All language subtitles for The Equalizer S01 E06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,840
Tidligere ...
2
00:00:02,000 --> 00:00:06,720
Melody er en gammel ven.
Jeg har brug for Harrys hjælp.
3
00:00:06,880 --> 00:00:11,280
- Jeg har brug for dine superkræfter.
- Hvor mange kan ikke få hjælp?
4
00:00:11,440 --> 00:00:14,520
De kan få hjælp hos mig.
5
00:00:14,680 --> 00:00:17,920
Hun løj for sin far
og stjal den kjole, hun har pĂĄ.
6
00:00:18,080 --> 00:00:23,400
De leder efter frivillige.
25 timer burde kunne gøre det.
7
00:00:23,560 --> 00:00:28,200
Kriminalassistent Dantes far
blev anholdt for korruption.
8
00:00:28,360 --> 00:00:33,080
- Det er sjovt at flytte grænserne.
- Flytte dem eller overskride dem?
9
00:00:33,240 --> 00:00:36,200
Hvad end der skal til.
10
00:01:32,400 --> 00:01:35,840
Vi har ikke planer lørdag, vel?
Må jeg være sammen med en ven?
11
00:01:36,000 --> 00:01:41,200
- Kender jeg hende? Eller ham?
- Hun hedder Nicki.
12
00:01:41,360 --> 00:01:45,880
- Hun var pĂĄ ungdomsanstalten.
- Var hun ogsĂĄ frivillig?
13
00:01:47,120 --> 00:01:49,920
Ikke ligefrem.
14
00:01:50,080 --> 00:01:55,480
Hun sad der i knap et ĂĄr.
Mor, hun er et godt menneske.
15
00:01:55,640 --> 00:01:59,040
- Hvad havde hun gjort?
- Hun kom i slĂĄskamp i centret.
16
00:01:59,200 --> 00:02:04,840
Hun havde en lommekniv pĂĄ sig.
Og betjenten var en racistisk nar.
17
00:02:05,000 --> 00:02:09,960
Så hun er snart 18 og er løsladt
for overfald med et vĂĄben?
18
00:02:12,000 --> 00:02:16,280
- Isen smelter, og jeg er sulten.
- Hvorfor er du så fordømmende?
19
00:02:16,440 --> 00:02:19,880
Stjal du ikke en bil,
da du var pĂĄ hendes alder?
20
00:02:21,000 --> 00:02:23,160
Det skulle jeg ikke have sagt.
21
00:02:23,320 --> 00:02:27,960
Vi taler om Nicki senere.
Gør dig klar til at gå i skole.
22
00:02:31,160 --> 00:02:36,640
- Hvad er der?
- Du vil ikke have, at hun omgĂĄs dig.
23
00:02:36,800 --> 00:02:42,920
Mig i den alder? Bestemt ikke.
Du kan ikke mene, at det er smart.
24
00:02:43,080 --> 00:02:45,480
Det siger jeg heller ikke.
25
00:02:47,480 --> 00:02:51,560
Men døm ikke en pige
ud fra hendes fejltrin.
26
00:02:52,640 --> 00:02:54,480
Jeg mĂĄ af sted.
27
00:02:55,960 --> 00:03:00,240
Politiet kunne ikke hjælpe,
men jeg fandt dit opslag.
28
00:03:00,400 --> 00:03:04,240
- MĂĄske tager du dig ikke af det her.
- Prøv at fortælle.
29
00:03:04,400 --> 00:03:07,520
Min datter Maya har altid været glad.
30
00:03:07,680 --> 00:03:12,200
Hun opmuntrede mig, nĂĄr jeg havde
brug for det. Hun er ogsĂĄ klog.
31
00:03:12,360 --> 00:03:18,160
Hun arbejder som praktikant
for kvinden, der vil være borgmester.
32
00:03:19,600 --> 00:03:25,160
Hun kom hjem en søndag og blev.
Hun er anderledes og bange.
33
00:03:25,320 --> 00:03:30,320
Hun vil ikke tilbage til skolen.
Hendes ven ringer hele tiden.
34
00:03:30,480 --> 00:03:35,600
Hun kom, men Maya vil ikke se
hende eller sige, hvad der er sket.
35
00:03:35,760 --> 00:03:40,600
Jeg gik forbi hendes værelse
og overhørte hende tale i telefon.
36
00:03:40,760 --> 00:03:43,600
"Hvorfor gør du det her?
Lad mig være i fred."
37
00:03:43,760 --> 00:03:49,640
Jeg tror, at nogen truer min datter,
og jeg kan ikke hjælpe hende.
38
00:03:50,640 --> 00:03:53,320
Hej. Kom ind og sid ned.
39
00:03:57,760 --> 00:04:01,360
- Er det lidt Marie Kondo?
- Det er den bedste terapi.
40
00:04:01,520 --> 00:04:06,160
- Kommer collegevejledere på besøg?
- Vi tager forældres uro alvorligt.
41
00:04:06,320 --> 00:04:10,200
- Bekymring er fars kærlighedssprog.
- Alle forældres.
42
00:04:10,360 --> 00:04:14,520
- Du er gĂĄet glip af nogle skoledage.
- Jeg er udbrændt.
43
00:04:14,680 --> 00:04:18,360
Med kurserne og praktikken
havde jeg brug for lidt alenetid.
44
00:04:18,520 --> 00:04:22,840
Jeg er ikke kun vejleder.
Jeg kan hjælpe med det meste.
45
00:04:23,000 --> 00:04:28,880
- Jeg har det fint.
- Din far hørte en telefonsamtale.
46
00:04:29,040 --> 00:04:35,280
Jeg elsker ham, men han er skør.
Jeg er ikke blevet truet.
47
00:04:35,440 --> 00:04:41,480
Jeg har brug for fire sæsoner
af "90 Day Fiancé" og en masse is.
48
00:04:41,640 --> 00:04:43,440
Jeg har det fint.
49
00:04:45,320 --> 00:04:51,800
Hun har det ikke fint. Hun prøvede,
men hun kunne ikke skjule tegnene.
50
00:04:51,960 --> 00:04:58,560
Hun var urolig, og oprydningen tyder
pĂĄ et behov for kontrol.
51
00:04:58,720 --> 00:05:04,080
- Hun taler ikke om mig.
- Og faderen er sĂĄ bekymret.
52
00:05:04,240 --> 00:05:08,040
En forælder bemærker den slags.
Har du hendes telefonudskrifter?
53
00:05:08,200 --> 00:05:12,920
Hun fik en opringning, men den,
der ringede, brugte IP-telefoni.
54
00:05:13,080 --> 00:05:17,760
- Nogen ville forblive anonym.
- Men hun blev helt sikkert truet.
55
00:05:17,920 --> 00:05:22,120
- Maya fik flere beskeder.
- Fra "BringThePain91".
56
00:05:22,280 --> 00:05:27,800
"Hold det, du lovede. Tiden gĂĄr.
Få mig ikke til at ødelægge dig."
57
00:05:27,960 --> 00:05:32,800
- Kan du afkode afsenderens konto?
- Kender du til Det Arabiske ForĂĄr?
58
00:05:32,960 --> 00:05:39,880
Appsene er krypterede og blev brugt
af demonstranterne. Det tager uger.
59
00:05:40,040 --> 00:05:43,320
Jeg tager til universitetet
og taler med Mayas ven.
60
00:05:44,440 --> 00:05:50,040
Jeg ved ikke, hvad der foregĂĄr,
og hun lukker helt af over for mig.
61
00:05:50,200 --> 00:05:55,000
Det er det samme med hendes far.
HvornĂĄr begyndte det hele?
62
00:05:55,160 --> 00:06:00,880
For to uger siden ændrede hun sig
og begyndte at drikke for meget.
63
00:06:01,040 --> 00:06:05,520
- Hun ville ikke forlade værelset.
- Ved du, hvad der kan være sket?
64
00:06:05,680 --> 00:06:12,360
I sidste uge virkede hun jaget
og holdt øje med vinduet i en time.
65
00:06:12,520 --> 00:06:17,040
- Jeg får hende til at lyde skør.
- Jeg tror, at nogen truede Maya.
66
00:06:17,200 --> 00:06:20,520
- Hvem?
- Kender du "BringThePain91"?
67
00:06:20,680 --> 00:06:26,480
Hvis personen læser her,
ved gruppen det måske. Jeg spørger.
68
00:06:30,600 --> 00:06:34,720
- Jake Mitchell. Det er mærkeligt.
- Hvorfor er det mærkeligt?
69
00:06:34,880 --> 00:06:39,480
Han er sportsidiot. Maya hader dem.
Hvorfor skulle hun skrive med ham?
70
00:06:44,360 --> 00:06:46,920
- Hej, Jake.
- Hvad fanden? Hvem er du?
71
00:06:47,080 --> 00:06:51,840
Den rigtige "BringThePain". Fortæl
om Maya Ruiz. Pigen, du har truet.
72
00:06:52,000 --> 00:06:56,560
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Strike et.
73
00:06:56,720 --> 00:07:01,760
Husker du? "FĂĄ mig ikke til
at ødelægge dig" og truende opkald.
74
00:07:01,920 --> 00:07:05,840
- Det er ikke, som du tror.
- Javel. Strike to.
75
00:07:06,000 --> 00:07:12,320
Tiden løber ud, og som du sagde til
Maya: Tiden gĂĄr. Klar til at synge?
76
00:07:12,480 --> 00:07:14,200
Okay.
77
00:07:16,320 --> 00:07:22,640
Det var ingenting. Maya manglede
penge og skrev opgaver for mig.
78
00:07:22,800 --> 00:07:25,920
- Hvorfor skrev du?
- Hun afleverede ikke til tiden.
79
00:07:26,080 --> 00:07:32,560
Jeg ville fĂĄ dumpekarakter, sĂĄ jeg
sendte dem for at motivere hende.
80
00:07:32,720 --> 00:07:38,240
Jeg ringede ikke. Alt var i orden.
Hun gav mig opgaven i forgĂĄrs.
81
00:07:38,400 --> 00:07:43,400
Men hun så forfærdelig ud og sagde,
at hun var faldet og havde slĂĄet sig.
82
00:07:43,560 --> 00:07:48,560
SĂĄ hun havde brug for piller. Oxy.
Hun ville betales i piller.
83
00:07:48,720 --> 00:07:53,160
- Hvor mange piller?
- MĂĄske 20.
84
00:07:57,440 --> 00:08:00,760
- Jeg har ringet. Hvor er Maya?
- Hun tager en lur.
85
00:08:04,080 --> 00:08:06,400
Maya?
86
00:08:06,560 --> 00:08:10,440
Tilkald en ambulance.
Maya? VĂĄgn op. Hold ud.
87
00:08:29,600 --> 00:08:33,760
- Det er Delilah. Læg en besked.
- Hej, det er mor.
88
00:08:33,920 --> 00:08:37,040
Jeg ville bare sige ...
89
00:08:38,960 --> 00:08:40,920
... hej.
90
00:08:45,600 --> 00:08:50,080
Hun vil ikke snakke. Hun sagde bare,
at vi skulle have ladet hende dø.
91
00:08:50,240 --> 00:08:54,120
Tag det roligt.
92
00:08:54,280 --> 00:09:00,040
Maya plejede at give dig styrke,
og nu må du være hendes livline.
93
00:09:00,200 --> 00:09:05,000
Mens jeg finder ud af det her.
Jeg ved det godt.
94
00:09:09,960 --> 00:09:11,760
Hvad ved du, Harry?
95
00:09:11,920 --> 00:09:15,920
Det her er uden for Mayas bygning,
den aften hun blev jaget.
96
00:09:16,080 --> 00:09:19,480
- Hvem er manden?
- Identificeret som Zev Petrus.
97
00:09:19,640 --> 00:09:23,960
Jeg identificerede ham. Tidligere
politimand, nu er han privatdetektiv.
98
00:09:24,120 --> 00:09:29,360
Han har været på baren, og jeg har
smidt ham ud mere end en gang.
99
00:09:29,520 --> 00:09:34,400
- Hans speciale er kendisskilsmisser.
- Han lyder som en rigtig skiderik.
100
00:09:34,560 --> 00:09:38,760
En effektiv og dyr skiderik.
Kendt for sine skræmmetaktikker.
101
00:09:38,920 --> 00:09:44,320
- Han skyder grĂĄspurve med kanoner.
- Hvem hyrede ham?
102
00:09:44,480 --> 00:09:50,200
Han er en usling, der finder snavs
pĂĄ politiske kandidater.
103
00:09:50,360 --> 00:09:54,200
- Var Maya ikke politisk praktikant?
- Jo. Sinead Keller.
104
00:09:54,360 --> 00:10:01,360
Sinead Keller? De siger, hun er klog,
progressiv og den ægte vare.
105
00:10:01,520 --> 00:10:06,800
Der stĂĄr meget pĂĄ spil
i borgmestervalget. Det kan være det.
106
00:10:06,960 --> 00:10:12,880
- Førte det til et selvmordsforsøg?
- Petrus fĂĄr mafiaen til at lyde rar.
107
00:10:13,040 --> 00:10:17,640
- Hvem ved, hvad han truede med?
- Jeg vil nyde at tale med ham.
108
00:10:17,800 --> 00:10:22,280
Jeg tjekker kampagnekontoret.
MĂĄske vidste de, at Maya blev truet -
109
00:10:22,440 --> 00:10:27,400
- eller mĂĄske truede han andre.
Så ser jeg, hvorfor hun er populær.
110
00:10:27,560 --> 00:10:33,520
Kaffe er her og toiletter der.
Wi-fi-kodeordet er "KellerKan2021".
111
00:10:33,680 --> 00:10:38,800
- Maya havde ret om stemningen her.
- Har Maya rekrutteret dig?
112
00:10:38,960 --> 00:10:43,800
Hun er sĂĄdan en stjerne.
Spidserne elsker hende. Især Sinead.
113
00:10:43,960 --> 00:10:47,360
Maya er virkelig en succes her.
114
00:10:47,520 --> 00:10:50,120
Godmorgen, hold. Hvordan gĂĄr det?
115
00:10:50,280 --> 00:10:54,000
I har travlt,
men jeg fik seneste nyt fra Elijah.
116
00:10:54,160 --> 00:10:58,440
I de nye meningsmĂĄlinger
fører vi med tre procent.
117
00:10:59,080 --> 00:11:05,480
Jeg har ført mange kampagner
og arbejdet med gode kandidater.
118
00:11:05,640 --> 00:11:12,440
Men aldrig med en med sĂĄ utrolige
visioner og sĂĄ stort potentiale.
119
00:11:13,600 --> 00:11:20,560
Hvis jeg bliver den første kvindelige
borgmester i vores smukke by -
120
00:11:20,720 --> 00:11:24,400
- sĂĄ er det jer,
der har skrevet historie, ikke mig.
121
00:11:25,760 --> 00:11:29,360
- Du er ny, ikke? Hvad hedder du?
- Jeg hedder Mel.
122
00:11:29,520 --> 00:11:33,800
- Du, Mel? Vil du skrive historie?
- Du, Mel ...
123
00:11:33,960 --> 00:11:37,440
- Hvem kan?
- Det ved jeg. Keller kan.
124
00:11:37,600 --> 00:11:41,840
- Hvem kan?
- Keller kan!
125
00:11:44,560 --> 00:11:50,520
Vis billederne, jeg sendte og spørg,
om hun vil lave en anmeldelse.
126
00:11:50,680 --> 00:11:53,960
- Hej, Petrus.
- Jeg mĂĄ ringe tilbage.
127
00:11:54,120 --> 00:11:57,880
- Hvem fanden er du?
- Det afhænger af, hvordan du svarer.
128
00:11:58,040 --> 00:12:01,480
- Indtrængning er ulovligt.
- Det er aflytning ogsĂĄ.
129
00:12:01,640 --> 00:12:07,480
- Jeg fĂĄr telefoncentralen tilbage.
- Telefoncentralen?
130
00:12:08,600 --> 00:12:14,600
Er du gammel nok til at huske den,
sĂĄ skal du ikke jage collegepiger.
131
00:12:14,760 --> 00:12:19,640
Maya Ruiz. Hvorfor truede du hende?
For at fĂĄ snavs pĂĄ Sinead Keller?
132
00:12:19,800 --> 00:12:25,000
Jeg skulle ikke grave snavs frem.
Jeg skulle beskytte Sinead.
133
00:12:25,160 --> 00:12:28,280
- Fra hvem?
- Maya Ruiz.
134
00:12:28,440 --> 00:12:34,200
Nogen har lækket info til rivalerne,
og Maya har haft et møde med dem.
135
00:12:34,360 --> 00:12:38,880
Jeg vil finde ud af hvorfor,
men jeg er ikke den, der truer piger.
136
00:12:39,040 --> 00:12:43,320
- Hvorfor tror jeg ikke pĂĄ dig?
- Jeg sværger.
137
00:12:43,480 --> 00:12:48,120
Men spørgsmålet er,
hvis kampagne du arbejder for?
138
00:12:48,280 --> 00:12:50,840
De svagestes.
139
00:12:58,400 --> 00:13:00,800
Vi har vist et problem.
140
00:13:02,120 --> 00:13:08,600
Jeg ville banke på døre for hende.
Jeg forstĂĄr, hvorfor Maya sled.
141
00:13:08,760 --> 00:13:15,280
Hvorfor mødte hun så modstanderen?
Petrus sagde, hun lækkede viden.
142
00:13:15,440 --> 00:13:20,880
- Det har med kampagnen at gøre.
- Men alle her elsker Maya.
143
00:13:22,920 --> 00:13:26,320
Nej, ikke alle. Jeg ringer tilbage.
144
00:13:29,640 --> 00:13:35,520
Er du okay?
Din besked i morges var underlig.
145
00:13:35,680 --> 00:13:40,720
Jeg sagde bare hej.
Troede du, det var et kodeord?
146
00:13:41,880 --> 00:13:45,640
Du er ikke døende på hospitalet,
så jeg lægger på.
147
00:13:45,800 --> 00:13:49,680
SĂĄ bliver du ikke
mit ene opkald fra fængslet.
148
00:13:49,840 --> 00:13:55,160
Mor og tante Vi er væk,
sĂĄ vi er fri for voksne.
149
00:13:55,320 --> 00:13:59,120
- Kunne vi hænge ud i morgen?
- Ja, jeg skulle bare lide først.
150
00:13:59,280 --> 00:14:05,840
Mit sociale liv er hendes hobby.
Jeg klarer mig uden overvĂĄgning.
151
00:14:06,000 --> 00:14:09,800
- Prøv den her, Nicki.
- Jeg havde det sådan, før mor døde.
152
00:14:09,960 --> 00:14:15,040
- Men jeg savner hendes prædikener.
- Åh, jeg tænkte ikke på din mor.
153
00:14:15,200 --> 00:14:19,720
Det gør ikke noget. Den er fin.
Vil du ikke have den mere?
154
00:14:19,880 --> 00:14:22,680
Jeg har allerede haft den pĂĄ
en masse gange.
155
00:14:22,840 --> 00:14:27,960
Gid jeg havde flere minder fra hende.
Hun efterlod mig sin guldhalskæde.
156
00:14:28,120 --> 00:14:32,240
- Men Jason tog den.
- Havde du ikke droppet ham?
157
00:14:32,400 --> 00:14:35,720
Jo. SĂĄ snart jeg kom ud,
men han beholder mine ting.
158
00:14:35,880 --> 00:14:40,080
Jeg må kun få halskæden,
hvis vi finder sammen igen.
159
00:14:40,240 --> 00:14:46,760
Seriøst? Vi skal have den tilbage.
Det er virkelig vigtigt.
160
00:14:46,920 --> 00:14:49,960
Vi tager os af det i morgen.
161
00:14:52,720 --> 00:14:59,080
Pigen sagde, at opmærksomheden
steg Maya til hovedet.
162
00:14:59,240 --> 00:15:05,040
I sidste uge tog hun kampagnebilen
og var væk i nogle timer.
163
00:15:05,200 --> 00:15:10,360
Ifølge bilens gps tog hun til
et boligkompleks i New Jersey City.
164
00:15:10,520 --> 00:15:13,640
- Hun var der i tre timer.
- Ved vi, hvem hun besøgte?
165
00:15:13,800 --> 00:15:20,440
Ifølge computeren matcher adressen
en søgning på navnet Patty Romero.
166
00:15:20,600 --> 00:15:25,640
- Hvem er Patty Romero?
- Hendes papirer gĂĄr to ĂĄr tilbage.
167
00:15:25,800 --> 00:15:27,960
Send mig adressen.
168
00:15:29,360 --> 00:15:32,560
Patty Romero?
Jeg er Maya Ruiz' ven.
169
00:15:32,720 --> 00:15:37,920
En god ven ville sige, hun skulle
droppe det. I er ikke nære venner.
170
00:15:38,080 --> 00:15:43,320
- Hun forsøgte at begå selvmord.
- Selvmord?
171
00:15:49,480 --> 00:15:54,720
Jeg kunne ikke beskytte hende,
mens de beskytter det svin.
172
00:15:54,880 --> 00:15:59,880
Jeg vidste, hvad Maya havde oplevet.
Store, brune øjne og mørkt hår.
173
00:16:00,040 --> 00:16:02,760
- Hun er lige hans type.
- Hvis type?
174
00:16:02,920 --> 00:16:06,640
Guds gave til kvindelige kandidater.
Elijah Reade.
175
00:16:06,800 --> 00:16:09,800
- Slog han dig?
- Nej.
176
00:16:09,960 --> 00:16:12,280
Han voldtog mig.
177
00:16:21,720 --> 00:16:27,000
Elijah er en gigant
i den politiske verden.
178
00:16:27,160 --> 00:16:31,760
Da han ansatte mig for fem ĂĄr siden,
var det mere end et job.
179
00:16:31,920 --> 00:16:35,640
Han gav mig en fremtid.
180
00:16:35,800 --> 00:16:40,600
Jeg anmeldte ikke voldtægten,
fordi jeg var bange for at miste alt.
181
00:16:40,760 --> 00:16:46,120
Han fyrede mig alligevel. Jeg sagde,
jeg ville sagsøge og blev truet.
182
00:16:46,280 --> 00:16:50,880
Jeg ville aldrig fĂĄ et nyt job,
og ingen ville tro mig.
183
00:16:51,040 --> 00:16:54,240
De fik mig til
at underskrive en tavshedsaftale.
184
00:16:54,400 --> 00:16:57,840
Jeg fik mange penge, men ikke nok -
185
00:16:58,000 --> 00:17:01,040
- med tanke pĂĄ, at aftalen indebar -
186
00:17:01,200 --> 00:17:06,880
- at min sandhed og min smerte
juridisk set tilhørte ham.
187
00:17:07,040 --> 00:17:13,280
Jeg tweetede, at jeg var blevet
voldtaget af en politisk konsulent.
188
00:17:13,440 --> 00:17:19,760
Det var dumt.
Mine gamle kolleger forsvarede ham.
189
00:17:19,920 --> 00:17:26,240
De sagde, at jeg brugte MeToo til
at ødelægge en hæderlig mand.
190
00:17:26,400 --> 00:17:32,640
Jeg blev sortlistet og mĂĄtte
skifte navn for at undgĂĄ chikanen.
191
00:17:32,800 --> 00:17:37,360
Jeg prøvede ikke at tage mit liv,
men jeg holdt op med at leve.
192
00:17:37,520 --> 00:17:40,640
- Patty ...
- Sarah. Mit rigtige navn er Sarah.
193
00:17:40,800 --> 00:17:43,720
Det er rart at møde dig, Sarah.
194
00:17:44,960 --> 00:17:47,760
Havde du nogensinde
med en Zev Petrus at gøre?
195
00:17:47,920 --> 00:17:50,720
Da de pressede mig til
at tage pengene -
196
00:17:50,880 --> 00:17:56,440
- var det Petrus, der tilsværtede
mig. Jeg kunne ikke gĂĄ til politiet.
197
00:17:56,600 --> 00:18:01,000
Petrus fortalte om en kvinde,
de ikke løftede en finger for i 2011.
198
00:18:01,160 --> 00:18:04,000
SĂĄ jeg bad Maya om at give op.
199
00:18:04,160 --> 00:18:08,480
Hvis man ikke lever i stilhed,
får de en til at ønske, man var død.
200
00:18:08,640 --> 00:18:12,880
- Sådan bør det ikke være.
- Er der et alternativ?
201
00:18:13,040 --> 00:18:16,200
Få dem til at ønske, at de var døde.
202
00:18:18,560 --> 00:18:21,160
Jeg har talt med Sarah.
203
00:18:21,320 --> 00:18:26,920
Jeg er ikke collegevejleder,
men jeg kan hjælpe.
204
00:18:27,080 --> 00:18:32,840
Jeg vil begrave Elijah Reade,
men kun med din tilladelse.
205
00:18:33,000 --> 00:18:37,680
Jeg lover at hjælpe dig uanset hvad.
Kan du klare det?
206
00:18:37,840 --> 00:18:41,080
Hold ud, mens vi gør det her.
207
00:18:44,080 --> 00:18:47,080
Lad os se, hvordan det gĂĄr for dig.
208
00:18:53,520 --> 00:18:59,360
Elijah Reade, 30 ĂĄr i politik
og en eftertragtet strateg.
209
00:18:59,520 --> 00:19:03,560
- Han kan vinde et valg for en.
- Kandidaters guldgĂĄs.
210
00:19:03,720 --> 00:19:08,240
Han taber ikke og plejer at støtte
kvindelige kandidater.
211
00:19:08,400 --> 00:19:13,840
En ulv i feministklæder. Hans rygte
gør ham til en perfekt krænker.
212
00:19:14,000 --> 00:19:18,120
En seriekrænker. Jeg er sikker.
Alle forguder ham.
213
00:19:18,280 --> 00:19:23,280
Han er sluppet godt fra det længe,
sĂĄ der er sikkert andre ofre.
214
00:19:23,440 --> 00:19:27,320
Maya gik til andre kampagner
for at slippe for ham.
215
00:19:27,480 --> 00:19:32,480
Patty sagde, at en kvinde gik
til politiet i 2011 uden at få hjælp.
216
00:19:32,640 --> 00:19:39,000
Kvinder anmelder sjældent den slags,
fordi alle bare tvivler pĂĄ en.
217
00:19:43,440 --> 00:19:49,640
Ikke den her gang. Vi skal fange ham,
men først må vi bryde tavsheden.
218
00:19:49,800 --> 00:19:53,040
Vi begynder med kvinden fra 2011.
219
00:19:53,200 --> 00:19:59,000
I 2011 blev rapporterne udfyldt
manuelt og arkiveret nede i kælderen.
220
00:19:59,160 --> 00:20:02,800
- Jeg kan ikke klare det.
- Jeg har en anden.
221
00:20:06,800 --> 00:20:11,360
- Kriminalassistent Dante.
- Det er Grisham fra 118.
222
00:20:11,520 --> 00:20:16,680
- Jeg troede, at 118 var nedlagt.
- Det er derfor, her er sĂĄ stille.
223
00:20:16,840 --> 00:20:21,560
Du mĂĄ finde en anmeldelse
mod Elijah Reade fra 2011.
224
00:20:21,720 --> 00:20:26,640
Hvorfor skal jeg gøre det?
Jeg kender dig knap nok, Grisham.
225
00:20:26,800 --> 00:20:31,000
Du er ikke den eneste efterforsker.
Jeg kan høre, at du smiler.
226
00:20:31,160 --> 00:20:35,840
- Du ved, at det er for en god sag.
- Hvad drejer det sig om?
227
00:20:36,000 --> 00:20:38,400
Det må du fortælle mig.
228
00:20:43,120 --> 00:20:49,240
- Er det her ikke indbrud?
- Du har jo en nøgle og går bare ind.
229
00:20:49,400 --> 00:20:54,480
- MĂĄske i din del af byen.
- Han stjal din mors arvestykke.
230
00:20:54,640 --> 00:20:58,080
Vil du diskutere,
om man må bruge en nøgle?
231
00:20:58,240 --> 00:21:01,360
De er gĂĄet. Kom nu.
232
00:21:02,840 --> 00:21:07,160
Jeg fandt anmeldelsen
af Elijah Read for seksuelt overgreb.
233
00:21:07,320 --> 00:21:11,600
Før det nåede at føre til noget,
trak hun anmeldelsen tilbage.
234
00:21:11,760 --> 00:21:17,160
- Hvem var efterforskeren?
- Zev Petrus.
235
00:21:17,320 --> 00:21:22,960
Du kender ham mĂĄske? Han har
gjort flere tavse. Hvad hed kvinden?
236
00:21:23,120 --> 00:21:27,640
- Det siger jeg ikke uden tilladelse.
- Tak for hjælpen.
237
00:21:30,680 --> 00:21:35,000
I 2011 efterforskede Petrus
voldtægtsanklagerne mod Elijah.
238
00:21:35,160 --> 00:21:40,640
Petrus lod pengene bestemme
og fik anmeldelsen til at forsvinde.
239
00:21:40,800 --> 00:21:46,120
- SĂĄ fik han arbejde for Elijah.
- Kvinderne trues til tavshed.
240
00:21:46,280 --> 00:21:51,040
Vi mĂĄ finde ud af,
om kvinden ønsker retfærdighed.
241
00:21:51,200 --> 00:21:55,200
- Vi kender ikke hendes navn.
- Det fĂĄr vi ikke brug for.
242
00:21:58,960 --> 00:22:04,560
Maya? Jeg hedder Laura Foley
og arbejder pĂĄ Sineads kampagne.
243
00:22:04,720 --> 00:22:08,680
- Kom ind. Hyggeligt at møde dig.
- Jeg bliver ikke længe.
244
00:22:08,840 --> 00:22:14,600
Vi hørte, hvad der skete, og jeg vil
vise kampagnens fulde støtte.
245
00:22:14,760 --> 00:22:19,640
- Vi dækker hospitalsregningen.
- Meget generøst.
246
00:22:19,800 --> 00:22:25,760
Maya skal bare underskrive
nogle papirer for privatlivets skyld.
247
00:22:25,920 --> 00:22:29,480
- Det ville være en stor hjælp.
- Elijah insisterede.
248
00:22:31,840 --> 00:22:36,760
- Vi skal tænke over det.
- Lad høre fra dig. God bedring.
249
00:22:42,920 --> 00:22:45,520
Hvad er der at tænke over?
250
00:22:45,680 --> 00:22:51,160
Dit helbred er det vigtigste,
men vi har brug for pengene.
251
00:22:53,200 --> 00:22:56,400
Far, jeg må fortælle dig noget.
252
00:23:01,840 --> 00:23:04,760
Jeg vidste, du ikke kunne slippe det.
253
00:23:04,920 --> 00:23:09,320
- Følger du efter mig?
- Du var ved at kløjs i Petrus' navn.
254
00:23:09,480 --> 00:23:13,720
Du ved, at han pressede ofret
og vil rĂĄde bod pĂĄ det.
255
00:23:13,880 --> 00:23:17,760
Det vil jeg mĂĄske,
men jeg gør det ikke med dig.
256
00:23:29,200 --> 00:23:34,000
Du behøver ikke at fortælle,
hvem hun er. Elijah har en type.
257
00:23:34,160 --> 00:23:36,880
Du klarer det flot, Evan!
258
00:23:39,280 --> 00:23:42,880
Jeg ved, du vil overholde reglerne.
259
00:23:43,040 --> 00:23:48,720
Men hvad nytter det,
nĂĄr Elijah og Petrus snyder?
260
00:23:48,880 --> 00:23:53,360
- Hvor mange flere ofre?
- Mindst to.
261
00:23:53,520 --> 00:23:56,600
Men jeg vil tro,
at der er mange flere.
262
00:23:56,760 --> 00:23:59,360
Jeg fører ordet.
263
00:24:01,200 --> 00:24:04,920
Din søn har talent. Eksplosiv.
264
00:24:05,080 --> 00:24:09,240
Jeg er kriminalassistent Dante.
Det her er min kollega.
265
00:24:09,400 --> 00:24:14,480
- Jeg mĂĄ ikke tale med jer.
- Fordi de fik dig til at tie i 2011?
266
00:24:14,640 --> 00:24:16,640
Var det Petrus?
267
00:24:16,800 --> 00:24:22,960
- Jeg har aldrig fortalt nogen det.
- Jeg forstĂĄr, at du ikke vil snakke.
268
00:24:23,120 --> 00:24:28,480
Jeg kan ikke. Jeg underskrev en
tavshedsaftale og havde intet valg.
269
00:24:28,640 --> 00:24:33,600
- Ingen vil lytte.
- Den behandling var ikke i orden.
270
00:24:33,760 --> 00:24:38,600
- Lad os efterforske og beskytte dig.
- Der er flere kvinder som dig.
271
00:24:38,760 --> 00:24:41,320
Siger de noget?
272
00:24:41,480 --> 00:24:44,280
Så gør jeg heller ikke.
273
00:24:44,440 --> 00:24:49,200
Det er ligesom med mafiaen.
Der er ingen sag, nĂĄr ingen vil tale.
274
00:24:49,360 --> 00:24:54,800
- Vil du stadig overholde reglerne?
- Ellers bliver man som Zev Petrus.
275
00:24:54,960 --> 00:24:59,000
Aflytning og trusler. Han lader
kvinderne leve med overgrebene.
276
00:24:59,160 --> 00:25:06,160
Han er en korrupt politimand i finere
habit, men jeg kan ikke bevise noget.
277
00:25:06,320 --> 00:25:11,560
Jeg vidste, at du ville komme,
fordi du følger din natur.
278
00:25:11,720 --> 00:25:15,240
Giv Petrus et lille puf,
så gør han det samme.
279
00:25:24,040 --> 00:25:27,480
- Maya? Er du okay?
- Jeg burde ikke have sagt det.
280
00:25:27,640 --> 00:25:33,440
- Til din far? Troede han dig ikke?
- Jo, men han vil dræbe Elijah.
281
00:25:39,880 --> 00:25:44,400
- Tal til mig, Harry.
-Â Elijah er pĂĄ kampagnekontoret.
282
00:25:44,560 --> 00:25:50,160
Fandens! SĂĄ har han et forspring.
Joseph, du må ikke gøre det.
283
00:25:51,880 --> 00:25:57,280
- Tante Vi? Du ringer ubelejligt.
- Dee og Nicki begik indbrud.
284
00:25:57,440 --> 00:26:01,240
De løb fra politiet.
Dee undslap, men Nicki blev anholdt.
285
00:26:01,400 --> 00:26:07,160
Jeg sagde, Nicki var en skidt idé.
Lad mig tale med Delilah.
286
00:26:07,320 --> 00:26:10,440
Før du skælder ud,
bør du høre hele historien.
287
00:26:10,600 --> 00:26:15,240
Sig ikke, hvad jeg bør gøre.
Hun er ikke din datter.
288
00:26:15,400 --> 00:26:19,640
Men hun ringede til mig,
og det var mig, der hentede hende.
289
00:26:25,320 --> 00:26:28,320
- Hej med dig. Er du frivillig?
- Ja.
290
00:26:28,480 --> 00:26:32,520
Jeg henter nogle blanketter,
og sĂĄ kan jeg vise dig rundt.
291
00:26:45,800 --> 00:26:49,240
Hvis du affyrer vĂĄbnet,
så ødelægger du dit liv.
292
00:26:49,400 --> 00:26:54,960
- Jeg svigtede hende.
- Sådan har alle forældre det.
293
00:26:55,120 --> 00:26:58,280
Men du svigter hende kun,
hvis du skyder.
294
00:26:58,440 --> 00:27:04,360
SĂĄ mister Maya sin far,
nĂĄr hun har allermest brug for dig.
295
00:27:04,520 --> 00:27:09,040
Jeg fĂĄr ram pĂĄ ham.
Det gør jeg.
296
00:27:09,200 --> 00:27:14,880
Lige nu har Maya brug for dig.
Du skal være hos hende.
297
00:27:45,280 --> 00:27:49,880
Jeg er ked af det, tante Vi.
Jeg mente ikke det, jeg sagde.
298
00:27:50,040 --> 00:27:55,720
Jo, det gjorde du.
Jeg er kommet i klemme mellem jer.
299
00:27:55,880 --> 00:28:02,120
Men der har aldrig været
nogen tvivl om, at hun er dit barn.
300
00:28:05,400 --> 00:28:11,080
Hun er på sit værelse,
men først skal du vide en ting.
301
00:28:20,920 --> 00:28:23,400
Ryk dig lidt.
302
00:28:28,440 --> 00:28:34,760
- Vi fortalte, hvorfor du gjorde det.
- Jeg ville bare hjælpe Nicki.
303
00:28:34,920 --> 00:28:37,720
Nu er hun i fængsel på grund af mig.
304
00:28:39,120 --> 00:28:44,920
Jeg kan se dit gode hjerte.
Du forsøgte at hjælpe en ven.
305
00:28:45,080 --> 00:28:50,080
- Men du må ikke løbe den risiko.
- Jeg var nødt til det.
306
00:28:50,240 --> 00:28:54,160
- Hun har ikke andre.
- Men det har du.
307
00:28:55,400 --> 00:28:59,640
- Du har altid mig.
- Det ved jeg godt.
308
00:29:08,440 --> 00:29:10,240
Vandt du noget?
309
00:29:12,200 --> 00:29:15,200
Dante Junior. Hvor er du blevet stor.
310
00:29:15,360 --> 00:29:19,400
Jeg hørte, du blev kriminalassistent.
To ĂĄr senere end farmand?
311
00:29:19,560 --> 00:29:24,920
Ved du, at dine sager genĂĄbnes?
Lyder Elijah Reade bekendt?
312
00:29:25,080 --> 00:29:29,240
Du behøver nok ikke være urolig.
Spild ikke penge pĂĄ lottokuponer.
313
00:29:29,400 --> 00:29:31,520
Hele systemet er noget fup.
314
00:29:34,240 --> 00:29:38,760
De øger presset. Elijahs advokater
har tilbudt Maya forlig.
315
00:29:38,920 --> 00:29:44,880
De vil købe hendes tavshed.
Siger hun nej, knuser de hende.
316
00:29:45,040 --> 00:29:50,360
- Hun vil lægge det bag sig.
- Hun vil fortryde det hele livet.
317
00:29:50,520 --> 00:29:54,000
Så må vi sørge for,
at hun ikke gør det.
318
00:29:59,200 --> 00:30:03,680
- Jeg er glad for, du har det bedre.
- Jeg vil bare videre med livet.
319
00:30:10,960 --> 00:30:15,640
- Jeg kan godt gĂĄ.
- Nej, jeg vil gøre det her.
320
00:30:38,440 --> 00:30:41,800
Jeg vil have det dobbelte.
321
00:30:41,960 --> 00:30:45,920
Skulle lille frøken selvmordsforsøg
tage hvilken som helst sum?
322
00:30:46,080 --> 00:30:49,680
- Vores position er ...
- Du har ingen position, Laura.
323
00:30:49,840 --> 00:30:53,560
Du sørger for, at jeg ikke afslører
forbryderen, du arbejder for.
324
00:30:53,720 --> 00:30:59,880
Den her fornærmende sum
gør mig bare snakkesalig.
325
00:31:01,080 --> 00:31:05,400
Fint nok.
Men sĂĄ skal jeg opdatere aftalen.
326
00:31:07,080 --> 00:31:10,560
- Hvor er toiletterne?
- Ude pĂĄ gangen.
327
00:31:10,720 --> 00:31:16,600
Dørene er låst om natten,
så du skal bruge et nøglekort. Emily?
328
00:31:32,920 --> 00:31:37,800
- Er du okay?
- Det føles godt at kæmpe imod.
329
00:31:40,480 --> 00:31:43,040
Det her ĂĄbner kontoret.
330
00:31:45,680 --> 00:31:49,720
Vi klarer det her.
Det er snart overstĂĄet.
331
00:32:03,760 --> 00:32:06,360
Jeg er klar til at skrive under.
332
00:32:09,840 --> 00:32:13,440
- Har du dem?
- Tavshedsaftaler og udbetalinger.
333
00:32:13,600 --> 00:32:18,160
- Hvor mange?
- 23, men det er ikke det værste.
334
00:32:18,320 --> 00:32:22,800
Den borgmesterkandidat,
som Elijah arbejder for ...
335
00:32:22,960 --> 00:32:26,440
Sinead Keller var
et af hans første ofre.
336
00:32:35,840 --> 00:32:38,840
Vælg den koboltblå.
Den springer i øjnene.
337
00:32:39,000 --> 00:32:44,120
- Kender jeg dig?
- Nej, det gør du ikke.
338
00:32:44,280 --> 00:32:49,720
Men der er noget, du skal høre.
Elijah Reade, din højre hånd -
339
00:32:49,880 --> 00:32:56,040
- har i 20 ĂĄr presset kvinder
til sex og truet dem til tavshed.
340
00:32:57,600 --> 00:33:00,400
Det er en skandaløs anklage.
341
00:33:00,560 --> 00:33:03,400
- Har du beviser?
- Jeg tror, at du er beviset.
342
00:33:03,560 --> 00:33:09,080
For 20 ĂĄr siden arbejdede du for ham.
Du underskrev en tavshedsaftale.
343
00:33:09,240 --> 00:33:13,040
- Truer du mig?
- Jeg ville aldrig lække det.
344
00:33:13,200 --> 00:33:19,000
Du ved intet om mig.
Det, der skete, var med samtykke.
345
00:33:19,160 --> 00:33:23,720
- Eller overbeviste han dig om det?
- Elijah vil gøre mig til borgmester.
346
00:33:23,880 --> 00:33:28,040
Jeg vil ikke gøre det svært for ham
ved at svare pĂĄ falske anklager.
347
00:33:28,200 --> 00:33:31,400
- De er ikke falske.
- Maya?
348
00:33:31,560 --> 00:33:36,160
Gid de var, og at Elijah gerne ville
have været min mentor.
349
00:33:36,320 --> 00:33:42,960
At møderne på hans kontor
ikke var blevet til en slags dates.
350
00:33:44,000 --> 00:33:49,400
Til arrangementet for to uger siden
drak vi drinks på hans værelse.
351
00:33:49,560 --> 00:33:53,320
Han overtalte mig til at blive
og hjælpe med at rydde op.
352
00:33:53,480 --> 00:33:57,720
SĂĄ ville han have andre ting.
Jeg forsøgte at gå, men fik ikke lov.
353
00:33:57,880 --> 00:34:01,680
Han havde drukket og var pløret.
354
00:34:03,960 --> 00:34:08,360
Da jeg mødte ham,
fik han mig til at føle mig speciel.
355
00:34:08,520 --> 00:34:12,840
Jeg troede, jeg kunne blive som dig.
356
00:34:13,000 --> 00:34:16,880
Han kaldte mig for sin præmiehingst.
357
00:34:17,040 --> 00:34:22,280
Da han voldtog mig, indsĂĄ jeg,
at han nok havde glemt mit navn.
358
00:34:23,520 --> 00:34:27,040
Med aftalen fik jeg flere penge,
end min far har set.
359
00:34:27,200 --> 00:34:33,040
Vi bliver sagsøgt, fordi jeg siger
det. Det gælder også de andre ofre.
360
00:34:33,200 --> 00:34:37,520
Men hvis du afslører ham,
vil folk lytte til dig.
361
00:34:40,160 --> 00:34:42,960
Det er en skrækkelig historie.
362
00:34:44,920 --> 00:34:47,760
Men det er ikke min.
363
00:34:48,840 --> 00:34:52,040
Jeg har et interview, der venter.
364
00:34:54,760 --> 00:34:58,080
Bare sĂĄ du ved det.
365
00:35:08,040 --> 00:35:11,840
Tak. Du dufter vidunderligt.
366
00:35:12,000 --> 00:35:17,920
Er alle klar? Vi sender direkte
om fem, fire, tre ...
367
00:35:19,280 --> 00:35:24,520
Sinead, vi skal tale om kampagnen
og samarbejdet, der fik dig hertil.
368
00:35:24,680 --> 00:35:29,760
- Sikke en kampagne, det har været.
- Vi er glade for meningsmĂĄlingerne.
369
00:35:29,920 --> 00:35:36,400
Elijah, Sinead indledte karrieren
som din assistent for 20 ĂĄr siden.
370
00:35:36,560 --> 00:35:41,000
- HvornĂĄr sĂĄ du hendes potentiale?
- Lige fra starten.
371
00:35:41,160 --> 00:35:43,960
Min mor var en urokkelig feminist -
372
00:35:44,120 --> 00:35:48,840
- så det har altid været vigtigt
for mig at støtte og styrke kvinder.
373
00:35:49,000 --> 00:35:53,400
Sinead er en af mange,
men der var noget særligt ved hende.
374
00:35:53,560 --> 00:35:57,320
Hun er passioneret,
medfølende og højt begavet.
375
00:35:57,480 --> 00:36:01,440
Jeg er taknemlig for den lille rolle,
jeg har spillet i hendes historie.
376
00:36:02,960 --> 00:36:06,440
Netop. Hvad var det,
du plejede at kalde mig?
377
00:36:06,600 --> 00:36:10,760
Min præmiehingst. For jeg vidste,
hvor langt du kunne komme.
378
00:36:13,400 --> 00:36:17,760
Ja, det er en fin historie.
Jeg har fortalt mig selv den i 20 ĂĄr.
379
00:36:17,920 --> 00:36:20,520
Men du udelod et par ting.
380
00:36:20,680 --> 00:36:25,760
Som da jeg var 19, og min chef
drak mig fuld og gik i seng med mig.
381
00:36:27,520 --> 00:36:29,040
Hun ...
382
00:36:30,520 --> 00:36:36,040
Det har været en hård kampagne,
og kandidaten er udmattet.
383
00:36:36,200 --> 00:36:40,000
- Det er en alvorlig anklage.
- Men det er alt, hvad det er.
384
00:36:40,160 --> 00:36:44,480
Selv om det var sandt,
hvilket det ikke er -
385
00:36:44,640 --> 00:36:49,640
- sĂĄ var det for 20 ĂĄr siden.
Det har været gode 20 år, Sinead?
386
00:36:49,800 --> 00:36:53,480
Det ved jeg godt.
Og folk vil fordømme mig for det.
387
00:36:53,640 --> 00:36:57,160
Det kan blive enden pĂĄ kampagnen.
388
00:36:57,320 --> 00:37:02,440
De vil sige, at jeg vidste det,
og at jeg muliggjorde dine overgreb.
389
00:37:02,600 --> 00:37:05,600
For det stoppede ikke efter mig, vel?
390
00:37:10,720 --> 00:37:15,920
23 kvinder med tavshedsaftaler.
Du krænkede dem.
391
00:37:16,080 --> 00:37:21,440
Og du lukkede munden pĂĄ dem.
Hvad ville din mor sige til det?
392
00:37:23,120 --> 00:37:27,040
Kvindernes navne er skjulte,
men udbetalingerne kan ses.
393
00:37:27,200 --> 00:37:32,120
Jeg kendte ikke til ofrene,
men det gør jeg nu.
394
00:37:33,640 --> 00:37:39,080
Hvis nogen af jer vil stĂĄ frem,
sĂĄ stĂĄr jeg ved jeres side.
395
00:37:40,600 --> 00:37:44,440
Jeg vil slĂĄs for jer.
396
00:37:44,600 --> 00:37:47,200
Jeg vil tro pĂĄ jer.
397
00:37:55,240 --> 00:37:58,440
Er du okay?
398
00:37:58,600 --> 00:38:02,440
Sinead tilbød mig en forfremmelse.
399
00:38:02,600 --> 00:38:07,600
- Det er super.
- Hvordan vender jeg tilbage til det?
400
00:38:07,760 --> 00:38:11,920
Det, der skete, definerer dig ikke.
401
00:38:12,080 --> 00:38:16,040
Det er bare en side
i en meget lang bog.
402
00:38:16,200 --> 00:38:19,920
Og du fĂĄr lov
at skrive næste kapitel.
403
00:38:32,720 --> 00:38:34,920
Sørg for at få usb-stikket med.
404
00:38:35,080 --> 00:38:40,320
Beundringsværdigt initiativ, men du
skal have en ransagningskendelse.
405
00:38:40,480 --> 00:38:43,880
Som den her?
406
00:38:44,040 --> 00:38:50,440
Du er blevet gammel, Petrus,
men du er stadig fotogen. Flot kæbe.
407
00:38:50,600 --> 00:38:55,680
Jeg tog flere gode billeder i gĂĄr.
Her taler du med Elijah.
408
00:38:55,840 --> 00:38:59,480
I blev nok ret nervøse med
alle de spørgsmål, der blev stillet -
409
00:38:59,640 --> 00:39:05,080
- for her bryder du ind hos Maya
og er uhæderlig som sædvanlig.
410
00:39:05,240 --> 00:39:12,240
Jeg sĂĄ dig ikke anbringe mikrofoner,
men vi fandt dem alligevel.
411
00:39:25,720 --> 00:39:30,280
Det føles godt.
Det kan jeg se pĂĄ din holdning.
412
00:39:30,440 --> 00:39:35,880
- Jeg skylder dig en tjeneste.
- Du kan gøre gengæld nu.
413
00:39:36,040 --> 00:39:38,200
Hvad har du i tankerne?
414
00:39:42,320 --> 00:39:46,720
Nicki. Hvis du skulle komme i knibe,
sĂĄ ring til mig.
415
00:40:02,680 --> 00:40:07,560
Mor, du vil ikke tro det her.
Nicki ringede, og de lod hende gĂĄ.
416
00:40:07,720 --> 00:40:12,960
Hvor dejligt. Vil du invitere hende
på middag på søndag?
417
00:40:14,280 --> 00:40:18,600
Mener du det?
Det vil hun sikkert gerne.
418
00:40:22,560 --> 00:40:26,800
Se her. Siden interviewet
er 17 kvinder trĂĄdt frem.
419
00:40:26,960 --> 00:40:33,560
Elijah er blevet anholdt,
og det bliver en enorm sag.
420
00:40:33,720 --> 00:40:38,400
- Skønt, når et svin bliver fanget.
- Det burde være sket for min fyr.
421
00:40:38,560 --> 00:40:42,440
- Hvad skete der med ham?
- Hvem ved, og hvem gĂĄr op i det?
422
00:40:42,600 --> 00:40:46,520
Se pĂĄ mit liv.
Jeg er ovre det for længe siden.
423
00:40:51,400 --> 00:40:54,360
Han bor i Pahrump, Nevada.
424
00:40:54,520 --> 00:41:00,640
Jeg spærrer hans kort af og til,
og han fĂĄr ofte identiteten stjĂĄlet.
425
00:41:00,800 --> 00:41:05,440
- Ingen skal genere min kvinde.
- Det er rigtigt, Harry.
426
00:41:37,280 --> 00:41:41,280
Tekster: Trine Helledie
Iyuno-SDI Group
37889