Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:03,660
What choice do we have?
2
00:00:04,060 --> 00:00:06,560
The world is a cruel place.
3
00:00:15,180 --> 00:00:16,660
[Eren] I swore..
4
00:00:17,200 --> 00:00:19,220
[Eren] To kill them all..
5
00:00:19,940 --> 00:00:22,300
[Eren] Every last one!
6
00:00:26,520 --> 00:00:30,900
[Narrator] And just like that. Everything changed.
7
00:00:31,560 --> 00:00:33,820
[Narrator] At that terrible moment.
8
00:00:34,000 --> 00:00:42,700
[Narrator] In our hearts, we knew,
home was pen, humanity..cattle.
9
00:00:58,020 --> 00:00:59,060
Eren!
10
00:01:00,740 --> 00:01:01,800
Eren
11
00:02:41,920 --> 00:02:43,480
[NICK] Brothers and sisters
12
00:02:43,660 --> 00:02:49,340
Let us pray for the continued strength
of saints Maria, Rose and Sina.
13
00:02:49,660 --> 00:02:51,780
May they stand firm.
14
00:02:52,340 --> 00:02:55,560
Their grace is a manifestation of our good faith
15
00:02:55,800 --> 00:02:58,740
We give thanks to the light of the Divine architect
16
00:02:59,020 --> 00:03:00,920
He whose wisdom is the mortar.
17
00:03:01,140 --> 00:03:05,760
Whose sublime love for His creation
is the steadfast stone.
18
00:03:05,920 --> 00:03:12,100
He and he alone protects us from the Titans
scourge in proportion to our worship.
19
00:03:12,300 --> 00:03:17,200
Verily, innocence and obedience are all he--
20
00:03:25,220 --> 00:03:28,240
No, Impossible!
21
00:03:39,760 --> 00:03:43,660
Dear God. Please, not the wall.
22
00:03:44,080 --> 00:03:45,780
Stay away!
23
00:04:06,260 --> 00:04:09,400
Well, I daresay it looks like
our boy's in control of himself this time.
24
00:04:09,940 --> 00:04:12,400
Yeah. Still though... there's no guarantee
25
00:04:12,420 --> 00:04:14,800
this will turn out any differently
than their last meeting.
26
00:04:16,440 --> 00:04:18,280
Come on, he wouldn't have transformed...
27
00:04:18,280 --> 00:04:20,320
Unless he knew for sure
he could take her this time.
28
00:04:20,600 --> 00:04:21,480
He's got this, okay.
29
00:04:21,520 --> 00:04:25,020
I don't doubt that but determination
alone isn't enough to win a fight.
30
00:04:25,160 --> 00:04:26,840
You of all people should know that.
31
00:04:28,660 --> 00:04:31,160
It'll take more than that to beat Annie.
32
00:04:31,440 --> 00:04:32,660
[Armin] A lot more.
33
00:04:34,440 --> 00:04:35,540
Damn it!
34
00:04:36,640 --> 00:04:38,520
She's making a break for level ground
35
00:04:38,660 --> 00:04:40,340
So much for our gear! what now?
36
00:04:41,180 --> 00:04:43,280
Split into two teams and go around!
37
00:04:43,420 --> 00:04:44,300
Understood!
38
00:04:51,120 --> 00:04:52,740
C'mon, c'mon, c'mon!
39
00:04:52,920 --> 00:04:54,940
Son of a-- Where'd they come from?
40
00:05:14,260 --> 00:05:15,460
Annie..
41
00:05:15,800 --> 00:05:17,360
Always so cynical.
42
00:05:17,780 --> 00:05:21,100
Like every little thing
around you was pointless.
43
00:05:22,880 --> 00:05:25,120
Nothing worth a second look.
44
00:05:28,340 --> 00:05:31,540
Every now and then, though,
I could see through the act...
45
00:05:31,740 --> 00:05:35,000
Especially when you were
showing off your fighting skills.
46
00:05:35,800 --> 00:05:41,160
Maybe hand-to-hand combat didn't count for squat
against our final grade back in the Academy...
47
00:05:41,720 --> 00:05:42,680
But to you?...
48
00:05:43,140 --> 00:05:45,460
It was a different story altogether.
49
00:05:45,820 --> 00:05:48,800
Yeah... About that much at least.
50
00:05:49,180 --> 00:05:51,440
It was obvious you're a liar.
51
00:05:52,660 --> 00:05:54,780
Fighting's your whole world,
52
00:05:54,840 --> 00:05:57,460
But what exactly are you fighting for?
53
00:05:57,720 --> 00:06:02,740
What could possibly have been worth
all this death and destruction?
54
00:06:25,480 --> 00:06:26,240
Oh God!
55
00:06:26,920 --> 00:06:30,920
Section commander, I hate to say it
but the city'll be debris and corpses before long.
56
00:06:31,020 --> 00:06:32,720
[Moblit] Even if we managed to catch her.
57
00:06:32,980 --> 00:06:34,280
Well, then that's how it's gonna be!
58
00:06:34,280 --> 00:06:36,720
We're sticking to
commander Erwin's plan, got it?
59
00:06:37,040 --> 00:06:38,720
So stop babbling and ready the nets
60
00:06:39,120 --> 00:06:39,820
[Moblit] Right.
61
00:06:44,060 --> 00:06:44,760
Eren!
62
00:06:45,860 --> 00:06:47,620
[Hitch] We didn't sign up for this!
63
00:06:48,360 --> 00:06:51,120
They-- they didn't say there'd
be Titans fighting in the street.
64
00:06:51,560 --> 00:06:54,020
No kidding, this is crazy!
65
00:06:54,980 --> 00:06:57,140
[Nile] We've got two of 'em
hashing it out in the streets?
66
00:06:57,380 --> 00:07:00,960
Yes sir, the city's collapsing
like a house of cards.
67
00:07:01,400 --> 00:07:03,220
It's just-- it's horrifying.
68
00:07:03,340 --> 00:07:05,860
We can only guess how many casualties.
69
00:07:06,820 --> 00:07:10,720
Erwin, your arrogance
has brought hell right to our door.
70
00:07:10,860 --> 00:07:12,180
I know..
71
00:07:15,520 --> 00:07:18,000
I acted entirely on my own authority...
72
00:07:18,480 --> 00:07:20,300
And I offer no excuses.
73
00:07:24,620 --> 00:07:27,259
[Nile] You knew what this
would do to us, you son of a bitch!
74
00:07:27,380 --> 00:07:29,460
you knew and our lives be damned!
75
00:07:29,620 --> 00:07:32,220
[Nile] Why? Damn you, why?
76
00:07:36,760 --> 00:07:38,440
For Humanity..
77
00:07:39,140 --> 00:07:40,100
For victory.
78
00:07:40,520 --> 00:07:42,580
Don't give me that!
79
00:07:42,940 --> 00:07:46,340
You're nothing but a traitor!
I ought to kill you right here and now!
80
00:07:46,560 --> 00:07:48,660
[Nile] None of the higher-ups would fault me!
81
00:07:50,060 --> 00:07:52,040
[Erwin] Do as your conscience dictates.
82
00:07:52,360 --> 00:07:54,340
[Erwin] My post is yours.
83
00:07:54,560 --> 00:07:56,580
The Female Titan must not escape
84
00:07:56,680 --> 00:08:00,380
Deployment is through Pier,
and Beirer is in command of provisions.
85
00:08:01,140 --> 00:08:04,160
Work with them closely
do whatever is required to ensure she do--
86
00:08:02,880 --> 00:08:05,300
{\a6}[Nile] Hold. Stop it. Shut up!
87
00:08:05,620 --> 00:08:06,320
Do--
88
00:08:06,600 --> 00:08:08,980
Do you really believe..
89
00:08:09,500 --> 00:08:12,120
[Nile] ..this is for the good of us all?
90
00:08:12,260 --> 00:08:14,660
[Erwin] I have faith it's a step forward
91
00:08:20,160 --> 00:08:22,260
Everyone lower your rifles.
92
00:08:22,460 --> 00:08:24,040
Place this man under arrest.
93
00:08:24,120 --> 00:08:24,700
Sir!
94
00:08:25,820 --> 00:08:27,800
Deploy all troops immediately.
95
00:08:28,100 --> 00:08:31,480
As of now... focus on evacuation.
96
00:08:31,560 --> 00:08:32,720
Yes, sir!
97
00:08:34,000 --> 00:08:38,720
Erwin... I hereby wash my hands of you
and leave you to the High Court.
98
00:08:39,040 --> 00:08:42,040
I'll accept their judgment. Thank you, Nile.
99
00:08:42,580 --> 00:08:46,240
Levi, for now stay here
a pointless death wouldn't suit you.
100
00:08:47,160 --> 00:08:49,280
No, I doubt it would...
101
00:08:49,480 --> 00:08:51,760
Any more than it suits anyone else.
102
00:08:57,860 --> 00:09:03,520
To rise above monsters..
We have to abandon our humanity.
103
00:09:04,020 --> 00:09:06,820
What we fight we become.
104
00:09:10,140 --> 00:09:11,480
Fire with fire!
105
00:09:16,300 --> 00:09:17,100
Look at her
106
00:09:17,380 --> 00:09:19,240
Annie can do it.
107
00:09:24,820 --> 00:09:25,860
[Annie's father] Annie..
108
00:09:27,540 --> 00:09:28,840
[Annie's father] Annie..
109
00:09:53,040 --> 00:09:54,840
[Annie's father] I believe in you.
110
00:09:55,080 --> 00:09:57,480
[Annie's father] I'm always on your side.
111
00:10:12,860 --> 00:10:13,860
[Eren] I...
112
00:10:15,120 --> 00:10:16,460
Will...
113
00:10:16,820 --> 00:10:18,640
Kill them...
114
00:10:20,120 --> 00:10:22,540
Every last one.
115
00:10:47,400 --> 00:10:48,460
Eren!
116
00:10:51,700 --> 00:10:52,960
What is he-- ?
117
00:10:53,760 --> 00:10:54,460
Help him!
118
00:10:54,600 --> 00:10:55,220
No!
119
00:10:55,720 --> 00:10:59,820
With the state he's in, it's probably
best that we keep our distance.
120
00:11:16,660 --> 00:11:17,480
God!
121
00:11:45,440 --> 00:11:46,580
She's headed up the wall!
122
00:11:46,720 --> 00:11:48,500
She's trying to escape!
123
00:12:00,840 --> 00:12:01,980
No! No! No!
124
00:12:02,360 --> 00:12:04,240
We can't let her get away.
125
00:12:06,300 --> 00:12:07,760
I won't let her
126
00:12:23,080 --> 00:12:24,360
It's over, Annie
127
00:12:25,980 --> 00:12:26,960
Now fall.
128
00:12:35,540 --> 00:12:37,220
[Annie's father] Annie..
129
00:12:38,340 --> 00:12:40,060
I'm so sorry..
130
00:12:41,560 --> 00:12:44,820
I don't expect you to forgive me.
131
00:12:45,940 --> 00:12:48,620
But... Please...
132
00:12:49,220 --> 00:12:50,700
Please just...
133
00:12:53,900 --> 00:12:55,640
Stand your ground..
134
00:12:55,920 --> 00:13:00,380
Stand your ground
even if the whole world stands against you.
135
00:13:02,800 --> 00:13:03,980
Die...
136
00:13:04,600 --> 00:13:06,200
All of you..
137
00:13:06,640 --> 00:13:08,520
Everything.
138
00:13:08,920 --> 00:13:10,700
They'll despise you..
139
00:13:10,880 --> 00:13:12,920
They won't understand..
140
00:13:13,200 --> 00:13:16,920
But I will... Your dad always will.
141
00:13:17,540 --> 00:13:20,820
Oh no! He's gonna devour her whole!
142
00:13:21,120 --> 00:13:22,240
Eren, Back off!
143
00:13:22,320 --> 00:13:23,320
Don't do it!
144
00:13:23,620 --> 00:13:26,760
This... is freedom!
145
00:13:28,160 --> 00:13:31,200
Promise me you'll return..
146
00:13:31,460 --> 00:13:33,640
That's all I ask.
147
00:13:52,620 --> 00:13:54,580
What's he doing?
148
00:13:59,520 --> 00:14:01,000
They're merging?
149
00:14:10,420 --> 00:14:11,900
Stop it, Eren!
150
00:14:19,060 --> 00:14:21,600
[Levi] It's not a good idea
to eat our key evidence.
151
00:14:21,780 --> 00:14:23,440
You idiot!
152
00:15:11,620 --> 00:15:12,660
Eren.
153
00:15:13,640 --> 00:15:16,760
Mikasa... is Annie?
154
00:15:29,200 --> 00:15:30,200
Damn it.
155
00:15:30,860 --> 00:15:34,020
All the shit we've been through
and this is what we get?
156
00:15:34,420 --> 00:15:39,400
Annie, wake up, come on,
face the music, you owe us.
157
00:15:39,540 --> 00:15:43,500
Don't be a coward, I know you can hear me!
158
00:15:45,080 --> 00:15:47,200
That's enough.
159
00:15:48,320 --> 00:15:49,960
It's over.
160
00:15:54,460 --> 00:15:56,480
Someone get me a wire net,
161
00:15:56,560 --> 00:15:58,860
This thing belongs deep underground.
162
00:15:58,940 --> 00:16:00,160
Understood!
163
00:16:01,800 --> 00:16:03,600
What have we done?
164
00:16:03,700 --> 00:16:05,680
If we can't get any answers out of her,
165
00:16:05,760 --> 00:16:08,120
Then what was the point of all this?
166
00:16:08,520 --> 00:16:11,440
We're left with nothing but
countless casualties,
167
00:16:11,700 --> 00:16:12,680
ruin lives,
168
00:16:12,900 --> 00:16:14,500
and unanswered questions.
169
00:16:14,820 --> 00:16:16,780
All for what?
170
00:16:27,180 --> 00:16:30,400
Well, it was a valiant effort,
can't win them all though, right?
171
00:16:30,720 --> 00:16:34,520
Right. At the very least the Scout
regiments been exonerated.
172
00:16:35,480 --> 00:16:38,280
Sure by the skin of its teeth, but still.
173
00:16:40,180 --> 00:16:42,700
Let's hope the Brass agrees
174
00:16:52,220 --> 00:16:55,600
As you might imagine
we had man questions.
175
00:16:56,960 --> 00:16:59,660
If the targets identity
was beyond all doubt,
176
00:16:59,820 --> 00:17:02,900
Why would you neglect
to request aid from the military police?
177
00:17:03,200 --> 00:17:08,040
Discretion. We had reason to believe
she was operating in conjunction with other insiders.
178
00:17:08,200 --> 00:17:12,360
I felt it was necessary to involve
only those well above suspicion, Sir!
179
00:17:13,000 --> 00:17:16,700
Yes, and the price of your "discretion",
was the near obliteration of Stohess.
180
00:17:16,940 --> 00:17:17,700
Well done.
181
00:17:17,760 --> 00:17:20,740
I didn't foresee the damages scale, Sir.
182
00:17:21,060 --> 00:17:22,240
Blame my incompetence-
183
00:17:22,380 --> 00:17:24,240
Blame is it going to rebuild my roof
184
00:17:24,400 --> 00:17:26,380
If the female Titan were left to roam free..
185
00:17:26,520 --> 00:17:28,060
The wall was subject to breach.
186
00:17:28,180 --> 00:17:30,800
And the damage to Stohess
would have been beyond devastating.
187
00:17:31,180 --> 00:17:32,520
Perhaps..
188
00:17:32,720 --> 00:17:36,480
Erwin you have me grasping
at straws to exonerate you.
189
00:17:36,720 --> 00:17:40,880
What I need is proof that your tactics
yielded some manner of benefit.
190
00:17:41,080 --> 00:17:46,360
Granted, Annie Leonhart is rendered innocuous,
but also essentially useless.
191
00:17:46,820 --> 00:17:48,820
Yes, Sir! That she is.
192
00:17:49,500 --> 00:17:51,560
Are you saying...
193
00:17:51,560 --> 00:17:53,440
it was all for nothing?
194
00:17:59,340 --> 00:18:00,180
Hey!
195
00:18:09,500 --> 00:18:11,560
You feel okay?
196
00:18:12,840 --> 00:18:13,660
Yeah.
197
00:18:15,460 --> 00:18:18,380
In fact, it's weird how okay I feel.
198
00:18:20,060 --> 00:18:23,320
So, is... Annie still stuck in that thing?
199
00:18:25,600 --> 00:18:30,580
Yeah... You'd think after all we sacrificed
to get her back fate would cut us a little slack.
200
00:18:30,780 --> 00:18:34,180
It's humbling, knowing how far
she'll go to keep her secrets.
201
00:18:34,440 --> 00:18:38,000
Humbling? More like infuriating.
202
00:18:38,200 --> 00:18:40,660
Why'd you let her go Eren?
203
00:18:44,220 --> 00:18:46,940
You did... Didn't you?
204
00:18:47,420 --> 00:18:49,740
You gave her an out.
205
00:18:50,440 --> 00:18:54,000
I know... I didn't mean to I...
206
00:18:55,180 --> 00:18:57,880
I just couldn't help it.
207
00:18:58,520 --> 00:19:02,480
When I saw her face, I just froze...
208
00:19:05,100 --> 00:19:09,860
Armin Arlert and Jean Kirstein,
you two are up first.
209
00:19:09,940 --> 00:19:10,680
Yes, Sir!
210
00:19:11,280 --> 00:19:12,620
Debriefing time.
211
00:19:12,620 --> 00:19:14,160
See you later, I guess.
212
00:19:14,320 --> 00:19:15,220
Sure.
213
00:19:27,720 --> 00:19:31,660
Honestly.. it felt kinda.. good.
214
00:19:32,560 --> 00:19:37,080
Just letting go.. my body, my mind.. everything.
215
00:19:38,260 --> 00:19:41,740
For a minute, it was
almost like I wanted to die.
216
00:19:41,940 --> 00:19:43,300
Eren, stop it.
217
00:19:46,800 --> 00:19:48,800
Don't worry, I'm better now.
218
00:19:59,700 --> 00:20:00,960
I'm glad..
219
00:20:02,360 --> 00:20:04,680
I'm glad you're back.
220
00:20:09,460 --> 00:20:12,160
I can't get my head
wrapped around it.
221
00:20:12,300 --> 00:20:15,400
This whole fighting
fire with fire business or whatever.
222
00:20:16,300 --> 00:20:18,600
Is that really the only option we've got?
223
00:20:18,840 --> 00:20:22,300
Not necessarily, just
the only one that's presented itself.
224
00:20:23,660 --> 00:20:26,220
And now we know Eren can do it.
225
00:20:28,080 --> 00:20:32,680
Yeah well, if it's that easy for
the fight to turn us all into monsters.
226
00:20:33,700 --> 00:20:36,680
Then maybe we don't deserve to win.
227
00:20:47,020 --> 00:20:48,140
Go on.
228
00:21:06,340 --> 00:21:09,420
No one ever promised us
we'd come out of this unscathed.
229
00:21:11,080 --> 00:21:12,440
[Erwin] For nothing?
230
00:21:12,780 --> 00:21:17,140
I believe this latest tragedy
has moved us forward by leaps and bounds, Sir.
231
00:21:20,860 --> 00:21:25,800
Not long ago, we hadn't even imagined
the possibility of humans transforming into Titans .
232
00:21:25,940 --> 00:21:28,580
Now we're not only aware
of the enemy in our midst.
233
00:21:28,780 --> 00:21:30,500
We've managed to capture one of them.
234
00:21:30,620 --> 00:21:32,940
Make no mistake, there are more out there.
235
00:21:33,060 --> 00:21:35,820
And we will hunt down every last one.
236
00:21:36,680 --> 00:21:39,940
The initiative is ours starting now
237
00:21:40,300 --> 00:21:44,540
We launch an Attack on the Titans within our walls.
238
00:21:48,500 --> 00:21:53,460
The Scout regiments recalled to
the capital and Eren's incarceration were rescinded.
239
00:21:53,780 --> 00:21:58,800
Instead. They were charged with guarding
Annie Leonhart and her holding cell deep underground.
240
00:21:58,940 --> 00:22:02,260
Where they kept
strict vigil day and night.
241
00:22:02,520 --> 00:22:04,040
Sadly, however..
242
00:22:04,260 --> 00:22:08,740
It would take a far longer time,
and cost a great many more lives
243
00:22:09,000 --> 00:22:14,020
For Humanity to discover
the true nature, of what it held captive.
17950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.