All language subtitles for The Equalizer S01 E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:03,320 -  I tidligere afsnit... -CIA vil have dig tilbage. 2 00:00:03,480 --> 00:00:06,000 Jeg arbejder ikke for dem lĂŠngere. 3 00:00:06,160 --> 00:00:11,640 -Mange andre er lige sĂ„ desperate. -Jeg hjĂŠlper, nĂ„r politiet ikke kan. 4 00:00:11,800 --> 00:00:17,920 Jeg har brug for dine superkrĂŠfter. Jeg bragte jer to sammen. 5 00:00:18,080 --> 00:00:22,600 -VelgĂžrenhed sent om aftenen? -Det er internationalt. 6 00:00:22,760 --> 00:00:26,480 Jeg er uddannet af den bedste. Jeg stoler pĂ„ ham. 7 00:00:26,640 --> 00:00:31,360 Hun er farlig for sig selv og alle, hun hjĂŠlper. Hun skal stoppes. 8 00:00:31,520 --> 00:00:36,480 At anholde hende vil gavne din karriere. Har vi en aftale? 9 00:00:38,840 --> 00:00:43,680 Jeg var pĂ„ en bar i et eller andet hul og sang alt, hvad jeg kunne. 10 00:00:43,840 --> 00:00:48,400 -Troede de, at du var Billie Eilish? -Jeg var i Marokko. 11 00:00:48,560 --> 00:00:54,160 -Ingen kunne se forskel. -Du er skĂžr. Det ved du godt, ikke? 12 00:00:54,320 --> 00:00:58,720 -Det er det, jeg elsker ved dig. -Jeg elsker ogsĂ„ dig. 13 00:00:58,880 --> 00:01:01,080 Alletiders. 14 00:01:01,240 --> 00:01:04,040 -KĂžrte du for hurtigt? -Det tror jeg ikke. 15 00:01:13,200 --> 00:01:17,440 -Du kĂžrte nok for stĂŠrkt. -Det er nok bare et rutinetjek. 16 00:01:17,600 --> 00:01:19,840 Jeg er tilbage om et Ăžjeblik. 17 00:01:28,880 --> 00:01:30,600 Fang hende! 18 00:01:50,800 --> 00:01:53,400 Pigeaften! SĂ„dan skal det vĂŠre. 19 00:01:53,560 --> 00:01:57,360 -Hej, mor. -Tak, fordi jeg mĂ„ overnatte. 20 00:01:57,520 --> 00:02:01,880 -Rart at have dig her, Nicki. -Tag den her pĂ„, mor. 21 00:02:04,280 --> 00:02:08,960 -"MSKH"? -McCall, styrke, kĂŠrlighed og hĂŠder. 22 00:02:09,120 --> 00:02:12,840 Alletiders! Tak, skat. 23 00:02:13,000 --> 00:02:18,040 -Hvad laver du? -Det fĂ„r du at se, nĂ„r vi spiser. 24 00:02:18,200 --> 00:02:21,920 -Din roux brĂŠnder pĂ„. -Hvad? 25 00:02:22,080 --> 00:02:26,360 -VĂŠk fra min mad. -Det skal nok blive godt. 26 00:02:26,520 --> 00:02:28,480 Satellittelefon aktiveret 27 00:02:38,560 --> 00:02:40,080 Det er McCall. 28 00:02:40,240 --> 00:02:42,320 Politiet drĂŠbte min kĂŠreste. 29 00:02:42,480 --> 00:02:45,120 Han sagde, jeg skulle ringe, hvis der skete noget. 30 00:02:45,280 --> 00:02:49,440 Hvem er det? Hvordan fik du nummeret? 31 00:02:50,560 --> 00:02:53,320 Hallo? 32 00:02:57,520 --> 00:03:03,960 Beklager, jeg mĂ„ lĂžbe. Arbejde. Jeg er tilbage hurtigst muligt. 33 00:03:08,560 --> 00:03:11,560 -Lad mig hĂžre, Harry. -Hun ringede med taletidskort. 34 00:03:11,720 --> 00:03:15,760 Det brugte kreditkort tilhĂžrer Kevin Taylor fra udenrigsministeriet. 35 00:03:15,920 --> 00:03:22,360 -Det kan vĂŠre kĂŠresten. -Kun CIA har mit nummer. 36 00:03:22,520 --> 00:03:27,920 -Det bruges kun i nĂždstilfĂŠlde. -Hun er i Les Mureaux, Frankrig. 37 00:03:28,080 --> 00:03:30,720 Kevin Taylor lejede en bil der. 38 00:03:30,880 --> 00:03:36,360 Udlejningsbiler har kameraer. Harry prĂžver at finde optagelserne. 39 00:03:36,520 --> 00:03:43,040 -Skal vi kontakte politiet? -Hun sagde, at politiet drĂŠbte ham. 40 00:03:43,200 --> 00:03:47,640 -Ringede du tilbage? -Intet svar. Hun kan vĂŠre pĂ„ flugt. 41 00:03:49,440 --> 00:03:52,400 Afspil beskeden igen. 42 00:03:52,560 --> 00:03:55,600 Politiet drĂŠbte min kĂŠreste. 43 00:03:55,760 --> 00:03:59,320 Han sagde, jeg skulle ringe, hvis der skete noget. 44 00:03:59,480 --> 00:04:04,320 -Hvem er "han"? -Her er optagelserne fra bilen. 45 00:04:08,240 --> 00:04:10,240 Tilbage. 46 00:04:12,160 --> 00:04:14,160 Lad mig se pigen. 47 00:04:16,680 --> 00:04:22,280 Carla. Jeg har set hende pĂ„ billeder, som hendes far viste mig. 48 00:04:22,440 --> 00:04:26,400 Han var CIA-agent. Min mentor, David Henson. 49 00:04:26,560 --> 00:04:31,080 Han reddede mit liv og mĂ„ have givet hende mit nummer. 50 00:04:31,240 --> 00:04:35,280 Han dĂžde for to uger siden. Terrorisme i Ukraine. 51 00:04:35,440 --> 00:04:38,440 -Jeg mĂ„ hjĂŠlpe hende. -SĂ„ ring til hende. 52 00:04:38,600 --> 00:04:43,600 -Ringetonen kan afslĂžre hende. -Send en sms. 53 00:04:43,760 --> 00:04:47,600 Kan du slutte min satellittelefon til systemet? 54 00:04:52,760 --> 00:04:55,160 -Jeg er klar. -Send en besked til hende. 55 00:04:55,320 --> 00:04:58,720 "Er du okay?" 56 00:05:06,600 --> 00:05:08,920 Vi ved, at hun er i live. 57 00:05:09,080 --> 00:05:12,320 Eller er fanget. Vi skal bruge billeder. 58 00:05:12,480 --> 00:05:17,760 -Vi mĂ„ se, hvem det er. -Der er ingen kameraer pĂ„ landet. 59 00:05:19,360 --> 00:05:22,000 En militĂŠrsatellit kan give os billeder. 60 00:05:22,160 --> 00:05:28,520 Det er en forbrydelse, sĂ„ jeg vil blive udsat for tortur. 61 00:05:28,680 --> 00:05:32,640 Og uanset hvad vil sĂ„dan en hacking tage flere dage. 62 00:05:34,000 --> 00:05:37,040 Du har ret. SĂ„ mĂ„ jeg spĂžrge en anden. 63 00:05:37,200 --> 00:05:41,120 Jeg kan se, hvad du laver, og det fungerer. 64 00:05:41,280 --> 00:05:45,680 Okay, der er mĂ„ske en lĂžsning, men jeg kan ikke garantere noget. 65 00:05:47,280 --> 00:05:52,680 -Hvad har du der? -Carla var krigskorrespondent. 66 00:05:52,840 --> 00:05:58,040 -Hun har vĂŠret i brĂŠndpunkter. -MĂ„ske jages hun pĂ„ grund af det. 67 00:05:58,200 --> 00:06:03,440 -Eller for noget faren gjorde. -NĂŠppe Henson. 68 00:06:03,600 --> 00:06:06,640 Vi holdt altid arbejde og privatliv adskilt. 69 00:06:06,800 --> 00:06:10,720 MĂ„ske handler det om kĂŠresten. Han er ikke pĂ„ de sociale medier. 70 00:06:10,880 --> 00:06:15,960 Udenrigsministeriet kan vĂŠre et CIA-dĂŠkke. 71 00:06:16,120 --> 00:06:20,040 -Hvem ringer du til? -Bishop ved mĂ„ske noget om fyren. 72 00:06:26,640 --> 00:06:31,040 -Hvad sĂ„? Har du oddsene imod dig? -Meget morsomt. 73 00:06:31,200 --> 00:06:36,640 -Kan du huske David Henson? -Han dĂžde for nogle uger siden. 74 00:06:36,800 --> 00:06:40,080 -Hans datter er i fare. -Hvad? Carla? 75 00:06:40,240 --> 00:06:44,040 -Da jeg sĂ„ hende sidst, var hun fem. -Nu er hun 25. 76 00:06:44,200 --> 00:06:48,640 Hendes kĂŠreste er blev henrettet, og morderne er efter hende. 77 00:06:48,800 --> 00:06:52,360 Han arbejdede for udenrigsministeriet som Kevin Taylor. 78 00:06:52,520 --> 00:06:56,080 -Det rigtige udenrigsministerium? -Find ud af det. 79 00:06:56,240 --> 00:07:01,080 -Vi mĂ„ vide mere om morderne. -Jeg ringer. 80 00:07:01,240 --> 00:07:06,200 Du kan ikke forvente... Okay. Du vinder. 81 00:07:06,360 --> 00:07:10,440 Sergei vil slĂ„ en handel af, men vi har snart satellitbilleder. 82 00:07:10,600 --> 00:07:15,640 -Hvordan bar du dig ad? -Sergei er tidligere russisk spion. 83 00:07:15,800 --> 00:07:20,640 Han har en bagdĂžr til en satellit, der passerer over Frankrig. 84 00:07:20,800 --> 00:07:24,000 -Hvad kostede det? -Jeg skal sende... 85 00:07:24,160 --> 00:07:30,000 -mine Oishi-san-jeans med indigogarn og kakishibu-islĂŠt. 86 00:07:30,160 --> 00:07:34,080 -Oishi-san gav dig dem. -Og Sergei kan ikke passe dem. 87 00:07:34,240 --> 00:07:38,440 Han er lille og vejer 110 kilo. Han vil bare straffe mig. 88 00:07:38,600 --> 00:07:41,600 -Det er synd for dig. -Her er det. 89 00:07:41,760 --> 00:07:45,760 NĂ„r satellitten kommer uden for rĂŠkkevidde, mister vi billederne. 90 00:07:45,920 --> 00:07:49,680 -Der blev ringet herfra. -Der er det. 91 00:07:53,920 --> 00:07:56,320 Det mĂ„ vĂŠre hende. Giv hende et "tag". 92 00:07:58,120 --> 00:08:02,720 -De jager hende. -Vi har et stort problem. 93 00:08:02,880 --> 00:08:06,040 Det er en taktisk formation. 94 00:08:06,200 --> 00:08:09,760 Det er ikke bare politifolk. Hvis de drĂŠbte kĂŠresten... 95 00:08:09,920 --> 00:08:14,440 -Det kan vĂŠre en dĂždspatrulje. -De slĂ„r Carla ihjel. 96 00:08:22,920 --> 00:08:27,400 -Hun mĂ„ i sikkerhed. -Vis et kort under det infrarĂžde. 97 00:08:28,600 --> 00:08:29,920 Okay. 98 00:08:30,080 --> 00:08:34,600 Det er ude pĂ„ landet. Der er bygninger en halv kilometer vestpĂ„. 99 00:08:34,760 --> 00:08:37,440 Det er et stĂ„lvĂŠrk. 100 00:08:38,440 --> 00:08:44,640 Fabrikken er et godt gemmested med flere etager og store maskiner. 101 00:08:44,800 --> 00:08:47,360 Vi mĂ„ ringe til hende. 102 00:08:59,040 --> 00:09:02,640 -  Hallo? -Carla? Jeg kendte din far. 103 00:09:02,800 --> 00:09:07,200 -  De er efter mig. -Vi hjĂŠlper dig vĂŠk derfra. 104 00:09:07,360 --> 00:09:11,320 -  Hvorfor drĂŠbte de Kevin? -Nu skal du i sikkerhed. 105 00:09:11,480 --> 00:09:17,040 Der er en fabrik tĂŠt pĂ„. Jeg kan ikke nĂ„ at forklare, hvordan jeg ved det. 106 00:09:17,200 --> 00:09:20,160 Bare gĂžr, som jeg siger. 107 00:09:24,160 --> 00:09:28,760 Blodig maske og en majsmark. Hun dĂžr. 108 00:09:30,320 --> 00:09:35,040 Du skal smage. Tante Vi laver verdens bedste beignets. 109 00:09:35,200 --> 00:09:37,160 Ingen lĂžgne. 110 00:09:37,320 --> 00:09:41,400 De er lĂŠkre. Det var maden ogsĂ„. Min fĂžrste escovitch-kylling. 111 00:09:41,560 --> 00:09:47,040 -Mor gĂ„r glip af alt det her. -Tak for desserten. 112 00:09:47,200 --> 00:09:51,600 Det var sĂ„ lidt. Godt, at en af jer har gode manerer. 113 00:09:51,760 --> 00:09:54,080 Tak, tante Vi. 114 00:10:00,360 --> 00:10:04,320 -  Jeg er ved bygningerne. -LĂžb ind i gyden til venstre. 115 00:10:04,480 --> 00:10:08,760 -  Jeg kan se fabrikken. -Godt. 116 00:10:11,440 --> 00:10:15,680 -  Der er ingen vej ind. -Tegningerne, Harry. 117 00:10:18,920 --> 00:10:21,720 Der er en ventilationsskakt pĂ„ sydsiden. 118 00:10:21,880 --> 00:10:23,800 Led efter en vifte med gitter for. 119 00:10:23,960 --> 00:10:27,800 -  Jeg kan se den. -Ryk gitteret af, og kravl ind. 120 00:10:27,960 --> 00:10:32,640 -Er der noget, du kan bruge? -  Jeg kan se en rusten stang. 121 00:10:32,800 --> 00:10:36,320 Stik den gennem tremmerne, og trĂŠk sĂ„ hĂ„rdt, du kan. 122 00:10:38,200 --> 00:10:42,720 -  Kom nu, Carla. -De fĂžlger hende stadig. 123 00:10:42,880 --> 00:10:45,680 -De sporer hendes telefon. -  Nu er gitteret af. 124 00:10:45,840 --> 00:10:49,520 -Vent der. -Hun skal smide telefonen. 125 00:10:49,680 --> 00:10:53,560 Nej, kun SIM-kortet. Hun kan beholde telefonen. 126 00:10:54,760 --> 00:10:58,960 Fjern SIM-kortet fra telefonen, fĂžr du gĂ„r ind. 127 00:10:59,120 --> 00:11:04,120 -Der er wi-fi i bygningen. -GĂ„ pĂ„ netvĂŠrket derinde. 128 00:11:04,280 --> 00:11:07,520 Fjern kortet. Find kedelrummet, og ring til mig derfra. 129 00:11:07,680 --> 00:11:09,960 ForstĂ„et. Jeg gĂžr det. 130 00:11:10,120 --> 00:11:13,880 -Robyn... -Jeg kan se dem. Kom nu, Carla. 131 00:11:21,200 --> 00:11:24,560 -Hvad skete der? -Satellitten er for langt vĂŠk nu. 132 00:11:24,720 --> 00:11:30,840 -Er der kameraer i fabrikken? -OvervĂ„gningskameraer. Øjeblik. 133 00:11:31,000 --> 00:11:35,680 -Hun klarede det. -Hun ringer via netvĂŠrket. 134 00:11:35,840 --> 00:11:38,840 -Carla? -  Jeg er kommet ind. 135 00:11:39,000 --> 00:11:42,120 -FortsĂŠt. -  Jeg er i kedelrummet nu. 136 00:11:42,280 --> 00:11:45,000 Vi kan se dig. Stands. 137 00:11:45,160 --> 00:11:48,120 Hvad gĂžr jeg nu? 138 00:11:48,280 --> 00:11:52,360 De er i bygningen. Vi har brug for en afledningsmanĂžvre. 139 00:11:52,520 --> 00:11:57,560 Jeg udlĂžser brandalarmen. Brand- vĂŠsenet kommer om fem minutter. 140 00:11:57,720 --> 00:12:03,400 Der er overliggende rĂžr. Det vil vĂŠre det sidste sted, de leder. 141 00:12:03,560 --> 00:12:08,360 Carla, gĂ„ ikke i panik, men en af mĂŠndene er pĂ„ vej mod dig. 142 00:12:08,520 --> 00:12:13,600 Stil dig pĂ„ varmeveksleren, og trĂŠk dig op over rĂžrene. 143 00:12:16,160 --> 00:12:18,600 Der er langt op, men jeg vil forsĂžge. 144 00:12:22,680 --> 00:12:26,240 Kom nu! 145 00:12:33,520 --> 00:12:36,280 -Ja! -Flot. 146 00:12:49,440 --> 00:12:53,080 Er du okay? Han kommer forbi igen. 147 00:12:53,240 --> 00:12:56,560 -  Hvordan ved du det? -Det ville jeg gĂžre. 148 00:12:56,720 --> 00:13:02,080 NĂ„r han kommer, skal du tage et billede af ham. 149 00:13:02,240 --> 00:13:06,080 -Jeg ved, du er bange. -  Jeg kan godt gĂžre det. 150 00:13:06,240 --> 00:13:11,040 SĂŠt telefonen pĂ„ lydlĂžs, og tag ikke unĂždige chancer. 151 00:13:26,160 --> 00:13:29,560 Hun fik det. Jeg vil have hans navn. 152 00:13:29,720 --> 00:13:32,560 -KĂžrer ansigtsgenkendelse... -Kom ned, Carla. 153 00:13:32,720 --> 00:13:37,120 Brandfolkene kĂžbte os noget tid. Men mĂŠndene vender tilbage. 154 00:13:43,400 --> 00:13:44,800 Hvad har du, Bishop? 155 00:13:44,960 --> 00:13:47,480 KĂŠresten arbejder for udenrigsministeriet. 156 00:13:47,640 --> 00:13:52,480 MĂŠndene er ikke politifolk. Har du et hold, der kan fĂ„ hende ud? 157 00:13:52,640 --> 00:13:57,320 -Det vil tage tid. -Vi har ikke ret meget tid. 158 00:13:57,480 --> 00:14:03,080 Vent. Jeg har en kontakt i omrĂ„det. Kan du hjĂŠlpe hende ud af landet? 159 00:14:03,240 --> 00:14:07,720 Det tĂžr jeg godt love. Jeg ringer, nĂ„r jeg ved mere om Henson. 160 00:14:07,880 --> 00:14:10,880 -Tak, Bishop. -Har du en kontakt? 161 00:14:11,040 --> 00:14:17,080 En pensioneret MI5-agent, der bor i Frankrig og mĂ„ske kan hjĂŠlpe. 162 00:14:19,400 --> 00:14:20,920 Pokkers! 163 00:14:23,840 --> 00:14:26,080 -Er du okay? -  Fik du billedet? 164 00:14:26,240 --> 00:14:30,000 -Ja, flot klaret. -  Hvem er det? 165 00:14:30,160 --> 00:14:34,080 Har det noget med min far og CIA at gĂžre? 166 00:14:34,240 --> 00:14:36,960 Hvad ved du om din far og CIA? 167 00:14:37,120 --> 00:14:43,080 Jeg opdagede det for et Ă„r siden. Jeg gennemskuede hans fravĂŠr. 168 00:14:43,240 --> 00:14:47,120 -  Han havde lĂžjet for mig. -Din far elskede dig. 169 00:14:47,280 --> 00:14:50,840 Han valgte CIA frem for sin familie. 170 00:14:51,000 --> 00:14:54,960 Han blev en fremmed, og hele mit liv var en lĂžgn. 171 00:14:55,120 --> 00:15:00,000 Han ofrede sit liv for at redde dig og mange andre. 172 00:15:00,160 --> 00:15:03,240 Han var en helt. 173 00:15:05,120 --> 00:15:06,480 Carla? Er du okay? 174 00:15:07,640 --> 00:15:12,560 Ja. Vi nĂ„ede aldrig at fĂ„ talt ud. 175 00:15:12,720 --> 00:15:18,960 Jeg fĂžler, at jeg aldrig fik chancen for at lĂŠre ham at kende. 176 00:15:22,120 --> 00:15:25,640 Gid, jeg havde sagt til ham, at jeg elsker ham, fĂžr han dĂžde. 177 00:15:25,800 --> 00:15:32,800 MĂ„ske var han ikke hos dig, men du var altid med ham. 178 00:15:37,280 --> 00:15:40,080 Han talte ikke om andet end dig. 179 00:15:40,240 --> 00:15:45,720 Din brĂŠkkede arm og dine medaljer. Din fĂžrste fotopris. 180 00:15:45,880 --> 00:15:51,760 Han smilede, nĂ„r han talte om dig. Han vidste, hvad du fĂžlte. 181 00:15:51,920 --> 00:15:56,840 PĂ„ en mission kom jeg til at samle en bombe op. 182 00:15:57,000 --> 00:16:04,000 Jeg var skrĂŠkslagen. Din far fortalte en af dine jokes for at berolige mig. 183 00:16:05,840 --> 00:16:10,520 Hvem gĂ„r med aviser i himlen? De ti bud. 184 00:16:12,360 --> 00:16:14,320 Den fortalte han altid. 185 00:16:14,480 --> 00:16:19,200 Han tog bomben ud af mine hĂŠnder- 186 00:16:19,360 --> 00:16:22,160 -og deeskalerede situationen. 187 00:16:22,320 --> 00:16:28,000 Jeg lĂŠrte at bevare roen. Det var sĂ„dan, din far var. 188 00:16:28,160 --> 00:16:33,920 SĂ„dan er du. Du tager til krigszoner og tager billeder. 189 00:16:37,360 --> 00:16:41,880 -Jeg er nĂždt til at vise dig noget. -Jeg skal lige tjekke en ting, Carla. 190 00:16:42,040 --> 00:16:46,360 Du fĂ„r en af mine bedste venner. Jeg har stor tillid til hende. 191 00:16:46,520 --> 00:16:49,600 -Vi skal nok fĂ„ dig vĂŠk. -Hvad er der? 192 00:16:49,760 --> 00:16:54,760 Ham, der jager Carla, var i "den sĂŠrlige" database. Yossi Avraham. 193 00:16:54,920 --> 00:16:57,640 -Eks-Mossad-agent, nu dusĂžrjĂŠger. -Eks-Mossad-agent? 194 00:16:57,800 --> 00:17:02,840 Han kunne let have skudt hende. Hvorfor gjorde han ikke det? 195 00:17:04,440 --> 00:17:09,960 De vil have Carla levende. De forsĂžger at fange hende. 196 00:17:14,000 --> 00:17:19,400 -Hvorfor vil de fange hende? -Det ved kun den, der hyrede dem. 197 00:17:19,560 --> 00:17:25,120 Yossi har forbindelse til en Cillian Bruckner. Sidder i Rikers. 198 00:17:25,280 --> 00:17:30,520 En morder, der skal udvises for terrorplaner i London. 199 00:17:32,280 --> 00:17:34,840 Han ved mĂ„ske, hvad vennerne laver. 200 00:17:35,000 --> 00:17:37,280 -Hvem ringer du til? -KommissĂŠr Dante. 201 00:17:37,440 --> 00:17:41,760 Tror du, han vil tale med dig efter seriemordersagen? 202 00:17:49,760 --> 00:17:54,560 -KommissĂŠr Dante. -LĂŠg ikke pĂ„. Jeg har brug for hjĂŠlp. 203 00:17:54,720 --> 00:17:58,720 -Hvad har du brug for? -Oplysninger. 204 00:17:58,880 --> 00:18:03,840 Om en fyr, der sidder i Rikers. Cillian Bruckner. 205 00:18:04,000 --> 00:18:10,200 Hvorfor vil Yossi Avraham have fat i journalisten Carla Henson? 206 00:18:10,360 --> 00:18:16,960 Jeg besĂžger ham i morgen. Det er for sent at afhĂžre ham i dag. 207 00:18:17,120 --> 00:18:19,440 Tak. 208 00:18:23,840 --> 00:18:27,480 Carla gemmer sig og sparer pĂ„ telefonbatteriet. 209 00:18:30,040 --> 00:18:33,520 Min kontakt. Allison. 210 00:18:33,680 --> 00:18:39,520 Robyn McCall! Det kan ikke vĂŠre godt, nĂ„r du ringer sĂ„ sent. 211 00:18:39,680 --> 00:18:43,400 -  Jeg har brug for en tjeneste. -Hvad som helst. 212 00:18:43,560 --> 00:18:46,600 Nogle dusĂžrjĂŠgere jager en civilperson. 213 00:18:46,760 --> 00:18:48,920 Du mĂ„ fĂ„ fat i hende fĂžrst. 214 00:18:49,080 --> 00:18:54,040 -Hvad har hun gjort? -Hun er i en fabrik i Les Mureaux. 215 00:18:54,200 --> 00:19:00,200 48 grader 59'15''N, 1 grad 55'02''V. Der er en brandvej vestpĂ„. 216 00:19:00,360 --> 00:19:04,960 Broen er en flaskehals. Jeg kan hente hende pĂ„ den anden side. 217 00:19:05,120 --> 00:19:10,720 Jeg er 40 minutter derfra. Tak for tjenesten i Afghanistan. 218 00:19:10,880 --> 00:19:14,120 Jeg vil aldrig glemme, at du reddede mig. 219 00:19:14,280 --> 00:19:19,800 Jeg ved, hvordan det er at blive efterladt. Tak, Allison. 220 00:19:26,400 --> 00:19:30,920 Om 40 minutter er Allison pĂ„ plads. Ring til hende. 221 00:19:32,600 --> 00:19:36,680 -Carla, du skal af sted. -Hvad skal jeg gĂžre? 222 00:19:36,840 --> 00:19:40,280 HĂžr godt efter, for vores satellit er uden for rĂŠkkevidde. 223 00:19:40,440 --> 00:19:45,960 NĂ„r du kommer ud, kan du se en bro. LĂžb over pĂ„ den anden side. 224 00:19:46,120 --> 00:19:50,440 -En Allison Findlay samler dig op. -Hvad med mĂŠndene? 225 00:19:50,600 --> 00:19:55,240 -De skyder dig ikke. -  De drĂŠbte jo Kevin. 226 00:19:57,120 --> 00:20:02,800 -Du har noget, de vil have. -Hvad vil de have fra mig? 227 00:20:02,960 --> 00:20:06,560 Det er lige meget, for du skal nok klare det. 228 00:20:09,880 --> 00:20:13,960 -Det skal nok gĂ„. -TĂŠnk, at jeg gĂžr det her. 229 00:20:16,160 --> 00:20:17,960 Okay. 230 00:20:19,320 --> 00:20:21,880 Jeg lĂžber. 231 00:20:26,200 --> 00:20:28,360 Jeg er ved at vĂŠre ude af bygningen. 232 00:20:28,520 --> 00:20:33,480 -Vi har mistet forbindelsen. -SĂ„ lĂŠnge hun lĂžber. 233 00:20:51,360 --> 00:20:56,520 Henson sagde: "MĂžrket opsluger os, hvis vi nĂŠgter os selv glĂŠde." 234 00:20:58,680 --> 00:21:01,360 Carla var hans glĂŠde. 235 00:21:02,240 --> 00:21:04,880 Ligesom Dee er min. 236 00:21:05,040 --> 00:21:08,680 Han gav hende nummeret, sĂ„ jeg kunne beskytte hende. 237 00:21:08,840 --> 00:21:11,440 Jeg vil ikke svigte ham. 238 00:21:16,080 --> 00:21:20,840 -Allison? -  Jeg har hende. Jeg har Carla. 239 00:21:21,000 --> 00:21:25,360 -Jeg vidste, du kunne gĂžre det. -  Jeg ryster. 240 00:21:25,520 --> 00:21:28,880 Allison tager sig af dig, til vi kan fĂ„ dig hjem. 241 00:21:29,040 --> 00:21:32,240 Tak, McCall! 242 00:21:32,400 --> 00:21:34,520 Vi ses snart, min pige. 243 00:21:34,680 --> 00:21:39,200 -JĂžsses! -Det er ikke slut endnu. 244 00:21:39,360 --> 00:21:42,640 Holdet finder hende snart. 245 00:21:44,960 --> 00:21:48,160 Vi har pigen. Hvordan med ekstraktionsholdet? 246 00:21:48,320 --> 00:21:54,040 Alt er klar. Jeg ved, hvorfor dusĂžrjĂŠgerne er ude efter Carla. 247 00:21:54,200 --> 00:21:58,840 -Henson havde en krypteret harddisk. -Hvad var der pĂ„ den? 248 00:21:59,000 --> 00:22:02,600 Navnene pĂ„ CIA-ressourcer i Europa. 249 00:22:02,760 --> 00:22:06,680 -Falder de i de forkerte hĂŠnder... -...er mange af vores folk i fare. 250 00:22:06,840 --> 00:22:13,800 CIA troede, harddisken blev Ăždelagt, men Yossi har vist fĂ„et fat i den. 251 00:22:13,960 --> 00:22:16,720 Og de tror, at Carla kender adgangskoden. 252 00:22:16,880 --> 00:22:23,760 Hvorfor skulle hun have koden til en harddisk, hun ikke kender til? 253 00:22:23,920 --> 00:22:28,320 -Hvis hun ikke kan hjĂŠlpe dem... -...slĂ„r de hende ihjel. 254 00:22:33,800 --> 00:22:37,760 Din mor kom ikke hjem i gĂ„r. Hun har nok vĂŠret pĂ„ mandebesĂžg. 255 00:22:37,920 --> 00:22:42,920 Det hĂžrte jeg ikke, men det kan forklare, hvorfor hun forsvinder. 256 00:22:43,080 --> 00:22:46,640 -Hvad laver din mor? -Arbejder med velgĂžrenhed. 257 00:22:46,800 --> 00:22:49,840 -Men hvad laver hun? -VelgĂžrenhedsting. 258 00:22:50,000 --> 00:22:54,520 -Hvilken slags velgĂžrenhed? -Noget med fattige folk i udlandet. 259 00:22:56,200 --> 00:23:00,120 -Det er sĂ„ vagt. -Antyder du, at hun skjuler noget? 260 00:23:00,280 --> 00:23:04,840 -Du ved ikke, hvad din mor laver. -Lad mig bevise det. 261 00:23:05,000 --> 00:23:09,400 I min mors rum mĂ„ der vĂŠre beviser pĂ„, hvad hun laver. 262 00:23:11,120 --> 00:23:15,120 Hvis Bishop har ret, giver Yossis hold ikke op. 263 00:23:15,280 --> 00:23:19,720 -Allison tager den ikke. -Der er noget galt. 264 00:23:19,880 --> 00:23:23,040 De burde vĂŠre nĂ„et hen til Bishops hold. 265 00:23:25,800 --> 00:23:29,880 -Sig, du har noget, Dante. -Bruckner er skĂžr. 266 00:23:30,040 --> 00:23:35,560 Jeg spurgte, hvem Yossi arbejder for, og han sagde: "DjĂŠvelen." 267 00:23:35,720 --> 00:23:41,120 Jeg fik kuldegysninger. Han vidste, det ikke var en betjent, der spurgte. 268 00:23:41,280 --> 00:23:46,680 Han havde en besked til dig. At du bĂžr vĂŠre meget bange. 269 00:23:46,840 --> 00:23:49,960 Siger navnet Mason Quinn dig noget? 270 00:23:51,840 --> 00:23:53,160 Hallo? 271 00:23:55,120 --> 00:23:58,960 -Jeg ringer tilbage. -Er du okay? 272 00:23:59,120 --> 00:24:03,640 Jeg ved, hvorfor vi ikke kan fĂ„ fat i dem. Mason Quinn har dem. 273 00:24:03,800 --> 00:24:07,880 En genial militĂŠrstrateg, der ogsĂ„ arbejder som lejesoldat og morder. 274 00:24:08,040 --> 00:24:11,920 -Hvorfor er det personligt for dig? -Han var tĂŠt pĂ„ at drĂŠbe mig. 275 00:24:17,520 --> 00:24:22,160 Mason Quinn sprĂŠngte en ambassade i luften og drĂŠbte 20- 276 00:24:22,320 --> 00:24:26,120 -for at fĂ„ ram pĂ„ Ă©n hĂžjtstĂ„ende diplomat. 277 00:24:26,280 --> 00:24:30,480 Jeg mĂ„tte forklare en pige, at hendes mor var dĂžd. 278 00:24:30,640 --> 00:24:37,160 Jeg ville drĂŠbe ham, men blev lovet, at han ville fĂ„ livstid. 279 00:24:37,320 --> 00:24:39,360 Hvem lovede det? 280 00:24:39,520 --> 00:24:44,960 -Hvorfor lĂžj du? -CIA havde brug for Quinn. 281 00:24:45,120 --> 00:24:49,680 -Det er bare forretninger. -Jeg burde have fĂ„et det at vide. 282 00:24:49,840 --> 00:24:52,640 -Jeg ville beskytte dig. -Du og CIA beskyttede Quinn. 283 00:24:52,800 --> 00:24:57,120 NĂ„r det gĂŠlder Quinn, er du besat og irrationel. 284 00:24:57,280 --> 00:25:01,280 Han drĂŠber familier. Madrid, Indonesien... 285 00:25:01,440 --> 00:25:05,240 For ham er det bare strategi. Han stopper ikke. 286 00:25:06,920 --> 00:25:11,960 -Lad mig hĂžre. -Quinn har bestukket Allison Findlay. 287 00:25:12,120 --> 00:25:16,360 Jeg hackede Allisons Cloud-konto og fandt en besked fra Quinn. 288 00:25:16,520 --> 00:25:19,240 De skal mĂždes i havnen i Marseilles. 289 00:25:19,400 --> 00:25:21,800 Pigen til gengĂŠld for fem millioner euro. 290 00:25:21,960 --> 00:25:25,680 -Om 11 timer. -Jeg skal bruge et fly. 291 00:25:25,840 --> 00:25:31,200 Tager du af sted for at redde Carla eller for at fĂ„ ram pĂ„ Quinn? 292 00:25:31,360 --> 00:25:37,280 NĂ„r jeg kommer til startbanen, skal der vĂŠre et fly! 293 00:25:41,560 --> 00:25:46,480 -Hvor mange tasker har din mor? -Det ved jeg ikke. 294 00:25:46,640 --> 00:25:49,640 Hun kommer ikke til at savne den her. 295 00:25:52,760 --> 00:25:57,280 Plejer man ikke at fĂ„ stempler i passet? 296 00:25:57,440 --> 00:26:02,920 -Jo, sĂ„ vidt jeg ved. Hvorfor? -Hvorfor er mors pas sĂ„ tomt? 297 00:26:03,080 --> 00:26:07,120 MĂ„ske sniger hun sig ind ligesom en vĂ„benhandler eller lejemorder. 298 00:26:07,280 --> 00:26:11,920 -Du kender ikke min mor. -SĂ„ er vi vist to. 299 00:26:12,080 --> 00:26:18,800 -Lever min mor et dobbeltliv? -SĂ„ ligger beviserne ikke fremme. 300 00:26:23,000 --> 00:26:26,200 Hun ville kunne gemme ting under gulvet. 301 00:26:31,680 --> 00:26:37,080 Jeg tror, at din mor er spion. Lad os tjekke det. 302 00:26:39,680 --> 00:26:43,760 -Hvorfor fungerer det ikke? -Hvad pokker laver I to? 303 00:26:46,120 --> 00:26:48,760 Vi var bare... 304 00:26:50,920 --> 00:26:56,400 -Vi vil vide, hvad mor laver. -Ved at ĂždelĂŠgge gulvet? 305 00:26:56,560 --> 00:27:01,440 Kom nu. Hun forsvinder og er ude hele natten. 306 00:27:01,600 --> 00:27:07,600 -Vil du ikke vide, hvad hun laver? -Der er ingen stempler i hendes pas. 307 00:27:09,280 --> 00:27:14,840 Hvorfor sagde I ikke det? Er der et hemmeligt rum under gulvet? 308 00:27:15,000 --> 00:27:20,360 Pengebundter, stjĂ„lne juveler og et vĂ„benarsenal! 309 00:27:22,000 --> 00:27:24,080 Giv mig det der. 310 00:27:24,240 --> 00:27:29,280 De film, I ser, gĂžr jer skĂžre. 311 00:27:29,440 --> 00:27:33,480 Din mor er en arbejdsnarkoman med et stort hjerte. 312 00:27:33,640 --> 00:27:40,040 Passet er tomt, fordi hun mistede det gamle og fik et nyt. 313 00:27:40,200 --> 00:27:46,680 Af sted! Lav kaneludfordringen, eller hvad det er, I plejer at lave. 314 00:27:46,840 --> 00:27:48,160 Af sted med jer. 315 00:28:06,280 --> 00:28:09,280 Det kaldte nummer er optaget. 316 00:28:12,440 --> 00:28:17,640 -Jeg er landet. Hvad sĂ„? -De er i den gamle havn i Marseille. 317 00:28:17,800 --> 00:28:22,520 -Har du mĂždt ekstraktionsholdet? -Vi skal mĂždes nu. Jeg ringer senere. 318 00:28:22,680 --> 00:28:26,240 VĂŠr forsigtig. 319 00:28:26,400 --> 00:28:29,080 -Ja. Kodeord? -Spindler. 320 00:28:29,240 --> 00:28:32,440 -Mahogni. Er I klar? -Det hele er i bilen. 321 00:28:32,600 --> 00:28:36,720 -Vi skal vĂŠre der om under en time. -Vi skal nok nĂ„ det. 322 00:28:48,400 --> 00:28:52,880 Allison. Quinn forrĂ„dte dig. 323 00:28:54,040 --> 00:28:59,000 Hun er stadig varm. Det er lige sket. De er her mĂ„ske stadig. 324 00:29:05,160 --> 00:29:07,040 Spred jer. 325 00:29:32,560 --> 00:29:36,000 Giv mig Ă©n grund. Slip den. 326 00:29:42,720 --> 00:29:45,880 David? Er du i live? 327 00:29:46,040 --> 00:29:47,960 Fjern tapen! 328 00:29:48,120 --> 00:29:50,840 Hvad pokker laver du her? 329 00:29:52,040 --> 00:29:55,320 -RĂžr jer ikke! -Din skiderik! Slip hende! 330 00:29:55,480 --> 00:30:01,360 NĂ„r du har givet mig koden! Smid pistolen. Spark den herhen. 331 00:30:07,920 --> 00:30:10,160 Én mindre at betale. 332 00:30:20,080 --> 00:30:24,320 Du er en CIA-legende. Du har drĂŠbt mange af mine brĂždre. 333 00:30:24,480 --> 00:30:27,200 De fortjente det nok. 334 00:30:33,240 --> 00:30:37,240 Du er heldig. Du skal bruges i live. 335 00:30:44,120 --> 00:30:48,240 -Se, hvad du har gjort. -Hun har intet med det at gĂžre. 336 00:30:48,400 --> 00:30:52,960 Jo, hun har. Jeg spĂžrger dig om adgangskoden en sidste gang. 337 00:30:53,120 --> 00:30:57,480 NĂŠgter du igen, skyder jeg din datter. 338 00:30:59,640 --> 00:31:02,440 -Tiden er gĂ„et! -Okay. 339 00:31:02,600 --> 00:31:07,920 Koden er M... Q... 8... 340 00:31:45,200 --> 00:31:49,360 -Jeg er sĂ„ ked af det. Er du uskadt? -Ja. 341 00:31:53,640 --> 00:31:55,680 Far! Nej! 342 00:31:57,000 --> 00:32:01,040 Far? Far! 343 00:32:06,760 --> 00:32:12,360 Undskyld, at jeg lĂžj for dig. Jeg ville bare beskytte dig. 344 00:32:12,520 --> 00:32:15,920 Det er lige meget nu. 345 00:32:16,080 --> 00:32:22,640 Det eneste, der betyder noget, er, at du ved, hvor hĂžjt jeg elsker dig. 346 00:32:22,800 --> 00:32:25,680 Jeg elsker ogsĂ„ dig! 347 00:32:41,200 --> 00:32:44,320 -Quinn. -  Godt, du stadig er med i legen. 348 00:32:44,480 --> 00:32:50,920 I lige mĂ„de. For jeg fĂ„r fat i dig igen, og sĂ„ drĂŠber jeg dig. 349 00:33:01,480 --> 00:33:05,480 OmrĂ„det er sikret. 350 00:33:12,400 --> 00:33:17,480 Ambulanceredderne siger, du klarer dig. Og nu er du i sikkerhed. 351 00:33:17,640 --> 00:33:20,920 -Hvad nu? -Harddisken er sikret. 352 00:33:21,080 --> 00:33:24,720 Men CIA vil alligevel afhĂžre dig. 353 00:33:24,880 --> 00:33:30,000 Ved du, om Kevins familie har fĂ„et besked? 354 00:33:31,920 --> 00:33:34,040 Det har jeg sĂžrget for. 355 00:33:37,640 --> 00:33:43,840 Tak, fordi jeg fik min far tilbage, selv om det kun var for et Ăžjeblik. 356 00:33:45,040 --> 00:33:50,280 SĂ„ lĂŠnge jeg er her, er du aldrig alene. Er du med? 357 00:33:51,360 --> 00:33:55,320 Hvis du har brug for mig, har du mit nummer. 358 00:33:55,480 --> 00:33:58,880 Hvis du har brug for mig, er jeg der. 359 00:34:02,880 --> 00:34:05,280 Pas godt pĂ„ armen. 360 00:34:08,400 --> 00:34:09,960 Den her vej. 361 00:34:11,280 --> 00:34:13,920 ForstĂ„et. Okay. Godt. 362 00:34:14,920 --> 00:34:18,160 Carla er i sikkerhed! 363 00:34:19,640 --> 00:34:21,640 Vi gjorde det. 364 00:34:28,640 --> 00:34:31,360 Ingen banker pĂ„ lĂŠngere. 365 00:34:43,200 --> 00:34:47,440 Du burde have sagt til mig, at Quinn var pĂ„ fri fod. 366 00:34:47,600 --> 00:34:50,560 De torturerede Henson i flere dage. 367 00:34:51,640 --> 00:34:56,120 Det er den grimme side af branchen. Du kunne ikke have gjort noget. 368 00:34:56,280 --> 00:34:59,840 Hvis jeg havde vidst, at Quinn var pĂ„ fri fod... 369 00:35:00,000 --> 00:35:02,800 SĂ„ havde du fĂ„et dig selv drĂŠbt. 370 00:35:04,280 --> 00:35:06,880 Du kan ikke redde alle, Robyn. 371 00:35:07,040 --> 00:35:10,440 Jeg forlod CIA pĂ„ grund af hemmelighederne- 372 00:35:10,600 --> 00:35:13,600 -og de beslutninger, der blev truffet for mig. 373 00:35:17,640 --> 00:35:21,520 Ved du, hvad der er forskellen pĂ„ dig og CIA? 374 00:35:23,480 --> 00:35:26,320 Det ved jeg heller ikke. 375 00:35:38,720 --> 00:35:43,760 -KommissĂŠr Dante. -Jeg vidste ikke, du var vĂ„gen. 376 00:35:43,920 --> 00:35:49,360 Jeg har ikke sovet sĂ„ godt pĂ„ det seneste, sĂ„ jeg arbejder. 377 00:35:49,520 --> 00:35:55,440 Jeg ville bare sige, at pigen er i sikkerhed. Tak for hjĂŠlpen. 378 00:36:02,440 --> 00:36:05,800 -Efter det, der skete ... -  Du behĂžver ikke at takke mig. 379 00:36:05,960 --> 00:36:10,920 Vi er kvit nu. NĂŠste gang jeg ser dig, anholder jeg dig. 380 00:36:36,840 --> 00:36:39,720 Hvorfor er du oppe? 381 00:36:39,880 --> 00:36:44,440 Pigerne ledte i dit rum. De kunne have fundet noget. 382 00:36:46,120 --> 00:36:49,240 -Hvad mener du? -Hold nu op. 383 00:36:49,400 --> 00:36:52,920 Jeg har lĂŠnge vidst, hvad du laver. 384 00:36:53,080 --> 00:36:57,040 Ikke prĂŠcist, men... 385 00:36:58,200 --> 00:37:02,600 Jeg tror, jeg ved, hvem du arbejder for. Det er ikke velgĂžrenhed. 386 00:37:02,760 --> 00:37:07,160 FortĂŠl mig sandheden. 387 00:37:08,160 --> 00:37:13,960 Jeg kan ikke dĂŠkke over dig, hvis jeg ikke ved, hvad jeg dĂŠkker over. 388 00:37:19,680 --> 00:37:24,600 SĂ„ lad vĂŠre at fortĂŠlle det. Men det er slut. 389 00:37:24,760 --> 00:37:29,760 Men jeg finder mig ikke i den mangel pĂ„ respekt fremover. 390 00:37:29,920 --> 00:37:34,360 SĂ„dan er det ikke. Du har ret. 391 00:37:34,520 --> 00:37:37,840 Jeg har arbejdet for CIA. 392 00:37:39,240 --> 00:37:41,960 Men det gĂžr jeg ikke lĂŠngere. 393 00:37:42,120 --> 00:37:46,080 -Hold op med at lyve. -Jeg lyver ikke. Det er sandt. 394 00:37:47,200 --> 00:37:51,080 Jeg stoppede. Men jeg hjĂŠlper stadig folk. 395 00:37:52,640 --> 00:37:55,400 Jeg forstĂ„r ikke... 396 00:37:56,400 --> 00:38:02,240 Hvem er det sĂ„, du arbejder for? Og hvordan hjĂŠlper du folk? 397 00:38:03,400 --> 00:38:06,080 Det er lettest, at jeg viser dig det. 398 00:38:19,360 --> 00:38:23,720 "Har du problemer og ingen udvej? Jeg kan hjĂŠlpe." Hvad er det? 399 00:38:23,880 --> 00:38:27,560 Det er det, jeg laver nu. 400 00:38:27,720 --> 00:38:30,600 JĂžsses. SĂ„ mange mennesker! 401 00:38:30,760 --> 00:38:34,000 De har ingen andre at gĂ„ til. 402 00:38:35,880 --> 00:38:40,040 Det bedste ved mine dage er at gĂ„ igennem listen- 403 00:38:40,200 --> 00:38:44,160 -og finde en stakkels sjĂŠl, der har brug for min hjĂŠlp. 404 00:38:45,160 --> 00:38:49,560 Det vĂŠrste ved mine dage er, at jeg ikke kan hjĂŠlpe dem alle. 405 00:38:50,880 --> 00:38:55,160 Robyn... Det lyder farligt. 406 00:38:55,320 --> 00:39:01,320 En ting er at arbejde for CIA i udlandet, men nu er du hjemme. 407 00:39:01,480 --> 00:39:05,400 Jeg vil aldrig tillade, at der sker min familie noget. 408 00:39:05,560 --> 00:39:08,880 Hvorfor behĂžver det at vĂŠre dig? 409 00:39:09,040 --> 00:39:12,040 Fordi jeg kan. 410 00:39:20,680 --> 00:39:25,640 Du har altid vĂŠret en ballademager. Jeg er her, hvis du har brug for mig. 411 00:39:28,160 --> 00:39:32,560 Men pas pĂ„. Delilah er kvik. 412 00:39:33,400 --> 00:39:38,760 Hvis hun finder ud af det, ender det mĂ„ske galt. 413 00:39:38,920 --> 00:39:45,840 Og fĂžr eller senere bĂžr hun vide, hvem hendes mor i virkeligheden er. 414 00:41:29,640 --> 00:41:33,640 Tekster: Rasmus Jensen Iyuno-SDI Group 33811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.