All language subtitles for Silo.S02E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,899 --> 00:00:06,945 Engedd �t! Engedd �t! Engedd �t! 2 00:00:07,570 --> 00:00:10,990 Engedd �t! Engedd �t! Engedd �t! 3 00:00:33,888 --> 00:00:35,098 Mi van itt? 4 00:00:35,181 --> 00:00:37,100 Visszatartj�k a sz�ll�tm�nyokat. 5 00:00:37,183 --> 00:00:38,935 - Engedd �t! - Milyen sz�ll�tm�nyokat? 6 00:00:39,018 --> 00:00:43,231 Az �sszeset. Engedd �t! Engedd �t! 7 00:00:43,314 --> 00:00:45,942 Engedd �t! Engedd �t! 8 00:00:49,863 --> 00:00:50,864 �vatosabban! 9 00:00:53,157 --> 00:00:54,534 Alig �rtem hozz�d. 10 00:00:56,119 --> 00:00:58,997 - F�j? - Persze hogy f�j! 11 00:01:00,915 --> 00:01:04,459 H�vjuk ide a t�bbieket is! Hadd l�ss�k, mennyire hisztizel egy karcol�s miatt! 12 00:01:06,796 --> 00:01:08,298 Halkabban m�r! 13 00:01:11,175 --> 00:01:13,011 - K�sz. - J�ssz eggyel. 14 00:01:15,430 --> 00:01:18,600 Walk, visszaszerezz�k McLaint. 15 00:01:20,184 --> 00:01:22,186 � az Ell�t�k feje. T�l fontos nekik. 16 00:01:22,770 --> 00:01:27,442 � az ellens�g�k, ahogy mi is. A poz�ci�ja semmit sem jelent. 17 00:01:29,319 --> 00:01:31,821 A seriff m�r keres titeket, �gyhogy induljatok! 18 00:01:32,822 --> 00:01:34,240 T�ged is keres, Walk. 19 00:01:35,074 --> 00:01:36,910 Akkor velem k�nny� dolga lesz, 20 00:01:36,993 --> 00:01:38,453 mert �n nem mozdulok innen. 21 00:01:52,300 --> 00:01:53,318 � ki? 22 00:01:53,401 --> 00:01:57,389 Mark, � Shirley. M�g n�lam is jobb g�p�sz. 23 00:01:57,472 --> 00:01:58,932 N�lad mindenki jobb. 24 00:01:59,432 --> 00:02:00,892 Nem tudtam, mikor j�ssz m�r. 25 00:02:00,975 --> 00:02:02,644 El�g komoly munk�ban vagytok! 26 00:02:02,727 --> 00:02:04,771 Ja, kevesen vagyunk, de megoldjuk. 27 00:02:06,105 --> 00:02:07,106 Lee! 28 00:02:16,950 --> 00:02:17,951 Baszki! 29 00:02:21,037 --> 00:02:24,123 Megk�rtem Markot, hogy senki m�snak ne gy�rtson fegyvert. 30 00:02:25,542 --> 00:02:26,626 Csak neked? 31 00:02:27,961 --> 00:02:30,547 Feltartj�k a sz�ll�tm�nyokat, 32 00:02:31,589 --> 00:02:35,218 a kaj�t... De m�s is van. 33 00:02:37,011 --> 00:02:39,973 Reggeli el�tt lelt�razni akartam, �s mindenen ezt l�ttam. 34 00:02:40,056 --> 00:02:44,102 A gy�m�lcs�k�n, z�lds�geken, h�sokon... M�g a toj�sokon is. 35 00:02:44,978 --> 00:02:46,188 Mi ez? 36 00:02:46,271 --> 00:02:48,398 Csak egy dolognak van ilyen k�k �rnyalata. 37 00:02:48,481 --> 00:02:49,732 A patk�nym�regnek. 38 00:02:51,985 --> 00:02:53,445 Ez biztos? 39 00:02:53,528 --> 00:02:55,572 Csak valami megel�z�tt. 40 00:02:57,615 --> 00:03:01,119 A l�nyeg, hogy valaki s�ros. 41 00:03:01,202 --> 00:03:03,538 Lehet, a sz�ll�tm�nyokhoz is k�ze van. 42 00:03:03,621 --> 00:03:05,207 Bernardb�l kin�zem ezt, 43 00:03:05,290 --> 00:03:08,543 de akkor idelent is van egy embere. 44 00:03:09,377 --> 00:03:11,254 Mindenk�pp kell egy �j terv. 45 00:03:13,172 --> 00:03:14,382 Engedd �t! 46 00:03:14,465 --> 00:03:16,676 Van egy igazs�g, Mr. Amundsen, 47 00:03:17,218 --> 00:03:21,431 ami id�tlen id�k �ta helyt�ll� az emberi civiliz�ci� kapcs�n. 48 00:03:22,348 --> 00:03:28,062 Mind�ssze kilenc �tkez�s v�lasztja el a m�k�d� t�rsadalmat a k�oszt�l. 49 00:04:52,188 --> 00:04:54,190 HUGH HOWEY A SIL� C�M� K�NYVSOROZATA ALAPJ�N 50 00:04:57,527 --> 00:04:59,946 A SIL� 51 00:05:11,583 --> 00:05:12,751 Ez meg ki a t�k�m? 52 00:05:12,834 --> 00:05:15,753 Felix. A dokink tanonca. 53 00:05:17,088 --> 00:05:19,257 �s mivel egy piti b�n�z� vagyok, 54 00:05:19,340 --> 00:05:22,219 nem... nem is kell rendes orvos? El�g a tanonc? 55 00:05:22,302 --> 00:05:26,515 Nem. Phelan doki a csal�dj�val van K�z�pt�jon. 56 00:05:26,598 --> 00:05:27,682 Nyilv�n. 57 00:05:29,142 --> 00:05:31,978 H�ny �ves vagy, k�ly�k? Kin�tt m�r a bajszod? 58 00:05:32,562 --> 00:05:33,855 Mut�lt�l te m�r, baszki? 59 00:05:33,938 --> 00:05:37,025 A doki nem megy el �gy, hogy a tanonca nem �ll k�szen. 60 00:05:37,108 --> 00:05:38,610 Ez tuti biztos? 61 00:05:39,736 --> 00:05:41,196 Menni fog, igaz? 62 00:05:45,158 --> 00:05:46,159 Csak szedd ki a goly�t! 63 00:05:51,497 --> 00:05:54,000 �csi, �lljunk meg egy sz�ra, baszom al�ssan! 64 00:05:54,083 --> 00:05:55,293 Nem felejtett�l el valamit? 65 00:05:57,295 --> 00:05:59,005 A gy�gyszert, Felix. 66 00:05:59,088 --> 00:06:02,175 Adj valamit, miel�tt sz�tturk�lod a beleimet! 67 00:06:02,258 --> 00:06:03,760 J� sokat! 68 00:06:06,512 --> 00:06:08,648 Az er�s gy�gyszerekhez csak az orvosok f�rnek hozz�. 69 00:06:10,433 --> 00:06:11,434 Aszpirinem van. 70 00:06:13,937 --> 00:06:14,979 Aszongya, aszpirin! 71 00:06:20,360 --> 00:06:22,946 �RJ, HA EZT MEGKAPTAD! 72 00:06:23,029 --> 00:06:27,784 T�nyleg letart�ztatod �ket? Knoxot, Shirley-t �s Walkert? 73 00:06:29,369 --> 00:06:30,487 Felesk�dtem az Egyezm�nyre. 74 00:06:30,570 --> 00:06:31,571 C ALSZIK. TE MEGVAGY? 75 00:06:31,654 --> 00:06:33,256 Knoxot �s Shirley-t be kell vinn�nk... 76 00:06:33,339 --> 00:06:34,841 ORVOS KELL. NEM NEKEM. F� ALATT. 77 00:06:34,924 --> 00:06:37,519 ...a saj�t �s a Sil� lak�inak �rdek�ben. 78 00:06:37,602 --> 00:06:39,479 - ISMEREK VALAKIT. - K�LDD A LENTI �RSRE! 79 00:06:39,562 --> 00:06:41,439 - J�JJEK? - VESZ�LYES. SZERETLEK. PUSZI C-NEK. 80 00:06:51,975 --> 00:06:55,019 Seg�tek megkeresni �ket, ha �gy l�tod j�nak. 81 00:06:56,896 --> 00:06:57,981 Te nem �rtesz egyet. 82 00:06:59,107 --> 00:07:00,650 Az nem sz�m�t. 83 00:07:01,442 --> 00:07:05,029 Holston seriff felesketett az Egyezm�nyre. 84 00:07:05,572 --> 00:07:09,576 Hank... ha olyan j� polg�rok, ahogy te mondod, 85 00:07:10,159 --> 00:07:11,411 akkor feladj�k magukat. 86 00:07:15,999 --> 00:07:17,751 Csendet, emberek! 87 00:07:17,834 --> 00:07:19,961 Adj�tok fel magatokat! Adj�tok fel magatokat! 88 00:07:20,044 --> 00:07:21,462 Kussoljatok! 89 00:07:25,383 --> 00:07:29,012 Hallott�tok a pletyk�kat, miszerint mi �lt�k meg Meadows b�r�t. 90 00:07:29,721 --> 00:07:32,348 Esk�sz�m az �letemre, hogy hazugs�g. 91 00:07:33,933 --> 00:07:37,437 T�rgyalni ment�nk be, �s akkor m�r halott volt. 92 00:07:37,520 --> 00:07:41,191 Bernard Holland �s Robert Sims csaltak minket t�rbe, 93 00:07:41,274 --> 00:07:43,360 k�sz szerencse, hogy �lve lejutottunk. 94 00:07:43,443 --> 00:07:45,486 �s mi meddig maradunk �letben? 95 00:07:47,030 --> 00:07:50,325 K�t gyerekem van, �n �hezek, hogy nekik jusson kaja, 96 00:07:50,408 --> 00:07:53,119 de mi lesz, ha m�r nekik sem marad semmi? 97 00:07:53,745 --> 00:07:56,414 Komolyan k�pesek lenn�tek �heztetni a gyerekeinket? 98 00:07:59,417 --> 00:08:01,836 �gy t�nik, �k gy�ztek. 99 00:08:03,922 --> 00:08:05,090 N�zzetek k�rbe! 100 00:08:05,173 --> 00:08:09,135 Kar�ba akarj�tok h�zni a saj�tjainkat, ha nem mennek magukt�l a biztos hal�lba? 101 00:08:11,012 --> 00:08:13,389 Azt akarj�tok, hogy �n is menjek? 102 00:08:13,932 --> 00:08:14,974 Megyek �n. 103 00:08:15,850 --> 00:08:17,185 De akkor p�r nap m�lva 104 00:08:17,268 --> 00:08:21,815 majd megn�zhettek minket a dombon, ahov� Jules-t k�vetj�k. 105 00:08:21,898 --> 00:08:25,026 Vagy a B�r�k hivatala el�tt fell�gatva. 106 00:08:26,528 --> 00:08:28,530 De legal�bb lesz kaj�tok. 107 00:08:29,155 --> 00:08:31,450 Meg Bernard is megdics�r titeket: 108 00:08:31,533 --> 00:08:33,952 ��gyesek voltatok, most vissza dolgozni!� 109 00:08:36,329 --> 00:08:38,039 Szerintetek ez a gy�zelem? 110 00:08:38,122 --> 00:08:41,751 Nem az. Nekik az lesz, mert pontosan ezt akarj�k, 111 00:08:41,834 --> 00:08:45,172 hogy egym�st marjuk, a szab�lyaikat k�vess�k, 112 00:08:45,255 --> 00:08:48,550 �s elhiggy�k, hogy minden a mi hib�nk. 113 00:08:49,509 --> 00:08:51,010 Mert mindig is �gy volt, 114 00:08:52,679 --> 00:08:54,514 de att�l m�g nem lesz j�. 115 00:08:55,515 --> 00:08:58,810 G�p�szek vagyunk. Mi nem marakodunk a kaj�n, hanem megosztjuk egym�ssal. 116 00:08:59,811 --> 00:09:01,813 Nem egym�st okoljuk a n�lk�l�z�s�rt, 117 00:09:01,896 --> 00:09:04,441 hanem �sszegy�jtj�k, amink van, �sszeh�zzuk a nadr�gsz�jat... 118 00:09:04,524 --> 00:09:07,735 Nem akarunk �hezni! Nem akarunk �hezni! 119 00:09:17,453 --> 00:09:21,833 Figyeljetek! Figyeljetek! Senki sem �hezik. Ma biztosan nem. Teddy! 120 00:09:25,378 --> 00:09:28,298 Aki dolgozott m�r a v�logat�ban, az tudja, 121 00:09:29,382 --> 00:09:33,803 hogy nem csak szem�t j�n a ledob�n. 122 00:09:45,398 --> 00:09:50,403 �A G�p�sz bar�tainknak! K�sz�nj�k, hogy biztos�tj�tok az �ramot. 123 00:09:50,486 --> 00:09:55,116 A sz�vets�geseitek a 122. szintr�l. Juliette �l.� 124 00:10:00,955 --> 00:10:01,998 Dr. Nichols? 125 00:10:04,209 --> 00:10:05,335 �, Kathleen! 126 00:10:07,128 --> 00:10:09,964 Mi sz�l hozta erre? Claire j�l van? 127 00:10:10,590 --> 00:10:13,801 Claire �pp alszik, �gyhogy �n j�l vagyok. 128 00:10:15,553 --> 00:10:16,804 A f�rjemnek k�ne a seg�ts�g. 129 00:10:19,474 --> 00:10:21,351 M�g lent van a G�p�szekn�l? 130 00:10:21,935 --> 00:10:22,936 Igen. 131 00:10:25,647 --> 00:10:27,732 Orvosra lenne sz�ks�g�k. 132 00:10:32,904 --> 00:10:35,031 Szerintem arra megvan az elj�r�s 133 00:10:35,114 --> 00:10:36,866 a seriffhivatalon kereszt�l. 134 00:10:39,661 --> 00:10:41,329 Azt ink�bb most kiker�ln�. 135 00:10:55,718 --> 00:10:58,972 Uram, a pletyk�k szerint a G�p�szek szimpatiz�nsai �telt dobtak le nekik. 136 00:10:59,556 --> 00:11:02,392 A tervezett id� el�tt, ami j� h�r. 137 00:11:02,475 --> 00:11:04,269 Felgyors�tja az esem�nyeket. 138 00:11:04,352 --> 00:11:06,354 �ll�tson embereket a ledob� ny�l�saihoz! 139 00:11:06,437 --> 00:11:08,482 - Igenis. - Ak�rmennyi �telt kaptak, 140 00:11:08,565 --> 00:11:09,983 az �gyis elfogy hamarosan. 141 00:11:17,866 --> 00:11:21,452 Ha megint elfogy, akkor ennyi volt? 142 00:11:22,370 --> 00:11:23,371 Feladjuk? 143 00:11:26,749 --> 00:11:28,126 Hol van az a barik�d? 144 00:11:28,793 --> 00:11:29,794 A 130. szinten. 145 00:11:34,048 --> 00:11:35,300 �s ha a 120.-on lenne? 146 00:12:00,200 --> 00:12:01,785 Sz�ks�g�k lesz r�d odalent. 147 00:12:01,868 --> 00:12:03,578 Most m�g ink�bb. 148 00:12:06,831 --> 00:12:08,542 J�l van. J�l van. Megyek, na! 149 00:12:08,625 --> 00:12:11,920 Nehogy ber�gd azt a rohadt ajt�t! 150 00:12:12,003 --> 00:12:13,421 Annyira m�g nem vagyok s�ket! 151 00:12:14,255 --> 00:12:16,341 Walker, � itt Billings seriff. 152 00:12:18,635 --> 00:12:22,222 Maga volt Juliette helyettese. Most letart�ztatnak? 153 00:12:23,223 --> 00:12:27,936 El�bb feltenn�k n�h�ny k�rd�st arr�l, hogy mi t�rt�nt Meadows b�r�val. 154 00:12:28,019 --> 00:12:29,854 Honnan tudn�m? �n nem mentem be. 155 00:12:30,688 --> 00:12:32,899 - Knox �s Shirley voltak ott. - De besz�ltek neked. 156 00:12:32,982 --> 00:12:36,278 �n addig nem nyilatkozok, Meadows b�r�r�l meg f�leg nem, 157 00:12:36,361 --> 00:12:39,572 am�g ki nem der�tik, hol tartj�k fogva McLaint! 158 00:12:40,490 --> 00:12:42,826 Carla McLaint. � az Ell�t�k feje. 159 00:12:42,909 --> 00:12:45,537 Utolj�ra a 70. szint k�v�z�j�n�l l�ttam. 160 00:12:45,620 --> 00:12:47,080 Mostanra m�r biztosan bevitt�k. 161 00:12:47,163 --> 00:12:50,250 Tudni akarom, �ps�gben van-e. 162 00:12:50,917 --> 00:12:52,043 Ha kider�tik, besz�lek. 163 00:12:52,126 --> 00:12:55,714 Ha nem, akkor megkeresheti Knoxot �s Shirley-t. 164 00:12:55,797 --> 00:12:58,174 - V�rj! - K�rdezn�k a... 165 00:13:08,101 --> 00:13:09,519 Itt tilos az �tj�r�s. 166 00:13:10,186 --> 00:13:11,204 Doktor vagyok. 167 00:13:11,287 --> 00:13:13,498 Orvosi v�szhelyzet van. A seg�ts�gemet k�rt�k. 168 00:13:13,581 --> 00:13:15,083 Forduljon vissza! 169 00:13:15,775 --> 00:13:17,277 Billings seriff h�vatott. 170 00:13:17,360 --> 00:13:20,154 Mi nem tudunk r�la, �gyhogy nem mehet. 171 00:13:24,033 --> 00:13:25,952 Forduljon vissza! 172 00:13:26,536 --> 00:13:29,873 - Vaj�dik egy n�. S�rg�s eset. - Maga meg ki? 173 00:13:29,956 --> 00:13:33,167 Kathleen Billings. A f�rjem a seriff. 174 00:13:34,335 --> 00:13:36,129 Tudja, mi az a cs�sz�rmetsz�s? 175 00:13:36,629 --> 00:13:38,840 Amikor kiv�gj�k az �jsz�l�ttet az any�b�l. 176 00:13:39,424 --> 00:13:42,427 A Sil�ban �sszesen k�t orvos tudja elv�gezni ezt a beavatkoz�st. 177 00:13:42,510 --> 00:13:43,720 Dr. Nichols az egyik. 178 00:13:43,803 --> 00:13:44,805 �n parancsot kaptam... 179 00:13:44,888 --> 00:13:47,307 Ha b�rmi t�rt�nik az any�val, 180 00:13:48,182 --> 00:13:53,480 azzal megszegi az Egyezm�ny 12. fejezet�nek hatodik pontj�t, 181 00:13:53,563 --> 00:13:56,441 mivel megtagadja a hozz�f�r�st egy �letment� beavatkoz�shoz. 182 00:14:00,904 --> 00:14:02,405 Ketten �tj�nnek! 183 00:14:02,947 --> 00:14:04,199 �s egy csecsem� is! 184 00:14:04,991 --> 00:14:06,701 H�rman �tj�nnek! Vissza! 185 00:14:06,784 --> 00:14:09,329 Ha �tmennek, m�r nem jutnak vissza! 186 00:14:09,412 --> 00:14:13,208 - Gyer�nk! Nyom�s! - Vissza! Gyer�nk! 187 00:14:13,291 --> 00:14:14,500 Mozg�s! 188 00:14:15,710 --> 00:14:17,129 Semmi baj. 189 00:14:17,212 --> 00:14:20,215 Vissza! Vissza! 190 00:14:27,222 --> 00:14:33,102 El�sz�r megpr�b�ltam egy bet�vel arr�bb tolni az eg�szet, 191 00:14:33,686 --> 00:14:35,355 az A-b�l B lett, de nem v�lt be. 192 00:14:35,438 --> 00:14:38,108 Azt�n arra gondoltam, hogy tal�n visszafel� �r�dott. 193 00:14:38,191 --> 00:14:39,901 Ez sem adott semmit. 194 00:14:39,984 --> 00:14:45,782 Nem. Ut�na eszembe jutott: mi van, ha h�rom-n�gy bet�vel lett eltolva? 195 00:14:45,865 --> 00:14:46,867 Vagy n�ggyel-�ttel. 196 00:14:46,950 --> 00:14:49,744 �gy elkezdtem k�zzel le�rni, 197 00:14:49,827 --> 00:14:50,954 de arra gondoltam, 198 00:14:51,037 --> 00:14:53,540 - hogy g�ppel gyorsabb lenne. - �gyes. 199 00:14:54,207 --> 00:14:56,709 Egy�bk�nt amit csin�l, azt Caesar-rejtjelnek nevezik. 200 00:14:58,503 --> 00:15:00,421 Hossz� lenne elmagyar�zni. 201 00:15:02,173 --> 00:15:03,174 Folytassa! 202 00:15:23,152 --> 00:15:24,153 Mrs. Sims! 203 00:15:24,988 --> 00:15:25,989 Holland polg�rmester! 204 00:15:33,580 --> 00:15:35,707 Camille, �gy hallottam, 205 00:15:37,000 --> 00:15:40,336 hogy �n seg�tett Meadows b�r� gyilkosainak. 206 00:15:45,550 --> 00:15:50,096 �n csak szolg�latra jelentkeztem volt rohamrend�rk�nt, 207 00:15:50,179 --> 00:15:51,347 a hajt�vad�szatra. 208 00:15:51,848 --> 00:15:55,769 Amikor a 90. szintre �rtem, l�ttam, hogy a helyiek k�t lak�t zaklatnak. 209 00:15:55,852 --> 00:15:57,270 Biztons�gba helyeztem �ket. 210 00:15:57,353 --> 00:15:58,855 Ut�na sz�ltam a B�r�knak, 211 00:15:58,938 --> 00:16:01,108 elmondtam, hol vannak, ment�csapatot k�rtem, 212 00:16:01,191 --> 00:16:02,400 �s a l�pcs�n v�rtam �ket. 213 00:16:02,483 --> 00:16:05,070 �s v�g�l mi�rt nem maradt ott? 214 00:16:05,153 --> 00:16:06,487 Mert nem j�ttek. 215 00:16:07,280 --> 00:16:08,490 �gy hallottam, 216 00:16:08,573 --> 00:16:11,951 hogy a Sil� polg�rainak kell igazs�got szolg�ltatniuk. 217 00:16:13,620 --> 00:16:16,164 Tal�lkoztam is ezekkel a polg�rokkal, 218 00:16:16,247 --> 00:16:19,042 �ltalam ismert rohamrend�r�kkel, civil ruh�ban voltak, 219 00:16:19,125 --> 00:16:21,419 megk�rdezt�k, hov� vittem a k�t gyan�s�tottat. 220 00:16:21,502 --> 00:16:23,130 De nem �rulta el nekik. 221 00:16:23,213 --> 00:16:24,506 Persze hogy nem. 222 00:16:24,589 --> 00:16:28,218 A B�r�kn�l megtanultam, hogy az �nb�r�skod�s t�rv�nyellenes. 223 00:16:29,510 --> 00:16:31,054 A t�rv�ny mindannyiunknak szent. 224 00:16:31,554 --> 00:16:32,555 �gy van. 225 00:16:43,441 --> 00:16:48,530 Tudja, pont a f�rje utas�totta a t�meget, hogy kapj�k el �ket. 226 00:16:52,909 --> 00:16:58,915 K�v�ncsi vagyok, mit sz�lt, amikor besz�molt neki err�l. 227 00:17:01,167 --> 00:17:03,962 Most m�r � a b�r�. Meg�rtette. 228 00:17:05,838 --> 00:17:07,048 H�t persze. 229 00:17:10,969 --> 00:17:11,970 Hogyne. 230 00:17:26,192 --> 00:17:28,862 Most m�r j�k vagyunk! Gyertek! 231 00:17:31,990 --> 00:17:34,617 Az eb�dl�ben v�r a meleg �tel. Majd mi itt maradunk. 232 00:17:38,121 --> 00:17:39,789 Mi a faszom? 233 00:17:40,999 --> 00:17:43,502 Sz�lj Amundsennek! K�ldjenek taktikai v�d�eszk�z�ket! 234 00:17:43,585 --> 00:17:45,753 - Mit? - Fegyvert. Fegyver kell. 235 00:17:48,006 --> 00:17:50,049 Mr. Amundsen! Itt a 19-es egys�g. 236 00:17:50,842 --> 00:17:51,968 Itt Amundsen. Hallgatom! 237 00:17:52,051 --> 00:17:54,554 Uram, helyzet van kialakul�ban. 238 00:17:54,637 --> 00:17:56,890 Taktikai v�d�eszk�z�kre van sz�ks�g�nk. 239 00:17:59,100 --> 00:18:00,810 FEGYVERES G�P�SZEK HALADNAK A BARIK�D FEL�. 240 00:18:00,893 --> 00:18:01,969 Bassza meg! 241 00:18:02,052 --> 00:18:04,680 - Uram, a n�n�m a 135.-en... - Ne most! 242 00:18:05,690 --> 00:18:07,066 Rendben. 243 00:18:31,090 --> 00:18:33,426 - Hol van a p�ciens? - Ott fekszik. 244 00:18:33,968 --> 00:18:36,137 - K�sz�n�m. - Dr�g�m! 245 00:18:40,391 --> 00:18:42,769 Dr�g�m, mit csin�lsz itt? 246 00:18:42,852 --> 00:18:45,981 - Dr. Nicholsnak sz�ks�ge van r�m. - Megmondtam, hogy itt vesz�lyes. 247 00:18:46,064 --> 00:18:47,607 Paul, most mindenhol vesz�lyes. 248 00:18:48,525 --> 00:18:49,526 Szia! 249 00:18:51,194 --> 00:18:54,823 Nagyon meghat� ez a csal�di pillanat. De kiszedhetn�nk v�gre ezt a kurva goly�t? 250 00:18:54,906 --> 00:18:55,907 �r�ln�k neki. 251 00:18:55,990 --> 00:18:58,743 Szia, gyere ide! Szia! Szia! 252 00:18:58,826 --> 00:19:00,453 - J�l van. - Te hogy vagy? 253 00:19:01,079 --> 00:19:02,372 Hi�nyozt�l. 254 00:19:04,457 --> 00:19:07,418 L�tod any�t? N�zel�dsz? 255 00:19:18,346 --> 00:19:19,639 Mi�rt vagyok itt, Diego? 256 00:19:20,306 --> 00:19:23,018 A G�p�szek t�mad�sra k�sz�lnek a barik�dn�l. 257 00:19:23,101 --> 00:19:24,478 Fegyverekkel, p�nc�lban... 258 00:19:24,561 --> 00:19:26,563 Mr. Amundsen m�r biztosan tud r�la. 259 00:19:26,646 --> 00:19:28,857 Igen, de azt nem tudja, amit �n. 260 00:19:29,941 --> 00:19:33,361 Ami�ta a 120-as szint alatt nincs kamera, a bes�g�kra hagyatkozunk. 261 00:19:33,444 --> 00:19:34,779 De �n nem b�zok benn�k. 262 00:19:35,905 --> 00:19:38,074 Viszont a n�nik�mben igen. 263 00:19:38,741 --> 00:19:40,619 A 135.-en lakik, �s k�ld�tt egy �zenetet, 264 00:19:40,702 --> 00:19:43,079 hogy egy csapat lenti fegyverekkel vonult fel... 265 00:19:43,162 --> 00:19:44,706 Ezt m�r eml�tette. 266 00:19:44,789 --> 00:19:47,584 �s �ll�t�lag egy m�sik csapat az ellenkez� ir�nyba ment. 267 00:19:47,667 --> 00:19:50,128 Fegyverekkel �s egy f�r�sszel. 268 00:19:52,130 --> 00:19:53,590 A n�n�m �p�t�sz. 269 00:19:53,673 --> 00:19:56,551 Azt mondta, olyan f�r�sszel betont szoktak v�gni. 270 00:20:19,949 --> 00:20:20,950 Tiszta. 271 00:20:38,968 --> 00:20:39,969 Eln�z�st a... 272 00:20:40,720 --> 00:20:42,597 Maga mi a faszt keres itt? 273 00:20:43,139 --> 00:20:45,100 A b�ny�ban van a helye. 274 00:20:45,183 --> 00:20:46,893 A polg�rmester a seg�ts�gemet k�rte. 275 00:20:48,144 --> 00:20:49,229 Miben? 276 00:20:51,147 --> 00:20:52,190 H�t a programoz�sban. 277 00:20:52,273 --> 00:20:53,358 Hol van? 278 00:20:53,942 --> 00:20:54,976 Nem tudom. 279 00:21:23,930 --> 00:21:25,682 �rzi ezt, Mr. Kennedy? 280 00:21:25,765 --> 00:21:27,767 �rzem. Csak leszarom. 281 00:21:39,612 --> 00:21:40,780 Meg is van. 282 00:21:45,743 --> 00:21:48,162 Teh�t az egyik csapatuk �pp �tv�gja a padl�t? 283 00:21:50,582 --> 00:21:52,500 �s sem Amundsen, sem Bernard nem tudja? 284 00:21:56,754 --> 00:21:57,814 Nem �rt, 285 00:21:57,897 --> 00:21:59,857 ha n�ha szenvednek egy kicsit a saj�t hib�jukb�l. 286 00:22:00,633 --> 00:22:03,678 M�r ha a hiba nincs hat�ssal m�sokra, 287 00:22:03,761 --> 00:22:05,638 k�zt�nk a fiunkra. 288 00:22:07,849 --> 00:22:10,852 Te nem tehetsz semmit. Most m�r b�r� vagy. 289 00:22:13,271 --> 00:22:16,941 Tudom. Am�gy sem voltam rohamrend�r. 290 00:22:43,009 --> 00:22:44,344 - Mit csin�lnak? - Nem l�tjuk. 291 00:22:44,427 --> 00:22:45,637 Mintha f�rn�nak. 292 00:22:45,720 --> 00:22:47,556 Igen, felismerem a f�r� hangj�t, Derek. 293 00:22:47,639 --> 00:22:48,849 Hol vannak a pisztolyok? 294 00:22:48,932 --> 00:22:50,225 Hozz�k a fegyvert�rb�l. 295 00:22:56,022 --> 00:22:57,607 A t�dej�t nem �rte. 296 00:22:58,191 --> 00:22:59,359 Szerencs�je volt. 297 00:22:59,442 --> 00:23:02,779 Bizony, a �M�zlista� a becenevem. 298 00:23:04,405 --> 00:23:06,449 �n betartottam az �g�retemet, Mr. Kennedy. 299 00:23:08,409 --> 00:23:09,410 Besz�lgess�nk! 300 00:23:10,161 --> 00:23:13,706 Ja, maga komolyan gondolta? �n csak ki akartam kapni a goly�t. 301 00:23:14,499 --> 00:23:15,875 Ne csin�lja ezt, Mr. Kennedy! 302 00:23:17,126 --> 00:23:20,880 Hank helyettes k�l�n vette a f�rads�got, hogy meghallgassa. 303 00:23:21,839 --> 00:23:22,841 Kicsit sz�d�l�k, 304 00:23:22,924 --> 00:23:25,469 begy�gyszereztek, meg kit�rt�k bel�lem a l�ved�ket... 305 00:23:25,552 --> 00:23:26,719 Majd ink�bb holnap. 306 00:23:28,179 --> 00:23:29,514 K�szen vagy a k�t�z�ssel? 307 00:23:31,558 --> 00:23:32,559 �tveszem. 308 00:23:37,730 --> 00:23:38,815 �gy, ni! 309 00:23:44,320 --> 00:23:45,321 Dr. Nichols, 310 00:23:46,322 --> 00:23:47,991 v�ltan�k p�r sz�t a p�cienssel. 311 00:23:55,707 --> 00:23:56,958 Te is menj el, Hank! 312 00:23:57,041 --> 00:23:58,376 Pedig maradhatna. 313 00:23:59,002 --> 00:24:01,171 Ha m�r idef�radt. 314 00:24:01,254 --> 00:24:02,547 K�s�bb egyeztetek vele. 315 00:24:05,592 --> 00:24:06,593 Rendben. 316 00:24:10,346 --> 00:24:11,556 Hopp�! 317 00:24:12,515 --> 00:24:14,058 Csak nem feld�h�tettem apucit? 318 00:24:16,978 --> 00:24:18,062 Nem mondhatn�m. 319 00:24:20,899 --> 00:24:22,066 Maga b�n�z�. 320 00:24:23,067 --> 00:24:24,527 Nem v�rok sokat. 321 00:24:26,196 --> 00:24:27,697 De sz�ks�gem van valamire, 322 00:24:29,741 --> 00:24:33,745 amir�l azt �ll�totta, hogy megosztja velem. 323 00:24:44,339 --> 00:24:45,590 Mert ha nem... 324 00:24:49,177 --> 00:24:50,595 akkor felsz�lok Sims b�r�nak. 325 00:24:51,721 --> 00:24:53,014 Mi van? 326 00:24:53,097 --> 00:24:54,307 J�l hallotta. 327 00:24:55,266 --> 00:24:56,601 M�r � a b�r�. 328 00:24:57,894 --> 00:25:00,522 Elmondom neki, hol van, azt�n ki tudja... 329 00:25:02,357 --> 00:25:04,734 Lehet, visszaz�rja abba a dobozba. 330 00:25:05,818 --> 00:25:06,903 Vagy m�g rosszabb. 331 00:25:07,904 --> 00:25:10,615 Ok�. Ok�. 332 00:25:12,617 --> 00:25:14,202 Pedig jobban tenn�, ha nem forsz�rozn�. 333 00:25:14,285 --> 00:25:18,206 - Mi�rt? - Mert kurv�ra t�nkreteszi az �let�t. 334 00:25:21,125 --> 00:25:22,585 Amikor Nichols sz�k�sben volt, 335 00:25:23,211 --> 00:25:25,213 nem l�tott valami monitort? Miel�tt els�t�t�ltek? 336 00:25:27,382 --> 00:25:29,885 - Tudja, mi�rt s�t�t�ltek el? - Rendszer-�jraind�t�s volt. 337 00:25:29,968 --> 00:25:33,721 Ezt �ll�tott�k, de besz�lnek azok �sszevissza. 338 00:25:36,099 --> 00:25:37,767 Az�rt, mert Nichols �s Danny haverom 339 00:25:37,850 --> 00:25:40,395 kiraktak valamit a Sil� �sszes k�perny�j�re, 340 00:25:40,478 --> 00:25:43,106 t�z kerek m�sodpercre. 341 00:25:43,189 --> 00:25:44,207 Mi volt az? 342 00:25:45,483 --> 00:25:47,360 Aki l�tta, azt mind bevitt�k. 343 00:25:48,319 --> 00:25:49,362 Engem, Dannyt... 344 00:25:51,030 --> 00:25:52,783 Ki tudja, vele mit csin�ltak? 345 00:25:52,866 --> 00:25:55,494 Megk�noztak, hogy egy sz�t se sz�lhassunk r�la. 346 00:25:55,577 --> 00:25:56,786 De mi volt az? 347 00:26:02,333 --> 00:26:03,418 Mint az az oldal... 348 00:26:05,503 --> 00:26:08,923 csak milli�szor szebb ann�l. 349 00:26:10,550 --> 00:26:14,345 Kurv�ra nem lehet le�rni. 350 00:26:19,726 --> 00:26:21,436 �s Sims hogy j�tt a k�pbe? 351 00:26:22,645 --> 00:26:27,233 Nem sokkal azut�n, hogy kik�ldt�k Nicholst, Sims alkut aj�nlott. 352 00:26:28,151 --> 00:26:31,321 Ha rongyokba �lt�z�k �s lemegyek G�pzs�rfalv�ra, 353 00:26:32,739 --> 00:26:34,449 valamint gy�jt�bomb�t dobok Hank�kre... 354 00:26:37,702 --> 00:26:40,455 akkor kapok cser�be gy�gyszert. 355 00:26:41,915 --> 00:26:44,542 Ami sz�pen kit�rli az agyamb�l az elm�lt 22 �vet. 356 00:26:46,878 --> 00:26:49,881 � nyilv�n nem akarta betartani az �g�ret�t. 357 00:26:51,424 --> 00:26:53,718 Egy�bk�nt a m�gikus amn�ziapirula biztosan kital�ci�, 358 00:26:53,801 --> 00:26:56,179 de nem volt t�l sok v�laszt�som bezs�kolt fejjel. 359 00:27:00,141 --> 00:27:01,726 Most hadd k�rdezzek �n valamit! 360 00:27:04,562 --> 00:27:07,315 Egy kicsit sem b�nja, hogy ezt most elmondtam mag�nak? 361 00:27:13,154 --> 00:27:16,616 Te is ezt tetted volna 362 00:27:17,784 --> 00:27:19,536 a helyemben? 363 00:27:32,966 --> 00:27:34,801 Mi van, ha hib�ztam, Mary? 364 00:27:40,557 --> 00:27:44,186 �s �gy a 140 �vnyi stabilit�s 365 00:27:44,269 --> 00:27:49,899 az �n ir�ny�t�som alatt omlik �ssze. 366 00:27:51,985 --> 00:27:52,986 �n... 367 00:27:55,446 --> 00:27:57,657 kisz�moltam mindent, �s... 368 00:28:01,411 --> 00:28:03,788 meg is terveztem. 369 00:28:05,415 --> 00:28:09,085 Azt�n... az esem�nyek 370 00:28:10,753 --> 00:28:11,838 arra k�nyszer�tettek... 371 00:28:16,384 --> 00:28:18,177 hogy t�ged is belevegyelek... 372 00:28:21,139 --> 00:28:22,724 a kalkul�ci�ba. 373 00:28:36,154 --> 00:28:39,991 Ez�rt bocs�natot k�rek! 374 00:29:01,054 --> 00:29:02,847 Ide taktikai form�ci�t k�rek! 375 00:29:04,182 --> 00:29:05,558 K�t sorba! Most! 376 00:29:10,897 --> 00:29:12,899 ELL�T�K 377 00:29:38,800 --> 00:29:40,760 - Mit m�vel? - T�madni fognak. 378 00:29:41,469 --> 00:29:43,805 - Honnan? - �tf�rt�k a padl�t. 379 00:29:45,682 --> 00:29:48,268 - Tess�k? - Ez a mi szint�nk! 380 00:29:49,894 --> 00:29:50,912 Emberek! 381 00:30:01,030 --> 00:30:02,048 Oda! 382 00:30:04,784 --> 00:30:05,818 Most! 383 00:30:14,043 --> 00:30:15,086 K�t oldalr�l t�madnak! 384 00:30:15,169 --> 00:30:16,796 Vissza! Gyer�nk! 385 00:30:27,348 --> 00:30:30,643 Visszavonul�s! Gyer�nk! Gyer�nk! 386 00:30:44,574 --> 00:30:45,783 �llj! 387 00:31:06,804 --> 00:31:08,473 Hi�ba �lnek meg t�z embert... 388 00:31:10,391 --> 00:31:11,601 mi mindannyiukkal v�gz�nk... 389 00:31:14,229 --> 00:31:15,730 �s a l�pcs�t is elfoglaljuk. 390 00:31:22,570 --> 00:31:26,157 Legyen ez a szint az �j hat�r! Megfelel? 391 00:31:50,265 --> 00:31:52,684 A helyzet nem ide�lis, de csak t�z szintet szereztek. 392 00:31:52,767 --> 00:31:54,269 �Nem ide�lis�... 393 00:31:55,436 --> 00:31:58,106 Melyik szintre ker�lt a barik�d? 394 00:31:58,940 --> 00:31:59,983 A... A 120.-ra. 395 00:32:00,483 --> 00:32:03,319 �s mi van lent a 122-es szinten? 396 00:32:04,654 --> 00:32:06,656 Meg tudja mondani valaki t�rk�p n�lk�l? 397 00:32:07,782 --> 00:32:08,992 Mi van a 122-esen? 398 00:32:09,576 --> 00:32:12,704 Als�-K�z�pt�j farmja. Az az egyik farmszint. 399 00:32:14,122 --> 00:32:17,793 �pp ki akarjuk �ket �heztetni, erre szereznek egy farmot... 400 00:32:17,876 --> 00:32:21,087 H�t, ez val�ban �nem ide�lis�. 401 00:32:28,094 --> 00:32:30,680 �gy hallottam, volt valami �sszecsap�s a l�pcs�n. 402 00:32:30,763 --> 00:32:31,807 Nem ott k�ne lennie? 403 00:32:31,890 --> 00:32:36,102 Carla McLain nyom�t kerestem. 404 00:32:43,484 --> 00:32:46,780 A 70. szinten l�v� k�v�z�ban tart�ztatt�k le. 405 00:32:46,863 --> 00:32:48,698 Igen, ott szakadtunk el egym�st�l. 406 00:32:49,657 --> 00:32:50,700 De most hol van? 407 00:32:51,534 --> 00:32:54,329 A letart�ztatottak �ltal�ban hozz�nk ker�lnek, 408 00:32:54,996 --> 00:32:57,415 de Hank minden �rs�t v�gigk�rdezett. 409 00:32:57,498 --> 00:32:58,708 Egyiken sincs. 410 00:32:59,334 --> 00:33:00,335 Akkor hov� t�nt? 411 00:33:01,127 --> 00:33:02,128 K�rh�zban lehet? 412 00:33:03,171 --> 00:33:07,634 El�fordul, hogy amikor egy fontos, 413 00:33:07,717 --> 00:33:11,471 kock�zatos gyan�s�tottat fognak el, egyenesen egy z�rk�ba viszik. 414 00:33:12,138 --> 00:33:15,142 Azt nem tehetik. Carla betegs�gekkel k�zd. 415 00:33:15,225 --> 00:33:16,392 Azt nem �ln� t�l. 416 00:33:17,560 --> 00:33:19,729 Ide figyeljen, maga a seriff! Csin�ljon valamit! 417 00:33:20,230 --> 00:33:23,608 Tal�n ki tudom hozni, ha siker�l tiszt�zni a nev�t. 418 00:33:23,691 --> 00:33:27,403 �gyhogy k�rem, mondja el, mi t�rt�nt Meadows b�r�val! 419 00:33:34,327 --> 00:33:35,662 �gyes volt�l ma. 420 00:33:35,745 --> 00:33:38,832 Nem hallottad? �n vagyok a legjobb g�p�sz. 421 00:33:38,915 --> 00:33:40,167 Melyik idi�ta mondta ezt? 422 00:33:40,250 --> 00:33:44,629 Ez azt jelenti, hogy �n vagyok itt a legokosabb. 423 00:33:44,712 --> 00:33:46,881 Na l�tod, ez�rt nem dics�rek meg senkit... 424 00:34:00,853 --> 00:34:01,855 A csapatmunk�ra! 425 00:34:04,858 --> 00:34:05,942 A nagyszer� t�rsakra! 426 00:34:25,503 --> 00:34:27,589 Most letart�ztat minket, Seriff? 427 00:34:30,216 --> 00:34:33,803 Martha Walker elmondta, mit tud Meadows meggyilkol�s�r�l. 428 00:34:34,595 --> 00:34:36,431 Vagy legal�bbis azt, amit magukt�l tud. 429 00:34:36,514 --> 00:34:39,225 Hogy bementek, �s akkor m�r halott volt. 430 00:34:40,184 --> 00:34:43,771 �ll�t�lag Bernard Holland �s Robert Sims csalt�k magukat t�rbe. 431 00:34:44,898 --> 00:34:47,025 Megesk�dnek az Egyezm�nyre, hogy �gy volt? 432 00:34:48,484 --> 00:34:49,485 Pontosan �gy volt. 433 00:34:54,115 --> 00:34:56,242 Holland polg�rmester, itt Billings! 434 00:34:58,620 --> 00:35:00,246 Holland polg�rmester, itt Billings! 435 00:35:02,790 --> 00:35:05,418 - Mondja! - Megtal�ltam a sz�kev�nyeket. 436 00:35:05,919 --> 00:35:08,379 Ez remek h�r, Seriff. K�sz�n�m. Hol vannak? 437 00:35:14,302 --> 00:35:16,137 Ezt az inform�ci�t m�g nem osztom meg. 438 00:35:17,680 --> 00:35:19,933 El�bb teljes k�r� vizsg�latot ind�tok 439 00:35:20,016 --> 00:35:21,351 Meadows b�r� hal�la �gy�ben, 440 00:35:21,434 --> 00:35:23,562 - �s �j nyomoz�st... - Lekapcsolni minden csatorn�t 441 00:35:23,645 --> 00:35:25,288 - a Sil�ban! - ...az �rs�t �rt t�mad�sr�l 442 00:35:25,371 --> 00:35:27,457 a V�geken, amely k�t ember hal�l�t okozta, �s... 443 00:35:27,540 --> 00:35:30,777 A rohadt �letbe! Elvesz�tettem a seriffet. 444 00:35:30,860 --> 00:35:31,945 Polg�rmester �r? 445 00:35:36,324 --> 00:35:37,325 K�sz�nj�k. 446 00:35:39,702 --> 00:35:40,703 Mit? 447 00:35:42,580 --> 00:35:46,376 Sem a polg�rmester, sem a b�r�, sem maguk mellett nem �llok. 448 00:35:48,962 --> 00:35:50,255 �n a t�rv�ny p�rtj�n vagyok. 449 00:36:01,391 --> 00:36:03,893 Paul, j�l �rzed magad? 450 00:36:07,939 --> 00:36:09,607 Ma nagyon b�tor volt�l. 451 00:36:10,775 --> 00:36:11,818 B�tor? Tal�n. 452 00:36:12,902 --> 00:36:14,445 De legink�bb h�lye. 453 00:36:17,490 --> 00:36:19,409 Nem hiszem, hogy seriff maradok. 454 00:36:20,118 --> 00:36:22,579 Nem vagy h�lye, helyesen cselekedt�l. 455 00:36:22,662 --> 00:36:23,830 Az emberek tudni fogj�k. 456 00:36:25,498 --> 00:36:27,333 Szerintem nem volt helyes. 457 00:36:33,631 --> 00:36:35,258 Mikor vetted be utolj�ra a n�v�nyeket? 458 00:36:38,136 --> 00:36:39,888 Bocs, dr�g�m, elfelejtettem! 459 00:36:39,971 --> 00:36:41,723 Nem kritiz�llak. 460 00:36:44,058 --> 00:36:46,477 - Ideadn�d azt a poh�r vizet? - Hogyne. 461 00:36:53,443 --> 00:36:54,486 M�gis mit... 462 00:36:54,569 --> 00:36:55,653 N�zd csak! 463 00:36:59,199 --> 00:37:00,283 Szerinted mi�rt van ez? 464 00:37:02,577 --> 00:37:03,594 �n... 465 00:37:03,995 --> 00:37:05,872 Napok �ta nem vetted be a gy�gyszereket. 466 00:37:11,753 --> 00:37:13,213 De nem tudom, mi v�ltozott. 467 00:37:13,796 --> 00:37:14,881 Szerintem te. 468 00:37:17,091 --> 00:37:18,760 Ez itt Quinn k�dja, 469 00:37:18,843 --> 00:37:23,181 csak ford�tott �b�c�vel, h�rom bet�vel eltolva. 470 00:37:23,264 --> 00:37:24,933 �rtelmetlennek l�tszik. 471 00:37:25,016 --> 00:37:26,100 Csak halandzsa. 472 00:37:26,684 --> 00:37:29,229 Igen, csakhogy itt az �ll... 473 00:37:29,312 --> 00:37:30,371 �Sill�.� 474 00:37:32,398 --> 00:37:35,986 Nem hiszem, hogy Salvador Quinn ne tudta volna le�rni helyesen a �sil�t�. 475 00:37:36,069 --> 00:37:38,029 �n is erre gondoltam. Teh�t... 476 00:37:38,112 --> 00:37:44,536 �me egy m�sik v�ltozat, szint�n ford�tott �b�c�vel, de t�z bet�vel eltolva. 477 00:37:50,333 --> 00:37:51,417 �Allie.� 478 00:37:53,878 --> 00:37:56,839 Quinn l�ny�t Allie-nek h�vt�k. Lehet, j� nyomon j�r. 479 00:37:57,674 --> 00:37:58,758 Igen. 480 00:37:59,509 --> 00:38:04,097 Csakhogy az �sszes t�bbi sz� �rtelmetlen. 481 00:38:04,180 --> 00:38:09,561 Ide m�r nem el�g a Caesar-rejtjel. 482 00:38:09,644 --> 00:38:11,354 Ez m�g kifinomultabb. 483 00:38:12,146 --> 00:38:13,940 Egy k�dolt k�d. 484 00:38:15,108 --> 00:38:17,819 Ahhoz, hogy megfejtse, kell a... 485 00:38:21,406 --> 00:38:22,407 Mi kell? 486 00:38:23,533 --> 00:38:25,034 L�tnia kell az �r�ks�get. 487 00:38:25,743 --> 00:38:28,746 A mit? N... Nem tudom, mi az. 488 00:38:29,455 --> 00:38:31,416 �lljon fel! �lljon fel! 489 00:38:33,668 --> 00:38:36,004 Lukas Kyle, �n mostant�l a tanoncom. 490 00:38:36,588 --> 00:38:38,673 Helyezze a jobb kez�t az Egyezm�nyre! 491 00:38:40,341 --> 00:38:41,342 Elfogadja? 492 00:38:44,387 --> 00:38:45,388 Igen. 493 00:38:45,889 --> 00:38:46,890 Mondja ut�nam! 494 00:38:48,308 --> 00:38:50,768 �n, Lukas Kyle... 495 00:38:58,735 --> 00:39:01,613 Ha bar�t vagy, gyere! Ha nem, akkor kopj le! 496 00:39:05,575 --> 00:39:07,577 Rem�lem, m�g a bar�todnak tartasz! 497 00:39:12,790 --> 00:39:14,417 R�g l�ttalak. 498 00:39:18,880 --> 00:39:22,592 Szerettem volna megk�sz�nni, hogy �veken �t vigy�zt�l r�. 499 00:39:23,176 --> 00:39:25,887 �, ink�bb � vigy�zott r�nk. 500 00:39:27,472 --> 00:39:28,932 Az egyik g�p�sz mondta, 501 00:39:29,015 --> 00:39:32,060 hogy te szerezted azt a m�sik szalagot Juliette takar�t�s�hoz. 502 00:39:33,436 --> 00:39:34,512 Ez igaz? 503 00:39:35,688 --> 00:39:36,689 Igaz. 504 00:39:38,191 --> 00:39:40,109 Ez�rt tudott �tkelni a dombon? 505 00:39:45,698 --> 00:39:47,283 Szerinted m�g �letben van? 506 00:39:49,577 --> 00:39:50,578 Nem. 507 00:39:51,663 --> 00:39:53,414 Akkor mi�rt adsz nek�nk hamis rem�nyt? 508 00:39:55,375 --> 00:39:57,168 �rte tettem, doktor. 509 00:39:58,545 --> 00:40:01,256 �rt�nk, a lentiek�rt, akik ismert�k �s szerett�k, 510 00:40:01,339 --> 00:40:04,092 �s n�ha legsz�vesebben kup�n v�gtuk volna. 511 00:40:06,135 --> 00:40:11,391 Az�rt tettem, mert tudtam, hogy nem akar a szem�nk l�tt�ra meghalni. 512 00:40:16,938 --> 00:40:18,815 De nem hiszed, hogy �letben van. 513 00:40:20,650 --> 00:40:21,776 Hogy lehetne? 514 00:40:37,125 --> 00:40:38,293 �, szia! 515 00:40:39,460 --> 00:40:41,129 Magadhoz t�rt�l. 516 00:40:46,217 --> 00:40:48,761 Fert�z�sed volt. El�g cs�nya. 517 00:40:51,848 --> 00:40:54,392 Ezek szerint bev�lt az antibiotikum. 518 00:40:54,475 --> 00:40:57,813 �n magam k�sz�tettem, nem olyan r�g. 519 00:40:57,896 --> 00:40:59,063 Tal�ltam egy sisakot. 520 00:41:00,607 --> 00:41:03,443 Hol van? Indulnom kell. Fel kell vennem a v�d�ruh�t. 521 00:41:06,321 --> 00:41:08,823 Igen, a ruha... 522 00:41:09,991 --> 00:41:11,827 Biztos helyen van. 523 00:41:11,910 --> 00:41:13,203 Vissza fogod kapni. 524 00:41:13,703 --> 00:41:16,039 Csak el�bb szereld meg a szivatty�t! 525 00:41:17,373 --> 00:41:18,374 Tess�k? 526 00:41:18,875 --> 00:41:21,920 Azt mondtad, ha �ramot tudsz juttatni 527 00:41:22,003 --> 00:41:23,505 - a v�z alatti szivatty�ba... - Nem. 528 00:41:23,588 --> 00:41:24,965 ...azzal meg�ll�tod a vizet. 529 00:41:25,048 --> 00:41:27,133 Add ide a ruh�mat! 530 00:41:28,343 --> 00:41:29,678 J�l van. Nos... 531 00:41:29,761 --> 00:41:33,890 gondolj r� sz�vess�gk�nt! Megmentettem az �leted, te is megmentesz, 532 00:41:33,973 --> 00:41:35,058 �s �gy kvittek lesz�nk. 533 00:41:35,141 --> 00:41:36,143 - Kvittek? - Aha. 534 00:41:36,226 --> 00:41:38,728 Te egyed�l vagy. Ott meg 10 000 lak�... 535 00:41:38,811 --> 00:41:40,689 Igen, 10 000 ember halhat meg b�rmikor. 536 00:41:40,772 --> 00:41:42,524 Ahogy ebben a sil�ban is meghaltak. 537 00:41:42,607 --> 00:41:46,027 Figyelj, elfecs�relheted az id�t azzal, hogy velem veszekszel, 538 00:41:46,110 --> 00:41:49,447 vagy kital�lhatod, hogyan jav�tod meg a szivatty�t! 539 00:41:51,324 --> 00:41:52,325 D�ntsd el! 540 00:42:47,046 --> 00:42:49,048 A feliratot ford�totta: Alimuradov D�ra 40846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.