All language subtitles for The Equalizer S01 E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:01,840 Tidligere ... 2 00:00:02,000 --> 00:00:06,720 Melody er en gammel ven. Jeg har brug for Harrys hjælp. 3 00:00:06,880 --> 00:00:11,280 - Jeg har brug for dine superkræfter. - Hvor mange kan ikke få hjælp? 4 00:00:11,440 --> 00:00:14,520 De kan få hjælp hos mig. 5 00:00:14,680 --> 00:00:17,920 Hun løj for sin far og stjal den kjole, hun har på. 6 00:00:18,080 --> 00:00:23,400 De leder efter frivillige. 25 timer burde kunne gøre det. 7 00:00:23,560 --> 00:00:28,200 Kriminalassistent Dantes far blev anholdt for korruption. 8 00:00:28,360 --> 00:00:33,080 - Det er sjovt at flytte grænserne. - Flytte dem eller overskride dem? 9 00:00:33,240 --> 00:00:36,200 Hvad end der skal til. 10 00:01:32,400 --> 00:01:35,840 Vi har ikke planer lørdag, vel? Må jeg være sammen med en ven? 11 00:01:36,000 --> 00:01:41,200 - Kender jeg hende? Eller ham? - Hun hedder Nicki. 12 00:01:41,360 --> 00:01:45,880 - Hun var på ungdomsanstalten. - Var hun også frivillig? 13 00:01:47,120 --> 00:01:49,920 Ikke ligefrem. 14 00:01:50,080 --> 00:01:55,480 Hun sad der i knap et år. Mor, hun er et godt menneske. 15 00:01:55,640 --> 00:01:59,040 - Hvad havde hun gjort? - Hun kom i slåskamp i centret. 16 00:01:59,200 --> 00:02:04,840 Hun havde en lommekniv på sig. Og betjenten var en racistisk nar. 17 00:02:05,000 --> 00:02:09,960 Så hun er snart 18 og er løsladt for overfald med et våben? 18 00:02:12,000 --> 00:02:16,280 - Isen smelter, og jeg er sulten. - Hvorfor er du så fordømmende? 19 00:02:16,440 --> 00:02:19,880 Stjal du ikke en bil, da du var på hendes alder? 20 00:02:21,000 --> 00:02:23,160 Det skulle jeg ikke have sagt. 21 00:02:23,320 --> 00:02:27,960 Vi taler om Nicki senere. Gør dig klar til at gå i skole. 22 00:02:31,160 --> 00:02:36,640 - Hvad er der? - Du vil ikke have, at hun omgås dig. 23 00:02:36,800 --> 00:02:42,920 Mig i den alder? Bestemt ikke. Du kan ikke mene, at det er smart. 24 00:02:43,080 --> 00:02:45,480 Det siger jeg heller ikke. 25 00:02:47,480 --> 00:02:51,560 Men døm ikke en pige ud fra hendes fejltrin. 26 00:02:52,640 --> 00:02:54,480 Jeg må af sted. 27 00:02:55,960 --> 00:03:00,240 Politiet kunne ikke hjælpe, men jeg fandt dit opslag. 28 00:03:00,400 --> 00:03:04,240 - Måske tager du dig ikke af det her. - Prøv at fortælle. 29 00:03:04,400 --> 00:03:07,520 Min datter Maya har altid været glad. 30 00:03:07,680 --> 00:03:12,200 Hun opmuntrede mig, når jeg havde brug for det. Hun er også klog. 31 00:03:12,360 --> 00:03:18,160 Hun arbejder som praktikant for kvinden, der vil være borgmester. 32 00:03:19,600 --> 00:03:25,160 Hun kom hjem en søndag og blev. Hun er anderledes og bange. 33 00:03:25,320 --> 00:03:30,320 Hun vil ikke tilbage til skolen. Hendes ven ringer hele tiden. 34 00:03:30,480 --> 00:03:35,600 Hun kom, men Maya vil ikke se hende eller sige, hvad der er sket. 35 00:03:35,760 --> 00:03:40,600 Jeg gik forbi hendes værelse og overhørte hende tale i telefon. 36 00:03:40,760 --> 00:03:43,600 "Hvorfor gør du det her? Lad mig være i fred." 37 00:03:43,760 --> 00:03:49,640 Jeg tror, at nogen truer min datter, og jeg kan ikke hjælpe hende. 38 00:03:50,640 --> 00:03:53,320 Hej. Kom ind og sid ned. 39 00:03:57,760 --> 00:04:01,360 - Er det lidt Marie Kondo? - Det er den bedste terapi. 40 00:04:01,520 --> 00:04:06,160 - Kommer collegevejledere på besøg? - Vi tager forældres uro alvorligt. 41 00:04:06,320 --> 00:04:10,200 - Bekymring er fars kærlighedssprog. - Alle forældres. 42 00:04:10,360 --> 00:04:14,520 - Du er gået glip af nogle skoledage. - Jeg er udbrændt. 43 00:04:14,680 --> 00:04:18,360 Med kurserne og praktikken havde jeg brug for lidt alenetid. 44 00:04:18,520 --> 00:04:22,840 Jeg er ikke kun vejleder. Jeg kan hjælpe med det meste. 45 00:04:23,000 --> 00:04:28,880 - Jeg har det fint. - Din far hørte en telefonsamtale. 46 00:04:29,040 --> 00:04:35,280 Jeg elsker ham, men han er skør. Jeg er ikke blevet truet. 47 00:04:35,440 --> 00:04:41,480 Jeg har brug for fire sæsoner af "90 Day Fiancé" og en masse is. 48 00:04:41,640 --> 00:04:43,440 Jeg har det fint. 49 00:04:45,320 --> 00:04:51,800 Hun har det ikke fint. Hun prøvede, men hun kunne ikke skjule tegnene. 50 00:04:51,960 --> 00:04:58,560 Hun var urolig, og oprydningen tyder på et behov for kontrol. 51 00:04:58,720 --> 00:05:04,080 - Hun taler ikke om mig. - Og faderen er så bekymret. 52 00:05:04,240 --> 00:05:08,040 En forælder bemærker den slags. Har du hendes telefonudskrifter? 53 00:05:08,200 --> 00:05:12,920 Hun fik en opringning, men den, der ringede, brugte IP-telefoni. 54 00:05:13,080 --> 00:05:17,760 - Nogen ville forblive anonym. - Men hun blev helt sikkert truet. 55 00:05:17,920 --> 00:05:22,120 - Maya fik flere beskeder. - Fra "BringThePain91". 56 00:05:22,280 --> 00:05:27,800 "Hold det, du lovede. Tiden går. Få mig ikke til at ødelægge dig." 57 00:05:27,960 --> 00:05:32,800 - Kan du afkode afsenderens konto? - Kender du til Det Arabiske Forår? 58 00:05:32,960 --> 00:05:39,880 Appsene er krypterede og blev brugt af demonstranterne. Det tager uger. 59 00:05:40,040 --> 00:05:43,320 Jeg tager til universitetet og taler med Mayas ven. 60 00:05:44,440 --> 00:05:50,040 Jeg ved ikke, hvad der foregår, og hun lukker helt af over for mig. 61 00:05:50,200 --> 00:05:55,000 Det er det samme med hendes far. Hvornår begyndte det hele? 62 00:05:55,160 --> 00:06:00,880 For to uger siden ændrede hun sig og begyndte at drikke for meget. 63 00:06:01,040 --> 00:06:05,520 - Hun ville ikke forlade værelset. - Ved du, hvad der kan være sket? 64 00:06:05,680 --> 00:06:12,360 I sidste uge virkede hun jaget og holdt øje med vinduet i en time. 65 00:06:12,520 --> 00:06:17,040 - Jeg får hende til at lyde skør. - Jeg tror, at nogen truede Maya. 66 00:06:17,200 --> 00:06:20,520 - Hvem? - Kender du "BringThePain91"? 67 00:06:20,680 --> 00:06:26,480 Hvis personen læser her, ved gruppen det måske. Jeg spørger. 68 00:06:30,600 --> 00:06:34,720 - Jake Mitchell. Det er mærkeligt. - Hvorfor er det mærkeligt? 69 00:06:34,880 --> 00:06:39,480 Han er sportsidiot. Maya hader dem. Hvorfor skulle hun skrive med ham? 70 00:06:44,360 --> 00:06:46,920 - Hej, Jake. - Hvad fanden? Hvem er du? 71 00:06:47,080 --> 00:06:51,840 Den rigtige "BringThePain". Fortæl om Maya Ruiz. Pigen, du har truet. 72 00:06:52,000 --> 00:06:56,560 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Strike et. 73 00:06:56,720 --> 00:07:01,760 Husker du? "Få mig ikke til at ødelægge dig" og truende opkald. 74 00:07:01,920 --> 00:07:05,840 - Det er ikke, som du tror. - Javel. Strike to. 75 00:07:06,000 --> 00:07:12,320 Tiden løber ud, og som du sagde til Maya: Tiden går. Klar til at synge? 76 00:07:12,480 --> 00:07:14,200 Okay. 77 00:07:16,320 --> 00:07:22,640 Det var ingenting. Maya manglede penge og skrev opgaver for mig. 78 00:07:22,800 --> 00:07:25,920 - Hvorfor skrev du? - Hun afleverede ikke til tiden. 79 00:07:26,080 --> 00:07:32,560 Jeg ville få dumpekarakter, så jeg sendte dem for at motivere hende. 80 00:07:32,720 --> 00:07:38,240 Jeg ringede ikke. Alt var i orden. Hun gav mig opgaven i forgårs. 81 00:07:38,400 --> 00:07:43,400 Men hun så forfærdelig ud og sagde, at hun var faldet og havde slået sig. 82 00:07:43,560 --> 00:07:48,560 Så hun havde brug for piller. Oxy. Hun ville betales i piller. 83 00:07:48,720 --> 00:07:53,160 - Hvor mange piller? - Måske 20. 84 00:07:57,440 --> 00:08:00,760 - Jeg har ringet. Hvor er Maya? - Hun tager en lur. 85 00:08:04,080 --> 00:08:06,400 Maya? 86 00:08:06,560 --> 00:08:10,440 Tilkald en ambulance. Maya? Vågn op. Hold ud. 87 00:08:29,600 --> 00:08:33,760 -  Det er Delilah. Læg en besked. - Hej, det er mor. 88 00:08:33,920 --> 00:08:37,040 Jeg ville bare sige ... 89 00:08:38,960 --> 00:08:40,920 ... hej. 90 00:08:45,600 --> 00:08:50,080 Hun vil ikke snakke. Hun sagde bare, at vi skulle have ladet hende dø. 91 00:08:50,240 --> 00:08:54,120 Tag det roligt. 92 00:08:54,280 --> 00:09:00,040 Maya plejede at give dig styrke, og nu må du være hendes livline. 93 00:09:00,200 --> 00:09:05,000 Mens jeg finder ud af det her. Jeg ved det godt. 94 00:09:09,960 --> 00:09:11,760 Hvad ved du, Harry? 95 00:09:11,920 --> 00:09:15,920 Det her er uden for Mayas bygning, den aften hun blev jaget. 96 00:09:16,080 --> 00:09:19,480 - Hvem er manden? - Identificeret som Zev Petrus. 97 00:09:19,640 --> 00:09:23,960 Jeg identificerede ham. Tidligere politimand, nu er han privatdetektiv. 98 00:09:24,120 --> 00:09:29,360 Han har været på baren, og jeg har smidt ham ud mere end en gang. 99 00:09:29,520 --> 00:09:34,400 - Hans speciale er kendisskilsmisser. - Han lyder som en rigtig skiderik. 100 00:09:34,560 --> 00:09:38,760 En effektiv og dyr skiderik. Kendt for sine skræmmetaktikker. 101 00:09:38,920 --> 00:09:44,320 - Han skyder gråspurve med kanoner. - Hvem hyrede ham? 102 00:09:44,480 --> 00:09:50,200 Han er en usling, der finder snavs på politiske kandidater. 103 00:09:50,360 --> 00:09:54,200 - Var Maya ikke politisk praktikant? - Jo. Sinead Keller. 104 00:09:54,360 --> 00:10:01,360 Sinead Keller? De siger, hun er klog, progressiv og den ægte vare. 105 00:10:01,520 --> 00:10:06,800 Der står meget på spil i borgmestervalget. Det kan være det. 106 00:10:06,960 --> 00:10:12,880 - Førte det til et selvmordsforsøg? - Petrus får mafiaen til at lyde rar. 107 00:10:13,040 --> 00:10:17,640 - Hvem ved, hvad han truede med? - Jeg vil nyde at tale med ham. 108 00:10:17,800 --> 00:10:22,280 Jeg tjekker kampagnekontoret. Måske vidste de, at Maya blev truet - 109 00:10:22,440 --> 00:10:27,400 - eller måske truede han andre. Så ser jeg, hvorfor hun er populær. 110 00:10:27,560 --> 00:10:33,520 Kaffe er her og toiletter der. Wi-fi-kodeordet er "KellerKan2021". 111 00:10:33,680 --> 00:10:38,800 - Maya havde ret om stemningen her. - Har Maya rekrutteret dig? 112 00:10:38,960 --> 00:10:43,800 Hun er sådan en stjerne. Spidserne elsker hende. Især Sinead. 113 00:10:43,960 --> 00:10:47,360 Maya er virkelig en succes her. 114 00:10:47,520 --> 00:10:50,120 Godmorgen, hold. Hvordan går det? 115 00:10:50,280 --> 00:10:54,000 I har travlt, men jeg fik seneste nyt fra Elijah. 116 00:10:54,160 --> 00:10:58,440 I de nye meningsmålinger fører vi med tre procent. 117 00:10:59,080 --> 00:11:05,480 Jeg har ført mange kampagner og arbejdet med gode kandidater. 118 00:11:05,640 --> 00:11:12,440 Men aldrig med en med så utrolige visioner og så stort potentiale. 119 00:11:13,600 --> 00:11:20,560 Hvis jeg bliver den første kvindelige borgmester i vores smukke by - 120 00:11:20,720 --> 00:11:24,400 - så er det jer, der har skrevet historie, ikke mig. 121 00:11:25,760 --> 00:11:29,360 - Du er ny, ikke? Hvad hedder du? - Jeg hedder Mel. 122 00:11:29,520 --> 00:11:33,800 - Du, Mel? Vil du skrive historie? - Du, Mel ... 123 00:11:33,960 --> 00:11:37,440 - Hvem kan? - Det ved jeg. Keller kan. 124 00:11:37,600 --> 00:11:41,840 - Hvem kan? - Keller kan! 125 00:11:44,560 --> 00:11:50,520 Vis billederne, jeg sendte og spørg, om hun vil lave en anmeldelse. 126 00:11:50,680 --> 00:11:53,960 - Hej, Petrus. - Jeg må ringe tilbage. 127 00:11:54,120 --> 00:11:57,880 - Hvem fanden er du? - Det afhænger af, hvordan du svarer. 128 00:11:58,040 --> 00:12:01,480 - Indtrængning er ulovligt. - Det er aflytning også. 129 00:12:01,640 --> 00:12:07,480 - Jeg får telefoncentralen tilbage. - Telefoncentralen? 130 00:12:08,600 --> 00:12:14,600 Er du gammel nok til at huske den, så skal du ikke jage collegepiger. 131 00:12:14,760 --> 00:12:19,640 Maya Ruiz. Hvorfor truede du hende? For at få snavs på Sinead Keller? 132 00:12:19,800 --> 00:12:25,000 Jeg skulle ikke grave snavs frem. Jeg skulle beskytte Sinead. 133 00:12:25,160 --> 00:12:28,280 - Fra hvem? - Maya Ruiz. 134 00:12:28,440 --> 00:12:34,200 Nogen har lækket info til rivalerne, og Maya har haft et møde med dem. 135 00:12:34,360 --> 00:12:38,880 Jeg vil finde ud af hvorfor, men jeg er ikke den, der truer piger. 136 00:12:39,040 --> 00:12:43,320 - Hvorfor tror jeg ikke på dig? - Jeg sværger. 137 00:12:43,480 --> 00:12:48,120 Men spørgsmålet er, hvis kampagne du arbejder for? 138 00:12:48,280 --> 00:12:50,840 De svagestes. 139 00:12:58,400 --> 00:13:00,800 Vi har vist et problem. 140 00:13:02,120 --> 00:13:08,600 Jeg ville banke på døre for hende. Jeg forstår, hvorfor Maya sled. 141 00:13:08,760 --> 00:13:15,280 Hvorfor mødte hun så modstanderen? Petrus sagde, hun lækkede viden. 142 00:13:15,440 --> 00:13:20,880 - Det har med kampagnen at gøre. - Men alle her elsker Maya. 143 00:13:22,920 --> 00:13:26,320 Nej, ikke alle. Jeg ringer tilbage. 144 00:13:29,640 --> 00:13:35,520 Er du okay? Din besked i morges var underlig. 145 00:13:35,680 --> 00:13:40,720 Jeg sagde bare hej. Troede du, det var et kodeord? 146 00:13:41,880 --> 00:13:45,640 Du er ikke døende på hospitalet, så jeg lægger på. 147 00:13:45,800 --> 00:13:49,680 Så bliver du ikke mit ene opkald fra fængslet. 148 00:13:49,840 --> 00:13:55,160 Mor og tante Vi er væk, så vi er fri for voksne. 149 00:13:55,320 --> 00:13:59,120 - Kunne vi hænge ud i morgen? - Ja, jeg skulle bare lide først. 150 00:13:59,280 --> 00:14:05,840 Mit sociale liv er hendes hobby. Jeg klarer mig uden overvågning. 151 00:14:06,000 --> 00:14:09,800 - Prøv den her, Nicki. - Jeg havde det sådan, før mor døde. 152 00:14:09,960 --> 00:14:15,040 - Men jeg savner hendes prædikener. - Åh, jeg tænkte ikke på din mor. 153 00:14:15,200 --> 00:14:19,720 Det gør ikke noget. Den er fin. Vil du ikke have den mere? 154 00:14:19,880 --> 00:14:22,680 Jeg har allerede haft den på en masse gange. 155 00:14:22,840 --> 00:14:27,960 Gid jeg havde flere minder fra hende. Hun efterlod mig sin guldhalskæde. 156 00:14:28,120 --> 00:14:32,240 - Men Jason tog den. - Havde du ikke droppet ham? 157 00:14:32,400 --> 00:14:35,720 Jo. Så snart jeg kom ud, men han beholder mine ting. 158 00:14:35,880 --> 00:14:40,080 Jeg må kun få halskæden, hvis vi finder sammen igen. 159 00:14:40,240 --> 00:14:46,760 Seriøst? Vi skal have den tilbage. Det er virkelig vigtigt. 160 00:14:46,920 --> 00:14:49,960 Vi tager os af det i morgen. 161 00:14:52,720 --> 00:14:59,080 Pigen sagde, at opmærksomheden steg Maya til hovedet. 162 00:14:59,240 --> 00:15:05,040 I sidste uge tog hun kampagnebilen og var væk i nogle timer. 163 00:15:05,200 --> 00:15:10,360 Ifølge bilens gps tog hun til et boligkompleks i New Jersey City. 164 00:15:10,520 --> 00:15:13,640 - Hun var der i tre timer. - Ved vi, hvem hun besøgte? 165 00:15:13,800 --> 00:15:20,440 Ifølge computeren matcher adressen en søgning på navnet Patty Romero. 166 00:15:20,600 --> 00:15:25,640 - Hvem er Patty Romero? - Hendes papirer går to år tilbage. 167 00:15:25,800 --> 00:15:27,960 Send mig adressen. 168 00:15:29,360 --> 00:15:32,560 Patty Romero? Jeg er Maya Ruiz' ven. 169 00:15:32,720 --> 00:15:37,920 En god ven ville sige, hun skulle droppe det. I er ikke nære venner. 170 00:15:38,080 --> 00:15:43,320 - Hun forsøgte at begå selvmord. - Selvmord? 171 00:15:49,480 --> 00:15:54,720 Jeg kunne ikke beskytte hende, mens de beskytter det svin. 172 00:15:54,880 --> 00:15:59,880 Jeg vidste, hvad Maya havde oplevet. Store, brune øjne og mørkt hår. 173 00:16:00,040 --> 00:16:02,760 - Hun er lige hans type. - Hvis type? 174 00:16:02,920 --> 00:16:06,640 Guds gave til kvindelige kandidater. Elijah Reade. 175 00:16:06,800 --> 00:16:09,800 - Slog han dig? - Nej. 176 00:16:09,960 --> 00:16:12,280 Han voldtog mig. 177 00:16:21,720 --> 00:16:27,000 Elijah er en gigant i den politiske verden. 178 00:16:27,160 --> 00:16:31,760 Da han ansatte mig for fem år siden, var det mere end et job. 179 00:16:31,920 --> 00:16:35,640 Han gav mig en fremtid. 180 00:16:35,800 --> 00:16:40,600 Jeg anmeldte ikke voldtægten, fordi jeg var bange for at miste alt. 181 00:16:40,760 --> 00:16:46,120 Han fyrede mig alligevel. Jeg sagde, jeg ville sagsøge og blev truet. 182 00:16:46,280 --> 00:16:50,880 Jeg ville aldrig få et nyt job, og ingen ville tro mig. 183 00:16:51,040 --> 00:16:54,240 De fik mig til at underskrive en tavshedsaftale. 184 00:16:54,400 --> 00:16:57,840 Jeg fik mange penge, men ikke nok - 185 00:16:58,000 --> 00:17:01,040 - med tanke på, at aftalen indebar - 186 00:17:01,200 --> 00:17:06,880 - at min sandhed og min smerte juridisk set tilhørte ham. 187 00:17:07,040 --> 00:17:13,280 Jeg tweetede, at jeg var blevet voldtaget af en politisk konsulent. 188 00:17:13,440 --> 00:17:19,760 Det var dumt. Mine gamle kolleger forsvarede ham. 189 00:17:19,920 --> 00:17:26,240 De sagde, at jeg brugte MeToo til at ødelægge en hæderlig mand. 190 00:17:26,400 --> 00:17:32,640 Jeg blev sortlistet og måtte skifte navn for at undgå chikanen. 191 00:17:32,800 --> 00:17:37,360 Jeg prøvede ikke at tage mit liv, men jeg holdt op med at leve. 192 00:17:37,520 --> 00:17:40,640 - Patty ... - Sarah. Mit rigtige navn er Sarah. 193 00:17:40,800 --> 00:17:43,720 Det er rart at møde dig, Sarah. 194 00:17:44,960 --> 00:17:47,760 Havde du nogensinde med en Zev Petrus at gøre? 195 00:17:47,920 --> 00:17:50,720 Da de pressede mig til at tage pengene - 196 00:17:50,880 --> 00:17:56,440 - var det Petrus, der tilsværtede mig. Jeg kunne ikke gå til politiet. 197 00:17:56,600 --> 00:18:01,000 Petrus fortalte om en kvinde, de ikke løftede en finger for i 2011. 198 00:18:01,160 --> 00:18:04,000 Så jeg bad Maya om at give op. 199 00:18:04,160 --> 00:18:08,480 Hvis man ikke lever i stilhed, får de en til at ønske, man var død. 200 00:18:08,640 --> 00:18:12,880 - Sådan bør det ikke være. - Er der et alternativ? 201 00:18:13,040 --> 00:18:16,200 Få dem til at ønske, at de var døde. 202 00:18:18,560 --> 00:18:21,160 Jeg har talt med Sarah. 203 00:18:21,320 --> 00:18:26,920 Jeg er ikke collegevejleder, men jeg kan hjælpe. 204 00:18:27,080 --> 00:18:32,840 Jeg vil begrave Elijah Reade, men kun med din tilladelse. 205 00:18:33,000 --> 00:18:37,680 Jeg lover at hjælpe dig uanset hvad. Kan du klare det? 206 00:18:37,840 --> 00:18:41,080 Hold ud, mens vi gør det her. 207 00:18:44,080 --> 00:18:47,080 Lad os se, hvordan det går for dig. 208 00:18:53,520 --> 00:18:59,360 Elijah Reade, 30 år i politik og en eftertragtet strateg. 209 00:18:59,520 --> 00:19:03,560 - Han kan vinde et valg for en. - Kandidaters guldgås. 210 00:19:03,720 --> 00:19:08,240 Han taber ikke og plejer at støtte kvindelige kandidater. 211 00:19:08,400 --> 00:19:13,840 En ulv i feministklæder. Hans rygte gør ham til en perfekt krænker. 212 00:19:14,000 --> 00:19:18,120 En seriekrænker. Jeg er sikker. Alle forguder ham. 213 00:19:18,280 --> 00:19:23,280 Han er sluppet godt fra det længe, så der er sikkert andre ofre. 214 00:19:23,440 --> 00:19:27,320 Maya gik til andre kampagner for at slippe for ham. 215 00:19:27,480 --> 00:19:32,480 Patty sagde, at en kvinde gik til politiet i 2011 uden at få hjælp. 216 00:19:32,640 --> 00:19:39,000 Kvinder anmelder sjældent den slags, fordi alle bare tvivler på en. 217 00:19:43,440 --> 00:19:49,640 Ikke den her gang. Vi skal fange ham, men først må vi bryde tavsheden. 218 00:19:49,800 --> 00:19:53,040 Vi begynder med kvinden fra 2011. 219 00:19:53,200 --> 00:19:59,000 I 2011 blev rapporterne udfyldt manuelt og arkiveret nede i kælderen. 220 00:19:59,160 --> 00:20:02,800 - Jeg kan ikke klare det. - Jeg har en anden. 221 00:20:06,800 --> 00:20:11,360 - Kriminalassistent Dante. - Det er Grisham fra 118. 222 00:20:11,520 --> 00:20:16,680 - Jeg troede, at 118 var nedlagt. - Det er derfor, her er så stille. 223 00:20:16,840 --> 00:20:21,560 Du må finde en anmeldelse mod Elijah Reade fra 2011. 224 00:20:21,720 --> 00:20:26,640 Hvorfor skal jeg gøre det? Jeg kender dig knap nok, Grisham. 225 00:20:26,800 --> 00:20:31,000 Du er ikke den eneste efterforsker. Jeg kan høre, at du smiler. 226 00:20:31,160 --> 00:20:35,840 - Du ved, at det er for en god sag. - Hvad drejer det sig om? 227 00:20:36,000 --> 00:20:38,400 Det må du fortælle mig. 228 00:20:43,120 --> 00:20:49,240 - Er det her ikke indbrud? - Du har jo en nøgle og går bare ind. 229 00:20:49,400 --> 00:20:54,480 - Måske i din del af byen. - Han stjal din mors arvestykke. 230 00:20:54,640 --> 00:20:58,080 Vil du diskutere, om man må bruge en nøgle? 231 00:20:58,240 --> 00:21:01,360 De er gået. Kom nu. 232 00:21:02,840 --> 00:21:07,160 Jeg fandt anmeldelsen af Elijah Read for seksuelt overgreb. 233 00:21:07,320 --> 00:21:11,600 Før det nåede at føre til noget, trak hun anmeldelsen tilbage. 234 00:21:11,760 --> 00:21:17,160 - Hvem var efterforskeren? - Zev Petrus. 235 00:21:17,320 --> 00:21:22,960 Du kender ham måske? Han har gjort flere tavse. Hvad hed kvinden? 236 00:21:23,120 --> 00:21:27,640 - Det siger jeg ikke uden tilladelse. - Tak for hjælpen. 237 00:21:30,680 --> 00:21:35,000 I 2011 efterforskede Petrus voldtægtsanklagerne mod Elijah. 238 00:21:35,160 --> 00:21:40,640 Petrus lod pengene bestemme og fik anmeldelsen til at forsvinde. 239 00:21:40,800 --> 00:21:46,120 - Så fik han arbejde for Elijah. - Kvinderne trues til tavshed. 240 00:21:46,280 --> 00:21:51,040 Vi må finde ud af, om kvinden ønsker retfærdighed. 241 00:21:51,200 --> 00:21:55,200 - Vi kender ikke hendes navn. - Det får vi ikke brug for. 242 00:21:58,960 --> 00:22:04,560 Maya? Jeg hedder Laura Foley og arbejder på Sineads kampagne. 243 00:22:04,720 --> 00:22:08,680 - Kom ind. Hyggeligt at møde dig. - Jeg bliver ikke længe. 244 00:22:08,840 --> 00:22:14,600 Vi hørte, hvad der skete, og jeg vil vise kampagnens fulde støtte. 245 00:22:14,760 --> 00:22:19,640 - Vi dækker hospitalsregningen. - Meget generøst. 246 00:22:19,800 --> 00:22:25,760 Maya skal bare underskrive nogle papirer for privatlivets skyld. 247 00:22:25,920 --> 00:22:29,480 - Det ville være en stor hjælp. - Elijah insisterede. 248 00:22:31,840 --> 00:22:36,760 - Vi skal tænke over det. - Lad høre fra dig. God bedring. 249 00:22:42,920 --> 00:22:45,520 Hvad er der at tænke over? 250 00:22:45,680 --> 00:22:51,160 Dit helbred er det vigtigste, men vi har brug for pengene. 251 00:22:53,200 --> 00:22:56,400 Far, jeg må fortælle dig noget. 252 00:23:01,840 --> 00:23:04,760 Jeg vidste, du ikke kunne slippe det. 253 00:23:04,920 --> 00:23:09,320 - Følger du efter mig? - Du var ved at kløjs i Petrus' navn. 254 00:23:09,480 --> 00:23:13,720 Du ved, at han pressede ofret og vil råde bod på det. 255 00:23:13,880 --> 00:23:17,760 Det vil jeg måske, men jeg gør det ikke med dig. 256 00:23:29,200 --> 00:23:34,000 Du behøver ikke at fortælle, hvem hun er. Elijah har en type. 257 00:23:34,160 --> 00:23:36,880 Du klarer det flot, Evan! 258 00:23:39,280 --> 00:23:42,880 Jeg ved, du vil overholde reglerne. 259 00:23:43,040 --> 00:23:48,720 Men hvad nytter det, når Elijah og Petrus snyder? 260 00:23:48,880 --> 00:23:53,360 - Hvor mange flere ofre? - Mindst to. 261 00:23:53,520 --> 00:23:56,600 Men jeg vil tro, at der er mange flere. 262 00:23:56,760 --> 00:23:59,360 Jeg fører ordet. 263 00:24:01,200 --> 00:24:04,920 Din søn har talent. Eksplosiv. 264 00:24:05,080 --> 00:24:09,240 Jeg er kriminalassistent Dante. Det her er min kollega. 265 00:24:09,400 --> 00:24:14,480 - Jeg må ikke tale med jer. - Fordi de fik dig til at tie i 2011? 266 00:24:14,640 --> 00:24:16,640 Var det Petrus? 267 00:24:16,800 --> 00:24:22,960 - Jeg har aldrig fortalt nogen det. - Jeg forstår, at du ikke vil snakke. 268 00:24:23,120 --> 00:24:28,480 Jeg kan ikke. Jeg underskrev en tavshedsaftale og havde intet valg. 269 00:24:28,640 --> 00:24:33,600 - Ingen vil lytte. - Den behandling var ikke i orden. 270 00:24:33,760 --> 00:24:38,600 - Lad os efterforske og beskytte dig. - Der er flere kvinder som dig. 271 00:24:38,760 --> 00:24:41,320 Siger de noget? 272 00:24:41,480 --> 00:24:44,280 Så gør jeg heller ikke. 273 00:24:44,440 --> 00:24:49,200 Det er ligesom med mafiaen. Der er ingen sag, når ingen vil tale. 274 00:24:49,360 --> 00:24:54,800 - Vil du stadig overholde reglerne? - Ellers bliver man som Zev Petrus. 275 00:24:54,960 --> 00:24:59,000 Aflytning og trusler. Han lader kvinderne leve med overgrebene. 276 00:24:59,160 --> 00:25:06,160 Han er en korrupt politimand i finere habit, men jeg kan ikke bevise noget. 277 00:25:06,320 --> 00:25:11,560 Jeg vidste, at du ville komme, fordi du følger din natur. 278 00:25:11,720 --> 00:25:15,240 Giv Petrus et lille puf, så gør han det samme. 279 00:25:24,040 --> 00:25:27,480 - Maya? Er du okay? - Jeg burde ikke have sagt det. 280 00:25:27,640 --> 00:25:33,440 - Til din far? Troede han dig ikke? - Jo, men han vil dræbe Elijah. 281 00:25:39,880 --> 00:25:44,400 - Tal til mig, Harry. -  Elijah er på kampagnekontoret. 282 00:25:44,560 --> 00:25:50,160 Fandens! Så har han et forspring. Joseph, du må ikke gøre det. 283 00:25:51,880 --> 00:25:57,280 - Tante Vi? Du ringer ubelejligt. - Dee og Nicki begik indbrud. 284 00:25:57,440 --> 00:26:01,240 De løb fra politiet. Dee undslap, men Nicki blev anholdt. 285 00:26:01,400 --> 00:26:07,160 Jeg sagde, Nicki var en skidt idé. Lad mig tale med Delilah. 286 00:26:07,320 --> 00:26:10,440 Før du skælder ud, bør du høre hele historien. 287 00:26:10,600 --> 00:26:15,240 Sig ikke, hvad jeg bør gøre. Hun er ikke din datter. 288 00:26:15,400 --> 00:26:19,640 Men hun ringede til mig, og det var mig, der hentede hende. 289 00:26:25,320 --> 00:26:28,320 - Hej med dig. Er du frivillig? - Ja. 290 00:26:28,480 --> 00:26:32,520 Jeg henter nogle blanketter, og så kan jeg vise dig rundt. 291 00:26:45,800 --> 00:26:49,240 Hvis du affyrer våbnet, så ødelægger du dit liv. 292 00:26:49,400 --> 00:26:54,960 - Jeg svigtede hende. - Sådan har alle forældre det. 293 00:26:55,120 --> 00:26:58,280 Men du svigter hende kun, hvis du skyder. 294 00:26:58,440 --> 00:27:04,360 Så mister Maya sin far, når hun har allermest brug for dig. 295 00:27:04,520 --> 00:27:09,040 Jeg får ram på ham. Det gør jeg. 296 00:27:09,200 --> 00:27:14,880 Lige nu har Maya brug for dig. Du skal være hos hende. 297 00:27:45,280 --> 00:27:49,880 Jeg er ked af det, tante Vi. Jeg mente ikke det, jeg sagde. 298 00:27:50,040 --> 00:27:55,720 Jo, det gjorde du. Jeg er kommet i klemme mellem jer. 299 00:27:55,880 --> 00:28:02,120 Men der har aldrig været nogen tvivl om, at hun er dit barn. 300 00:28:05,400 --> 00:28:11,080 Hun er på sit værelse, men først skal du vide en ting. 301 00:28:20,920 --> 00:28:23,400 Ryk dig lidt. 302 00:28:28,440 --> 00:28:34,760 - Vi fortalte, hvorfor du gjorde det. - Jeg ville bare hjælpe Nicki. 303 00:28:34,920 --> 00:28:37,720 Nu er hun i fængsel på grund af mig. 304 00:28:39,120 --> 00:28:44,920 Jeg kan se dit gode hjerte. Du forsøgte at hjælpe en ven. 305 00:28:45,080 --> 00:28:50,080 - Men du må ikke løbe den risiko. - Jeg var nødt til det. 306 00:28:50,240 --> 00:28:54,160 - Hun har ikke andre. - Men det har du. 307 00:28:55,400 --> 00:28:59,640 - Du har altid mig. - Det ved jeg godt. 308 00:29:08,440 --> 00:29:10,240 Vandt du noget? 309 00:29:12,200 --> 00:29:15,200 Dante Junior. Hvor er du blevet stor. 310 00:29:15,360 --> 00:29:19,400 Jeg hørte, du blev kriminalassistent. To år senere end farmand? 311 00:29:19,560 --> 00:29:24,920 Ved du, at dine sager genåbnes? Lyder Elijah Reade bekendt? 312 00:29:25,080 --> 00:29:29,240 Du behøver nok ikke være urolig. Spild ikke penge på lottokuponer. 313 00:29:29,400 --> 00:29:31,520 Hele systemet er noget fup. 314 00:29:34,240 --> 00:29:38,760 De øger presset. Elijahs advokater har tilbudt Maya forlig. 315 00:29:38,920 --> 00:29:44,880 De vil købe hendes tavshed. Siger hun nej, knuser de hende. 316 00:29:45,040 --> 00:29:50,360 - Hun vil lægge det bag sig. - Hun vil fortryde det hele livet. 317 00:29:50,520 --> 00:29:54,000 Så må vi sørge for, at hun ikke gør det. 318 00:29:59,200 --> 00:30:03,680 - Jeg er glad for, du har det bedre. - Jeg vil bare videre med livet. 319 00:30:10,960 --> 00:30:15,640 - Jeg kan godt gå. - Nej, jeg vil gøre det her. 320 00:30:38,440 --> 00:30:41,800 Jeg vil have det dobbelte. 321 00:30:41,960 --> 00:30:45,920 Skulle lille frøken selvmordsforsøg tage hvilken som helst sum? 322 00:30:46,080 --> 00:30:49,680 - Vores position er ... - Du har ingen position, Laura. 323 00:30:49,840 --> 00:30:53,560 Du sørger for, at jeg ikke afslører forbryderen, du arbejder for. 324 00:30:53,720 --> 00:30:59,880 Den her fornærmende sum gør mig bare snakkesalig. 325 00:31:01,080 --> 00:31:05,400 Fint nok. Men så skal jeg opdatere aftalen. 326 00:31:07,080 --> 00:31:10,560 - Hvor er toiletterne? - Ude på gangen. 327 00:31:10,720 --> 00:31:16,600 Dørene er låst om natten, så du skal bruge et nøglekort. Emily? 328 00:31:32,920 --> 00:31:37,800 - Er du okay? - Det føles godt at kæmpe imod. 329 00:31:40,480 --> 00:31:43,040 Det her åbner kontoret. 330 00:31:45,680 --> 00:31:49,720 Vi klarer det her. Det er snart overstået. 331 00:32:03,760 --> 00:32:06,360 Jeg er klar til at skrive under. 332 00:32:09,840 --> 00:32:13,440 - Har du dem? - Tavshedsaftaler og udbetalinger. 333 00:32:13,600 --> 00:32:18,160 - Hvor mange? - 23, men det er ikke det værste. 334 00:32:18,320 --> 00:32:22,800 Den borgmesterkandidat, som Elijah arbejder for ... 335 00:32:22,960 --> 00:32:26,440 Sinead Keller var et af hans første ofre. 336 00:32:35,840 --> 00:32:38,840 Vælg den koboltblå. Den springer i øjnene. 337 00:32:39,000 --> 00:32:44,120 - Kender jeg dig? - Nej, det gør du ikke. 338 00:32:44,280 --> 00:32:49,720 Men der er noget, du skal høre. Elijah Reade, din højre hånd - 339 00:32:49,880 --> 00:32:56,040 - har i 20 år presset kvinder til sex og truet dem til tavshed. 340 00:32:57,600 --> 00:33:00,400 Det er en skandaløs anklage. 341 00:33:00,560 --> 00:33:03,400 - Har du beviser? - Jeg tror, at du er beviset. 342 00:33:03,560 --> 00:33:09,080 For 20 år siden arbejdede du for ham. Du underskrev en tavshedsaftale. 343 00:33:09,240 --> 00:33:13,040 - Truer du mig? - Jeg ville aldrig lække det. 344 00:33:13,200 --> 00:33:19,000 Du ved intet om mig. Det, der skete, var med samtykke. 345 00:33:19,160 --> 00:33:23,720 - Eller overbeviste han dig om det? - Elijah vil gøre mig til borgmester. 346 00:33:23,880 --> 00:33:28,040 Jeg vil ikke gøre det svært for ham ved at svare på falske anklager. 347 00:33:28,200 --> 00:33:31,400 - De er ikke falske. - Maya? 348 00:33:31,560 --> 00:33:36,160 Gid de var, og at Elijah gerne ville have været min mentor. 349 00:33:36,320 --> 00:33:42,960 At møderne på hans kontor ikke var blevet til en slags dates. 350 00:33:44,000 --> 00:33:49,400 Til arrangementet for to uger siden drak vi drinks på hans værelse. 351 00:33:49,560 --> 00:33:53,320 Han overtalte mig til at blive og hjælpe med at rydde op. 352 00:33:53,480 --> 00:33:57,720 Så ville han have andre ting. Jeg forsøgte at gå, men fik ikke lov. 353 00:33:57,880 --> 00:34:01,680 Han havde drukket og var pløret. 354 00:34:03,960 --> 00:34:08,360 Da jeg mødte ham, fik han mig til at føle mig speciel. 355 00:34:08,520 --> 00:34:12,840 Jeg troede, jeg kunne blive som dig. 356 00:34:13,000 --> 00:34:16,880 Han kaldte mig for sin præmiehingst. 357 00:34:17,040 --> 00:34:22,280 Da han voldtog mig, indså jeg, at han nok havde glemt mit navn. 358 00:34:23,520 --> 00:34:27,040 Med aftalen fik jeg flere penge, end min far har set. 359 00:34:27,200 --> 00:34:33,040 Vi bliver sagsøgt, fordi jeg siger det. Det gælder også de andre ofre. 360 00:34:33,200 --> 00:34:37,520 Men hvis du afslører ham, vil folk lytte til dig. 361 00:34:40,160 --> 00:34:42,960 Det er en skrækkelig historie. 362 00:34:44,920 --> 00:34:47,760 Men det er ikke min. 363 00:34:48,840 --> 00:34:52,040 Jeg har et interview, der venter. 364 00:34:54,760 --> 00:34:58,080 Bare så du ved det. 365 00:35:08,040 --> 00:35:11,840 Tak. Du dufter vidunderligt. 366 00:35:12,000 --> 00:35:17,920 Er alle klar? Vi sender direkte om fem, fire, tre ... 367 00:35:19,280 --> 00:35:24,520 Sinead, vi skal tale om kampagnen og samarbejdet, der fik dig hertil. 368 00:35:24,680 --> 00:35:29,760 - Sikke en kampagne, det har været. - Vi er glade for meningsmålingerne. 369 00:35:29,920 --> 00:35:36,400 Elijah, Sinead indledte karrieren som din assistent for 20 år siden. 370 00:35:36,560 --> 00:35:41,000 - Hvornår så du hendes potentiale? - Lige fra starten. 371 00:35:41,160 --> 00:35:43,960 Min mor var en urokkelig feminist - 372 00:35:44,120 --> 00:35:48,840 - så det har altid været vigtigt for mig at støtte og styrke kvinder. 373 00:35:49,000 --> 00:35:53,400 Sinead er en af mange, men der var noget særligt ved hende. 374 00:35:53,560 --> 00:35:57,320 Hun er passioneret, medfølende og højt begavet. 375 00:35:57,480 --> 00:36:01,440 Jeg er taknemlig for den lille rolle, jeg har spillet i hendes historie. 376 00:36:02,960 --> 00:36:06,440 Netop. Hvad var det, du plejede at kalde mig? 377 00:36:06,600 --> 00:36:10,760 Min præmiehingst. For jeg vidste, hvor langt du kunne komme. 378 00:36:13,400 --> 00:36:17,760 Ja, det er en fin historie. Jeg har fortalt mig selv den i 20 år. 379 00:36:17,920 --> 00:36:20,520 Men du udelod et par ting. 380 00:36:20,680 --> 00:36:25,760 Som da jeg var 19, og min chef drak mig fuld og gik i seng med mig. 381 00:36:27,520 --> 00:36:29,040 Hun ... 382 00:36:30,520 --> 00:36:36,040 Det har været en hård kampagne, og kandidaten er udmattet. 383 00:36:36,200 --> 00:36:40,000 - Det er en alvorlig anklage. - Men det er alt, hvad det er. 384 00:36:40,160 --> 00:36:44,480 Selv om det var sandt, hvilket det ikke er - 385 00:36:44,640 --> 00:36:49,640 - så var det for 20 år siden. Det har været gode 20 år, Sinead? 386 00:36:49,800 --> 00:36:53,480 Det ved jeg godt. Og folk vil fordømme mig for det. 387 00:36:53,640 --> 00:36:57,160 Det kan blive enden på kampagnen. 388 00:36:57,320 --> 00:37:02,440 De vil sige, at jeg vidste det, og at jeg muliggjorde dine overgreb. 389 00:37:02,600 --> 00:37:05,600 For det stoppede ikke efter mig, vel? 390 00:37:10,720 --> 00:37:15,920 23 kvinder med tavshedsaftaler. Du krænkede dem. 391 00:37:16,080 --> 00:37:21,440 Og du lukkede munden på dem. Hvad ville din mor sige til det? 392 00:37:23,120 --> 00:37:27,040 Kvindernes navne er skjulte, men udbetalingerne kan ses. 393 00:37:27,200 --> 00:37:32,120 Jeg kendte ikke til ofrene, men det gør jeg nu. 394 00:37:33,640 --> 00:37:39,080 Hvis nogen af jer vil stå frem, så står jeg ved jeres side. 395 00:37:40,600 --> 00:37:44,440 Jeg vil slås for jer. 396 00:37:44,600 --> 00:37:47,200 Jeg vil tro på jer. 397 00:37:55,240 --> 00:37:58,440 Er du okay? 398 00:37:58,600 --> 00:38:02,440 Sinead tilbød mig en forfremmelse. 399 00:38:02,600 --> 00:38:07,600 - Det er super. - Hvordan vender jeg tilbage til det? 400 00:38:07,760 --> 00:38:11,920 Det, der skete, definerer dig ikke. 401 00:38:12,080 --> 00:38:16,040 Det er bare en side i en meget lang bog. 402 00:38:16,200 --> 00:38:19,920 Og du får lov at skrive næste kapitel. 403 00:38:32,720 --> 00:38:34,920 Sørg for at få usb-stikket med. 404 00:38:35,080 --> 00:38:40,320 Beundringsværdigt initiativ, men du skal have en ransagningskendelse. 405 00:38:40,480 --> 00:38:43,880 Som den her? 406 00:38:44,040 --> 00:38:50,440 Du er blevet gammel, Petrus, men du er stadig fotogen. Flot kæbe. 407 00:38:50,600 --> 00:38:55,680 Jeg tog flere gode billeder i går. Her taler du med Elijah. 408 00:38:55,840 --> 00:38:59,480 I blev nok ret nervøse med alle de spørgsmål, der blev stillet - 409 00:38:59,640 --> 00:39:05,080 - for her bryder du ind hos Maya og er uhæderlig som sædvanlig. 410 00:39:05,240 --> 00:39:12,240 Jeg så dig ikke anbringe mikrofoner, men vi fandt dem alligevel. 411 00:39:25,720 --> 00:39:30,280 Det føles godt. Det kan jeg se på din holdning. 412 00:39:30,440 --> 00:39:35,880 - Jeg skylder dig en tjeneste. - Du kan gøre gengæld nu. 413 00:39:36,040 --> 00:39:38,200 Hvad har du i tankerne? 414 00:39:42,320 --> 00:39:46,720 Nicki. Hvis du skulle komme i knibe, så ring til mig. 415 00:40:02,680 --> 00:40:07,560 Mor, du vil ikke tro det her. Nicki ringede, og de lod hende gå. 416 00:40:07,720 --> 00:40:12,960 Hvor dejligt. Vil du invitere hende på middag på søndag? 417 00:40:14,280 --> 00:40:18,600 Mener du det? Det vil hun sikkert gerne. 418 00:40:22,560 --> 00:40:26,800 Se her. Siden interviewet er 17 kvinder trådt frem. 419 00:40:26,960 --> 00:40:33,560 Elijah er blevet anholdt, og det bliver en enorm sag. 420 00:40:33,720 --> 00:40:38,400 - Skønt, når et svin bliver fanget. - Det burde være sket for min fyr. 421 00:40:38,560 --> 00:40:42,440 - Hvad skete der med ham? - Hvem ved, og hvem går op i det? 422 00:40:42,600 --> 00:40:46,520 Se på mit liv. Jeg er ovre det for længe siden. 423 00:40:51,400 --> 00:40:54,360 Han bor i Pahrump, Nevada. 424 00:40:54,520 --> 00:41:00,640 Jeg spærrer hans kort af og til, og han får ofte identiteten stjålet. 425 00:41:00,800 --> 00:41:05,440 - Ingen skal genere min kvinde. - Det er rigtigt, Harry. 426 00:41:37,280 --> 00:41:41,280 Tekster: Trine Helledie Iyuno-SDI Group 37889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.