All language subtitles for Silo.S02E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,899 --> 00:00:06,945
Engedd �t! Engedd �t! Engedd �t!
2
00:00:07,570 --> 00:00:10,990
Engedd �t! Engedd �t! Engedd �t!
3
00:00:33,888 --> 00:00:35,098
Mi van itt?
4
00:00:35,181 --> 00:00:37,100
Visszatartj�k a sz�ll�tm�nyokat.
5
00:00:37,183 --> 00:00:38,935
- Engedd �t!
- Milyen sz�ll�tm�nyokat?
6
00:00:39,018 --> 00:00:43,231
Az �sszeset. Engedd �t! Engedd �t!
7
00:00:43,314 --> 00:00:45,942
Engedd �t! Engedd �t!
8
00:00:49,863 --> 00:00:50,864
�vatosabban!
9
00:00:53,157 --> 00:00:54,534
Alig �rtem hozz�d.
10
00:00:56,119 --> 00:00:58,997
- F�j?
- Persze hogy f�j!
11
00:01:00,915 --> 00:01:04,459
H�vjuk ide a t�bbieket is! Hadd l�ss�k,
mennyire hisztizel egy karcol�s miatt!
12
00:01:06,796 --> 00:01:08,298
Halkabban m�r!
13
00:01:11,175 --> 00:01:13,011
- K�sz.
- J�ssz eggyel.
14
00:01:15,430 --> 00:01:18,600
Walk, visszaszerezz�k McLaint.
15
00:01:20,184 --> 00:01:22,186
� az Ell�t�k feje. T�l fontos nekik.
16
00:01:22,770 --> 00:01:27,442
� az ellens�g�k, ahogy mi is.
A poz�ci�ja semmit sem jelent.
17
00:01:29,319 --> 00:01:31,821
A seriff m�r keres titeket,
�gyhogy induljatok!
18
00:01:32,822 --> 00:01:34,240
T�ged is keres, Walk.
19
00:01:35,074 --> 00:01:36,910
Akkor velem k�nny� dolga lesz,
20
00:01:36,993 --> 00:01:38,453
mert �n nem mozdulok innen.
21
00:01:52,300 --> 00:01:53,318
� ki?
22
00:01:53,401 --> 00:01:57,389
Mark, � Shirley. M�g n�lam is jobb g�p�sz.
23
00:01:57,472 --> 00:01:58,932
N�lad mindenki jobb.
24
00:01:59,432 --> 00:02:00,892
Nem tudtam, mikor j�ssz m�r.
25
00:02:00,975 --> 00:02:02,644
El�g komoly munk�ban vagytok!
26
00:02:02,727 --> 00:02:04,771
Ja, kevesen vagyunk, de megoldjuk.
27
00:02:06,105 --> 00:02:07,106
Lee!
28
00:02:16,950 --> 00:02:17,951
Baszki!
29
00:02:21,037 --> 00:02:24,123
Megk�rtem Markot,
hogy senki m�snak ne gy�rtson fegyvert.
30
00:02:25,542 --> 00:02:26,626
Csak neked?
31
00:02:27,961 --> 00:02:30,547
Feltartj�k a sz�ll�tm�nyokat,
32
00:02:31,589 --> 00:02:35,218
a kaj�t... De m�s is van.
33
00:02:37,011 --> 00:02:39,973
Reggeli el�tt lelt�razni akartam,
�s mindenen ezt l�ttam.
34
00:02:40,056 --> 00:02:44,102
A gy�m�lcs�k�n, z�lds�geken, h�sokon...
M�g a toj�sokon is.
35
00:02:44,978 --> 00:02:46,188
Mi ez?
36
00:02:46,271 --> 00:02:48,398
Csak egy dolognak van ilyen k�k �rnyalata.
37
00:02:48,481 --> 00:02:49,732
A patk�nym�regnek.
38
00:02:51,985 --> 00:02:53,445
Ez biztos?
39
00:02:53,528 --> 00:02:55,572
Csak valami megel�z�tt.
40
00:02:57,615 --> 00:03:01,119
A l�nyeg, hogy valaki s�ros.
41
00:03:01,202 --> 00:03:03,538
Lehet, a sz�ll�tm�nyokhoz is k�ze van.
42
00:03:03,621 --> 00:03:05,207
Bernardb�l kin�zem ezt,
43
00:03:05,290 --> 00:03:08,543
de akkor idelent is van egy embere.
44
00:03:09,377 --> 00:03:11,254
Mindenk�pp kell egy �j terv.
45
00:03:13,172 --> 00:03:14,382
Engedd �t!
46
00:03:14,465 --> 00:03:16,676
Van egy igazs�g, Mr. Amundsen,
47
00:03:17,218 --> 00:03:21,431
ami id�tlen id�k �ta helyt�ll�
az emberi civiliz�ci� kapcs�n.
48
00:03:22,348 --> 00:03:28,062
Mind�ssze kilenc �tkez�s v�lasztja el
a m�k�d� t�rsadalmat a k�oszt�l.
49
00:04:52,188 --> 00:04:54,190
HUGH HOWEY
A SIL� C�M� K�NYVSOROZATA ALAPJ�N
50
00:04:57,527 --> 00:04:59,946
A SIL�
51
00:05:11,583 --> 00:05:12,751
Ez meg ki a t�k�m?
52
00:05:12,834 --> 00:05:15,753
Felix. A dokink tanonca.
53
00:05:17,088 --> 00:05:19,257
�s mivel egy piti b�n�z� vagyok,
54
00:05:19,340 --> 00:05:22,219
nem... nem is kell rendes orvos?
El�g a tanonc?
55
00:05:22,302 --> 00:05:26,515
Nem.
Phelan doki a csal�dj�val van K�z�pt�jon.
56
00:05:26,598 --> 00:05:27,682
Nyilv�n.
57
00:05:29,142 --> 00:05:31,978
H�ny �ves vagy, k�ly�k?
Kin�tt m�r a bajszod?
58
00:05:32,562 --> 00:05:33,855
Mut�lt�l te m�r, baszki?
59
00:05:33,938 --> 00:05:37,025
A doki nem megy el �gy,
hogy a tanonca nem �ll k�szen.
60
00:05:37,108 --> 00:05:38,610
Ez tuti biztos?
61
00:05:39,736 --> 00:05:41,196
Menni fog, igaz?
62
00:05:45,158 --> 00:05:46,159
Csak szedd ki a goly�t!
63
00:05:51,497 --> 00:05:54,000
�csi, �lljunk meg egy sz�ra,
baszom al�ssan!
64
00:05:54,083 --> 00:05:55,293
Nem felejtett�l el valamit?
65
00:05:57,295 --> 00:05:59,005
A gy�gyszert, Felix.
66
00:05:59,088 --> 00:06:02,175
Adj valamit,
miel�tt sz�tturk�lod a beleimet!
67
00:06:02,258 --> 00:06:03,760
J� sokat!
68
00:06:06,512 --> 00:06:08,648
Az er�s gy�gyszerekhez
csak az orvosok f�rnek hozz�.
69
00:06:10,433 --> 00:06:11,434
Aszpirinem van.
70
00:06:13,937 --> 00:06:14,979
Aszongya, aszpirin!
71
00:06:20,360 --> 00:06:22,946
�RJ, HA EZT MEGKAPTAD!
72
00:06:23,029 --> 00:06:27,784
T�nyleg letart�ztatod �ket?
Knoxot, Shirley-t �s Walkert?
73
00:06:29,369 --> 00:06:30,487
Felesk�dtem az Egyezm�nyre.
74
00:06:30,570 --> 00:06:31,571
C ALSZIK. TE MEGVAGY?
75
00:06:31,654 --> 00:06:33,256
Knoxot �s Shirley-t be kell vinn�nk...
76
00:06:33,339 --> 00:06:34,841
ORVOS KELL. NEM NEKEM. F� ALATT.
77
00:06:34,924 --> 00:06:37,519
...a saj�t �s a Sil� lak�inak �rdek�ben.
78
00:06:37,602 --> 00:06:39,479
- ISMEREK VALAKIT.
- K�LDD A LENTI �RSRE!
79
00:06:39,562 --> 00:06:41,439
- J�JJEK?
- VESZ�LYES. SZERETLEK. PUSZI C-NEK.
80
00:06:51,975 --> 00:06:55,019
Seg�tek megkeresni �ket,
ha �gy l�tod j�nak.
81
00:06:56,896 --> 00:06:57,981
Te nem �rtesz egyet.
82
00:06:59,107 --> 00:07:00,650
Az nem sz�m�t.
83
00:07:01,442 --> 00:07:05,029
Holston seriff felesketett az Egyezm�nyre.
84
00:07:05,572 --> 00:07:09,576
Hank... ha olyan j� polg�rok,
ahogy te mondod,
85
00:07:10,159 --> 00:07:11,411
akkor feladj�k magukat.
86
00:07:15,999 --> 00:07:17,751
Csendet, emberek!
87
00:07:17,834 --> 00:07:19,961
Adj�tok fel magatokat!
Adj�tok fel magatokat!
88
00:07:20,044 --> 00:07:21,462
Kussoljatok!
89
00:07:25,383 --> 00:07:29,012
Hallott�tok a pletyk�kat,
miszerint mi �lt�k meg Meadows b�r�t.
90
00:07:29,721 --> 00:07:32,348
Esk�sz�m az �letemre, hogy hazugs�g.
91
00:07:33,933 --> 00:07:37,437
T�rgyalni ment�nk be,
�s akkor m�r halott volt.
92
00:07:37,520 --> 00:07:41,191
Bernard Holland �s Robert Sims
csaltak minket t�rbe,
93
00:07:41,274 --> 00:07:43,360
k�sz szerencse, hogy �lve lejutottunk.
94
00:07:43,443 --> 00:07:45,486
�s mi meddig maradunk �letben?
95
00:07:47,030 --> 00:07:50,325
K�t gyerekem van,
�n �hezek, hogy nekik jusson kaja,
96
00:07:50,408 --> 00:07:53,119
de mi lesz, ha m�r nekik sem marad semmi?
97
00:07:53,745 --> 00:07:56,414
Komolyan k�pesek lenn�tek
�heztetni a gyerekeinket?
98
00:07:59,417 --> 00:08:01,836
�gy t�nik, �k gy�ztek.
99
00:08:03,922 --> 00:08:05,090
N�zzetek k�rbe!
100
00:08:05,173 --> 00:08:09,135
Kar�ba akarj�tok h�zni a saj�tjainkat,
ha nem mennek magukt�l a biztos hal�lba?
101
00:08:11,012 --> 00:08:13,389
Azt akarj�tok, hogy �n is menjek?
102
00:08:13,932 --> 00:08:14,974
Megyek �n.
103
00:08:15,850 --> 00:08:17,185
De akkor p�r nap m�lva
104
00:08:17,268 --> 00:08:21,815
majd megn�zhettek minket a dombon,
ahov� Jules-t k�vetj�k.
105
00:08:21,898 --> 00:08:25,026
Vagy a B�r�k hivatala el�tt fell�gatva.
106
00:08:26,528 --> 00:08:28,530
De legal�bb lesz kaj�tok.
107
00:08:29,155 --> 00:08:31,450
Meg Bernard is megdics�r titeket:
108
00:08:31,533 --> 00:08:33,952
��gyesek voltatok, most vissza dolgozni!�
109
00:08:36,329 --> 00:08:38,039
Szerintetek ez a gy�zelem?
110
00:08:38,122 --> 00:08:41,751
Nem az.
Nekik az lesz, mert pontosan ezt akarj�k,
111
00:08:41,834 --> 00:08:45,172
hogy egym�st marjuk,
a szab�lyaikat k�vess�k,
112
00:08:45,255 --> 00:08:48,550
�s elhiggy�k, hogy minden a mi hib�nk.
113
00:08:49,509 --> 00:08:51,010
Mert mindig is �gy volt,
114
00:08:52,679 --> 00:08:54,514
de att�l m�g nem lesz j�.
115
00:08:55,515 --> 00:08:58,810
G�p�szek vagyunk. Mi nem marakodunk
a kaj�n, hanem megosztjuk egym�ssal.
116
00:08:59,811 --> 00:09:01,813
Nem egym�st okoljuk a n�lk�l�z�s�rt,
117
00:09:01,896 --> 00:09:04,441
hanem �sszegy�jtj�k, amink van,
�sszeh�zzuk a nadr�gsz�jat...
118
00:09:04,524 --> 00:09:07,735
Nem akarunk �hezni! Nem akarunk �hezni!
119
00:09:17,453 --> 00:09:21,833
Figyeljetek! Figyeljetek!
Senki sem �hezik. Ma biztosan nem. Teddy!
120
00:09:25,378 --> 00:09:28,298
Aki dolgozott m�r a v�logat�ban, az tudja,
121
00:09:29,382 --> 00:09:33,803
hogy nem csak szem�t j�n a ledob�n.
122
00:09:45,398 --> 00:09:50,403
�A G�p�sz bar�tainknak!
K�sz�nj�k, hogy biztos�tj�tok az �ramot.
123
00:09:50,486 --> 00:09:55,116
A sz�vets�geseitek a 122. szintr�l.
Juliette �l.�
124
00:10:00,955 --> 00:10:01,998
Dr. Nichols?
125
00:10:04,209 --> 00:10:05,335
�, Kathleen!
126
00:10:07,128 --> 00:10:09,964
Mi sz�l hozta erre? Claire j�l van?
127
00:10:10,590 --> 00:10:13,801
Claire �pp alszik, �gyhogy �n j�l vagyok.
128
00:10:15,553 --> 00:10:16,804
A f�rjemnek k�ne a seg�ts�g.
129
00:10:19,474 --> 00:10:21,351
M�g lent van a G�p�szekn�l?
130
00:10:21,935 --> 00:10:22,936
Igen.
131
00:10:25,647 --> 00:10:27,732
Orvosra lenne sz�ks�g�k.
132
00:10:32,904 --> 00:10:35,031
Szerintem arra megvan az elj�r�s
133
00:10:35,114 --> 00:10:36,866
a seriffhivatalon kereszt�l.
134
00:10:39,661 --> 00:10:41,329
Azt ink�bb most kiker�ln�.
135
00:10:55,718 --> 00:10:58,972
Uram, a pletyk�k szerint a G�p�szek
szimpatiz�nsai �telt dobtak le nekik.
136
00:10:59,556 --> 00:11:02,392
A tervezett id� el�tt, ami j� h�r.
137
00:11:02,475 --> 00:11:04,269
Felgyors�tja az esem�nyeket.
138
00:11:04,352 --> 00:11:06,354
�ll�tson embereket a ledob� ny�l�saihoz!
139
00:11:06,437 --> 00:11:08,482
- Igenis.
- Ak�rmennyi �telt kaptak,
140
00:11:08,565 --> 00:11:09,983
az �gyis elfogy hamarosan.
141
00:11:17,866 --> 00:11:21,452
Ha megint elfogy, akkor ennyi volt?
142
00:11:22,370 --> 00:11:23,371
Feladjuk?
143
00:11:26,749 --> 00:11:28,126
Hol van az a barik�d?
144
00:11:28,793 --> 00:11:29,794
A 130. szinten.
145
00:11:34,048 --> 00:11:35,300
�s ha a 120.-on lenne?
146
00:12:00,200 --> 00:12:01,785
Sz�ks�g�k lesz r�d odalent.
147
00:12:01,868 --> 00:12:03,578
Most m�g ink�bb.
148
00:12:06,831 --> 00:12:08,542
J�l van. J�l van. Megyek, na!
149
00:12:08,625 --> 00:12:11,920
Nehogy ber�gd azt a rohadt ajt�t!
150
00:12:12,003 --> 00:12:13,421
Annyira m�g nem vagyok s�ket!
151
00:12:14,255 --> 00:12:16,341
Walker, � itt Billings seriff.
152
00:12:18,635 --> 00:12:22,222
Maga volt Juliette helyettese.
Most letart�ztatnak?
153
00:12:23,223 --> 00:12:27,936
El�bb feltenn�k n�h�ny k�rd�st arr�l,
hogy mi t�rt�nt Meadows b�r�val.
154
00:12:28,019 --> 00:12:29,854
Honnan tudn�m? �n nem mentem be.
155
00:12:30,688 --> 00:12:32,899
- Knox �s Shirley voltak ott.
- De besz�ltek neked.
156
00:12:32,982 --> 00:12:36,278
�n addig nem nyilatkozok,
Meadows b�r�r�l meg f�leg nem,
157
00:12:36,361 --> 00:12:39,572
am�g ki nem der�tik,
hol tartj�k fogva McLaint!
158
00:12:40,490 --> 00:12:42,826
Carla McLaint. � az Ell�t�k feje.
159
00:12:42,909 --> 00:12:45,537
Utolj�ra a 70. szint k�v�z�j�n�l l�ttam.
160
00:12:45,620 --> 00:12:47,080
Mostanra m�r biztosan bevitt�k.
161
00:12:47,163 --> 00:12:50,250
Tudni akarom, �ps�gben van-e.
162
00:12:50,917 --> 00:12:52,043
Ha kider�tik, besz�lek.
163
00:12:52,126 --> 00:12:55,714
Ha nem,
akkor megkeresheti Knoxot �s Shirley-t.
164
00:12:55,797 --> 00:12:58,174
- V�rj!
- K�rdezn�k a...
165
00:13:08,101 --> 00:13:09,519
Itt tilos az �tj�r�s.
166
00:13:10,186 --> 00:13:11,204
Doktor vagyok.
167
00:13:11,287 --> 00:13:13,498
Orvosi v�szhelyzet van.
A seg�ts�gemet k�rt�k.
168
00:13:13,581 --> 00:13:15,083
Forduljon vissza!
169
00:13:15,775 --> 00:13:17,277
Billings seriff h�vatott.
170
00:13:17,360 --> 00:13:20,154
Mi nem tudunk r�la, �gyhogy nem mehet.
171
00:13:24,033 --> 00:13:25,952
Forduljon vissza!
172
00:13:26,536 --> 00:13:29,873
- Vaj�dik egy n�. S�rg�s eset.
- Maga meg ki?
173
00:13:29,956 --> 00:13:33,167
Kathleen Billings. A f�rjem a seriff.
174
00:13:34,335 --> 00:13:36,129
Tudja, mi az a cs�sz�rmetsz�s?
175
00:13:36,629 --> 00:13:38,840
Amikor kiv�gj�k az �jsz�l�ttet az any�b�l.
176
00:13:39,424 --> 00:13:42,427
A Sil�ban �sszesen k�t orvos
tudja elv�gezni ezt a beavatkoz�st.
177
00:13:42,510 --> 00:13:43,720
Dr. Nichols az egyik.
178
00:13:43,803 --> 00:13:44,805
�n parancsot kaptam...
179
00:13:44,888 --> 00:13:47,307
Ha b�rmi t�rt�nik az any�val,
180
00:13:48,182 --> 00:13:53,480
azzal megszegi az Egyezm�ny
12. fejezet�nek hatodik pontj�t,
181
00:13:53,563 --> 00:13:56,441
mivel megtagadja a hozz�f�r�st
egy �letment� beavatkoz�shoz.
182
00:14:00,904 --> 00:14:02,405
Ketten �tj�nnek!
183
00:14:02,947 --> 00:14:04,199
�s egy csecsem� is!
184
00:14:04,991 --> 00:14:06,701
H�rman �tj�nnek! Vissza!
185
00:14:06,784 --> 00:14:09,329
Ha �tmennek, m�r nem jutnak vissza!
186
00:14:09,412 --> 00:14:13,208
- Gyer�nk! Nyom�s!
- Vissza! Gyer�nk!
187
00:14:13,291 --> 00:14:14,500
Mozg�s!
188
00:14:15,710 --> 00:14:17,129
Semmi baj.
189
00:14:17,212 --> 00:14:20,215
Vissza! Vissza!
190
00:14:27,222 --> 00:14:33,102
El�sz�r megpr�b�ltam
egy bet�vel arr�bb tolni az eg�szet,
191
00:14:33,686 --> 00:14:35,355
az A-b�l B lett, de nem v�lt be.
192
00:14:35,438 --> 00:14:38,108
Azt�n arra gondoltam,
hogy tal�n visszafel� �r�dott.
193
00:14:38,191 --> 00:14:39,901
Ez sem adott semmit.
194
00:14:39,984 --> 00:14:45,782
Nem. Ut�na eszembe jutott: mi van,
ha h�rom-n�gy bet�vel lett eltolva?
195
00:14:45,865 --> 00:14:46,867
Vagy n�ggyel-�ttel.
196
00:14:46,950 --> 00:14:49,744
�gy elkezdtem k�zzel le�rni,
197
00:14:49,827 --> 00:14:50,954
de arra gondoltam,
198
00:14:51,037 --> 00:14:53,540
- hogy g�ppel gyorsabb lenne.
- �gyes.
199
00:14:54,207 --> 00:14:56,709
Egy�bk�nt amit csin�l,
azt Caesar-rejtjelnek nevezik.
200
00:14:58,503 --> 00:15:00,421
Hossz� lenne elmagyar�zni.
201
00:15:02,173 --> 00:15:03,174
Folytassa!
202
00:15:23,152 --> 00:15:24,153
Mrs. Sims!
203
00:15:24,988 --> 00:15:25,989
Holland polg�rmester!
204
00:15:33,580 --> 00:15:35,707
Camille, �gy hallottam,
205
00:15:37,000 --> 00:15:40,336
hogy �n seg�tett
Meadows b�r� gyilkosainak.
206
00:15:45,550 --> 00:15:50,096
�n csak szolg�latra jelentkeztem
volt rohamrend�rk�nt,
207
00:15:50,179 --> 00:15:51,347
a hajt�vad�szatra.
208
00:15:51,848 --> 00:15:55,769
Amikor a 90. szintre �rtem, l�ttam,
hogy a helyiek k�t lak�t zaklatnak.
209
00:15:55,852 --> 00:15:57,270
Biztons�gba helyeztem �ket.
210
00:15:57,353 --> 00:15:58,855
Ut�na sz�ltam a B�r�knak,
211
00:15:58,938 --> 00:16:01,108
elmondtam, hol vannak,
ment�csapatot k�rtem,
212
00:16:01,191 --> 00:16:02,400
�s a l�pcs�n v�rtam �ket.
213
00:16:02,483 --> 00:16:05,070
�s v�g�l mi�rt nem maradt ott?
214
00:16:05,153 --> 00:16:06,487
Mert nem j�ttek.
215
00:16:07,280 --> 00:16:08,490
�gy hallottam,
216
00:16:08,573 --> 00:16:11,951
hogy a Sil� polg�rainak kell
igazs�got szolg�ltatniuk.
217
00:16:13,620 --> 00:16:16,164
Tal�lkoztam is ezekkel a polg�rokkal,
218
00:16:16,247 --> 00:16:19,042
�ltalam ismert rohamrend�r�kkel,
civil ruh�ban voltak,
219
00:16:19,125 --> 00:16:21,419
megk�rdezt�k,
hov� vittem a k�t gyan�s�tottat.
220
00:16:21,502 --> 00:16:23,130
De nem �rulta el nekik.
221
00:16:23,213 --> 00:16:24,506
Persze hogy nem.
222
00:16:24,589 --> 00:16:28,218
A B�r�kn�l megtanultam,
hogy az �nb�r�skod�s t�rv�nyellenes.
223
00:16:29,510 --> 00:16:31,054
A t�rv�ny mindannyiunknak szent.
224
00:16:31,554 --> 00:16:32,555
�gy van.
225
00:16:43,441 --> 00:16:48,530
Tudja, pont a f�rje utas�totta a t�meget,
hogy kapj�k el �ket.
226
00:16:52,909 --> 00:16:58,915
K�v�ncsi vagyok, mit sz�lt,
amikor besz�molt neki err�l.
227
00:17:01,167 --> 00:17:03,962
Most m�r � a b�r�. Meg�rtette.
228
00:17:05,838 --> 00:17:07,048
H�t persze.
229
00:17:10,969 --> 00:17:11,970
Hogyne.
230
00:17:26,192 --> 00:17:28,862
Most m�r j�k vagyunk! Gyertek!
231
00:17:31,990 --> 00:17:34,617
Az eb�dl�ben v�r a meleg �tel.
Majd mi itt maradunk.
232
00:17:38,121 --> 00:17:39,789
Mi a faszom?
233
00:17:40,999 --> 00:17:43,502
Sz�lj Amundsennek!
K�ldjenek taktikai v�d�eszk�z�ket!
234
00:17:43,585 --> 00:17:45,753
- Mit?
- Fegyvert. Fegyver kell.
235
00:17:48,006 --> 00:17:50,049
Mr. Amundsen! Itt a 19-es egys�g.
236
00:17:50,842 --> 00:17:51,968
Itt Amundsen. Hallgatom!
237
00:17:52,051 --> 00:17:54,554
Uram, helyzet van kialakul�ban.
238
00:17:54,637 --> 00:17:56,890
Taktikai v�d�eszk�z�kre van sz�ks�g�nk.
239
00:17:59,100 --> 00:18:00,810
FEGYVERES G�P�SZEK
HALADNAK A BARIK�D FEL�.
240
00:18:00,893 --> 00:18:01,969
Bassza meg!
241
00:18:02,052 --> 00:18:04,680
- Uram, a n�n�m a 135.-en...
- Ne most!
242
00:18:05,690 --> 00:18:07,066
Rendben.
243
00:18:31,090 --> 00:18:33,426
- Hol van a p�ciens?
- Ott fekszik.
244
00:18:33,968 --> 00:18:36,137
- K�sz�n�m.
- Dr�g�m!
245
00:18:40,391 --> 00:18:42,769
Dr�g�m, mit csin�lsz itt?
246
00:18:42,852 --> 00:18:45,981
- Dr. Nicholsnak sz�ks�ge van r�m.
- Megmondtam, hogy itt vesz�lyes.
247
00:18:46,064 --> 00:18:47,607
Paul, most mindenhol vesz�lyes.
248
00:18:48,525 --> 00:18:49,526
Szia!
249
00:18:51,194 --> 00:18:54,823
Nagyon meghat� ez a csal�di pillanat.
De kiszedhetn�nk v�gre ezt a kurva goly�t?
250
00:18:54,906 --> 00:18:55,907
�r�ln�k neki.
251
00:18:55,990 --> 00:18:58,743
Szia, gyere ide! Szia! Szia!
252
00:18:58,826 --> 00:19:00,453
- J�l van.
- Te hogy vagy?
253
00:19:01,079 --> 00:19:02,372
Hi�nyozt�l.
254
00:19:04,457 --> 00:19:07,418
L�tod any�t? N�zel�dsz?
255
00:19:18,346 --> 00:19:19,639
Mi�rt vagyok itt, Diego?
256
00:19:20,306 --> 00:19:23,018
A G�p�szek
t�mad�sra k�sz�lnek a barik�dn�l.
257
00:19:23,101 --> 00:19:24,478
Fegyverekkel, p�nc�lban...
258
00:19:24,561 --> 00:19:26,563
Mr. Amundsen m�r biztosan tud r�la.
259
00:19:26,646 --> 00:19:28,857
Igen, de azt nem tudja, amit �n.
260
00:19:29,941 --> 00:19:33,361
Ami�ta a 120-as szint alatt nincs kamera,
a bes�g�kra hagyatkozunk.
261
00:19:33,444 --> 00:19:34,779
De �n nem b�zok benn�k.
262
00:19:35,905 --> 00:19:38,074
Viszont a n�nik�mben igen.
263
00:19:38,741 --> 00:19:40,619
A 135.-en lakik, �s k�ld�tt egy �zenetet,
264
00:19:40,702 --> 00:19:43,079
hogy egy csapat lenti
fegyverekkel vonult fel...
265
00:19:43,162 --> 00:19:44,706
Ezt m�r eml�tette.
266
00:19:44,789 --> 00:19:47,584
�s �ll�t�lag egy m�sik csapat
az ellenkez� ir�nyba ment.
267
00:19:47,667 --> 00:19:50,128
Fegyverekkel �s egy f�r�sszel.
268
00:19:52,130 --> 00:19:53,590
A n�n�m �p�t�sz.
269
00:19:53,673 --> 00:19:56,551
Azt mondta,
olyan f�r�sszel betont szoktak v�gni.
270
00:20:19,949 --> 00:20:20,950
Tiszta.
271
00:20:38,968 --> 00:20:39,969
Eln�z�st a...
272
00:20:40,720 --> 00:20:42,597
Maga mi a faszt keres itt?
273
00:20:43,139 --> 00:20:45,100
A b�ny�ban van a helye.
274
00:20:45,183 --> 00:20:46,893
A polg�rmester a seg�ts�gemet k�rte.
275
00:20:48,144 --> 00:20:49,229
Miben?
276
00:20:51,147 --> 00:20:52,190
H�t a programoz�sban.
277
00:20:52,273 --> 00:20:53,358
Hol van?
278
00:20:53,942 --> 00:20:54,976
Nem tudom.
279
00:21:23,930 --> 00:21:25,682
�rzi ezt, Mr. Kennedy?
280
00:21:25,765 --> 00:21:27,767
�rzem. Csak leszarom.
281
00:21:39,612 --> 00:21:40,780
Meg is van.
282
00:21:45,743 --> 00:21:48,162
Teh�t az egyik csapatuk
�pp �tv�gja a padl�t?
283
00:21:50,582 --> 00:21:52,500
�s sem Amundsen, sem Bernard nem tudja?
284
00:21:56,754 --> 00:21:57,814
Nem �rt,
285
00:21:57,897 --> 00:21:59,857
ha n�ha
szenvednek egy kicsit a saj�t hib�jukb�l.
286
00:22:00,633 --> 00:22:03,678
M�r ha a hiba nincs hat�ssal m�sokra,
287
00:22:03,761 --> 00:22:05,638
k�zt�nk a fiunkra.
288
00:22:07,849 --> 00:22:10,852
Te nem tehetsz semmit. Most m�r b�r� vagy.
289
00:22:13,271 --> 00:22:16,941
Tudom. Am�gy sem voltam rohamrend�r.
290
00:22:43,009 --> 00:22:44,344
- Mit csin�lnak?
- Nem l�tjuk.
291
00:22:44,427 --> 00:22:45,637
Mintha f�rn�nak.
292
00:22:45,720 --> 00:22:47,556
Igen, felismerem a f�r� hangj�t, Derek.
293
00:22:47,639 --> 00:22:48,849
Hol vannak a pisztolyok?
294
00:22:48,932 --> 00:22:50,225
Hozz�k a fegyvert�rb�l.
295
00:22:56,022 --> 00:22:57,607
A t�dej�t nem �rte.
296
00:22:58,191 --> 00:22:59,359
Szerencs�je volt.
297
00:22:59,442 --> 00:23:02,779
Bizony, a �M�zlista� a becenevem.
298
00:23:04,405 --> 00:23:06,449
�n betartottam az �g�retemet, Mr. Kennedy.
299
00:23:08,409 --> 00:23:09,410
Besz�lgess�nk!
300
00:23:10,161 --> 00:23:13,706
Ja, maga komolyan gondolta?
�n csak ki akartam kapni a goly�t.
301
00:23:14,499 --> 00:23:15,875
Ne csin�lja ezt, Mr. Kennedy!
302
00:23:17,126 --> 00:23:20,880
Hank helyettes k�l�n vette a f�rads�got,
hogy meghallgassa.
303
00:23:21,839 --> 00:23:22,841
Kicsit sz�d�l�k,
304
00:23:22,924 --> 00:23:25,469
begy�gyszereztek,
meg kit�rt�k bel�lem a l�ved�ket...
305
00:23:25,552 --> 00:23:26,719
Majd ink�bb holnap.
306
00:23:28,179 --> 00:23:29,514
K�szen vagy a k�t�z�ssel?
307
00:23:31,558 --> 00:23:32,559
�tveszem.
308
00:23:37,730 --> 00:23:38,815
�gy, ni!
309
00:23:44,320 --> 00:23:45,321
Dr. Nichols,
310
00:23:46,322 --> 00:23:47,991
v�ltan�k p�r sz�t a p�cienssel.
311
00:23:55,707 --> 00:23:56,958
Te is menj el, Hank!
312
00:23:57,041 --> 00:23:58,376
Pedig maradhatna.
313
00:23:59,002 --> 00:24:01,171
Ha m�r idef�radt.
314
00:24:01,254 --> 00:24:02,547
K�s�bb egyeztetek vele.
315
00:24:05,592 --> 00:24:06,593
Rendben.
316
00:24:10,346 --> 00:24:11,556
Hopp�!
317
00:24:12,515 --> 00:24:14,058
Csak nem feld�h�tettem apucit?
318
00:24:16,978 --> 00:24:18,062
Nem mondhatn�m.
319
00:24:20,899 --> 00:24:22,066
Maga b�n�z�.
320
00:24:23,067 --> 00:24:24,527
Nem v�rok sokat.
321
00:24:26,196 --> 00:24:27,697
De sz�ks�gem van valamire,
322
00:24:29,741 --> 00:24:33,745
amir�l azt �ll�totta,
hogy megosztja velem.
323
00:24:44,339 --> 00:24:45,590
Mert ha nem...
324
00:24:49,177 --> 00:24:50,595
akkor felsz�lok Sims b�r�nak.
325
00:24:51,721 --> 00:24:53,014
Mi van?
326
00:24:53,097 --> 00:24:54,307
J�l hallotta.
327
00:24:55,266 --> 00:24:56,601
M�r � a b�r�.
328
00:24:57,894 --> 00:25:00,522
Elmondom neki, hol van, azt�n ki tudja...
329
00:25:02,357 --> 00:25:04,734
Lehet, visszaz�rja abba a dobozba.
330
00:25:05,818 --> 00:25:06,903
Vagy m�g rosszabb.
331
00:25:07,904 --> 00:25:10,615
Ok�. Ok�.
332
00:25:12,617 --> 00:25:14,202
Pedig jobban tenn�, ha nem forsz�rozn�.
333
00:25:14,285 --> 00:25:18,206
- Mi�rt?
- Mert kurv�ra t�nkreteszi az �let�t.
334
00:25:21,125 --> 00:25:22,585
Amikor Nichols sz�k�sben volt,
335
00:25:23,211 --> 00:25:25,213
nem l�tott valami monitort?
Miel�tt els�t�t�ltek?
336
00:25:27,382 --> 00:25:29,885
- Tudja, mi�rt s�t�t�ltek el?
- Rendszer-�jraind�t�s volt.
337
00:25:29,968 --> 00:25:33,721
Ezt �ll�tott�k,
de besz�lnek azok �sszevissza.
338
00:25:36,099 --> 00:25:37,767
Az�rt, mert Nichols �s Danny haverom
339
00:25:37,850 --> 00:25:40,395
kiraktak valamit
a Sil� �sszes k�perny�j�re,
340
00:25:40,478 --> 00:25:43,106
t�z kerek m�sodpercre.
341
00:25:43,189 --> 00:25:44,207
Mi volt az?
342
00:25:45,483 --> 00:25:47,360
Aki l�tta, azt mind bevitt�k.
343
00:25:48,319 --> 00:25:49,362
Engem, Dannyt...
344
00:25:51,030 --> 00:25:52,783
Ki tudja, vele mit csin�ltak?
345
00:25:52,866 --> 00:25:55,494
Megk�noztak,
hogy egy sz�t se sz�lhassunk r�la.
346
00:25:55,577 --> 00:25:56,786
De mi volt az?
347
00:26:02,333 --> 00:26:03,418
Mint az az oldal...
348
00:26:05,503 --> 00:26:08,923
csak milli�szor szebb ann�l.
349
00:26:10,550 --> 00:26:14,345
Kurv�ra nem lehet le�rni.
350
00:26:19,726 --> 00:26:21,436
�s Sims hogy j�tt a k�pbe?
351
00:26:22,645 --> 00:26:27,233
Nem sokkal azut�n, hogy
kik�ldt�k Nicholst, Sims alkut aj�nlott.
352
00:26:28,151 --> 00:26:31,321
Ha rongyokba �lt�z�k
�s lemegyek G�pzs�rfalv�ra,
353
00:26:32,739 --> 00:26:34,449
valamint gy�jt�bomb�t dobok Hank�kre...
354
00:26:37,702 --> 00:26:40,455
akkor kapok cser�be gy�gyszert.
355
00:26:41,915 --> 00:26:44,542
Ami sz�pen kit�rli az agyamb�l
az elm�lt 22 �vet.
356
00:26:46,878 --> 00:26:49,881
� nyilv�n
nem akarta betartani az �g�ret�t.
357
00:26:51,424 --> 00:26:53,718
Egy�bk�nt a m�gikus amn�ziapirula
biztosan kital�ci�,
358
00:26:53,801 --> 00:26:56,179
de nem volt t�l sok v�laszt�som
bezs�kolt fejjel.
359
00:27:00,141 --> 00:27:01,726
Most hadd k�rdezzek �n valamit!
360
00:27:04,562 --> 00:27:07,315
Egy kicsit sem b�nja,
hogy ezt most elmondtam mag�nak?
361
00:27:13,154 --> 00:27:16,616
Te is ezt tetted volna
362
00:27:17,784 --> 00:27:19,536
a helyemben?
363
00:27:32,966 --> 00:27:34,801
Mi van, ha hib�ztam, Mary?
364
00:27:40,557 --> 00:27:44,186
�s �gy a 140 �vnyi stabilit�s
365
00:27:44,269 --> 00:27:49,899
az �n ir�ny�t�som alatt omlik �ssze.
366
00:27:51,985 --> 00:27:52,986
�n...
367
00:27:55,446 --> 00:27:57,657
kisz�moltam mindent, �s...
368
00:28:01,411 --> 00:28:03,788
meg is terveztem.
369
00:28:05,415 --> 00:28:09,085
Azt�n... az esem�nyek
370
00:28:10,753 --> 00:28:11,838
arra k�nyszer�tettek...
371
00:28:16,384 --> 00:28:18,177
hogy t�ged is belevegyelek...
372
00:28:21,139 --> 00:28:22,724
a kalkul�ci�ba.
373
00:28:36,154 --> 00:28:39,991
Ez�rt bocs�natot k�rek!
374
00:29:01,054 --> 00:29:02,847
Ide taktikai form�ci�t k�rek!
375
00:29:04,182 --> 00:29:05,558
K�t sorba! Most!
376
00:29:10,897 --> 00:29:12,899
ELL�T�K
377
00:29:38,800 --> 00:29:40,760
- Mit m�vel?
- T�madni fognak.
378
00:29:41,469 --> 00:29:43,805
- Honnan?
- �tf�rt�k a padl�t.
379
00:29:45,682 --> 00:29:48,268
- Tess�k?
- Ez a mi szint�nk!
380
00:29:49,894 --> 00:29:50,912
Emberek!
381
00:30:01,030 --> 00:30:02,048
Oda!
382
00:30:04,784 --> 00:30:05,818
Most!
383
00:30:14,043 --> 00:30:15,086
K�t oldalr�l t�madnak!
384
00:30:15,169 --> 00:30:16,796
Vissza! Gyer�nk!
385
00:30:27,348 --> 00:30:30,643
Visszavonul�s! Gyer�nk! Gyer�nk!
386
00:30:44,574 --> 00:30:45,783
�llj!
387
00:31:06,804 --> 00:31:08,473
Hi�ba �lnek meg t�z embert...
388
00:31:10,391 --> 00:31:11,601
mi mindannyiukkal v�gz�nk...
389
00:31:14,229 --> 00:31:15,730
�s a l�pcs�t is elfoglaljuk.
390
00:31:22,570 --> 00:31:26,157
Legyen ez a szint az �j hat�r! Megfelel?
391
00:31:50,265 --> 00:31:52,684
A helyzet nem ide�lis,
de csak t�z szintet szereztek.
392
00:31:52,767 --> 00:31:54,269
�Nem ide�lis�...
393
00:31:55,436 --> 00:31:58,106
Melyik szintre ker�lt a barik�d?
394
00:31:58,940 --> 00:31:59,983
A... A 120.-ra.
395
00:32:00,483 --> 00:32:03,319
�s mi van lent a 122-es szinten?
396
00:32:04,654 --> 00:32:06,656
Meg tudja mondani valaki t�rk�p n�lk�l?
397
00:32:07,782 --> 00:32:08,992
Mi van a 122-esen?
398
00:32:09,576 --> 00:32:12,704
Als�-K�z�pt�j farmja.
Az az egyik farmszint.
399
00:32:14,122 --> 00:32:17,793
�pp ki akarjuk �ket �heztetni,
erre szereznek egy farmot...
400
00:32:17,876 --> 00:32:21,087
H�t, ez val�ban �nem ide�lis�.
401
00:32:28,094 --> 00:32:30,680
�gy hallottam,
volt valami �sszecsap�s a l�pcs�n.
402
00:32:30,763 --> 00:32:31,807
Nem ott k�ne lennie?
403
00:32:31,890 --> 00:32:36,102
Carla McLain nyom�t kerestem.
404
00:32:43,484 --> 00:32:46,780
A 70. szinten l�v� k�v�z�ban
tart�ztatt�k le.
405
00:32:46,863 --> 00:32:48,698
Igen, ott szakadtunk el egym�st�l.
406
00:32:49,657 --> 00:32:50,700
De most hol van?
407
00:32:51,534 --> 00:32:54,329
A letart�ztatottak
�ltal�ban hozz�nk ker�lnek,
408
00:32:54,996 --> 00:32:57,415
de Hank minden �rs�t v�gigk�rdezett.
409
00:32:57,498 --> 00:32:58,708
Egyiken sincs.
410
00:32:59,334 --> 00:33:00,335
Akkor hov� t�nt?
411
00:33:01,127 --> 00:33:02,128
K�rh�zban lehet?
412
00:33:03,171 --> 00:33:07,634
El�fordul, hogy amikor egy fontos,
413
00:33:07,717 --> 00:33:11,471
kock�zatos gyan�s�tottat fognak el,
egyenesen egy z�rk�ba viszik.
414
00:33:12,138 --> 00:33:15,142
Azt nem tehetik. Carla betegs�gekkel k�zd.
415
00:33:15,225 --> 00:33:16,392
Azt nem �ln� t�l.
416
00:33:17,560 --> 00:33:19,729
Ide figyeljen, maga a seriff!
Csin�ljon valamit!
417
00:33:20,230 --> 00:33:23,608
Tal�n ki tudom hozni,
ha siker�l tiszt�zni a nev�t.
418
00:33:23,691 --> 00:33:27,403
�gyhogy k�rem, mondja el,
mi t�rt�nt Meadows b�r�val!
419
00:33:34,327 --> 00:33:35,662
�gyes volt�l ma.
420
00:33:35,745 --> 00:33:38,832
Nem hallottad? �n vagyok a legjobb g�p�sz.
421
00:33:38,915 --> 00:33:40,167
Melyik idi�ta mondta ezt?
422
00:33:40,250 --> 00:33:44,629
Ez azt jelenti,
hogy �n vagyok itt a legokosabb.
423
00:33:44,712 --> 00:33:46,881
Na l�tod, ez�rt nem dics�rek meg senkit...
424
00:34:00,853 --> 00:34:01,855
A csapatmunk�ra!
425
00:34:04,858 --> 00:34:05,942
A nagyszer� t�rsakra!
426
00:34:25,503 --> 00:34:27,589
Most letart�ztat minket, Seriff?
427
00:34:30,216 --> 00:34:33,803
Martha Walker elmondta,
mit tud Meadows meggyilkol�s�r�l.
428
00:34:34,595 --> 00:34:36,431
Vagy legal�bbis azt, amit magukt�l tud.
429
00:34:36,514 --> 00:34:39,225
Hogy bementek, �s akkor m�r halott volt.
430
00:34:40,184 --> 00:34:43,771
�ll�t�lag Bernard Holland
�s Robert Sims csalt�k magukat t�rbe.
431
00:34:44,898 --> 00:34:47,025
Megesk�dnek az Egyezm�nyre, hogy �gy volt?
432
00:34:48,484 --> 00:34:49,485
Pontosan �gy volt.
433
00:34:54,115 --> 00:34:56,242
Holland polg�rmester, itt Billings!
434
00:34:58,620 --> 00:35:00,246
Holland polg�rmester, itt Billings!
435
00:35:02,790 --> 00:35:05,418
- Mondja!
- Megtal�ltam a sz�kev�nyeket.
436
00:35:05,919 --> 00:35:08,379
Ez remek h�r, Seriff.
K�sz�n�m. Hol vannak?
437
00:35:14,302 --> 00:35:16,137
Ezt az inform�ci�t m�g nem osztom meg.
438
00:35:17,680 --> 00:35:19,933
El�bb teljes k�r� vizsg�latot ind�tok
439
00:35:20,016 --> 00:35:21,351
Meadows b�r� hal�la �gy�ben,
440
00:35:21,434 --> 00:35:23,562
-
�s �j nyomoz�st...
- Lekapcsolni minden csatorn�t
441
00:35:23,645 --> 00:35:25,288
- a Sil�ban!
-
...az �rs�t �rt t�mad�sr�l
442
00:35:25,371 --> 00:35:27,457
a V�geken,
amely k�t ember hal�l�t okozta, �s...
443
00:35:27,540 --> 00:35:30,777
A rohadt �letbe! Elvesz�tettem a seriffet.
444
00:35:30,860 --> 00:35:31,945
Polg�rmester �r?
445
00:35:36,324 --> 00:35:37,325
K�sz�nj�k.
446
00:35:39,702 --> 00:35:40,703
Mit?
447
00:35:42,580 --> 00:35:46,376
Sem a polg�rmester,
sem a b�r�, sem maguk mellett nem �llok.
448
00:35:48,962 --> 00:35:50,255
�n a t�rv�ny p�rtj�n vagyok.
449
00:36:01,391 --> 00:36:03,893
Paul, j�l �rzed magad?
450
00:36:07,939 --> 00:36:09,607
Ma nagyon b�tor volt�l.
451
00:36:10,775 --> 00:36:11,818
B�tor? Tal�n.
452
00:36:12,902 --> 00:36:14,445
De legink�bb h�lye.
453
00:36:17,490 --> 00:36:19,409
Nem hiszem, hogy seriff maradok.
454
00:36:20,118 --> 00:36:22,579
Nem vagy h�lye, helyesen cselekedt�l.
455
00:36:22,662 --> 00:36:23,830
Az emberek tudni fogj�k.
456
00:36:25,498 --> 00:36:27,333
Szerintem nem volt helyes.
457
00:36:33,631 --> 00:36:35,258
Mikor vetted be utolj�ra a n�v�nyeket?
458
00:36:38,136 --> 00:36:39,888
Bocs, dr�g�m, elfelejtettem!
459
00:36:39,971 --> 00:36:41,723
Nem kritiz�llak.
460
00:36:44,058 --> 00:36:46,477
- Ideadn�d azt a poh�r vizet?
- Hogyne.
461
00:36:53,443 --> 00:36:54,486
M�gis mit...
462
00:36:54,569 --> 00:36:55,653
N�zd csak!
463
00:36:59,199 --> 00:37:00,283
Szerinted mi�rt van ez?
464
00:37:02,577 --> 00:37:03,594
�n...
465
00:37:03,995 --> 00:37:05,872
Napok �ta nem vetted be a gy�gyszereket.
466
00:37:11,753 --> 00:37:13,213
De nem tudom, mi v�ltozott.
467
00:37:13,796 --> 00:37:14,881
Szerintem te.
468
00:37:17,091 --> 00:37:18,760
Ez itt Quinn k�dja,
469
00:37:18,843 --> 00:37:23,181
csak ford�tott �b�c�vel,
h�rom bet�vel eltolva.
470
00:37:23,264 --> 00:37:24,933
�rtelmetlennek l�tszik.
471
00:37:25,016 --> 00:37:26,100
Csak halandzsa.
472
00:37:26,684 --> 00:37:29,229
Igen, csakhogy itt az �ll...
473
00:37:29,312 --> 00:37:30,371
�Sill�.�
474
00:37:32,398 --> 00:37:35,986
Nem hiszem, hogy Salvador Quinn
ne tudta volna le�rni helyesen a �sil�t�.
475
00:37:36,069 --> 00:37:38,029
�n is erre gondoltam. Teh�t...
476
00:37:38,112 --> 00:37:44,536
�me egy m�sik v�ltozat, szint�n ford�tott
�b�c�vel, de t�z bet�vel eltolva.
477
00:37:50,333 --> 00:37:51,417
�Allie.�
478
00:37:53,878 --> 00:37:56,839
Quinn l�ny�t Allie-nek h�vt�k.
Lehet, j� nyomon j�r.
479
00:37:57,674 --> 00:37:58,758
Igen.
480
00:37:59,509 --> 00:38:04,097
Csakhogy az �sszes t�bbi sz� �rtelmetlen.
481
00:38:04,180 --> 00:38:09,561
Ide m�r nem el�g a Caesar-rejtjel.
482
00:38:09,644 --> 00:38:11,354
Ez m�g kifinomultabb.
483
00:38:12,146 --> 00:38:13,940
Egy k�dolt k�d.
484
00:38:15,108 --> 00:38:17,819
Ahhoz, hogy megfejtse, kell a...
485
00:38:21,406 --> 00:38:22,407
Mi kell?
486
00:38:23,533 --> 00:38:25,034
L�tnia kell az �r�ks�get.
487
00:38:25,743 --> 00:38:28,746
A mit? N... Nem tudom, mi az.
488
00:38:29,455 --> 00:38:31,416
�lljon fel! �lljon fel!
489
00:38:33,668 --> 00:38:36,004
Lukas Kyle, �n mostant�l a tanoncom.
490
00:38:36,588 --> 00:38:38,673
Helyezze a jobb kez�t az Egyezm�nyre!
491
00:38:40,341 --> 00:38:41,342
Elfogadja?
492
00:38:44,387 --> 00:38:45,388
Igen.
493
00:38:45,889 --> 00:38:46,890
Mondja ut�nam!
494
00:38:48,308 --> 00:38:50,768
�n, Lukas Kyle...
495
00:38:58,735 --> 00:39:01,613
Ha bar�t vagy, gyere!
Ha nem, akkor kopj le!
496
00:39:05,575 --> 00:39:07,577
Rem�lem, m�g a bar�todnak tartasz!
497
00:39:12,790 --> 00:39:14,417
R�g l�ttalak.
498
00:39:18,880 --> 00:39:22,592
Szerettem volna megk�sz�nni,
hogy �veken �t vigy�zt�l r�.
499
00:39:23,176 --> 00:39:25,887
�, ink�bb � vigy�zott r�nk.
500
00:39:27,472 --> 00:39:28,932
Az egyik g�p�sz mondta,
501
00:39:29,015 --> 00:39:32,060
hogy te szerezted azt a m�sik szalagot
Juliette takar�t�s�hoz.
502
00:39:33,436 --> 00:39:34,512
Ez igaz?
503
00:39:35,688 --> 00:39:36,689
Igaz.
504
00:39:38,191 --> 00:39:40,109
Ez�rt tudott �tkelni a dombon?
505
00:39:45,698 --> 00:39:47,283
Szerinted m�g �letben van?
506
00:39:49,577 --> 00:39:50,578
Nem.
507
00:39:51,663 --> 00:39:53,414
Akkor mi�rt adsz nek�nk hamis rem�nyt?
508
00:39:55,375 --> 00:39:57,168
�rte tettem, doktor.
509
00:39:58,545 --> 00:40:01,256
�rt�nk, a lentiek�rt,
akik ismert�k �s szerett�k,
510
00:40:01,339 --> 00:40:04,092
�s n�ha legsz�vesebben kup�n v�gtuk volna.
511
00:40:06,135 --> 00:40:11,391
Az�rt tettem, mert tudtam,
hogy nem akar a szem�nk l�tt�ra meghalni.
512
00:40:16,938 --> 00:40:18,815
De nem hiszed, hogy �letben van.
513
00:40:20,650 --> 00:40:21,776
Hogy lehetne?
514
00:40:37,125 --> 00:40:38,293
�, szia!
515
00:40:39,460 --> 00:40:41,129
Magadhoz t�rt�l.
516
00:40:46,217 --> 00:40:48,761
Fert�z�sed volt. El�g cs�nya.
517
00:40:51,848 --> 00:40:54,392
Ezek szerint bev�lt az antibiotikum.
518
00:40:54,475 --> 00:40:57,813
�n magam k�sz�tettem, nem olyan r�g.
519
00:40:57,896 --> 00:40:59,063
Tal�ltam egy sisakot.
520
00:41:00,607 --> 00:41:03,443
Hol van? Indulnom kell.
Fel kell vennem a v�d�ruh�t.
521
00:41:06,321 --> 00:41:08,823
Igen, a ruha...
522
00:41:09,991 --> 00:41:11,827
Biztos helyen van.
523
00:41:11,910 --> 00:41:13,203
Vissza fogod kapni.
524
00:41:13,703 --> 00:41:16,039
Csak el�bb szereld meg a szivatty�t!
525
00:41:17,373 --> 00:41:18,374
Tess�k?
526
00:41:18,875 --> 00:41:21,920
Azt mondtad, ha �ramot tudsz juttatni
527
00:41:22,003 --> 00:41:23,505
- a v�z alatti szivatty�ba...
- Nem.
528
00:41:23,588 --> 00:41:24,965
...azzal meg�ll�tod a vizet.
529
00:41:25,048 --> 00:41:27,133
Add ide a ruh�mat!
530
00:41:28,343 --> 00:41:29,678
J�l van. Nos...
531
00:41:29,761 --> 00:41:33,890
gondolj r� sz�vess�gk�nt!
Megmentettem az �leted, te is megmentesz,
532
00:41:33,973 --> 00:41:35,058
�s �gy kvittek lesz�nk.
533
00:41:35,141 --> 00:41:36,143
- Kvittek?
- Aha.
534
00:41:36,226 --> 00:41:38,728
Te egyed�l vagy. Ott meg 10 000 lak�...
535
00:41:38,811 --> 00:41:40,689
Igen, 10 000 ember halhat meg b�rmikor.
536
00:41:40,772 --> 00:41:42,524
Ahogy ebben a sil�ban is meghaltak.
537
00:41:42,607 --> 00:41:46,027
Figyelj, elfecs�relheted az id�t azzal,
hogy velem veszekszel,
538
00:41:46,110 --> 00:41:49,447
vagy kital�lhatod,
hogyan jav�tod meg a szivatty�t!
539
00:41:51,324 --> 00:41:52,325
D�ntsd el!
540
00:42:47,046 --> 00:42:49,048
A feliratot ford�totta: Alimuradov D�ra
40846