All language subtitles for The Equalizer S01 E07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,080
Hvis du ikke holder op med at udligne
uretfærdighed, vil jeg jage dig.
2
00:00:04,240 --> 00:00:07,920
- Ellers ville jeg blive skuffet.
-Â I tidligere afsnit ...
3
00:00:08,080 --> 00:00:14,120
Jeg ved ikke, hvem du er, men kan
ikke lide civile ordenshåndhævere.
4
00:00:14,280 --> 00:00:16,560
Hvordan er dit sigte?
5
00:00:16,720 --> 00:00:21,880
Hvordan ved du, at han ikke anholder
dig, når du sænker paraderne?
6
00:00:22,040 --> 00:00:25,080
Hvorfor skulle jeg gøre det?
Statsadvokat Grafton.
7
00:00:25,240 --> 00:00:29,520
Hvordan kunne du opklare en ti ĂĄr
gammel konspiration pĂĄ egen hĂĄnd?
8
00:00:29,680 --> 00:00:31,720
Jeg står i taknemmelighedsgæld.
9
00:00:35,840 --> 00:00:38,840
- Statsadvokat ...
- Ingen kommentarer.
10
00:00:39,000 --> 00:00:42,080
- Jeg har ikke spurgt om noget.
- SĂĄ sparer vi tid.
11
00:00:42,240 --> 00:00:46,800
- Der kommer en udtalelse i morgen.
- Det gælder ingen sag.
12
00:00:46,960 --> 00:00:50,960
- Vil De kommentere rygterne?
- Hvilke rygter?
13
00:00:51,120 --> 00:00:55,120
Om selvtægtsudøveren, der hjælper
folk, nĂĄr politiet ikke kan.
14
00:00:55,280 --> 00:01:01,040
Rygterne taler sandt, og politiet
efterforsker, men har intet ID.
15
00:01:05,040 --> 00:01:08,560
Det her kan
underminere tilliden til politiet.
16
00:01:08,720 --> 00:01:12,160
For ikke at tale om Deres chancer
for at blive genvalgt.
17
00:01:13,720 --> 00:01:17,920
Min mor sagde:
"Hvert problem har sin egen løsning."
18
00:01:18,080 --> 00:01:20,480
Jeg forstĂĄr ikke.
19
00:01:20,640 --> 00:01:26,000
Vi viser politiets hĂĄndfasthed
ved at anholde en selvtægtsudøver.
20
00:01:26,160 --> 00:01:29,400
Giv mig alt,
hvad politiet har pĂĄ hende.
21
00:01:36,160 --> 00:01:42,560
- Det her ligner ballade.
- Jeg prøver bare at netdate.
22
00:01:42,720 --> 00:01:47,000
Jeg hjælper til med profilen.
Kunstnerisk og selvstændig kvinde.
23
00:01:47,160 --> 00:01:53,560
Elsker samtaler, vin og rejser.
Søger efter sjov partner.
24
00:01:53,720 --> 00:01:57,120
- Din datter er suveræn.
- Vil du gøre det her?
25
00:01:57,280 --> 00:02:00,960
Man ved aldrig,
hvem en person pĂĄ nettet virkelig er.
26
00:02:01,120 --> 00:02:05,560
- For alle er så ærlige i baren?
- Leder efter en mand ...
27
00:02:05,720 --> 00:02:07,840
Hvorfor begrænse sig?
28
00:02:08,000 --> 00:02:13,080
Jeg gik pĂĄ Berkeley i 70'erne.
I opfandt ikke fri kærlighed.
29
00:02:13,240 --> 00:02:19,680
Sådan, tante Vi! Hvor seriøs er du?
Sand kærlighed eller engangsaffære?
30
00:02:19,840 --> 00:02:22,880
Du kommer galt af sted
med det sprog.
31
00:02:23,040 --> 00:02:27,720
Ikke for meget information.
Intet er privat pĂĄ nettet.
32
00:02:27,880 --> 00:02:33,800
- Læg ikke vores adresse ud.
- Du er så kynisk. Prøv kærlighed.
33
00:02:33,960 --> 00:02:38,280
Jeg kommer for sent til et møde,
men jeg elsker jer.
34
00:02:41,040 --> 00:02:44,840
- Nia har været væk i dagevis.
- Bor I sammen?
35
00:02:45,000 --> 00:02:49,280
Og er bedsteveninder. Vi mødtes
ved et busstoppested i regnen.
36
00:02:49,440 --> 00:02:53,800
Hun er typen,
der bærer sin sjæl udenpå.
37
00:02:53,960 --> 00:02:56,760
- HvornĂĄr sĂĄ du hende sidst?
- For fem dage siden.
38
00:02:56,920 --> 00:03:00,480
- Hun dukkede aldrig op pĂĄ arbejdet.
- Arbejder hun hver dag?
39
00:03:00,640 --> 00:03:04,520
Hun har tre jobs for at kunne
læse til sygeplejerske.
40
00:03:04,680 --> 00:03:09,040
- Har du meldt hende savnet?
- Jeg har forsøgt.
41
00:03:09,200 --> 00:03:12,680
Folk som os er usynlige,
indtil vi overtræder loven.
42
00:03:12,840 --> 00:03:17,720
- At ringe til politiet virker ikke.
- Jeg ved, hvordan det er.
43
00:03:17,880 --> 00:03:23,760
Politiet tager ikke en alvorligt.
Jeg har prøvet det selv.
44
00:03:23,920 --> 00:03:27,080
Men du er ikke usynlig her.
45
00:03:27,240 --> 00:03:31,600
Kender du nogen,
der bærer nag mod Nia?
46
00:03:31,760 --> 00:03:35,480
- En, der kunne gøre hende fortræd.
- Ja.
47
00:03:35,640 --> 00:03:39,520
Hun fortalte om en fyr,
hun skyldte penge.
48
00:03:39,680 --> 00:03:44,200
- Hun var rigtig bange.
- Ved du, hvad han hedder?
49
00:03:44,360 --> 00:03:49,840
Benny. Høj med blå øjne.
50
00:03:50,000 --> 00:03:53,520
Han kan have gjort hende fortræd.
51
00:03:54,880 --> 00:04:00,280
Jeg er dødtræt af den her samtale.
Hvor er mine penge?
52
00:04:00,440 --> 00:04:03,120
Hvad fanden handler det her om?!
53
00:04:03,280 --> 00:04:07,600
Du skal ikke tale nu. Folk var
hurtige til at udpege dig, Benny.
54
00:04:07,760 --> 00:04:11,560
Nia Edwards. Du forfulgte hende.
Nu kan du tale.
55
00:04:11,720 --> 00:04:14,440
- Det er mit job.
- At gøre folk fortræd?
56
00:04:14,600 --> 00:04:19,440
Jeg arbejder for en lĂĄngiver
og presser skyldnere.
57
00:04:19,600 --> 00:04:23,600
Jeg har et lignende talent.
HvornĂĄr sĂĄ du hende sidst?
58
00:04:23,760 --> 00:04:27,000
I tirsdags. Nej, onsdags.
59
00:04:27,160 --> 00:04:31,880
- Samme dag, hun forsvandt.
- Det ved jeg intet om.
60
00:04:32,040 --> 00:04:36,920
Jeg nĂĄede ikke at tale med hende,
for hun hoppede ind i en fyrs bil.
61
00:04:37,080 --> 00:04:39,960
- Hvor?
- Det var pĂĄ Herkimer.
62
00:04:42,800 --> 00:04:45,400
Hvor er du, Nia?
63
00:04:46,920 --> 00:04:51,080
Jeg troede aldrig,
jeg skulle se dig swipe mod højre.
64
00:04:51,240 --> 00:04:55,680
- Min tante har en datingapp.
- Som single ville jeg nok have ti.
65
00:04:55,840 --> 00:04:58,440
Dating er et lotteri.
66
00:04:58,600 --> 00:05:03,800
- Du er min jackpot, Harry McBeary.
- Det er ikke er vedtaget navn.
67
00:05:03,960 --> 00:05:07,080
Jeg kan finde en sød fyr
til min tante.
68
00:05:07,240 --> 00:05:10,800
- Jeg fik jer til at forelske jer.
- Hun blev det.
69
00:05:10,960 --> 00:05:17,000
Hør ikke på ham. Du sendte blomster
hver dag i en mĂĄned.
70
00:05:17,160 --> 00:05:22,680
Alfahanner behøver ikke jage,
med deres feromoner.
71
00:05:22,840 --> 00:05:26,240
Dine feromoner var Axe-deo
og printertoner.
72
00:05:26,400 --> 00:05:28,960
Du mener cowboybukser og sved.
73
00:05:29,120 --> 00:05:32,440
Det ligner en grĂĄ Camry.
74
00:05:32,600 --> 00:05:35,560
Der er Nia.
75
00:05:35,720 --> 00:05:38,720
- Hun steg frivilligt ind.
- Tjek nummerpladen.
76
00:05:42,400 --> 00:05:47,040
- Ingenting.
- Den har et blokerende fotofilter.
77
00:05:47,200 --> 00:05:49,240
Det er en advarselslampe.
78
00:05:49,400 --> 00:05:51,600
DELILAH FĂ…R TIDLIGT FRI
79
00:05:51,760 --> 00:05:55,360
Jeg skal hente Dee pĂĄ skolen.
Hun skal kun være der en halv dag.
80
00:05:55,520 --> 00:06:02,480
McBeary. Tjek politidatabasen for en
Camry med ulæselig nummerplade.
81
00:06:03,040 --> 00:06:05,280
Ikke et vedtaget navn.
82
00:06:06,680 --> 00:06:10,600
Gæt, hvem der har kørt bil
uden at ramme noget!
83
00:06:10,760 --> 00:06:15,120
- Det er sĂĄdan set normen!
- Gæt, hvem der har en date.
84
00:06:16,360 --> 00:06:21,400
- Han ser sĂĄ flot ud.
- Chase Lammens?
85
00:06:21,560 --> 00:06:27,120
- Du dater da ikke en med en bĂĄd?
- Han kan mĂĄske blive min kaptajn.
86
00:06:27,280 --> 00:06:29,960
Vi mĂĄ finde noget i din garderobe.
87
00:06:30,120 --> 00:06:33,760
Ikke noget for ... vovet.
88
00:06:38,960 --> 00:06:42,720
- Hej, Harry, hvad sĂĄ?
- Du mĂĄ komme tilbage. Nu!
89
00:06:43,720 --> 00:06:47,000
- Hvad har du fundet?
- Ikke noget godt.
90
00:06:47,160 --> 00:06:51,440
En kvinde mere er forsvundet
i en bil med ulæselig nummerplade.
91
00:06:51,600 --> 00:06:56,600
- En uge senere blev hun fundet død.
- Morderen gav hende ansigtsskader.
92
00:06:56,760 --> 00:07:02,960
- Og sminkede de blå mærker.
- Vi søgte i hele området.
93
00:07:03,120 --> 00:07:05,840
Yderligere ti mord dukkede op.
94
00:07:08,280 --> 00:07:11,640
Det er ikke bare en forsvinding.
95
00:07:12,720 --> 00:07:15,400
Det handler om en seriemorder.
96
00:07:29,040 --> 00:07:34,880
- Hvordan kan vi opdage det først?
- Det skete i forskellige retskredse.
97
00:07:35,040 --> 00:07:41,880
- Men nogen burde have set det.
- Morderen tog marginaliserede ofre.
98
00:07:42,040 --> 00:07:46,840
- Folk, som ingen vil se.
- Ofrene blev slĂĄet og sminket.
99
00:07:47,000 --> 00:07:51,920
De blev myrdet præcis en uge
efter at være forsvundet.
100
00:07:52,080 --> 00:07:57,240
Hvis mønsteret holder, har vi
knap 48 timer til at redde Nia.
101
00:07:58,480 --> 00:08:02,880
Det er for lidt tid.
Vi får brug for hjælp.
102
00:08:04,080 --> 00:08:07,480
- Din politiven?
- Han har vist, at han vil hjælpe.
103
00:08:07,640 --> 00:08:12,760
Tjek navnet Chase Lammens.
L-A-M-M-E-N-S.
104
00:08:12,920 --> 00:08:18,120
Hvordan er han indblandet? Rob?
105
00:08:21,400 --> 00:08:24,200
Vi burde have opdaget det før.
106
00:08:24,360 --> 00:08:28,680
Det burde I, men betjentene
i disse omrĂĄder er ligeglade.
107
00:08:28,840 --> 00:08:33,360
Nia er derude et sted, men vi har
ikke megen tid til at redde hende.
108
00:08:33,520 --> 00:08:36,440
Vi har brug
for New York-politiets hjælp.
109
00:08:36,600 --> 00:08:39,880
Jeg taler med min chef
og beder om ressourcer.
110
00:08:40,040 --> 00:08:43,960
SĂĄ tjekker jeg, om vi har
overset noget i efterforskningerne.
111
00:08:44,120 --> 00:08:49,760
Skynd dig. Tiden gĂĄr.
Jeg vil tale med ofrenes familier.
112
00:08:49,920 --> 00:08:54,440
- Jeg burde tage med.
- Nej, de taler ikke med strissere.
113
00:08:56,120 --> 00:09:00,440
De vil ikke tale med dig,
som de taler med mig.
114
00:09:04,000 --> 00:09:07,520
- Der er et tydeligt mønster.
- Og et minefelt.
115
00:09:07,680 --> 00:09:13,880
Skal vi gĂĄ ud med, at vi har overset
en seriemorder i udsatte omrĂĄder?
116
00:09:14,040 --> 00:09:19,880
Vi ville blive korsfæstet. Du ved
ikke, om sagerne er forbundne.
117
00:09:20,040 --> 00:09:25,960
En mand sidder fængslet for et af
mordene. Tænk, hvis han er uskyldig.
118
00:09:26,120 --> 00:09:31,280
Tænk, hvis den virkelige morder
dræber igen, hvis vi ikke gør noget.
119
00:09:32,400 --> 00:09:36,720
Vil du have en efterforskning, kræves
mere end ulæselige nummerplader.
120
00:09:36,880 --> 00:09:43,000
Kan du forbinde pigen til mordene,
sĂĄ fĂĄr du alt, hvad du har brug for.
121
00:09:43,160 --> 00:09:49,560
Og den selvtægtsudøver, du jager ...
Du skal fortælle statsadvokaten alt.
122
00:09:54,400 --> 00:09:58,760
Hun er død, men jeg mærker hende,
når jeg går forbi hendes værelse.
123
00:10:00,280 --> 00:10:04,160
- Som om hun vĂĄger over mig.
- Tak.
124
00:10:04,320 --> 00:10:11,040
Sorg er sidste udtryk for kærlighed,
vi kan vise nogen. Tak, fordi I kom.
125
00:10:16,840 --> 00:10:21,720
Mrs. Howard? Jeg vil gerne tale
med Dem om Deres datter.
126
00:10:23,240 --> 00:10:26,800
Jeg har intet at sige.
Hun blev fundet for et ĂĄr siden.
127
00:10:26,960 --> 00:10:32,840
- Jeg er træt af nytteløse strissere.
- Jeg er ikke strisser, men hjælper.
128
00:10:33,000 --> 00:10:36,760
Hun forsvandt på sin fødselsdag.
129
00:10:36,920 --> 00:10:39,720
Hun var 24, ikke?
130
00:10:41,920 --> 00:10:45,120
Jeg bad hende tage fri,
men hun nægtede at lytte.
131
00:10:45,280 --> 00:10:49,720
Jeg ved, hvordan det er.
Tog hun bilen pĂĄ arbejde?
132
00:10:49,880 --> 00:10:54,920
Hun havde ingen bil
og ville helst cykle overalt.
133
00:10:55,080 --> 00:11:00,880
Hun skrev, at nogen havde punkteret
hendes dæk, så hun måtte gå.
134
00:11:01,040 --> 00:11:06,360
- Det stod ikke i politirapporten.
- De tog sig ikke af det.
135
00:11:07,440 --> 00:11:12,840
Kidnapperen havde forfulgt hende og
vidste, hvilken cykel der var hendes.
136
00:11:13,000 --> 00:11:16,080
Jeg vidste, at det var vigtigt.
137
00:11:17,560 --> 00:11:23,920
Jeg ved, hvad De har været igennem,
og gør alt for at finde morderen.
138
00:11:24,080 --> 00:11:28,840
Hvis De kommer i tanke om mere,
kan De kontakte mig her.
139
00:11:29,000 --> 00:11:32,960
Alt er fortroligt.
Indtal en besked, sĂĄ ringer jeg.
140
00:11:33,120 --> 00:11:35,880
Du sagde ikke, hvad du hedder.
141
00:11:36,040 --> 00:11:38,920
Det er bedst sĂĄdan.
142
00:11:41,600 --> 00:11:46,760
Harry. Morderen forfulgte ofrene
og lærte dem sikkert at kende.
143
00:11:46,920 --> 00:11:50,320
SĂĄ derfor stod Nia straks
ind i bilen.
144
00:11:50,480 --> 00:11:55,880
Da jeg skaffede meddelere for CIA,
lejede jeg et sted tæt på dem -
145
00:11:56,040 --> 00:11:58,800
- for at overvåge og løbe ind i dem.
146
00:11:58,960 --> 00:12:03,000
Jeg tjekker lejelejligheder
i nærheden af Nias bopæl.
147
00:12:03,160 --> 00:12:07,480
Se efter ledige boliger
de sidste tre mĂĄneder.
148
00:12:07,640 --> 00:12:11,200
Fortæl, hvad du finder.
149
00:12:11,360 --> 00:12:16,040
- Hvordan gik det?
- Uden forbindelse arbejder vi alene.
150
00:12:16,200 --> 00:12:21,520
- Og du betvivler det, jeg gør?
- Du er pĂĄ statsadvokatens radar.
151
00:12:21,680 --> 00:12:27,640
- Skal jeg ogsĂĄ jages af dig?
- Jeg vil bare finde morderen.
152
00:12:27,800 --> 00:12:32,320
DeShawn Sanders sidder inde for et
af mordene. Ofret var hans forlovede.
153
00:12:32,480 --> 00:12:35,480
Han har måske noget at fortælle.
154
00:12:35,640 --> 00:12:41,200
Spørg ham, om der var en ny person
i hendes liv. Ofrene kendte morderen.
155
00:12:45,480 --> 00:12:50,680
Kommer du her nu
og spørger om min forlovede?
156
00:12:50,840 --> 00:12:55,080
- Sagen virker ret afsluttet.
- Dræbte du hende?
157
00:12:55,240 --> 00:13:01,120
Ja da. Spørg vagterne.
Her sidder ingen uskyldige.
158
00:13:01,280 --> 00:13:04,720
- Jeg spørger dig.
- Nej. Jeg dræbte hende ikke.
159
00:13:04,880 --> 00:13:07,680
Fortæl, hvad der skete.
160
00:13:10,080 --> 00:13:15,880
Jeg skulle køre hende på arbejde,
men var syg, sĂĄ hun besluttede at gĂĄ.
161
00:13:16,040 --> 00:13:20,920
En uge senere var hun død,
og jeg var en sort mand uden alibi.
162
00:13:21,080 --> 00:13:25,440
Hun blev set køre af sted med en
uidentificeret mand. Var det en ven?
163
00:13:25,600 --> 00:13:30,200
- Hun havde ingen mandlige venner.
- Så hun kørte med en fremmed?
164
00:13:30,360 --> 00:13:35,520
Helt udelukket! Anklageren pĂĄpegede
det samme under retssagen.
165
00:13:35,680 --> 00:13:39,800
- Jeg forstĂĄr ...
- Så du forstår? Gør du?
166
00:13:41,120 --> 00:13:46,280
Hvordan det er, nĂĄr ens forlovede
myrdes, og ens drømme knuses?
167
00:13:46,440 --> 00:13:53,440
Og man anklages for mord. Familien
tror, jeg myrdede mit livs kærlighed.
168
00:13:55,440 --> 00:13:59,720
Sig, du forstĂĄr.
169
00:14:02,560 --> 00:14:05,360
Tak. Noget?
170
00:14:05,520 --> 00:14:12,080
- Morderen var en bekendt af ofrene.
- Han arbejdede sig ind i deres liv.
171
00:14:12,240 --> 00:14:18,560
Nogen har lejet en lejlighed
over for Nias bolig og betalte forud.
172
00:14:18,720 --> 00:14:22,600
Hvis han er der, mĂĄ han
tages pĂĄ den rigtige mĂĄde.
173
00:14:22,760 --> 00:14:25,400
SĂĄ mĂĄ du skynde dig herhen.
174
00:14:41,480 --> 00:14:45,360
- Du ventede.
- Du overtalte mig.
175
00:14:45,520 --> 00:14:49,680
Bedste chance for at finde Nia
er at arbejde sammen.
176
00:15:02,280 --> 00:15:06,280
Vent. Hvad laver du?
Vi har ingen ransagningskendelse.
177
00:15:06,440 --> 00:15:10,040
- Godt, at jeg ikke er strømer.
- Jeg har ingen ret til at gĂĄ ind.
178
00:15:10,200 --> 00:15:13,600
Du bevidner jo et indbrud.
Og har man set ...
179
00:15:14,800 --> 00:15:18,160
Indtrængeren er også bevæbnet.
Du mĂĄ hellere tjekke det.
180
00:15:43,080 --> 00:15:44,680
Nia.
181
00:16:18,560 --> 00:16:22,440
Han slap væk,
og jeg sĂĄ ham ikke ordentligt.
182
00:16:22,600 --> 00:16:25,680
Du brugte mig som skjold.
183
00:16:25,840 --> 00:16:32,280
Jeg kontrollerede mĂĄlomrĂĄdet
og vidste, du bar skudsikker vest.
184
00:16:32,440 --> 00:16:36,960
- Du er ufattelig.
- Vil du brokke dig eller hjælpe mig?
185
00:16:37,120 --> 00:16:41,840
Nia er her ikke, men det var her,
han overvĂĄgede hende fra.
186
00:16:42,960 --> 00:16:46,200
Han er ved at pakke sammen.
187
00:16:49,480 --> 00:16:50,800
Se her.
188
00:16:53,520 --> 00:16:58,640
Og se der. Det er de eneste billeder,
morderen har printet ud.
189
00:16:58,800 --> 00:17:02,560
- Og?
- Han valgte smigrende billeder.
190
00:17:02,720 --> 00:17:06,040
Som om han har splittede
følelser over for kvinder.
191
00:17:06,200 --> 00:17:11,760
Han både skader og ærer dem.
Ingen af ofrene blev voldtaget.
192
00:17:11,920 --> 00:17:16,320
Sminken tyder pĂĄ, at han skammer
sig over det, han har gjort.
193
00:17:26,320 --> 00:17:32,400
Veganske produkter og detoxpiller.
Som om han forsøger at rense sig.
194
00:17:32,560 --> 00:17:36,360
Han er splittet over det, han gør,
og den, han er.
195
00:17:36,520 --> 00:17:39,960
Hvem er du?
Du er dygtig til profilering.
196
00:17:41,280 --> 00:17:46,440
Er du fra bogstavsmyndighederne?
Eks-FBI? Efterretningstjenesten.
197
00:17:46,600 --> 00:17:51,760
- Jeg læser bare mange krimier.
- Hvor længe skal vi lege den leg?
198
00:17:52,760 --> 00:17:55,840
Nogen har alarmeret
om skudvekslingen.
199
00:17:56,000 --> 00:18:02,960
- Du mĂĄ gĂĄ. Nu.
- Jeg mĂĄ vide, hvad I finder.
200
00:18:05,120 --> 00:18:09,040
Du må nok lægge is
på det blå mærke senere.
201
00:18:16,960 --> 00:18:21,600
Jeg prøvede at få øje på morderen,
men der var ingen kameraer.
202
00:18:21,760 --> 00:18:28,280
- De omrĂĄder er gode jagtmarker.
- Ham der Chase Lammens er fin.
203
00:18:28,440 --> 00:18:32,080
- Ingen advarselstegn?
- BĂĄdejer og fraskilt.
204
00:18:32,240 --> 00:18:35,920
Bortset fra kattetrøjerne
er han ret harmløs.
205
00:18:36,080 --> 00:18:39,560
Du tjekker vel ikke Vis date?
206
00:18:39,720 --> 00:18:45,520
Det var ikke mig, det var Harry.
Jeg ville bare have et baggrundstjek.
207
00:18:45,680 --> 00:18:50,400
- Jeg, som troede, jeg var paranoid.
- Bøhmanden findes i virkeligheden.
208
00:18:52,160 --> 00:18:56,040
Man tror ikke, man møder ham,
før nogen, man elsker, er død -
209
00:18:56,200 --> 00:18:59,360
- og man er den eneste,
der vil vide hvorfor.
210
00:19:10,400 --> 00:19:14,440
- Glem ikke hĂĄrlinjen.
- Pas pĂĄ, du ikke fĂĄr en skilning.
211
00:19:22,000 --> 00:19:26,000
- Hvem er du?
-Â En ven af din far. Hvem er du?
212
00:19:26,160 --> 00:19:30,760
- Jeg hedder Stefon og er favoritten.
-Â Har han sagt det?
213
00:19:30,920 --> 00:19:33,720
Det er indlysende
med en bror som min.
214
00:19:33,880 --> 00:19:37,680
Gå ind og pak rygsækken.
215
00:19:39,520 --> 00:19:44,240
Hvordan fik du mit privatnummer?
Forresten ... Jeg er ligeglad.
216
00:19:44,400 --> 00:19:48,600
- Din søn er meget sød.
- Ikke i længden. Men tak.
217
00:19:48,760 --> 00:19:52,760
- Du ser træt ud.
- Jeg arbejdede til tre i nat.
218
00:19:52,920 --> 00:19:57,360
Men jeg misser aldrig timen
før skoletid med drengene.
219
00:19:58,880 --> 00:20:02,240
Hvordan gør du det?
Adskiller privatliv og arbejde?
220
00:20:02,400 --> 00:20:08,280
Om aftenen hænger jeg nøglerne op
for at huske pĂĄ, at jeg er hjemme.
221
00:20:08,440 --> 00:20:13,920
Jeg husker på at være nærværende
og glemmer alt, der er sket den dag.
222
00:20:14,080 --> 00:20:19,080
Indtil jeg tager nøglerne igen,
er jeg her, og ingen andre steder.
223
00:20:20,240 --> 00:20:24,440
- Har du børn?
- Godt forsøg.
224
00:20:24,600 --> 00:20:27,760
Sig, du har spor af Nia.
225
00:20:27,920 --> 00:20:32,520
Computeren tilhører en gammel mand
med hang til udstoppede dyr.
226
00:20:32,680 --> 00:20:36,880
Morderen stjal den
eller købte den hos en pantelåner.
227
00:20:37,040 --> 00:20:40,520
Alt tyder pĂĄ,
at computerens kamera var tændt.
228
00:20:40,680 --> 00:20:46,320
- Han sĂĄ os.
-Â Lejligheden var renset.
229
00:20:46,480 --> 00:20:52,200
-Â Men han granskede Nia.
- Kreditoplysninger.
230
00:20:53,800 --> 00:20:56,960
- Jeg kommer tilbage.
- Vent lidt.
231
00:20:57,120 --> 00:21:04,080
- Jeg mĂĄ ikke bruge Kylers VR.
- Gå ind på værelset, og bliv enige.
232
00:21:04,240 --> 00:21:07,240
- Hvad?
- Jeg sagde ikke noget.
233
00:21:11,120 --> 00:21:15,920
Mrs. Howards datter tog ogsĂĄ et lĂĄn
hos Eastway Pay, ligesom Nia.
234
00:21:16,080 --> 00:21:20,360
Det er sĂĄdan, morderen finder ofrene.
Med foto og personlige oplysninger.
235
00:21:20,520 --> 00:21:26,520
Han ved, hvordan ofrene lever,
og finder kvinder, der rammer ham.
236
00:21:26,680 --> 00:21:31,480
Ofrene boede i forskellige omrĂĄder,
sĂĄ informationen var ikke lokal.
237
00:21:31,640 --> 00:21:37,560
- Han har adgang til hovedkontoret.
- SĂĄ arbejder han sandsynligvis der.
238
00:21:37,720 --> 00:21:43,560
Jeg tager til hovedkontoret.
Det her skal gøres lovligt.
239
00:21:43,720 --> 00:21:46,520
SĂĄ fĂĄr vi den bedste chance
for at finde Nia.
240
00:21:49,440 --> 00:21:52,520
- Hej, skat.
- Kører du mig i skole?
241
00:21:52,680 --> 00:21:58,280
- Skulle tante Vi ikke gøre det?
- Hun kom ikke hjem fra sin date.
242
00:21:58,440 --> 00:22:02,160
- Den må have været god.
- Har hun ikke ringet?
243
00:22:02,320 --> 00:22:06,160
- Og hvad sĂĄ?
- Der er noget galt.
244
00:22:07,640 --> 00:22:11,840
Svareren. Vis hendes datingside.
245
00:22:12,000 --> 00:22:15,720
- Hun har det sikkert godt.
- Noget kan være sket.
246
00:22:15,880 --> 00:22:19,040
Hun kan have haft en ulykke
eller være blevet kidnappet.
247
00:22:19,200 --> 00:22:25,320
- Undskyld forsinkelsen. Klar, Dee?
- Mor troede, du var bortført.
248
00:22:25,480 --> 00:22:29,720
Du mĂĄ stole pĂĄ andre,
ellers fĂĄr du det aldrig sjovt.
249
00:22:29,880 --> 00:22:35,760
- God date? Var han flink?
- Han var charmerende, vi drak vin.
250
00:22:38,640 --> 00:22:44,000
Jeg faldt i søvn på sofaen. Du har en
lige sĂĄ livlig fantasi som din mor.
251
00:22:44,160 --> 00:22:46,880
Vi kan sladre pĂĄ vej til skole.
252
00:22:49,200 --> 00:22:55,120
- Har du det godt?
- Ja.
253
00:22:55,280 --> 00:23:00,160
Det er bare arbejdet.
Dejligt, du hyggede dig i gĂĄr.
254
00:23:17,360 --> 00:23:22,760
- Alle ti havde lĂĄn hos os.
- Hvem har adgang til oplysningerne?
255
00:23:22,920 --> 00:23:27,880
- Et fĂĄtal har adgang til alle.
- Logger I alle søgninger?
256
00:23:28,040 --> 00:23:32,720
Kun én har læst alle. Jay Ackerman.
En af vores forretningsansvarlige.
257
00:23:32,880 --> 00:23:38,440
Har I oplysninger om jeres ansattes
biler? Hvilken bil har mr. Ackerman?
258
00:23:41,480 --> 00:23:44,280
En Toyota Camry fra 2015.
259
00:23:56,920 --> 00:24:01,240
Stands! Hænderne op!
260
00:24:04,000 --> 00:24:07,800
- Han havde billeder af alle ofrene.
- Nogen spor af Nia?
261
00:24:07,960 --> 00:24:11,840
-Â Hun var ikke i hans bolig.
- Er han tidligere straffet?
262
00:24:12,000 --> 00:24:16,280
Hustruvold, og vi fandt
et par gram kokain i bilen.
263
00:24:19,160 --> 00:24:22,560
- Er du der?
- Det er ikke ham.
264
00:24:22,720 --> 00:24:27,560
Morderen tager ikke stoffer. Ugift,
ingen kvinde lever op til hans ideal.
265
00:24:27,720 --> 00:24:32,960
- Jeg har ikke afhørt ham endnu.
- Jeg er nødt til at være med.
266
00:24:33,120 --> 00:24:37,440
Glem bureaukratiet.
Nia er forsvundet, og tiden løber ud.
267
00:24:37,600 --> 00:24:40,680
Så lad mig gøre mit arbejde.
268
00:24:42,920 --> 00:24:48,040
- Du er i knibe, mr. Ackerman.
- Tror du ikke, jeg ejer et tv?
269
00:24:48,200 --> 00:24:53,000
Jeg ved, hvordan det gĂĄr til.
Sigt mig for narkoen, hvis du vil.
270
00:24:53,160 --> 00:24:57,600
Jeg fĂĄr en betinget dom
og må gå på afvænning.
271
00:24:57,760 --> 00:25:00,320
Narkobesiddelse er
dit mindste problem.
272
00:25:00,480 --> 00:25:05,080
- Jeg er ikke dum og frygter ikke.
- Så har vi fejlbedømt hinanden.
273
00:25:07,880 --> 00:25:10,840
Lad os tale om pigen, du bortførte.
274
00:25:12,000 --> 00:25:15,600
- Jeg har ikke bortført nogen.
- Du havde billeder af hende.
275
00:25:15,760 --> 00:25:21,000
- Samt af ti andre mordofre.
- Det ved jeg ingenting om.
276
00:25:21,160 --> 00:25:24,200
- Hvor er pigen?
- Jeg taler sandt.
277
00:25:24,360 --> 00:25:29,640
Hvorfor har du fotofilter
pĂĄ nummerpladen? Hvor er pigen?!
278
00:25:31,640 --> 00:25:35,920
Jeg siger ikke mere.
Jeg vil tale med en advokat.
279
00:25:41,240 --> 00:25:44,240
- Dante.
-Â SĂĄ det gik ikke?
280
00:25:48,720 --> 00:25:52,120
-Â Betragter du mig?
- Ja. Jeg måtte jo ikke være der.
281
00:25:52,280 --> 00:25:56,200
- Spørg ham om noget.
- Jeg må ikke stille flere spørgsmål.
282
00:25:56,360 --> 00:26:00,360
Spørg, om han er sulten.
Tilbyd ham noget at spise.
283
00:26:00,520 --> 00:26:03,560
ForeslĂĄ burgerbaren overfor.
284
00:26:04,600 --> 00:26:08,800
De har gode burgere overfor.
Vil du have en?
285
00:26:08,960 --> 00:26:10,960
Ja, gerne.
286
00:26:14,720 --> 00:26:16,040
Overbevist?
287
00:26:16,200 --> 00:26:20,800
Fordi vi fandt vegansk mad?
Alt peger pĂĄ den her fyr.
288
00:26:20,960 --> 00:26:25,720
Hvor tit fĂĄr man den slags serveret?
Nogen bruger ham som syndebuk.
289
00:26:25,880 --> 00:26:31,080
Rette sted, men forkert fyr. Se, hvem
der har adgang til hans computer.
290
00:26:31,240 --> 00:26:35,360
- Jeg har lige anholdt ham.
- Lyt, eller du fĂĄr en obduktion til.
291
00:26:35,520 --> 00:26:38,280
Vi har seks timer tilbage.
292
00:26:40,520 --> 00:26:45,600
Jeg kan ikke løslade den mistænkte
baseret pĂĄ dit instinkt. Beklager.
293
00:26:49,560 --> 00:26:55,000
- Hvilket firma kommer du fra?
- Vonner-tech. Flot broche.
294
00:26:55,160 --> 00:26:59,240
- Tak. Den var min mors.
- Den er smuk.
295
00:26:59,400 --> 00:27:05,600
- Folk burde bære brocher oftere.
- Især med vores såkaldte mode.
296
00:27:05,760 --> 00:27:09,160
SĂĄ kun brugeren har
adgang til sin harddisk?
297
00:27:09,320 --> 00:27:13,520
Ja ... Eller nej. IT-ansvarlige
har administratoradgang.
298
00:27:14,880 --> 00:27:20,240
- Har de adgang via fjerntilslutning?
- Ja, hvis de har en firmacomputer.
299
00:27:32,720 --> 00:27:35,440
Hallo! Vagt!
300
00:27:53,240 --> 00:27:57,760
Jeg sender Carter Jacobs' adresse.
Huset er hans fars.
301
00:27:57,920 --> 00:28:04,680
Carter var et socialt tilfælde. Faren
var voldelig, og moren forlod dem.
302
00:28:04,840 --> 00:28:10,000
Psykologen angav problemer,
som dyrplageri og pyromani.
303
00:28:10,160 --> 00:28:14,560
Fra 15 ĂĄrs alderen ingen oplysninger
og ingen lovovertrædelser.
304
00:28:14,720 --> 00:28:17,120
Nogle billeder af forældrene?
305
00:28:17,280 --> 00:28:19,280
Jeg har sendt dem.
306
00:28:22,560 --> 00:28:26,160
Hvem minder moren om?
307
00:28:26,320 --> 00:28:28,080
Det handler om hans mor.
308
00:28:28,240 --> 00:28:33,840
At blive forladt fremmer volden, men
kærligheden til moren vækker skam.
309
00:28:34,000 --> 00:28:38,000
- Så han sminker dem efter døden.
- Netop. Tak, Harry.
310
00:28:41,520 --> 00:28:45,040
-Â Politiassistent Dante.
- Jeg har fundet morderen.
311
00:28:54,560 --> 00:28:58,560
- SĂĄ du kom alligevel?
- Nia har kun timer tilbage i livet.
312
00:28:58,720 --> 00:29:04,120
Carter ved, at vi er pĂĄ vej.
Ingen tid til pjat. Nia kan være her.
313
00:29:04,280 --> 00:29:07,800
- Fandens ogsĂĄ!
- Dæk mig. Jeg tjekker overetagen.
314
00:29:09,120 --> 00:29:12,640
Hvem er I? Har I en retskendelse?
315
00:29:12,800 --> 00:29:16,400
- Deres søn er mistænkt seriemorder.
- Det ved jeg intet om.
316
00:29:16,560 --> 00:29:21,360
- Hvor er Carter og pigen?
- Du burde tøjle den kælling.
317
00:29:23,560 --> 00:29:26,600
- Hvor er Carter?
- Hvad laver du?
318
00:29:26,760 --> 00:29:31,280
- Taler en børnemishandlers sprog.
- Slip ham, og smid vĂĄbnet.
319
00:29:31,440 --> 00:29:33,920
Hvor er han?!
320
00:29:39,800 --> 00:29:44,760
Hvor er det her? Hvis pigen dør,
kommer jeg tilbage -
321
00:29:44,920 --> 00:29:48,760
- og begraver dig,
hvor ingen finder dig.
322
00:29:48,920 --> 00:29:53,920
Det er legepladsen ved hans gamle
skole. Men den er nedlagt.
323
00:29:54,080 --> 00:29:58,480
Han har været besat af det sted,
siden hans mor ikke hentede ham.
324
00:29:58,920 --> 00:30:04,440
- Lovede hun at hente ham?
- Han ventede i en hel uge.
325
00:30:05,760 --> 00:30:07,280
En uge.
326
00:30:08,920 --> 00:30:11,640
Vent!
327
00:30:11,800 --> 00:30:13,680
Kom nu.
328
00:30:15,320 --> 00:30:19,480
Politiassistent Dante her.
Jeg har en, der skal hentes.
329
00:30:43,920 --> 00:30:49,200
Nia. Kayla har sendt mig.
Jeg skyder lĂĄsen i stykker.
330
00:30:53,840 --> 00:30:58,840
Jeg tager det her af dig. Bare rolig.
331
00:30:59,000 --> 00:31:04,000
Du klarer dig. Det er okay.
332
00:31:05,040 --> 00:31:08,480
Bare rolig. Du er i sikkerhed.
333
00:31:12,240 --> 00:31:17,400
Du kan ikke klare spørgsmål,
men vi skal have fat i ham.
334
00:31:17,560 --> 00:31:21,880
- Han mĂĄ ikke skade nogen mere.
- Det er hårdt, men tænk over det.
335
00:31:22,040 --> 00:31:25,800
Var der noget, han sagde,
der kan hjælpe os med at finde ham?
336
00:31:25,960 --> 00:31:28,200
Han sagde næsten intet.
337
00:31:28,360 --> 00:31:33,640
Han gentog bare
det samme igen og igen.
338
00:31:33,800 --> 00:31:36,400
"Se mig i øjnene."
339
00:31:36,560 --> 00:31:40,760
Han sagde det,
og så gjorde han mig fortræd.
340
00:31:43,360 --> 00:31:45,960
Vi mĂĄ tales ved i morgen.
341
00:31:47,720 --> 00:31:51,160
Du skal være hos din familie.
342
00:31:51,320 --> 00:31:54,680
- Nia!
- Kayla.
343
00:32:00,640 --> 00:32:04,400
Tak. Tak, fordi du sĂĄ os.
344
00:32:08,320 --> 00:32:12,320
Vent. Vi må tale om det næste skridt.
345
00:32:12,480 --> 00:32:18,000
Vi forstyrrede Carters mønster.
Det kan pĂĄvirke hans psyke.
346
00:32:18,160 --> 00:32:24,240
Han gĂĄr fri og vil myrde igen.
Ingen beviser kan bruges.
347
00:32:24,400 --> 00:32:29,440
Jeg ville ikke kunne anholde ham,
fordi du bare buser pĂĄ.
348
00:32:30,560 --> 00:32:34,240
- Du er vred, men vi ...
- "Vi"?
349
00:32:34,400 --> 00:32:39,920
Der er intet "vi", siden du satte
pistolen mod den mands hoved.
350
00:32:40,080 --> 00:32:44,160
PĂĄ grund af pigen
lader jeg være med at anholde dig.
351
00:32:44,320 --> 00:32:48,960
Det her var en fejl.
Ikke mere samarbejde.
352
00:32:49,120 --> 00:32:53,600
Vores makkerskab er forbi.
353
00:33:12,120 --> 00:33:15,760
Det, der skete med Nia, er
så forfærdeligt. Hvordan har hun det?
354
00:33:17,280 --> 00:33:22,960
Hun har en svær tid foran sig,
og Carter er stadig pĂĄ fri fod.
355
00:33:24,800 --> 00:33:28,480
Der er ogsĂĄ noget andet.
Hvad er det?
356
00:33:28,640 --> 00:33:32,440
Dante sagde,
at jeg kompromitterede sagen.
357
00:33:32,600 --> 00:33:35,760
Skulle jeg vente pĂĄ politiet
og lade hende dø?
358
00:33:35,920 --> 00:33:40,400
Ligesom da min far døde,
da jeg ventede hjælpeløst på -
359
00:33:40,560 --> 00:33:44,840
- at nogen skulle løfte en finger.
360
00:33:45,000 --> 00:33:50,880
Han var bare en sort mand, der blev
bilkapret i et udsat omrĂĄde.
361
00:33:51,040 --> 00:33:57,720
- Ikke værd at grave videre i.
- Det er derfor, det blev følsomt.
362
00:33:57,880 --> 00:34:02,000
Dante havde ikke haft en sag,
hvis det ikke var for dig.
363
00:34:02,160 --> 00:34:07,120
SĂĄ han kan ikke lide dine metoder?
Har du nogensinde taget dig af det?
364
00:34:10,640 --> 00:34:15,840
Men du er ikke ligeglad. Han er mere
end en ressource for dig, ikke?
365
00:34:16,000 --> 00:34:21,600
Han er god, men han har for travlt
med at være god til at blive suveræn.
366
00:34:23,440 --> 00:34:29,880
Efter første store skænderi med Harry
indsĂĄ jeg, jeg var forelsket i ham.
367
00:34:30,040 --> 00:34:34,760
SĂĄ da vidste du det?
Jeg vidste, du faldt for mig først.
368
00:34:34,920 --> 00:34:38,000
Ikke nu, skat.
369
00:34:39,480 --> 00:34:41,200
Undskyld.
370
00:34:44,720 --> 00:34:47,520
En krypteret besked fra Carter.
371
00:34:47,680 --> 00:34:51,920
"Du tog noget, som var mit,
sĂĄ nu tager jeg noget fra dig."
372
00:34:52,080 --> 00:34:56,600
Carter ledte sorgterapien og mĂĄ have
fĂĄet mit nummer af mrs. Howard.
373
00:34:56,760 --> 00:35:00,360
- Din familie.
- De er helt isolerede.
374
00:35:00,520 --> 00:35:04,840
- Han kender ikke min identitet.
- Hvem taler han sĂĄ om?
375
00:35:06,040 --> 00:35:09,160
Lejligheden. Han overvĂĄgede os.
376
00:35:09,320 --> 00:35:13,280
Han sĂĄ os sammen. Dante.
377
00:35:25,760 --> 00:35:28,800
Vesten redder dig ikke nu.
378
00:35:50,200 --> 00:35:55,120
Jeg har ventet pĂĄ dig.
Smid pistolen, ellers dør han.
379
00:35:59,040 --> 00:36:02,040
Okay, jeg lægger pistolen ned.
380
00:36:03,760 --> 00:36:08,040
- Ingen behøver at komme til skade.
- Spark den herover.
381
00:36:09,920 --> 00:36:12,880
- Drengene?
- Hos deres mor.
382
00:36:13,040 --> 00:36:17,080
Jeg gør ikke børn noget.
Børn har brug for at blive beskyttet.
383
00:36:17,240 --> 00:36:22,200
Du har ret. Vi ville ikke være her,
hvis nogen havde beskyttet dig.
384
00:36:22,360 --> 00:36:26,480
- Hvad ved du om det?
- Jeg ved, at din mor forlod jer.
385
00:36:26,640 --> 00:36:30,440
Hun lovede at hente dig,
men kunne ikke gøre det.
386
00:36:30,600 --> 00:36:34,240
Gjorde det ikke. Ikke "kunne ikke".
387
00:36:34,400 --> 00:36:38,880
Det gør dig vred.
Det fĂĄr dig til at skade andre.
388
00:36:39,040 --> 00:36:42,240
Jeg ved,
hvorfor du ledte sorgterapien.
389
00:36:42,400 --> 00:36:48,280
Du ville høre om deres smerte,
fordi du delte den.
390
00:36:48,440 --> 00:36:54,480
SĂĄ jeg beder dig ...
Slip ham. Læg pistolen.
391
00:36:54,640 --> 00:36:58,160
Så får du den hjælp, du fortjener.
392
00:36:58,320 --> 00:37:03,640
Få hjælp? Tror du, jeg er dum?
Du lyver, ligesom hun gjorde.
393
00:37:03,800 --> 00:37:07,880
- Se mig i øjnene. Se på mig!
- Nej.
394
00:37:08,040 --> 00:37:12,080
Gør det, eller jeg dræber ham.
Du holder af ham.
395
00:37:13,480 --> 00:37:18,560
Du dræber ham ikke.
Ikke hvis jeg ikke ser pĂĄ.
396
00:37:18,720 --> 00:37:24,560
Du må se den smerte, du påfører,
ellers er det meningsløst.
397
00:37:24,720 --> 00:37:28,960
- Vend dig om, og se pĂĄ mig!
- Sidste chance. Lad ham gĂĄ.
398
00:37:29,120 --> 00:37:31,560
- Se pĂĄ mig!
- Nej.
399
00:37:59,120 --> 00:38:03,320
- Hvad har du gjort?
- Han greb ikke chancen.
400
00:38:03,480 --> 00:38:08,200
- Har du det godt?
- GĂĄ din vej.
401
00:38:08,360 --> 00:38:10,400
GĂĄ!
402
00:38:30,720 --> 00:38:36,520
- Statsadvokat Grafton. Vil De noget?
- Godt arbejde med Carter Jacobs.
403
00:38:36,680 --> 00:38:42,640
Med de nye beviser
kan DeShawn Sanders anke sin dom.
404
00:38:42,800 --> 00:38:44,120
Skønt at høre.
405
00:38:44,280 --> 00:38:47,880
Men jeg har nogle spørgsmål.
406
00:38:48,040 --> 00:38:53,840
Hvorfor er den dræbende kugle
ikke fra dit vĂĄben?
407
00:38:54,000 --> 00:38:57,720
Faderens vidneudsagn
rejser også spørgsmål.
408
00:38:57,880 --> 00:39:02,520
Kvinden, der overfaldt ham, lyder
som den selvtægtsudøver, du jager.
409
00:39:02,680 --> 00:39:06,600
Det var det ogsĂĄ.
Hun hjalp med at redde pigen.
410
00:39:08,280 --> 00:39:12,280
- Jeg behøver ikke sige ...
- Nej. Hendes metoder er farlige.
411
00:39:12,440 --> 00:39:17,600
For hende selv og dem, hun mener,
hun hjælper. Hun skal stoppes.
412
00:39:17,760 --> 00:39:19,960
SĂĄ er vi enige.
413
00:39:20,120 --> 00:39:24,560
Hun føler en forbindelse til dig.
Det er dit overtag.
414
00:39:24,720 --> 00:39:27,720
Hvis du sørger for at anholde hende -
415
00:39:27,880 --> 00:39:31,720
- ser vi bort fra de gange,
du har hjulpet hende.
416
00:39:31,880 --> 00:39:37,120
Med vores støtte kan den arrestation
gøre underværker for karrieren.
417
00:39:40,000 --> 00:39:43,400
ForstĂĄr vi hinanden?
418
00:39:43,560 --> 00:39:46,600
Ja, det gør vi.
419
00:39:59,320 --> 00:40:04,000
Jeg hænger nøglerne op
for at huske pĂĄ, at jeg er hjemme.
420
00:40:04,160 --> 00:40:07,160
Jeg minder mig om at være til stede.
421
00:40:36,080 --> 00:40:39,360
- Jeg er hjemme.
- Hej.
422
00:40:39,520 --> 00:40:42,520
Hvordan gĂĄr det, mor?
423
00:40:45,480 --> 00:40:48,480
Det lugter godt.
424
00:41:16,800 --> 00:41:20,800
Tekster: Pernille Lærkner
Iyuno-SDI Group
36375