All language subtitles for The Equalizer - S01E02 WEB.dan
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:03,240
CIA vil have dig tilbage.
Du var den bedste.
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,480
Jeg arbejder ikke for dem.
Jeg vil gøre noget godt.
3
00:00:06,640 --> 00:00:12,200
- CIA er desperat, nĂĄr de sender dig.
- En anden havde du bare dræbt.
4
00:00:14,720 --> 00:00:19,440
- De kan ikke købe min tillid.
- Hvem hjælper, hvis ikke politiet?
5
00:00:19,600 --> 00:00:24,000
Melody er en gammel ven.
Trives du med at være død?
6
00:00:24,160 --> 00:00:28,640
- Fra én livstidsdom til en anden.
- Det her er ingen høflighedsvisit.
7
00:00:28,800 --> 00:00:31,480
- Jeg har brug for dine superkræfter.
- SĂĄ gerne.
8
00:00:31,640 --> 00:00:36,800
- Kommissær Dante.
- Vi har ikke mødtes. Er du ny?
9
00:00:36,960 --> 00:00:40,280
Fra overvĂĄgningskameraet.
Hvem er hun?
10
00:00:40,440 --> 00:00:45,040
- Er der flere, der ikke får hjælp?
- De kan få hjælp af mig.
11
00:00:45,200 --> 00:00:48,440
Nu skal vi bare have
fortalt dem det.
12
00:01:05,320 --> 00:01:11,320
- Hej. Er alt okay?
-Â Nej. Han har decimalregning for.
13
00:01:11,480 --> 00:01:14,160
Okay, søs. Lad mig tale med ham.
14
00:01:14,320 --> 00:01:19,080
Det er snart sengetid, jeg har brug
for din hjerne. HvornĂĄr kommer du?
15
00:01:19,240 --> 00:01:22,600
- Mr. Sadler kommer nu. SĂĄ snart.
-Â Lover du det?
16
00:01:22,760 --> 00:01:26,360
Et hundrede procent.
SĂĄ kan de decimaler bare vente sig.
17
00:01:26,520 --> 00:01:30,360
-Â Ja, jeg bliver snart decigal.
- Der er smilet, jeg elsker.
18
00:01:30,520 --> 00:01:34,600
Bare rolig. Jeg kommer snart.
19
00:01:36,440 --> 00:01:39,600
- Hej, mr. Sadler.
- Hej, Aliya. Alt vel med ungerne?
20
00:01:39,760 --> 00:01:44,760
De sover. De har været så søde.
Der er mad i køleskabet.
21
00:01:44,920 --> 00:01:50,560
- Fantastisk. Tak, fordi du blev.
- Selvfølgelig. Vi ses i morgen.
22
00:02:00,360 --> 00:02:03,480
Jackson? Joy?
23
00:02:06,040 --> 00:02:07,720
Jackson!
24
00:02:09,160 --> 00:02:10,480
Jackson?
25
00:02:11,800 --> 00:02:13,280
Joy!
26
00:02:15,560 --> 00:02:20,480
- Hvad skete der? Hvor er Jackson?
- To bevæbnede mænd tog ham.
27
00:02:20,640 --> 00:02:26,120
Ringer du til politiet,
slĂĄr de ham ihjel.
28
00:02:46,280 --> 00:02:51,720
- Hvem vandt? Dig eller dæmonerne?
- Uafgjort. Er det en drømmetavle?
29
00:02:51,880 --> 00:02:58,040
Ja. Du fĂĄr brug for mig mindre nu.
Jeg vil gøre status og selvrealisere.
30
00:02:58,200 --> 00:03:00,640
SĂĄdan, Vi.
31
00:03:00,800 --> 00:03:02,440
Delilah?
32
00:03:03,840 --> 00:03:09,200
Det ser ondt ud. Det røde forsvinder
vel inden torsdag, ikke?
33
00:03:09,360 --> 00:03:14,000
Okay, jeg gør det.
Jeg gør det nu. En ... to ...
34
00:03:24,960 --> 00:03:28,520
Jeg ringer lige tilbage, Maya.
35
00:03:31,560 --> 00:03:35,280
- Var det sjovt at se pĂĄ?
- Meget. Hvad sker der pĂĄ torsdag?
36
00:03:35,440 --> 00:03:39,280
Ikke noget.
Det er bare noget pĂĄ skolen.
37
00:03:39,440 --> 00:03:45,160
Der er ikke noget at se her.
Fortsæt I bare med det, I var ved.
38
00:03:45,320 --> 00:03:49,920
Næste gang du skriger af smerte,
kommer vi ikke løbende.
39
00:03:54,480 --> 00:03:58,960
- Noget pĂĄ skolen? Tror du pĂĄ hende?
- Ikke over en dørtærskel.
40
00:04:00,040 --> 00:04:04,880
- En "Er du til noget?"-besked?
- Nej, noget velgørenhed.
41
00:04:05,040 --> 00:04:09,560
- Jeg mĂĄ afsted
- Hvem tilkalder dig sĂĄ sent?
42
00:04:09,720 --> 00:04:12,680
En international velgørenhedsting.
43
00:04:12,840 --> 00:04:19,360
Mens jeg er væk, kan du så ikke
lokke ud af Delilah, hvad det var om?
44
00:04:19,520 --> 00:04:22,280
Hun stritter ikke sĂĄdan imod,
nĂĄr det er dig.
45
00:04:23,760 --> 00:04:28,960
Vi har fĂĄet mange henvendelser efter
dit opslag, men denne er anderledes.
46
00:04:29,120 --> 00:04:31,840
- Har du set opladeren?
- Jeg oplader min bærbare.
47
00:04:32,000 --> 00:04:38,240
Uden at spørge? Jeg har ledt i en
time. Hvor er alle vores opladere?
48
00:04:38,400 --> 00:04:44,040
Han er så sød, når han er sur.
Afspil nu bare beskeden.
49
00:04:44,200 --> 00:04:47,920
Vi fik den via et kriseforum
i Queens.
50
00:04:48,080 --> 00:04:52,040
For en gangs skyld ikke en metaforisk
kat i et teoretisk træ.
51
00:04:52,200 --> 00:04:57,920
Min søster så dit opslag. Nogle
mænd har kidnappet min søn.
52
00:04:58,080 --> 00:05:02,760
De beder mig gøre noget, jeg
ikke ved, hvordan jeg skal gøre.
53
00:05:02,920 --> 00:05:09,320
Går jeg til politiet, dør han. Jeg
beder dig. Du er mit eneste hĂĄb.
54
00:05:13,320 --> 00:05:15,320
Hvad gør du?
55
00:05:19,640 --> 00:05:23,840
- Alt gik så hurtigt. Jeg kæmpede ...
- Fortæl om mændene.
56
00:05:24,000 --> 00:05:28,200
De var hvide. Den ene var
mørkhåret og havde skæg.
57
00:05:28,360 --> 00:05:32,880
- Den anden havde gedebukkeskæg.
- De bad dig gøre noget?
58
00:05:33,040 --> 00:05:37,520
Manden, jeg babysitter for,
Frank Sadler, er ved FBI.
59
00:05:37,680 --> 00:05:41,960
- Jeg skal tømme hans pengeskab.
- Og han har ikke fĂĄet noget at vide?
60
00:05:42,120 --> 00:05:49,120
De har spioner i hans team.
Siger vi noget, dræber de Jackson.
61
00:05:49,280 --> 00:05:55,840
Jeg kan ikke kombinationen, og efter
tre forsøg kommer politiet.
62
00:05:56,000 --> 00:05:59,640
FĂĄr de ikke det, de vil have
inden fredag, dræber de min søn.
63
00:05:59,800 --> 00:06:02,680
Det kommer ikke til at ske.
64
00:06:02,840 --> 00:06:06,920
Du skal gøre noget for mig,
som bliver svært.
65
00:06:07,080 --> 00:06:12,960
GĂĄ pĂĄ arbejde og lad som ingenting.
SĂĄ vil de tro, at du adlyder dem.
66
00:06:13,120 --> 00:06:16,240
Kan du klare det?
67
00:06:17,280 --> 00:06:19,800
Det giver os mere tid.
68
00:06:20,840 --> 00:06:23,560
BISHOP: Havnepromenaden. Nu!
69
00:06:25,520 --> 00:06:27,520
Jeg lader høre fra mig.
70
00:06:29,200 --> 00:06:32,320
Er du en slags eksstrømer?
71
00:06:32,480 --> 00:06:36,360
Jeg er den, man ringer til,
nĂĄr man ikke kan ringe til politiet.
72
00:06:49,000 --> 00:06:51,840
- Du hader mig nok.
- Er vi lidt gnaven?
73
00:06:52,000 --> 00:06:57,360
- "Har du problemer, og ingen udvej?"
- Du har læst mit opslag?
74
00:06:57,520 --> 00:07:02,600
- Ja. Og det har CIA ogsĂĄ.
- Jeg arbejder ikke for dem længere.
75
00:07:02,760 --> 00:07:07,720
- Det gør du jo heller ikke.
- Nej. Men de lader mig være i fred.
76
00:07:07,880 --> 00:07:14,680
NĂĄr deres farligste aktiv gĂĄr solo,
skulle de sĂĄ bare se den anden vej?
77
00:07:14,840 --> 00:07:19,000
- Jeg prøver at gøre noget godt.
- Det skal du ikke.
78
00:07:19,160 --> 00:07:23,680
Din nye nebengesjæft afføder
spørgsmål, de nødig vil stille.
79
00:07:23,840 --> 00:07:29,280
De forrĂĄdte mig.
Skulle det rage mig, hvad de synes?
80
00:07:29,440 --> 00:07:33,000
Verden er i stykker, Bish.
Og vi hjalp til med det.
81
00:07:33,160 --> 00:07:36,400
De onde frygter intet mere.
82
00:07:36,560 --> 00:07:41,840
Fordi vi lod dem slippe godt fra det.
Nogle gang hjalp vi dem endda selv.
83
00:07:44,480 --> 00:07:49,240
Sig, jeg sætter pris på deres
interesse, men jeg stopper ikke.
84
00:07:49,400 --> 00:07:55,600
- Du vil ikke havde dem som fjende.
- Det er vist mest omvendt.
85
00:08:10,520 --> 00:08:14,480
Ansigtsgenkendelsen pĂĄ den
ukendte pige gav intet.
86
00:08:14,640 --> 00:08:19,840
- Det er, som om hun ikke eksisterer.
- Men det gør hun.
87
00:08:31,640 --> 00:08:38,440
Agent Frank Sadler, 42. Konen døde
af kræft. Han er FBI's nye gulddreng.
88
00:08:38,600 --> 00:08:43,760
- Hans team fandt Bronx-terrorcellen.
- Ved I, hvad han arbejder pĂĄ nu?
89
00:08:43,920 --> 00:08:49,000
Nej, sĂĄ skulle jeg jo hacke FBI.
I ved godt, jeg ikke kan lide FBI.
90
00:08:49,160 --> 00:08:54,200
- De tror, du er død.
- Vi mĂĄ ikke glemme virkeligheden.
91
00:08:54,360 --> 00:08:57,160
- Som jeg bøjer efter behov.
- Meget morsomt.
92
00:08:57,320 --> 00:09:02,200
Deres cyberforsvar blev skrevet
af folk som mig for folk som mig.
93
00:09:02,360 --> 00:09:07,640
- Det tager flere dage at knække.
- Mobilen, de sendte billedet fra?
94
00:09:07,800 --> 00:09:10,680
Vi har sporet den ...
til Krusevac i Serbien.
95
00:09:10,840 --> 00:09:15,480
- Via udlandet kan den ikke spores.
- I har sørme ikke meget godt nyt.
96
00:09:15,640 --> 00:09:20,760
- De ved, hvad de laver.
- Men vi mĂĄ da kunne finde dem.
97
00:09:22,640 --> 00:09:25,480
Ja.
Hvis vi kan bryde ind i pengeskabet.
98
00:09:25,640 --> 00:09:30,560
NĂĄr ved vi, hvad kidnapperne er
ude efter, ved vi, hvem de er.
99
00:09:30,720 --> 00:09:36,240
- Havde de sĂĄ ikke selv gjort det?
- De har ikke dig.
100
00:09:36,400 --> 00:09:40,200
Pengeskabet er digitalt.
Du skal ĂĄbne det for mig.
101
00:09:40,360 --> 00:09:45,360
Jeg leder efter det rigtige ord ...
NĂĄ ja! Fandeme nej.
102
00:09:45,520 --> 00:09:51,400
Jeg tør ikke røre deres server,
skal jeg bryde ind hos en FBI-agent?
103
00:09:51,560 --> 00:09:55,640
Du sagde, kidnapperne kunne deres
kram, men de bar ikke masker.
104
00:09:55,800 --> 00:09:59,400
De blæste på, om nogen så dem.
105
00:09:59,560 --> 00:10:03,720
NĂĄr det her er overstĂĄet,
efterlader de ingen vidner.
106
00:10:03,880 --> 00:10:10,320
Drengen, moderen og søsteren dør,
hvis vi ikke finder dem først.
107
00:10:19,360 --> 00:10:23,760
Jeg kan gøre dem lige. De er tæt på,
men jeg kan gøre dem perfekte.
108
00:10:23,920 --> 00:10:30,240
I et tidligere liv lavede jeg bryn
og læber på alle i mit kollektiv.
109
00:10:31,800 --> 00:10:38,160
- Men først: Hvad er det på skolen?
- Det er ikke noget.
110
00:10:38,320 --> 00:10:44,000
- Jeg kan ogsĂĄ bare ringe rundt.
- Okay, men sig intet til mor.
111
00:10:45,640 --> 00:10:49,960
Koret skal synge pĂĄ Times Square
ved New Yorks musikfestival.
112
00:10:50,120 --> 00:10:55,640
- Hvorfor er det en hemmelighed?
- Fordi sĂĄ vil hun bare se os.
113
00:10:55,800 --> 00:11:00,520
- OgsĂĄ jeg. Hvad er problemet?
- Det er en stor ting for mig.
114
00:11:00,680 --> 00:11:03,480
Jeg vil huske koncerten -
115
00:11:03,640 --> 00:11:10,040
- ikke at mor ikke kom,
fordi hun skulle noget vigtigere.
116
00:11:10,200 --> 00:11:13,640
Okay, jeg forstĂĄr.
117
00:11:13,800 --> 00:11:20,800
Din mor fandt arbejde her i byen
for at kunne se mere til dig.
118
00:11:20,960 --> 00:11:26,320
JasĂĄ? Hun gik sent i aftes og tidligt
i dag, og lige nu er her kun os to.
119
00:11:26,480 --> 00:11:33,360
- Jeg kan ikke se forskellen.
- Giv hende en chance. Overvej det.
120
00:11:35,200 --> 00:11:37,600
Jeg henter pincetten.
121
00:11:53,000 --> 00:11:57,840
- Hold op med at fingre ved dig selv.
- Jeg justerer mine datapunkter.
122
00:11:58,000 --> 00:12:02,960
Jeg vil ikke identificeres, og jeg
kender ikke statens software.
123
00:12:07,560 --> 00:12:10,680
Okay. SĂĄ er det nu.
124
00:12:10,840 --> 00:12:14,600
- Er du klar?
- Som om det betød noget.
125
00:12:24,320 --> 00:12:28,280
- Hvad hvis han kommer hjem.
- Det er midt om dagen.
126
00:12:28,440 --> 00:12:32,200
Han kan fĂĄ sennep pĂĄ skjorten
og tage hjem for at skifte.
127
00:12:32,360 --> 00:12:36,520
- Kommer han hjem, sĂĄ finder han os.
- SĂĄ improviserer vi.
128
00:12:36,680 --> 00:12:40,680
- Er det et fint ord for "Løb!"?
- Ti stille! Hører du?
129
00:12:42,480 --> 00:12:46,400
Det er lyden af dig, der ikke taler.
Gør det.
130
00:12:50,480 --> 00:12:56,240
Det er en CoVault 925 med tastatur
og autonom lĂĄsemekanisme.
131
00:12:56,400 --> 00:12:59,280
Tykke stĂĄlplader
og sladrehanke bagpĂĄ.
132
00:12:59,440 --> 00:13:05,960
Man må trække hele kalorius ud,
men en trykplade udløser alarmen.
133
00:13:06,120 --> 00:13:10,240
- Forkert kode tre gange: politi.
- Hvordan kommer vi ind?
134
00:13:10,400 --> 00:13:14,440
Alle systemer har svagheder. Her er
det sikkerheden og tilgængeligheden.
135
00:13:14,600 --> 00:13:20,520
Systemet har et nødbatteri,
som sidder temmelig tilgængeligt.
136
00:13:20,680 --> 00:13:24,440
Eftersom batteriet er forbundet
til kredsløbskortet ...
137
00:13:27,560 --> 00:13:31,120
Kan det hackes.
138
00:13:37,080 --> 00:13:42,440
- Se selv, nu har du det sjovt.
- Ja. Okay.
139
00:13:50,720 --> 00:13:54,480
- Shazam.
- Hvem er hun?
140
00:13:54,640 --> 00:13:59,280
Nikola Kinsa.
Det meste er streget over.
141
00:13:59,440 --> 00:14:04,520
Sennep. Hvad sagde jeg?!
Hvad gør vi? Sennep!
142
00:14:06,840 --> 00:14:10,520
- Hvad laver du? Kom nu!
- Jeg skubbede hende ikke med vilje.
143
00:14:10,680 --> 00:14:14,360
Hent pakken med hæfteplaster.
144
00:14:17,600 --> 00:14:19,760
Kom.
145
00:14:21,560 --> 00:14:25,360
- Hvordan gik det?
- Alle tiders. Ved højlys dag.
146
00:14:25,520 --> 00:14:29,880
Gud ved foran hvor mange kameraer.
Vi blev næsten taget.
147
00:14:30,040 --> 00:14:33,640
- Af en 7-ĂĄrig.
- Hvis far er FBI-agent.
148
00:14:33,800 --> 00:14:38,480
- Bare Nikola Kinsa er det værd.
- Jeg har allerede søgt på hende.
149
00:14:38,640 --> 00:14:42,960
Hun er 26 ĂĄr gammel, deltidsmodel,
og hun vil frem i verden.
150
00:14:43,120 --> 00:14:48,840
Hun har haft forhold til et halvt
dusin af byens kendisser.
151
00:14:49,000 --> 00:14:53,680
Hendes seneste flamme er
natklubejer Michel Deveaux.
152
00:14:53,840 --> 00:14:58,040
Du brugte Google. Nu skal jeg fjerne
cookies. Men det er okay.
153
00:14:58,200 --> 00:15:04,520
Forandring gavner ægteskabet. Hvad
laver hun i en agents pengeskab?
154
00:15:04,680 --> 00:15:10,440
Hun kaldes "individ fem",
men detaljerne var overstreget.
155
00:15:10,600 --> 00:15:14,960
Det må vedrøre en efterforskning.
Noget stort nok til en kidnapning.
156
00:15:15,120 --> 00:15:19,400
- Hun er mĂĄske et vidne.
- Eller ogsĂĄ efterforskes hun.
157
00:15:19,560 --> 00:15:25,280
Den rigtige Nikola Kinsa døde
for 20 ĂĄr siden i en bilulykke.
158
00:15:25,440 --> 00:15:28,160
- Hende her har eksisteret i seks ĂĄr.
- Hvem er hun?
159
00:15:28,320 --> 00:15:34,800
- ID-tyv? FBI? Svindler? Tyv?
- Hun er mĂĄske en sort enke.
160
00:15:34,960 --> 00:15:38,200
Det er hun ikke.
Hendes mænd lever endnu.
161
00:15:38,360 --> 00:15:40,800
Indtil videre.
162
00:15:40,960 --> 00:15:45,560
- Fuldskæg og gedebukkeskæg.
- Har du fået et slagtilfælde?
163
00:15:45,720 --> 00:15:48,760
Kan du forstørre billedet?
164
00:15:48,920 --> 00:15:52,840
- Ja. Hvorfor?
- Zoom ind på mændene bagved.
165
00:15:55,400 --> 00:16:01,960
Mændene, der tog Jackson, havde
fuldskæg og gedebukkeskæg.
166
00:16:02,120 --> 00:16:06,280
- Aliyas søster har udpeget dem.
- Og forbindelsen til Nikola?
167
00:16:06,440 --> 00:16:10,360
- Finder vi dem, finder vi drengen.
- Vi ved ikke, hvem de er.
168
00:16:10,520 --> 00:16:14,560
Den bil sælges med automatisk
vejhjælp, hvilket betyder ...
169
00:16:14,720 --> 00:16:18,400
- Indbygget GPS.
- Nummerpladen er synlig.
170
00:16:18,560 --> 00:16:23,880
- Hvis du finder stelnummeret ...
- ... kan vi spore dem.
171
00:16:34,480 --> 00:16:39,800
Min chefs tĂĄlmodighed slipper op. En
sidste gang: Hvem er muldvarpen?
172
00:16:39,960 --> 00:16:45,280
Jeg ved det ikke. Jeg sværger.
Gør det ikke!
173
00:17:03,080 --> 00:17:07,040
SĂĄdan gĂĄr det,
nĂĄr man svigter folks tillid.
174
00:17:07,200 --> 00:17:13,320
Vent. Vi skulle filme det
som en advarsel til de andre.
175
00:17:17,160 --> 00:17:18,960
Hørte du det?
176
00:17:22,000 --> 00:17:24,240
Hvad fan...?
177
00:17:24,400 --> 00:17:26,080
Der er nogen her.
178
00:17:30,040 --> 00:17:31,840
Der!
179
00:17:36,280 --> 00:17:39,760
- Ramte vi?
- Langtfra.
180
00:17:39,920 --> 00:17:42,480
Smid jeres vĂĄben. Nu!
181
00:17:44,320 --> 00:17:47,760
Vend jer om langsomt.
Vis mig jeres hænder.
182
00:17:51,840 --> 00:17:54,000
I skal ikke være bange.
183
00:17:55,040 --> 00:17:57,760
- Det her angĂĄr ikke dig.
- Det gør det nu.
184
00:17:57,920 --> 00:18:02,400
Ligesom drengen, I kidnappede.
Fortæl mig, hvor han er.
185
00:18:02,560 --> 00:18:09,440
I mĂĄ hellere bede til, at han
er uskadt. Bind dem op. Nu!
186
00:18:12,480 --> 00:18:17,720
Sig mig ... Hvilken slags kujon
sætter ild til folk?
187
00:18:17,880 --> 00:18:24,120
Slagsen, man ikke skal lege med.
Du aner ikke, hvilken fejl, du begĂĄr.
188
00:18:31,360 --> 00:18:33,920
I lige mĂĄde.
189
00:18:36,640 --> 00:18:41,120
Kom sĂĄ. Lad os finde noget knap
så brandfarligt tøj til jer.
190
00:18:51,400 --> 00:18:56,760
Jeg boede pĂĄ gaden i Rom, da en
mand sagde, jeg kunne blive model.
191
00:18:56,920 --> 00:19:02,000
Da vi ankom hertil, tog de vores pas
og tvang os til at tage stoffer.
192
00:19:02,160 --> 00:19:06,320
Hvis vi forsøgte at flygte,
ville de dræbe os.
193
00:19:06,480 --> 00:19:10,360
SĂĄ tog de med os til fester
og udpegede mænd.
194
00:19:10,520 --> 00:19:14,240
Vi skulle være søde mod dem,
hvis vi ville have mad og tøj.
195
00:19:14,400 --> 00:19:19,160
- Hvilke mænd?
- De kendte og rige fra medierne.
196
00:19:19,320 --> 00:19:24,760
De skulle føle, at vi kunne lide dem,
men de mĂĄ have vidst, hvad vi var.
197
00:19:24,920 --> 00:19:31,160
Vi var ikke mennesker for dem.
Vi var festartikler.
198
00:19:31,320 --> 00:19:35,480
Jeg havde opgivet hĂĄbet,
da jeg mødte Finn på en café.
199
00:19:35,640 --> 00:19:39,120
Han var den første,
der fik det hele at vide.
200
00:19:39,280 --> 00:19:44,880
Vi ville tage til Oregon,
nĂĄr vi havde sparet penge sammen.
201
00:19:45,040 --> 00:19:51,040
- De er begyndt at tæve pigerne.
- De tror, nogen sladrede til FBI.
202
00:19:51,200 --> 00:19:55,440
- Mændene, der ville dræbe jer ...
- Vores ruffere.
203
00:19:55,600 --> 00:20:00,600
- Hvem giver dem ordrer?
- En stemme i telefonen.
204
00:20:02,720 --> 00:20:07,280
Hørte du noget om,
at de har kidnappet en dreng?
205
00:20:08,320 --> 00:20:09,720
Nej.
206
00:20:11,280 --> 00:20:16,680
- Har du set hende?
- Hun var til festerne, som os andre.
207
00:20:16,840 --> 00:20:20,560
I blev holdt i et værelse.
Husker du hvor?
208
00:20:20,720 --> 00:20:25,360
De fyldte os med stoffer, men om
natten så jeg et lysskær i vinduet.
209
00:20:25,520 --> 00:20:29,040
Det blinkede blĂĄt og gult.
210
00:20:29,200 --> 00:20:34,320
Når det blæste, lød det som gryder,
der larmede langt væk.
211
00:20:43,880 --> 00:20:50,320
Her er til busbilletten. Jeg sætter
jer af pĂĄ stationen. Rejs i aften.
212
00:21:00,800 --> 00:21:06,640
- Er alt okay, mor?
- Jeg trængte bare til sådan et.
213
00:21:11,320 --> 00:21:16,440
PĂĄ torsdag synger mit kor pĂĄ
Times Square, hvis du vil høre os.
214
00:21:16,600 --> 00:21:22,960
- Det er ikke noget særligt.
- Jo, det er, hun synger solo.
215
00:21:23,120 --> 00:21:26,600
Solo? Fantastisk.
Selvfølgelig kommer jeg.
216
00:21:26,760 --> 00:21:30,560
Men det er ikke noget særligt.
217
00:21:30,720 --> 00:21:35,680
- Hvorfor lugter du af benzin?
- Jeg spildte lidt, da jeg tankede.
218
00:21:35,840 --> 00:21:38,280
Godnat.
219
00:21:38,440 --> 00:21:42,840
- Var det det, hun ikke ville sige?
- Hun ville ikke skuffes igen.
220
00:21:43,000 --> 00:21:48,280
Jeg sagde, det er anderledes nu.
Jeg vil ikke skulle lyve for hende.
221
00:22:38,520 --> 00:22:42,520
- Max Kelso. Radek Goran.
- Jeg genkender dem ikke.
222
00:22:43,560 --> 00:22:49,920
Herlige fyre. Røveri, overfald
og mordforsøg, men aldrig dømt.
223
00:22:50,080 --> 00:22:55,280
- Vi kender ikke deres forbindelser.
- Vi er langt fra mit distrikt, Oz.
224
00:22:55,440 --> 00:22:59,720
- Hvad rager det mig?
- De var klar til at holde grillfest.
225
00:22:59,880 --> 00:23:03,840
Nogen stoppede dem
og kan have reddet nogens liv.
226
00:23:04,000 --> 00:23:10,360
Den hjemløse så en afroamerikansk
kvinde putte to sĂĄrede i sin bil.
227
00:23:11,480 --> 00:23:16,680
Jeg viste hende billedet af hende,
du jager. Det var afgjort hende.
228
00:23:16,840 --> 00:23:21,760
- Jeg vil have fingeraftryk og DNA.
- Vi er i gang.
229
00:23:21,920 --> 00:23:26,600
- Det her er min tak for Mott Street.
- Kommissær Oswaldo?
230
00:23:26,760 --> 00:23:33,440
Frank Sadler, FBI. Jeres ofre
indgĂĄr i en efterforskning.
231
00:23:33,600 --> 00:23:38,080
Vi overtager gerningsstedet.
I mĂĄ gerne gĂĄ igen.
232
00:23:40,600 --> 00:23:45,200
Undskyld, Marcus.
Jeg har vist spildt din tid.
233
00:23:45,360 --> 00:23:50,440
Okay, gutter. Pak! FBI tager over.
234
00:23:50,600 --> 00:23:53,640
Kommissær Dante.
Jeg efterforsker en anden sag.
235
00:23:53,800 --> 00:23:58,640
Er I stødt på denne kvinde
i jeres efterforskning?
236
00:23:58,800 --> 00:24:02,000
Det kan jeg ikke pĂĄstĂĄ.
237
00:24:08,640 --> 00:24:15,080
- Efterforskede Sadler kvindehandel?
- Og Nikola var et af ofrene.
238
00:24:15,240 --> 00:24:19,640
- De ledte efter en FBI-meddeler.
- Nikola.
239
00:24:19,800 --> 00:24:25,040
Det må det være.
Sæt, kidnapperne talte sandt.
240
00:24:25,200 --> 00:24:29,320
Sadler kan have en muldvarp
i sit team uden at vide hvem.
241
00:24:29,480 --> 00:24:36,080
SĂĄ har han sin meddelers mappe
i huset. Begge sider har en muldvarp.
242
00:24:36,240 --> 00:24:42,240
Din gryde-historie gav pote.
Der er en bĂĄdbutik og restaurant -
243
00:24:43,440 --> 00:24:46,960
- med blĂĄgule neonskilte
inden for hørevidde af marinaen.
244
00:24:47,120 --> 00:24:52,520
Det blev solgt for otte ĂĄr siden,
og jeg fandt mæglerbillederne.
245
00:24:52,680 --> 00:24:57,120
Se lokalet her.
Her er Jacksons kidnapningsbillede.
246
00:24:57,280 --> 00:25:03,040
Samme radiator og tapet. Han er
derinde. Hvem ejer bygningen?
247
00:25:03,200 --> 00:25:06,800
Udmærket spørgsmål,
og jeg har et udmærket svar.
248
00:25:06,960 --> 00:25:11,120
Nikolas kæreste, Michel Deveaux,
og hans investeringsgruppe.
249
00:25:11,280 --> 00:25:14,680
Samme skuffefirma ejer
hans natklubber.
250
00:25:14,840 --> 00:25:20,880
- SĂĄ er Deveaux indblandet.
- Og ved ikke, hun sladrer til FBI.
251
00:25:21,040 --> 00:25:24,480
Hun er formentlig tvunget ind i det
og leder efter en udvej.
252
00:25:24,640 --> 00:25:30,000
Derfor kontaktede hun Sadler.
Giv mig alt, du har pĂĄ Deveaux.
253
00:25:30,160 --> 00:25:35,400
- Og en plan over den bygning.
- Den vil være svært bevogtet.
254
00:25:35,560 --> 00:25:38,160
- Så har jeg brug for forstærkning.
- Nemlig.
255
00:25:38,320 --> 00:25:42,880
- Jeg vil ikke have jer begge dræbt.
- Hej, skat.
256
00:25:52,520 --> 00:25:54,080
Min elskede.
257
00:26:00,760 --> 00:26:03,280
Vi løb ind i problemer.
258
00:26:04,760 --> 00:26:08,440
- Nogen har dræbt to af rufferne.
- Rivaler?
259
00:26:08,600 --> 00:26:15,120
Det er uvist. Men jeg fordobler
bevogtningen alle steder.
260
00:26:15,280 --> 00:26:19,160
- Er alt i orden?
- Ja. Der var bare forretning.
261
00:26:24,880 --> 00:26:28,080
- Hvad er planen?
- Vi gĂĄr ind og henter ham.
262
00:26:28,240 --> 00:26:31,840
- Banker på? Bør vi ikke have våben?
- Det har jeg her.
263
00:26:35,720 --> 00:26:41,520
Vi kommer fra Bygningskontrollen.
Vi skal tjekke for asbest.
264
00:26:41,680 --> 00:26:45,720
Har de ikke fortalt
om al asbesten her?
265
00:26:45,880 --> 00:26:49,440
Vi har aftalt en tid til klokken fem.
266
00:27:01,840 --> 00:27:03,760
Asbestinspektion.
267
00:27:10,080 --> 00:27:13,280
Du har lært en del siden Kandahar.
268
00:27:23,800 --> 00:27:27,520
- Prøv bare! Gå derind.
- Hvor er drengen?
269
00:27:30,440 --> 00:27:32,440
Hvor er Jackson?
270
00:27:41,440 --> 00:27:47,240
- Sadler, seks blev holdt fangen her.
- Forbindelse til vores skurke?
271
00:27:47,400 --> 00:27:51,280
- Deveaux' firma ejer bygningen.
- Han giver bare lejeren skylden.
272
00:27:51,440 --> 00:27:54,200
- Som er et udenlandsk skuffefirma?
- Ja.
273
00:27:54,360 --> 00:27:59,280
Hvis ikke din meddeler ved mere,
er det en blindgyde.
274
00:27:59,440 --> 00:28:04,360
- Hvordan fandt vi stedet?
- Et tip. Skurkene sad i hĂĄndjern.
275
00:28:04,520 --> 00:28:10,040
Ofrene sagde, de blev reddet
af en sort kvinde i fyrrene.
276
00:28:12,280 --> 00:28:17,320
Vagterne sagde bare, at nogle mænd
havde hentet Jackson tidligere.
277
00:28:17,480 --> 00:28:23,000
De ved ikke, hvor de tog ham hen. De
ved end ikke, hvem de arbejder for.
278
00:28:23,160 --> 00:28:29,480
- Deveaux holder alt adskilt.
- Hvis det er ham, der stĂĄr bag.
279
00:28:29,640 --> 00:28:33,440
- Hvad fandt du?
- Han blev født i Calais.
280
00:28:33,600 --> 00:28:39,920
Han forsvandt, men dukkede op
pĂĄ Ibiza med penge og nye venner.
281
00:28:40,080 --> 00:28:45,480
Nogle investorer sendte ham USA.
Han ĂĄbnede natklubber i byen -
282
00:28:45,640 --> 00:28:48,960
- med unge, smukke kvinder.
283
00:28:49,120 --> 00:28:52,680
Ti år senere mænger han sig
med milliardærer og politikere -
284
00:28:52,840 --> 00:28:57,160
- som hjælper ham med handler
samt opkøb af dyre ejendomme.
285
00:28:57,320 --> 00:29:01,400
- Jeg ved godt hvorfor.
- Det var retorisk.
286
00:29:01,560 --> 00:29:07,960
- Han har skabt et imperium.
- Og sælger kvinder ligesom Epstein.
287
00:29:08,120 --> 00:29:11,760
- Det kan vi ikke bevise.
- Hvem er det bag Deveaux?
288
00:29:11,920 --> 00:29:15,560
Hans højre hånd, Andrej Lazeric.
der driver selskaberne.
289
00:29:15,720 --> 00:29:18,960
Fra Serbien, men de mødtes på Ibiza.
290
00:29:19,120 --> 00:29:24,560
- Vi slĂĄr til mod dem nu.
- Vi må finde Jackson først.
291
00:29:24,720 --> 00:29:28,280
Giv mig en liste
med Deveaux' ejendomme.
292
00:29:28,440 --> 00:29:32,560
Vi ved, hvornĂĄr de kidnappede ham.
Vejkameraerne viser mĂĄske mere.
293
00:29:37,800 --> 00:29:40,520
- Agent Sadler.
- Har du tid?
294
00:29:43,720 --> 00:29:50,480
Hun dukkede op midt i en mordsag.
Vi har ledt efter hende siden.
295
00:29:50,640 --> 00:29:55,240
- Var hun en hjælp eller et problem?
- Hun reddede en pige. Brød loven.
296
00:29:55,400 --> 00:30:01,200
Hun er ikke i registrene. Det er
svært ikke at eksistere i 2021.
297
00:30:01,360 --> 00:30:07,400
- Hun tilbyder at hjælpe andre nu.
- Er hun pĂĄ englenes side?
298
00:30:07,560 --> 00:30:11,200
I har to døde.
Lyder det som en engel?
299
00:30:11,360 --> 00:30:15,080
Måske en hævnende engel.
Nogle mener, de fortjente det.
300
00:30:16,800 --> 00:30:23,200
Der er vi uenige. Jeg er ikke
tilhænger af, at civile leger politi.
301
00:30:25,160 --> 00:30:29,200
Held og lykke, kommissær.
Jeg ringer, hvis vi finder noget.
302
00:30:29,360 --> 00:30:30,960
Gør det.
303
00:30:32,040 --> 00:30:36,440
NĂĄr du kommer til koncerten,
kan du parkere tre gader væk.
304
00:30:36,600 --> 00:30:42,760
- Kom kl. syv før rykindet.
- Ja. Jeg elsker, nĂĄr du synger.
305
00:30:55,120 --> 00:30:57,520
Batteriet er dødt.
306
00:30:58,840 --> 00:31:03,520
Tante Vi, kan du køre mig i skole?
Vi ses i aften.
307
00:31:03,680 --> 00:31:06,480
Farvel, forræder.
308
00:31:15,720 --> 00:31:20,640
- Hvad ved du, Harry?
- Deveaux har mindst 46 ejendomme.
309
00:31:20,800 --> 00:31:23,600
OvervĂĄgningsbillederne
tager lidt tid.
310
00:31:23,760 --> 00:31:29,200
- Send dem, så jeg kan hjælpe dig.
- Er alt i orden?
311
00:31:30,280 --> 00:31:32,680
Jeg ringer tilbage.
312
00:31:40,440 --> 00:31:44,200
Vi var enige om,
at I holder jer fra min familie.
313
00:31:44,360 --> 00:31:49,120
- Aftalen var, du holdt lav profil.
- Vil CIA virkelig slĂĄs med mig?
314
00:31:49,280 --> 00:31:55,320
Vil du? Vi tolerer din nye hobby,
hvis du kommer tilbage.
315
00:31:55,480 --> 00:31:58,680
- Det er ikke til forhandling.
- Det var ærgerligt.
316
00:31:58,840 --> 00:32:04,080
En tændspole er småting. Sæt, vi
virkelig gjorde livet surt for dig.
317
00:32:12,640 --> 00:32:16,200
Hallo? Hvad er der, Aliya?
318
00:32:16,360 --> 00:32:20,760
Mor, hjælp mig. Jeg vil ikke dø.
319
00:32:20,920 --> 00:32:24,080
Skaf os indholdet af pengeskabet
i aften.
320
00:32:24,240 --> 00:32:28,760
Find selv ud af hvordan
eller se din søn dø.
321
00:32:28,920 --> 00:32:34,360
De sendte tid og sted
for en time siden. Hvad skal vi gøre?
322
00:32:34,520 --> 00:32:37,400
Det første, vi må gøre, er ...
323
00:32:38,840 --> 00:32:42,120
- Aliya.
- Du ved ikke, hvordan det er.
324
00:32:42,280 --> 00:32:46,080
At passe andres børn, når man
ikke kan beskytte sine egne.
325
00:32:46,240 --> 00:32:50,040
- Hvad laver hun?
- Hun kender pengeskabets indehold.
326
00:32:50,200 --> 00:32:54,280
- Jeg lader ikke min søn dø.
- Du har ret.
327
00:32:56,320 --> 00:33:03,160
Jeg ved, hvad der er i pengeskabet,
og du skal fĂĄ det hele.
328
00:33:03,320 --> 00:33:07,280
Vi vil redde din søn sammen.
329
00:33:18,320 --> 00:33:23,320
- Gennemfører du udvekslingen?
- De har forkortet tidsfristen.
330
00:33:23,480 --> 00:33:27,680
Sandsynligvis fordi vi fandt deres
skjulested. Klokken syv i F.D.R.
331
00:33:27,840 --> 00:33:32,120
De kommer alligevel til at dræbe
Jackson og hans mor og søster.
332
00:33:32,280 --> 00:33:35,840
Finder de ud af, at Nikola er
meddeleren, så dør hun også.
333
00:33:36,000 --> 00:33:40,760
Jeg ved det.
Det er faktisk afgørende.
334
00:33:48,040 --> 00:33:52,480
- Hvad sĂĄ, mor?
- Jeg skal tale med dig om i aften.
335
00:33:52,640 --> 00:33:58,800
Du vil gerne komme, men der er sket
noget, og kun du kan tage dig af det.
336
00:33:58,960 --> 00:34:03,280
Tante Vi mĂĄ optage det til dig.
Jeg kender rutinen.
337
00:34:03,440 --> 00:34:09,000
Jeg vidste, du ikke ville komme. Det
gør ikke noget. Kør du dit show, mor.
338
00:34:19,800 --> 00:34:23,200
-Â Ser du noget?
- Nej.
339
00:34:25,760 --> 00:34:29,080
Skal de ødelægge mit liv,
kan de vel komme til tiden.
340
00:34:29,240 --> 00:34:33,760
Derfor vil jeg ikke have børn.
De bliver bare sure og kidnappet.
341
00:34:33,920 --> 00:34:39,320
Apropos ...
To biler nærmer sig stedet.
342
00:34:41,760 --> 00:34:43,280
Showtime.
343
00:34:47,400 --> 00:34:51,600
FBI og politiet ved intet.
Vi er sikre her.
344
00:34:51,760 --> 00:34:54,880
NĂĄr vi har det, vi kommer for,
så dræb dem.
345
00:34:55,040 --> 00:34:59,040
Ms. Ekuban. Lad os fĂĄ afsluttet
det her. Vi har din søn.
346
00:35:05,640 --> 00:35:07,480
Nikola?
347
00:35:08,640 --> 00:35:11,920
Hun er her, sĂĄ alle overlever.
348
00:35:12,080 --> 00:35:16,560
Undskyld, skat.
Jeg prøvede at slippe væk.
349
00:35:16,720 --> 00:35:21,360
- Hvem er du?
- Jeg skal bare have drengen.
350
00:35:21,520 --> 00:35:25,560
Jeg skal have ham med uskadt.
Jeg har det, du bad om.
351
00:35:25,720 --> 00:35:29,640
Lad os være professionelle,
sĂĄ fĂĄr vi alle, hvad vi vil have.
352
00:35:29,800 --> 00:35:35,200
Drengen overlever, din pige.
Alle overlever. Hvordan lyder det?
353
00:35:45,520 --> 00:35:50,520
Hej, Jackson. Din mor sendte mig.
Jeg fĂĄr dig hjem.
354
00:35:52,040 --> 00:35:54,560
Sagsmappen.
355
00:35:54,720 --> 00:35:57,440
Drengen først.
356
00:36:00,720 --> 00:36:04,000
StĂĄ bag mig.
357
00:36:04,160 --> 00:36:07,160
- Bak.
- Vent lidt.
358
00:36:07,320 --> 00:36:10,960
Tager de et skridt til, sĂĄ skyd dem.
359
00:36:11,120 --> 00:36:16,160
Jeg ved ikke, om hun elsker mig.
Hvis ikke, har du et problem.
360
00:36:16,320 --> 00:36:21,920
Kun én ting kan trumfe mine
følelser for hende. Illoyalitet.
361
00:36:28,640 --> 00:36:31,280
- Dig?
- Hvad?
362
00:36:31,440 --> 00:36:34,640
- Michel ...
- Smid pistolen, Drej.
363
00:37:01,400 --> 00:37:03,640
- Mor!
- Jackson.
364
00:37:05,120 --> 00:37:08,880
- Tak for hjælpen.
- Han må ikke ødelægge flere liv.
365
00:37:09,040 --> 00:37:12,200
Ikke efter det, han gjorde mod mit.
366
00:37:15,960 --> 00:37:19,680
I aften fĂĄr du dit liv tilbage,
men ikke uden Sadler.
367
00:37:19,840 --> 00:37:24,160
Du har gjort dit,
vi klarer resten. Smut sĂĄ!
368
00:38:25,720 --> 00:38:28,360
Hun er dygtig.
369
00:38:28,520 --> 00:38:32,600
Sangen handler om frihed.
Og det er noget, jeg har brug for.
370
00:38:32,760 --> 00:38:36,880
Det var derfor, jeg ringede.
Jeg er parat til at forhandle.
371
00:38:37,040 --> 00:38:42,600
- Hvad har ændret sig?
- Jeg vil være der for hende.
372
00:38:42,760 --> 00:38:47,560
At kunne hjælpe mennesker
er vigtigt for mig.
373
00:38:47,720 --> 00:38:52,440
Jeg kan ikke klare begge dele
og samtidig ligge i krig med CIA.
374
00:38:52,600 --> 00:38:58,440
Men pĂĄ mine vilkĂĄr. Kun som
freelancer og i en god sags tjeneste.
375
00:38:58,600 --> 00:39:02,440
- Derudover skal de holde sig væk.
- Den køber de.
376
00:39:02,600 --> 00:39:07,840
Og en ting til.
Hvis de nogensinde lyver for mig -
377
00:39:08,000 --> 00:39:12,800
- eller kommer efter min familie,
sĂĄ gĂĄr jeg efter dem.
378
00:39:12,960 --> 00:39:16,200
Det tvivler jeg ikke pĂĄ.
379
00:39:16,360 --> 00:39:19,880
Hvordan gĂĄr det med dit nye job?
380
00:39:24,920 --> 00:39:28,880
Uanset hvor du løber hen,
stoler Deveaux aldrig pĂĄ dig igen.
381
00:39:29,040 --> 00:39:32,920
Han slĂĄr dig ihjel,
hvis du ikke knalder ham først.
382
00:39:33,080 --> 00:39:38,800
Men så må du fortælle mig alt
og sige, hvem muldvarpen er.
383
00:39:48,400 --> 00:39:51,960
- FBI! Rør jer ikke!
- Hænderne!
384
00:39:58,040 --> 00:40:01,560
Conway er muldvarpen.
Anhold ham!
385
00:40:05,040 --> 00:40:08,720
Du har altid været god
til at skabe lige vilkĂĄr for alle.
386
00:40:08,880 --> 00:40:13,880
- Hvad kaldte de dig nu i Kandahar?
- De kaldte mig "Almaeadil".
387
00:40:16,560 --> 00:40:19,040
Udligneren.
388
00:41:18,320 --> 00:41:22,320
Tekster: Bent Rasmussen
Iyuno-SDI Group
33683