All language subtitles for The Equalizer S01 E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:04,080 Hvis du ikke holder op med at udligne uretfærdighed, vil jeg jage dig. 2 00:00:04,240 --> 00:00:07,920 - Ellers ville jeg blive skuffet. -  I tidligere afsnit ... 3 00:00:08,080 --> 00:00:14,120 Jeg ved ikke, hvem du er, men kan ikke lide civile ordenshåndhævere. 4 00:00:14,280 --> 00:00:16,560 Hvordan er dit sigte? 5 00:00:16,720 --> 00:00:21,880 Hvordan ved du, at han ikke anholder dig, når du sænker paraderne? 6 00:00:22,040 --> 00:00:25,080 Hvorfor skulle jeg gøre det? Statsadvokat Grafton. 7 00:00:25,240 --> 00:00:29,520 Hvordan kunne du opklare en ti år gammel konspiration på egen hånd? 8 00:00:29,680 --> 00:00:31,720 Jeg står i taknemmelighedsgæld. 9 00:00:35,840 --> 00:00:38,840 - Statsadvokat ... - Ingen kommentarer. 10 00:00:39,000 --> 00:00:42,080 - Jeg har ikke spurgt om noget. - Så sparer vi tid. 11 00:00:42,240 --> 00:00:46,800 - Der kommer en udtalelse i morgen. - Det gælder ingen sag. 12 00:00:46,960 --> 00:00:50,960 - Vil De kommentere rygterne? - Hvilke rygter? 13 00:00:51,120 --> 00:00:55,120 Om selvtægtsudøveren, der hjælper folk, når politiet ikke kan. 14 00:00:55,280 --> 00:01:01,040 Rygterne taler sandt, og politiet efterforsker, men har intet ID. 15 00:01:05,040 --> 00:01:08,560 Det her kan underminere tilliden til politiet. 16 00:01:08,720 --> 00:01:12,160 For ikke at tale om Deres chancer for at blive genvalgt. 17 00:01:13,720 --> 00:01:17,920 Min mor sagde: "Hvert problem har sin egen løsning." 18 00:01:18,080 --> 00:01:20,480 Jeg forstår ikke. 19 00:01:20,640 --> 00:01:26,000 Vi viser politiets håndfasthed ved at anholde en selvtægtsudøver. 20 00:01:26,160 --> 00:01:29,400 Giv mig alt, hvad politiet har på hende. 21 00:01:36,160 --> 00:01:42,560 - Det her ligner ballade. - Jeg prøver bare at netdate. 22 00:01:42,720 --> 00:01:47,000 Jeg hjælper til med profilen. Kunstnerisk og selvstændig kvinde. 23 00:01:47,160 --> 00:01:53,560 Elsker samtaler, vin og rejser. Søger efter sjov partner. 24 00:01:53,720 --> 00:01:57,120 - Din datter er suveræn. - Vil du gøre det her? 25 00:01:57,280 --> 00:02:00,960 Man ved aldrig, hvem en person på nettet virkelig er. 26 00:02:01,120 --> 00:02:05,560 - For alle er så ærlige i baren? - Leder efter en mand ... 27 00:02:05,720 --> 00:02:07,840 Hvorfor begrænse sig? 28 00:02:08,000 --> 00:02:13,080 Jeg gik på Berkeley i 70'erne. I opfandt ikke fri kærlighed. 29 00:02:13,240 --> 00:02:19,680 Sådan, tante Vi! Hvor seriøs er du? Sand kærlighed eller engangsaffære? 30 00:02:19,840 --> 00:02:22,880 Du kommer galt af sted med det sprog. 31 00:02:23,040 --> 00:02:27,720 Ikke for meget information. Intet er privat på nettet. 32 00:02:27,880 --> 00:02:33,800 - Læg ikke vores adresse ud. - Du er så kynisk. Prøv kærlighed. 33 00:02:33,960 --> 00:02:38,280 Jeg kommer for sent til et møde, men jeg elsker jer. 34 00:02:41,040 --> 00:02:44,840 - Nia har været væk i dagevis. - Bor I sammen? 35 00:02:45,000 --> 00:02:49,280 Og er bedsteveninder. Vi mødtes ved et busstoppested i regnen. 36 00:02:49,440 --> 00:02:53,800 Hun er typen, der bærer sin sjæl udenpå. 37 00:02:53,960 --> 00:02:56,760 - Hvornår så du hende sidst? - For fem dage siden. 38 00:02:56,920 --> 00:03:00,480 - Hun dukkede aldrig op på arbejdet. - Arbejder hun hver dag? 39 00:03:00,640 --> 00:03:04,520 Hun har tre jobs for at kunne læse til sygeplejerske. 40 00:03:04,680 --> 00:03:09,040 - Har du meldt hende savnet? - Jeg har forsøgt. 41 00:03:09,200 --> 00:03:12,680 Folk som os er usynlige, indtil vi overtræder loven. 42 00:03:12,840 --> 00:03:17,720 - At ringe til politiet virker ikke. - Jeg ved, hvordan det er. 43 00:03:17,880 --> 00:03:23,760 Politiet tager ikke en alvorligt. Jeg har prøvet det selv. 44 00:03:23,920 --> 00:03:27,080 Men du er ikke usynlig her. 45 00:03:27,240 --> 00:03:31,600 Kender du nogen, der bærer nag mod Nia? 46 00:03:31,760 --> 00:03:35,480 - En, der kunne gøre hende fortræd. - Ja. 47 00:03:35,640 --> 00:03:39,520 Hun fortalte om en fyr, hun skyldte penge. 48 00:03:39,680 --> 00:03:44,200 - Hun var rigtig bange. - Ved du, hvad han hedder? 49 00:03:44,360 --> 00:03:49,840 Benny. Høj med blå øjne. 50 00:03:50,000 --> 00:03:53,520 Han kan have gjort hende fortræd. 51 00:03:54,880 --> 00:04:00,280 Jeg er dødtræt af den her samtale. Hvor er mine penge? 52 00:04:00,440 --> 00:04:03,120 Hvad fanden handler det her om?! 53 00:04:03,280 --> 00:04:07,600 Du skal ikke tale nu. Folk var hurtige til at udpege dig, Benny. 54 00:04:07,760 --> 00:04:11,560 Nia Edwards. Du forfulgte hende. Nu kan du tale. 55 00:04:11,720 --> 00:04:14,440 - Det er mit job. - At gøre folk fortræd? 56 00:04:14,600 --> 00:04:19,440 Jeg arbejder for en långiver og presser skyldnere. 57 00:04:19,600 --> 00:04:23,600 Jeg har et lignende talent. Hvornår så du hende sidst? 58 00:04:23,760 --> 00:04:27,000 I tirsdags. Nej, onsdags. 59 00:04:27,160 --> 00:04:31,880 - Samme dag, hun forsvandt. - Det ved jeg intet om. 60 00:04:32,040 --> 00:04:36,920 Jeg nåede ikke at tale med hende, for hun hoppede ind i en fyrs bil. 61 00:04:37,080 --> 00:04:39,960 - Hvor? - Det var på Herkimer. 62 00:04:42,800 --> 00:04:45,400 Hvor er du, Nia? 63 00:04:46,920 --> 00:04:51,080 Jeg troede aldrig, jeg skulle se dig swipe mod højre. 64 00:04:51,240 --> 00:04:55,680 - Min tante har en datingapp. - Som single ville jeg nok have ti. 65 00:04:55,840 --> 00:04:58,440 Dating er et lotteri. 66 00:04:58,600 --> 00:05:03,800 - Du er min jackpot, Harry McBeary. - Det er ikke er vedtaget navn. 67 00:05:03,960 --> 00:05:07,080 Jeg kan finde en sød fyr til min tante. 68 00:05:07,240 --> 00:05:10,800 - Jeg fik jer til at forelske jer. - Hun blev det. 69 00:05:10,960 --> 00:05:17,000 Hør ikke på ham. Du sendte blomster hver dag i en måned. 70 00:05:17,160 --> 00:05:22,680 Alfahanner behøver ikke jage, med deres feromoner. 71 00:05:22,840 --> 00:05:26,240 Dine feromoner var Axe-deo og printertoner. 72 00:05:26,400 --> 00:05:28,960 Du mener cowboybukser og sved. 73 00:05:29,120 --> 00:05:32,440 Det ligner en grå Camry. 74 00:05:32,600 --> 00:05:35,560 Der er Nia. 75 00:05:35,720 --> 00:05:38,720 - Hun steg frivilligt ind. - Tjek nummerpladen. 76 00:05:42,400 --> 00:05:47,040 - Ingenting. - Den har et blokerende fotofilter. 77 00:05:47,200 --> 00:05:49,240 Det er en advarselslampe. 78 00:05:49,400 --> 00:05:51,600 DELILAH FÅR TIDLIGT FRI 79 00:05:51,760 --> 00:05:55,360 Jeg skal hente Dee på skolen. Hun skal kun være der en halv dag. 80 00:05:55,520 --> 00:06:02,480 McBeary. Tjek politidatabasen for en Camry med ulæselig nummerplade. 81 00:06:03,040 --> 00:06:05,280 Ikke et vedtaget navn. 82 00:06:06,680 --> 00:06:10,600 Gæt, hvem der har kørt bil uden at ramme noget! 83 00:06:10,760 --> 00:06:15,120 - Det er sådan set normen! - Gæt, hvem der har en date. 84 00:06:16,360 --> 00:06:21,400 - Han ser så flot ud. - Chase Lammens? 85 00:06:21,560 --> 00:06:27,120 - Du dater da ikke en med en båd? - Han kan måske blive min kaptajn. 86 00:06:27,280 --> 00:06:29,960 Vi må finde noget i din garderobe. 87 00:06:30,120 --> 00:06:33,760 Ikke noget for ... vovet. 88 00:06:38,960 --> 00:06:42,720 - Hej, Harry, hvad så? - Du må komme tilbage. Nu! 89 00:06:43,720 --> 00:06:47,000 - Hvad har du fundet? - Ikke noget godt. 90 00:06:47,160 --> 00:06:51,440 En kvinde mere er forsvundet i en bil med ulæselig nummerplade. 91 00:06:51,600 --> 00:06:56,600 - En uge senere blev hun fundet død. - Morderen gav hende ansigtsskader. 92 00:06:56,760 --> 00:07:02,960 - Og sminkede de blå mærker. - Vi søgte i hele området. 93 00:07:03,120 --> 00:07:05,840 Yderligere ti mord dukkede op. 94 00:07:08,280 --> 00:07:11,640 Det er ikke bare en forsvinding. 95 00:07:12,720 --> 00:07:15,400 Det handler om en seriemorder. 96 00:07:29,040 --> 00:07:34,880 - Hvordan kan vi opdage det først? - Det skete i forskellige retskredse. 97 00:07:35,040 --> 00:07:41,880 - Men nogen burde have set det. - Morderen tog marginaliserede ofre. 98 00:07:42,040 --> 00:07:46,840 - Folk, som ingen vil se. - Ofrene blev slået og sminket. 99 00:07:47,000 --> 00:07:51,920 De blev myrdet præcis en uge efter at være forsvundet. 100 00:07:52,080 --> 00:07:57,240 Hvis mønsteret holder, har vi knap 48 timer til at redde Nia. 101 00:07:58,480 --> 00:08:02,880 Det er for lidt tid. Vi får brug for hjælp. 102 00:08:04,080 --> 00:08:07,480 - Din politiven? - Han har vist, at han vil hjælpe. 103 00:08:07,640 --> 00:08:12,760 Tjek navnet Chase Lammens. L-A-M-M-E-N-S. 104 00:08:12,920 --> 00:08:18,120 Hvordan er han indblandet? Rob? 105 00:08:21,400 --> 00:08:24,200 Vi burde have opdaget det før. 106 00:08:24,360 --> 00:08:28,680 Det burde I, men betjentene i disse områder er ligeglade. 107 00:08:28,840 --> 00:08:33,360 Nia er derude et sted, men vi har ikke megen tid til at redde hende. 108 00:08:33,520 --> 00:08:36,440 Vi har brug for New York-politiets hjælp. 109 00:08:36,600 --> 00:08:39,880 Jeg taler med min chef og beder om ressourcer. 110 00:08:40,040 --> 00:08:43,960 Så tjekker jeg, om vi har overset noget i efterforskningerne. 111 00:08:44,120 --> 00:08:49,760 Skynd dig. Tiden går. Jeg vil tale med ofrenes familier. 112 00:08:49,920 --> 00:08:54,440 - Jeg burde tage med. - Nej, de taler ikke med strissere. 113 00:08:56,120 --> 00:09:00,440 De vil ikke tale med dig, som de taler med mig. 114 00:09:04,000 --> 00:09:07,520 - Der er et tydeligt mønster. - Og et minefelt. 115 00:09:07,680 --> 00:09:13,880 Skal vi gå ud med, at vi har overset en seriemorder i udsatte områder? 116 00:09:14,040 --> 00:09:19,880 Vi ville blive korsfæstet. Du ved ikke, om sagerne er forbundne. 117 00:09:20,040 --> 00:09:25,960 En mand sidder fængslet for et af mordene. Tænk, hvis han er uskyldig. 118 00:09:26,120 --> 00:09:31,280 Tænk, hvis den virkelige morder dræber igen, hvis vi ikke gør noget. 119 00:09:32,400 --> 00:09:36,720 Vil du have en efterforskning, kræves mere end ulæselige nummerplader. 120 00:09:36,880 --> 00:09:43,000 Kan du forbinde pigen til mordene, så får du alt, hvad du har brug for. 121 00:09:43,160 --> 00:09:49,560 Og den selvtægtsudøver, du jager ... Du skal fortælle statsadvokaten alt. 122 00:09:54,400 --> 00:09:58,760 Hun er død, men jeg mærker hende, når jeg går forbi hendes værelse. 123 00:10:00,280 --> 00:10:04,160 - Som om hun våger over mig. - Tak. 124 00:10:04,320 --> 00:10:11,040 Sorg er sidste udtryk for kærlighed, vi kan vise nogen. Tak, fordi I kom. 125 00:10:16,840 --> 00:10:21,720 Mrs. Howard? Jeg vil gerne tale med Dem om Deres datter. 126 00:10:23,240 --> 00:10:26,800 Jeg har intet at sige. Hun blev fundet for et år siden. 127 00:10:26,960 --> 00:10:32,840 - Jeg er træt af nytteløse strissere. - Jeg er ikke strisser, men hjælper. 128 00:10:33,000 --> 00:10:36,760 Hun forsvandt på sin fødselsdag. 129 00:10:36,920 --> 00:10:39,720 Hun var 24, ikke? 130 00:10:41,920 --> 00:10:45,120 Jeg bad hende tage fri, men hun nægtede at lytte. 131 00:10:45,280 --> 00:10:49,720 Jeg ved, hvordan det er. Tog hun bilen på arbejde? 132 00:10:49,880 --> 00:10:54,920 Hun havde ingen bil og ville helst cykle overalt. 133 00:10:55,080 --> 00:11:00,880 Hun skrev, at nogen havde punkteret hendes dæk, så hun måtte gå. 134 00:11:01,040 --> 00:11:06,360 - Det stod ikke i politirapporten. - De tog sig ikke af det. 135 00:11:07,440 --> 00:11:12,840 Kidnapperen havde forfulgt hende og vidste, hvilken cykel der var hendes. 136 00:11:13,000 --> 00:11:16,080 Jeg vidste, at det var vigtigt. 137 00:11:17,560 --> 00:11:23,920 Jeg ved, hvad De har været igennem, og gør alt for at finde morderen. 138 00:11:24,080 --> 00:11:28,840 Hvis De kommer i tanke om mere, kan De kontakte mig her. 139 00:11:29,000 --> 00:11:32,960 Alt er fortroligt. Indtal en besked, så ringer jeg. 140 00:11:33,120 --> 00:11:35,880 Du sagde ikke, hvad du hedder. 141 00:11:36,040 --> 00:11:38,920 Det er bedst sådan. 142 00:11:41,600 --> 00:11:46,760 Harry. Morderen forfulgte ofrene og lærte dem sikkert at kende. 143 00:11:46,920 --> 00:11:50,320 Så derfor stod Nia straks ind i bilen. 144 00:11:50,480 --> 00:11:55,880 Da jeg skaffede meddelere for CIA, lejede jeg et sted tæt på dem - 145 00:11:56,040 --> 00:11:58,800 - for at overvåge og løbe ind i dem. 146 00:11:58,960 --> 00:12:03,000 Jeg tjekker lejelejligheder i nærheden af Nias bopæl. 147 00:12:03,160 --> 00:12:07,480 Se efter ledige boliger de sidste tre måneder. 148 00:12:07,640 --> 00:12:11,200 Fortæl, hvad du finder. 149 00:12:11,360 --> 00:12:16,040 - Hvordan gik det? - Uden forbindelse arbejder vi alene. 150 00:12:16,200 --> 00:12:21,520 - Og du betvivler det, jeg gør? - Du er på statsadvokatens radar. 151 00:12:21,680 --> 00:12:27,640 - Skal jeg også jages af dig? - Jeg vil bare finde morderen. 152 00:12:27,800 --> 00:12:32,320 DeShawn Sanders sidder inde for et af mordene. Ofret var hans forlovede. 153 00:12:32,480 --> 00:12:35,480 Han har måske noget at fortælle. 154 00:12:35,640 --> 00:12:41,200 Spørg ham, om der var en ny person i hendes liv. Ofrene kendte morderen. 155 00:12:45,480 --> 00:12:50,680 Kommer du her nu og spørger om min forlovede? 156 00:12:50,840 --> 00:12:55,080 - Sagen virker ret afsluttet. - Dræbte du hende? 157 00:12:55,240 --> 00:13:01,120 Ja da. Spørg vagterne. Her sidder ingen uskyldige. 158 00:13:01,280 --> 00:13:04,720 - Jeg spørger dig. - Nej. Jeg dræbte hende ikke. 159 00:13:04,880 --> 00:13:07,680 Fortæl, hvad der skete. 160 00:13:10,080 --> 00:13:15,880 Jeg skulle køre hende på arbejde, men var syg, så hun besluttede at gå. 161 00:13:16,040 --> 00:13:20,920 En uge senere var hun død, og jeg var en sort mand uden alibi. 162 00:13:21,080 --> 00:13:25,440 Hun blev set køre af sted med en uidentificeret mand. Var det en ven? 163 00:13:25,600 --> 00:13:30,200 - Hun havde ingen mandlige venner. - Så hun kørte med en fremmed? 164 00:13:30,360 --> 00:13:35,520 Helt udelukket! Anklageren påpegede det samme under retssagen. 165 00:13:35,680 --> 00:13:39,800 - Jeg forstår ... - Så du forstår? Gør du? 166 00:13:41,120 --> 00:13:46,280 Hvordan det er, når ens forlovede myrdes, og ens drømme knuses? 167 00:13:46,440 --> 00:13:53,440 Og man anklages for mord. Familien tror, jeg myrdede mit livs kærlighed. 168 00:13:55,440 --> 00:13:59,720 Sig, du forstår. 169 00:14:02,560 --> 00:14:05,360 Tak. Noget? 170 00:14:05,520 --> 00:14:12,080 - Morderen var en bekendt af ofrene. - Han arbejdede sig ind i deres liv. 171 00:14:12,240 --> 00:14:18,560 Nogen har lejet en lejlighed over for Nias bolig og betalte forud. 172 00:14:18,720 --> 00:14:22,600 Hvis han er der, må han tages på den rigtige måde. 173 00:14:22,760 --> 00:14:25,400 Så må du skynde dig herhen. 174 00:14:41,480 --> 00:14:45,360 - Du ventede. - Du overtalte mig. 175 00:14:45,520 --> 00:14:49,680 Bedste chance for at finde Nia er at arbejde sammen. 176 00:15:02,280 --> 00:15:06,280 Vent. Hvad laver du? Vi har ingen ransagningskendelse. 177 00:15:06,440 --> 00:15:10,040 - Godt, at jeg ikke er strømer. - Jeg har ingen ret til at gå ind. 178 00:15:10,200 --> 00:15:13,600 Du bevidner jo et indbrud. Og har man set ... 179 00:15:14,800 --> 00:15:18,160 Indtrængeren er også bevæbnet. Du må hellere tjekke det. 180 00:15:43,080 --> 00:15:44,680 Nia. 181 00:16:18,560 --> 00:16:22,440 Han slap væk, og jeg så ham ikke ordentligt. 182 00:16:22,600 --> 00:16:25,680 Du brugte mig som skjold. 183 00:16:25,840 --> 00:16:32,280 Jeg kontrollerede målområdet og vidste, du bar skudsikker vest. 184 00:16:32,440 --> 00:16:36,960 - Du er ufattelig. - Vil du brokke dig eller hjælpe mig? 185 00:16:37,120 --> 00:16:41,840 Nia er her ikke, men det var her, han overvågede hende fra. 186 00:16:42,960 --> 00:16:46,200 Han er ved at pakke sammen. 187 00:16:49,480 --> 00:16:50,800 Se her. 188 00:16:53,520 --> 00:16:58,640 Og se der. Det er de eneste billeder, morderen har printet ud. 189 00:16:58,800 --> 00:17:02,560 - Og? - Han valgte smigrende billeder. 190 00:17:02,720 --> 00:17:06,040 Som om han har splittede følelser over for kvinder. 191 00:17:06,200 --> 00:17:11,760 Han både skader og ærer dem. Ingen af ofrene blev voldtaget. 192 00:17:11,920 --> 00:17:16,320 Sminken tyder på, at han skammer sig over det, han har gjort. 193 00:17:26,320 --> 00:17:32,400 Veganske produkter og detoxpiller. Som om han forsøger at rense sig. 194 00:17:32,560 --> 00:17:36,360 Han er splittet over det, han gør, og den, han er. 195 00:17:36,520 --> 00:17:39,960 Hvem er du? Du er dygtig til profilering. 196 00:17:41,280 --> 00:17:46,440 Er du fra bogstavsmyndighederne? Eks-FBI? Efterretningstjenesten. 197 00:17:46,600 --> 00:17:51,760 - Jeg læser bare mange krimier. - Hvor længe skal vi lege den leg? 198 00:17:52,760 --> 00:17:55,840 Nogen har alarmeret om skudvekslingen. 199 00:17:56,000 --> 00:18:02,960 - Du må gå. Nu. - Jeg må vide, hvad I finder. 200 00:18:05,120 --> 00:18:09,040 Du må nok lægge is på det blå mærke senere. 201 00:18:16,960 --> 00:18:21,600 Jeg prøvede at få øje på morderen, men der var ingen kameraer. 202 00:18:21,760 --> 00:18:28,280 - De områder er gode jagtmarker. - Ham der Chase Lammens er fin. 203 00:18:28,440 --> 00:18:32,080 - Ingen advarselstegn? - Bådejer og fraskilt. 204 00:18:32,240 --> 00:18:35,920 Bortset fra kattetrøjerne er han ret harmløs. 205 00:18:36,080 --> 00:18:39,560 Du tjekker vel ikke Vis date? 206 00:18:39,720 --> 00:18:45,520 Det var ikke mig, det var Harry. Jeg ville bare have et baggrundstjek. 207 00:18:45,680 --> 00:18:50,400 - Jeg, som troede, jeg var paranoid. - Bøhmanden findes i virkeligheden. 208 00:18:52,160 --> 00:18:56,040 Man tror ikke, man møder ham, før nogen, man elsker, er død - 209 00:18:56,200 --> 00:18:59,360 - og man er den eneste, der vil vide hvorfor. 210 00:19:10,400 --> 00:19:14,440 - Glem ikke hårlinjen. - Pas på, du ikke får en skilning. 211 00:19:22,000 --> 00:19:26,000 - Hvem er du? -  En ven af din far. Hvem er du? 212 00:19:26,160 --> 00:19:30,760 - Jeg hedder Stefon og er favoritten. -  Har han sagt det? 213 00:19:30,920 --> 00:19:33,720 Det er indlysende med en bror som min. 214 00:19:33,880 --> 00:19:37,680 Gå ind og pak rygsækken. 215 00:19:39,520 --> 00:19:44,240 Hvordan fik du mit privatnummer? Forresten ... Jeg er ligeglad. 216 00:19:44,400 --> 00:19:48,600 - Din søn er meget sød. - Ikke i længden. Men tak. 217 00:19:48,760 --> 00:19:52,760 -  Du ser træt ud. - Jeg arbejdede til tre i nat. 218 00:19:52,920 --> 00:19:57,360 Men jeg misser aldrig timen før skoletid med drengene. 219 00:19:58,880 --> 00:20:02,240 Hvordan gør du det? Adskiller privatliv og arbejde? 220 00:20:02,400 --> 00:20:08,280 Om aftenen hænger jeg nøglerne op for at huske på, at jeg er hjemme. 221 00:20:08,440 --> 00:20:13,920 Jeg husker på at være nærværende og glemmer alt, der er sket den dag. 222 00:20:14,080 --> 00:20:19,080 Indtil jeg tager nøglerne igen, er jeg her, og ingen andre steder. 223 00:20:20,240 --> 00:20:24,440 - Har du børn? - Godt forsøg. 224 00:20:24,600 --> 00:20:27,760 Sig, du har spor af Nia. 225 00:20:27,920 --> 00:20:32,520 Computeren tilhører en gammel mand med hang til udstoppede dyr. 226 00:20:32,680 --> 00:20:36,880 Morderen stjal den eller købte den hos en pantelåner. 227 00:20:37,040 --> 00:20:40,520 Alt tyder på, at computerens kamera var tændt. 228 00:20:40,680 --> 00:20:46,320 - Han så os. -  Lejligheden var renset. 229 00:20:46,480 --> 00:20:52,200 -  Men han granskede Nia. - Kreditoplysninger. 230 00:20:53,800 --> 00:20:56,960 - Jeg kommer tilbage. - Vent lidt. 231 00:20:57,120 --> 00:21:04,080 - Jeg må ikke bruge Kylers VR. - Gå ind på værelset, og bliv enige. 232 00:21:04,240 --> 00:21:07,240 - Hvad? - Jeg sagde ikke noget. 233 00:21:11,120 --> 00:21:15,920 Mrs. Howards datter tog også et lån hos Eastway Pay, ligesom Nia. 234 00:21:16,080 --> 00:21:20,360 Det er sådan, morderen finder ofrene. Med foto og personlige oplysninger. 235 00:21:20,520 --> 00:21:26,520 Han ved, hvordan ofrene lever, og finder kvinder, der rammer ham. 236 00:21:26,680 --> 00:21:31,480 Ofrene boede i forskellige områder, så informationen var ikke lokal. 237 00:21:31,640 --> 00:21:37,560 - Han har adgang til hovedkontoret. - Så arbejder han sandsynligvis der. 238 00:21:37,720 --> 00:21:43,560 Jeg tager til hovedkontoret. Det her skal gøres lovligt. 239 00:21:43,720 --> 00:21:46,520 Så får vi den bedste chance for at finde Nia. 240 00:21:49,440 --> 00:21:52,520 - Hej, skat. - Kører du mig i skole? 241 00:21:52,680 --> 00:21:58,280 - Skulle tante Vi ikke gøre det? - Hun kom ikke hjem fra sin date. 242 00:21:58,440 --> 00:22:02,160 - Den må have været god. - Har hun ikke ringet? 243 00:22:02,320 --> 00:22:06,160 - Og hvad så? - Der er noget galt. 244 00:22:07,640 --> 00:22:11,840 Svareren. Vis hendes datingside. 245 00:22:12,000 --> 00:22:15,720 - Hun har det sikkert godt. - Noget kan være sket. 246 00:22:15,880 --> 00:22:19,040 Hun kan have haft en ulykke eller være blevet kidnappet. 247 00:22:19,200 --> 00:22:25,320 - Undskyld forsinkelsen. Klar, Dee? - Mor troede, du var bortført. 248 00:22:25,480 --> 00:22:29,720 Du må stole på andre, ellers får du det aldrig sjovt. 249 00:22:29,880 --> 00:22:35,760 - God date? Var han flink? - Han var charmerende, vi drak vin. 250 00:22:38,640 --> 00:22:44,000 Jeg faldt i søvn på sofaen. Du har en lige så livlig fantasi som din mor. 251 00:22:44,160 --> 00:22:46,880 Vi kan sladre på vej til skole. 252 00:22:49,200 --> 00:22:55,120 - Har du det godt? - Ja. 253 00:22:55,280 --> 00:23:00,160 Det er bare arbejdet. Dejligt, du hyggede dig i går. 254 00:23:17,360 --> 00:23:22,760 - Alle ti havde lån hos os. - Hvem har adgang til oplysningerne? 255 00:23:22,920 --> 00:23:27,880 - Et fåtal har adgang til alle. - Logger I alle søgninger? 256 00:23:28,040 --> 00:23:32,720 Kun én har læst alle. Jay Ackerman. En af vores forretningsansvarlige. 257 00:23:32,880 --> 00:23:38,440 Har I oplysninger om jeres ansattes biler? Hvilken bil har mr. Ackerman? 258 00:23:41,480 --> 00:23:44,280 En Toyota Camry fra 2015. 259 00:23:56,920 --> 00:24:01,240 Stands! Hænderne op! 260 00:24:04,000 --> 00:24:07,800 - Han havde billeder af alle ofrene. - Nogen spor af Nia? 261 00:24:07,960 --> 00:24:11,840 -  Hun var ikke i hans bolig. - Er han tidligere straffet? 262 00:24:12,000 --> 00:24:16,280 Hustruvold, og vi fandt et par gram kokain i bilen. 263 00:24:19,160 --> 00:24:22,560 - Er du der? - Det er ikke ham. 264 00:24:22,720 --> 00:24:27,560 Morderen tager ikke stoffer. Ugift, ingen kvinde lever op til hans ideal. 265 00:24:27,720 --> 00:24:32,960 - Jeg har ikke afhørt ham endnu. - Jeg er nødt til at være med. 266 00:24:33,120 --> 00:24:37,440 Glem bureaukratiet. Nia er forsvundet, og tiden løber ud. 267 00:24:37,600 --> 00:24:40,680 Så lad mig gøre mit arbejde. 268 00:24:42,920 --> 00:24:48,040 - Du er i knibe, mr. Ackerman. - Tror du ikke, jeg ejer et tv? 269 00:24:48,200 --> 00:24:53,000 Jeg ved, hvordan det går til. Sigt mig for narkoen, hvis du vil. 270 00:24:53,160 --> 00:24:57,600 Jeg får en betinget dom og må gå på afvænning. 271 00:24:57,760 --> 00:25:00,320 Narkobesiddelse er dit mindste problem. 272 00:25:00,480 --> 00:25:05,080 - Jeg er ikke dum og frygter ikke. - Så har vi fejlbedømt hinanden. 273 00:25:07,880 --> 00:25:10,840 Lad os tale om pigen, du bortførte. 274 00:25:12,000 --> 00:25:15,600 - Jeg har ikke bortført nogen. - Du havde billeder af hende. 275 00:25:15,760 --> 00:25:21,000 - Samt af ti andre mordofre. - Det ved jeg ingenting om. 276 00:25:21,160 --> 00:25:24,200 - Hvor er pigen? - Jeg taler sandt. 277 00:25:24,360 --> 00:25:29,640 Hvorfor har du fotofilter på nummerpladen? Hvor er pigen?! 278 00:25:31,640 --> 00:25:35,920 Jeg siger ikke mere. Jeg vil tale med en advokat. 279 00:25:41,240 --> 00:25:44,240 - Dante. -  Så det gik ikke? 280 00:25:48,720 --> 00:25:52,120 -  Betragter du mig? - Ja. Jeg måtte jo ikke være der. 281 00:25:52,280 --> 00:25:56,200 - Spørg ham om noget. - Jeg må ikke stille flere spørgsmål. 282 00:25:56,360 --> 00:26:00,360 Spørg, om han er sulten. Tilbyd ham noget at spise. 283 00:26:00,520 --> 00:26:03,560 Foreslå burgerbaren overfor. 284 00:26:04,600 --> 00:26:08,800 De har gode burgere overfor. Vil du have en? 285 00:26:08,960 --> 00:26:10,960 Ja, gerne. 286 00:26:14,720 --> 00:26:16,040 Overbevist? 287 00:26:16,200 --> 00:26:20,800 Fordi vi fandt vegansk mad? Alt peger på den her fyr. 288 00:26:20,960 --> 00:26:25,720 Hvor tit får man den slags serveret? Nogen bruger ham som syndebuk. 289 00:26:25,880 --> 00:26:31,080 Rette sted, men forkert fyr. Se, hvem der har adgang til hans computer. 290 00:26:31,240 --> 00:26:35,360 - Jeg har lige anholdt ham. - Lyt, eller du får en obduktion til. 291 00:26:35,520 --> 00:26:38,280 Vi har seks timer tilbage. 292 00:26:40,520 --> 00:26:45,600 Jeg kan ikke løslade den mistænkte baseret på dit instinkt. Beklager. 293 00:26:49,560 --> 00:26:55,000 - Hvilket firma kommer du fra? - Vonner-tech. Flot broche. 294 00:26:55,160 --> 00:26:59,240 - Tak. Den var min mors. - Den er smuk. 295 00:26:59,400 --> 00:27:05,600 - Folk burde bære brocher oftere. - Især med vores såkaldte mode. 296 00:27:05,760 --> 00:27:09,160 Så kun brugeren har adgang til sin harddisk? 297 00:27:09,320 --> 00:27:13,520 Ja ... Eller nej. IT-ansvarlige har administratoradgang. 298 00:27:14,880 --> 00:27:20,240 - Har de adgang via fjerntilslutning? - Ja, hvis de har en firmacomputer. 299 00:27:32,720 --> 00:27:35,440 Hallo! Vagt! 300 00:27:53,240 --> 00:27:57,760 Jeg sender Carter Jacobs' adresse. Huset er hans fars. 301 00:27:57,920 --> 00:28:04,680 Carter var et socialt tilfælde. Faren var voldelig, og moren forlod dem. 302 00:28:04,840 --> 00:28:10,000 Psykologen angav problemer, som dyrplageri og pyromani. 303 00:28:10,160 --> 00:28:14,560 Fra 15 års alderen ingen oplysninger og ingen lovovertrædelser. 304 00:28:14,720 --> 00:28:17,120 Nogle billeder af forældrene? 305 00:28:17,280 --> 00:28:19,280 Jeg har sendt dem. 306 00:28:22,560 --> 00:28:26,160 Hvem minder moren om? 307 00:28:26,320 --> 00:28:28,080 Det handler om hans mor. 308 00:28:28,240 --> 00:28:33,840 At blive forladt fremmer volden, men kærligheden til moren vækker skam. 309 00:28:34,000 --> 00:28:38,000 - Så han sminker dem efter døden. - Netop. Tak, Harry. 310 00:28:41,520 --> 00:28:45,040 -  Politiassistent Dante. - Jeg har fundet morderen. 311 00:28:54,560 --> 00:28:58,560 - Så du kom alligevel? - Nia har kun timer tilbage i livet. 312 00:28:58,720 --> 00:29:04,120 Carter ved, at vi er på vej. Ingen tid til pjat. Nia kan være her. 313 00:29:04,280 --> 00:29:07,800 - Fandens også! - Dæk mig. Jeg tjekker overetagen. 314 00:29:09,120 --> 00:29:12,640 Hvem er I? Har I en retskendelse? 315 00:29:12,800 --> 00:29:16,400 - Deres søn er mistænkt seriemorder. - Det ved jeg intet om. 316 00:29:16,560 --> 00:29:21,360 - Hvor er Carter og pigen? - Du burde tøjle den kælling. 317 00:29:23,560 --> 00:29:26,600 - Hvor er Carter? - Hvad laver du? 318 00:29:26,760 --> 00:29:31,280 - Taler en børnemishandlers sprog. - Slip ham, og smid våbnet. 319 00:29:31,440 --> 00:29:33,920 Hvor er han?! 320 00:29:39,800 --> 00:29:44,760 Hvor er det her? Hvis pigen dør, kommer jeg tilbage - 321 00:29:44,920 --> 00:29:48,760 - og begraver dig, hvor ingen finder dig. 322 00:29:48,920 --> 00:29:53,920 Det er legepladsen ved hans gamle skole. Men den er nedlagt. 323 00:29:54,080 --> 00:29:58,480 Han har været besat af det sted, siden hans mor ikke hentede ham. 324 00:29:58,920 --> 00:30:04,440 - Lovede hun at hente ham? - Han ventede i en hel uge. 325 00:30:05,760 --> 00:30:07,280 En uge. 326 00:30:08,920 --> 00:30:11,640 Vent! 327 00:30:11,800 --> 00:30:13,680 Kom nu. 328 00:30:15,320 --> 00:30:19,480 Politiassistent Dante her. Jeg har en, der skal hentes. 329 00:30:43,920 --> 00:30:49,200 Nia. Kayla har sendt mig. Jeg skyder låsen i stykker. 330 00:30:53,840 --> 00:30:58,840 Jeg tager det her af dig. Bare rolig. 331 00:30:59,000 --> 00:31:04,000 Du klarer dig. Det er okay. 332 00:31:05,040 --> 00:31:08,480 Bare rolig. Du er i sikkerhed. 333 00:31:12,240 --> 00:31:17,400 Du kan ikke klare spørgsmål, men vi skal have fat i ham. 334 00:31:17,560 --> 00:31:21,880 - Han må ikke skade nogen mere. - Det er hårdt, men tænk over det. 335 00:31:22,040 --> 00:31:25,800 Var der noget, han sagde, der kan hjælpe os med at finde ham? 336 00:31:25,960 --> 00:31:28,200 Han sagde næsten intet. 337 00:31:28,360 --> 00:31:33,640 Han gentog bare det samme igen og igen. 338 00:31:33,800 --> 00:31:36,400 "Se mig i øjnene." 339 00:31:36,560 --> 00:31:40,760 Han sagde det, og så gjorde han mig fortræd. 340 00:31:43,360 --> 00:31:45,960 Vi må tales ved i morgen. 341 00:31:47,720 --> 00:31:51,160 Du skal være hos din familie. 342 00:31:51,320 --> 00:31:54,680 - Nia! - Kayla. 343 00:32:00,640 --> 00:32:04,400 Tak. Tak, fordi du så os. 344 00:32:08,320 --> 00:32:12,320 Vent. Vi må tale om det næste skridt. 345 00:32:12,480 --> 00:32:18,000 Vi forstyrrede Carters mønster. Det kan påvirke hans psyke. 346 00:32:18,160 --> 00:32:24,240 Han går fri og vil myrde igen. Ingen beviser kan bruges. 347 00:32:24,400 --> 00:32:29,440 Jeg ville ikke kunne anholde ham, fordi du bare buser på. 348 00:32:30,560 --> 00:32:34,240 - Du er vred, men vi ... - "Vi"? 349 00:32:34,400 --> 00:32:39,920 Der er intet "vi", siden du satte pistolen mod den mands hoved. 350 00:32:40,080 --> 00:32:44,160 På grund af pigen lader jeg være med at anholde dig. 351 00:32:44,320 --> 00:32:48,960 Det her var en fejl. Ikke mere samarbejde. 352 00:32:49,120 --> 00:32:53,600 Vores makkerskab er forbi. 353 00:33:12,120 --> 00:33:15,760 Det, der skete med Nia, er så forfærdeligt. Hvordan har hun det? 354 00:33:17,280 --> 00:33:22,960 Hun har en svær tid foran sig, og Carter er stadig på fri fod. 355 00:33:24,800 --> 00:33:28,480 Der er også noget andet. Hvad er det? 356 00:33:28,640 --> 00:33:32,440 Dante sagde, at jeg kompromitterede sagen. 357 00:33:32,600 --> 00:33:35,760 Skulle jeg vente på politiet og lade hende dø? 358 00:33:35,920 --> 00:33:40,400 Ligesom da min far døde, da jeg ventede hjælpeløst på - 359 00:33:40,560 --> 00:33:44,840 - at nogen skulle løfte en finger. 360 00:33:45,000 --> 00:33:50,880 Han var bare en sort mand, der blev bilkapret i et udsat område. 361 00:33:51,040 --> 00:33:57,720 - Ikke værd at grave videre i. - Det er derfor, det blev følsomt. 362 00:33:57,880 --> 00:34:02,000 Dante havde ikke haft en sag, hvis det ikke var for dig. 363 00:34:02,160 --> 00:34:07,120 Så han kan ikke lide dine metoder? Har du nogensinde taget dig af det? 364 00:34:10,640 --> 00:34:15,840 Men du er ikke ligeglad. Han er mere end en ressource for dig, ikke? 365 00:34:16,000 --> 00:34:21,600 Han er god, men han har for travlt med at være god til at blive suveræn. 366 00:34:23,440 --> 00:34:29,880 Efter første store skænderi med Harry indså jeg, jeg var forelsket i ham. 367 00:34:30,040 --> 00:34:34,760 Så da vidste du det? Jeg vidste, du faldt for mig først. 368 00:34:34,920 --> 00:34:38,000 Ikke nu, skat. 369 00:34:39,480 --> 00:34:41,200 Undskyld. 370 00:34:44,720 --> 00:34:47,520 En krypteret besked fra Carter. 371 00:34:47,680 --> 00:34:51,920 "Du tog noget, som var mit, så nu tager jeg noget fra dig." 372 00:34:52,080 --> 00:34:56,600 Carter ledte sorgterapien og må have fået mit nummer af mrs. Howard. 373 00:34:56,760 --> 00:35:00,360 - Din familie. - De er helt isolerede. 374 00:35:00,520 --> 00:35:04,840 - Han kender ikke min identitet. - Hvem taler han så om? 375 00:35:06,040 --> 00:35:09,160 Lejligheden. Han overvågede os. 376 00:35:09,320 --> 00:35:13,280 Han så os sammen. Dante. 377 00:35:25,760 --> 00:35:28,800 Vesten redder dig ikke nu. 378 00:35:50,200 --> 00:35:55,120 Jeg har ventet på dig. Smid pistolen, ellers dør han. 379 00:35:59,040 --> 00:36:02,040 Okay, jeg lægger pistolen ned. 380 00:36:03,760 --> 00:36:08,040 - Ingen behøver at komme til skade. - Spark den herover. 381 00:36:09,920 --> 00:36:12,880 - Drengene? - Hos deres mor. 382 00:36:13,040 --> 00:36:17,080 Jeg gør ikke børn noget. Børn har brug for at blive beskyttet. 383 00:36:17,240 --> 00:36:22,200 Du har ret. Vi ville ikke være her, hvis nogen havde beskyttet dig. 384 00:36:22,360 --> 00:36:26,480 - Hvad ved du om det? - Jeg ved, at din mor forlod jer. 385 00:36:26,640 --> 00:36:30,440 Hun lovede at hente dig, men kunne ikke gøre det. 386 00:36:30,600 --> 00:36:34,240 Gjorde det ikke. Ikke "kunne ikke". 387 00:36:34,400 --> 00:36:38,880 Det gør dig vred. Det får dig til at skade andre. 388 00:36:39,040 --> 00:36:42,240 Jeg ved, hvorfor du ledte sorgterapien. 389 00:36:42,400 --> 00:36:48,280 Du ville høre om deres smerte, fordi du delte den. 390 00:36:48,440 --> 00:36:54,480 Så jeg beder dig ... Slip ham. Læg pistolen. 391 00:36:54,640 --> 00:36:58,160 Så får du den hjælp, du fortjener. 392 00:36:58,320 --> 00:37:03,640 Få hjælp? Tror du, jeg er dum? Du lyver, ligesom hun gjorde. 393 00:37:03,800 --> 00:37:07,880 - Se mig i øjnene. Se på mig! - Nej. 394 00:37:08,040 --> 00:37:12,080 Gør det, eller jeg dræber ham. Du holder af ham. 395 00:37:13,480 --> 00:37:18,560 Du dræber ham ikke. Ikke hvis jeg ikke ser på. 396 00:37:18,720 --> 00:37:24,560 Du må se den smerte, du påfører, ellers er det meningsløst. 397 00:37:24,720 --> 00:37:28,960 - Vend dig om, og se på mig! - Sidste chance. Lad ham gå. 398 00:37:29,120 --> 00:37:31,560 - Se på mig! - Nej. 399 00:37:59,120 --> 00:38:03,320 - Hvad har du gjort? - Han greb ikke chancen. 400 00:38:03,480 --> 00:38:08,200 - Har du det godt? - Gå din vej. 401 00:38:08,360 --> 00:38:10,400 Gå! 402 00:38:30,720 --> 00:38:36,520 - Statsadvokat Grafton. Vil De noget? - Godt arbejde med Carter Jacobs. 403 00:38:36,680 --> 00:38:42,640 Med de nye beviser kan DeShawn Sanders anke sin dom. 404 00:38:42,800 --> 00:38:44,120 Skønt at høre. 405 00:38:44,280 --> 00:38:47,880 Men jeg har nogle spørgsmål. 406 00:38:48,040 --> 00:38:53,840 Hvorfor er den dræbende kugle ikke fra dit våben? 407 00:38:54,000 --> 00:38:57,720 Faderens vidneudsagn rejser også spørgsmål. 408 00:38:57,880 --> 00:39:02,520 Kvinden, der overfaldt ham, lyder som den selvtægtsudøver, du jager. 409 00:39:02,680 --> 00:39:06,600 Det var det også. Hun hjalp med at redde pigen. 410 00:39:08,280 --> 00:39:12,280 - Jeg behøver ikke sige ... - Nej. Hendes metoder er farlige. 411 00:39:12,440 --> 00:39:17,600 For hende selv og dem, hun mener, hun hjælper. Hun skal stoppes. 412 00:39:17,760 --> 00:39:19,960 Så er vi enige. 413 00:39:20,120 --> 00:39:24,560 Hun føler en forbindelse til dig. Det er dit overtag. 414 00:39:24,720 --> 00:39:27,720 Hvis du sørger for at anholde hende - 415 00:39:27,880 --> 00:39:31,720 - ser vi bort fra de gange, du har hjulpet hende. 416 00:39:31,880 --> 00:39:37,120 Med vores støtte kan den arrestation gøre underværker for karrieren. 417 00:39:40,000 --> 00:39:43,400 Forstår vi hinanden? 418 00:39:43,560 --> 00:39:46,600 Ja, det gør vi. 419 00:39:59,320 --> 00:40:04,000 Jeg hænger nøglerne op for at huske på, at jeg er hjemme. 420 00:40:04,160 --> 00:40:07,160 Jeg minder mig om at være til stede. 421 00:40:36,080 --> 00:40:39,360 - Jeg er hjemme. - Hej. 422 00:40:39,520 --> 00:40:42,520 Hvordan går det, mor? 423 00:40:45,480 --> 00:40:48,480 Det lugter godt. 424 00:41:16,800 --> 00:41:20,800 Tekster: Pernille Lærkner Iyuno-SDI Group 36375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.