All language subtitles for The Equalizer - S01E02 WEB.dan

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,360 --> 00:00:03,240 CIA vil have dig tilbage. Du var den bedste. 2 00:00:03,400 --> 00:00:06,480 Jeg arbejder ikke for dem. Jeg vil gøre noget godt. 3 00:00:06,640 --> 00:00:12,200 - CIA er desperat, når de sender dig. - En anden havde du bare dræbt. 4 00:00:14,720 --> 00:00:19,440 - De kan ikke købe min tillid. - Hvem hjælper, hvis ikke politiet? 5 00:00:19,600 --> 00:00:24,000 Melody er en gammel ven. Trives du med at være død? 6 00:00:24,160 --> 00:00:28,640 - Fra én livstidsdom til en anden. - Det her er ingen høflighedsvisit. 7 00:00:28,800 --> 00:00:31,480 - Jeg har brug for dine superkræfter. - Så gerne. 8 00:00:31,640 --> 00:00:36,800 - Kommissær Dante. - Vi har ikke mødtes. Er du ny? 9 00:00:36,960 --> 00:00:40,280 Fra overvågningskameraet. Hvem er hun? 10 00:00:40,440 --> 00:00:45,040 - Er der flere, der ikke får hjælp? - De kan få hjælp af mig. 11 00:00:45,200 --> 00:00:48,440 Nu skal vi bare have fortalt dem det. 12 00:01:05,320 --> 00:01:11,320 - Hej. Er alt okay? -  Nej. Han har decimalregning for. 13 00:01:11,480 --> 00:01:14,160 Okay, søs. Lad mig tale med ham. 14 00:01:14,320 --> 00:01:19,080 Det er snart sengetid, jeg har brug for din hjerne. Hvornår kommer du? 15 00:01:19,240 --> 00:01:22,600 - Mr. Sadler kommer nu. Så snart. -  Lover du det? 16 00:01:22,760 --> 00:01:26,360 Et hundrede procent. Så kan de decimaler bare vente sig. 17 00:01:26,520 --> 00:01:30,360 -  Ja, jeg bliver snart decigal. - Der er smilet, jeg elsker. 18 00:01:30,520 --> 00:01:34,600 Bare rolig. Jeg kommer snart. 19 00:01:36,440 --> 00:01:39,600 - Hej, mr. Sadler. - Hej, Aliya. Alt vel med ungerne? 20 00:01:39,760 --> 00:01:44,760 De sover. De har været så søde. Der er mad i køleskabet. 21 00:01:44,920 --> 00:01:50,560 - Fantastisk. Tak, fordi du blev. - Selvfølgelig. Vi ses i morgen. 22 00:02:00,360 --> 00:02:03,480 Jackson? Joy? 23 00:02:06,040 --> 00:02:07,720 Jackson! 24 00:02:09,160 --> 00:02:10,480 Jackson? 25 00:02:11,800 --> 00:02:13,280 Joy! 26 00:02:15,560 --> 00:02:20,480 - Hvad skete der? Hvor er Jackson? - To bevæbnede mænd tog ham. 27 00:02:20,640 --> 00:02:26,120 Ringer du til politiet, slår de ham ihjel. 28 00:02:46,280 --> 00:02:51,720 - Hvem vandt? Dig eller dæmonerne? - Uafgjort. Er det en drømmetavle? 29 00:02:51,880 --> 00:02:58,040 Ja. Du får brug for mig mindre nu. Jeg vil gøre status og selvrealisere. 30 00:02:58,200 --> 00:03:00,640 Sådan, Vi. 31 00:03:00,800 --> 00:03:02,440 Delilah? 32 00:03:03,840 --> 00:03:09,200 Det ser ondt ud. Det røde forsvinder vel inden torsdag, ikke? 33 00:03:09,360 --> 00:03:14,000 Okay, jeg gør det. Jeg gør det nu. En ... to ... 34 00:03:24,960 --> 00:03:28,520 Jeg ringer lige tilbage, Maya. 35 00:03:31,560 --> 00:03:35,280 - Var det sjovt at se på? - Meget. Hvad sker der på torsdag? 36 00:03:35,440 --> 00:03:39,280 Ikke noget. Det er bare noget på skolen. 37 00:03:39,440 --> 00:03:45,160 Der er ikke noget at se her. Fortsæt I bare med det, I var ved. 38 00:03:45,320 --> 00:03:49,920 Næste gang du skriger af smerte, kommer vi ikke løbende. 39 00:03:54,480 --> 00:03:58,960 - Noget på skolen? Tror du på hende? - Ikke over en dørtærskel. 40 00:04:00,040 --> 00:04:04,880 - En "Er du til noget?"-besked? - Nej, noget velgørenhed. 41 00:04:05,040 --> 00:04:09,560 - Jeg må afsted - Hvem tilkalder dig så sent? 42 00:04:09,720 --> 00:04:12,680 En international velgørenhedsting. 43 00:04:12,840 --> 00:04:19,360 Mens jeg er væk, kan du så ikke lokke ud af Delilah, hvad det var om? 44 00:04:19,520 --> 00:04:22,280 Hun stritter ikke sådan imod, når det er dig. 45 00:04:23,760 --> 00:04:28,960 Vi har fået mange henvendelser efter dit opslag, men denne er anderledes. 46 00:04:29,120 --> 00:04:31,840 - Har du set opladeren? - Jeg oplader min bærbare. 47 00:04:32,000 --> 00:04:38,240 Uden at spørge? Jeg har ledt i en time. Hvor er alle vores opladere? 48 00:04:38,400 --> 00:04:44,040 Han er så sød, når han er sur. Afspil nu bare beskeden. 49 00:04:44,200 --> 00:04:47,920 Vi fik den via et kriseforum i Queens. 50 00:04:48,080 --> 00:04:52,040 For en gangs skyld ikke en metaforisk kat i et teoretisk træ. 51 00:04:52,200 --> 00:04:57,920 Min søster så dit opslag. Nogle mænd har kidnappet min søn. 52 00:04:58,080 --> 00:05:02,760 De beder mig gøre noget, jeg ikke ved, hvordan jeg skal gøre. 53 00:05:02,920 --> 00:05:09,320 Går jeg til politiet, dør han. Jeg beder dig. Du er mit eneste håb. 54 00:05:13,320 --> 00:05:15,320 Hvad gør du? 55 00:05:19,640 --> 00:05:23,840 - Alt gik så hurtigt. Jeg kæmpede ... - Fortæl om mændene. 56 00:05:24,000 --> 00:05:28,200 De var hvide. Den ene var mørkhåret og havde skæg. 57 00:05:28,360 --> 00:05:32,880 - Den anden havde gedebukkeskæg. - De bad dig gøre noget? 58 00:05:33,040 --> 00:05:37,520 Manden, jeg babysitter for, Frank Sadler, er ved FBI. 59 00:05:37,680 --> 00:05:41,960 - Jeg skal tømme hans pengeskab. - Og han har ikke fået noget at vide? 60 00:05:42,120 --> 00:05:49,120 De har spioner i hans team. Siger vi noget, dræber de Jackson. 61 00:05:49,280 --> 00:05:55,840 Jeg kan ikke kombinationen, og efter tre forsøg kommer politiet. 62 00:05:56,000 --> 00:05:59,640 Får de ikke det, de vil have inden fredag, dræber de min søn. 63 00:05:59,800 --> 00:06:02,680 Det kommer ikke til at ske. 64 00:06:02,840 --> 00:06:06,920 Du skal gøre noget for mig, som bliver svært. 65 00:06:07,080 --> 00:06:12,960 Gå på arbejde og lad som ingenting. Så vil de tro, at du adlyder dem. 66 00:06:13,120 --> 00:06:16,240 Kan du klare det? 67 00:06:17,280 --> 00:06:19,800 Det giver os mere tid. 68 00:06:20,840 --> 00:06:23,560 BISHOP: Havnepromenaden. Nu! 69 00:06:25,520 --> 00:06:27,520 Jeg lader høre fra mig. 70 00:06:29,200 --> 00:06:32,320 Er du en slags eksstrømer? 71 00:06:32,480 --> 00:06:36,360 Jeg er den, man ringer til, når man ikke kan ringe til politiet. 72 00:06:49,000 --> 00:06:51,840 - Du hader mig nok. - Er vi lidt gnaven? 73 00:06:52,000 --> 00:06:57,360 - "Har du problemer, og ingen udvej?" - Du har læst mit opslag? 74 00:06:57,520 --> 00:07:02,600 - Ja. Og det har CIA også. - Jeg arbejder ikke for dem længere. 75 00:07:02,760 --> 00:07:07,720 - Det gør du jo heller ikke. - Nej. Men de lader mig være i fred. 76 00:07:07,880 --> 00:07:14,680 Når deres farligste aktiv går solo, skulle de så bare se den anden vej? 77 00:07:14,840 --> 00:07:19,000 - Jeg prøver at gøre noget godt. - Det skal du ikke. 78 00:07:19,160 --> 00:07:23,680 Din nye nebengesjæft afføder spørgsmål, de nødig vil stille. 79 00:07:23,840 --> 00:07:29,280 De forrådte mig. Skulle det rage mig, hvad de synes? 80 00:07:29,440 --> 00:07:33,000 Verden er i stykker, Bish. Og vi hjalp til med det. 81 00:07:33,160 --> 00:07:36,400 De onde frygter intet mere. 82 00:07:36,560 --> 00:07:41,840 Fordi vi lod dem slippe godt fra det. Nogle gang hjalp vi dem endda selv. 83 00:07:44,480 --> 00:07:49,240 Sig, jeg sætter pris på deres interesse, men jeg stopper ikke. 84 00:07:49,400 --> 00:07:55,600 - Du vil ikke havde dem som fjende. - Det er vist mest omvendt. 85 00:08:10,520 --> 00:08:14,480 Ansigtsgenkendelsen på den ukendte pige gav intet. 86 00:08:14,640 --> 00:08:19,840 - Det er, som om hun ikke eksisterer. - Men det gør hun. 87 00:08:31,640 --> 00:08:38,440 Agent Frank Sadler, 42. Konen døde af kræft. Han er FBI's nye gulddreng. 88 00:08:38,600 --> 00:08:43,760 - Hans team fandt Bronx-terrorcellen. - Ved I, hvad han arbejder på nu? 89 00:08:43,920 --> 00:08:49,000 Nej, så skulle jeg jo hacke FBI. I ved godt, jeg ikke kan lide FBI. 90 00:08:49,160 --> 00:08:54,200 - De tror, du er død. - Vi må ikke glemme virkeligheden. 91 00:08:54,360 --> 00:08:57,160 - Som jeg bøjer efter behov. - Meget morsomt. 92 00:08:57,320 --> 00:09:02,200 Deres cyberforsvar blev skrevet af folk som mig for folk som mig. 93 00:09:02,360 --> 00:09:07,640 - Det tager flere dage at knække. - Mobilen, de sendte billedet fra? 94 00:09:07,800 --> 00:09:10,680 Vi har sporet den ... til Krusevac i Serbien. 95 00:09:10,840 --> 00:09:15,480 - Via udlandet kan den ikke spores. - I har sørme ikke meget godt nyt. 96 00:09:15,640 --> 00:09:20,760 - De ved, hvad de laver. - Men vi må da kunne finde dem. 97 00:09:22,640 --> 00:09:25,480 Ja. Hvis vi kan bryde ind i pengeskabet. 98 00:09:25,640 --> 00:09:30,560 Når ved vi, hvad kidnapperne er ude efter, ved vi, hvem de er. 99 00:09:30,720 --> 00:09:36,240 - Havde de så ikke selv gjort det? - De har ikke dig. 100 00:09:36,400 --> 00:09:40,200 Pengeskabet er digitalt. Du skal åbne det for mig. 101 00:09:40,360 --> 00:09:45,360 Jeg leder efter det rigtige ord ... Nå ja! Fandeme nej. 102 00:09:45,520 --> 00:09:51,400 Jeg tør ikke røre deres server, skal jeg bryde ind hos en FBI-agent? 103 00:09:51,560 --> 00:09:55,640 Du sagde, kidnapperne kunne deres kram, men de bar ikke masker. 104 00:09:55,800 --> 00:09:59,400 De blæste på, om nogen så dem. 105 00:09:59,560 --> 00:10:03,720 Når det her er overstået, efterlader de ingen vidner. 106 00:10:03,880 --> 00:10:10,320 Drengen, moderen og søsteren dør, hvis vi ikke finder dem først. 107 00:10:19,360 --> 00:10:23,760 Jeg kan gøre dem lige. De er tæt på, men jeg kan gøre dem perfekte. 108 00:10:23,920 --> 00:10:30,240 I et tidligere liv lavede jeg bryn og læber på alle i mit kollektiv. 109 00:10:31,800 --> 00:10:38,160 - Men først: Hvad er det på skolen? - Det er ikke noget. 110 00:10:38,320 --> 00:10:44,000 - Jeg kan også bare ringe rundt. - Okay, men sig intet til mor. 111 00:10:45,640 --> 00:10:49,960 Koret skal synge på Times Square ved New Yorks musikfestival. 112 00:10:50,120 --> 00:10:55,640 - Hvorfor er det en hemmelighed? - Fordi så vil hun bare se os. 113 00:10:55,800 --> 00:11:00,520 - Også jeg. Hvad er problemet? - Det er en stor ting for mig. 114 00:11:00,680 --> 00:11:03,480 Jeg vil huske koncerten - 115 00:11:03,640 --> 00:11:10,040 - ikke at mor ikke kom, fordi hun skulle noget vigtigere. 116 00:11:10,200 --> 00:11:13,640 Okay, jeg forstår. 117 00:11:13,800 --> 00:11:20,800 Din mor fandt arbejde her i byen for at kunne se mere til dig. 118 00:11:20,960 --> 00:11:26,320 Jaså? Hun gik sent i aftes og tidligt i dag, og lige nu er her kun os to. 119 00:11:26,480 --> 00:11:33,360 - Jeg kan ikke se forskellen. - Giv hende en chance. Overvej det. 120 00:11:35,200 --> 00:11:37,600 Jeg henter pincetten. 121 00:11:53,000 --> 00:11:57,840 - Hold op med at fingre ved dig selv. - Jeg justerer mine datapunkter. 122 00:11:58,000 --> 00:12:02,960 Jeg vil ikke identificeres, og jeg kender ikke statens software. 123 00:12:07,560 --> 00:12:10,680 Okay. Så er det nu. 124 00:12:10,840 --> 00:12:14,600 - Er du klar? - Som om det betød noget. 125 00:12:24,320 --> 00:12:28,280 - Hvad hvis han kommer hjem. - Det er midt om dagen. 126 00:12:28,440 --> 00:12:32,200 Han kan få sennep på skjorten og tage hjem for at skifte. 127 00:12:32,360 --> 00:12:36,520 - Kommer han hjem, så finder han os. - Så improviserer vi. 128 00:12:36,680 --> 00:12:40,680 - Er det et fint ord for "Løb!"? - Ti stille! Hører du? 129 00:12:42,480 --> 00:12:46,400 Det er lyden af dig, der ikke taler. Gør det. 130 00:12:50,480 --> 00:12:56,240 Det er en CoVault 925 med tastatur og autonom låsemekanisme. 131 00:12:56,400 --> 00:12:59,280 Tykke stålplader og sladrehanke bagpå. 132 00:12:59,440 --> 00:13:05,960 Man må trække hele kalorius ud, men en trykplade udløser alarmen. 133 00:13:06,120 --> 00:13:10,240 - Forkert kode tre gange: politi. - Hvordan kommer vi ind? 134 00:13:10,400 --> 00:13:14,440 Alle systemer har svagheder. Her er det sikkerheden og tilgængeligheden. 135 00:13:14,600 --> 00:13:20,520 Systemet har et nødbatteri, som sidder temmelig tilgængeligt. 136 00:13:20,680 --> 00:13:24,440 Eftersom batteriet er forbundet til kredsløbskortet ... 137 00:13:27,560 --> 00:13:31,120 Kan det hackes. 138 00:13:37,080 --> 00:13:42,440 - Se selv, nu har du det sjovt. - Ja. Okay. 139 00:13:50,720 --> 00:13:54,480 - Shazam. - Hvem er hun? 140 00:13:54,640 --> 00:13:59,280 Nikola Kinsa. Det meste er streget over. 141 00:13:59,440 --> 00:14:04,520 Sennep. Hvad sagde jeg?! Hvad gør vi? Sennep! 142 00:14:06,840 --> 00:14:10,520 - Hvad laver du? Kom nu! - Jeg skubbede hende ikke med vilje. 143 00:14:10,680 --> 00:14:14,360 Hent pakken med hæfteplaster. 144 00:14:17,600 --> 00:14:19,760 Kom. 145 00:14:21,560 --> 00:14:25,360 - Hvordan gik det? - Alle tiders. Ved højlys dag. 146 00:14:25,520 --> 00:14:29,880 Gud ved foran hvor mange kameraer. Vi blev næsten taget. 147 00:14:30,040 --> 00:14:33,640 - Af en 7-årig. - Hvis far er FBI-agent. 148 00:14:33,800 --> 00:14:38,480 - Bare Nikola Kinsa er det værd. - Jeg har allerede søgt på hende. 149 00:14:38,640 --> 00:14:42,960 Hun er 26 år gammel, deltidsmodel, og hun vil frem i verden. 150 00:14:43,120 --> 00:14:48,840 Hun har haft forhold til et halvt dusin af byens kendisser. 151 00:14:49,000 --> 00:14:53,680 Hendes seneste flamme er natklubejer Michel Deveaux. 152 00:14:53,840 --> 00:14:58,040 Du brugte Google. Nu skal jeg fjerne cookies. Men det er okay. 153 00:14:58,200 --> 00:15:04,520 Forandring gavner ægteskabet. Hvad laver hun i en agents pengeskab? 154 00:15:04,680 --> 00:15:10,440 Hun kaldes "individ fem", men detaljerne var overstreget. 155 00:15:10,600 --> 00:15:14,960 Det må vedrøre en efterforskning. Noget stort nok til en kidnapning. 156 00:15:15,120 --> 00:15:19,400 - Hun er måske et vidne. - Eller også efterforskes hun. 157 00:15:19,560 --> 00:15:25,280 Den rigtige Nikola Kinsa døde for 20 år siden i en bilulykke. 158 00:15:25,440 --> 00:15:28,160 - Hende her har eksisteret i seks år. - Hvem er hun? 159 00:15:28,320 --> 00:15:34,800 - ID-tyv? FBI? Svindler? Tyv? - Hun er måske en sort enke. 160 00:15:34,960 --> 00:15:38,200 Det er hun ikke. Hendes mænd lever endnu. 161 00:15:38,360 --> 00:15:40,800 Indtil videre. 162 00:15:40,960 --> 00:15:45,560 - Fuldskæg og gedebukkeskæg. - Har du fået et slagtilfælde? 163 00:15:45,720 --> 00:15:48,760 Kan du forstørre billedet? 164 00:15:48,920 --> 00:15:52,840 - Ja. Hvorfor? - Zoom ind på mændene bagved. 165 00:15:55,400 --> 00:16:01,960 Mændene, der tog Jackson, havde fuldskæg og gedebukkeskæg. 166 00:16:02,120 --> 00:16:06,280 - Aliyas søster har udpeget dem. - Og forbindelsen til Nikola? 167 00:16:06,440 --> 00:16:10,360 - Finder vi dem, finder vi drengen. - Vi ved ikke, hvem de er. 168 00:16:10,520 --> 00:16:14,560 Den bil sælges med automatisk vejhjælp, hvilket betyder ... 169 00:16:14,720 --> 00:16:18,400 - Indbygget GPS. - Nummerpladen er synlig. 170 00:16:18,560 --> 00:16:23,880 - Hvis du finder stelnummeret ... - ... kan vi spore dem. 171 00:16:34,480 --> 00:16:39,800 Min chefs tålmodighed slipper op. En sidste gang: Hvem er muldvarpen? 172 00:16:39,960 --> 00:16:45,280 Jeg ved det ikke. Jeg sværger. Gør det ikke! 173 00:17:03,080 --> 00:17:07,040 Sådan går det, når man svigter folks tillid. 174 00:17:07,200 --> 00:17:13,320 Vent. Vi skulle filme det som en advarsel til de andre. 175 00:17:17,160 --> 00:17:18,960 Hørte du det? 176 00:17:22,000 --> 00:17:24,240 Hvad fan...? 177 00:17:24,400 --> 00:17:26,080 Der er nogen her. 178 00:17:30,040 --> 00:17:31,840 Der! 179 00:17:36,280 --> 00:17:39,760 - Ramte vi? - Langtfra. 180 00:17:39,920 --> 00:17:42,480 Smid jeres våben. Nu! 181 00:17:44,320 --> 00:17:47,760 Vend jer om langsomt. Vis mig jeres hænder. 182 00:17:51,840 --> 00:17:54,000 I skal ikke være bange. 183 00:17:55,040 --> 00:17:57,760 - Det her angår ikke dig. - Det gør det nu. 184 00:17:57,920 --> 00:18:02,400 Ligesom drengen, I kidnappede. Fortæl mig, hvor han er. 185 00:18:02,560 --> 00:18:09,440 I må hellere bede til, at han er uskadt. Bind dem op. Nu! 186 00:18:12,480 --> 00:18:17,720 Sig mig ... Hvilken slags kujon sætter ild til folk? 187 00:18:17,880 --> 00:18:24,120 Slagsen, man ikke skal lege med. Du aner ikke, hvilken fejl, du begår. 188 00:18:31,360 --> 00:18:33,920 I lige måde. 189 00:18:36,640 --> 00:18:41,120 Kom så. Lad os finde noget knap så brandfarligt tøj til jer. 190 00:18:51,400 --> 00:18:56,760 Jeg boede på gaden i Rom, da en mand sagde, jeg kunne blive model. 191 00:18:56,920 --> 00:19:02,000 Da vi ankom hertil, tog de vores pas og tvang os til at tage stoffer. 192 00:19:02,160 --> 00:19:06,320 Hvis vi forsøgte at flygte, ville de dræbe os. 193 00:19:06,480 --> 00:19:10,360 Så tog de med os til fester og udpegede mænd. 194 00:19:10,520 --> 00:19:14,240 Vi skulle være søde mod dem, hvis vi ville have mad og tøj. 195 00:19:14,400 --> 00:19:19,160 - Hvilke mænd? - De kendte og rige fra medierne. 196 00:19:19,320 --> 00:19:24,760 De skulle føle, at vi kunne lide dem, men de må have vidst, hvad vi var. 197 00:19:24,920 --> 00:19:31,160 Vi var ikke mennesker for dem. Vi var festartikler. 198 00:19:31,320 --> 00:19:35,480 Jeg havde opgivet håbet, da jeg mødte Finn på en café. 199 00:19:35,640 --> 00:19:39,120 Han var den første, der fik det hele at vide. 200 00:19:39,280 --> 00:19:44,880 Vi ville tage til Oregon, når vi havde sparet penge sammen. 201 00:19:45,040 --> 00:19:51,040 - De er begyndt at tæve pigerne. - De tror, nogen sladrede til FBI. 202 00:19:51,200 --> 00:19:55,440 - Mændene, der ville dræbe jer ... - Vores ruffere. 203 00:19:55,600 --> 00:20:00,600 - Hvem giver dem ordrer? - En stemme i telefonen. 204 00:20:02,720 --> 00:20:07,280 Hørte du noget om, at de har kidnappet en dreng? 205 00:20:08,320 --> 00:20:09,720 Nej. 206 00:20:11,280 --> 00:20:16,680 - Har du set hende? - Hun var til festerne, som os andre. 207 00:20:16,840 --> 00:20:20,560 I blev holdt i et værelse. Husker du hvor? 208 00:20:20,720 --> 00:20:25,360 De fyldte os med stoffer, men om natten så jeg et lysskær i vinduet. 209 00:20:25,520 --> 00:20:29,040 Det blinkede blåt og gult. 210 00:20:29,200 --> 00:20:34,320 Når det blæste, lød det som gryder, der larmede langt væk. 211 00:20:43,880 --> 00:20:50,320 Her er til busbilletten. Jeg sætter jer af på stationen. Rejs i aften. 212 00:21:00,800 --> 00:21:06,640 - Er alt okay, mor? - Jeg trængte bare til sådan et. 213 00:21:11,320 --> 00:21:16,440 På torsdag synger mit kor på Times Square, hvis du vil høre os. 214 00:21:16,600 --> 00:21:22,960 - Det er ikke noget særligt. - Jo, det er, hun synger solo. 215 00:21:23,120 --> 00:21:26,600 Solo? Fantastisk. Selvfølgelig kommer jeg. 216 00:21:26,760 --> 00:21:30,560 Men det er ikke noget særligt. 217 00:21:30,720 --> 00:21:35,680 - Hvorfor lugter du af benzin? - Jeg spildte lidt, da jeg tankede. 218 00:21:35,840 --> 00:21:38,280 Godnat. 219 00:21:38,440 --> 00:21:42,840 - Var det det, hun ikke ville sige? - Hun ville ikke skuffes igen. 220 00:21:43,000 --> 00:21:48,280 Jeg sagde, det er anderledes nu. Jeg vil ikke skulle lyve for hende. 221 00:22:38,520 --> 00:22:42,520 - Max Kelso. Radek Goran. - Jeg genkender dem ikke. 222 00:22:43,560 --> 00:22:49,920 Herlige fyre. Røveri, overfald og mordforsøg, men aldrig dømt. 223 00:22:50,080 --> 00:22:55,280 - Vi kender ikke deres forbindelser. - Vi er langt fra mit distrikt, Oz. 224 00:22:55,440 --> 00:22:59,720 - Hvad rager det mig? - De var klar til at holde grillfest. 225 00:22:59,880 --> 00:23:03,840 Nogen stoppede dem og kan have reddet nogens liv. 226 00:23:04,000 --> 00:23:10,360 Den hjemløse så en afroamerikansk kvinde putte to sårede i sin bil. 227 00:23:11,480 --> 00:23:16,680 Jeg viste hende billedet af hende, du jager. Det var afgjort hende. 228 00:23:16,840 --> 00:23:21,760 - Jeg vil have fingeraftryk og DNA. - Vi er i gang. 229 00:23:21,920 --> 00:23:26,600 - Det her er min tak for Mott Street. - Kommissær Oswaldo? 230 00:23:26,760 --> 00:23:33,440 Frank Sadler, FBI. Jeres ofre indgår i en efterforskning. 231 00:23:33,600 --> 00:23:38,080 Vi overtager gerningsstedet. I må gerne gå igen. 232 00:23:40,600 --> 00:23:45,200 Undskyld, Marcus. Jeg har vist spildt din tid. 233 00:23:45,360 --> 00:23:50,440 Okay, gutter. Pak! FBI tager over. 234 00:23:50,600 --> 00:23:53,640 Kommissær Dante. Jeg efterforsker en anden sag. 235 00:23:53,800 --> 00:23:58,640 Er I stødt på denne kvinde i jeres efterforskning? 236 00:23:58,800 --> 00:24:02,000 Det kan jeg ikke påstå. 237 00:24:08,640 --> 00:24:15,080 - Efterforskede Sadler kvindehandel? - Og Nikola var et af ofrene. 238 00:24:15,240 --> 00:24:19,640 - De ledte efter en FBI-meddeler. - Nikola. 239 00:24:19,800 --> 00:24:25,040 Det må det være. Sæt, kidnapperne talte sandt. 240 00:24:25,200 --> 00:24:29,320 Sadler kan have en muldvarp i sit team uden at vide hvem. 241 00:24:29,480 --> 00:24:36,080 Så har han sin meddelers mappe i huset. Begge sider har en muldvarp. 242 00:24:36,240 --> 00:24:42,240 Din gryde-historie gav pote. Der er en bådbutik og restaurant - 243 00:24:43,440 --> 00:24:46,960 - med blågule neonskilte inden for hørevidde af marinaen. 244 00:24:47,120 --> 00:24:52,520 Det blev solgt for otte år siden, og jeg fandt mæglerbillederne. 245 00:24:52,680 --> 00:24:57,120 Se lokalet her. Her er Jacksons kidnapningsbillede. 246 00:24:57,280 --> 00:25:03,040 Samme radiator og tapet. Han er derinde. Hvem ejer bygningen? 247 00:25:03,200 --> 00:25:06,800 Udmærket spørgsmål, og jeg har et udmærket svar. 248 00:25:06,960 --> 00:25:11,120 Nikolas kæreste, Michel Deveaux, og hans investeringsgruppe. 249 00:25:11,280 --> 00:25:14,680 Samme skuffefirma ejer hans natklubber. 250 00:25:14,840 --> 00:25:20,880 - Så er Deveaux indblandet. - Og ved ikke, hun sladrer til FBI. 251 00:25:21,040 --> 00:25:24,480 Hun er formentlig tvunget ind i det og leder efter en udvej. 252 00:25:24,640 --> 00:25:30,000 Derfor kontaktede hun Sadler. Giv mig alt, du har på Deveaux. 253 00:25:30,160 --> 00:25:35,400 - Og en plan over den bygning. - Den vil være svært bevogtet. 254 00:25:35,560 --> 00:25:38,160 - Så har jeg brug for forstærkning. - Nemlig. 255 00:25:38,320 --> 00:25:42,880 - Jeg vil ikke have jer begge dræbt. - Hej, skat. 256 00:25:52,520 --> 00:25:54,080 Min elskede. 257 00:26:00,760 --> 00:26:03,280 Vi løb ind i problemer. 258 00:26:04,760 --> 00:26:08,440 - Nogen har dræbt to af rufferne. - Rivaler? 259 00:26:08,600 --> 00:26:15,120 Det er uvist. Men jeg fordobler bevogtningen alle steder. 260 00:26:15,280 --> 00:26:19,160 - Er alt i orden? - Ja. Der var bare forretning. 261 00:26:24,880 --> 00:26:28,080 - Hvad er planen? - Vi går ind og henter ham. 262 00:26:28,240 --> 00:26:31,840 - Banker på? Bør vi ikke have våben? - Det har jeg her. 263 00:26:35,720 --> 00:26:41,520 Vi kommer fra Bygningskontrollen. Vi skal tjekke for asbest. 264 00:26:41,680 --> 00:26:45,720 Har de ikke fortalt om al asbesten her? 265 00:26:45,880 --> 00:26:49,440 Vi har aftalt en tid til klokken fem. 266 00:27:01,840 --> 00:27:03,760 Asbestinspektion. 267 00:27:10,080 --> 00:27:13,280 Du har lært en del siden Kandahar. 268 00:27:23,800 --> 00:27:27,520 - Prøv bare! Gå derind. - Hvor er drengen? 269 00:27:30,440 --> 00:27:32,440 Hvor er Jackson? 270 00:27:41,440 --> 00:27:47,240 - Sadler, seks blev holdt fangen her. - Forbindelse til vores skurke? 271 00:27:47,400 --> 00:27:51,280 - Deveaux' firma ejer bygningen. - Han giver bare lejeren skylden. 272 00:27:51,440 --> 00:27:54,200 - Som er et udenlandsk skuffefirma? - Ja. 273 00:27:54,360 --> 00:27:59,280 Hvis ikke din meddeler ved mere, er det en blindgyde. 274 00:27:59,440 --> 00:28:04,360 - Hvordan fandt vi stedet? - Et tip. Skurkene sad i håndjern. 275 00:28:04,520 --> 00:28:10,040 Ofrene sagde, de blev reddet af en sort kvinde i fyrrene. 276 00:28:12,280 --> 00:28:17,320 Vagterne sagde bare, at nogle mænd havde hentet Jackson tidligere. 277 00:28:17,480 --> 00:28:23,000 De ved ikke, hvor de tog ham hen. De ved end ikke, hvem de arbejder for. 278 00:28:23,160 --> 00:28:29,480 - Deveaux holder alt adskilt. - Hvis det er ham, der står bag. 279 00:28:29,640 --> 00:28:33,440 - Hvad fandt du? - Han blev født i Calais. 280 00:28:33,600 --> 00:28:39,920 Han forsvandt, men dukkede op på Ibiza med penge og nye venner. 281 00:28:40,080 --> 00:28:45,480 Nogle investorer sendte ham USA. Han åbnede natklubber i byen - 282 00:28:45,640 --> 00:28:48,960 - med unge, smukke kvinder. 283 00:28:49,120 --> 00:28:52,680 Ti år senere mænger han sig med milliardærer og politikere - 284 00:28:52,840 --> 00:28:57,160 - som hjælper ham med handler samt opkøb af dyre ejendomme. 285 00:28:57,320 --> 00:29:01,400 - Jeg ved godt hvorfor. - Det var retorisk. 286 00:29:01,560 --> 00:29:07,960 - Han har skabt et imperium. - Og sælger kvinder ligesom Epstein. 287 00:29:08,120 --> 00:29:11,760 - Det kan vi ikke bevise. - Hvem er det bag Deveaux? 288 00:29:11,920 --> 00:29:15,560 Hans højre hånd, Andrej Lazeric. der driver selskaberne. 289 00:29:15,720 --> 00:29:18,960 Fra Serbien, men de mødtes på Ibiza. 290 00:29:19,120 --> 00:29:24,560 - Vi slår til mod dem nu. - Vi må finde Jackson først. 291 00:29:24,720 --> 00:29:28,280 Giv mig en liste med Deveaux' ejendomme. 292 00:29:28,440 --> 00:29:32,560 Vi ved, hvornår de kidnappede ham. Vejkameraerne viser måske mere. 293 00:29:37,800 --> 00:29:40,520 - Agent Sadler. - Har du tid? 294 00:29:43,720 --> 00:29:50,480 Hun dukkede op midt i en mordsag. Vi har ledt efter hende siden. 295 00:29:50,640 --> 00:29:55,240 - Var hun en hjælp eller et problem? - Hun reddede en pige. Brød loven. 296 00:29:55,400 --> 00:30:01,200 Hun er ikke i registrene. Det er svært ikke at eksistere i 2021. 297 00:30:01,360 --> 00:30:07,400 - Hun tilbyder at hjælpe andre nu. - Er hun på englenes side? 298 00:30:07,560 --> 00:30:11,200 I har to døde. Lyder det som en engel? 299 00:30:11,360 --> 00:30:15,080 Måske en hævnende engel. Nogle mener, de fortjente det. 300 00:30:16,800 --> 00:30:23,200 Der er vi uenige. Jeg er ikke tilhænger af, at civile leger politi. 301 00:30:25,160 --> 00:30:29,200 Held og lykke, kommissær. Jeg ringer, hvis vi finder noget. 302 00:30:29,360 --> 00:30:30,960 Gør det. 303 00:30:32,040 --> 00:30:36,440 Når du kommer til koncerten, kan du parkere tre gader væk. 304 00:30:36,600 --> 00:30:42,760 - Kom kl. syv før rykindet. - Ja. Jeg elsker, når du synger. 305 00:30:55,120 --> 00:30:57,520 Batteriet er dødt. 306 00:30:58,840 --> 00:31:03,520 Tante Vi, kan du køre mig i skole? Vi ses i aften. 307 00:31:03,680 --> 00:31:06,480 Farvel, forræder. 308 00:31:15,720 --> 00:31:20,640 - Hvad ved du, Harry? - Deveaux har mindst 46 ejendomme. 309 00:31:20,800 --> 00:31:23,600 Overvågningsbillederne tager lidt tid. 310 00:31:23,760 --> 00:31:29,200 - Send dem, så jeg kan hjælpe dig. - Er alt i orden? 311 00:31:30,280 --> 00:31:32,680 Jeg ringer tilbage. 312 00:31:40,440 --> 00:31:44,200 Vi var enige om, at I holder jer fra min familie. 313 00:31:44,360 --> 00:31:49,120 - Aftalen var, du holdt lav profil. - Vil CIA virkelig slås med mig? 314 00:31:49,280 --> 00:31:55,320 Vil du? Vi tolerer din nye hobby, hvis du kommer tilbage. 315 00:31:55,480 --> 00:31:58,680 - Det er ikke til forhandling. - Det var ærgerligt. 316 00:31:58,840 --> 00:32:04,080 En tændspole er småting. Sæt, vi virkelig gjorde livet surt for dig. 317 00:32:12,640 --> 00:32:16,200 Hallo? Hvad er der, Aliya? 318 00:32:16,360 --> 00:32:20,760 Mor, hjælp mig. Jeg vil ikke dø. 319 00:32:20,920 --> 00:32:24,080 Skaf os indholdet af pengeskabet i aften. 320 00:32:24,240 --> 00:32:28,760 Find selv ud af hvordan eller se din søn dø. 321 00:32:28,920 --> 00:32:34,360 De sendte tid og sted for en time siden. Hvad skal vi gøre? 322 00:32:34,520 --> 00:32:37,400 Det første, vi må gøre, er ... 323 00:32:38,840 --> 00:32:42,120 - Aliya. - Du ved ikke, hvordan det er. 324 00:32:42,280 --> 00:32:46,080 At passe andres børn, når man ikke kan beskytte sine egne. 325 00:32:46,240 --> 00:32:50,040 - Hvad laver hun? - Hun kender pengeskabets indehold. 326 00:32:50,200 --> 00:32:54,280 - Jeg lader ikke min søn dø. - Du har ret. 327 00:32:56,320 --> 00:33:03,160 Jeg ved, hvad der er i pengeskabet, og du skal få det hele. 328 00:33:03,320 --> 00:33:07,280 Vi vil redde din søn sammen. 329 00:33:18,320 --> 00:33:23,320 - Gennemfører du udvekslingen? - De har forkortet tidsfristen. 330 00:33:23,480 --> 00:33:27,680 Sandsynligvis fordi vi fandt deres skjulested. Klokken syv i F.D.R. 331 00:33:27,840 --> 00:33:32,120 De kommer alligevel til at dræbe Jackson og hans mor og søster. 332 00:33:32,280 --> 00:33:35,840 Finder de ud af, at Nikola er meddeleren, så dør hun også. 333 00:33:36,000 --> 00:33:40,760 Jeg ved det. Det er faktisk afgørende. 334 00:33:48,040 --> 00:33:52,480 - Hvad så, mor? - Jeg skal tale med dig om i aften. 335 00:33:52,640 --> 00:33:58,800 Du vil gerne komme, men der er sket noget, og kun du kan tage dig af det. 336 00:33:58,960 --> 00:34:03,280 Tante Vi må optage det til dig. Jeg kender rutinen. 337 00:34:03,440 --> 00:34:09,000 Jeg vidste, du ikke ville komme. Det gør ikke noget. Kør du dit show, mor. 338 00:34:19,800 --> 00:34:23,200 -  Ser du noget? - Nej. 339 00:34:25,760 --> 00:34:29,080 Skal de ødelægge mit liv, kan de vel komme til tiden. 340 00:34:29,240 --> 00:34:33,760 Derfor vil jeg ikke have børn. De bliver bare sure og kidnappet. 341 00:34:33,920 --> 00:34:39,320 Apropos ... To biler nærmer sig stedet. 342 00:34:41,760 --> 00:34:43,280 Showtime. 343 00:34:47,400 --> 00:34:51,600 FBI og politiet ved intet. Vi er sikre her. 344 00:34:51,760 --> 00:34:54,880 Når vi har det, vi kommer for, så dræb dem. 345 00:34:55,040 --> 00:34:59,040 Ms. Ekuban. Lad os få afsluttet det her. Vi har din søn. 346 00:35:05,640 --> 00:35:07,480 Nikola? 347 00:35:08,640 --> 00:35:11,920 Hun er her, så alle overlever. 348 00:35:12,080 --> 00:35:16,560 Undskyld, skat. Jeg prøvede at slippe væk. 349 00:35:16,720 --> 00:35:21,360 - Hvem er du? - Jeg skal bare have drengen. 350 00:35:21,520 --> 00:35:25,560 Jeg skal have ham med uskadt. Jeg har det, du bad om. 351 00:35:25,720 --> 00:35:29,640 Lad os være professionelle, så får vi alle, hvad vi vil have. 352 00:35:29,800 --> 00:35:35,200 Drengen overlever, din pige. Alle overlever. Hvordan lyder det? 353 00:35:45,520 --> 00:35:50,520 Hej, Jackson. Din mor sendte mig. Jeg får dig hjem. 354 00:35:52,040 --> 00:35:54,560 Sagsmappen. 355 00:35:54,720 --> 00:35:57,440 Drengen først. 356 00:36:00,720 --> 00:36:04,000 Stå bag mig. 357 00:36:04,160 --> 00:36:07,160 - Bak. - Vent lidt. 358 00:36:07,320 --> 00:36:10,960 Tager de et skridt til, så skyd dem. 359 00:36:11,120 --> 00:36:16,160 Jeg ved ikke, om hun elsker mig. Hvis ikke, har du et problem. 360 00:36:16,320 --> 00:36:21,920 Kun én ting kan trumfe mine følelser for hende. Illoyalitet. 361 00:36:28,640 --> 00:36:31,280 - Dig? - Hvad? 362 00:36:31,440 --> 00:36:34,640 - Michel ... - Smid pistolen, Drej. 363 00:37:01,400 --> 00:37:03,640 - Mor! - Jackson. 364 00:37:05,120 --> 00:37:08,880 - Tak for hjælpen. - Han må ikke ødelægge flere liv. 365 00:37:09,040 --> 00:37:12,200 Ikke efter det, han gjorde mod mit. 366 00:37:15,960 --> 00:37:19,680 I aften får du dit liv tilbage, men ikke uden Sadler. 367 00:37:19,840 --> 00:37:24,160 Du har gjort dit, vi klarer resten. Smut så! 368 00:38:25,720 --> 00:38:28,360 Hun er dygtig. 369 00:38:28,520 --> 00:38:32,600 Sangen handler om frihed. Og det er noget, jeg har brug for. 370 00:38:32,760 --> 00:38:36,880 Det var derfor, jeg ringede. Jeg er parat til at forhandle. 371 00:38:37,040 --> 00:38:42,600 - Hvad har ændret sig? - Jeg vil være der for hende. 372 00:38:42,760 --> 00:38:47,560 At kunne hjælpe mennesker er vigtigt for mig. 373 00:38:47,720 --> 00:38:52,440 Jeg kan ikke klare begge dele og samtidig ligge i krig med CIA. 374 00:38:52,600 --> 00:38:58,440 Men på mine vilkår. Kun som freelancer og i en god sags tjeneste. 375 00:38:58,600 --> 00:39:02,440 - Derudover skal de holde sig væk. - Den køber de. 376 00:39:02,600 --> 00:39:07,840 Og en ting til. Hvis de nogensinde lyver for mig - 377 00:39:08,000 --> 00:39:12,800 - eller kommer efter min familie, så går jeg efter dem. 378 00:39:12,960 --> 00:39:16,200 Det tvivler jeg ikke på. 379 00:39:16,360 --> 00:39:19,880 Hvordan går det med dit nye job? 380 00:39:24,920 --> 00:39:28,880 Uanset hvor du løber hen, stoler Deveaux aldrig på dig igen. 381 00:39:29,040 --> 00:39:32,920 Han slår dig ihjel, hvis du ikke knalder ham først. 382 00:39:33,080 --> 00:39:38,800 Men så må du fortælle mig alt og sige, hvem muldvarpen er. 383 00:39:48,400 --> 00:39:51,960 - FBI! Rør jer ikke! - Hænderne! 384 00:39:58,040 --> 00:40:01,560 Conway er muldvarpen. Anhold ham! 385 00:40:05,040 --> 00:40:08,720 Du har altid været god til at skabe lige vilkår for alle. 386 00:40:08,880 --> 00:40:13,880 - Hvad kaldte de dig nu i Kandahar? - De kaldte mig "Almaeadil". 387 00:40:16,560 --> 00:40:19,040 Udligneren. 388 00:41:18,320 --> 00:41:22,320 Tekster: Bent Rasmussen Iyuno-SDI Group 33683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.