Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,720 --> 00:00:09,680
(Adeste fideles)
2
00:01:05,880 --> 00:01:08,600
El tiempo pasa muy deprisa, madre.
3
00:01:10,040 --> 00:01:15,280
Entre costuras, tijeras y patrones
los días cada vez son más cortos.
4
00:01:15,440 --> 00:01:18,440
Siento que hace una eternidad
que me fui de Tetuán
5
00:01:18,600 --> 00:01:20,440
y la vi por última vez.
6
00:01:22,360 --> 00:01:26,080
Nuestro viejo Madrid se recupera
poco a poco de las heridas
7
00:01:26,240 --> 00:01:27,480
de la guerra;
8
00:01:27,640 --> 00:01:30,840
sin embargo, las mías parecen
no cicatrizar nunca
9
00:01:31,000 --> 00:01:35,320
y, cuando están a punto de hacerlo,
sucede algo que las vuelve a abrir.
10
00:01:35,480 --> 00:01:39,200
Ya sé que debo ser fuerte
y darle más tiempo al tiempo,
11
00:01:40,520 --> 00:01:43,640
porque es que me siento tan sola...
12
00:02:11,039 --> 00:02:14,000
¿Se puede saber qué está pasando?
13
00:02:18,240 --> 00:02:20,560
Ya le he dicho que no lo sé.
14
00:02:38,880 --> 00:02:44,080
Mire, cuando estuve en Tetuán,
conocí a gente muy importante.
15
00:02:44,240 --> 00:02:48,120
Me animó a que viniera a Madrid
y a que montara este taller.
16
00:02:49,160 --> 00:02:50,920
¿Y eso para qué?
17
00:02:51,840 --> 00:02:53,720
(SUSPIRA)
18
00:02:55,640 --> 00:02:58,680
Para obtener información
sobre lo que los alemanes
19
00:02:58,840 --> 00:03:00,240
hacen en España.
20
00:03:00,400 --> 00:03:03,560
Yo le paso esa información
a los ingleses luego.
21
00:03:04,520 --> 00:03:08,040
Ellos no quieren que España
entre en guerra otra vez.
22
00:03:12,280 --> 00:03:14,960
Siento mucho no habérselo contado,
23
00:03:15,880 --> 00:03:17,520
pero no podía.
24
00:03:19,920 --> 00:03:22,360
Si quiere irse, lo entiendo.
25
00:03:40,960 --> 00:03:43,400
Yo estoy contigo, hija mía.
26
00:03:50,960 --> 00:03:52,880
¿Quién nos espía?
27
00:04:28,320 --> 00:04:30,720
¿Una carta para su madre?
28
00:04:35,120 --> 00:04:38,960
Supongo que habrá sido duro
pasar las Navidades sin ella.
29
00:04:40,440 --> 00:04:43,360
No son las primeras que paso sola.
30
00:04:45,400 --> 00:04:47,840
Haremos que llegue a su destino.
31
00:04:48,000 --> 00:04:49,800
Se lo aseguro.
32
00:04:54,120 --> 00:04:58,160
Nos han pedido refuerzos
directamente desde Londres
33
00:04:58,320 --> 00:05:01,120
y esperamos que pueda ayudarnos.
34
00:05:02,000 --> 00:05:05,080
¿Recuerda el nombre
Manuel da Silva?
35
00:05:05,240 --> 00:05:08,640
Consiguió información de él
en la puesta de largo.
36
00:05:08,800 --> 00:05:10,800
Lo recuerdo perfectamente.
37
00:05:13,960 --> 00:05:15,800
Esta es su foto.
38
00:05:16,680 --> 00:05:20,040
Ahora ya puedo hablarle
sobre sus actividades.
39
00:05:20,480 --> 00:05:24,600
Es un empresario que mantiene
una excelente relación
40
00:05:24,760 --> 00:05:28,840
con nuestro personal diplomático
en Lisboa y tiene varios negocios
41
00:05:29,000 --> 00:05:31,080
con empresas británicas.
42
00:05:31,240 --> 00:05:35,600
Creemos que empezó a establecer
relaciones con los alemanes.
43
00:05:35,760 --> 00:05:37,280
¿Qué tipo de relaciones?
44
00:05:37,480 --> 00:05:40,920
Comerciales, que no solo
benefician a los alemanes,
45
00:05:41,080 --> 00:05:43,600
también pretenden boicotearnos.
46
00:05:44,480 --> 00:05:49,520
Todavía no sabemos de qué se trata:
alimentos, minerales, armamentos...
47
00:05:49,680 --> 00:05:53,360
Esperamos que pueda obtener
algún tipo de información.
48
00:05:54,000 --> 00:05:55,760
¿Qué debo hacer yo?
49
00:05:56,280 --> 00:05:58,040
Da Silva vive en Portugal,
50
00:05:58,400 --> 00:06:01,440
pero, como hemos descubierto
gracias a usted,
51
00:06:01,720 --> 00:06:03,480
vendrá pronto a Madrid.
52
00:06:04,040 --> 00:06:06,440
Esta es Berta Sterling.
53
00:06:07,320 --> 00:06:10,800
Es española y está casada
con un alemán afiliado
54
00:06:10,960 --> 00:06:13,760
al partido nazi
con muchas influencias.
55
00:06:13,920 --> 00:06:18,800
Da Silva irá a una cena privada
en su casa durante su estancia
56
00:06:18,960 --> 00:06:20,600
en Madrid.
57
00:06:23,080 --> 00:06:27,120
Necesitamos que se haga amiga
de Berta Sterling
58
00:06:27,280 --> 00:06:30,320
y logre que la invite a esa cena.
59
00:06:31,680 --> 00:06:35,320
¿Cómo me ganaré su confianza
en tan poco tiempo?
60
00:06:35,480 --> 00:06:38,640
Sé que es complicado,
pero recurra a sus clientas.
61
00:06:38,800 --> 00:06:40,920
Consiga que vaya a su taller.
62
00:06:41,080 --> 00:06:42,680
Haga todo lo posible.
63
00:06:42,840 --> 00:06:44,600
Lo intentaré.
64
00:06:46,120 --> 00:06:49,000
Usted es la única
que puede conseguirlo.
65
00:07:04,560 --> 00:07:10,120
¿Berta Sterling? Sí, la conozco.
Es una mujer muy reservada.
66
00:07:10,640 --> 00:07:14,200
Entre tú y yo: es muy antipática.
67
00:07:14,360 --> 00:07:16,080
¿De verdad?
68
00:07:16,240 --> 00:07:19,440
Sí. No tiene sentido del humor.
69
00:07:19,600 --> 00:07:22,720
-Desde que su marido se fue
a Alemania por trabajo,
70
00:07:22,880 --> 00:07:24,520
no hay quien la tosa.
71
00:07:24,680 --> 00:07:28,560
Creo que si la quieres conseguir
como clienta, lo tendrás difícil.
72
00:07:28,720 --> 00:07:30,040
¿Por qué?
73
00:07:30,200 --> 00:07:31,960
Porque ya tiene modista.
74
00:07:32,120 --> 00:07:34,720
Es una fiel clienta
de Flora Villarreal.
75
00:07:38,320 --> 00:07:40,920
-Sí, he quedado con ella mañana.
76
00:07:41,080 --> 00:07:45,280
Yo le hablaré de ti,
pero te digo que dudo
77
00:07:45,440 --> 00:07:47,440
que quiera cambiar de modista.
78
00:07:47,600 --> 00:07:49,360
Ya, bueno...
79
00:07:49,520 --> 00:07:52,760
No sé, ¿a ti te importaría
que yo me uniera a vosotras?
80
00:07:52,920 --> 00:07:54,200
No, claro que no.
81
00:07:54,360 --> 00:07:57,720
Mira, a lo mejor entre las dos
la podríamos convencer.
82
00:07:58,200 --> 00:08:00,080
Eso sería estupendo.
83
00:08:00,240 --> 00:08:01,880
Flores. Gracias.
84
00:08:02,040 --> 00:08:03,840
Pero...
Arriba.
85
00:08:04,000 --> 00:08:06,080
Quiero que hagas algo por mí.
86
00:08:06,760 --> 00:08:08,000
Tú dirás.
87
00:08:08,160 --> 00:08:10,760
Bueno, como ya sabes,
acabo de prometerme...
88
00:08:10,920 --> 00:08:14,520
Si es por el vestido de novias,
por supuesto que te lo hago yo.
89
00:08:14,680 --> 00:08:18,280
La verdad es que contaba con eso.
¡Ah, claro! Perdona, dime.
90
00:08:18,440 --> 00:08:19,960
Verás...
91
00:08:20,120 --> 00:08:24,080
Lo que quiero es que me acompañes
a la fiesta de fin de año,
92
00:08:24,240 --> 00:08:26,240
la que se celebra en el casino.
93
00:08:26,400 --> 00:08:29,600
Sí, quiero que conozcas
a mi prometido y a su familia.
94
00:08:29,760 --> 00:08:31,800
Es que a mí estas cosas no...
95
00:08:31,960 --> 00:08:35,760
No, no, sé que vas a estar sola
y no lo voy a permitir, así que,
96
00:08:35,919 --> 00:08:38,600
por favor,
prométeme que me acompañarás.
97
00:08:39,880 --> 00:08:41,559
Bueno, sí.
98
00:08:41,720 --> 00:08:44,400
Ya verás, te va a encantar.
99
00:08:45,440 --> 00:08:46,640
Gracias.
100
00:08:47,120 --> 00:08:48,920
Vamos a terminar, Marita.
101
00:08:59,520 --> 00:09:02,480
Es el hijo de Gonzalo Alvarado...
102
00:09:04,440 --> 00:09:05,840
Buenas tardes.
103
00:09:11,360 --> 00:09:12,920
¡Arish!
104
00:09:13,080 --> 00:09:14,360
Disculpe.
105
00:09:15,200 --> 00:09:16,440
Marita.
106
00:09:16,600 --> 00:09:18,640
¿Cómo estás?
Muy bien.
107
00:09:20,440 --> 00:09:23,320
Mira, te presento a Frau Sterling.
108
00:09:23,480 --> 00:09:25,480
Encantada.
Buenas tardes.
109
00:09:27,360 --> 00:09:29,960
Muy amable.
Gracias.
110
00:09:30,800 --> 00:09:34,560
¿Has escogido tu vestido?
Sí. Estoy encantada con él.
111
00:09:34,720 --> 00:09:35,760
Es precioso.
112
00:09:35,920 --> 00:09:38,120
La señorita Agoriuq es mi modista.
113
00:09:38,280 --> 00:09:40,200
Tiene manos de ángel.
114
00:09:40,360 --> 00:09:41,680
Ay...
115
00:09:41,840 --> 00:09:44,320
Qué bien. Cuánto me alegro.
116
00:09:46,960 --> 00:09:49,760
Traigo los figurines
de la nueva temporada.
117
00:09:49,920 --> 00:09:51,760
Ay, me encantaría verlos.
118
00:09:51,920 --> 00:09:53,800
¿Sí? ¿Ahora?
Sí, claro.
119
00:09:53,960 --> 00:09:55,440
Bueno.
120
00:09:55,600 --> 00:09:58,280
Marita, después de tanto
tiempo sin vernos,
121
00:09:58,440 --> 00:10:00,520
no me parece el momento.
122
00:10:01,040 --> 00:10:05,000
Aún tienes mucho que contarme
sobre tu nueva familia, ¿no?
123
00:10:08,480 --> 00:10:10,880
Además, se me está haciendo tarde.
124
00:10:11,080 --> 00:10:15,400
Igual a Frau Sterling le gustaría
pasarse algún día por el taller.
125
00:10:15,560 --> 00:10:17,760
Yo ya tengo mi propia modista.
126
00:10:17,920 --> 00:10:19,600
Pero gracias.
127
00:10:22,240 --> 00:10:25,880
-Arish, querida, yo también
me debo marchar. Disculpa.
128
00:10:26,080 --> 00:10:27,840
Está bien.
129
00:10:37,000 --> 00:10:40,600
(CANTAN) "Campana sobre campana.
130
00:10:40,760 --> 00:10:43,960
Y sobre campana, una.
131
00:10:44,120 --> 00:10:46,880
Asómate a la ventana..."
132
00:10:47,040 --> 00:10:48,760
(TODAS) ¡Gracias!
133
00:11:20,600 --> 00:11:24,280
(Música)
134
00:11:32,480 --> 00:11:35,000
Arish, perdona. Perdona un segundo.
135
00:11:56,040 --> 00:11:58,200
Perdona, ya podemos entrar.
136
00:11:58,360 --> 00:12:00,600
¿Quién es ese hombre?
¿Ese hombre?
137
00:12:00,760 --> 00:12:03,480
Es el hombre de confianza
de mi futuro suegro.
138
00:12:03,640 --> 00:12:05,400
Tenía nuestras invitaciones.
139
00:12:05,560 --> 00:12:08,600
Pero ¿quién es tu suegro?
Uy, qué impaciente estás.
140
00:12:08,760 --> 00:12:12,120
Ahora lo vas a conocer.
¿Entramos? Venga.
141
00:12:14,160 --> 00:12:15,760
Hola.
142
00:12:25,840 --> 00:12:27,800
Dame el abrigo.
143
00:12:47,000 --> 00:12:48,560
Arish, querida.
144
00:12:48,720 --> 00:12:51,160
Quiero presentarte
a mi futuro suegro.
145
00:12:51,320 --> 00:12:52,840
Gonzalo Alvarado.
146
00:12:53,960 --> 00:12:55,880
-Encantado de conocerla.
147
00:12:57,920 --> 00:13:01,760
-Tiene mucho interés en hablar
contigo de sus viajes a Tánger.
148
00:13:01,920 --> 00:13:05,400
-Me alegra mucho que aceptara
la invitación de Marita.
149
00:13:15,080 --> 00:13:16,840
¿Le apetece bailar?
150
00:13:20,440 --> 00:13:22,280
Por favor.
151
00:13:27,080 --> 00:13:28,680
Está bien.
152
00:13:57,760 --> 00:13:59,560
No sabes...
153
00:14:00,240 --> 00:14:02,600
cuánto me alegra volver a verte.
154
00:14:03,640 --> 00:14:07,320
Bueno, sé que ahora usas
otro nombre y apellido y...
155
00:14:07,480 --> 00:14:09,440
Ah, que eres marroquí.
156
00:14:11,800 --> 00:14:16,480
Pero tranquila,
no pienso contárselo a nadie.
157
00:14:17,800 --> 00:14:20,200
Supongo que tendrás tus motivos.
158
00:14:20,360 --> 00:14:24,720
El hombre al que mandó vigilarme
aún no lo ha averiguado, ¿verdad?
159
00:14:34,120 --> 00:14:37,200
Hija, no pretendía asustarte.
160
00:14:37,920 --> 00:14:40,240
Necesitaba averiguar si eras tú.
161
00:14:42,000 --> 00:14:45,520
Me pareció verte por la calle
y, cuando pregunté por ti,
162
00:14:45,680 --> 00:14:48,680
me dijeron que te llamabas
Arish Agoriuq.
163
00:14:50,040 --> 00:14:52,120
Necesitaba saber la verdad.
164
00:14:52,280 --> 00:14:54,320
¿Y por qué no vino a verme?
165
00:14:55,520 --> 00:14:58,640
¿Era necesario que me vigilara
un hombre armado?
166
00:14:59,800 --> 00:15:03,880
Mi empleado es un antiguo militar
y por eso siempre lleva pistola.
167
00:15:04,680 --> 00:15:08,840
Te aseguro que no has corrido
absolutamente ningún peligro.
168
00:15:09,960 --> 00:15:12,560
Y tutéame, por favor.
169
00:15:16,400 --> 00:15:19,480
¿También le gustaría
que le llamara padre?
170
00:15:20,960 --> 00:15:23,760
Con Gonzalo es suficiente.
171
00:15:26,560 --> 00:15:28,200
(SUSPIRA)
172
00:15:28,720 --> 00:15:33,040
Sira, quisiera invitarte a comer
y que me contaras... todo.
173
00:15:33,200 --> 00:15:35,360
No creo que pueda.
174
00:15:36,120 --> 00:15:39,400
Hoy he venido porque Marita
ha insistido mucho.
175
00:15:40,600 --> 00:15:44,240
Pensé que era una invitación
desinteresada, pero no,
176
00:15:44,400 --> 00:15:47,000
detrás de todo estabas tú.
177
00:15:48,400 --> 00:15:52,040
Creo que no querrás que sepan
cuál es tu verdadero nombre
178
00:15:52,200 --> 00:15:54,160
ni tu relación conmigo.
179
00:15:55,200 --> 00:15:57,880
Me gustaría que no dijeras nada.
180
00:15:58,800 --> 00:16:02,960
De todas formas, quiero que sepas
que mi nuevo nombre es oficial.
181
00:16:03,120 --> 00:16:05,440
Mi pasaporte marroquí es verdadero.
182
00:16:05,600 --> 00:16:08,440
¿Puedo preguntar
a qué se debe ese cambio?
183
00:16:09,720 --> 00:16:12,920
Bueno, evito que me persiga
la Policía por la denuncia
184
00:16:13,080 --> 00:16:15,240
que tu hijo interpuso contra mí.
185
00:16:15,400 --> 00:16:19,280
¿Que mi hijo Carlos te denunció?
No, tu hijo Carlos no, Enrique.
186
00:16:19,440 --> 00:16:22,520
Me acusó de haberte robado
todo el dinero y las joyas
187
00:16:22,680 --> 00:16:23,920
que me diste.
188
00:16:32,400 --> 00:16:36,280
Enrique fue siempre
demasiado impulsivo.
189
00:16:40,760 --> 00:16:43,440
¿Por qué hablas de él en pasado?
190
00:17:26,720 --> 00:17:30,480
(Aplausos)
191
00:17:39,240 --> 00:17:43,280
A Enrique lo mataron tres días
después del alzamiento.
192
00:17:44,480 --> 00:17:48,320
Él presentía que iba a ocurrir
algo grave y quiso que sacáramos
193
00:17:48,480 --> 00:17:50,400
todo el dinero de España.
194
00:17:51,360 --> 00:17:53,680
Tuve que contarle lo de tu madre
195
00:17:54,760 --> 00:17:58,120
y decirle que te había dado
tu parte de la herencia.
196
00:17:59,080 --> 00:18:01,080
Y se lo tomó mal.
197
00:18:02,200 --> 00:18:04,600
Se puso como un energúmeno.
198
00:18:05,720 --> 00:18:08,520
Interrogó a Servanda,
nuestra ama de llaves.
199
00:18:08,680 --> 00:18:11,720
Supongo que ahí dedujo lo del robo.
200
00:18:14,400 --> 00:18:16,720
La siguiente vez que lo vi...
201
00:18:19,000 --> 00:18:22,960
fue cuando tuve que reconocer
su cadáver en el depósito
202
00:18:23,120 --> 00:18:25,240
con un tiro en la cabeza.
203
00:18:28,800 --> 00:18:30,640
Lo siento mucho.
204
00:18:39,600 --> 00:18:42,760
Bueno, no hablemos de esto,
no son momentos.
205
00:18:42,920 --> 00:18:45,400
Se supone que estamos
de celebración.
206
00:18:46,040 --> 00:18:47,920
-Están repartiendo las uvas.
207
00:18:48,080 --> 00:18:50,800
Si no os dais prisa,
os quedaréis sin ellas.
208
00:18:50,960 --> 00:18:54,480
-Carlos, quiero presentarte
a la señorita Agoriuq.
209
00:18:54,640 --> 00:18:57,560
-Un placer conocerla.
El placer es mío.
210
00:18:57,720 --> 00:18:59,760
¿Nos vemos fuera?
(ASIENTE)
211
00:18:59,920 --> 00:19:01,520
-Arish, el abrigo.
212
00:19:01,680 --> 00:19:03,320
Gracias.
Daos prisa.
213
00:19:03,480 --> 00:19:04,880
Ajá.
214
00:19:13,520 --> 00:19:19,040
(Campanas)
215
00:19:23,840 --> 00:19:26,880
(Vítores)
216
00:19:27,040 --> 00:19:31,080
(Fuegos artificiales)
217
00:20:11,480 --> 00:20:13,280
Gracias, Martina.
218
00:20:16,480 --> 00:20:18,920
¿Qué te pareció mi prometido?
219
00:20:20,080 --> 00:20:24,080
Pues encantador y guapísimo.
220
00:20:26,120 --> 00:20:30,440
Bueno, a mi suegro le causaste
una gran impresión.
221
00:20:30,600 --> 00:20:32,240
Ya...
222
00:20:32,400 --> 00:20:35,000
Sí, la verdad que fue
muy amable conmigo.
223
00:20:35,160 --> 00:20:39,680
Pues sí, no como Berta.
No, no, no, no, pero...
224
00:20:39,840 --> 00:20:43,320
De verdad, tú no te preocupes,
no tienes por qué disculparte.
225
00:20:43,480 --> 00:20:46,280
No, te aseguro que es
una mujer muy agradable.
226
00:20:46,440 --> 00:20:49,800
Bueno, sin ir más lejos,
en unos días su hija participará
227
00:20:49,960 --> 00:20:51,840
en una función en el colegio.
228
00:20:52,000 --> 00:20:55,600
Bueno, hasta hizo que su marido
le enviara unos trajes típicos
229
00:20:55,760 --> 00:20:57,000
desde Alemania.
230
00:20:57,160 --> 00:20:59,720
Es que ella es así,
es muy perfeccionista.
231
00:20:59,880 --> 00:21:01,360
Yo la admiro.
232
00:21:01,520 --> 00:21:03,360
¿Los ha recibido ya?
233
00:21:04,520 --> 00:21:05,960
Creo que sí.
234
00:21:18,560 --> 00:21:20,160
Doña Manuela.
235
00:21:20,320 --> 00:21:21,440
¿Ajá?
236
00:21:21,600 --> 00:21:25,480
¿Usted conoce a alguna planchadora
del taller de la calle Lagasca?
237
00:21:25,640 --> 00:21:28,080
Claro, yo trabajé mucho con ellas.
238
00:21:30,080 --> 00:21:32,400
¿Aún estaría dispuesta a ayudarme?
239
00:21:33,040 --> 00:21:34,480
Desde luego.
240
00:21:38,080 --> 00:21:41,760
Es que descubrí cómo atraer
a la señora Berta Sterling,
241
00:21:42,360 --> 00:21:44,560
pero la necesito a usted.
242
00:21:49,640 --> 00:21:51,360
"Madame".
Dime.
243
00:21:51,520 --> 00:21:55,400
Frau Sterling está en la entrada,
pero no ha querido pasar.
244
00:21:59,600 --> 00:22:02,840
No te preocupes, ya me encargo yo.
245
00:22:09,520 --> 00:22:11,840
(CARRASPEA)
246
00:22:12,760 --> 00:22:14,880
¿La puedo ayudar en algo?
247
00:22:18,320 --> 00:22:24,000
Señorita Agoriuq, ¿cómo está?
Muy bien, gracias. ¿Y usted?
248
00:22:24,160 --> 00:22:27,720
Pues la verdad es
que sufrí un contratiempo.
249
00:22:27,880 --> 00:22:32,120
Una planchadora quemó el traje
que mi hija debe llevar
250
00:22:32,280 --> 00:22:34,200
en la función del colegio.
251
00:22:34,360 --> 00:22:35,880
Qué contrariedad.
252
00:22:36,040 --> 00:22:40,160
El caso es que es un traje alemán
que mi marido me envió desde Berlín
253
00:22:40,320 --> 00:22:42,480
y no hay tiempo de que envíe otro.
254
00:22:42,640 --> 00:22:45,200
Me han dicho que podría ayudarme.
255
00:22:46,320 --> 00:22:49,600
Sí, sí, sí, claro, sería un placer.
256
00:22:49,760 --> 00:22:53,880
¿Le parece bien si vengo mañana
por la mañana a primera hora?
257
00:22:54,760 --> 00:22:56,320
Perfecto.
258
00:22:56,480 --> 00:22:58,520
Mañana la estaré esperando.
259
00:22:58,680 --> 00:23:00,160
Gracias.
260
00:23:00,600 --> 00:23:03,280
Conozco el camino.
261
00:23:03,440 --> 00:23:05,320
Por supuesto.
Gracias.
262
00:23:19,480 --> 00:23:23,920
No sabes lo que pensarán viéndome
agarrado a una joven tan bonita.
263
00:23:24,520 --> 00:23:26,760
¿Te preocupa?
En absoluto.
264
00:23:26,920 --> 00:23:31,280
Al contrario, lo que me encantaría
es que se supiera que eres mi hija.
265
00:23:38,240 --> 00:23:40,520
Sira, necesito decirte una cosa.
266
00:23:40,680 --> 00:23:42,160
Dime.
267
00:23:42,840 --> 00:23:45,200
Quiero que sepas que...
268
00:23:45,360 --> 00:23:48,360
que para mí no fue fácil
el separarme de tu madre
269
00:23:48,520 --> 00:23:50,480
y no tener relación contigo,
270
00:23:50,640 --> 00:23:52,440
con mi niña.
271
00:23:53,600 --> 00:23:55,520
Pero fui un cobarde.
272
00:23:56,160 --> 00:23:59,520
No tuve el coraje
de enfrentarme a mi familia.
273
00:24:00,600 --> 00:24:02,240
Eso no importa ahora.
274
00:24:02,400 --> 00:24:05,200
Te equivocas, Sira,
me importa y mucho.
275
00:24:05,360 --> 00:24:08,120
Cometí el mayor error de mi vida.
276
00:24:12,800 --> 00:24:16,120
Por mi falta de valor dejé
escapar lo que más quería
277
00:24:16,280 --> 00:24:18,240
y te aseguro que...
278
00:24:19,520 --> 00:24:23,200
no he dejado de arrepentirme
ni un solo día de mi vida.
279
00:24:27,520 --> 00:24:31,120
Hemos perdido mucho tiempo
y me gustaría recuperarlo.
280
00:24:31,800 --> 00:24:34,440
¿Y qué es lo que estamos haciendo?
281
00:24:37,720 --> 00:24:42,920
¿Crees que algún día podrás querer
a este viejo bobo como a un padre?
282
00:24:46,000 --> 00:24:49,000
La verdad es que no lo sé, Gonzalo.
283
00:24:52,880 --> 00:24:56,560
En unos días me han invitado
a un recital de piano.
284
00:24:56,720 --> 00:24:59,160
Asistirán grandes personalidades.
285
00:25:00,400 --> 00:25:02,760
Me encantaría que me acompañaras.
286
00:25:02,920 --> 00:25:04,120
Ah...
287
00:25:04,280 --> 00:25:07,480
¿A que aumenten los rumores
maliciosos sobre nosotros?
288
00:25:07,640 --> 00:25:08,960
Sí.
289
00:25:13,760 --> 00:25:14,920
Buenos días.
290
00:25:15,080 --> 00:25:18,280
Buenos días, señorita Agoriuq.
Pase, por favor.
291
00:25:19,840 --> 00:25:23,920
¿Lo tendrá terminado hoy?
Haré todo lo posible.
292
00:25:26,880 --> 00:25:28,480
Se lo agradezco.
293
00:25:30,760 --> 00:25:36,480
En España suele haber poca gente...
tan seria y trabajadora como usted.
294
00:25:37,720 --> 00:25:39,440
¿Por qué lo dice?
295
00:25:43,080 --> 00:25:44,640
Bueno...
296
00:25:45,680 --> 00:25:49,320
Ya sabe, aquí a todo el mundo
les gusta el vino y la fiesta,
297
00:25:49,480 --> 00:25:51,560
pero a la hora de trabajar...
298
00:25:51,720 --> 00:25:56,040
Ya. Bueno, desde luego,
no somos como los alemanes.
299
00:25:56,200 --> 00:25:57,560
No.
300
00:25:59,560 --> 00:26:02,040
El Führer lo resume perfectamente.
301
00:26:02,200 --> 00:26:04,440
Ay, no, esto es una tontería.
302
00:26:04,600 --> 00:26:07,840
(ALEMÁN) "Arbeit macht frei."
303
00:26:08,800 --> 00:26:10,280
¿Qué significa?
304
00:26:10,440 --> 00:26:13,160
El trabajo os hará libres.
305
00:26:13,320 --> 00:26:15,440
Desde luego.
306
00:26:24,480 --> 00:26:27,200
Heinrich Himmler decía:
307
00:26:28,280 --> 00:26:31,400
"Hay un camino a la libertad.
308
00:26:33,720 --> 00:26:35,600
Sus pilares son:
309
00:26:36,120 --> 00:26:37,680
obediencia,
310
00:26:38,440 --> 00:26:40,280
laboriosidad,
311
00:26:40,960 --> 00:26:42,640
fidelidad,
312
00:26:43,200 --> 00:26:45,000
sobriedad,
313
00:26:45,840 --> 00:26:47,440
orden,
314
00:26:48,000 --> 00:26:49,920
limpieza,
315
00:26:50,280 --> 00:26:51,680
veracidad,
316
00:26:52,160 --> 00:26:54,040
sacrificio
317
00:26:55,000 --> 00:26:57,320
y amor a la patria".
318
00:27:00,200 --> 00:27:02,400
No puedo estar más de acuerdo.
319
00:27:02,560 --> 00:27:08,040
Por eso Alemania es una gran nación
y el Führer la colocará en el lugar
320
00:27:08,200 --> 00:27:09,800
que se merece.
321
00:27:10,760 --> 00:27:12,560
No me cabe duda.
322
00:27:18,360 --> 00:27:21,800
Menos mal que España
supo rectificar a tiempo, ¿eh?
323
00:27:22,640 --> 00:27:24,360
Menos mal.
324
00:27:28,760 --> 00:27:33,280
A ver si entramos en guerra
de una vez y acabamos con esto.
325
00:27:34,120 --> 00:27:37,480
Sí, ojalá que acabe pronto.
326
00:27:38,280 --> 00:27:41,400
Si me disculpa un momento,
ahora mismo vuelvo.
327
00:27:41,560 --> 00:27:42,880
No tarde.
328
00:27:45,920 --> 00:27:48,680
Un comentario más
y le salto a la yugular.
329
00:27:48,840 --> 00:27:49,920
Calma.
330
00:27:50,080 --> 00:27:52,400
Es que esa mujer
es tan impertinente...
331
00:27:52,560 --> 00:27:54,440
De verdad, es tan arrogante...
332
00:27:54,600 --> 00:27:57,800
Vamos, yo no sé como siendo
española puede ser más nazi
333
00:27:57,960 --> 00:27:59,560
que los propios alemanes.
334
00:27:59,720 --> 00:28:03,000
Relájate. Piensa que todo
lo haces por un bien mayor.
335
00:28:03,520 --> 00:28:06,920
Sí. No, si eso sí.
336
00:28:07,720 --> 00:28:10,600
(SUSPIRA)
Pero necesitaba desahogarme.
337
00:28:11,160 --> 00:28:13,800
Ánimo, verás como todo sale bien.
338
00:28:16,840 --> 00:28:19,200
Señora Sterling, cuando quiera.
339
00:28:55,240 --> 00:28:58,640
Enhorabuena, hizo un gran trabajo.
340
00:28:59,840 --> 00:29:01,640
Si no se fijan mucho,
341
00:29:01,800 --> 00:29:06,040
no creo que se note la diferencia
con los que fabrican en Alemania.
342
00:29:06,800 --> 00:29:08,280
Muchas gracias.
343
00:29:08,440 --> 00:29:11,400
No, gracias a usted,
me hizo un gran favor.
344
00:29:12,240 --> 00:29:14,120
Bueno, lo hice encantada.
345
00:29:14,280 --> 00:29:15,800
Ve a cambiarte.
346
00:29:17,200 --> 00:29:20,040
Y me ha gustado mucho
la charla que tuvimos.
347
00:29:20,200 --> 00:29:23,520
Conozco a pocas españolas
tan sensatas y entusiastas
348
00:29:23,680 --> 00:29:25,560
con el Führer como usted.
349
00:29:26,520 --> 00:29:28,320
Bueno...
350
00:29:29,440 --> 00:29:30,960
Además,
351
00:29:32,600 --> 00:29:35,000
ha tenido una vida fascinante.
352
00:29:36,480 --> 00:29:39,840
Solo le falta un hombre
del que enamorarse, ¿no?
353
00:29:41,480 --> 00:29:46,160
Al final todo llega, ¿no?
Sí. Bueno, muchas gracias.
354
00:29:46,320 --> 00:29:47,920
A usted.
355
00:29:50,600 --> 00:29:52,080
¿Sabe?
356
00:29:53,000 --> 00:29:55,440
Sé cómo devolverle el favor.
357
00:29:55,600 --> 00:29:58,840
No, no, no, no se preocupe.
De verdad, no se moleste.
358
00:29:59,000 --> 00:30:00,800
No, no es ninguna molestia.
359
00:30:00,960 --> 00:30:02,880
El jueves doy una cena en casa.
360
00:30:03,040 --> 00:30:07,360
Vendrán algunos amigos íntimos
y un caballero que debe conocer.
361
00:30:11,320 --> 00:30:14,440
No sé, me parece un poco violento.
362
00:30:14,600 --> 00:30:16,160
En absoluto.
363
00:30:16,320 --> 00:30:17,800
Es atractivo
364
00:30:18,480 --> 00:30:20,800
y bastante emprendedor.
365
00:30:21,520 --> 00:30:24,360
Creo que congeniarán
a la perfección.
366
00:30:24,520 --> 00:30:27,080
El jueves a las 19:00 la espero.
367
00:30:27,240 --> 00:30:28,840
Allí estaré.
368
00:30:54,040 --> 00:30:55,560
Buenas noches.
369
00:31:01,360 --> 00:31:04,800
¿Sabes que se comenta por ahí
que soy todo un don Hilarión?
370
00:31:04,960 --> 00:31:06,840
¿En serio?
Sí.
371
00:31:07,480 --> 00:31:11,040
Me falta encuartar a una rubia
para cantar eso de una morena
372
00:31:11,200 --> 00:31:13,680
y una rubia y....
Bueno, ya está bien.
373
00:31:13,840 --> 00:31:16,880
Perdona, olvidé comentarte
que íbamos a encontrarnos
374
00:31:17,040 --> 00:31:20,440
con un grupo de viejos amigos
a los que no veo hace tiempo.
375
00:31:20,600 --> 00:31:23,600
Son ingenieros ingleses
de las Minas de Riotinto.
376
00:31:23,760 --> 00:31:27,040
Creo que han venido
con algunos compatriotas,
377
00:31:27,200 --> 00:31:30,000
posiblemente con alguien
de la embajada.
378
00:31:31,800 --> 00:31:34,360
-Ingleses a este lado, por favor.
379
00:31:36,200 --> 00:31:39,240
(HABLAN EN INGLÉS)
380
00:32:06,640 --> 00:32:11,480
(RECUERDA) "Tendrás cero contacto
con cualquier persona británica."
381
00:32:12,960 --> 00:32:15,440
¿Te encuentras bien?
Estás un poco pálida.
382
00:32:15,600 --> 00:32:17,880
Estoy un poco mareada,
no te preocupes.
383
00:32:18,040 --> 00:32:20,560
¿Necesitas algo?
Sí. Saluda a tus amigos.
384
00:34:02,640 --> 00:34:04,560
¿Te encuentras bien?
385
00:35:10,840 --> 00:35:12,400
¿Qué ha pasado?
386
00:35:12,560 --> 00:35:14,280
¿Cómo estás?
387
00:35:15,960 --> 00:35:18,040
Creo que me he mareado.
388
00:35:19,240 --> 00:35:20,880
¿Puedo hacer algo?
389
00:35:21,600 --> 00:35:23,600
-Parece que ya se ha repuesto.
390
00:35:23,760 --> 00:35:26,040
Gracias, Alan, ya me encargo yo.
391
00:35:26,200 --> 00:35:29,000
Creo que no hará falta
llamar a ningún médico.
392
00:35:29,160 --> 00:35:31,720
-Necesita descansar seguramente.
393
00:35:31,880 --> 00:35:35,760
-Voy a intentar acercar el coche
a la puerta. La llevaré a casa.
394
00:35:35,920 --> 00:35:38,560
-Me quedo con ella.
-Ahora mismo vengo.
395
00:35:38,720 --> 00:35:40,000
Gracias.
396
00:35:46,680 --> 00:35:48,960
¿Se encuentra bien?
Perfectamente.
397
00:35:49,120 --> 00:35:51,480
¿Él sabe algo?
Nada en absoluto.
398
00:35:51,640 --> 00:35:53,360
Manténgalo así.
399
00:36:05,400 --> 00:36:09,880
Manténgalo así y no se le ocurra
dejarse ver con el rostro libre
400
00:36:10,040 --> 00:36:11,440
al salir.
401
00:36:11,600 --> 00:36:15,440
Túmbese en el asiento trasero
y permanezca tapada siempre.
402
00:36:15,600 --> 00:36:19,000
Cuando llegue a casa,
asegúrese que nadie les siguió.
403
00:36:19,160 --> 00:36:20,520
¿Algo más?
404
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
Mañana venga a verme.
405
00:36:23,160 --> 00:36:26,000
Recibirá instrucciones
sobre el sitio y la hora.
406
00:36:26,160 --> 00:36:27,480
Venga.
407
00:36:32,000 --> 00:36:34,360
(Claxon)
408
00:36:34,520 --> 00:36:38,640
(Campanas)
409
00:36:43,600 --> 00:36:44,920
Pase.
410
00:36:48,880 --> 00:36:51,120
Espere aquí.
Sí. Gracias.
411
00:37:06,840 --> 00:37:09,440
Ayer corrió un gran riesgo.
412
00:37:09,920 --> 00:37:12,560
Créame que lo siento,
pero no tuve opción.
413
00:37:12,720 --> 00:37:15,560
No podemos permitirnos
este tipo de incidentes.
414
00:37:15,720 --> 00:37:18,080
La situación es
más complicada ahora.
415
00:37:18,240 --> 00:37:19,840
¿En general o para mí?
416
00:37:20,000 --> 00:37:21,680
Ambas.
417
00:37:22,680 --> 00:37:26,800
Nuestra intención no es meternos
en su vida privada, pero hay algo
418
00:37:26,960 --> 00:37:28,960
de lo que debemos hablar.
419
00:37:29,920 --> 00:37:31,600
Gonzalo Alvarado.
420
00:37:31,760 --> 00:37:37,040
Exacto. Sabemos que últimamente
se les vio en lugares públicos.
421
00:37:37,200 --> 00:37:41,320
Antes que nada me gustaría decirle
que no hay ninguna relación con él.
422
00:37:41,480 --> 00:37:43,800
Él no está la tanto
de mis actividades.
423
00:37:43,960 --> 00:37:46,600
Vuestra relación no es
de nuestra incumbencia.
424
00:37:46,760 --> 00:37:47,920
¿Entonces?
425
00:37:48,080 --> 00:37:52,160
Nos hemos enterado que hay un grupo
de confidentes españoles cooperando
426
00:37:52,320 --> 00:37:55,960
con los alemanes para elaborar
ficheros sobre personas afines
427
00:37:56,120 --> 00:37:58,440
a los alemanes o a los ingleses.
428
00:37:58,600 --> 00:38:01,480
Y se supone que yo estoy
en uno de esos ficheros.
429
00:38:01,640 --> 00:38:02,720
Lo sabemos.
430
00:38:02,880 --> 00:38:06,880
Tenemos colaboradores infiltrados
y nos informaron que usted figura
431
00:38:07,040 --> 00:38:09,440
en los ficheros afines
a los alemanes,
432
00:38:09,600 --> 00:38:11,320
como era previsible.
433
00:38:11,480 --> 00:38:13,640
¿Qué tiene que ver Gonzalo en esto?
434
00:38:13,800 --> 00:38:17,840
También aparece en los ficheros,
pero al lado contrario del suyo,
435
00:38:18,000 --> 00:38:20,640
como ciudadano afín
a los británicos.
436
00:38:20,800 --> 00:38:25,080
Sabemos que los alemanes extreman
vigilancia sobre esos individuos.
437
00:38:25,240 --> 00:38:26,720
Entiendo.
438
00:38:26,880 --> 00:38:30,360
Por eso que usted se deje ver
a su lado de forma continuada
439
00:38:30,520 --> 00:38:32,320
puede resultar sospechoso.
440
00:38:32,480 --> 00:38:34,680
Ya ha habido rumores al respecto.
441
00:38:34,840 --> 00:38:36,160
¿Al respecto de qué?
442
00:38:36,320 --> 00:38:39,120
¡Al respecto de qué hace
una persona tan cercana
443
00:38:39,280 --> 00:38:43,080
a las esposas de los altos cargos
alemanes dejándose ver en público
444
00:38:43,240 --> 00:38:45,880
con un fiel colaborador
de los británicos!
445
00:38:46,040 --> 00:38:48,200
Disculpe, perdone.
446
00:38:50,200 --> 00:38:53,000
Estamos muy alterados últimamente.
447
00:38:53,840 --> 00:38:57,360
Este país sigue siendo crucial
para Europa y puede entrar
448
00:38:57,520 --> 00:38:59,760
en guerra en cualquier momento.
449
00:39:04,400 --> 00:39:06,120
Ya lo sé.
450
00:39:08,400 --> 00:39:11,800
No sé si es consciente
de hasta qué punto
451
00:39:11,960 --> 00:39:14,800
está usted comprometida y expuesta.
452
00:39:14,960 --> 00:39:18,240
Si llegaran a sospechar de usted,
453
00:39:19,320 --> 00:39:22,240
le aseguro que tendría problemas.
454
00:39:22,400 --> 00:39:25,840
Eso no nos conviene,
ni a usted ni a nosotros.
455
00:39:32,880 --> 00:39:34,560
No se preocupe.
456
00:39:37,200 --> 00:39:40,200
Ya no volveré a ponerme
en contacto con él.
457
00:40:04,840 --> 00:40:06,680
¿Otro ramo de mi padre?
458
00:40:06,840 --> 00:40:10,480
Sí. Lo dejo aquí con los otros.
459
00:40:13,880 --> 00:40:15,960
Al menos deberías contestarle.
460
00:40:16,120 --> 00:40:18,240
¿Y qué quiere que le diga?
461
00:40:21,160 --> 00:40:26,480
Lo siento mucho, doña Manuela,
es que estoy un poco nerviosa.
462
00:40:27,440 --> 00:40:29,360
No te preocupes, hija.
463
00:40:30,320 --> 00:40:35,280
¿Y si no consigo sonsacarle
a Da Silva? ¿Y si me descubren?
464
00:40:35,440 --> 00:40:36,840
¿Y si de repente...?
465
00:40:37,000 --> 00:40:39,240
Todo irá bien, ya lo verás.
466
00:40:39,400 --> 00:40:41,200
Estás preciosa.
467
00:40:41,360 --> 00:40:45,440
Y vas a dejar al Da Silva ese
con la boca abierta, ya verás.
468
00:40:46,560 --> 00:40:48,960
Ya estoy cansada de todo esto.
469
00:40:50,600 --> 00:40:52,880
Engañar a todo el mundo,
470
00:40:54,800 --> 00:40:58,480
tener que acatar órdenes incómodas
471
00:40:59,920 --> 00:41:02,520
y tener que vivir siempre alerta.
472
00:41:09,040 --> 00:41:11,040
Son tiempos difíciles.
473
00:41:13,440 --> 00:41:16,240
Me he convertido en una mentirosa.
474
00:41:19,600 --> 00:41:21,440
Tengo miedo,
475
00:41:23,000 --> 00:41:24,920
angustia
476
00:41:26,280 --> 00:41:29,320
y casi no puedo dormir.
477
00:41:30,720 --> 00:41:34,720
¿Y todo para qué?
No digas esas cosas.
478
00:41:35,760 --> 00:41:38,920
Si España entrara en guerra,
yo no podría hacer nada
479
00:41:39,080 --> 00:41:40,640
para evitarlo.
480
00:41:40,800 --> 00:41:44,600
Igual lo mejor es dejarlo todo
y volver a la normalidad.
481
00:41:44,760 --> 00:41:47,240
Pero ¿a qué normalidad te refieres?
482
00:41:47,400 --> 00:41:50,640
¿A la que tenías cuando
ibas a casarte con Ignacio?
483
00:41:50,800 --> 00:41:53,480
¿Cuando te fuiste con Ramiro?
484
00:41:53,640 --> 00:41:57,120
¿Cuando tuviste que rehacer
tu vida sola en Tetuán?
485
00:41:57,280 --> 00:41:59,360
No lo sé.
486
00:42:01,000 --> 00:42:05,200
La normalidad, hija, no es más
que lo que tú quieres que sea.
487
00:42:09,400 --> 00:42:12,480
Intentar buscar en otro sitio
o en el pasado
488
00:42:12,640 --> 00:42:14,560
no tiene ningún sentido.
489
00:42:18,880 --> 00:42:20,360
Gracias.
490
00:42:32,760 --> 00:42:34,520
Por aquí, por favor.
491
00:42:51,520 --> 00:42:54,920
-Señorita Agoriuq,
llega justo a tiempo.
492
00:42:55,080 --> 00:42:57,000
Llego un poco tarde, lo siento.
493
00:42:57,160 --> 00:42:59,520
No, no pasa nada.
La cena no está lista.
494
00:42:59,680 --> 00:43:01,400
Venga, voy a presentarle.
495
00:43:01,560 --> 00:43:06,240
Ella es la señorita Agoriuq,
una afamada modista de Madrid.
496
00:43:06,400 --> 00:43:11,600
Ellos son Herr y Frau Winckler,
de la embajada alemana.
497
00:43:13,640 --> 00:43:15,120
Hola.
498
00:43:15,280 --> 00:43:19,840
Herr y Frau Köhl, dueños
de una próspera empresa.
499
00:43:21,000 --> 00:43:23,760
Un placer.
Disculpen.
500
00:43:30,280 --> 00:43:33,680
La señorita Agoriuq,
Herr y Frau Ulkig,
501
00:43:33,840 --> 00:43:36,040
del mundo de las finanzas.
502
00:43:36,200 --> 00:43:37,680
Igualmente.
503
00:43:37,840 --> 00:43:39,680
Perdón.
504
00:43:56,880 --> 00:44:01,120
Herr Da Silva,
un gran empresario portugués.
505
00:44:01,280 --> 00:44:03,080
Disfruten.
506
00:44:06,520 --> 00:44:09,160
-Es un placer conocerla.
507
00:44:09,320 --> 00:44:11,000
Lo mismo digo.
508
00:44:12,120 --> 00:44:14,360
Pero tengo que confesarle algo.
509
00:44:14,520 --> 00:44:16,680
Lo que quiera.
510
00:44:16,840 --> 00:44:20,640
Es la primera mujer marroquí
que conozco en toda mi vida.
511
00:44:20,800 --> 00:44:23,120
¿No estuvo nunca en Marruecos?
512
00:44:23,280 --> 00:44:26,920
No, lo lamento, sobre todo,
si todas las marroquíes
513
00:44:27,080 --> 00:44:28,880
son como usted.
514
00:44:32,800 --> 00:44:34,720
Gracias.
Salud.
515
00:44:35,760 --> 00:44:37,240
Salud.
516
00:44:39,400 --> 00:44:42,240
Marruecos es un país fascinante.
517
00:44:42,720 --> 00:44:45,000
Lleno de gente maravillosa.
518
00:44:45,160 --> 00:44:49,400
Pero me parece que le va a ser
un poco difícil encontrar allí
519
00:44:49,560 --> 00:44:51,160
mujeres como yo.
520
00:44:51,320 --> 00:44:53,080
¿Y eso por qué?
521
00:44:53,240 --> 00:44:56,080
Soy una marroquí un poco atípica.
522
00:44:56,240 --> 00:45:01,040
Mi madre es española
y yo no soy musulmana.
523
00:45:01,200 --> 00:45:05,400
Aparte, mi lengua materna
no es el árabe, sino el español.
524
00:45:05,560 --> 00:45:07,840
He trabajado mucho con españoles.
525
00:45:08,000 --> 00:45:11,560
Antes de la guerra solía venir
bastante a Madrid por trabajo.
526
00:45:11,720 --> 00:45:14,840
Pero ahora estoy centrado
en otro tipo de negocios
527
00:45:15,000 --> 00:45:16,600
y viajo menos a España.
528
00:45:16,760 --> 00:45:19,840
Bueno, igual ahora no es
el mejor momento tampoco.
529
00:45:20,000 --> 00:45:21,440
Depende.
530
00:45:21,600 --> 00:45:25,200
A usted al parecer le van
muy bien las cosas.
531
00:45:26,640 --> 00:45:29,080
Veo que está muy bien informado.
532
00:45:29,240 --> 00:45:32,960
Frau Sterling me hizo
una ficha completa.
533
00:45:38,400 --> 00:45:41,920
-Señores, podemos ir a cenar.
534
00:45:51,680 --> 00:45:55,720
(HABLAN EL ALEMÁN)
535
00:45:59,920 --> 00:46:01,480
Señores,
536
00:46:02,920 --> 00:46:05,360
por la amistad que nos une.
537
00:46:15,760 --> 00:46:19,080
¿Y usted a qué se dedica,
señor Da Silva?
538
00:46:20,400 --> 00:46:24,080
Llámeme Manuel, por favor.
539
00:46:24,960 --> 00:46:27,360
Entonces yo tendré que ser Arish.
540
00:46:27,520 --> 00:46:28,880
¿Arish?
541
00:46:29,040 --> 00:46:30,760
Me encanta.
542
00:46:31,520 --> 00:46:35,400
Pues verá, Arish, yo me dedico
a la exportación e importación
543
00:46:35,560 --> 00:46:37,640
de todo aquello que dé dinero:
544
00:46:37,800 --> 00:46:40,680
algodón de Cabo Verde,
maderas de Mozambique...
545
00:46:40,840 --> 00:46:42,160
-Sedas de Macao.
546
00:46:42,320 --> 00:46:43,320
-Sí.
547
00:46:43,480 --> 00:46:45,280
¿Sedas de Macao?
(ASIENTE)
548
00:46:45,440 --> 00:46:48,680
Tienen que ser preciosas.
¿Quieres saber la verdad?
549
00:46:48,840 --> 00:46:50,560
Por supuesto.
550
00:46:50,720 --> 00:46:53,400
Pues la verdad es que no lo sé.
551
00:46:54,480 --> 00:46:58,160
Yo no me ocupo directamente
de los tejidos que importamos.
552
00:46:58,320 --> 00:47:00,800
Estoy atento de los datos,
de las cifras...
553
00:47:00,960 --> 00:47:05,040
Pero de las cuestiones estéticas,
creo que son las que te interesan,
554
00:47:05,200 --> 00:47:06,600
no tengo ni idea.
555
00:47:06,760 --> 00:47:08,400
No seas modesto, Manuel.
556
00:47:08,560 --> 00:47:11,640
Estoy segura de que tienes
un gran criterio estético.
557
00:47:11,800 --> 00:47:15,280
No hay más que ver ese alfiler
de corbata que usas para saber
558
00:47:15,440 --> 00:47:18,640
que eres un hombre elegante.
No te equivoques.
559
00:47:18,800 --> 00:47:22,200
El alfiler acabo de comprarlo
en Ansorena, la mejor joyería
560
00:47:22,360 --> 00:47:23,560
de Madrid.
561
00:47:23,720 --> 00:47:27,240
Cuando vengo, encargo algunos.
Ellos son los que me asesoran.
562
00:47:27,400 --> 00:47:29,360
Aun así.
Gracias.
563
00:47:31,760 --> 00:47:36,640
No te negaré que me gusta estar
rodeado de cosas bonitas; si no,
564
00:47:36,800 --> 00:47:38,960
no estaría sentado a tu lado.
565
00:47:41,200 --> 00:47:43,560
Gracias por el cumplido.
566
00:47:47,880 --> 00:47:50,320
Buen provecho.
Igualmente.
567
00:47:50,480 --> 00:47:53,240
(HABLA EN ALEMÁN)
568
00:47:56,360 --> 00:47:58,960
Voy a ver cómo van en la cocina.
569
00:48:10,400 --> 00:48:11,640
-Discúlpeme.
570
00:48:12,360 --> 00:48:13,440
¿Sí?
571
00:48:13,600 --> 00:48:15,320
La llaman al teléfono.
572
00:48:15,480 --> 00:48:17,720
¿A mí?
Sí, señorita.
573
00:48:19,040 --> 00:48:20,240
Gracias.
574
00:48:20,400 --> 00:48:22,040
Enseguida vuelvo.
575
00:48:22,200 --> 00:48:24,360
Contaré los segundos.
576
00:48:56,440 --> 00:48:58,880
Abandone mi casa inmediatamente.
577
00:49:01,560 --> 00:49:03,080
¿Disculpe?
578
00:49:04,160 --> 00:49:06,800
La vi el otro día en el teatro.
579
00:49:08,960 --> 00:49:12,040
Si mis invitados descubren
que he metido en mi casa
580
00:49:12,200 --> 00:49:15,280
a una amiga de los ingleses,
quedaré como una estúpida
581
00:49:15,440 --> 00:49:18,280
y perderé la confianza
de gente muy importante.
582
00:49:18,440 --> 00:49:20,840
Se lo voy a repetir por última vez.
583
00:49:21,000 --> 00:49:25,000
Abandone mi casa y hagamos
como que esto no ha sucedido.
584
00:49:25,160 --> 00:49:28,200
Discúlpeme, pero...
(HABLA EN ALEMÁN)
585
00:49:45,960 --> 00:49:47,560
Buenas noches.
586
00:50:40,080 --> 00:50:42,120
Son muy malas noticias.
587
00:50:43,080 --> 00:50:45,760
¿Cree que me delatará
Berta Sterling?
588
00:50:45,920 --> 00:50:49,280
Por lo que le dijo a usted,
es posible que quiera olvidar
589
00:50:49,440 --> 00:50:52,320
el tema antes de verse
ella misma perjudicada.
590
00:50:52,480 --> 00:50:55,640
Aun así estaremos atentos
por si los alemanes deciden
591
00:50:55,800 --> 00:50:57,320
cambiarla de lista.
592
00:50:57,480 --> 00:51:01,400
¿Y qué hay del tema Da Silva?
Es mejor que se le olvide.
593
00:51:02,040 --> 00:51:06,120
Vamos a extremar las precauciones
hasta comprobar que sigue limpia.
594
00:51:06,280 --> 00:51:10,120
Pero dentro de unos días se irá
a Portugal y no accederemos a él.
595
00:51:10,280 --> 00:51:14,040
Hablaré con Londres y supongo
que sabrán cómo resolverlo.
596
00:51:14,200 --> 00:51:17,880
Si pudiera volver a verle...
¡Escúcheme bien, por favor!
597
00:51:18,040 --> 00:51:21,000
No voy a permitir
que siga arriesgándose.
598
00:51:21,160 --> 00:51:23,080
Mantenga su rutina diaria.
599
00:51:23,240 --> 00:51:26,880
Hasta nueva orden no nos veremos
ni nos pasaremos información.
600
00:51:27,040 --> 00:51:28,720
¿Lo ha entendido?
601
00:51:44,280 --> 00:51:46,280
Anda, pásame un alfiler.
602
00:51:47,040 --> 00:51:48,280
¿Qué?
603
00:51:48,440 --> 00:51:49,680
Un alfiler.
604
00:51:49,840 --> 00:51:51,320
Ah, sí.
605
00:51:52,640 --> 00:51:53,920
Tome.
606
00:52:13,680 --> 00:52:15,960
¡Eso es, el alfiler!
607
00:52:16,120 --> 00:52:17,840
¡Doña Manuela, el alfiler!
608
00:52:18,000 --> 00:52:19,960
No sé de qué me hablas, hija.
609
00:52:20,120 --> 00:52:23,760
Da Silva me dijo que era cliente
asiduo de la joyería Ansorena.
610
00:52:23,920 --> 00:52:26,800
Allí es donde él compra
sus alfileres de corbata.
611
00:52:26,960 --> 00:52:29,520
No te das por vencida.
Lo voy a intentar.
612
00:52:40,800 --> 00:52:42,960
Buenas tardes.
Buenas tardes.
613
00:52:43,120 --> 00:52:44,640
¿Puedo ayudarla en algo?
614
00:52:44,800 --> 00:52:48,080
Sí. Estaba buscando un alfiler
de corbata para mi marido.
615
00:52:48,240 --> 00:52:50,480
¿De oro? ¿De plata? ¿De oro blanco?
616
00:52:50,640 --> 00:52:54,240
No lo sé, pero me gustaría ver
algunos modelos si es posible.
617
00:52:54,400 --> 00:52:57,680
¿Cómo no? Siéntese, por favor.
Gracias.
618
00:53:06,680 --> 00:53:08,920
Aquí tiene muchos para elegir.
619
00:53:10,160 --> 00:53:14,240
Estos son los últimos
que hemos recibido.
620
00:53:18,200 --> 00:53:20,320
No me convence ninguno.
621
00:53:21,120 --> 00:53:23,720
¿Le gustaría ver algunos
con incrustaciones?
622
00:53:23,880 --> 00:53:25,040
No, es...
623
00:53:25,200 --> 00:53:28,240
En realidad estoy buscando
un modelo en concreto.
624
00:53:28,400 --> 00:53:32,240
Bueno, es un alfiler de corbata
que llevaba un amigo mío y...
625
00:53:32,400 --> 00:53:35,560
Bueno, él es un hombre
muy elegante, ¿sabe?
626
00:53:35,720 --> 00:53:39,640
Entre mis clientes se encuentra
lo mejor de la sociedad madrileña.
627
00:53:39,800 --> 00:53:43,840
Si me dijera el nombre de su amigo,
comprobaría si es nuestro cliente
628
00:53:44,000 --> 00:53:46,280
y averiguaría qué modelo se llevó.
629
00:53:46,440 --> 00:53:48,800
¿Sí? ¿Eso es posible?
630
00:53:49,560 --> 00:53:52,600
Se llama Manuel da Silva,
pero es portugués.
631
00:53:52,760 --> 00:53:54,640
Un momento, por favor.
632
00:54:00,040 --> 00:54:01,920
Efectivamente, aquí está.
633
00:54:02,080 --> 00:54:05,760
El señor Da Silva ha comprado
recientemente dos alfileres...
634
00:54:05,920 --> 00:54:07,320
Ajá.
635
00:54:07,480 --> 00:54:09,760
Y ha encargado otros dos.
636
00:54:12,280 --> 00:54:14,120
¿Le interesa alguno?
637
00:54:16,720 --> 00:54:18,520
Pues...
638
00:54:19,440 --> 00:54:22,200
No sé, igual este es...
639
00:54:24,920 --> 00:54:27,040
Sí, este... ¡Ay!
640
00:54:27,920 --> 00:54:29,840
Lo siento.
No pasa nada.
641
00:54:30,000 --> 00:54:32,360
Ya me encargo yo, no se preocupe.
642
00:54:36,200 --> 00:54:38,200
De verdad, es que soy muy torpe.
643
00:54:38,360 --> 00:54:39,640
No se preocupe.
644
00:54:41,800 --> 00:54:45,720
Creo que lo voy a pensar.
Disculpe las molestias.
645
00:54:45,880 --> 00:54:48,360
No se preocupe, señora,
ha sido un placer.
646
00:54:48,520 --> 00:54:50,320
Buenas tardes. Gracias.
647
00:55:13,200 --> 00:55:15,160
Buenas tardes.
Buenas tardes.
648
00:55:15,320 --> 00:55:19,080
¿Podría avisar al señor Da Silva
que tiene una visita, por favor?
649
00:55:19,240 --> 00:55:21,400
Sí. ¿Quién le digo que le espera?
650
00:55:21,560 --> 00:55:24,160
La señorita Agoriuq.
Puede pasar al hall.
651
00:55:24,320 --> 00:55:25,560
Gracias.
652
00:55:37,080 --> 00:55:38,560
¿Arish?
653
00:55:40,120 --> 00:55:41,760
¡Qué grata sorpresa!
654
00:55:41,920 --> 00:55:44,120
No esperaba volver a verte.
655
00:55:45,200 --> 00:55:48,520
Quería pedirte disculpas
por irme así la otra noche.
656
00:55:51,520 --> 00:55:54,640
Frau Sterling nos contó
que tuviste una urgencia.
657
00:55:54,800 --> 00:55:56,760
Espero que no fuera nada grave.
658
00:55:56,920 --> 00:56:02,440
No, no, no, qué va, era un asunto
de negocios que debía resolver yo.
659
00:56:02,600 --> 00:56:05,840
Me gustan las mujeres
emprendedoras.
660
00:56:07,560 --> 00:56:09,800
¿Te gustaría tomar algo?
661
00:56:10,600 --> 00:56:13,440
En realidad,
venía a hablar de negocios.
662
00:56:13,600 --> 00:56:15,800
Ah, ¿sí?
Ajá.
663
00:56:17,000 --> 00:56:18,360
Bueno.
664
00:56:18,520 --> 00:56:22,960
Como ya sabes, tengo un taller
de costura y para mí es difícil
665
00:56:23,120 --> 00:56:26,200
encontrar telas especiales
aquí en Madrid.
666
00:56:28,000 --> 00:56:30,240
Te lo tengo que confesar.
667
00:56:30,400 --> 00:56:33,920
No puedo quitarme de la cabeza
la seda de la que me hablaste,
668
00:56:34,080 --> 00:56:35,880
la que traes desde Macao.
669
00:56:36,040 --> 00:56:39,560
Bueno, me preguntaba si igual
querrías venderme algo.
670
00:56:40,680 --> 00:56:46,280
Lo siento, pero no suelo vender
a minoristas, no es rentable.
671
00:56:47,360 --> 00:56:49,480
Te pagaría a buen precio.
672
00:56:50,080 --> 00:56:52,880
El dinero no es problema para mí.
673
00:56:58,520 --> 00:57:01,040
Solo tengo una condición.
674
00:57:02,560 --> 00:57:06,960
Acepta cenar conmigo esta noche
y prometo estudiar en profundidad
675
00:57:07,120 --> 00:57:08,720
tu propuesta.
676
00:57:15,920 --> 00:57:18,080
Acepto encantada.
677
00:57:30,240 --> 00:57:32,840
Ay, Martina, por favor,
prepárame un baño, ¿sí?
678
00:57:33,000 --> 00:57:34,120
Sí, señorita.
679
00:57:34,280 --> 00:57:38,400
Dora, saca mi vestido nuevo y busca
unos zapatos de noche a juego, ¿sí?
680
00:57:38,560 --> 00:57:39,920
Enseguida.
Gracias.
681
00:57:41,400 --> 00:57:43,160
¿Adónde vas tan deprisa?
682
00:57:44,440 --> 00:57:46,960
Conseguí que Da Silva
me invite a cenar.
683
00:57:47,120 --> 00:57:49,960
Bien, pero antes debemos hablar.
684
00:57:50,960 --> 00:57:52,600
¿De qué?
685
00:57:55,960 --> 00:57:58,320
Más flores de mi padre...
686
00:57:58,480 --> 00:58:01,000
Y esta vez las trajo él mismo.
687
00:58:02,120 --> 00:58:03,960
¿Ha venido aquí?
688
00:58:04,120 --> 00:58:07,400
Sí. Insistió en verte
y esperó un rato.
689
00:58:07,560 --> 00:58:10,280
Al final le convencí
para que se fuera,
690
00:58:10,440 --> 00:58:12,640
pero estoy segura de que volverá.
691
00:58:35,480 --> 00:58:37,080
Disculpa.
692
00:58:38,280 --> 00:58:40,840
Esta noche estás radiante.
693
00:58:41,480 --> 00:58:43,840
Eres muy amable.
694
00:58:55,120 --> 00:58:57,000
Me encantaría...
695
00:58:58,080 --> 00:59:00,160
perderme en esos ojos.
696
00:59:10,440 --> 00:59:13,000
¿Y si hablamos mejor de negocios?
697
00:59:17,800 --> 00:59:19,480
Como quieras.
698
00:59:21,360 --> 00:59:24,960
El caso es que la seda
es muy apreciada en periodos
699
00:59:25,120 --> 00:59:26,800
de guerra.
700
00:59:27,880 --> 00:59:29,200
¿Por qué?
701
00:59:29,360 --> 00:59:33,080
Se utiliza para hacer paracaídas,
para proteger la pólvora...
702
00:59:33,240 --> 00:59:35,920
Hasta para los neumáticos
de las bicicletas.
703
00:59:36,080 --> 00:59:38,080
Qué desperdicio tan absurdo.
704
00:59:38,240 --> 00:59:41,520
Con la seda que necesita
para un paracaídas se hacen
705
00:59:41,680 --> 00:59:43,320
diez trajes de noche.
706
00:59:43,480 --> 00:59:46,200
Sí, pero son tiempos difíciles.
707
00:59:46,360 --> 00:59:49,640
Los países en guerra pronto
estarán dispuestos a pagar
708
00:59:49,800 --> 00:59:51,760
lo que haga falta por ellas.
709
00:59:51,920 --> 00:59:54,840
Ah... Ya entiendo.
710
00:59:55,800 --> 00:59:57,640
¿Y tú, Manuel?
711
00:59:59,240 --> 01:00:02,120
¿Tú a quién le vendes
mi maravillosa seda,
712
01:00:02,280 --> 01:00:06,400
a los ingleses o a los alemanes?
713
01:00:10,120 --> 01:00:13,360
Los portugueses tenemos
viejas alianzas comerciales
714
01:00:13,520 --> 01:00:15,360
con los ingleses,
715
01:00:15,520 --> 01:00:18,680
pero tal y como están las cosas,
716
01:00:19,360 --> 01:00:21,160
nunca se sabe.
717
01:00:22,040 --> 01:00:24,440
-Disculpen.
Gracias.
718
01:00:38,520 --> 01:00:40,040
Salud.
719
01:00:40,200 --> 01:00:41,880
Y mucho más.
720
01:00:46,880 --> 01:00:49,800
(RÍEN)
721
01:00:49,960 --> 01:00:52,160
¿Y qué hay de nuestros negocios?
722
01:00:52,320 --> 01:00:53,720
¿Negocios?
¡Sí!
723
01:00:53,880 --> 01:00:55,800
(RÍEN)
724
01:00:55,960 --> 01:00:57,720
Tengo una idea.
725
01:00:57,880 --> 01:01:01,040
Me encantaría que vinieras
a visitarme a Portugal.
726
01:01:01,200 --> 01:01:05,080
Te enseño las telas y a lo mejor
podemos llegar a un acuerdo.
727
01:01:05,240 --> 01:01:08,120
Uf, tengo mucho trabajo.
728
01:01:08,280 --> 01:01:10,920
No puedo dejar mi taller aquí.
729
01:01:11,080 --> 01:01:14,160
Al menos prométeme
que vas a pensarlo.
730
01:01:15,320 --> 01:01:18,000
Lo pensaré,
pero a cambio de una condición.
731
01:01:18,160 --> 01:01:19,400
Tú dirás.
732
01:01:19,560 --> 01:01:23,600
Que me guardes un poco de esa seda
maravillosa con la que los soldados
733
01:01:23,760 --> 01:01:25,560
se tiran por el aire.
734
01:01:26,960 --> 01:01:29,480
Haré todo lo posible, descuida,
735
01:01:31,960 --> 01:01:34,720
pero sabes cómo son los negocios.
736
01:01:38,640 --> 01:01:42,400
En cuanto tome una decisión,
te la haré saber por telegrama.
737
01:01:42,560 --> 01:01:45,640
Espero ansioso que llegue ese día.
738
01:02:02,480 --> 01:02:05,400
Según mis informadores,
usted sigue en la lista
739
01:02:05,560 --> 01:02:07,680
de los afines a los alemanes.
740
01:02:07,840 --> 01:02:11,320
Afortunadamente, el incidente
con Frau Sterling no ha tenido
741
01:02:11,480 --> 01:02:13,680
consecuencias.
Lo sé.
742
01:02:13,840 --> 01:02:15,120
¿Cómo que lo sabe?
743
01:02:15,280 --> 01:02:19,240
Frau Sterling dijo a sus invitados
que yo recibí una llamada urgente,
744
01:02:19,400 --> 01:02:20,800
nada más.
745
01:02:20,960 --> 01:02:23,160
¿Y cómo se ha enterado de eso?
746
01:02:23,320 --> 01:02:25,560
Me lo ha contado Da Silva.
747
01:02:28,200 --> 01:02:30,000
¿Has vuelto a verle?
748
01:02:30,480 --> 01:02:32,640
Fui a visitarle a su hotel.
749
01:02:32,800 --> 01:02:36,040
Pensé que habíamos acordado
que se mantendría al margen
750
01:02:36,200 --> 01:02:37,440
de esta misión.
751
01:02:37,600 --> 01:02:40,680
Sabía que podía sonsacarle
y no quería desaprovechar
752
01:02:40,840 --> 01:02:42,280
la oportunidad.
753
01:02:42,440 --> 01:02:44,440
¿Y qué ha averiguado?
754
01:02:45,520 --> 01:02:47,720
En realidad, nada relevante.
755
01:02:47,880 --> 01:02:50,640
Está indeciso
sobre con quién colaborar,
756
01:02:50,800 --> 01:02:54,080
aunque parece mantener
fidelidad hacia los ingleses.
757
01:02:54,240 --> 01:02:57,560
La fidelidad se vende
muy barata en estos tiempos.
758
01:02:58,440 --> 01:03:01,920
El caso es que me ha invitado
a Portugal a pasar unos días
759
01:03:02,080 --> 01:03:05,400
con al excusa de enseñarme
unas sedas que trae de Macao.
760
01:03:05,560 --> 01:03:10,400
¿Y usted qué le ha dicho?
No le he contestado aún.
761
01:03:10,560 --> 01:03:13,120
Quería consultarlo antes con usted.
762
01:03:13,280 --> 01:03:16,440
Aún quiere que me mantenga
al margen, ¿verdad?
763
01:03:16,600 --> 01:03:22,440
No, no, no, no. Dígale que acepta
su invitación. Prepararemos todo.
764
01:03:22,600 --> 01:03:25,920
Espera instrucciones, por favor.
765
01:03:26,080 --> 01:03:27,680
Lo haré.
766
01:03:57,720 --> 01:03:59,720
Sira, hija...
767
01:04:01,680 --> 01:04:03,800
¿Cómo estás? Me tenías preocupado.
768
01:04:03,960 --> 01:04:06,760
Estoy bien, pero no sé
dónde meter tantas flores,
769
01:04:06,920 --> 01:04:08,840
si te digo la verdad.
770
01:04:10,000 --> 01:04:12,760
¿Por qué no contestaste
a mis mensajes?
771
01:04:17,840 --> 01:04:23,000
Mira, Gonzalo, me voy a ir
de viaje por unos días.
772
01:04:23,840 --> 01:04:25,400
¿Adónde?
773
01:04:26,360 --> 01:04:28,120
No importa.
774
01:04:28,920 --> 01:04:30,600
Solo confía en mí.
775
01:04:33,040 --> 01:04:37,600
Mira, intentaré resolver
esto cuanto antes,
776
01:04:37,760 --> 01:04:40,560
pero necesito un poco de tiempo.
777
01:04:41,440 --> 01:04:43,560
Necesito que me esperes.
778
01:04:43,720 --> 01:04:45,360
Por favor,
779
01:04:49,040 --> 01:04:50,320
padre.
780
01:04:57,680 --> 01:04:59,880
Sabes dónde tienes tu casa.
781
01:05:04,400 --> 01:05:05,920
Adiós.
782
01:05:06,640 --> 01:05:08,120
Hasta pronto.
783
01:05:47,120 --> 01:05:49,560
Sira, han traído esto.
784
01:05:49,720 --> 01:05:52,440
Debe ser de tu padre,
pero no trae nota.
785
01:05:53,440 --> 01:05:55,480
No, no creo.
786
01:05:56,320 --> 01:05:58,120
Anoche fui a hablar con él.
787
01:05:58,280 --> 01:05:59,480
Ah...
Sí.
788
01:05:59,640 --> 01:06:02,960
Qué bien.
Pero ya está todo arreglado.
789
01:06:07,160 --> 01:06:08,880
Es de los ingleses.
790
01:06:09,040 --> 01:06:11,080
Me mandan un mensaje.
791
01:06:14,400 --> 01:06:18,960
Quieren que esta tarde me reúna
con alguien que me dará órdenes.
792
01:06:20,120 --> 01:06:21,920
¿Y dice dónde?
793
01:06:23,360 --> 01:06:24,560
Sí.
794
01:06:30,800 --> 01:06:34,360
Nos alegra que finalmente
se encargue de la misión.
795
01:06:34,520 --> 01:06:36,520
Confiamos en usted.
796
01:06:36,680 --> 01:06:39,640
Creemos que hará un buen trabajo.
797
01:06:41,240 --> 01:06:42,800
Buenas tardes.
798
01:06:44,280 --> 01:06:46,360
Buenas tardes.
Buenas tardes.
799
01:06:46,520 --> 01:06:49,480
Sospechamos que Da Silva
está dispuesto
800
01:06:49,640 --> 01:06:52,080
a multiplicar su fortuna
en esta guerra,
801
01:06:52,240 --> 01:06:54,520
aunque para ello
tenga que traicionar
802
01:06:54,680 --> 01:06:56,680
a los que hasta fueron sus amigos.
803
01:06:57,920 --> 01:07:00,120
-Buenas tardes, señorita Agoriuq.
804
01:07:00,280 --> 01:07:02,400
¿Me acompaña
a la cabina de belleza?
805
01:07:02,560 --> 01:07:04,040
Por supuesto.
806
01:07:05,200 --> 01:07:08,920
Necesitamos que vaya a verle
y que se infiltre en su vida.
807
01:07:09,080 --> 01:07:14,680
Gánese su simpatía y su confianza
y, sobre todo, logre que la invite
808
01:07:14,840 --> 01:07:17,040
a un encuentro con alemanes.
809
01:07:17,200 --> 01:07:18,840
-Por aquí, por favor.
810
01:07:20,800 --> 01:07:22,920
Puede cambiarse detrás del biombo.
811
01:07:23,080 --> 01:07:24,240
Gracias.
812
01:07:24,400 --> 01:07:27,760
Necesitamos que capte
toda la información que pueda,
813
01:07:27,920 --> 01:07:30,960
todo lo que considere relevante.
814
01:07:31,120 --> 01:07:34,200
Utilice sus armas de mujer
para conseguirlo.
815
01:07:34,360 --> 01:07:37,120
¿Me pide que seduzca a Da Silva?
816
01:07:38,360 --> 01:07:41,760
Da Silva tiene debilidad
por las mujeres hermosas,
817
01:07:41,920 --> 01:07:46,400
pero según nuestras informaciones,
también es un caballero portugués
818
01:07:46,560 --> 01:07:48,320
a la vieja usanza,
819
01:07:48,480 --> 01:07:52,160
así que no vaya a ir más lejos
de lo que usted esté dispuesta
820
01:07:52,320 --> 01:07:54,080
a consentir.
Vaya...
821
01:07:54,240 --> 01:07:58,280
Pero, por favor, sostenga
la atención todo lo posible
822
01:07:58,440 --> 01:08:02,120
hasta que consiga la información.
Bien.
823
01:08:02,280 --> 01:08:03,960
Una cosa más.
824
01:08:04,120 --> 01:08:08,080
Va a actuar sin cobertura
porque Londres no desea
825
01:08:08,240 --> 01:08:11,400
que en Portugal se levante
la más mínima suspicacia
826
01:08:11,560 --> 01:08:13,200
sobre su cometido.
827
01:08:13,360 --> 01:08:17,160
Al fin y al cabo,
Da Silva es solo un sospechoso.
828
01:08:20,399 --> 01:08:24,960
Sabemos que tiene una buena amiga
en Portugal, pero no es prudente
829
01:08:25,120 --> 01:08:26,720
que se vean.
830
01:08:26,880 --> 01:08:28,920
-Muy bien. Pues esto ya está.
831
01:08:29,080 --> 01:08:31,279
-La señora Fox será avisada
de que actúe
832
01:08:31,439 --> 01:08:35,080
como si no la conociera
en caso de que se encontraran.
833
01:08:35,240 --> 01:08:36,560
De acuerdo.
834
01:08:36,720 --> 01:08:39,359
Mañana le llegarán
los detalles del viaje.
835
01:08:39,520 --> 01:08:43,080
Puede que incluyamos alguna
información adicional.
836
01:08:45,880 --> 01:08:49,240
Buen viaje.
Gracias.
837
01:08:50,160 --> 01:08:52,439
¿Cuánto tiempo estaré en Portugal?
838
01:08:52,600 --> 01:08:55,520
En principio un máximo
de dos semanas.
839
01:08:55,680 --> 01:08:59,359
Si tuviera una urgencia, envíe
a la floristería Bourguignon
840
01:08:59,520 --> 01:09:02,120
un cable y pida un ramo de flores.
841
01:09:02,279 --> 01:09:06,760
Ellos nos transmitirán el aviso
y contactaremos con usted.
842
01:09:11,800 --> 01:09:15,319
(HABLAN EN INGLÉS)
843
01:09:21,520 --> 01:09:24,279
Muy bien.
Buen viaje.
844
01:09:35,600 --> 01:09:39,200
Estaré fuera unas dos semanas,
así que usted se queda a cargo
845
01:09:39,359 --> 01:09:41,439
del taller y de Dora y Martina.
846
01:09:41,600 --> 01:09:44,040
No te preocupes,
que te irá todo bien.
847
01:09:45,240 --> 01:09:46,640
Si...
848
01:09:46,800 --> 01:09:50,080
Si a Gonzalo se le ocurre
pasar por aquí, por favor,
849
01:09:50,240 --> 01:09:53,960
ni se le ocurra decirle dónde fui.
Soy una tumba.
850
01:09:58,520 --> 01:10:00,120
Y...
851
01:10:00,280 --> 01:10:04,080
Bueno, si me pasara algo,
me gustaría que entregara
852
01:10:04,240 --> 01:10:05,680
estas dos cartas.
853
01:10:06,400 --> 01:10:10,520
Una es para mi madre, que está
en Tetuán, la otra para Gonzalo.
854
01:10:10,680 --> 01:10:13,960
Me estás asustando, hija.
Si es solo por precaución.
855
01:10:15,120 --> 01:10:18,720
Prométeme que serás juiciosa
y que tendrás mucho cuidado.
856
01:10:19,880 --> 01:10:23,680
Solo le puedo prometer
que lo intentaré.
857
01:10:23,840 --> 01:10:25,160
¡Mua!
858
01:10:50,840 --> 01:10:52,960
Buenas noches.
Buenas noches.
859
01:10:53,120 --> 01:10:57,360
¿Podría indicarme mi compartimento?
Si me enseña su billete, por favor.
860
01:10:57,520 --> 01:10:58,840
Claro.
861
01:11:00,120 --> 01:11:01,360
Gracias.
862
01:11:04,400 --> 01:11:06,000
Acompáñeme, por favor.
863
01:12:22,640 --> 01:12:24,760
¿Su primera vez en Portugal?
864
01:12:24,920 --> 01:12:26,320
Ajá, sí.
865
01:12:26,480 --> 01:12:30,680
Bien... La voy a llevar a Lisboa,
a las oficinas del señor Da Silva.
866
01:12:32,360 --> 01:12:34,200
¿Qué le parece?
Perfecto.
867
01:12:34,360 --> 01:12:36,320
Arish, bienvenida.
868
01:12:36,480 --> 01:12:38,000
Qué placer tenerte aquí al fin.
869
01:12:38,160 --> 01:12:40,400
Pasa a mi despacho, por favor.
870
01:12:41,160 --> 01:12:44,560
-El señor Da Silva
y la señorita Oliveira...
871
01:12:44,720 --> 01:12:46,360
Ah...
872
01:12:46,520 --> 01:12:47,800
¿Quién es usted?
873
01:12:47,960 --> 01:12:51,160
Cuéntame todo lo que sabes
de Da Silva y los alemanes.
874
01:12:52,680 --> 01:12:56,000
Trabajas para los ingleses,
¿verdad?
875
01:12:56,880 --> 01:12:59,280
-Creo que hacemos
una buena parejade baile
876
01:12:59,440 --> 01:13:01,080
y creo que bailar no es
877
01:13:01,240 --> 01:13:03,920
lo único
que haríamos bien juntos.
878
01:13:13,200 --> 01:13:16,880
-Te he traído esto con toda
la información que hablamos:
879
01:13:17,040 --> 01:13:20,360
nombres, mapas, cantidades...
65244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.