Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,880
Hej, mor. Ja, jeg har læst.
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,920
Er jeg ikke klar til jobsamtalen nu,
bliver jeg det aldrig.
3
00:00:11,080 --> 00:00:15,760
Men jeg er nervøs.
Legatet kan ændre alt.
4
00:00:16,880 --> 00:00:19,960
Jeg ved det.
5
00:00:20,120 --> 00:00:22,880
Jeg savner ogsĂĄ dig meget.
6
00:00:23,040 --> 00:00:28,440
Por favor! Â Ja, jeg skal bruge
alle de bønner, jeg kan få.
7
00:00:28,600 --> 00:00:33,360
Jeg skal lĂĄse. Jeg ringer i morgen
efter arbejde. Farvel, mor.
8
00:00:34,360 --> 00:00:35,840
Løb!
9
00:00:59,480 --> 00:01:03,760
- Det er strisserne. Ingen vidner.
- Vi tager hende senere.
10
00:01:25,160 --> 00:01:27,720
- Godmorgen, Robyn.
- Hvorfor er du oppe?
11
00:01:27,880 --> 00:01:33,240
Jeg hørte dig. Ikke at have noget
at stĂĄ op til kan holde en vĂĄgen.
12
00:01:33,400 --> 00:01:37,680
- Du har brug for en kop te.
- Hvordan ved du det?
13
00:01:37,840 --> 00:01:42,200
- Har du fortrudt?
- Nej. Nu skal vi videre.
14
00:01:42,360 --> 00:01:45,560
Andre må drive velgørenhed nu.
15
00:01:45,720 --> 00:01:52,040
Jeg kan shoppe med Delilah, sĂĄ
slipper du for hendes pubertetshumør.
16
00:01:53,040 --> 00:01:58,520
Tak, men dette ærinde er vist
mit kors at bære.
17
00:02:12,320 --> 00:02:18,080
Kommissær Dante. De fortjente en
medalje i stedet for en suspension.
18
00:02:18,240 --> 00:02:21,240
Man fĂĄr ikke medaljer for vold.
Hvem er det?
19
00:02:21,400 --> 00:02:25,760
Ingen id-kort. Det ligner et røveri.
20
00:02:25,920 --> 00:02:29,840
- Friske kanylesĂĄr.
- Så var han høj, da de skød ham.
21
00:02:31,280 --> 00:02:35,360
- "De"?
- Ifølge vidnet var de to.
22
00:02:35,520 --> 00:02:40,000
Hun arbejder pĂĄ dineren og sagde,
de ville dræbe hende.
23
00:02:44,400 --> 00:02:48,400
De ved, hvor jeg arbejder,
og hvem jeg er.
24
00:02:50,280 --> 00:02:54,880
Kan du forlade byen en tid?
Bo hos noget familie, mĂĄske?
25
00:02:55,040 --> 00:02:59,320
- Det er kun mor og mig.
- Hun blev udvist i fjor.
26
00:03:01,120 --> 00:03:05,400
- Du kan fĂĄ vidnebeskyttelse imens.
- Og hvis I ikke finder dem?
27
00:03:05,560 --> 00:03:10,680
- Jeg har et job, skole og et liv.
- Dante, kan du komme?
28
00:03:11,840 --> 00:03:15,920
Jewel. Vi skal nok finde dem.
Det lover jeg.
29
00:03:17,520 --> 00:03:21,840
OvervĂĄgningskameraet fangede alt.
Kom og se.
30
00:03:32,400 --> 00:03:34,400
Spil det igen.
31
00:03:40,720 --> 00:03:43,400
Hun er gerningsmanden.
32
00:03:55,520 --> 00:03:59,240
- Du gik næsten ind i ham.
- Jeg sĂĄ ham godt.
33
00:04:00,240 --> 00:04:03,160
- Hvor er det for en attitude?
- Min attitude?
34
00:04:03,320 --> 00:04:07,880
Er det ikke underligt at købe
en kjole til mig til fars bryllup?
35
00:04:08,040 --> 00:04:12,840
- Ikke det sjoveste.
- Og i sidste mĂĄned sagde du op.
36
00:04:13,000 --> 00:04:16,640
Du elsker at rejse verden rundt
med din velgørenhed.
37
00:04:16,800 --> 00:04:22,480
Hvem opgiver kampen for de svage
for at sidde derhjemme?
38
00:04:23,640 --> 00:04:27,800
- Jeg elsker den kjole.
- Passer den til fars bryllup?
39
00:04:27,960 --> 00:04:32,440
- Han fĂĄr et bommesislag.
- Den er perfekt til skoleballet.
40
00:04:32,600 --> 00:04:36,480
- Jeg kan ikke lide, hvad den siger.
- Den siger "køb mig".
41
00:04:36,640 --> 00:04:41,640
Ikke pĂĄ den mĂĄde, du tror.
Find en med lidt mere stof.
42
00:04:54,760 --> 00:04:56,080
WONDERWHEEL KL. 22
43
00:05:05,120 --> 00:05:10,120
Delilah er blevet stor.
Hvordan har hun det?
44
00:05:10,280 --> 00:05:14,440
Hun synes, jeg er en idiot.
Tak, fordi du spørger.
45
00:05:14,600 --> 00:05:21,560
- CIA er desperat, nĂĄr de sender dig.
- Du havde skudt enhver anden.
46
00:05:21,720 --> 00:05:26,400
Jeg hørte om Venezuela,
og Ed og Michelle. Det gør mig ondt.
47
00:05:27,520 --> 00:05:32,560
Der var ikke kun dem. Halvdelen af
landsbyen også. Familier med børn.
48
00:05:32,720 --> 00:05:37,720
Hvorfor? Fordi et par
kongresmedlemmer ombestemte sig?
49
00:05:37,880 --> 00:05:41,240
De ved, du er vred.
Jeg kommer med fredspiben.
50
00:05:41,400 --> 00:05:45,400
CIA vil have dig tilbage, Robyn.
Du er den bedste, de har haft.
51
00:05:45,560 --> 00:05:51,200
Du fĂĄr, hvad du vil. Du styrer selv,
eget team, mere tid med din datter.
52
00:05:52,760 --> 00:05:56,400
Vil du da have mindre tid
med din datter?
53
00:05:56,560 --> 00:06:00,080
Jeg kan ikke købe
hendes tillid tilbage.
54
00:06:00,240 --> 00:06:03,040
Hvad vil du nu?
55
00:06:04,360 --> 00:06:08,760
Arbejde pĂĄ Starbucks. FĂĄ gratis
kaffe, være en bedre forælder.
56
00:06:08,920 --> 00:06:14,240
Ja, du elsker jo mennesker.
Eller ogsĂĄ kan du arbejde for mig.
57
00:06:14,400 --> 00:06:18,240
Med at babysitte milliardærer
og oliefirmaer?
58
00:06:18,400 --> 00:06:22,320
Livvagt er som at arbejde for CIA,
bare til en bedre løn.
59
00:06:22,480 --> 00:06:27,640
- Det er det samme skakbræt.
- Det er det, der er problemet.
60
00:06:28,640 --> 00:06:35,360
Alle spiller skak og giver fanden i,
at det er levende brikker, der ofres.
61
00:06:35,520 --> 00:06:41,880
Når jeg er søvnløs, er det ikke det,
jeg har gjort, der holder mig vĂĄgen.
62
00:06:42,040 --> 00:06:45,040
Det er alle dem,
jeg ikke kunne redde.
63
00:06:45,200 --> 00:06:48,320
Det var det, der gjorde dig sĂĄ god.
64
00:06:48,480 --> 00:06:52,000
Hvis du fortryder ...
65
00:07:07,000 --> 00:07:10,200
Har du pengene?
66
00:07:10,360 --> 00:07:15,640
Nyt pas og id. Er politiet efter dig?
67
00:07:15,800 --> 00:07:19,600
- Min ven sagde, du kan hjælpe.
- Ja, jeg kan hjælpe.
68
00:07:19,760 --> 00:07:22,160
Vi ordner det for dig.
69
00:07:23,560 --> 00:07:25,400
Herinde?
70
00:07:27,240 --> 00:07:32,160
Gutter! Det her er Jewel.
Jewel, hils pĂĄ drengene.
71
00:07:34,320 --> 00:07:37,040
Hej, Jewel.
72
00:07:39,560 --> 00:07:44,440
- Slip mig!
- For ellers ringer du til politiet?
73
00:07:44,600 --> 00:07:47,960
Du fĂĄr en ny identitet alligevel.
74
00:07:52,640 --> 00:07:55,640
- Hvem fanden er du?
- Nabohjælpen.
75
00:07:55,800 --> 00:08:00,120
Jeg ville se, om pigen har det godt.
Det virker ikke sĂĄdan.
76
00:08:00,280 --> 00:08:03,960
MĂĄske skal du bare
blande dig udenom.
77
00:08:06,680 --> 00:08:12,800
Hør her ... jeg har forsøgt.
Men jeg er rigtig dĂĄrlig til det.
78
00:08:13,800 --> 00:08:17,800
Men der er andre ting,
jeg er rigtig god til.
79
00:08:17,960 --> 00:08:23,440
Hvis I slipper pigen,
lader jeg jer gĂĄ.
80
00:08:26,680 --> 00:08:30,040
Skal vi slippe hende?
Fordi du siger det?
81
00:08:31,400 --> 00:08:37,880
Dame ... jeg ved ikke, hvem du tror,
du er, men det her er min verden.
82
00:09:02,400 --> 00:09:04,680
Nu er det min verden.
83
00:09:12,000 --> 00:09:18,240
Det lyder skørt, men politiet har
en video med mig, sĂĄ jeg stak af.
84
00:09:18,400 --> 00:09:22,440
Jeg sværger, det var ikke mig.
85
00:09:22,600 --> 00:09:28,200
Jeg tror dig. Jeg ved, hvordan det er
at være alene og ikke have nogen.
86
00:09:29,200 --> 00:09:32,560
I din alder troede jeg,
at mit liv var forbi.
87
00:09:32,720 --> 00:09:36,440
- Hvad skete der?
- Nogen hjalp mig.
88
00:09:36,600 --> 00:09:40,680
Jeg tror ikke, nogen kan hjælpe mig.
Før havde jeg en fremtid.
89
00:09:40,840 --> 00:09:44,760
Nu har nogen droppet en bombe
pĂĄ alt, hvad der er godt i mit liv.
90
00:09:44,920 --> 00:09:49,200
Hvem gĂĄr man til,
hvis man ikke kan gĂĄ til politiet?
91
00:09:54,400 --> 00:09:58,320
- Hvad skal vi?
- Hilse pĂĄ mine gamle venner.
92
00:09:59,240 --> 00:10:01,840
Pengene pĂĄ bardisken.
93
00:10:03,600 --> 00:10:06,920
Okay, sidste gang.
94
00:10:10,800 --> 00:10:14,080
- Det kan hun ikke.
- Knyt.
95
00:10:15,000 --> 00:10:19,120
Ja! Tak for pengene, folkens.
96
00:10:19,280 --> 00:10:22,320
Og smut sĂĄ. Baren er lukket.
97
00:10:22,480 --> 00:10:28,160
- Hej, skarpskytte.
- Hold  nu kæft. Kom her.
98
00:10:28,880 --> 00:10:33,880
- Snyder du stadig gæsterne?
- Der skal jo ske noget.
99
00:10:34,040 --> 00:10:39,440
- Jeg hørte, du har forladt CIA.
- Senere. Jeg har brug for din hjælp.
100
00:10:39,600 --> 00:10:45,960
- Hun er i knibe og mangler et sted.
- Kniber er mit speciale.
101
00:10:46,120 --> 00:10:51,600
Melody er en gammel veninde.
Jeg fĂĄr ogsĂĄ brug for Harry.
102
00:10:52,920 --> 00:10:58,080
Sæt dig i baren, så kommer Mike
med en sodavand. Denne vej.
103
00:10:58,240 --> 00:11:00,960
Vi gĂĄr ned til Harry.
104
00:11:02,520 --> 00:11:05,400
Hvis du ikke har mad med, sĂĄ gĂĄ.
105
00:11:05,560 --> 00:11:09,920
Pokkers. Jeg glemte værtindegaven.
106
00:11:10,080 --> 00:11:12,920
Robyn McCall?
107
00:11:14,200 --> 00:11:19,920
- Du milde. Det er længe siden.
- Tre ĂĄr. Hvordan gĂĄr det, Harry?
108
00:11:20,080 --> 00:11:25,680
Staten læser vores mail, og polerne
smelter. Men ellers gĂĄr det godt.
109
00:11:25,840 --> 00:11:29,920
Samme her.
Er det der kreditkortdata?
110
00:11:30,080 --> 00:11:36,360
Combstreet Holdings kunder. Jeg
blev hyret til at hacke deres server.
111
00:11:36,520 --> 00:11:40,440
- Hvor lang tid tog det?
- 17 minutter. Langsomt, ikke?
112
00:11:40,600 --> 00:11:44,520
Du har frisket stedet op.
Nyder du at være død?
113
00:11:44,680 --> 00:11:48,640
Ja, FBI er ikke efter mig. Det er
det bedste, du har gjort for mig.
114
00:11:48,800 --> 00:11:53,000
Var det bedste ikke, at jeg
præsenterede dig for din kone?
115
00:11:53,160 --> 00:11:58,200
Han skiftede en livstidsdom ud med
en anden. Jeg tager mig af pigen.
116
00:11:58,360 --> 00:12:02,400
Hvilken pige?
Du er vist ikke på høflighedsvisit.
117
00:12:02,560 --> 00:12:08,280
- Jeg skal bruge dine superkræfter.
- Jeg henter min kappe.
118
00:12:08,440 --> 00:12:11,520
- Hvem er mĂĄlet?
- New Yorks politi.
119
00:12:15,720 --> 00:12:21,560
Stue, køkken. I badeværelset
finder du håndklæder og shampoo.
120
00:12:21,720 --> 00:12:25,880
Her er lidt tøj.
Det var min favorittop.
121
00:12:27,440 --> 00:12:33,520
- Er det underligt med fremmede?
- Jeg plejer bare at klare mig selv.
122
00:12:33,680 --> 00:12:37,880
Bare rolig. Du er i sikkerhed her.
Men der er regler.
123
00:12:38,040 --> 00:12:41,880
StĂĄ ikke i vinduet,
og tag kun telefonen, nĂĄr vi ringer.
124
00:12:42,040 --> 00:12:47,320
Jeg ringer til mor hver aften. Jeg
har en stipendiesamtale i morgen.
125
00:12:47,480 --> 00:12:53,400
- Jeg kan miste min eneste chance.
- Vil du overleve?
126
00:12:53,560 --> 00:12:58,520
Hold ud, og forlad ikke lejligheden,
hvad end der sker.
127
00:13:00,160 --> 00:13:03,000
Kan hun virkelig hjælpe?
128
00:13:03,160 --> 00:13:07,480
Hvis nogen kan, sĂĄ er det McCall.
Vi ses i morgen.
129
00:13:13,240 --> 00:13:17,240
Okay, jeg er inde.
Ofret hedder Chance Kovak.
130
00:13:17,400 --> 00:13:20,360
Nyuddannet jurist
hos Steinem & Roe.
131
00:13:20,520 --> 00:13:24,400
Hvad laver en fancy advokat
i en lurvet gyde om aftenen?
132
00:13:24,560 --> 00:13:31,080
Han købte narko. Ofret havde heroin
i kroppen og blev mĂĄske overfaldet.
133
00:13:31,240 --> 00:13:35,760
- Pigen sagde noget om en video.
- Den ligger her. Vil du se den?
134
00:13:35,920 --> 00:13:40,200
Okay.
Du behøver ikke give mig det blik.
135
00:13:44,840 --> 00:13:47,840
- Den ser ikke falsk ud.
- SĂĄ de er dygtige.
136
00:13:48,000 --> 00:13:52,160
Eller ogsĂĄ gjorde hun det.
Det er meget bedre end alternativet.
137
00:13:52,320 --> 00:13:56,360
- Hvad er alternativet?
- Skræmmende. Hvis den er falsk.
138
00:13:56,520 --> 00:14:01,120
Der er ingen deepfake-software,
der er sĂĄ god og hurtig.
139
00:14:01,280 --> 00:14:07,040
Det er enten russere eller
regeringen. Er det spiontjenesten?
140
00:14:07,200 --> 00:14:12,120
- Hun var bare det forkerte sted.
- Og nogen vil have ram pĂĄ hende.
141
00:14:12,280 --> 00:14:17,680
Jeg har det godt, som jeg har det.
Du må fortælle, hvad vi drages ind i.
142
00:14:17,840 --> 00:14:24,520
- Det er i orden. Jeg klarer mig.
- Er du sikker pĂĄ det?
143
00:14:24,680 --> 00:14:30,160
- Du kan være ude på dybt vand.
- Hvad skal jeg gøre?
144
00:14:31,200 --> 00:14:33,320
Lade hende drukne?
145
00:14:36,560 --> 00:14:42,040
Hvad skal du bruge? Du må ikke gøre
det alene. Det ville være trist.
146
00:14:42,200 --> 00:14:47,920
Se pĂĄ advokatens sociale medier
og hack hans advokatfirma.
147
00:14:48,080 --> 00:14:51,120
Bare lidt kriminalitet
mellem venner, ikke?
148
00:14:52,200 --> 00:14:56,480
- Hvad skal du?
- Det, jeg er god til.
149
00:15:06,960 --> 00:15:12,400
Mobiltrackeren giver udslag.
Pigens mobil er tændt.
150
00:15:12,560 --> 00:15:16,040
En lejlighed i Brooklyn.
151
00:15:25,720 --> 00:15:27,040
Vent lidt.
152
00:15:37,960 --> 00:15:42,320
- Hendes mobil. Hun prøver at flygte.
- Hun nĂĄr ikke langt.
153
00:15:45,200 --> 00:15:46,880
Fik jer.
154
00:15:50,640 --> 00:15:52,000
Har du dem?
155
00:15:52,960 --> 00:15:59,440
Hvis de ikke er vampyrer, finder vi
deres hybel. Klokken er 3. Tag hjem.
156
00:15:59,600 --> 00:16:02,000
Mor? Mor!
157
00:16:02,160 --> 00:16:08,000
Skole! Du er muligvis arbejdsløs,
men jeg kan ikke sove længe.
158
00:16:10,640 --> 00:16:16,600
Jeg mĂĄ ikke gĂĄ glip af volleyball,
hvis jeg skal spille i aften.
159
00:16:16,760 --> 00:16:19,760
Far henter mig bagefter.
160
00:16:19,920 --> 00:16:22,160
"Bilen parkeret i flere timer."
161
00:16:22,320 --> 00:16:26,280
- Mor!
- Ring, sĂĄ jeg kan sige godnat.
162
00:16:26,440 --> 00:16:30,920
Skal vi gøre det her,
hver gang jeg er hos far?
163
00:16:31,080 --> 00:16:34,640
I morgen sover jeg hos Caitlyn,
sĂĄ jeg skriver bare.
164
00:16:34,800 --> 00:16:39,440
Hun skulle jo nødig tro,
du stadig siger godnat til din mor.
165
00:16:41,560 --> 00:16:45,440
Vi fandt ikke meget pĂĄ hendes
værelse. Mest skolebøger.
166
00:16:45,600 --> 00:16:50,800
Det holder ikke. En mønsterelev
tager ikke eksamen i overlagt mord.
167
00:16:50,960 --> 00:16:56,720
Hun er mĂĄske en 12-talspige, der
søger spænding og opmærksomhed.
168
00:16:56,880 --> 00:17:02,760
- Vi overser noget.
- Vi har videoen. Hvad overser vi?
169
00:17:06,120 --> 00:17:10,800
Jeg fik intet pĂĄ ansigtsgenkendelse.
De findes ikke pĂĄ Facebook.
170
00:17:10,960 --> 00:17:15,080
Men ofret er pĂĄ Twitter, IG og Snap.
171
00:17:15,240 --> 00:17:20,360
Men sĂĄ i sidste uge, intet. Det er
meget usædvanligt for ham.
172
00:17:20,520 --> 00:17:23,840
- 37 Blackbird-tatovering.
-Â Virkelig? Ups ...
173
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
Tak, Harry. Hold mig underrettet.
174
00:18:13,000 --> 00:18:15,400
LYD REGISTRERET
175
00:18:35,040 --> 00:18:39,200
37 Blackbird? Den tatovering har jeg
ikke set siden Afghanistan.
176
00:18:39,360 --> 00:18:42,440
Hvad har tidligere elitesoldater
med det her at gøre?
177
00:18:42,600 --> 00:18:47,240
De ville sprænge mig og en bygning
i luften for at skjule det.
178
00:18:47,400 --> 00:18:51,120
De har ødelagt trackeren.
Er du sikker pĂĄ, der stod "37"?
179
00:18:51,280 --> 00:18:56,160
Jeg har ledt i alle databaser og kan
ikke finde dem. Hvilket betyder ...
180
00:18:56,320 --> 00:18:59,320
At ikke engang staten
vil vide af dem.
181
00:18:59,480 --> 00:19:04,800
- De var interesserede i det her.
- Det er næppe deres Netflix-kode.
182
00:19:04,960 --> 00:19:09,960
- Se pĂĄ datoen.
- Det var den dag, han blev dræbt.
183
00:19:10,120 --> 00:19:13,760
- Var han lige blevet ansat?
- Hans første år. Hvorfor?
184
00:19:13,920 --> 00:19:19,120
Det der symbol er en ouroboros.
En slange, der æder sin egen hale.
185
00:19:19,280 --> 00:19:22,320
Det er ogsĂĄ tegnet,
en privat klub i city bruger.
186
00:19:22,480 --> 00:19:27,520
Det er et hemmeligt selskab for
rigmænd. Hvad lavede Chance der?
187
00:19:27,680 --> 00:19:33,920
- Fandt klienter til firmaet?
- Det er ikke et begynderjob.
188
00:19:34,080 --> 00:19:39,680
- Han var der af en anden grund.
- En hemmelig klub røber intet.
189
00:19:39,840 --> 00:19:43,160
Det kan du tro, de gør.
190
00:19:43,320 --> 00:19:46,760
Man skal bare spørge
pĂĄ den rigtige mĂĄde.
191
00:19:48,440 --> 00:19:54,160
Dr. Anika Kyle, Sundhedsstyrelsen.
Vi opsporer et mæslingeudbrud.
192
00:19:54,320 --> 00:20:00,360
Vi skal vide, om en person har haft
kontakt med andre i klubben.
193
00:20:00,520 --> 00:20:02,200
WOODFORD-STIPENDIET
OPTAGELSE
194
00:20:15,440 --> 00:20:16,840
Tak.
195
00:20:17,000 --> 00:20:21,560
Chance kom med en seddel
til klubmedlemmet Reese Pruitt.
196
00:20:21,720 --> 00:20:26,960
Ham med tech-firmaet? De er førende
inden for kunstig intelligens.
197
00:20:27,120 --> 00:20:30,400
Robotter, ansigtsgenkendelse,
selvkørende biler.
198
00:20:30,560 --> 00:20:34,320
- Kan han have manipuleret videoen?
- Han er jo en helgen.
199
00:20:34,480 --> 00:20:38,640
Han giver millioner
til kræft- og klimaforskning.
200
00:20:38,800 --> 00:20:43,680
Pruitt kom i klammeri med Chance,
og Chance gik derfra i vrede.
201
00:20:43,840 --> 00:20:48,040
Og blev myrdet samme aften?
Sikket sammentræf.
202
00:20:48,200 --> 00:20:51,320
Find forbindelsen mellem dem.
203
00:20:54,640 --> 00:20:57,680
37 Blackbird?
Hvad har du rodet dig ud i?
204
00:20:57,840 --> 00:21:02,400
Bare et lille projekt med et af de
der rigtige mennesker, vi talte om.
205
00:21:02,560 --> 00:21:07,160
- De fyre er ikke et lille projekt.
- Fortæl, hvad du ved.
206
00:21:07,320 --> 00:21:14,120
Da din ekskone ville tage til Cancun
med sin nye kæreste -
207
00:21:14,280 --> 00:21:17,680
- hvem satte hende da
pĂĄ flyveforbudslisten?
208
00:21:19,040 --> 00:21:22,640
Du fandt ikke noget,
fordi mappen er hemmeligstemplet.
209
00:21:22,800 --> 00:21:29,520
Henry Willard og James Burke.
Efterlyst for krigsforbrydelser.
210
00:21:29,680 --> 00:21:32,920
- Fedt.
- Vær nu ikke overmodig.
211
00:21:33,080 --> 00:21:37,440
Drop hellere din nye hobby.
De her fyre er livsfarlige.
212
00:21:37,600 --> 00:21:41,280
Jeg elsker ogsĂĄ dig, Bish.
Men jeg er oplært af den bedste.
213
00:21:41,440 --> 00:21:47,520
- Det kan du bande pĂĄ.
- Kan du huske Tanger?
214
00:21:48,520 --> 00:21:53,080
- Ja.
- De her fyre fĂĄr samme behandling.
215
00:21:59,280 --> 00:22:03,120
- Hvad har du, Harry?
-Â Vi har advokatfirmaets klientliste.
216
00:22:03,280 --> 00:22:08,440
Pruitt stĂĄr pĂĄ den, men der er
intet motiv til at dræbe nogen.
217
00:22:08,600 --> 00:22:13,520
Jeg vil blæse på hans velgørenhed.
Han er indblandet. Hvor er han?
218
00:22:30,240 --> 00:22:34,400
Velkommen til fremtiden. Er det
sejt, at bilen skifter bane selv?
219
00:22:34,560 --> 00:22:38,120
Forestil jer en topracerkører -
220
00:22:38,280 --> 00:22:42,040
- som kan reagere og redde
din familie i enhver situation.
221
00:22:42,200 --> 00:22:48,400
Det kan blive dit takket være min
Psy-Drive-software til næste år.
222
00:22:48,560 --> 00:22:51,160
Den førerløse revolution er her.
223
00:22:51,320 --> 00:22:55,240
Læg det op på alle mine platforme.
224
00:23:08,400 --> 00:23:12,640
Jeg hedder Jewel Machado
og skal til samtale.
225
00:23:27,320 --> 00:23:31,680
- Så kører vi.
- Jeg kan ikke lide førerløse biler.
226
00:23:32,680 --> 00:23:36,840
Jeg foretrækker at have kontrollen.
Jeg elsker de børnesikringer.
227
00:23:37,840 --> 00:23:41,720
- Hvor er min chauffør?
- Han holder pause. Chance Kovak.
228
00:23:41,880 --> 00:23:47,280
- Du mødte ham i din klub.
- Du er ikke en af mine ansatte.
229
00:23:47,440 --> 00:23:51,680
- Vidste du, at han er død?
- Nej. Det gør mig ondt.
230
00:23:51,840 --> 00:23:56,480
- Hvad har det med mig at gøre?
- Det ved du bedst.
231
00:23:56,640 --> 00:24:02,520
Mødet gav intet. Han kunne lide
min vision og ville arbejde for mig.
232
00:24:02,680 --> 00:24:07,160
- Han fik to minutter af min frokost.
- Du er meget gavmild.
233
00:24:08,200 --> 00:24:11,000
Jeg prøver.
234
00:24:11,160 --> 00:24:15,920
Det, du sagde om at have kontrol,
er bare en illusion.
235
00:24:16,080 --> 00:24:18,640
Uanset hvor forsigtigt du kører -
236
00:24:18,800 --> 00:24:24,280
- ved du aldrig, hvem der pludselig
smadrer dig.  Tænk over det.
237
00:24:24,440 --> 00:24:27,120
Det skal jeg nok.
238
00:24:28,520 --> 00:24:30,360
Fortsat god dag.
239
00:24:35,640 --> 00:24:38,160
MOBIL KLONET
240
00:24:38,320 --> 00:24:40,960
Ser man det.
Han ringer allerede til nogen.
241
00:24:41,120 --> 00:24:45,760
Kvinden har fundet frem til mig.
Jeg vil vide, hvem hun er.
242
00:24:45,920 --> 00:24:48,880
Hun skal væk,
og jeg skal have filerne!
243
00:24:49,040 --> 00:24:52,520
Ingen helgen, trods alt.
244
00:24:54,320 --> 00:24:56,840
Hvad er der, Mel?
245
00:24:57,000 --> 00:24:59,680
Kom nu, Jewel, tal til mig.
246
00:24:59,840 --> 00:25:03,760
Du fik sandheden. Gør det
nogen forskel, hvad jeg siger?
247
00:25:05,080 --> 00:25:08,520
Hendes advokat er her.
248
00:25:08,680 --> 00:25:13,400
Kommissær Dante.
Tracy Sloan, beskikket forsvarer.
249
00:25:13,560 --> 00:25:19,440
- De ville først sende en i morgen.
- Min anden sag endte med forlig.
250
00:25:19,600 --> 00:25:24,240
- Vi har vist ikke hilst. Er du ny?
- To mĂĄneder.
251
00:25:24,400 --> 00:25:29,160
Du fik vist orlov
efter at have slĂĄet en advokat?
252
00:25:29,320 --> 00:25:32,720
Jeg vil gerne tale
med min klient, tak.
253
00:25:40,120 --> 00:25:43,400
Hvorfor nægter teenagepiger
at høre efter?
254
00:25:43,560 --> 00:25:50,080
Det var dumt, men stipendiet er min
eneste chance for komme pĂĄ college.
255
00:25:50,240 --> 00:25:54,400
Du havde sagt nej. Trods alt
mit slid kommer jeg i fængsel.
256
00:25:54,560 --> 00:26:00,880
Det kommer ikke til at ske,
men du mĂĄ holde dig i ro.
257
00:26:01,040 --> 00:26:03,880
Kan du det?
258
00:26:08,160 --> 00:26:13,400
Det var ikke en advokat, jeg slog.
Det var vicedistriktsanklageren.
259
00:26:13,560 --> 00:26:18,320
Det var en efterforskning. En pusher
skjulte stoffer hos sin kæreste.
260
00:26:18,480 --> 00:26:23,400
Hun vidste intet, men anklageren
pressede hende alligevel.
261
00:26:23,560 --> 00:26:28,600
Han fik hende til at vidne imod ham,
men droppede sagen før retssagen.
262
00:26:28,760 --> 00:26:31,960
Beviserne var for svage -
263
00:26:32,120 --> 00:26:37,120
- og han ville ikke ødelægge sit ry,
fordi han ville være politiker.
264
00:26:37,280 --> 00:26:42,600
Pusheren gik fri.
Gæt, hvad han gjorde mod kæresten.
265
00:26:42,760 --> 00:26:48,920
Jeg fortæller det, så du ved, at
beviserne mod hende holder vand -
266
00:26:49,080 --> 00:26:52,000
- og du kommer til at gĂĄ
efter forlig. Gør det ikke.
267
00:26:52,160 --> 00:26:57,640
Der er noget, der ikke stemmer,
og jeg tror, hun taler sandt.
268
00:27:06,480 --> 00:27:08,120
Det var pokkers.
269
00:27:10,600 --> 00:27:13,600
- Hvad sĂĄ, Harry?
- Skurkene ringede til Pruitt.
270
00:27:13,760 --> 00:27:18,920
De vil dræbe Jewel, når hun
overflyttes til centralarresten.
271
00:27:22,560 --> 00:27:26,760
- Sæt en stopper for det her.
-Â Jeg har venner derinde.
272
00:27:26,920 --> 00:27:30,520
I centralarresten lever
hun ikke natten ud.
273
00:27:30,680 --> 00:27:34,480
Hun skal overflyttes i morgen.
Det mĂĄ ikke ske.
274
00:27:36,760 --> 00:27:40,640
Det der blik betyder,
at du vil gøre noget vildt.
275
00:27:40,800 --> 00:27:44,640
Ja. Hvor godt er dit sigte for tiden?
276
00:28:00,680 --> 00:28:06,680
Kommissær Dante.
Jeg repræsenterer Jewel Machado.
277
00:28:06,840 --> 00:28:10,680
Jewel flyttes til centralarresten.
Din kollega Tracy Sloan var her.
278
00:28:11,680 --> 00:28:14,920
Tracy Sloan?
279
00:28:18,320 --> 00:28:22,160
- Nu kommer de. Er du klar?
- Som i de gode gamle dage.
280
00:28:22,320 --> 00:28:26,640
Det er kommissær Dante.
Vend tilbage med fangen.
281
00:28:33,600 --> 00:28:35,440
Kan du høre mig?
282
00:28:37,600 --> 00:28:39,560
Politiassistent!
283
00:28:44,640 --> 00:28:46,320
Kom! Det er mig.
284
00:28:48,160 --> 00:28:52,600
- Fart pĂĄ!
- Pas pĂĄ bag dig. Der kommer en.
285
00:29:00,880 --> 00:29:02,360
Hold fast.
286
00:29:16,280 --> 00:29:21,200
Hvorfor kapre transporten midt
om dagen? Hun er betydningsløs.
287
00:29:21,360 --> 00:29:25,800
De kendte vores plan.
Hun aflytter vores mobiler.
288
00:29:25,960 --> 00:29:29,080
-Â Brug reservenumrene.
- Slut med morskaben.
289
00:29:29,240 --> 00:29:34,880
Hvad i de filer leder Pruitt efter?
Kan du tyde tallene?
290
00:29:35,040 --> 00:29:38,400
Det er som at finde
en nøgle på gaden.
291
00:29:38,560 --> 00:29:41,440
Men jeg fandt det her.
292
00:29:41,600 --> 00:29:46,200
Efter mødet med Pruitt kontaktede
Chance sin gamle lærer fra jura.
293
00:29:46,360 --> 00:29:50,800
Han kørte op til universitetet samme
dag, men læreren var bortrejst.
294
00:29:50,960 --> 00:29:55,920
Så er det et juridisk spørgsmål.
Chance fandt noget om Pruitt.
295
00:29:56,080 --> 00:30:00,120
- Som selv hans firma ville skjule.
- Der var intet pĂĄ deres servere.
296
00:30:00,280 --> 00:30:03,360
MĂĄske ligger det ikke der.
297
00:30:18,400 --> 00:30:21,200
- Tante Vi.
-Â Din eks har ringet.
298
00:30:21,360 --> 00:30:24,680
Delilah dukkede aldrig op
hos Caitlyn.
299
00:30:24,840 --> 00:30:31,040
Jeg vil ikke tale om det. Hun
ydmygede mig foran mine venner.
300
00:30:31,200 --> 00:30:35,480
- Jeg går op på mit værelse.
- Du går ingen steder. Sæt dig.
301
00:30:36,680 --> 00:30:40,800
Hun løj og var til en fest,
hvor de drak og røg pot.
302
00:30:40,960 --> 00:30:44,160
Og den kjole er stjĂĄlet.
303
00:30:44,320 --> 00:30:49,840
Jeg lader jer klare det her selv
og går ind på mit værelse.
304
00:30:50,000 --> 00:30:54,800
Stjæler du? Hvad fanden tænkte
du på? Du har et skab fuld af tøj.
305
00:30:54,960 --> 00:30:59,760
- Ved du, hvor heldig du er?
- Du arbejder med fattige børn ...
306
00:30:59,920 --> 00:31:03,480
- ... så jeg må ikke være ulykkelig?
- Over hvad?
307
00:31:03,640 --> 00:31:07,120
De børn ville slå ihjel for dit liv.
Du fĂĄr alt, hvad du vil.
308
00:31:07,280 --> 00:31:10,880
Alt, hvad du  vil.
Du ved ikke, hvem jeg er.
309
00:31:11,040 --> 00:31:15,920
Ved du, hvor hårdt det er at føle,
at jeg ikke passer ind nogen steder?
310
00:31:16,080 --> 00:31:20,720
- Passer du bedre ind i fængslet?
- At bo med dig er jo et fængsel.
311
00:31:20,880 --> 00:31:23,960
Ved du hvad?
312
00:31:24,120 --> 00:31:30,200
Ingen mobil. Ingen iPad. Intet tv.
313
00:31:31,240 --> 00:31:36,320
Bibliotekskode ...
Chance kørte til universitetet.
314
00:31:38,080 --> 00:31:40,200
Og ...?
315
00:31:40,360 --> 00:31:44,320
Du har stuearrest,
indtil jeg siger noget andet.
316
00:32:21,120 --> 00:32:24,320
Tak.
Vi har ledt efter det alle steder.
317
00:32:35,720 --> 00:32:39,280
Du skal dø i nat.
Det er allerede besluttet.
318
00:32:39,440 --> 00:32:44,320
Skal det være hurtigt og smertefrit
eller langsomt og pinefuldt?
319
00:32:44,480 --> 00:32:48,160
- Og af at høre på dit gangsterlort?
- Du er sjov.
320
00:32:51,280 --> 00:32:55,400
Vi overvĂĄgede advokatfirmaet
og så dig stikke næsen i alting.
321
00:32:55,560 --> 00:33:01,760
Spørgsmålet er hvorfor? Vi vil vide,
hvem du er, og hvem du arbejder for.
322
00:33:18,080 --> 00:33:19,520
Løft hende op.
323
00:33:22,720 --> 00:33:26,720
Det bliver svært at iscenesætte
min død med vandtortur.
324
00:33:26,880 --> 00:33:31,480
I kan ikke fylde mig med stoffer
og skyde mig med vand i lungerne.
325
00:33:31,640 --> 00:33:36,880
- Vi må jo tænke kreativt så.
- Hvad er det, Pruitt skjuler?
326
00:33:37,040 --> 00:33:41,040
- Vi skal bare have filerne tilbage.
- Jeg spørger en sidste gang.
327
00:33:42,520 --> 00:33:44,520
Hvem er du?
328
00:33:45,680 --> 00:33:52,000
Det er sjovt. I ved ingenting
om mig, men jeg ved alt om jer.
329
00:33:52,160 --> 00:33:55,400
Henry Willard. James Burke.
330
00:33:55,560 --> 00:34:00,320
Jeg vidste, I kom efter mig,
sĂĄ jeg ringede til en gammel ven.
331
00:34:00,480 --> 00:34:03,120
Røde prikker.
Det er vist ikke sĂĄ godt.
332
00:34:03,280 --> 00:34:08,400
Da I dukkede op,
aktiverede jeg en tracker.
333
00:34:08,560 --> 00:34:12,480
De ventede bare pĂĄ din tilstĂĄelse.
334
00:34:12,640 --> 00:34:17,080
- Vend jer om!
- Ned på knæ!
335
00:34:17,240 --> 00:34:19,320
Mine herrer.
336
00:34:19,480 --> 00:34:25,040
Jeg har nogle venner i Washington,
der gerne vil møde jer.
337
00:34:26,680 --> 00:34:29,200
Ligesom i Tanger.
338
00:34:29,360 --> 00:34:33,640
- Men nu er det dig, der befrier mig.
- Afslut det her.
339
00:34:36,880 --> 00:34:40,680
- Er hun død endnu?
-Â Nej, men hun er rasende.
340
00:34:42,040 --> 00:34:45,840
- Hun er her. Find hende.
- Jeg har filerne, du leder efter.
341
00:34:46,000 --> 00:34:52,720
Især den interne rapport om
softwarefejlen, der har dræbt 87.
342
00:34:52,880 --> 00:34:58,360
Den burde du have offentliggjort, men
du valgte at bringe millioner i fare.
343
00:35:02,640 --> 00:35:07,560
Chance ville advare andre, men
mĂĄtte overholde sin tavshedspligt.
344
00:35:07,720 --> 00:35:11,200
Så han opsøgte dig.
345
00:35:11,360 --> 00:35:16,680
Han ville ødelægge dit gyldne ry
og koste dig milliarder.
346
00:35:16,840 --> 00:35:21,000
Du ville komme i fængsel,
sĂĄ du regnede pĂĄ det.
347
00:35:21,160 --> 00:35:24,880
87 liv, hvad betyder sĂĄ et til?
348
00:35:25,960 --> 00:35:30,120
Da pigen sĂĄ mordet,
kom du ogsĂĄ efter hende.
349
00:35:30,280 --> 00:35:36,160
- PĂĄ videoen var hun morderen.
- Vi løser det. Vil du have penge?
350
00:35:36,320 --> 00:35:40,920
Folk som dig ... I tror, at I kan
købe og sælge hele verden.
351
00:35:41,080 --> 00:35:44,160
I tror,
jeres liv er mere værd end andres.
352
00:35:45,520 --> 00:35:48,920
Jeg kan gøre dig styrtende rig.
Alle har en pris.
353
00:35:49,080 --> 00:35:51,040
Ikke mig.
354
00:36:05,720 --> 00:36:09,960
Du har ret. Kontrol er en illusion.
355
00:36:10,120 --> 00:36:13,160
-Â Tak, Harry.
- Ingen ĂĄrsag.
356
00:36:23,360 --> 00:36:24,760
AFSPIL MIG
357
00:36:35,240 --> 00:36:40,800
Vi fandt originalvideoen hos Pruitt.
Den bekræfter, at du talte sandt.
358
00:36:40,960 --> 00:36:46,200
- Alle tiltaler frafaldes.
- SĂĄ jeg mĂĄ gĂĄ?
359
00:36:46,360 --> 00:36:50,640
Ja. Men fortæl mig om den
beskikkede forsvarer, der kom.
360
00:36:50,800 --> 00:36:54,440
- Hvad talte I om?
- Bare om min sag.
361
00:36:54,600 --> 00:36:58,960
- Havde du set hende før?
- Nej, men hun var sød.
362
00:36:59,120 --> 00:37:02,920
Hvorfor tror du,
fangetransporten blev angrebet?
363
00:37:03,080 --> 00:37:07,520
Jeg ved det ikke. Jeg var heldig,
at jeg fandt et skjulested.
364
00:37:07,680 --> 00:37:11,480
Meget heldig, ja.
Du har vist en skytsengel.
365
00:37:17,560 --> 00:37:21,360
Jeg sagde det, du sagde til mig.
Det er overstĂĄet.
366
00:37:21,520 --> 00:37:23,440
Ikke helt.
367
00:37:25,080 --> 00:37:29,720
Jeg garanterer ikke et stipendium,
men du skal have chancen.
368
00:37:31,320 --> 00:37:35,360
- Hvordan kan jeg takke dig?
- Bliv til noget.
369
00:37:49,560 --> 00:37:53,360
Tante Vi. Bed Delilah klæde sig på.
370
00:38:00,480 --> 00:38:02,480
Hvad laver vi her?
371
00:38:02,640 --> 00:38:08,720
Vi er her, fordi da jeg var
17 ĂĄr gammel, stjal jeg en bil.
372
00:38:12,920 --> 00:38:17,200
Min far var blevet dræbt.
Jeg var kommet i dĂĄrligt selskab.
373
00:38:17,360 --> 00:38:20,080
Jeg var ung, dum og ulykkelig.
374
00:38:20,240 --> 00:38:24,760
Ved du, hvad resten af verden sĂĄ?
En sort pige i en stjĂĄlet bil.
375
00:38:24,920 --> 00:38:27,920
De fleste dommere havde
givet mig fængsel.
376
00:38:28,080 --> 00:38:34,360
Men min sĂĄ ikke pĂĄ min tidligere
kriminalitet, hun sĂĄ pĂĄ mig.
377
00:38:34,520 --> 00:38:39,680
Hun sĂĄ hele mig og besluttede,
at jeg var værd at redde.
378
00:38:39,840 --> 00:38:44,400
SĂĄ jeg fik et valg.
Fængsel eller hæren.
379
00:38:44,560 --> 00:38:49,640
Hver dag tænker jeg på, hvem jeg
havde været uden det valg.
380
00:38:49,800 --> 00:38:53,040
Du har nĂĄet en alder,
hvor du træffer beslutninger.
381
00:38:53,200 --> 00:38:58,320
Du må beslutte, hvem du vil være.
Men jeg vil have, du kigger derover.
382
00:38:58,480 --> 00:39:02,920
Se på de piger og fortæl mig,
hvad de fleste af dem har tilfælles.
383
00:39:06,480 --> 00:39:09,360
Jeg ser det.
384
00:39:09,520 --> 00:39:13,040
Jeg ved, at verden ændrer sig
hele tiden for dig.
385
00:39:13,200 --> 00:39:18,080
Du forventes at kunne hĂĄndtere alt,
og jeg ved, det er svært.
386
00:39:19,080 --> 00:39:25,280
Verden søger bare en grund
til at putte en sort pige som dig -
387
00:39:25,440 --> 00:39:29,720
- ind bag det hegn.
Du skal ikke selv skubbe pĂĄ.
388
00:39:33,400 --> 00:39:36,920
Den kjole ...
389
00:39:37,080 --> 00:39:41,760
Jeg betaler for den i butikken,
men du skal betale mig tilbage.
390
00:39:41,920 --> 00:39:46,680
- Du kan få mine fødselsdagspenge.
- Eller gør verden til et bedre sted.
391
00:39:46,840 --> 00:39:50,960
De søger frivillige
til læseundervisning.
392
00:39:51,120 --> 00:39:55,120
Jeg tænker,
at 25 timer burde være nok.
393
00:40:01,200 --> 00:40:06,200
- Arter hun sig nu?
- Hun var glad for at slippe sĂĄ let.
394
00:40:06,360 --> 00:40:09,640
Men jeg begyndte at tænke på Jewel.
395
00:40:09,800 --> 00:40:15,000
- Tænk, hvis jeg ikke fulgte efter.
- Og alle de andre som hende.
396
00:40:15,160 --> 00:40:19,360
- Der er sikkert utallige.
- De har et sted at gĂĄ hen.
397
00:40:19,520 --> 00:40:23,400
Til mig. De kan komme til mig.
398
00:40:24,400 --> 00:40:27,240
De skal bare vide det.
399
00:40:31,600 --> 00:40:34,240
Over skulderen!
400
00:40:39,160 --> 00:40:42,880
- Fra overvĂĄgningskameraerne.
- Tak, Paley.
401
00:41:08,040 --> 00:41:11,800
HAR DU PROBLEMER? INGEN
UDVEJE? JEG KAN HJÆLPE.
402
00:41:38,000 --> 00:41:42,000
Tekster: Bent Rasmussen
Iyuno-SDI Group
34070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.