All language subtitles for The Equalizer S01 E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:04,880 Hej, mor. Ja, jeg har læst. 2 00:00:07,200 --> 00:00:10,920 Er jeg ikke klar til jobsamtalen nu, bliver jeg det aldrig. 3 00:00:11,080 --> 00:00:15,760 Men jeg er nervøs. Legatet kan ændre alt. 4 00:00:16,880 --> 00:00:19,960 Jeg ved det. 5 00:00:20,120 --> 00:00:22,880 Jeg savner også dig meget. 6 00:00:23,040 --> 00:00:28,440 Por favor!  Ja, jeg skal bruge alle de bønner, jeg kan få. 7 00:00:28,600 --> 00:00:33,360 Jeg skal låse. Jeg ringer i morgen efter arbejde. Farvel, mor. 8 00:00:34,360 --> 00:00:35,840 Løb! 9 00:00:59,480 --> 00:01:03,760 - Det er strisserne. Ingen vidner. - Vi tager hende senere. 10 00:01:25,160 --> 00:01:27,720 - Godmorgen, Robyn. - Hvorfor er du oppe? 11 00:01:27,880 --> 00:01:33,240 Jeg hørte dig. Ikke at have noget at stå op til kan holde en vågen. 12 00:01:33,400 --> 00:01:37,680 - Du har brug for en kop te. - Hvordan ved du det? 13 00:01:37,840 --> 00:01:42,200 - Har du fortrudt? - Nej. Nu skal vi videre. 14 00:01:42,360 --> 00:01:45,560 Andre må drive velgørenhed nu. 15 00:01:45,720 --> 00:01:52,040 Jeg kan shoppe med Delilah, så slipper du for hendes pubertetshumør. 16 00:01:53,040 --> 00:01:58,520 Tak, men dette ærinde er vist mit kors at bære. 17 00:02:12,320 --> 00:02:18,080 Kommissær Dante. De fortjente en medalje i stedet for en suspension. 18 00:02:18,240 --> 00:02:21,240 Man får ikke medaljer for vold. Hvem er det? 19 00:02:21,400 --> 00:02:25,760 Ingen id-kort. Det ligner et røveri. 20 00:02:25,920 --> 00:02:29,840 - Friske kanylesår. - Så var han høj, da de skød ham. 21 00:02:31,280 --> 00:02:35,360 - "De"? - Ifølge vidnet var de to. 22 00:02:35,520 --> 00:02:40,000 Hun arbejder på dineren og sagde, de ville dræbe hende. 23 00:02:44,400 --> 00:02:48,400 De ved, hvor jeg arbejder, og hvem jeg er. 24 00:02:50,280 --> 00:02:54,880 Kan du forlade byen en tid? Bo hos noget familie, måske? 25 00:02:55,040 --> 00:02:59,320 - Det er kun mor og mig. - Hun blev udvist i fjor. 26 00:03:01,120 --> 00:03:05,400 - Du kan få vidnebeskyttelse imens. - Og hvis I ikke finder dem? 27 00:03:05,560 --> 00:03:10,680 - Jeg har et job, skole og et liv. - Dante, kan du komme? 28 00:03:11,840 --> 00:03:15,920 Jewel. Vi skal nok finde dem. Det lover jeg. 29 00:03:17,520 --> 00:03:21,840 Overvågningskameraet fangede alt. Kom og se. 30 00:03:32,400 --> 00:03:34,400 Spil det igen. 31 00:03:40,720 --> 00:03:43,400 Hun er gerningsmanden. 32 00:03:55,520 --> 00:03:59,240 - Du gik næsten ind i ham. - Jeg så ham godt. 33 00:04:00,240 --> 00:04:03,160 - Hvor er det for en attitude? - Min attitude? 34 00:04:03,320 --> 00:04:07,880 Er det ikke underligt at købe en kjole til mig til fars bryllup? 35 00:04:08,040 --> 00:04:12,840 - Ikke det sjoveste. - Og i sidste måned sagde du op. 36 00:04:13,000 --> 00:04:16,640 Du elsker at rejse verden rundt med din velgørenhed. 37 00:04:16,800 --> 00:04:22,480 Hvem opgiver kampen for de svage for at sidde derhjemme? 38 00:04:23,640 --> 00:04:27,800 - Jeg elsker den kjole. - Passer den til fars bryllup? 39 00:04:27,960 --> 00:04:32,440 - Han får et bommesislag. - Den er perfekt til skoleballet. 40 00:04:32,600 --> 00:04:36,480 - Jeg kan ikke lide, hvad den siger. - Den siger "køb mig". 41 00:04:36,640 --> 00:04:41,640 Ikke på den måde, du tror. Find en med lidt mere stof. 42 00:04:54,760 --> 00:04:56,080 WONDERWHEEL KL. 22 43 00:05:05,120 --> 00:05:10,120 Delilah er blevet stor. Hvordan har hun det? 44 00:05:10,280 --> 00:05:14,440 Hun synes, jeg er en idiot. Tak, fordi du spørger. 45 00:05:14,600 --> 00:05:21,560 - CIA er desperat, når de sender dig. - Du havde skudt enhver anden. 46 00:05:21,720 --> 00:05:26,400 Jeg hørte om Venezuela, og Ed og Michelle. Det gør mig ondt. 47 00:05:27,520 --> 00:05:32,560 Der var ikke kun dem. Halvdelen af landsbyen også. Familier med børn. 48 00:05:32,720 --> 00:05:37,720 Hvorfor? Fordi et par kongresmedlemmer ombestemte sig? 49 00:05:37,880 --> 00:05:41,240 De ved, du er vred. Jeg kommer med fredspiben. 50 00:05:41,400 --> 00:05:45,400 CIA vil have dig tilbage, Robyn. Du er den bedste, de har haft. 51 00:05:45,560 --> 00:05:51,200 Du får, hvad du vil. Du styrer selv, eget team, mere tid med din datter. 52 00:05:52,760 --> 00:05:56,400 Vil du da have mindre tid med din datter? 53 00:05:56,560 --> 00:06:00,080 Jeg kan ikke købe hendes tillid tilbage. 54 00:06:00,240 --> 00:06:03,040 Hvad vil du nu? 55 00:06:04,360 --> 00:06:08,760 Arbejde på Starbucks. Få gratis kaffe, være en bedre forælder. 56 00:06:08,920 --> 00:06:14,240 Ja, du elsker jo mennesker. Eller også kan du arbejde for mig. 57 00:06:14,400 --> 00:06:18,240 Med at babysitte milliardærer og oliefirmaer? 58 00:06:18,400 --> 00:06:22,320 Livvagt er som at arbejde for CIA, bare til en bedre løn. 59 00:06:22,480 --> 00:06:27,640 - Det er det samme skakbræt. - Det er det, der er problemet. 60 00:06:28,640 --> 00:06:35,360 Alle spiller skak og giver fanden i, at det er levende brikker, der ofres. 61 00:06:35,520 --> 00:06:41,880 Når jeg er søvnløs, er det ikke det, jeg har gjort, der holder mig vågen. 62 00:06:42,040 --> 00:06:45,040 Det er alle dem, jeg ikke kunne redde. 63 00:06:45,200 --> 00:06:48,320 Det var det, der gjorde dig så god. 64 00:06:48,480 --> 00:06:52,000 Hvis du fortryder ... 65 00:07:07,000 --> 00:07:10,200 Har du pengene? 66 00:07:10,360 --> 00:07:15,640 Nyt pas og id. Er politiet efter dig? 67 00:07:15,800 --> 00:07:19,600 - Min ven sagde, du kan hjælpe. - Ja, jeg kan hjælpe. 68 00:07:19,760 --> 00:07:22,160 Vi ordner det for dig. 69 00:07:23,560 --> 00:07:25,400 Herinde? 70 00:07:27,240 --> 00:07:32,160 Gutter! Det her er Jewel. Jewel, hils på drengene. 71 00:07:34,320 --> 00:07:37,040 Hej, Jewel. 72 00:07:39,560 --> 00:07:44,440 - Slip mig! - For ellers ringer du til politiet? 73 00:07:44,600 --> 00:07:47,960 Du får en ny identitet alligevel. 74 00:07:52,640 --> 00:07:55,640 - Hvem fanden er du? - Nabohjælpen. 75 00:07:55,800 --> 00:08:00,120 Jeg ville se, om pigen har det godt. Det virker ikke sådan. 76 00:08:00,280 --> 00:08:03,960 Måske skal du bare blande dig udenom. 77 00:08:06,680 --> 00:08:12,800 Hør her ... jeg har forsøgt. Men jeg er rigtig dårlig til det. 78 00:08:13,800 --> 00:08:17,800 Men der er andre ting, jeg er rigtig god til. 79 00:08:17,960 --> 00:08:23,440 Hvis I slipper pigen, lader jeg jer gå. 80 00:08:26,680 --> 00:08:30,040 Skal vi slippe hende? Fordi du siger det? 81 00:08:31,400 --> 00:08:37,880 Dame ... jeg ved ikke, hvem du tror, du er, men det her er min verden. 82 00:09:02,400 --> 00:09:04,680 Nu er det min verden. 83 00:09:12,000 --> 00:09:18,240 Det lyder skørt, men politiet har en video med mig, så jeg stak af. 84 00:09:18,400 --> 00:09:22,440 Jeg sværger, det var ikke mig. 85 00:09:22,600 --> 00:09:28,200 Jeg tror dig. Jeg ved, hvordan det er at være alene og ikke have nogen. 86 00:09:29,200 --> 00:09:32,560 I din alder troede jeg, at mit liv var forbi. 87 00:09:32,720 --> 00:09:36,440 - Hvad skete der? - Nogen hjalp mig. 88 00:09:36,600 --> 00:09:40,680 Jeg tror ikke, nogen kan hjælpe mig. Før havde jeg en fremtid. 89 00:09:40,840 --> 00:09:44,760 Nu har nogen droppet en bombe på alt, hvad der er godt i mit liv. 90 00:09:44,920 --> 00:09:49,200 Hvem går man til, hvis man ikke kan gå til politiet? 91 00:09:54,400 --> 00:09:58,320 - Hvad skal vi? - Hilse på mine gamle venner. 92 00:09:59,240 --> 00:10:01,840 Pengene på bardisken. 93 00:10:03,600 --> 00:10:06,920 Okay, sidste gang. 94 00:10:10,800 --> 00:10:14,080 - Det kan hun ikke. - Knyt. 95 00:10:15,000 --> 00:10:19,120 Ja! Tak for pengene, folkens. 96 00:10:19,280 --> 00:10:22,320 Og smut så. Baren er lukket. 97 00:10:22,480 --> 00:10:28,160 - Hej, skarpskytte. -  Hold  nu kæft. Kom her. 98 00:10:28,880 --> 00:10:33,880 - Snyder du stadig gæsterne? - Der skal jo ske noget. 99 00:10:34,040 --> 00:10:39,440 - Jeg hørte, du har forladt CIA. - Senere. Jeg har brug for din hjælp. 100 00:10:39,600 --> 00:10:45,960 - Hun er i knibe og mangler et sted. - Kniber er mit speciale. 101 00:10:46,120 --> 00:10:51,600 Melody er en gammel veninde. Jeg får også brug for Harry. 102 00:10:52,920 --> 00:10:58,080 Sæt dig i baren, så kommer Mike med en sodavand. Denne vej. 103 00:10:58,240 --> 00:11:00,960 Vi går ned til Harry. 104 00:11:02,520 --> 00:11:05,400 Hvis du ikke har mad med, så gå. 105 00:11:05,560 --> 00:11:09,920 Pokkers. Jeg glemte værtindegaven. 106 00:11:10,080 --> 00:11:12,920 Robyn McCall? 107 00:11:14,200 --> 00:11:19,920 - Du milde. Det er længe siden. - Tre år. Hvordan går det, Harry? 108 00:11:20,080 --> 00:11:25,680 Staten læser vores mail, og polerne smelter. Men ellers går det godt. 109 00:11:25,840 --> 00:11:29,920 Samme her. Er det der kreditkortdata? 110 00:11:30,080 --> 00:11:36,360 Combstreet Holdings kunder. Jeg blev hyret til at hacke deres server. 111 00:11:36,520 --> 00:11:40,440 - Hvor lang tid tog det? - 17 minutter. Langsomt, ikke? 112 00:11:40,600 --> 00:11:44,520 Du har frisket stedet op. Nyder du at være død? 113 00:11:44,680 --> 00:11:48,640 Ja, FBI er ikke efter mig. Det er det bedste, du har gjort for mig. 114 00:11:48,800 --> 00:11:53,000 Var det bedste ikke, at jeg præsenterede dig for din kone? 115 00:11:53,160 --> 00:11:58,200 Han skiftede en livstidsdom ud med en anden. Jeg tager mig af pigen. 116 00:11:58,360 --> 00:12:02,400 Hvilken pige? Du er vist ikke på høflighedsvisit. 117 00:12:02,560 --> 00:12:08,280 - Jeg skal bruge dine superkræfter. - Jeg henter min kappe. 118 00:12:08,440 --> 00:12:11,520 - Hvem er målet? - New Yorks politi. 119 00:12:15,720 --> 00:12:21,560 Stue, køkken. I badeværelset finder du håndklæder og shampoo. 120 00:12:21,720 --> 00:12:25,880 Her er lidt tøj. Det var min favorittop. 121 00:12:27,440 --> 00:12:33,520 - Er det underligt med fremmede? - Jeg plejer bare at klare mig selv. 122 00:12:33,680 --> 00:12:37,880 Bare rolig. Du er i sikkerhed her. Men der er regler. 123 00:12:38,040 --> 00:12:41,880 Stå ikke i vinduet, og tag kun telefonen, når vi ringer. 124 00:12:42,040 --> 00:12:47,320 Jeg ringer til mor hver aften. Jeg har en stipendiesamtale i morgen. 125 00:12:47,480 --> 00:12:53,400 - Jeg kan miste min eneste chance. - Vil du overleve? 126 00:12:53,560 --> 00:12:58,520 Hold ud, og forlad ikke lejligheden, hvad end der sker. 127 00:13:00,160 --> 00:13:03,000 Kan hun virkelig hjælpe? 128 00:13:03,160 --> 00:13:07,480 Hvis nogen kan, så er det McCall. Vi ses i morgen. 129 00:13:13,240 --> 00:13:17,240 Okay, jeg er inde. Ofret hedder Chance Kovak. 130 00:13:17,400 --> 00:13:20,360 Nyuddannet jurist hos Steinem & Roe. 131 00:13:20,520 --> 00:13:24,400 Hvad laver en fancy advokat i en lurvet gyde om aftenen? 132 00:13:24,560 --> 00:13:31,080 Han købte narko. Ofret havde heroin i kroppen og blev måske overfaldet. 133 00:13:31,240 --> 00:13:35,760 - Pigen sagde noget om en video. - Den ligger her. Vil du se den? 134 00:13:35,920 --> 00:13:40,200 Okay. Du behøver ikke give mig det blik. 135 00:13:44,840 --> 00:13:47,840 - Den ser ikke falsk ud. - Så de er dygtige. 136 00:13:48,000 --> 00:13:52,160 Eller også gjorde hun det. Det er meget bedre end alternativet. 137 00:13:52,320 --> 00:13:56,360 - Hvad er alternativet? - Skræmmende. Hvis den er falsk. 138 00:13:56,520 --> 00:14:01,120 Der er ingen deepfake-software, der er så god og hurtig. 139 00:14:01,280 --> 00:14:07,040 Det er enten russere eller regeringen. Er det spiontjenesten? 140 00:14:07,200 --> 00:14:12,120 - Hun var bare det forkerte sted. - Og nogen vil have ram på hende. 141 00:14:12,280 --> 00:14:17,680 Jeg har det godt, som jeg har det. Du må fortælle, hvad vi drages ind i. 142 00:14:17,840 --> 00:14:24,520 - Det er i orden. Jeg klarer mig. - Er du sikker på det? 143 00:14:24,680 --> 00:14:30,160 - Du kan være ude på dybt vand. - Hvad skal jeg gøre? 144 00:14:31,200 --> 00:14:33,320 Lade hende drukne? 145 00:14:36,560 --> 00:14:42,040 Hvad skal du bruge? Du må ikke gøre det alene. Det ville være trist. 146 00:14:42,200 --> 00:14:47,920 Se på advokatens sociale medier og hack hans advokatfirma. 147 00:14:48,080 --> 00:14:51,120 Bare lidt kriminalitet mellem venner, ikke? 148 00:14:52,200 --> 00:14:56,480 - Hvad skal du? - Det, jeg er god til. 149 00:15:06,960 --> 00:15:12,400 Mobiltrackeren giver udslag. Pigens mobil er tændt. 150 00:15:12,560 --> 00:15:16,040 En lejlighed i Brooklyn. 151 00:15:25,720 --> 00:15:27,040 Vent lidt. 152 00:15:37,960 --> 00:15:42,320 - Hendes mobil. Hun prøver at flygte. - Hun når ikke langt. 153 00:15:45,200 --> 00:15:46,880 Fik jer. 154 00:15:50,640 --> 00:15:52,000 Har du dem? 155 00:15:52,960 --> 00:15:59,440 Hvis de ikke er vampyrer, finder vi deres hybel. Klokken er 3. Tag hjem. 156 00:15:59,600 --> 00:16:02,000 Mor? Mor! 157 00:16:02,160 --> 00:16:08,000 Skole! Du er muligvis arbejdsløs, men jeg kan ikke sove længe. 158 00:16:10,640 --> 00:16:16,600 Jeg må ikke gå glip af volleyball, hvis jeg skal spille i aften. 159 00:16:16,760 --> 00:16:19,760 Far henter mig bagefter. 160 00:16:19,920 --> 00:16:22,160 "Bilen parkeret i flere timer." 161 00:16:22,320 --> 00:16:26,280 - Mor! - Ring, så jeg kan sige godnat. 162 00:16:26,440 --> 00:16:30,920 Skal vi gøre det her, hver gang jeg er hos far? 163 00:16:31,080 --> 00:16:34,640 I morgen sover jeg hos Caitlyn, så jeg skriver bare. 164 00:16:34,800 --> 00:16:39,440 Hun skulle jo nødig tro, du stadig siger godnat til din mor. 165 00:16:41,560 --> 00:16:45,440 Vi fandt ikke meget på hendes værelse. Mest skolebøger. 166 00:16:45,600 --> 00:16:50,800 Det holder ikke. En mønsterelev tager ikke eksamen i overlagt mord. 167 00:16:50,960 --> 00:16:56,720 Hun er måske en 12-talspige, der søger spænding og opmærksomhed. 168 00:16:56,880 --> 00:17:02,760 - Vi overser noget. - Vi har videoen. Hvad overser vi? 169 00:17:06,120 --> 00:17:10,800 Jeg fik intet på ansigtsgenkendelse. De findes ikke på Facebook. 170 00:17:10,960 --> 00:17:15,080 Men ofret er på Twitter, IG og Snap. 171 00:17:15,240 --> 00:17:20,360 Men så i sidste uge, intet. Det er meget usædvanligt for ham. 172 00:17:20,520 --> 00:17:23,840 - 37 Blackbird-tatovering. -  Virkelig? Ups ... 173 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 Tak, Harry. Hold mig underrettet. 174 00:18:13,000 --> 00:18:15,400 LYD REGISTRERET 175 00:18:35,040 --> 00:18:39,200 37 Blackbird? Den tatovering har jeg ikke set siden Afghanistan. 176 00:18:39,360 --> 00:18:42,440 Hvad har tidligere elitesoldater med det her at gøre? 177 00:18:42,600 --> 00:18:47,240 De ville sprænge mig og en bygning i luften for at skjule det. 178 00:18:47,400 --> 00:18:51,120 De har ødelagt trackeren. Er du sikker på, der stod "37"? 179 00:18:51,280 --> 00:18:56,160 Jeg har ledt i alle databaser og kan ikke finde dem. Hvilket betyder ... 180 00:18:56,320 --> 00:18:59,320 At ikke engang staten vil vide af dem. 181 00:18:59,480 --> 00:19:04,800 - De var interesserede i det her. - Det er næppe deres Netflix-kode. 182 00:19:04,960 --> 00:19:09,960 - Se på datoen. - Det var den dag, han blev dræbt. 183 00:19:10,120 --> 00:19:13,760 - Var han lige blevet ansat? - Hans første år. Hvorfor? 184 00:19:13,920 --> 00:19:19,120 Det der symbol er en ouroboros. En slange, der æder sin egen hale. 185 00:19:19,280 --> 00:19:22,320 Det er også tegnet, en privat klub i city bruger. 186 00:19:22,480 --> 00:19:27,520 Det er et hemmeligt selskab for rigmænd. Hvad lavede Chance der? 187 00:19:27,680 --> 00:19:33,920 - Fandt klienter til firmaet? - Det er ikke et begynderjob. 188 00:19:34,080 --> 00:19:39,680 - Han var der af en anden grund. - En hemmelig klub røber intet. 189 00:19:39,840 --> 00:19:43,160 Det kan du tro, de gør. 190 00:19:43,320 --> 00:19:46,760 Man skal bare spørge på den rigtige måde. 191 00:19:48,440 --> 00:19:54,160 Dr. Anika Kyle, Sundhedsstyrelsen. Vi opsporer et mæslingeudbrud. 192 00:19:54,320 --> 00:20:00,360 Vi skal vide, om en person har haft kontakt med andre i klubben. 193 00:20:00,520 --> 00:20:02,200 WOODFORD-STIPENDIET OPTAGELSE 194 00:20:15,440 --> 00:20:16,840 Tak. 195 00:20:17,000 --> 00:20:21,560 Chance kom med en seddel til klubmedlemmet Reese Pruitt. 196 00:20:21,720 --> 00:20:26,960 Ham med tech-firmaet? De er førende inden for kunstig intelligens. 197 00:20:27,120 --> 00:20:30,400 Robotter, ansigtsgenkendelse, selvkørende biler. 198 00:20:30,560 --> 00:20:34,320 - Kan han have manipuleret videoen? - Han er jo en helgen. 199 00:20:34,480 --> 00:20:38,640 Han giver millioner til kræft- og klimaforskning. 200 00:20:38,800 --> 00:20:43,680 Pruitt kom i klammeri med Chance, og Chance gik derfra i vrede. 201 00:20:43,840 --> 00:20:48,040 Og blev myrdet samme aften? Sikket sammentræf. 202 00:20:48,200 --> 00:20:51,320 Find forbindelsen mellem dem. 203 00:20:54,640 --> 00:20:57,680 37 Blackbird? Hvad har du rodet dig ud i? 204 00:20:57,840 --> 00:21:02,400 Bare et lille projekt med et af de der rigtige mennesker, vi talte om. 205 00:21:02,560 --> 00:21:07,160 - De fyre er ikke et lille projekt. - Fortæl, hvad du ved. 206 00:21:07,320 --> 00:21:14,120 Da din ekskone ville tage til Cancun med sin nye kæreste - 207 00:21:14,280 --> 00:21:17,680 - hvem satte hende da på flyveforbudslisten? 208 00:21:19,040 --> 00:21:22,640 Du fandt ikke noget, fordi mappen er hemmeligstemplet. 209 00:21:22,800 --> 00:21:29,520 Henry Willard og James Burke. Efterlyst for krigsforbrydelser. 210 00:21:29,680 --> 00:21:32,920 - Fedt. - Vær nu ikke overmodig. 211 00:21:33,080 --> 00:21:37,440 Drop hellere din nye hobby. De her fyre er livsfarlige. 212 00:21:37,600 --> 00:21:41,280 Jeg elsker også dig, Bish. Men jeg er oplært af den bedste. 213 00:21:41,440 --> 00:21:47,520 - Det kan du bande på. - Kan du huske Tanger? 214 00:21:48,520 --> 00:21:53,080 - Ja. - De her fyre får samme behandling. 215 00:21:59,280 --> 00:22:03,120 - Hvad har du, Harry? -  Vi har advokatfirmaets klientliste. 216 00:22:03,280 --> 00:22:08,440 Pruitt står på den, men der er intet motiv til at dræbe nogen. 217 00:22:08,600 --> 00:22:13,520 Jeg vil blæse på hans velgørenhed. Han er indblandet. Hvor er han? 218 00:22:30,240 --> 00:22:34,400 Velkommen til fremtiden. Er det sejt, at bilen skifter bane selv? 219 00:22:34,560 --> 00:22:38,120 Forestil jer en topracerkører - 220 00:22:38,280 --> 00:22:42,040 - som kan reagere og redde din familie i enhver situation. 221 00:22:42,200 --> 00:22:48,400 Det kan blive dit takket være min Psy-Drive-software til næste år. 222 00:22:48,560 --> 00:22:51,160 Den førerløse revolution er her. 223 00:22:51,320 --> 00:22:55,240 Læg det op på alle mine platforme. 224 00:23:08,400 --> 00:23:12,640 Jeg hedder Jewel Machado og skal til samtale. 225 00:23:27,320 --> 00:23:31,680 - Så kører vi. - Jeg kan ikke lide førerløse biler. 226 00:23:32,680 --> 00:23:36,840 Jeg foretrækker at have kontrollen. Jeg elsker de børnesikringer. 227 00:23:37,840 --> 00:23:41,720 - Hvor er min chauffør? - Han holder pause. Chance Kovak. 228 00:23:41,880 --> 00:23:47,280 - Du mødte ham i din klub. - Du er ikke en af mine ansatte. 229 00:23:47,440 --> 00:23:51,680 - Vidste du, at han er død? - Nej. Det gør mig ondt. 230 00:23:51,840 --> 00:23:56,480 - Hvad har det med mig at gøre? - Det ved du bedst. 231 00:23:56,640 --> 00:24:02,520 Mødet gav intet. Han kunne lide min vision og ville arbejde for mig. 232 00:24:02,680 --> 00:24:07,160 - Han fik to minutter af min frokost. - Du er meget gavmild. 233 00:24:08,200 --> 00:24:11,000 Jeg prøver. 234 00:24:11,160 --> 00:24:15,920 Det, du sagde om at have kontrol, er bare en illusion. 235 00:24:16,080 --> 00:24:18,640 Uanset hvor forsigtigt du kører - 236 00:24:18,800 --> 00:24:24,280 - ved du aldrig, hvem der pludselig smadrer  dig.  Tænk over det. 237 00:24:24,440 --> 00:24:27,120 Det skal jeg nok. 238 00:24:28,520 --> 00:24:30,360 Fortsat god dag. 239 00:24:35,640 --> 00:24:38,160 MOBIL KLONET 240 00:24:38,320 --> 00:24:40,960 Ser man det. Han ringer allerede til nogen. 241 00:24:41,120 --> 00:24:45,760 Kvinden har fundet frem til mig. Jeg vil vide, hvem hun er. 242 00:24:45,920 --> 00:24:48,880 Hun skal væk, og jeg skal have filerne! 243 00:24:49,040 --> 00:24:52,520 Ingen helgen, trods alt. 244 00:24:54,320 --> 00:24:56,840 Hvad er der, Mel? 245 00:24:57,000 --> 00:24:59,680 Kom nu, Jewel, tal til mig. 246 00:24:59,840 --> 00:25:03,760 Du fik sandheden. Gør det nogen forskel, hvad jeg siger? 247 00:25:05,080 --> 00:25:08,520 Hendes advokat er her. 248 00:25:08,680 --> 00:25:13,400 Kommissær Dante. Tracy Sloan, beskikket forsvarer. 249 00:25:13,560 --> 00:25:19,440 - De ville først sende en i morgen. - Min anden sag endte med forlig. 250 00:25:19,600 --> 00:25:24,240 - Vi har vist ikke hilst. Er du ny? - To måneder. 251 00:25:24,400 --> 00:25:29,160 Du fik vist orlov efter at have slået en advokat? 252 00:25:29,320 --> 00:25:32,720 Jeg vil gerne tale med min klient, tak. 253 00:25:40,120 --> 00:25:43,400 Hvorfor nægter teenagepiger at høre efter? 254 00:25:43,560 --> 00:25:50,080 Det var dumt, men stipendiet er min eneste chance for komme på college. 255 00:25:50,240 --> 00:25:54,400 Du havde sagt nej. Trods alt mit slid kommer jeg i fængsel. 256 00:25:54,560 --> 00:26:00,880 Det kommer ikke til at ske, men du må holde dig i ro. 257 00:26:01,040 --> 00:26:03,880 Kan du det? 258 00:26:08,160 --> 00:26:13,400 Det var ikke en advokat, jeg slog. Det var vicedistriktsanklageren. 259 00:26:13,560 --> 00:26:18,320 Det var en efterforskning. En pusher skjulte stoffer hos sin kæreste. 260 00:26:18,480 --> 00:26:23,400 Hun vidste intet, men anklageren pressede hende alligevel. 261 00:26:23,560 --> 00:26:28,600 Han fik hende til at vidne imod ham, men droppede sagen før retssagen. 262 00:26:28,760 --> 00:26:31,960 Beviserne var for svage - 263 00:26:32,120 --> 00:26:37,120 - og han ville ikke ødelægge sit ry, fordi han ville være politiker. 264 00:26:37,280 --> 00:26:42,600 Pusheren gik fri. Gæt, hvad han gjorde mod kæresten. 265 00:26:42,760 --> 00:26:48,920 Jeg fortæller det, så du ved, at beviserne mod hende holder vand - 266 00:26:49,080 --> 00:26:52,000 - og du kommer til at gå efter forlig. Gør det ikke. 267 00:26:52,160 --> 00:26:57,640 Der er noget, der ikke stemmer, og jeg tror, hun taler sandt. 268 00:27:06,480 --> 00:27:08,120 Det var pokkers. 269 00:27:10,600 --> 00:27:13,600 - Hvad så, Harry? - Skurkene ringede til Pruitt. 270 00:27:13,760 --> 00:27:18,920 De vil dræbe Jewel, når hun overflyttes til centralarresten. 271 00:27:22,560 --> 00:27:26,760 -  Sæt en stopper for det her. -  Jeg har venner derinde. 272 00:27:26,920 --> 00:27:30,520 I centralarresten lever hun ikke natten ud. 273 00:27:30,680 --> 00:27:34,480 Hun skal overflyttes i morgen. Det må ikke ske. 274 00:27:36,760 --> 00:27:40,640 Det der blik betyder, at du vil gøre noget vildt. 275 00:27:40,800 --> 00:27:44,640 Ja. Hvor godt er dit sigte for tiden? 276 00:28:00,680 --> 00:28:06,680 Kommissær Dante. Jeg repræsenterer Jewel Machado. 277 00:28:06,840 --> 00:28:10,680 Jewel flyttes til centralarresten. Din kollega Tracy Sloan var her. 278 00:28:11,680 --> 00:28:14,920 Tracy Sloan? 279 00:28:18,320 --> 00:28:22,160 - Nu kommer de. Er du klar? - Som i de gode gamle dage. 280 00:28:22,320 --> 00:28:26,640 Det er kommissær Dante. Vend tilbage med fangen. 281 00:28:33,600 --> 00:28:35,440 Kan du høre mig? 282 00:28:37,600 --> 00:28:39,560 Politiassistent! 283 00:28:44,640 --> 00:28:46,320 Kom! Det er mig. 284 00:28:48,160 --> 00:28:52,600 - Fart på! - Pas på bag dig. Der kommer en. 285 00:29:00,880 --> 00:29:02,360 Hold fast. 286 00:29:16,280 --> 00:29:21,200 Hvorfor kapre transporten midt om dagen? Hun er betydningsløs. 287 00:29:21,360 --> 00:29:25,800 De kendte vores plan. Hun aflytter vores mobiler. 288 00:29:25,960 --> 00:29:29,080 -  Brug reservenumrene. - Slut med morskaben. 289 00:29:29,240 --> 00:29:34,880 Hvad i de filer leder Pruitt efter? Kan du tyde tallene? 290 00:29:35,040 --> 00:29:38,400 Det er som at finde en nøgle på gaden. 291 00:29:38,560 --> 00:29:41,440 Men jeg fandt det her. 292 00:29:41,600 --> 00:29:46,200 Efter mødet med Pruitt kontaktede Chance sin gamle lærer fra jura. 293 00:29:46,360 --> 00:29:50,800 Han kørte op til universitetet samme dag, men læreren var bortrejst. 294 00:29:50,960 --> 00:29:55,920 Så er det et juridisk spørgsmål. Chance fandt noget om Pruitt. 295 00:29:56,080 --> 00:30:00,120 - Som selv hans firma ville skjule. - Der var intet på deres servere. 296 00:30:00,280 --> 00:30:03,360 Måske ligger det ikke der. 297 00:30:18,400 --> 00:30:21,200 - Tante Vi. -  Din eks har ringet. 298 00:30:21,360 --> 00:30:24,680 Delilah dukkede aldrig op hos Caitlyn. 299 00:30:24,840 --> 00:30:31,040 Jeg vil ikke tale om det. Hun ydmygede mig foran mine venner. 300 00:30:31,200 --> 00:30:35,480 - Jeg går op på mit værelse. - Du går ingen steder. Sæt dig. 301 00:30:36,680 --> 00:30:40,800 Hun løj og var til en fest, hvor de drak og røg pot. 302 00:30:40,960 --> 00:30:44,160 Og den kjole er stjålet. 303 00:30:44,320 --> 00:30:49,840 Jeg lader jer klare det her selv og går ind på mit værelse. 304 00:30:50,000 --> 00:30:54,800 Stjæler du? Hvad fanden tænkte du på? Du har et skab fuld af tøj. 305 00:30:54,960 --> 00:30:59,760 - Ved du, hvor heldig du er? - Du arbejder med fattige børn ... 306 00:30:59,920 --> 00:31:03,480 - ... så jeg må ikke være ulykkelig? - Over hvad? 307 00:31:03,640 --> 00:31:07,120 De børn ville slå ihjel for dit liv. Du får alt, hvad du vil. 308 00:31:07,280 --> 00:31:10,880 Alt, hvad  du  vil. Du ved ikke, hvem jeg er. 309 00:31:11,040 --> 00:31:15,920 Ved du, hvor hårdt det er at føle, at jeg ikke passer ind nogen steder? 310 00:31:16,080 --> 00:31:20,720 - Passer du bedre ind i fængslet? - At bo med dig er jo et fængsel. 311 00:31:20,880 --> 00:31:23,960 Ved du hvad? 312 00:31:24,120 --> 00:31:30,200 Ingen mobil. Ingen iPad. Intet tv. 313 00:31:31,240 --> 00:31:36,320 Bibliotekskode ... Chance kørte til universitetet. 314 00:31:38,080 --> 00:31:40,200 Og ...? 315 00:31:40,360 --> 00:31:44,320 Du har stuearrest, indtil jeg siger noget andet. 316 00:32:21,120 --> 00:32:24,320 Tak. Vi har ledt efter det alle steder. 317 00:32:35,720 --> 00:32:39,280 Du skal dø i nat. Det er allerede besluttet. 318 00:32:39,440 --> 00:32:44,320 Skal det være hurtigt og smertefrit eller langsomt og pinefuldt? 319 00:32:44,480 --> 00:32:48,160 - Og af at høre på dit gangsterlort? - Du er sjov. 320 00:32:51,280 --> 00:32:55,400 Vi overvågede advokatfirmaet og så dig stikke næsen i alting. 321 00:32:55,560 --> 00:33:01,760 Spørgsmålet er hvorfor? Vi vil vide, hvem du er, og hvem du arbejder for. 322 00:33:18,080 --> 00:33:19,520 Løft hende op. 323 00:33:22,720 --> 00:33:26,720 Det bliver svært at iscenesætte min død med vandtortur. 324 00:33:26,880 --> 00:33:31,480 I kan ikke fylde mig med stoffer og skyde mig med vand i lungerne. 325 00:33:31,640 --> 00:33:36,880 - Vi må jo tænke kreativt så. - Hvad er det, Pruitt skjuler? 326 00:33:37,040 --> 00:33:41,040 - Vi skal bare have filerne tilbage. - Jeg spørger en sidste gang. 327 00:33:42,520 --> 00:33:44,520 Hvem er du? 328 00:33:45,680 --> 00:33:52,000 Det er sjovt. I ved ingenting om mig, men jeg ved alt om jer. 329 00:33:52,160 --> 00:33:55,400 Henry Willard. James Burke. 330 00:33:55,560 --> 00:34:00,320 Jeg vidste, I kom efter mig, så jeg ringede til en gammel ven. 331 00:34:00,480 --> 00:34:03,120 Røde prikker. Det er vist ikke så godt. 332 00:34:03,280 --> 00:34:08,400 Da I dukkede op, aktiverede jeg en tracker. 333 00:34:08,560 --> 00:34:12,480 De ventede bare på din tilståelse. 334 00:34:12,640 --> 00:34:17,080 - Vend jer om! - Ned på knæ! 335 00:34:17,240 --> 00:34:19,320 Mine herrer. 336 00:34:19,480 --> 00:34:25,040 Jeg har nogle venner i Washington, der gerne vil møde jer. 337 00:34:26,680 --> 00:34:29,200 Ligesom i Tanger. 338 00:34:29,360 --> 00:34:33,640 - Men nu er det dig, der befrier mig. - Afslut det her. 339 00:34:36,880 --> 00:34:40,680 - Er hun død endnu? -  Nej, men hun er rasende. 340 00:34:42,040 --> 00:34:45,840 - Hun er her. Find hende. - Jeg har filerne, du leder efter. 341 00:34:46,000 --> 00:34:52,720 Især den interne rapport om softwarefejlen, der har dræbt 87. 342 00:34:52,880 --> 00:34:58,360 Den burde du have offentliggjort, men du valgte at bringe millioner i fare. 343 00:35:02,640 --> 00:35:07,560 Chance ville advare andre, men måtte overholde sin tavshedspligt. 344 00:35:07,720 --> 00:35:11,200 Så han opsøgte dig. 345 00:35:11,360 --> 00:35:16,680 Han ville ødelægge dit gyldne ry og koste dig milliarder. 346 00:35:16,840 --> 00:35:21,000 Du ville komme i fængsel, så du regnede på det. 347 00:35:21,160 --> 00:35:24,880 87 liv, hvad betyder så et til? 348 00:35:25,960 --> 00:35:30,120 Da pigen så mordet, kom du også efter hende. 349 00:35:30,280 --> 00:35:36,160 - På videoen var hun morderen. - Vi løser det. Vil du have penge? 350 00:35:36,320 --> 00:35:40,920 Folk som dig ... I tror, at I kan købe og sælge hele verden. 351 00:35:41,080 --> 00:35:44,160 I tror, jeres liv er mere værd end andres. 352 00:35:45,520 --> 00:35:48,920 Jeg kan gøre dig styrtende rig. Alle har en pris. 353 00:35:49,080 --> 00:35:51,040 Ikke mig. 354 00:36:05,720 --> 00:36:09,960 Du har ret. Kontrol er en illusion. 355 00:36:10,120 --> 00:36:13,160 -  Tak, Harry. - Ingen årsag. 356 00:36:23,360 --> 00:36:24,760 AFSPIL MIG 357 00:36:35,240 --> 00:36:40,800 Vi fandt originalvideoen hos Pruitt. Den bekræfter, at du talte sandt. 358 00:36:40,960 --> 00:36:46,200 - Alle tiltaler frafaldes. - Så jeg må gå? 359 00:36:46,360 --> 00:36:50,640 Ja. Men fortæl mig om den beskikkede forsvarer, der kom. 360 00:36:50,800 --> 00:36:54,440 - Hvad talte I om? - Bare om min sag. 361 00:36:54,600 --> 00:36:58,960 - Havde du set hende før? - Nej, men hun var sød. 362 00:36:59,120 --> 00:37:02,920 Hvorfor tror du, fangetransporten blev angrebet? 363 00:37:03,080 --> 00:37:07,520 Jeg ved det ikke. Jeg var heldig, at jeg fandt et skjulested. 364 00:37:07,680 --> 00:37:11,480 Meget heldig, ja. Du har vist en skytsengel. 365 00:37:17,560 --> 00:37:21,360 Jeg sagde det, du sagde til mig. Det er overstået. 366 00:37:21,520 --> 00:37:23,440 Ikke helt. 367 00:37:25,080 --> 00:37:29,720 Jeg garanterer ikke et stipendium, men du skal have chancen. 368 00:37:31,320 --> 00:37:35,360 - Hvordan kan jeg takke dig? - Bliv til noget. 369 00:37:49,560 --> 00:37:53,360 Tante Vi. Bed Delilah klæde sig på. 370 00:38:00,480 --> 00:38:02,480 Hvad laver vi her? 371 00:38:02,640 --> 00:38:08,720 Vi er her, fordi da jeg var 17 år gammel, stjal jeg en bil. 372 00:38:12,920 --> 00:38:17,200 Min far var blevet dræbt. Jeg var kommet i dårligt selskab. 373 00:38:17,360 --> 00:38:20,080 Jeg var ung, dum og ulykkelig. 374 00:38:20,240 --> 00:38:24,760 Ved du, hvad resten af verden så? En sort pige i en stjålet bil. 375 00:38:24,920 --> 00:38:27,920 De fleste dommere havde givet mig fængsel. 376 00:38:28,080 --> 00:38:34,360 Men min så ikke på min tidligere kriminalitet, hun så på mig. 377 00:38:34,520 --> 00:38:39,680 Hun så hele mig og besluttede, at jeg var værd at redde. 378 00:38:39,840 --> 00:38:44,400 Så jeg fik et valg. Fængsel eller hæren. 379 00:38:44,560 --> 00:38:49,640 Hver dag tænker jeg på, hvem jeg havde været uden det valg. 380 00:38:49,800 --> 00:38:53,040 Du har nået en alder, hvor du træffer beslutninger. 381 00:38:53,200 --> 00:38:58,320 Du må beslutte, hvem du vil være. Men jeg vil have, du kigger derover. 382 00:38:58,480 --> 00:39:02,920 Se på de piger og fortæl mig, hvad de fleste af dem har tilfælles. 383 00:39:06,480 --> 00:39:09,360 Jeg ser det. 384 00:39:09,520 --> 00:39:13,040 Jeg ved, at verden ændrer sig hele tiden for dig. 385 00:39:13,200 --> 00:39:18,080 Du forventes at kunne håndtere alt, og jeg ved, det er svært. 386 00:39:19,080 --> 00:39:25,280 Verden søger bare en grund til at putte en sort pige som dig - 387 00:39:25,440 --> 00:39:29,720 - ind bag det hegn. Du skal ikke selv skubbe på. 388 00:39:33,400 --> 00:39:36,920 Den kjole ... 389 00:39:37,080 --> 00:39:41,760 Jeg betaler for den i butikken, men du skal betale mig tilbage. 390 00:39:41,920 --> 00:39:46,680 - Du kan få mine fødselsdagspenge. - Eller gør verden til et bedre sted. 391 00:39:46,840 --> 00:39:50,960 De søger frivillige til læseundervisning. 392 00:39:51,120 --> 00:39:55,120 Jeg tænker, at 25 timer burde være nok. 393 00:40:01,200 --> 00:40:06,200 - Arter hun sig nu? - Hun var glad for at slippe så let. 394 00:40:06,360 --> 00:40:09,640 Men jeg begyndte at tænke på Jewel. 395 00:40:09,800 --> 00:40:15,000 - Tænk, hvis jeg ikke fulgte efter. - Og alle de andre som hende. 396 00:40:15,160 --> 00:40:19,360 - Der er sikkert utallige. - De har et sted at gå hen. 397 00:40:19,520 --> 00:40:23,400 Til mig. De kan komme til mig. 398 00:40:24,400 --> 00:40:27,240 De skal bare vide det. 399 00:40:31,600 --> 00:40:34,240 Over skulderen! 400 00:40:39,160 --> 00:40:42,880 - Fra overvågningskameraerne. - Tak, Paley. 401 00:41:08,040 --> 00:41:11,800 HAR DU PROBLEMER? INGEN UDVEJE? JEG KAN HJÆLPE. 402 00:41:38,000 --> 00:41:42,000 Tekster: Bent Rasmussen Iyuno-SDI Group 34070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.