,680 --> 00:18:43,400
-Â Jeg har brug for en tjeneste.
-Hvad som helst.
212
00:18:43,560 --> 00:18:46,600
Nogle dusĂžrjĂŠgere
jager en civilperson.
213
00:18:46,760 --> 00:18:48,920
Du mÄ fÄ fat i hende fÞrst.
214
00:18:49,080 --> 00:18:54,040
-Hvad har hun gjort?
-Hun er i en fabrik i Les Mureaux.
215
00:18:54,200 --> 00:19:00,200
48 grader 59'15''N, 1 grad 55'02''V.
Der er en brandvej vestpÄ.
216
00:19:00,360 --> 00:19:04,960
Broen er en flaskehals. Jeg kan
hente hende pÄ den anden side.
217
00:19:05,120 --> 00:19:10,720
Jeg er 40 minutter derfra.
Tak for tjenesten i Afghanistan.
218
00:19:10,880 --> 00:19:14,120
Jeg vil aldrig glemme,
at du reddede mig.
219
00:19:14,280 --> 00:19:19,800
Jeg ved, hvordan det er
at blive efterladt. Tak, Allison.
220
00:19:26,400 --> 00:19:30,920
Om 40 minutter er Allison pÄ plads.
Ring til hende.
221
00:19:32,600 --> 00:19:36,680
-Carla, du skal af sted.
-Hvad skal jeg gĂžre?
222
00:19:36,840 --> 00:19:40,280
HĂžr godt efter, for vores satellit
er uden for rĂŠkkevidde.
223
00:19:40,440 --> 00:19:45,960
NÄr du kommer ud, kan du se en bro.
LÞb over pÄ den anden side.
224
00:19:46,120 --> 00:19:50,440
-En Allison Findlay samler dig op.
-Hvad med mĂŠndene?
225
00:19:50,600 --> 00:19:55,240
-De skyder dig ikke.
-Â De drĂŠbte jo Kevin.
226
00:19:57,120 --> 00:20:02,800
-Du har noget, de vil have.
-Hvad vil de have fra mig?
227
00:20:02,960 --> 00:20:06,560
Det er lige meget,
for du skal nok klare det.
228
00:20:09,880 --> 00:20:13,960
-Det skal nok gÄ.
-TĂŠnk, at jeg gĂžr det her.
229
00:20:16,160 --> 00:20:17,960
Okay.
230
00:20:19,320 --> 00:20:21,880
Jeg lĂžber.
231
00:20:26,200 --> 00:20:28,360
Jeg er ved at vĂŠre ude
af bygningen.
232
00:20:28,520 --> 00:20:33,480
-Vi har mistet forbindelsen.
-SĂ„ lĂŠnge hun lĂžber.
233
00:20:51,360 --> 00:20:56,520
Henson sagde: "MĂžrket opsluger os,
hvis vi nĂŠgter os selv glĂŠde."
234
00:20:58,680 --> 00:21:01,360
Carla var hans glĂŠde.
235
00:21:02,240 --> 00:21:04,880
Ligesom Dee er min.
236
00:21:05,040 --> 00:21:08,680
Han gav hende nummeret,
sÄ jeg kunne beskytte hende.
237
00:21:08,840 --> 00:21:11,440
Jeg vil ikke svigte ham.
238
00:21:16,080 --> 00:21:20,840
-Allison?
-Â Jeg har hende. Jeg har Carla.
239
00:21:21,000 --> 00:21:25,360
-Jeg vidste, du kunne gĂžre det.
-Â Jeg ryster.
240
00:21:25,520 --> 00:21:28,880
Allison tager sig af dig,
til vi kan fÄ dig hjem.
241
00:21:29,040 --> 00:21:32,240
Tak, McCall!
242
00:21:32,400 --> 00:21:34,520
Vi ses snart, min pige.
243
00:21:34,680 --> 00:21:39,200
-JĂžsses!
-Det er ikke slut endnu.
244
00:21:39,360 --> 00:21:42,640
Holdet finder hende snart.
245
00:21:44,960 --> 00:21:48,160
Vi har pigen.
Hvordan med ekstraktionsholdet?
246
00:21:48,320 --> 00:21:54,040
Alt er klar. Jeg ved, hvorfor
dusĂžrjĂŠgerne er ude efter Carla.
247
00:21:54,200 --> 00:21:58,840
-Henson havde en krypteret harddisk.
-Hvad var der pÄ den?
248
00:21:59,000 --> 00:22:02,600
Navnene pÄ CIA-ressourcer
i Europa.
249
00:22:02,760 --> 00:22:06,680
-Falder de i de forkerte hĂŠnder...
-...er mange af vores folk i fare.
250
00:22:06,840 --> 00:22:13,800
CIA troede, harddisken blev Ăždelagt,
men Yossi har vist fÄet fat i den.
251
00:22:13,960 --> 00:22:16,720
Og de tror,
at Carla kender adgangskoden.
252
00:22:16,880 --> 00:22:23,760
Hvorfor skulle hun have koden
til en harddisk, hun ikke kender til?
253
00:22:23,920 --> 00:22:28,320
-Hvis hun ikke kan hjĂŠlpe dem...
-...slÄr de hende ihjel.
254
00:22:33,800 --> 00:22:37,760
Din mor kom ikke hjem i gÄr.
Hun har nok vÊret pÄ mandebesÞg.
255
00:22:37,920 --> 00:22:42,920
Det hĂžrte jeg ikke, men det kan
forklare, hvorfor hun forsvinder.
256
00:22:43,080 --> 00:22:46,640
-Hvad laver din mor?
-Arbejder med velgĂžrenhed.
257
00:22:46,800 --> 00:22:49,840
-Men hvad laver hun?
-VelgĂžrenhedsting.
258
00:22:50,000 --> 00:22:54,520
-Hvilken slags velgĂžrenhed?
-Noget med fattige folk i udlandet.
259
00:22:56,200 --> 00:23:00,120
-Det er sÄ vagt.
-Antyder du, at hun skjuler noget?
260
00:23:00,280 --> 00:23:04,840
-Du ved ikke, hvad din mor laver.
-Lad mig bevise det.
261
00:23:05,000 --> 00:23:09,400
I min mors rum mÄ der
vÊre beviser pÄ, hvad hun laver.
262
00:23:11,120 --> 00:23:15,120
Hvis Bishop har ret,
giver Yossis hold ikke op.
263
00:23:15,280 --> 00:23:19,720
-Allison tager den ikke.
-Der er noget galt.
264
00:23:19,880 --> 00:23:23,040
De burde vÊre nÄet hen
til Bishops hold.
265
00:23:25,800 --> 00:23:29,880
-Sig, du har noget, Dante.
-Bruckner er skĂžr.
266
00:23:30,040 --> 00:23:35,560
Jeg spurgte, hvem Yossi arbejder for,
og han sagde: "DjĂŠvelen."
267
00:23:35,720 --> 00:23:41,120
Jeg fik kuldegysninger. Han vidste,
det ikke var en betjent, der spurgte.
268
00:23:41,280 --> 00:23:46,680
Han havde en besked til dig.
At du bĂžr vĂŠre meget bange.
269
00:23:46,840 --> 00:23:49,960
Siger navnet Mason Quinn dig noget?
270
00:23:51,840 --> 00:23:53,160
Hallo?
271
00:23:55,120 --> 00:23:58,960
-Jeg ringer tilbage.
-Er du okay?
272
00:23:59,120 --> 00:24:03,640
Jeg ved, hvorfor vi ikke kan fÄ
fat i dem. Mason Quinn har dem.
273
00:24:03,800 --> 00:24:07,880
En genial militÊrstrateg, der ogsÄ
arbejder som lejesoldat og morder.
274
00:24:08,040 --> 00:24:11,920
-Hvorfor er det personligt for dig?
-Han var tÊt pÄ at drÊbe mig.
275
00:24:17,520 --> 00:24:22,160
Mason Quinn sprĂŠngte
en ambassade i luften og drĂŠbte 20-
276
00:24:22,320 --> 00:24:26,120
-for at fÄ ram
pÄ én hÞjtstÄende diplomat.
277
00:24:26,280 --> 00:24:30,480
Jeg mÄtte forklare en pige,
at hendes mor var dĂžd.
278
00:24:30,640 --> 00:24:37,160
Jeg ville drĂŠbe ham, men blev lovet,
at han ville fÄ livstid.
279
00:24:37,320 --> 00:24:39,360
Hvem lovede det?
280
00:24:39,520 --> 00:24:44,960
-Hvorfor lĂžj du?
-CIA havde brug for Quinn.
281
00:24:45,120 --> 00:24:49,680
-Det er bare forretninger.
-Jeg burde have fÄet det at vide.
282
00:24:49,840 --> 00:24:52,640
-Jeg ville beskytte dig.
-Du og CIA beskyttede Quinn.
283
00:24:52,800 --> 00:24:57,120
NÄr det gÊlder Quinn,
er du besat og irrationel.
284
00:24:57,280 --> 00:25:01,280
Han drĂŠber familier.
Madrid, Indonesien...
285
00:25:01,440 --> 00:25:05,240
For ham er det bare strategi.
Han stopper ikke.
286
00:25:06,920 --> 00:25:11,960
-Lad mig hĂžre.
-Quinn har bestukket Allison Findlay.
287
00:25:12,120 --> 00:25:16,360
Jeg hackede Allisons Cloud-konto
og fandt en besked fra Quinn.
288
00:25:16,520 --> 00:25:19,240
De skal mĂždes i havnen i Marseilles.
289
00:25:19,400 --> 00:25:21,800
Pigen til gengĂŠld
for fem millioner euro.
290
00:25:21,960 --> 00:25:25,680
-Om 11 timer.
-Jeg skal bruge et fly.
291
00:25:25,840 --> 00:25:31,200
Tager du af sted for at redde Carla
eller for at fÄ ram pÄ Quinn?
292
00:25:31,360 --> 00:25:37,280
NÄr jeg kommer til startbanen,
skal der vĂŠre et fly!
293
00:25:41,560 --> 00:25:46,480
-Hvor mange tasker har din mor?
-Det ved jeg ikke.
294
00:25:46,640 --> 00:25:49,640
Hun kommer ikke til at savne den her.
295
00:25:52,760 --> 00:25:57,280
Plejer man ikke at fÄ stempler
i passet?
296
00:25:57,440 --> 00:26:02,920
-Jo, sÄ vidt jeg ved. Hvorfor?
-Hvorfor er mors pas sÄ tomt?
297
00:26:03,080 --> 00:26:07,120
MÄske sniger hun sig ind ligesom
en vÄbenhandler eller lejemorder.
298
00:26:07,280 --> 00:26:11,920
-Du kender ikke min mor.
-SĂ„ er vi vist to.
299
00:26:12,080 --> 00:26:18,800
-Lever min mor et dobbeltliv?
-SĂ„ ligger beviserne ikke fremme.
300
00:26:23,000 --> 00:26:26,200
Hun ville kunne gemme ting
under gulvet.
301
00:26:31,680 --> 00:26:37,080
Jeg tror, at din mor er spion.
Lad os tjekke det.
302
00:26:39,680 --> 00:26:43,760
-Hvorfor fungerer det ikke?
-Hvad pokker laver I to?
303
00:26:46,120 --> 00:26:48,760
Vi var bare...
304
00:26:50,920 --> 00:26:56,400
-Vi vil vide, hvad mor laver.
-Ved at ĂždelĂŠgge gulvet?
305
00:26:56,560 --> 00:27:01,440
Kom nu. Hun forsvinder
og er ude hele natten.
306
00:27:01,600 --> 00:27:07,600
-Vil du ikke vide, hvad hun laver?
-Der er ingen stempler i hendes pas.
307
00:27:09,280 --> 00:27:14,840
Hvorfor sagde I ikke det? Er der
et hemmeligt rum under gulvet?
308
00:27:15,000 --> 00:27:20,360
Pengebundter, stjÄlne juveler
og et vÄbenarsenal!
309
00:27:22,000 --> 00:27:24,080
Giv mig det der.
310
00:27:24,240 --> 00:27:29,280
De film, I ser, gĂžr jer skĂžre.
311
00:27:29,440 --> 00:27:33,480
Din mor er en arbejdsnarkoman
med et stort hjerte.
312
00:27:33,640 --> 00:27:40,040
Passet er tomt, fordi hun
mistede det gamle og fik et nyt.
313
00:27:40,200 --> 00:27:46,680
Af sted! Lav kaneludfordringen,
eller hvad det er, I plejer at lave.
314
00:27:46,840 --> 00:27:48,160
Af sted med jer.
315
00:28:06,280 --> 00:28:09,280
Det kaldte nummer er optaget.
316
00:28:12,440 --> 00:28:17,640
-Jeg er landet. Hvad sÄ?
-De er i den gamle havn i Marseille.
317
00:28:17,800 --> 00:28:22,520
-Har du mĂždt ekstraktionsholdet?
-Vi skal mĂždes nu. Jeg ringer senere.
318
00:28:22,680 --> 00:28:26,240
VĂŠr forsigtig.
319
00:28:26,400 --> 00:28:29,080
-Ja. Kodeord?
-Spindler.
320
00:28:29,240 --> 00:28:32,440
-Mahogni. Er I klar?
-Det hele er i bilen.
321
00:28:32,600 --> 00:28:36,720
-Vi skal vĂŠre der om under en time.
-Vi skal nok nÄ det.
322
00:28:48,400 --> 00:28:52,880
Allison. Quinn forrÄdte dig.
323
00:28:54,040 --> 00:28:59,000
Hun er stadig varm. Det er lige sket.
De er her mÄske stadig.
324
00:29:05,160 --> 00:29:07,040
Spred jer.
325
00:29:32,560 --> 00:29:36,000
Giv mig én grund. Slip den.
326
00:29:42,720 --> 00:29:45,880
David? Er du i live?
327
00:29:46,040 --> 00:29:47,960
Fjern tapen!
328
00:29:48,120 --> 00:29:50,840
Hvad pokker laver du her?
329
00:29:52,040 --> 00:29:55,320
-RĂžr jer ikke!
-Din skiderik! Slip hende!
330
00:29:55,480 --> 00:30:01,360
NÄr du har givet mig koden!
Smid pistolen. Spark den herhen.
331
00:30:07,920 --> 00:30:10,160
Ăn mindre at betale.
332
00:30:20,080 --> 00:30:24,320
Du er en CIA-legende.
Du har drĂŠbt mange af mine brĂždre.
333
00:30:24,480 --> 00:30:27,200
De fortjente det nok.
334
00:30:33,240 --> 00:30:37,240
Du er heldig.
Du skal bruges i live.
335
00:30:44,120 --> 00:30:48,240
-Se, hvad du har gjort.
-Hun har intet med det at gĂžre.
336
00:30:48,400 --> 00:30:52,960
Jo, hun har. Jeg spĂžrger dig
om adgangskoden en sidste gang.
337
00:30:53,120 --> 00:30:57,480
NĂŠgter du igen,
skyder jeg din datter.
338
00:30:59,640 --> 00:31:02,440
-Tiden er gÄet!
-Okay.
339
00:31:02,600 --> 00:31:07,920
Koden er M... Q... 8...
340
00:31:45,200 --> 00:31:49,360
-Jeg er sÄ ked af det. Er du uskadt?
-Ja.
341
00:31:53,640 --> 00:31:55,680
Far! Nej!
342
00:31:57,000 --> 00:32:01,040
Far? Far!
343
00:32:06,760 --> 00:32:12,360
Undskyld, at jeg lĂžj for dig.
Jeg ville bare beskytte dig.
344
00:32:12,520 --> 00:32:15,920
Det er lige meget nu.
345
00:32:16,080 --> 00:32:22,640
Det eneste, der betyder noget, er,
at du ved, hvor hĂžjt jeg elsker dig.
346
00:32:22,800 --> 00:32:25,680
Jeg elsker ogsÄ dig!
347
00:32:41,200 --> 00:32:44,320
-Quinn.
-Â Godt, du stadig er med i legen.
348
00:32:44,480 --> 00:32:50,920
I lige mÄde. For jeg fÄr fat
i dig igen, og sÄ drÊber jeg dig.
349
00:33:01,480 --> 00:33:05,480
OmrÄdet er sikret.
350
00:33:12,400 --> 00:33:17,480
Ambulanceredderne siger, du klarer
dig. Og nu er du i sikkerhed.
351
00:33:17,640 --> 00:33:20,920
-Hvad nu?
-Harddisken er sikret.
352
00:33:21,080 --> 00:33:24,720
Men CIA vil alligevel afhĂžre dig.
353
00:33:24,880 --> 00:33:30,000
Ved du,
om Kevins familie har fÄet besked?
354
00:33:31,920 --> 00:33:34,040
Det har jeg sĂžrget for.
355
00:33:37,640 --> 00:33:43,840
Tak, fordi jeg fik min far tilbage,
selv om det kun var for et Ăžjeblik.
356
00:33:45,040 --> 00:33:50,280
SĂ„ lĂŠnge jeg er her,
er du aldrig alene. Er du med?
357
00:33:51,360 --> 00:33:55,320
Hvis du har brug for mig,
har du mit nummer.
358
00:33:55,480 --> 00:33:58,880
Hvis du har brug for mig,
er jeg der.
359
00:34:02,880 --> 00:34:05,280
Pas godt pÄ armen.
360
00:34:08,400 --> 00:34:09,960
Den her vej.
361
00:34:11,280 --> 00:34:13,920
ForstÄet. Okay. Godt.
362
00:34:14,920 --> 00:34:18,160
Carla er i sikkerhed!
363
00:34:19,640 --> 00:34:21,640
Vi gjorde det.
364
00:34:28,640 --> 00:34:31,360
Ingen banker pÄ lÊngere.
365
00:34:43,200 --> 00:34:47,440
Du burde have sagt til mig,
at Quinn var pÄ fri fod.
366
00:34:47,600 --> 00:34:50,560
De torturerede Henson i flere dage.
367
00:34:51,640 --> 00:34:56,120
Det er den grimme side af branchen.
Du kunne ikke have gjort noget.
368
00:34:56,280 --> 00:34:59,840
Hvis jeg havde vidst,
at Quinn var pÄ fri fod...
369
00:35:00,000 --> 00:35:02,800
SÄ havde du fÄet dig selv drÊbt.
370
00:35:04,280 --> 00:35:06,880
Du kan ikke redde alle, Robyn.
371
00:35:07,040 --> 00:35:10,440
Jeg forlod CIA
pÄ grund af hemmelighederne-
372
00:35:10,600 --> 00:35:13,600
-og de beslutninger,
der blev truffet for mig.
373
00:35:17,640 --> 00:35:21,520
Ved du, hvad der er forskellen
pÄ dig og CIA?
374
00:35:23,480 --> 00:35:26,320
Det ved jeg heller ikke.
375
00:35:38,720 --> 00:35:43,760
-KommissĂŠr Dante.
-Jeg vidste ikke, du var vÄgen.
376
00:35:43,920 --> 00:35:49,360
Jeg har ikke sovet sÄ godt
pÄ det seneste, sÄ jeg arbejder.
377
00:35:49,520 --> 00:35:55,440
Jeg ville bare sige, at pigen er
i sikkerhed. Tak for hjĂŠlpen.
378
00:36:02,440 --> 00:36:05,800
-Efter det, der skete ...
-Â Du behĂžver ikke at takke mig.
379
00:36:05,960 --> 00:36:10,920
Vi er kvit nu. NĂŠste gang
jeg ser dig, anholder jeg dig.
380
00:36:36,840 --> 00:36:39,720
Hvorfor er du oppe?
381
00:36:39,880 --> 00:36:44,440
Pigerne ledte i dit rum.
De kunne have fundet noget.
382
00:36:46,120 --> 00:36:49,240
-Hvad mener du?
-Hold nu op.
383
00:36:49,400 --> 00:36:52,920
Jeg har lĂŠnge vidst, hvad du laver.
384
00:36:53,080 --> 00:36:57,040
Ikke prĂŠcist, men...
385
00:36:58,200 --> 00:37:02,600
Jeg tror, jeg ved, hvem du arbejder
for. Det er ikke velgĂžrenhed.
386
00:37:02,760 --> 00:37:07,160
FortĂŠl mig sandheden.
387
00:37:08,160 --> 00:37:13,960
Jeg kan ikke dĂŠkke over dig, hvis jeg
ikke ved, hvad jeg dĂŠkker over.
388
00:37:19,680 --> 00:37:24,600
SĂ„ lad vĂŠre at fortĂŠlle det.
Men det er slut.
389
00:37:24,760 --> 00:37:29,760
Men jeg finder mig ikke i den mangel
pÄ respekt fremover.
390
00:37:29,920 --> 00:37:34,360
SÄdan er det ikke.
Du har ret.
391
00:37:34,520 --> 00:37:37,840
Jeg har arbejdet for CIA.
392
00:37:39,240 --> 00:37:41,960
Men det gĂžr jeg ikke lĂŠngere.
393
00:37:42,120 --> 00:37:46,080
-Hold op med at lyve.
-Jeg lyver ikke. Det er sandt.
394
00:37:47,200 --> 00:37:51,080
Jeg stoppede.
Men jeg hjĂŠlper stadig folk.
395
00:37:52,640 --> 00:37:55,400
Jeg forstÄr ikke...
396
00:37:56,400 --> 00:38:02,240
Hvem er det sÄ, du arbejder for?
Og hvordan hjĂŠlper du folk?
397
00:38:03,400 --> 00:38:06,080
Det er lettest, at jeg viser dig det.
398
00:38:19,360 --> 00:38:23,720
"Har du problemer og ingen udvej?
Jeg kan hjĂŠlpe." Hvad er det?
399
00:38:23,880 --> 00:38:27,560
Det er det, jeg laver nu.
400
00:38:27,720 --> 00:38:30,600
JĂžsses. SĂ„ mange mennesker!
401
00:38:30,760 --> 00:38:34,000
De har ingen andre at gÄ til.
402
00:38:35,880 --> 00:38:40,040
Det bedste ved mine dage er
at gÄ igennem listen-
403
00:38:40,200 --> 00:38:44,160
-og finde en stakkels sjĂŠl,
der har brug for min hjĂŠlp.
404
00:38:45,160 --> 00:38:49,560
Det vĂŠrste ved mine dage er,
at jeg ikke kan hjĂŠlpe dem alle.
405
00:38:50,880 --> 00:38:55,160
Robyn... Det lyder farligt.
406
00:38:55,320 --> 00:39:01,320
En ting er at arbejde for CIA
i udlandet, men nu er du hjemme.
407
00:39:01,480 --> 00:39:05,400
Jeg vil aldrig tillade,
at der sker min familie noget.
408
00:39:05,560 --> 00:39:08,880
Hvorfor behĂžver det at vĂŠre dig?
409
00:39:09,040 --> 00:39:12,040
Fordi jeg kan.
410
00:39:20,680 --> 00:39:25,640
Du har altid vĂŠret en ballademager.
Jeg er her, hvis du har brug for mig.
411
00:39:28,160 --> 00:39:32,560
Men pas pÄ. Delilah er kvik.
412
00:39:33,400 --> 00:39:38,760
Hvis hun finder ud af det,
ender det mÄske galt.
413
00:39:38,920 --> 00:39:45,840
Og fĂžr eller senere bĂžr hun vide,
hvem hendes mor i virkeligheden er.
414
00:41:29,640 --> 00:41:33,640
Tekster: Rasmus Jensen
Iyuno-SDI Group
33811