All language subtitles for Round.Of.Your.Life.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,219 --> 00:00:22,430 Carl Collins... 2 00:00:22,513 --> 00:00:26,226 Han Ă€r en putt frĂ„n att vinna Valero Texas Open. 3 00:00:26,309 --> 00:00:31,731 Han har spelat fantastisk golf. Hans fru och tvĂ„ pojkar tittar pĂ„. 4 00:00:42,408 --> 00:00:48,706 Allt avgörs nu. Hans caddie Phil stĂ„r bakom honom som alltid. 5 00:00:48,790 --> 00:00:53,378 Han började dagen 6 över par, men har kĂ€mpat sig tillbaka igen. 6 00:00:53,461 --> 00:00:57,966 Han har nu lĂ€ge att ta hem Valero Texas Open med den hĂ€r putten. 7 00:00:58,049 --> 00:01:00,760 Det Ă€r ingen lĂ€tt putt. 8 00:01:00,802 --> 00:01:06,307 Han har tagit ut linjen, och det ser bra ut. VĂ€ldigt bra. 9 00:01:07,308 --> 00:01:13,064 Han har gjort det! Carl Collins Ă€r segrare i Valero Texas Open. 10 00:01:13,147 --> 00:01:17,026 Det blir en hĂ€rlig fĂ€rd hem. Njut av den. 11 00:01:20,989 --> 00:01:24,909 Det dĂ€r var fantastiskt, Carl. Vad tĂ€nkte du nĂ€r du sĂ€nkte putten? 12 00:01:24,993 --> 00:01:28,204 Ett stort ögonblick för oss. Det hĂ€r ska vi fira. 13 00:01:28,288 --> 00:01:32,834 - Vad blir det hĂ€rnĂ€st? - Vi ska ta en liten paus. 14 00:01:32,917 --> 00:01:37,547 Vi ska umgĂ„s med vĂ„ra pojkar. Svinga lite med Taylor och Tucker. 15 00:01:37,630 --> 00:01:42,302 De hĂ„ller pĂ„ att bygga en liten bana. Sen ska vi vila upp oss. 16 00:01:42,385 --> 00:01:46,764 Sen Ă€r det dags igen. Jag ska spela fler turneringar. 17 00:01:46,848 --> 00:01:49,267 Tack sĂ„ mycket. 18 00:02:02,113 --> 00:02:05,199 13 Ă„r senare 19 00:02:05,283 --> 00:02:10,288 Bra genomslag, Tuck. Snyggt slag. 20 00:02:11,831 --> 00:02:16,419 Du har gjort det miljontals gĂ„nger. Det Ă€r din brödföda. 21 00:02:16,502 --> 00:02:20,882 Ner med huvudet, pendeln. BehĂ„ll fokus. 22 00:02:20,965 --> 00:02:24,886 Den smet ut. Ingen fara. 23 00:02:26,304 --> 00:02:31,309 Nej, gĂ„ inte dĂ€r bakom. Det kryllar av... Du Ă€r död. 24 00:02:31,392 --> 00:02:36,022 VĂ€nta jag kommer och Ă„terupplivar dig... igen. 25 00:02:37,357 --> 00:02:41,569 - Ett ögonblick! - Inte du, Fishface004. 26 00:02:43,696 --> 00:02:45,823 Du Ă€r sen till lektionen. 27 00:02:45,907 --> 00:02:50,537 Jag bestĂ€mde mig för att jag Ă€r sĂ„ bra pĂ„ att putta att jag hoppar över den. 28 00:02:50,620 --> 00:02:54,040 Var hittade du min turboll? 29 00:02:54,123 --> 00:02:58,920 I köket. IgĂ„r behövde du putta fem gĂ„nger pĂ„ ett hĂ„l med par 3. 30 00:02:59,003 --> 00:03:03,550 Du ska gĂ„. Men du kanske inte vill bli uttagen till laget. 31 00:03:05,760 --> 00:03:09,013 Visst, gör som du vill. 32 00:03:11,558 --> 00:03:14,978 Inget motiverar sĂ„ bra som besvikelser. 33 00:03:15,061 --> 00:03:17,522 Nej, jag pratar inte med dig! 34 00:03:52,807 --> 00:03:56,728 Otur, grabben. FortsĂ€tt att trĂ€na till Shreveport. 35 00:03:56,811 --> 00:04:02,191 - Du vet hur galet det kan bli dĂ€r. - Ja, sir. Det var kul att spela mot er. 36 00:04:06,988 --> 00:04:09,240 Bra jobbat. 37 00:04:18,457 --> 00:04:22,378 Försök att kroka i pekfingret med lillfingret pĂ„ undersidan. 38 00:04:22,462 --> 00:04:26,132 Det gör greppet starkare. 39 00:04:26,216 --> 00:04:28,968 Och slappna av i axlarna. 40 00:04:34,599 --> 00:04:37,560 Tack! 41 00:04:39,437 --> 00:04:42,357 Nej, nej, nej! 42 00:04:44,025 --> 00:04:47,737 Hör du, spelkillen. 43 00:04:47,820 --> 00:04:51,074 - Vad heter du? - Taylor Collins, sir. 44 00:04:51,157 --> 00:04:56,746 Just det, Collins... Arvet. 45 00:04:56,829 --> 00:05:03,294 FĂ„r jag frĂ„ga en sak? Vill du ens komma med i laget och göra pappsen stolt? 46 00:05:03,378 --> 00:05:08,216 Du kommer inte att bara fĂ„ platsen. Du Ă€r inte berĂ€ttigad en plats. 47 00:05:09,259 --> 00:05:15,515 SĂ„ om du inte kan fĂ„ till Ă„tta av tio slag utan att bollen skruvar sig - 48 00:05:15,598 --> 00:05:20,270 - fĂ„r du gĂ„ hem till pappa och berĂ€tta att du spelar i knattelaget i Ă„r. 49 00:05:20,353 --> 00:05:26,734 - Jag trodde det var sex av tio, sir. - Jag har Ă€ndrat för din skull. 50 00:05:34,909 --> 00:05:39,747 Minns du att pappa bad dig hĂ„lla ner huvudet sĂ„ att du kan andas? Lyssna. 51 00:05:47,881 --> 00:05:51,509 - SĂ€kert att du heter Collins? - Jag överkorrigerade. 52 00:05:51,593 --> 00:05:57,140 JasĂ„? Tror du att du kan fokusera tillrĂ€ckligt för att slĂ„ Ă„tta i rad? 53 00:05:57,223 --> 00:05:59,726 Ja, sir. 54 00:06:26,294 --> 00:06:29,505 - SĂ„ nĂ€ra. - Jobba vidare, grabbar. 55 00:06:29,589 --> 00:06:35,553 Ni kunde ha sagt: "BĂ€ttre lycka nĂ€sta Ă„r". Sir. 56 00:06:35,637 --> 00:06:42,393 Det Ă€r inte hur vi uppfostrade honom. Han Ă€r lat och utan ambitioner. 57 00:06:42,477 --> 00:06:45,980 Ärligt talat blir jag tokig pĂ„ honom. 58 00:06:58,701 --> 00:07:01,329 Jag kom inte med i laget. 59 00:07:01,412 --> 00:07:04,874 Familjearvet gĂ„r förlorat och jag fĂ„r inga julklappar. 60 00:07:04,958 --> 00:07:09,128 - Kom du inte med i laget? - BerĂ€ttade inte pappa? 61 00:07:09,212 --> 00:07:14,759 - Han ringde typ fem gĂ„nger pĂ„ hemvĂ€gen. - Är du i stan? Du kan vĂ€l komma hit? 62 00:07:14,801 --> 00:07:18,012 Jag Ă€r bara hĂ€r en dag och jag var tvungen att trĂ€na. 63 00:07:18,096 --> 00:07:23,518 Ja, du rycker vĂ€ldigt mycket för att kallas "Mannan som talar med green". 64 00:07:23,560 --> 00:07:27,897 Jag Ă„ngrar att jag gav mig sjĂ€lv det smeknamnet. 65 00:07:27,981 --> 00:07:32,902 - Var det du som kom pĂ„ det? - Jag kan ha mutat Jim Nantz. 66 00:07:32,986 --> 00:07:37,365 Kanske tvĂ„ gĂ„nger. Och innan du frĂ„gar, det var för en tjejs skull. 67 00:07:37,448 --> 00:07:42,328 - Ringde du av en anledning? - Jag ville se om pappa hade mördat dig. 68 00:07:42,412 --> 00:07:47,083 Trist, men du kan komma igen nĂ€sta Ă„r. 69 00:07:47,166 --> 00:07:51,504 Jag vet inte, jag Ă€r faktiskt rĂ€tt glad. 70 00:07:51,588 --> 00:07:56,801 - Vi Ă€r redan för mĂ„nga golfare. - SĂ€g inte det till pappa, bara. 71 00:07:56,885 --> 00:08:02,765 - Nu ska jag lĂ„ta dig göra dina lĂ€xor. - Försök inte att grĂ€ma dig för mycket. 72 00:08:02,849 --> 00:08:06,311 - God natt. - God natt, filuren. 73 00:08:11,399 --> 00:08:14,736 Pappa, jag vet att du blev besviken idag... 74 00:08:14,819 --> 00:08:19,157 Gjorde mig besviken? Det Ă€r en kraftig underdrift. 75 00:08:19,240 --> 00:08:25,538 Du slĂ€nger bort din talang pĂ„ videospel och mobil, som jag tĂ€nker ta en vecka. 76 00:08:25,622 --> 00:08:31,127 - Varför inte skendrĂ€nka mig ocksĂ„? - Visa respekt, Taylor. 77 00:08:31,211 --> 00:08:37,175 Försökte du ens? Jag vet att du har mer talang Ă€n de andra. 78 00:08:37,258 --> 00:08:43,932 Jag försökte faktiskt. Den nya trĂ€naren höjde ribban till Ă„tta av tio slag. 79 00:08:44,015 --> 00:08:48,228 Jag klarade sju. Det Ă€r ganska bra. 80 00:08:48,311 --> 00:08:54,234 Vi uppfostrade dig inte att vara ganska bra, du ska bli bĂ€st. 81 00:08:54,317 --> 00:08:59,322 - Vart ska du? - Hundarna behöver mat. 82 00:08:59,405 --> 00:09:03,743 - Ring Tuck. - LĂ€get, farsan? 83 00:09:03,826 --> 00:09:08,623 Jag kör omkring och försöker lugna ner mig innan jag mördar din bror. 84 00:09:08,748 --> 00:09:14,295 - Det skulle överskugga hans fiasko. - Jag vill att han blir sĂ„ bra han kan. 85 00:09:14,379 --> 00:09:20,718 Men han vill bara sitta pĂ„ sitt arsel och döda zombier och varulvar. 86 00:09:20,760 --> 00:09:27,600 Han kanske inte köper den dĂ€r Familjen Collins golfarv-grejen. 87 00:09:27,725 --> 00:09:32,605 Han Ă€lskade golf förut. Jag fattar det inte. 88 00:09:32,730 --> 00:09:39,320 Det handlar nog inte om golfen. Han gillar inte alla förvĂ€ntningar - 89 00:09:39,362 --> 00:09:44,617 - frĂ„n mig, dig och alla vi kĂ€nner. 90 00:09:47,620 --> 00:09:52,458 - SĂ„ mycket pressar jag honom inte. - Kom igen, pappa! 91 00:09:52,542 --> 00:09:57,338 Du gav oss medlemskap i golfklubben istĂ€llet för cyklar nĂ€r vi var smĂ„. 92 00:09:57,422 --> 00:10:03,803 - Du har rĂ€tt. - Du kan vĂ€l backa lite? 93 00:10:03,887 --> 00:10:06,180 Försök motivera honom. 94 00:10:09,475 --> 00:10:12,770 - Taylor! - Jag har gjort klart mina lĂ€xor. 95 00:10:12,854 --> 00:10:18,776 Vi mĂ„ste Ă„ka. Tucker ringde. Din pappa var med om en bilolycka. 96 00:10:23,323 --> 00:10:27,535 UrsĂ€kta mig? Min man blev nyss intagen. Carl Collins. 97 00:10:27,619 --> 00:10:32,040 SĂ€tt er, sĂ„ kommer dr Maxwell snart. Han opererar er man nu. 98 00:10:32,081 --> 00:10:38,004 - Tack. Vet du hur det Ă€r med honom? - Nej, tyvĂ€rr. 99 00:10:40,965 --> 00:10:45,970 Det ordnar sig. Allt kommer att ordna sig, raring. 100 00:10:46,054 --> 00:10:50,350 Det Ă€r mitt fel. Jag skulle ha blivit uttagen i laget. 101 00:10:50,433 --> 00:10:55,480 - Sluta, Taylor. Det Ă€r inte ditt fel. - Mrs Collins? 102 00:10:55,521 --> 00:10:59,734 - Ja. Hur mĂ„r han? - TillstĂ„ndet Ă€r kritiskt. 103 00:10:59,817 --> 00:11:03,988 Vi ska göra en skiktröntgen nĂ€r han Ă€r tillrĂ€ckligt stabil. 104 00:11:04,072 --> 00:11:09,744 En krock mellan tvĂ„ bilar. Den andra föraren sms: ade... 105 00:11:09,827 --> 00:11:14,791 - Och den andra föraren? - Kritiskt. Jag fĂ„r inte sĂ€ga mer. 106 00:11:14,874 --> 00:11:17,627 - NĂ€r fĂ„r vi trĂ€ffa honom? - Han opereras nu. 107 00:11:17,752 --> 00:11:24,342 Mrs Collins, er make och er far har en livshotande hjĂ€rnskada. 108 00:11:24,425 --> 00:11:30,682 Han Ă€r intuberad nu, men hans vĂ€rden tyder pĂ„ att han ligger i koma. 109 00:11:30,765 --> 00:11:34,894 Jag beklagar. Jag hĂ„ller er underrĂ€ttade. 110 00:11:34,978 --> 00:11:37,230 Tack. 111 00:11:41,568 --> 00:11:45,822 Mamma och lillbrorsan, hur Ă€r det med er? 112 00:11:45,905 --> 00:11:49,284 Tucker, kan du köra hem Taylor? 113 00:11:49,367 --> 00:11:54,956 Vi kommer inte att fĂ„ trĂ€ffa pappa pĂ„ ett tag och Taylor behöver sova. 114 00:11:55,039 --> 00:12:01,004 - Visst. Ring nĂ€r han Ă€r vaken. - Jag lovar. 115 00:12:01,087 --> 00:12:04,966 - DĂ„ gĂ„r vi. - Jag Ă€lskar dig. 116 00:12:24,027 --> 00:12:26,529 Hur Ă€r det? 117 00:12:34,037 --> 00:12:36,623 Han kommer att klara sig. 118 00:12:39,083 --> 00:12:42,879 Det kommer att ordna sig. 119 00:12:42,921 --> 00:12:48,885 SĂ€g bara att du fick en trippel-bogey pĂ„ ett par 3-hĂ„l. 120 00:12:48,968 --> 00:12:53,723 - DĂ„ blir han sĂ„ arg att han vaknar. - Sluta skĂ€mta! 121 00:12:53,806 --> 00:12:59,229 Det fĂ„r mig inte att mĂ„ bĂ€ttre. Om jag bara hade visat respekt... 122 00:12:59,312 --> 00:13:05,276 - Den dĂ€r tjejen hade Ă€ndĂ„ sms: at. - Men hon hade inte kört in i pappa! 123 00:13:08,947 --> 00:13:13,159 Pappa kommer att vakna. Han Ă€r stark. 124 00:13:13,243 --> 00:13:17,914 Han Ă€r den starkaste vi kĂ€nner, eller hur? 125 00:13:24,295 --> 00:13:29,968 NĂ„nting bra kommer ur det hĂ€r. Jag vet inte vad eller nĂ€r. 126 00:13:33,012 --> 00:13:37,225 Men alla dalar har sina toppar. 127 00:13:37,308 --> 00:13:41,312 - Okej, mamma. - LĂ€gg av! 128 00:13:41,396 --> 00:13:46,609 Jag försöker ju trösta dig. Jag Ă€r vĂ€rdelös pĂ„ sĂ„nt. 129 00:13:48,486 --> 00:13:52,907 Kom igen, vi tittar pĂ„ Netflix. Vi börjar se nĂ„n ny serie. 130 00:13:52,991 --> 00:13:56,160 Nej, jag gĂ„r och lĂ€gger mig. 131 00:14:01,165 --> 00:14:06,838 - SĂ€g till om du behöver nĂ„t. God natt. - God natt. 132 00:14:30,028 --> 00:14:35,199 - Hej! Du Ă€r Taylor Collins, eller hur? - Ja. 133 00:14:35,283 --> 00:14:40,205 - Ja, jag Ă€r Taylor Collins. - Jag Ă€r Bailey Miller. 134 00:14:40,288 --> 00:14:43,416 Trevligt att trĂ€ffas. UrsĂ€kta... 135 00:14:45,043 --> 00:14:50,006 - Äter du lunch ensam? - Nej, jag Ă€ter med henne. 136 00:14:52,926 --> 00:14:56,763 Är det dĂ€r din turboll, eller nĂ„t? 137 00:14:56,846 --> 00:15:01,142 Ja. Vilken slump, eller hur? 138 00:15:01,226 --> 00:15:05,313 Jag har en koalabjörn i ryggsĂ€cken, men jag tar aldrig ut den. 139 00:15:05,396 --> 00:15:11,694 - Jag spelar aldrig med den hĂ€r. - DĂ„ Ă€r vi visst bĂ„da lite knĂ€ppa. 140 00:15:11,778 --> 00:15:19,160 Hur mĂ„r du? Jag hörde om din pappas olycka. Jag beklagar verkligen. 141 00:15:19,244 --> 00:15:22,580 Tack. 142 00:15:22,705 --> 00:15:26,292 Jag ville bara sĂ€ga att vi ber för dig och din familj. 143 00:15:26,376 --> 00:15:30,880 Vi bad till och med pĂ„ FCA imorse. Vet du vad FCA Ă€r? 144 00:15:30,922 --> 00:15:34,217 Fellowship of Christian Athletes. Mamma nĂ€mner dem varje vecka. 145 00:15:34,300 --> 00:15:38,680 Du borde lyssna pĂ„ din mamma och hĂ€nga med oss. Det Ă€r kul. 146 00:15:38,763 --> 00:15:42,016 - Jag idrottar inte. - Inte vad jag har hört. 147 00:15:42,100 --> 00:15:47,522 - Man behöver inte göra det. - Kom igen, Bailey! Du fuskar. 148 00:15:47,605 --> 00:15:50,400 - Fuskare vinner aldrig. - Förutom i baseboll. 149 00:15:50,441 --> 00:15:56,072 - Jag ska inte tjalla för FCA. - Tack. Vi ses, okej? 150 00:15:56,155 --> 00:16:02,120 - Visst. Tack för era böner. - Ingen orsak. 151 00:16:04,706 --> 00:16:06,249 Hej, brorsan. 152 00:16:11,170 --> 00:16:15,800 Jag trodde att han hade vaknat. Vad gör pastor Shelton hĂ€r? Är han vaken? 153 00:16:15,842 --> 00:16:21,973 Nej, det Ă€r han inte. Pastor Shelton Ă€r hĂ€r som extra stöd. 154 00:16:22,056 --> 00:16:26,060 Massvis med böner gĂ„r till din pappa, Taylor. 155 00:16:28,730 --> 00:16:32,400 Jag ska lĂ„ta familjen vara tillsammans. 156 00:16:32,442 --> 00:16:36,988 - Ring mig. HĂ„ll mig uppdaterad, Jenny. - Jag lovar. 157 00:16:37,071 --> 00:16:41,784 Ni mĂ„ste vara starka nu. Er pappa behöver er. 158 00:16:49,500 --> 00:16:52,879 Jag vet att du kan höra mig. 159 00:16:52,921 --> 00:16:57,550 Vi Ă€r hĂ€r. Vi Ă€r hĂ€r allihop. 160 00:17:02,430 --> 00:17:05,850 - Taylor, stanna. - Jag kan inte se pĂ„ honom. 161 00:17:05,933 --> 00:17:10,230 - Lugna dig, det Ă€r inte ditt fel. - Det Ă€r det visst! 162 00:17:15,360 --> 00:17:19,364 Det Ă€r inte rĂ€ttvist. Han borde inte ligga dĂ€r för att jag... 163 00:17:19,447 --> 00:17:25,119 Jag vet att det inte Ă€r rĂ€ttvist, lĂ„ngt dĂ€rifrĂ„n. Men det hĂ€r hjĂ€lper inte. 164 00:17:25,202 --> 00:17:29,832 Hur kan du vara sĂ„ lugn? Bryr du dig ens? 165 00:17:29,916 --> 00:17:36,256 Det dĂ€r Ă€r ju min pappa, min hjĂ€lte. SĂ„klart jag bryr mig. 166 00:17:40,593 --> 00:17:46,516 Jag Ă€r en stor beundrare av er make. Jag sĂ„g honom spela nĂ€r jag vĂ€xte upp. 167 00:17:46,599 --> 00:17:49,269 Tack. 168 00:17:49,352 --> 00:17:53,314 - Åk hem och sov lite. - Nej, jag stannar. 169 00:17:53,398 --> 00:17:58,403 Du har inte sovit pĂ„ 48 timmar. Jag stannar. 170 00:17:58,486 --> 00:18:01,906 - Är du sĂ€ker? - Ja. 171 00:18:13,293 --> 00:18:18,381 Hej, pappa. Jag vet inte om du kan höra mig. 172 00:18:18,464 --> 00:18:24,888 Jag har hört att komapatienter kan höra allt som hĂ€nder runt omkring. 173 00:18:24,971 --> 00:18:29,601 Jag tror det var pĂ„ "60 Minutes", sĂ„ det mĂ„ste vara sant. 174 00:18:31,895 --> 00:18:36,357 FĂ„r jag erkĂ€nna en sak som jag alltid har velat sagt? 175 00:18:36,441 --> 00:18:42,947 Minns du min driver som du gav mig i high school som gick sönder. 176 00:18:43,031 --> 00:18:47,577 Jag sa att den gick sönder pĂ„ driving range, eftersom jag Ă€r sĂ„ stark. 177 00:18:47,702 --> 00:18:55,001 Den gick faktiskt sönder nĂ€r jag lekte att den var ett mikrofonstativ - 178 00:18:55,084 --> 00:19:00,840 - nĂ€r jag jammade till Backstreet Boys för mig sjĂ€lv. 179 00:19:05,136 --> 00:19:09,849 Det kĂ€nns rĂ€tt bra att ha sagt det. 180 00:19:15,313 --> 00:19:17,440 - Behöver du... - Ingen fara. 181 00:19:17,523 --> 00:19:24,280 - HĂ€r Ă€r en filt om du har nattpasset. - Tack, vad snĂ€llt! 182 00:19:24,364 --> 00:19:27,534 Inga problem. "Bye, bye, bye". 183 00:19:31,204 --> 00:19:34,958 Det dĂ€r var 'NSYNC. 184 00:19:35,041 --> 00:19:40,630 Bara sĂ„ att du vet, din sköterska Ă€r supersexig. 185 00:19:46,344 --> 00:19:50,974 Du Ă€r uppe tidigt... och trĂ€nar. 186 00:19:51,057 --> 00:19:58,481 - Du brukar inte trĂ€na. Vad hĂ€nder? - Jag tĂ€nker spela för pappas skull. 187 00:19:58,565 --> 00:20:02,485 - Du missade vĂ€l uttagningen? - TrĂ€naren ger mig en ny chans. 188 00:20:02,569 --> 00:20:07,156 Jag Ă€r bĂ€ttre Ă€n de andra och universitetslagen. 189 00:20:07,240 --> 00:20:14,122 Vilken ödmjukhet. Det verkar inte rĂ€ttvist. Ingen annan fĂ„r en ny chans. 190 00:20:14,205 --> 00:20:18,084 Okej, men de platsade inte av en anledning. 191 00:20:18,167 --> 00:20:24,424 Hur ska du övertyga den nya trĂ€naren? Han verkar inte vara den typen. 192 00:20:24,507 --> 00:20:29,304 Jag gĂ„r till hans kontor i morgon och smörar lite. Jag fixar det. 193 00:20:29,387 --> 00:20:33,933 Lycka till med det. Jag tĂ€nker sova i en sĂ€ng, efter min natt i en stol. 194 00:20:34,017 --> 00:20:37,687 Jag höll nĂ€stan pĂ„ att krypa ner hos pappa. 195 00:20:37,770 --> 00:20:40,607 - TrĂ€ff! - Bara tur. 196 00:20:40,732 --> 00:20:44,068 SnĂ€lla, trĂ€nare Wilson. 197 00:20:44,152 --> 00:20:50,742 Jag vet vad som hĂ€nt din pappa och jag beklagar. Men du har haft din chans. 198 00:20:50,825 --> 00:20:56,915 Det var faktiskt inte rĂ€ttvist. Ingen annan behövde klara Ă„tta bra slag. 199 00:20:56,998 --> 00:21:03,129 Okej, Collins. BerĂ€tta varför du förtjĂ€nar en andra chans. 200 00:21:03,213 --> 00:21:09,928 För att... För att jag faktiskt tĂ€nker ta det pĂ„ allvar den hĂ€r gĂ„ngen. 201 00:21:10,011 --> 00:21:14,766 Bra att veta. NĂ€sta Ă„r kanske du tar det pĂ„ allvar. 202 00:21:14,849 --> 00:21:21,689 Du borde fokusera pĂ„ dina betyg. Och styrketrĂ€na. Du ser ut som en 11-Ă„ring. 203 00:21:26,361 --> 00:21:32,283 - JĂ€klar, jag ber om ursĂ€kt. - Mitt fel. Jag tittade i mobilen. 204 00:21:32,367 --> 00:21:37,914 Jag gick och sms: ade. Jag, om nĂ„gon, borde veta bĂ€ttre. 205 00:21:37,997 --> 00:21:43,378 - Du fĂ„r skratta om du vill. - Hur mĂ„r din pappa? 206 00:21:43,461 --> 00:21:48,508 Han mĂ„r inte sĂ„ bra. Han ligger fortfarande i respirator. 207 00:21:48,591 --> 00:21:53,972 Jag beklagar, det Ă€r ju hemskt. Hur mĂ„r du? 208 00:21:54,055 --> 00:22:00,270 Jag försökte övertala trĂ€nare Wilson att ge mig en chans till. Han sa nej. 209 00:22:00,353 --> 00:22:04,023 Du behöver inga andra chanser. Du har golf i blodet. 210 00:22:04,107 --> 00:22:10,613 - Jag tog det inte pĂ„ allvar först. - Gör som jag gjorde. 211 00:22:10,738 --> 00:22:14,701 - Vilket var? - NĂ€r jag kom hit var laget uttaget. 212 00:22:14,784 --> 00:22:18,955 Det fanns inte plats för mig, sĂ„ jag dök upp pĂ„ trĂ€ningen varje vecka. 213 00:22:19,038 --> 00:22:23,835 Det visade sig att jag var snabbast av alla, sĂ„ trĂ€naren fixade en plats. 214 00:22:23,918 --> 00:22:29,841 NĂ€mnde jag att Wilson hatar mig? Det kvittar nog hur bra jag Ă€n Ă€r. 215 00:22:29,883 --> 00:22:35,179 - Du Ă€r i alla fall blygsam. - Det Ă€r ett av mina bĂ€sta drag. 216 00:22:35,263 --> 00:22:41,519 Du kan vĂ€l fundera pĂ„ saken? FCA trĂ€ffas nĂ€sta tisdag. Kom dit. Kanske? 217 00:22:41,561 --> 00:22:48,776 Kanske. Jag tĂ€nker koncentrera mig pĂ„ att komma med i golflaget. Kanske. 218 00:22:54,449 --> 00:22:59,162 Okej, inte illa. Försök att föra armen... 219 00:23:03,958 --> 00:23:08,213 - Försök igen. - Inget dĂ„ligt slag. Hur lĂ„ngt slĂ„r du? 220 00:23:08,296 --> 00:23:14,177 - Jag har nĂ„gra nya Callaways. - Jag Ă€r Taylor Collins. Det Ă€r Tucker. 221 00:23:14,260 --> 00:23:20,225 Tucker Collins. Schyst. Folk sĂ€ger att jag Ă€r den nya du. 222 00:23:20,308 --> 00:23:22,560 Du borde sikta lite högre. 223 00:23:22,685 --> 00:23:26,773 Conner Faulk, kapten för universitets- laget. Är du i ungdomslaget, lillen? 224 00:23:26,856 --> 00:23:31,486 - Nej, inte direkt. - Är du hĂ€r för att lĂ€ra av mig? 225 00:23:32,737 --> 00:23:39,285 Det Ă€r ingen dum idĂ©. Skulle han kunna fĂ„ gĂ„ med dig pĂ„ onsdagarna? 226 00:23:39,369 --> 00:23:42,288 - Va? - Det Ă€r lugnt. 227 00:23:42,372 --> 00:23:48,419 - Du behöver inte dras med mig. - Jag kan visa hur det Ă€r i stora ligan. 228 00:23:56,553 --> 00:24:01,724 - Det dĂ€r var ett ganska vackert slag. - Utomordentligt, sir. 229 00:24:03,601 --> 00:24:09,315 Man kan anvĂ€nda trĂ€klubba 3 tvĂ„ gĂ„nger. DĂ„ behöver man inte slĂ„ lĂ„ngt som jag. 230 00:24:09,399 --> 00:24:13,361 Strategi Ă€r allt, Taylor. 231 00:24:17,699 --> 00:24:22,203 Gör som du vill, grabben. Bli inte arg pĂ„ mig bara, om du skruvar den. 232 00:24:22,287 --> 00:24:26,165 Jag Ă€r större och starkare Ă€n dig. 233 00:24:30,003 --> 00:24:34,465 - Vad Ă€r det för driver du har? - Den Ă€r gjord för mig. 234 00:24:42,599 --> 00:24:47,687 Dummer, vad gör du? Varför puttar du frĂ„n ruffen? 235 00:25:12,629 --> 00:25:17,800 - Tror du att en 9:a tar dig Ă€nda dit? - Jag kommer nog fram. 236 00:25:45,995 --> 00:25:48,957 Spelkillen! 237 00:25:49,040 --> 00:25:53,002 Är du trög eller döv, eller bryr du dig inte om vad jag sĂ€ger? 238 00:25:53,086 --> 00:25:58,967 - Jag fĂ„r nĂ„gra tips av er kapten, sir. - Han Ă€r inte min kapten. 239 00:25:59,050 --> 00:26:02,720 - Vi har bara trĂ€nat en gĂ„ng. - Jag hade bĂ€sta sĂ€songen i laget. 240 00:26:02,762 --> 00:26:06,015 Jag kanske bara inte minns det. 241 00:26:06,099 --> 00:26:09,185 Jag ska bevisa att jag förtjĂ€nar platsen. 242 00:26:09,269 --> 00:26:14,691 VĂ€nta lite, det Ă€r din lĂ€rlings tur. LĂ„t oss se om han har lĂ€rt sig nĂ„t. 243 00:26:32,250 --> 00:26:36,880 - Snyggt. SĂ„ spelar en lagkapten. - TrĂ€naren... 244 00:26:36,921 --> 00:26:41,426 Bara sĂ„ att ni vet, spelkillen leder med tvĂ„ slag efter fjĂ€rde hĂ„let. 245 00:26:41,509 --> 00:26:46,347 Wow, tĂ€nk om det bara var fyra hĂ„l. 246 00:26:46,431 --> 00:26:49,684 Vad gör du hĂ€r? 247 00:27:03,615 --> 00:27:08,077 Okej, stĂ€llningen Ă€r lika. Par tre för att avsluta. 248 00:27:23,551 --> 00:27:28,014 JĂ€klar! Handen slant. Kom igen! 249 00:27:54,123 --> 00:27:58,086 Ingen fara. LĂ€get Ă€r bra. 250 00:28:00,046 --> 00:28:03,591 För lĂ„ngt. För kort. 251 00:28:03,716 --> 00:28:08,346 DĂ„ ska vi se vem som behöver trĂ€na pĂ„ korta spelet. 252 00:28:24,362 --> 00:28:26,447 Bra. 253 00:28:40,587 --> 00:28:44,716 Perfekt. Bra jobbat. 254 00:29:11,784 --> 00:29:16,915 Okej, spelkillen. Du har talang. Du kommer med i juniorlaget. 255 00:29:16,998 --> 00:29:21,211 Han besegrade precis kaptenen för universitetslaget. 256 00:29:21,294 --> 00:29:28,635 Universitetslaget Ă€r redan uttaget. Juniorlaget Ă€r vad jag kan erbjuda. 257 00:29:28,760 --> 00:29:32,931 - Jag tackar ja. - Ta inte med honom tillbaka. 258 00:29:34,849 --> 00:29:37,310 Du Ă€r en bra caddie. 259 00:29:50,156 --> 00:29:55,411 - Gissa vem som nĂ€stlade sig in i laget. - Taylor! Det Ă€r ju fantastiskt! 260 00:29:55,495 --> 00:30:00,250 Tack. Jag ville berĂ€tta det för pappa. 261 00:30:00,333 --> 00:30:04,921 Hej, pappa. Jag kom med i laget, precis som du ville. 262 00:30:04,963 --> 00:30:10,885 Jag kom med i juniorlaget, men besegrade kaptenen i universitetslaget. 263 00:30:10,969 --> 00:30:16,849 - Jag tĂ€nker vinna delstatsmĂ€sterskapen. - Det var en... rejĂ€l mĂ„lsĂ€ttning. 264 00:30:16,933 --> 00:30:22,814 - Jag kan klara det. Jag vet det. - Pappa vet det ocksĂ„. 265 00:30:22,897 --> 00:30:27,527 Han kommer att vara sĂ„ stolt över dig nĂ€r han vaknar. 266 00:30:27,610 --> 00:30:32,031 Jag tĂ€nker göra det för hans skull. 267 00:30:32,115 --> 00:30:36,995 Vi borde Ă„ka hem, mina smĂ„ golfare. Och köpa middag pĂ„ vĂ€gen. 268 00:30:37,078 --> 00:30:42,876 - Ska vi ha kycklingvingar för att fira? - Om jag tackar nej Ă€r jag galen. 269 00:30:42,959 --> 00:30:47,589 God natt, Ă€lskling. Vi ses i morgon. 270 00:30:53,720 --> 00:30:57,348 - FörlĂ„t, jag ber sĂ„ mycket om ursĂ€kt. - Det var mitt fel. 271 00:30:57,432 --> 00:31:01,352 Du har sjuksköterske-hastighet. 272 00:31:01,436 --> 00:31:08,276 - Jag jobbar dubbla skift. Mycket kaffe. - Hundpasset. 273 00:31:08,359 --> 00:31:11,988 - Ha ett trevligt hundpass...? - Minka. 274 00:31:12,071 --> 00:31:16,159 Trevligt att trĂ€ffas. Jag antog att du hette Syster. 275 00:31:16,201 --> 00:31:22,081 - Minka Ă€r mitt andranamn. Vi ses. - JajamĂ€n. 276 00:31:25,210 --> 00:31:30,381 - JajamĂ€n! - Vad lĂ€r du honom för nĂ„t? 277 00:31:34,802 --> 00:31:38,223 Du Ă€r tidernas mest högljudde tuggare. 278 00:31:43,478 --> 00:31:46,773 Jag visste inte att de var sĂ„ starka. Min mun vittrar sönder. 279 00:31:46,856 --> 00:31:50,818 Det Ă€r inte citronpeppar, det Ă€r min specialkrydda. 280 00:31:51,986 --> 00:31:57,075 Jag sĂ„g dig ta den och tĂ€nkte att det skulle vara roligt. Det Ă€r superkul! 281 00:31:57,158 --> 00:32:02,455 - Jag sĂ„g det ocksĂ„. - Det var inte snĂ€llt. Jag grĂ„ter! 282 00:32:05,792 --> 00:32:10,046 Dominerar. Jag sa ju att jag skulle klara 24. 283 00:32:10,129 --> 00:32:15,802 För det första, det var inte 24. Dessutom kommer du att skita eld nu. 284 00:32:18,221 --> 00:32:21,933 - En, tvĂ„, tre, inte jag! - Vad jobbig du Ă€r. 285 00:32:27,939 --> 00:32:31,985 SĂ„ hĂ€r ont har jag inte haft sen jag födde dig. 286 00:32:32,068 --> 00:32:38,032 Det var Ron och Emily Pitchford. De hade med sig lite mat. 287 00:32:38,116 --> 00:32:42,120 Nu kommer efterrĂ€tten. En, tvĂ„, tre, inte jag. 288 00:32:43,955 --> 00:32:49,502 - Alla Ă€r sĂ„ snĂ€lla. Det Ă€r... coolt. - Det Ă€r sĂ„ det ska vara. 289 00:32:53,464 --> 00:32:56,759 - Var Ă€r efterrĂ€tten? - Det fanns ingen. 290 00:32:56,801 --> 00:32:59,178 Kvinna. 291 00:32:59,262 --> 00:33:05,018 - Hej. Gjorde du klart... - Ja, ma'am. 292 00:33:07,979 --> 00:33:11,024 Hur Ă€r det med dig? 293 00:33:12,442 --> 00:33:15,153 Jag vet inte. 294 00:33:16,446 --> 00:33:21,242 TĂ€nk om han inte vaknar upp. 295 00:33:22,994 --> 00:33:27,081 Vi kan bara fortsĂ€tta be, Taylor. 296 00:33:27,165 --> 00:33:32,378 Vi fĂ„r mycket hjĂ€lp, och bönens kraft Ă€r mĂ€ktig. 297 00:33:32,462 --> 00:33:38,927 Alla i kyrkan, familjen, Ă€ven folk vi inte kĂ€nner ber för din pappa. 298 00:33:41,179 --> 00:33:44,224 Det verkar ju hjĂ€lpa... 299 00:33:44,307 --> 00:33:49,771 Bara för att du inte kan se det, kan det Ă€ndĂ„ fungera. 300 00:33:51,022 --> 00:33:54,234 Pappa blev allvarligt skadad. 301 00:33:54,317 --> 00:34:00,907 Han kommer inte att bli bĂ€ttre ikvĂ€ll eller i morgon. 302 00:34:00,990 --> 00:34:06,996 LĂ€kningen krĂ€ver tid, tĂ„lamod och tro - 303 00:34:07,080 --> 00:34:12,544 - pĂ„ att du eller vem det nu Ă€n Ă€r kommer att klara sig. 304 00:34:14,921 --> 00:34:18,508 Du kommer att kunna prata med din pappa igen, Taylor. 305 00:34:19,634 --> 00:34:22,178 Be med mig. 306 00:34:27,850 --> 00:34:30,937 Gud Fader, tack. 307 00:34:33,022 --> 00:34:38,069 Tack för mina pojkar, för deras hĂ€lsa - 308 00:34:38,152 --> 00:34:43,241 - för deras stora hjĂ€rtan och för att de Ă€r vĂ€lsignade med sĂ„ mycket talang. 309 00:34:44,242 --> 00:34:48,997 Vi ber Dig att ge oss frid... 310 00:34:50,790 --> 00:34:56,254 ...i Taylors hjĂ€rta, mitt hjĂ€rta och Tuckers hjĂ€rta. 311 00:34:57,881 --> 00:35:02,218 Och Ă„t pappa. Vi ber att Dina Ă€nglar ska omringa honom. 312 00:35:02,302 --> 00:35:07,390 Och ske Din vilja, och gör honom hel. 313 00:35:18,902 --> 00:35:23,031 - Hej, icke-idrottare. - Hej! 314 00:35:23,114 --> 00:35:26,201 - Jag Ă€r absolut idrottare nu. - LĂ€gg av! 315 00:35:26,284 --> 00:35:31,080 - Din lömska lilla plan fungerade. - DĂ€r ser du. Universitetslaget? 316 00:35:31,122 --> 00:35:34,751 Juniorlaget, men jag hoppas pĂ„ uppflyttning. Vi tĂ€vlar i helgen. 317 00:35:34,834 --> 00:35:38,046 Synd att det inte Ă€r pĂ„ universitetet. Jag ska gĂ„ dit. 318 00:35:38,129 --> 00:35:44,469 - DĂ„ Ă€r vĂ€l inte high school-golf nĂ„t. - Jag ska prata med deras lagkapten. 319 00:35:44,552 --> 00:35:49,307 Den dĂ€r snubben? Är han din pojkvĂ€n? 320 00:35:49,390 --> 00:35:55,188 Nej! Jo, men vi har typ inte Ă€ndrat vĂ„r status pĂ„ Facebook eller nĂ„t. 321 00:35:55,271 --> 00:35:58,441 - Okej. Förvirrande. - KĂ€nner du Conner? 322 00:35:58,524 --> 00:36:03,154 Ja, jag besegrade honom. Det var sĂ„ jag kom med i laget. 323 00:36:03,238 --> 00:36:08,910 Han var sĂ€kert skitförbannad. Han skĂ€mdes vĂ€l för att berĂ€tta för mig. 324 00:36:08,993 --> 00:36:14,624 - Min tjej Ă€r verkligen sexig idag. - Conner... 325 00:36:14,749 --> 00:36:20,004 Kom igen, jag skĂ€mtar bara. Du vet hur jag Ă€r. - LĂ€get, lille Collins? 326 00:36:20,088 --> 00:36:25,802 - Det hĂ€r Ă€r Taylor som slog dig... - Ja, ja, jag vet vem han Ă€r. 327 00:36:25,885 --> 00:36:30,848 Du kom visst med i juniorlaget. Lycka till med turneringen, chefen. 328 00:36:30,932 --> 00:36:34,519 - Tack, vice-chefen. - Kul. Men kalla mig kapten. 329 00:36:34,561 --> 00:36:39,566 SĂ„ korkat! Jag ska inte gĂ„ Ă„t det hĂ„llet. Jag har lektion. 330 00:36:44,946 --> 00:36:49,367 - Ha det sĂ„ roligt pĂ„ trĂ€ningen, kapten. - Tack, Ă€lskling. 331 00:37:03,506 --> 00:37:10,305 - Tator tot! Lycka till. - Inte lĂ€ge för moderlig uppmuntran. 332 00:37:14,309 --> 00:37:19,230 - Du ser ut att vara skitnervös. - Jag har aldrig spelat inför publik. 333 00:37:19,314 --> 00:37:24,861 Det Ă€r bara ett gĂ€ng förĂ€ldrar. Tror du att nĂ„n vill se pĂ„ juniorgolf - 334 00:37:24,944 --> 00:37:29,741 - den hĂ€r vackra lördagsmorgonen? Spela bara, ingen bryr sig. 335 00:37:32,368 --> 00:37:35,955 Perfekt slag, Cal. 336 00:37:46,257 --> 00:37:49,219 NĂ€r nĂ„gon slĂ„r? 337 00:37:50,762 --> 00:37:57,602 Ja, tyvĂ€rr. Nu mĂ„ste alla vara tysta och stĂ€nga av era mobiler. 338 00:38:02,065 --> 00:38:08,321 - Snygg putt, Cal. - Om de sĂ€nker den kommer de tvĂ„a. 339 00:38:11,324 --> 00:38:15,537 - SĂ„ dĂ€r ja! - Snyggt jobbat, killar! 340 00:38:19,165 --> 00:38:22,919 Bra jobbat, Cal. DĂ„ drar vi. 341 00:38:23,002 --> 00:38:26,464 Vi mĂ„ste stanna och se seniorerna. 342 00:38:26,548 --> 00:38:32,387 - Jag vill följa Conner. - Jag vet inte om jag orkar med honom. 343 00:38:32,470 --> 00:38:38,101 - Den dĂ€r trĂ€ningen var... katastrofal. - Han Ă€r skitjobbig. 344 00:38:38,184 --> 00:38:44,357 Jag mĂ„ste sticka. Ha sĂ„ roligt, jag Ă€r stolt över dig. 345 00:38:44,440 --> 00:38:48,611 Varför mĂ„ste jag stanna? Hej dĂ„, mamma. 346 00:38:48,736 --> 00:38:53,032 - Hej dĂ„, Cal. Du fĂ„r ocksĂ„ en kram. - Hej dĂ„, mrs Collins. 347 00:38:53,116 --> 00:38:58,788 - Cal, behöver du frĂ„ga din... - Var Ă€r din mamma? 348 00:38:58,872 --> 00:39:02,750 Åh gud, dĂ€r Ă€r han! 349 00:39:17,515 --> 00:39:21,227 Är det dĂ€rför du slĂ€pade med mig hit? Försöker du ragga? 350 00:39:21,311 --> 00:39:25,440 - HĂ„ll kĂ€ften och stĂ€ll dig dĂ€r. - Är det din flickvĂ€n? 351 00:39:25,481 --> 00:39:31,112 - Colin! Vad gör ni hĂ€r? - Stöttar laget, bara. 352 00:39:32,363 --> 00:39:35,825 - Hur gick det i morse? - Okej. Vi kom tvĂ„a. 353 00:39:35,909 --> 00:39:42,123 - Trist. Jag umgĂ„s bara med vinnare. - PĂ„ tal om förlorare - min bror Tucker. 354 00:39:42,207 --> 00:39:45,793 - Hej, jag Ă€r Bailey. - Trevligt att trĂ€ffas. 355 00:39:45,877 --> 00:39:52,050 Grabben har rĂ€tt. Jag Ă€r en nolla och kan inte ses tillsammans med er. 356 00:39:52,133 --> 00:39:58,556 - Jag kollar att kaptenen inte fuskar. - PĂ„ tal om det, han Ă€r hennes pojkvĂ€n. 357 00:39:58,640 --> 00:40:01,142 - Givetvis. - Vi pratar bara. 358 00:40:01,226 --> 00:40:05,188 - Antingen Ă€r han det eller inte. - Precis! 359 00:40:05,271 --> 00:40:09,692 - Jag gillar inte etiketter. - Ha det sĂ„ roligt med det. 360 00:40:09,776 --> 00:40:15,365 - Cal, vi har blivit portförbjudna. - Jag Ă€r ju cool, mannen. 361 00:40:16,366 --> 00:40:21,204 Jag ber om ursĂ€kt. Han Ă€r en stor bebis som inte kan putta. 362 00:40:24,249 --> 00:40:27,210 - Vilket slag! - Är det en fĂ„gel, ett plan? 363 00:40:27,293 --> 00:40:30,964 Nej, det Ă€r Conner Faulk. O kapten, min kapten! 364 00:40:32,340 --> 00:40:37,595 - Tagga ner lite. - För mycket? För mycket. 365 00:40:49,607 --> 00:40:52,402 Titta pĂ„ Harrison. 366 00:40:54,237 --> 00:40:59,617 - Det suger. - Rakt i vattnet. Han mĂ„ste droppa. 367 00:41:01,202 --> 00:41:05,123 - Din lille fuskare! - Se ut som vanligt. 368 00:41:06,916 --> 00:41:10,962 - LĂ„tsas att vi tar en selfie. - Jag hittade den! 369 00:41:11,004 --> 00:41:16,050 Tack och lov! En meter frĂ„n vattnet. 370 00:41:21,639 --> 00:41:26,311 - Conner, jag har nĂ„t Ă„t dig. - Jag behöver inga tips frĂ„n dig. 371 00:41:26,394 --> 00:41:30,315 Nej, du Ă€r ju kapten. Vem Ă€r jag att ge dig rĂ„d? 372 00:41:30,398 --> 00:41:37,488 Jag har nĂ„t som kan sabba hela turneringen. Titta sjĂ€lv. 373 00:41:37,572 --> 00:41:41,784 - LĂ„tsas att vi tar en selfie. -Vad i...? 374 00:41:41,868 --> 00:41:46,956 - Han borde diskvalificeras. - Kan du skicka filmen till mig? 375 00:41:47,040 --> 00:41:51,419 Tack, broder. Bra upptĂ€ckt, storkapten. 376 00:41:51,502 --> 00:41:55,757 Jag Ă€r inte sĂ„ förtjust i det smeknamnet. Vi skippar det. 377 00:41:55,840 --> 00:42:00,094 Det var jag som sĂ„g honom först. Dessutom tror jag... 378 00:42:00,178 --> 00:42:03,097 Ja, ja. Tack, grabben. 379 00:42:09,020 --> 00:42:15,151 - Knack, knack. - Hej, mrs Collins. Jag byter bandage. 380 00:42:15,235 --> 00:42:19,405 - Har ni en bra dag? - Taylor spelade sin första turnering. 381 00:42:19,489 --> 00:42:23,618 - Han spelade bra, och laget kom tvĂ„a. - Toppen! Grattis. 382 00:42:23,743 --> 00:42:28,790 Och Ă€nnu viktigare, han fick telefonnumret till en riktig flicka. 383 00:42:28,873 --> 00:42:32,252 - Bra jobbat, Taylor. - Tack. 384 00:42:32,335 --> 00:42:36,130 - Han hade en bra lĂ€rare. - JasĂ„ minsann? 385 00:42:36,214 --> 00:42:42,387 Dr Maxwell vill tala med er, mrs Collins. Jag Ă€r strax tillbaka. 386 00:42:43,888 --> 00:42:48,268 Om du inte fĂ„r hennes nummer idag sĂ„ fĂ„r du sparken som man. 387 00:42:48,351 --> 00:42:53,022 Sluta! BerĂ€tta för pappa om turneringen. 388 00:42:53,106 --> 00:42:58,695 Det kĂ€nns konstigt att prata med honom nĂ€r han inte hör oss. 389 00:42:58,778 --> 00:43:01,739 Han kan höra dig. 390 00:43:04,450 --> 00:43:08,538 Hej, pappa. Vi spelade vĂ„r första tĂ€vling i morse. 391 00:43:08,621 --> 00:43:13,960 Det gick hyfsat bra. Vi började uselt, men avslutade ganska starkt. 392 00:43:14,002 --> 00:43:19,507 Jag avslutade de tre sista hĂ„len med birdie. 393 00:43:19,591 --> 00:43:24,304 Men Ă€nnu viktigare, jag fick telefonnumret av en tjej. 394 00:43:24,387 --> 00:43:29,100 Hon har pojkvĂ€n, men de pratar bara. 395 00:43:29,183 --> 00:43:32,896 - Vad innebĂ€r det? - Ingenting. 396 00:43:32,979 --> 00:43:37,025 UrsĂ€kta att jag stör, men fĂ„r jag tala med er enskilt, mrs Collins? 397 00:43:37,108 --> 00:43:40,528 SĂ€g det till oss alla. Vi kommer Ă€ndĂ„ att fĂ„ höra det. 398 00:43:40,612 --> 00:43:44,699 Mr Collins tillstĂ„nd har inte förbĂ€ttrats som vi hade hoppats. 399 00:43:44,782 --> 00:43:47,994 Det finns ingen hjĂ€rnaktivitet att tala om. 400 00:43:48,077 --> 00:43:53,958 I det hĂ€r lĂ€get rĂ„der vi familjen att börja diskutera alternativ. 401 00:43:54,042 --> 00:43:59,881 - Vad innebĂ€r det? - Om er far ska ligga i respirator. 402 00:43:59,923 --> 00:44:05,386 - Varför skulle han inte göra det? - Taylor... 403 00:44:05,470 --> 00:44:09,265 Jag beklagar. Det Ă€r inte nyheten ni vill höra. 404 00:44:09,349 --> 00:44:14,270 Ni kan ta nĂ„gra dagar pĂ„ er och sen lĂ„ta oss veta hur ni vill göra. 405 00:44:14,354 --> 00:44:19,817 Men han kan vĂ€l fortfarande vakna upp? Han Ă€r vĂ€l inte officiellt hjĂ€rndöd? 406 00:44:19,901 --> 00:44:24,739 SĂ„ lĂ€nge er far andas kan han fortfarande Ă„terhĂ€mta sig. 407 00:44:24,822 --> 00:44:31,621 Men för att vara helt öppen, chanserna Ă€r vĂ€ldigt smĂ„. 408 00:44:31,746 --> 00:44:34,582 Jag beklagar. 409 00:44:49,722 --> 00:44:53,101 Hur Ă€r det, Tucker? 410 00:44:55,895 --> 00:45:00,900 Du vet vĂ€l att han fortfarande kan bli bĂ€ttre? Ge inte upp hoppet. 411 00:45:00,984 --> 00:45:06,823 LĂ€karen lĂ€t inte vidare hoppfull. Det hĂ€r Ă€r helt galet... 412 00:45:06,906 --> 00:45:11,953 Om du behöver nĂ„n att prata med sĂ„ finns jag hĂ€r. 413 00:45:14,497 --> 00:45:17,041 Tack. 414 00:45:29,971 --> 00:45:34,726 Det hĂ€r Ă€r ju korkat. Varför diskuterar vi det ens? 415 00:45:34,809 --> 00:45:39,522 - Vi ska ju inte stĂ€nga av maskinen. - Nej, inte en chans. 416 00:45:39,564 --> 00:45:44,027 Minka sa att han fortfarande kan bli bĂ€ttre. Vi kan inte bara ge upp. 417 00:45:44,110 --> 00:45:47,071 Jag hĂ„ller med. 418 00:45:47,155 --> 00:45:54,746 Jag kĂ€nner likadant. Men vi mĂ„ste fortsĂ€tta be, okej? 419 00:45:56,289 --> 00:45:59,500 Jag kanske kan gĂ„ till FCA och be dem be för oss. 420 00:45:59,584 --> 00:46:05,048 - Vilken bra idĂ©, Taylor. - Ja. 421 00:46:09,177 --> 00:46:13,556 Jag behöver verkligen en ny putter. Det Ă€r farmors frĂ„n 60-talet. 422 00:46:13,640 --> 00:46:16,809 Det Ă€r bara en jĂ€rnklump pĂ„ en pinne. 423 00:46:19,979 --> 00:46:24,150 Sluta lipa. TrĂ€naren vill trĂ€ffa dig pĂ„ kontoret. 424 00:46:24,234 --> 00:46:28,029 - Jag lipar inte. - Jag bryr mig inte. 425 00:46:29,906 --> 00:46:33,201 Har ingen lĂ€rt dig att man ska knacka? 426 00:46:35,078 --> 00:46:39,541 Ja, nu kan du komma in. Herregud! SĂ€tt dig. 427 00:46:42,752 --> 00:46:49,509 Det Ă€r din turdag. Harrison Duncan fuskade och nĂ„gon filmade incidenten. 428 00:46:49,592 --> 00:46:53,429 - Det Ă€r inte schyst. - Nej, det Ă€r inte schyst. 429 00:46:53,513 --> 00:46:55,890 FĂ„r jag tala till punkt? 430 00:46:55,974 --> 00:47:00,228 Han har sparkats ur laget, vilket innebĂ€r att det finns en ledig plats. 431 00:47:00,311 --> 00:47:07,318 Om du kan spela som du gjorde de 15 sista hĂ„len Ă€r platsen din. Kan du det? 432 00:47:07,402 --> 00:47:11,072 - Ja, sir. Absolut! - Bra. 433 00:47:11,155 --> 00:47:17,537 - TrĂ€na med de stora grabbarna. - Ja, sir. Tack. 434 00:47:17,620 --> 00:47:20,999 Tacka inte mig. Tacka din nya kapten. 435 00:47:21,082 --> 00:47:25,253 - Det var allt. GĂ„ till lektionen nu. - Ja, sir. 436 00:47:25,336 --> 00:47:30,216 - Just det, det Ă€r lunch. - Ut ur mitt kontor. 437 00:47:34,095 --> 00:47:37,098 - Du kom med i seniorlaget, va? - Japp. 438 00:47:37,181 --> 00:47:43,146 Om du fortsĂ€tter spela bra kommer du ocksĂ„ att flyttas upp. Jag hade tur. 439 00:47:43,229 --> 00:47:47,609 Du Ă€r mycket bĂ€ttre Ă€n jag. Jag fĂ„r vĂ€nta till nĂ€sta Ă„r. 440 00:47:47,734 --> 00:47:53,323 Allvarligt, grattis. Se till att slĂ„ kapten Skitstövel i varje tĂ€vling. 441 00:47:53,406 --> 00:47:59,537 Det var faktiskt Conner som lĂ€mnade in filmen pĂ„ nĂ€r Harrison fuskade. 442 00:47:59,621 --> 00:48:04,751 - Han kanske har en halvbra sida. - SĂ„ lĂ„ngt skulle jag nog inte gĂ„. 443 00:48:04,834 --> 00:48:07,754 Vi ses. 444 00:48:09,005 --> 00:48:13,801 - Jag Ă€r den bĂ€ste sonen som gör detta. - Ja, det Ă€r du. 445 00:48:13,843 --> 00:48:19,599 - Hur mycket cologne har du pĂ„ dig? - Kanske tre, fyra sprut. 446 00:48:19,682 --> 00:48:24,229 - Hoppas hon gillar pappas Drakkar noir. - Jag hatar dig sĂ„ mycket! 447 00:48:24,312 --> 00:48:27,398 - Jag ska gĂ„ till FCA med Bailey. - Bra! 448 00:48:27,482 --> 00:48:31,694 Hon blir sĂ€kert jĂ€tteimponerad nĂ€r mamma slĂ€pper av dig och pussar dig. 449 00:48:31,778 --> 00:48:35,198 Har inte du en turnering som du ska förlora? 450 00:48:35,281 --> 00:48:40,078 - Hon Ă€r hĂ€r. Ska jag byta klĂ€der? - Nej! 451 00:48:41,079 --> 00:48:45,959 Du ska inte lĂ„ta damen vĂ€nta. Om du har tur har hon bestĂ€llt kinamat. 452 00:48:46,042 --> 00:48:51,214 - Men tĂ€nk om... - Nej! GĂ„ nu. Jag Ă€lskar dig. Hej dĂ„! 453 00:48:54,717 --> 00:48:59,013 VĂ€lkommen till ditt första FCA-möte. 454 00:48:59,097 --> 00:49:03,309 - Lika mesigt som du förvĂ€ntade dig? - Jag förvĂ€ntade mig inte det. 455 00:49:03,393 --> 00:49:07,730 - Finns det nĂ„n sorts ledare hĂ€r? - Ja, vi har en handledare. 456 00:49:07,814 --> 00:49:13,111 - Du borde kĂ€nna igen honom. - Min hjĂ€rna exploderade precis. 457 00:49:13,194 --> 00:49:17,949 - Det förvĂ€ntade du dig inte, va? - Som i slutet av "SjĂ€tte sinnet". 458 00:49:18,032 --> 00:49:20,201 Hej! 459 00:49:22,245 --> 00:49:25,707 - Du sitter visst barnvakt ikvĂ€ll. - Var inte taskig. 460 00:49:25,790 --> 00:49:30,378 - Jag skĂ€mtade. - LĂ€get, lill-Collins? - Hej. 461 00:49:30,461 --> 00:49:35,049 - Spelkillen. VĂ€lkommen till FCA. - Tack, sir. 462 00:49:35,133 --> 00:49:41,639 Du behöver inte kalla mig sir. Jag har ledigt frĂ„n att vara exercisinstruktör. 463 00:49:42,724 --> 00:49:46,269 DĂ„ Ă€r det vĂ€l bĂ€st att sĂ€tta igĂ„ng. 464 00:49:57,280 --> 00:50:02,202 Minigolf? Jag trodde att vi skulle prata. Det hĂ€r kĂ€nns som en dejt. 465 00:50:02,285 --> 00:50:07,373 Det Ă€r bara en dejt om jag betalar. Det hĂ€r Ă€r en av tvĂ„ saker jag kan. 466 00:50:07,457 --> 00:50:12,253 - Vad Ă€r den andra? - Jag kan tala som Gollum. 467 00:50:12,337 --> 00:50:16,341 - Hur slipper jag se det dĂ€r igen? - LĂ„ta mig vinna i minigolf. 468 00:50:16,424 --> 00:50:20,220 Nej, nej, nej! 469 00:50:20,303 --> 00:50:25,725 - Vad jag har hört behöver du trĂ€na. - Det var lĂ„gt. Vem har sagt det? 470 00:50:25,808 --> 00:50:31,064 - Din mamma. - Ett mamma-skĂ€mt. Det hĂ€r blir kul. 471 00:50:34,817 --> 00:50:37,612 DĂ„ sĂ„, idrottare. 472 00:50:37,737 --> 00:50:42,992 Innan vi ber kan vi vĂ€l gĂ„ varvet runt och berĂ€tta för Gud - 473 00:50:43,076 --> 00:50:49,165 - vad vi Ă€r tacksamma för och varför vi behöver be. 474 00:50:49,249 --> 00:50:52,210 Nye grabben? 475 00:50:56,130 --> 00:51:00,760 Jag antar att jag Ă€r tacksam för nya vĂ€nner. 476 00:51:00,802 --> 00:51:04,472 Och för att jag kom med i seniorlaget. 477 00:51:04,556 --> 00:51:08,142 Det har jag nog dig att tacka för, och Conner. 478 00:51:08,226 --> 00:51:11,312 Du behöver inte tacka, du har förtjĂ€nat platsen. 479 00:51:11,396 --> 00:51:17,402 Jag ger inte platsen till nĂ„n som inte förtjĂ€nar den. Vad vill du be för? 480 00:51:20,321 --> 00:51:26,744 Jag antar att nĂ„gra av er vet att min pappa var med om en bilolycka - 481 00:51:26,828 --> 00:51:34,168 - för nĂ„gra veckor sen. Och igĂ„r fick vi dĂ„liga nyheter. 482 00:51:36,170 --> 00:51:42,427 LĂ€karen sa i stort sett att med tanke pĂ„ hans hjĂ€rnaktivitet... 483 00:51:42,510 --> 00:51:46,097 ...och med tanke pĂ„ hur lĂ€nge han har legat i koma... 484 00:51:46,180 --> 00:51:50,977 ...sĂ„ krĂ€vs det ett mirakel för att han ska vakna igen. 485 00:51:53,521 --> 00:52:00,194 Jag antar att jag skulle vilja att vi ber för ett mirakel. 486 00:52:00,278 --> 00:52:03,239 Det kan vi göra. 487 00:52:07,994 --> 00:52:11,414 - Som ett proffs! - SkĂ€mtar du med mig? 488 00:52:20,506 --> 00:52:23,259 Hur Ă€r det med Tucker? 489 00:52:23,343 --> 00:52:28,097 Bra. Han försöker se till att familjen Collins tĂ€nker positivt. 490 00:52:28,181 --> 00:52:31,851 Taylor kom med i seniorlaget. Han Ă€r vĂ€ldigt peppad. 491 00:52:31,935 --> 00:52:37,941 Det Ă€r vi alla. Dessutom trĂ€ffar han en tjej ikvĂ€ll, vilket Ă€r ovanligt. 492 00:52:38,024 --> 00:52:42,278 Men de Ă€r pĂ„ ett FCA-möte, sĂ„ jag antar att det inte blir nĂ„n första kyss. 493 00:52:42,362 --> 00:52:45,448 Antagligen inte. 494 00:52:48,117 --> 00:52:55,166 Förresten, jag kan vara pinsamt tyst, men jag Ă€r en fantastisk lyssnare. 495 00:52:55,250 --> 00:53:00,380 Perfekt, för jag Ă€r en usel talare och en vĂ€rdelös lyssnare. 496 00:53:00,463 --> 00:53:04,217 Nej, det tror jag inte pĂ„. 497 00:53:04,300 --> 00:53:08,555 - Du Ă€r alldeles för sjĂ€lvsĂ€ker för det. - Jag? Nej, nej, nej, nej. 498 00:53:08,638 --> 00:53:13,184 Det hĂ€r övade jag pĂ„ hundra gĂ„nger framför spegeln, innan jag kom hit. 499 00:53:13,268 --> 00:53:17,063 Om fem minuter, vid bana nr 11 mĂ„ste jag börja improvisera. 500 00:53:17,146 --> 00:53:21,526 - DĂ„ lĂ€mnar du mig för glasskillen. - Han var rĂ€tt söt. 501 00:53:21,609 --> 00:53:24,696 Jag tror att han vĂ€gde runt 225 kilo. 502 00:53:27,615 --> 00:53:32,078 - Hur tyckte du att det var? - Det var schyst. 503 00:53:32,161 --> 00:53:36,249 Skönt att se att trĂ€nare Wilson Ă€r mĂ€nniska med ett hjĂ€rta. 504 00:53:36,332 --> 00:53:41,546 Jag hörde det, Collins! Har du sprungit runt golfbanan? Den Ă€r jĂ€kligt lĂ„ng. 505 00:53:41,629 --> 00:53:46,009 - Ska vi dra? - Du kan vĂ€l gĂ„ och hĂ€mta bilen? 506 00:53:46,092 --> 00:53:49,846 Jag mĂ„ste prata med grabben lite. Golfgrejer. 507 00:53:49,929 --> 00:53:55,476 - Okej, men han heter Taylor. - Okej, Ă€lskling. 508 00:53:57,729 --> 00:54:02,233 Lille Collins, du gillar alltsĂ„ att hĂ€nga med Bailey? 509 00:54:02,317 --> 00:54:06,321 Hon Ă€r schyst och trevlig. 510 00:54:06,362 --> 00:54:10,533 Hon har bjudit in mig hit mĂ„nga gĂ„nger, sĂ„ jag tĂ€nkte... 511 00:54:10,617 --> 00:54:16,497 Jag tror att hon tycker synd om dig. Din pappas olycksfall och sĂ„... 512 00:54:18,583 --> 00:54:21,711 Men jag kan inte lĂ„ta bli att undra. 513 00:54:21,794 --> 00:54:25,882 Du vet vĂ€l att hon Ă€r kompis med tjejen som körde pĂ„ din pappa? 514 00:54:25,924 --> 00:54:30,136 Ja, jag tror att hon nĂ€mnde det. 515 00:54:30,220 --> 00:54:32,722 Vilken röra, grabben. 516 00:54:32,764 --> 00:54:39,270 Hur som helst, du borde ta det lugnt med Bailey. Hon Ă€r min flickvĂ€n. 517 00:54:39,354 --> 00:54:44,484 - Jag trodde att ni bara "pratade". - MĂ€rk inte ord. 518 00:54:44,567 --> 00:54:49,072 - Vi vet alla vad det betyder. - Jag vet ingen som vet vad det betyder. 519 00:54:51,491 --> 00:54:55,578 Okej. Grattis till platsen i laget, grabben. 520 00:54:55,703 --> 00:55:00,708 Jag ser fram emot att visa att din seger pĂ„ niohĂ„lsbanan bara var tur. 521 00:55:00,792 --> 00:55:06,005 Nu gĂ„r vi! Jag har matteprov i morgon som jag inte ens har pluggat... 522 00:55:06,089 --> 00:55:09,717 Ta det lugnt, tiger. 523 00:55:09,801 --> 00:55:13,388 Golf-referens? Snyggt. 524 00:55:13,471 --> 00:55:19,143 Grabben, kom ihĂ„g vad vi pratade om. 525 00:55:29,320 --> 00:55:34,951 Jag borde antagligen inte berĂ€tta det hĂ€r, men... 526 00:55:35,034 --> 00:55:40,331 Jag ber för din pappa varje kvĂ€ll. Det gör jag för alla patienter, men... 527 00:55:40,415 --> 00:55:45,962 - KĂ€nns det konstigt? - Nej, det Ă€r suverĂ€nt. 528 00:55:46,004 --> 00:55:50,049 - Han behöver all hjĂ€lp han kan fĂ„. - Exakt. 529 00:55:52,760 --> 00:55:57,307 Jag tror verkligen att din pappa kommer att vakna. 530 00:55:57,390 --> 00:56:01,769 Jag vet att det krĂ€vs ett mirakel, men det Ă€r min magkĂ€nsla. 531 00:56:05,356 --> 00:56:08,067 Det gör jag ocksĂ„. 532 00:56:08,151 --> 00:56:10,320 Tack. 533 00:56:13,281 --> 00:56:19,871 Jag försöker verkligen att finnas dĂ€r för Taylor och min mamma. 534 00:56:19,954 --> 00:56:26,294 Jag försöker vara positiv, men Ă€rligt talat kĂ€nner jag en enorm press. 535 00:56:28,463 --> 00:56:33,384 Och jag tror inte att jag har tillĂ„tit mig sjĂ€lv att sörja. 536 00:56:33,468 --> 00:56:38,139 Det kĂ€nns som om jag har gett upp, och jag hatar den kĂ€nslan. 537 00:56:38,223 --> 00:56:44,145 IstĂ€llet skĂ€mtar jag mig igenom alla allvarliga situationer. 538 00:56:44,229 --> 00:56:49,192 Du Ă€r Ă€rlig och sĂ„rbar nu. Det Ă€r stort och modigt av dig. 539 00:56:52,237 --> 00:56:54,906 Tack. 540 00:56:54,989 --> 00:57:00,370 Du anar inte vilket stort behov jag hade att prata om det hĂ€r med nĂ„n. 541 00:57:00,453 --> 00:57:04,791 Det hjĂ€lper att nĂ„n utifrĂ„n lyssnar. 542 00:57:07,293 --> 00:57:11,548 - Men jag har en frĂ„ga till dig. - Visst. 543 00:57:11,631 --> 00:57:16,511 Hur kan du vara professionell golfspelare? Du Ă€r usel pĂ„ puttar. 544 00:57:16,594 --> 00:57:22,141 Saken Ă€r den att jag lĂ„ter dig vinna, för jag Ă€r en gentleman. 545 00:57:22,225 --> 00:57:27,021 - Det Ă€r du inte. - Nej. Du spöar skiten ur mig. 546 00:57:30,483 --> 00:57:35,196 - Tack för att du följde mig hem. - Jag Ă€r sĂ„ trött pĂ„ Conner! 547 00:57:35,280 --> 00:57:39,284 - Jag blir sĂ„ trött pĂ„ honom. - Okej. 548 00:57:39,367 --> 00:57:46,457 Jag börjar se vem han verkligen Ă€r. Och sĂ€ttet han behandlar folk pĂ„. 549 00:57:46,541 --> 00:57:51,212 Jag blir verkligen skitförbannad. UrsĂ€kta sprĂ„ket. 550 00:57:51,296 --> 00:57:55,466 Tycker du det dĂ€r Ă€r fult sprĂ„k? Du borde se trĂ€nare Wilson. 551 00:57:55,550 --> 00:57:58,553 Jag brukade ocksĂ„ svĂ€ra. 552 00:57:58,636 --> 00:58:03,558 Jag gjorde faktiskt en hel del som inte var barntillĂ„tna. 553 00:58:03,641 --> 00:58:08,521 - Det kan jag inte förestĂ€lla mig. - Jag mĂ„dde inte sĂ„ bra dĂ„. 554 00:58:08,563 --> 00:58:13,526 Men sen gick jag med i kyrkans ungdomsgrupp och FCA. 555 00:58:13,610 --> 00:58:17,864 Jag ville bort frĂ„n allt strul. 556 00:58:17,947 --> 00:58:23,328 Folk behövde se att jag hade förĂ€ndrats. Det behövde jag ocksĂ„. 557 00:58:23,411 --> 00:58:28,541 Bli inte högfĂ€rdig nu, men jag tycker du Ă€r den bĂ€sta personen jag kĂ€nner. 558 00:58:28,625 --> 00:58:32,462 - Verkligen? - Jag menar... 559 00:58:34,005 --> 00:58:37,842 - Vad gör du hĂ€r? - Jag bor hĂ€r! 560 00:58:37,926 --> 00:58:43,640 - Jag har varit pĂ„ dejt med Minka. - Vilket sexigt namn. 561 00:58:43,723 --> 00:58:47,894 - Kysste du henne? - Det började inte som en dejt... 562 00:58:47,977 --> 00:58:51,564 - Du kysste henne inte. - Jag kysser inte pĂ„ första dejten! 563 00:58:51,689 --> 00:58:55,818 - Du fegade ur, grabben. - LĂ€gg av. 564 00:58:55,902 --> 00:59:01,241 Bailey har lĂ€xor och mĂ„ste gĂ„ hem. Sluta vara sĂ„ oförskĂ€md. 565 00:59:01,282 --> 00:59:04,577 - God natt, Bailey. - God natt. 566 00:59:20,593 --> 00:59:24,347 - Kysste du henne? Gjorde du det? - HĂ„ll truten! 567 00:59:24,430 --> 00:59:26,641 DĂ€r ser du. Det Ă€r inte sĂ„ lĂ€tt. 568 00:59:26,724 --> 00:59:31,062 Okej, kom hit. 569 00:59:31,145 --> 00:59:35,942 - Är ni redo för tĂ€vlingen? - Jag Ă€r redo att ge jĂ€rnet. 570 00:59:36,025 --> 00:59:40,613 BehĂ„ll fokus, sĂ„ fixar ni det hĂ€r. 571 00:59:40,738 --> 00:59:43,283 Ska bli, sir. 572 00:59:43,324 --> 00:59:47,287 - TrĂ€nare Wilson. - Ja? 573 00:59:47,370 --> 00:59:50,081 Tack för att ni tror pĂ„ mig. 574 00:59:57,088 --> 01:00:02,844 "Nykomlingen och förstaĂ„rseleven Taylor Collins, son till Carl Collins"- 575 01:00:02,927 --> 01:00:09,350 - "har snabbt etablerat sig som nĂ„gon att rĂ€kna med i norra distriktsserien." 576 01:00:09,434 --> 01:00:15,481 "Han och Lions kapten Conner Faulk har tagit skolan till topp fem"- 577 01:00:15,523 --> 01:00:19,903 - "för första gĂ„ngen sedan Ă€ldre brodern Tucker var kapten för laget"- 578 01:00:19,986 --> 01:00:22,822 - "för fyra Ă„r sedan." 579 01:00:22,906 --> 01:00:28,828 VĂ„r trĂ€nare sĂ€ger att vi Ă€r redo för delstatsmĂ€sterskapen. Alla spelar bra. 580 01:00:37,462 --> 01:00:41,382 Jag vet vilka tankar jag har för er, sĂ€ger Herren 581 01:00:41,466 --> 01:00:44,135 NĂ€mligen fridens tankar och inte ofĂ€rdens 582 01:00:44,219 --> 01:00:49,140 För att ge er en framtid och ett hopp Ni skall kalla pĂ„ mig 583 01:00:49,224 --> 01:00:55,563 Och komma och be till mig, och jag skall höra er 584 01:00:55,688 --> 01:00:58,399 Ni skall söka mig 585 01:00:58,483 --> 01:01:02,403 Och ni skall ocksĂ„ finna mig 586 01:01:02,445 --> 01:01:06,491 Om ni söker mig av hela ert hjĂ€rta 587 01:01:18,002 --> 01:01:20,922 Min bror och jag sĂ„g hur hans finger rörde sig. 588 01:01:20,964 --> 01:01:26,302 LĂ€karen verkade inte sĂ„ imponerad, men det kĂ€ndes som en förbĂ€ttring. 589 01:01:26,386 --> 01:01:29,722 Eller ett tecken. 590 01:01:29,764 --> 01:01:35,812 Han ser bara ut att mĂ„ bĂ€ttre. Hans hud ser mer levande ut, friskare. 591 01:01:37,105 --> 01:01:40,733 - Det Ă€r vĂ€l bara inbillning. - Nej! 592 01:01:40,817 --> 01:01:45,405 Om du kĂ€nner det inom dig, sĂ„ finns en orsak. Det finns hopp. 593 01:01:45,488 --> 01:01:49,450 - Just det. - Det Ă€r vad vi alla har bett för. 594 01:01:50,952 --> 01:01:56,165 - Jösses, det doftar underbar hĂ€r! - Vad kul att du kunde komma. 595 01:01:56,249 --> 01:01:59,502 - Tack för inbjudan. - I morgon Ă€r en stor dag. 596 01:01:59,586 --> 01:02:04,966 - Vi ville ha en lycka till-middag. - Redo för delstatsmĂ€sterskapen? 597 01:02:05,049 --> 01:02:08,261 Det Ă€r ingen stor grej. Det sĂ€nds inte ens pĂ„ tv. 598 01:02:10,430 --> 01:02:14,183 - Hej, syster! Du kommer vĂ€l? - Din pappa har vaknat! 599 01:02:14,267 --> 01:02:17,812 VĂ€nta lite. SĂ€g det igen. 600 01:02:17,896 --> 01:02:23,902 Jag skulle byta hans dropp och dĂ„ öppnade han ögonen. Kom hit! 601 01:02:23,985 --> 01:02:27,780 - Okej vi kommer! - Underbart! 602 01:02:27,864 --> 01:02:30,575 Nycklar! 603 01:02:37,624 --> 01:02:42,170 Mr Collins, minns ni er familj? 604 01:02:55,225 --> 01:03:01,731 Tack gode gud. VĂ„ra böner har blivit besvarade. 605 01:03:04,776 --> 01:03:07,820 Kommer ni ihĂ„g vad som hĂ€nde? 606 01:03:09,614 --> 01:03:14,911 - Hur gick det med den andra föraren? - Hon lever. 607 01:03:14,994 --> 01:03:18,748 Hon rehabiliteras nu. Hon bröt ryggen. 608 01:03:18,831 --> 01:03:24,796 - Jag Ă€r Bailey. Trevligt att trĂ€ffas. - Detsamma. 609 01:03:24,879 --> 01:03:28,883 - FlickvĂ€n? - Nej. 610 01:03:28,925 --> 01:03:33,846 - Jag menar, inte direkt... - Vi pratar. 611 01:03:33,930 --> 01:03:39,269 - Jag vet inte vad det betyder. - Det betyder ingenting. 612 01:03:39,352 --> 01:03:45,483 Taylor har fantastiska nyheter. Han har varit vĂ€ldigt upptagen. 613 01:03:45,567 --> 01:03:51,155 - Han har spöat skiten ur dem pĂ„ banan. - VĂ„rda sprĂ„ket, Jennifer. 614 01:03:51,239 --> 01:03:56,619 - BerĂ€tta nu. - Jag kom med i golflaget. 615 01:03:56,744 --> 01:04:02,500 - Och... - Och vi Ă€r i delstatsmĂ€sterskapen. 616 01:04:02,584 --> 01:04:09,215 Hur lĂ€nge har jag varit borta? Vilka fantastiska nyheter! 617 01:04:09,299 --> 01:04:11,467 Han Ă€r stjĂ€rnan i laget. 618 01:04:11,551 --> 01:04:16,890 Laget vann regionsfinalen och spelar nu delstatsmĂ€sterskap. 619 01:04:16,973 --> 01:04:20,852 - Han Ă€r jĂ€mt med i tidningen. - Mer Ă€n Tucker var förut. 620 01:04:20,935 --> 01:04:27,233 Okej, han Ă€r förstaĂ„rselev och bĂ€st. Hans lag gick frĂ„n inget till stjĂ€rnor. 621 01:04:27,317 --> 01:04:32,947 - Ledsen att jag inte la upp det bĂ€ttre. - Jag Ă€r stolt över dig, grabben. 622 01:04:33,031 --> 01:04:39,037 Tack. FörlĂ„t för att jag skrek Ă„t dig förut. 623 01:04:39,120 --> 01:04:42,290 Be inte om ursĂ€kt. Det var inte ditt fel. 624 01:04:43,708 --> 01:04:49,547 - Jag mĂ„ste undersöka mr Collins nu. - SĂ€g Carl. Du kĂ€nner mig nog vĂ€l. 625 01:04:49,631 --> 01:04:55,345 - Okej, Carl. Du behöver vila... - Va?! Han har ju sovit i ett Ă„r. 626 01:04:55,428 --> 01:05:00,308 Ja, men jag vill göra nĂ„gra tester och övervaka honom noga. 627 01:05:00,391 --> 01:05:05,521 - Minka, jag vet att du slutar nu... - Jag stannar. 628 01:05:05,563 --> 01:05:09,025 Skönt att ha dig tillbaka, pappa. 629 01:05:09,108 --> 01:05:15,615 Taylor behöver Ă„ka hem och vila. Tuck skjutsar er hem och jag stannar. 630 01:05:15,740 --> 01:05:21,120 - Men jag vill stanna hos pappa. - Du kommer inte att kunna sova hĂ€r. 631 01:05:21,204 --> 01:05:26,376 - Vi Ă€r hĂ€r i morgon ocksĂ„. - Först ska jag sĂ€ga hej dĂ„ till Minka. 632 01:05:26,459 --> 01:05:31,339 Skynda dig. Jag vill inte vĂ€nta medan du leker "sexig sjuksyster". 633 01:05:31,422 --> 01:05:35,009 - Det har jag redan gjort. - Hej! 634 01:05:35,093 --> 01:05:39,764 Taylor, din pappa vill prata med dig innan du Ă„ker. 635 01:05:56,406 --> 01:06:01,202 - Hur mycket energidryck har du druckit? - Tre. Jag Ă€r nervös. 636 01:06:01,244 --> 01:06:04,789 - De sĂ€nder inte... - Tv sĂ€nder. 637 01:06:04,873 --> 01:06:08,793 De filmar höjdpunkterna. Du Ă€r turneringens stjĂ€rna. 638 01:06:08,877 --> 01:06:15,174 Just det. Tjejerna pĂ„ restaurangen pratade om dig. Du har groupies. 639 01:06:15,258 --> 01:06:19,429 - Jisses, kan du ta en selfie med mig? - LĂ€gg av, Cal. 640 01:06:19,512 --> 01:06:23,474 DĂ€r Ă€r trĂ€nare Wilson. Vi ses senare. 641 01:06:25,977 --> 01:06:30,815 - Hej, trĂ€naren. - Vi hörde om din pappa. Vad roligt! 642 01:06:30,899 --> 01:06:36,362 - Ja, sir. Gud Ă€r god. - Hela tiden, hela tiden. 643 01:06:36,446 --> 01:06:42,702 - Nu vinner vi delstatsmĂ€sterskapen. - PĂ„ tre, killar. En, tvĂ„, tre, Lions! 644 01:06:51,002 --> 01:06:53,713 Bra slag, Collins. 645 01:07:01,304 --> 01:07:03,890 SĂ„ ska det se ut! 646 01:08:03,992 --> 01:08:07,036 Bara ett hĂ„l kvar av första rundan. 647 01:08:07,120 --> 01:08:12,292 FörstaĂ„rseleven Taylor Collins ligger pĂ„ osannolika 4 under par. 648 01:08:12,375 --> 01:08:17,755 Hans lag ligger lika med Dunbar High och Madison High. 649 01:08:17,839 --> 01:08:22,719 VĂ„ra tankar fortsĂ€tter gĂ„ till familjen Collins och pappa Carl. 650 01:08:22,802 --> 01:08:30,559 Om SA Christian vinner blir Taylor den yngste att vinna delstatsmĂ€sterskapen. 651 01:08:30,643 --> 01:08:37,275 En otrolig historia som vi fortsĂ€tter at sĂ€nda genom finalen i morgon. 652 01:08:47,410 --> 01:08:51,164 - Bra slag, Collins. - Bra slag. 653 01:08:51,246 --> 01:08:54,250 Tack. 654 01:08:57,920 --> 01:09:00,757 SlĂ„ för seger nu, Conner. 655 01:09:00,840 --> 01:09:04,885 Snyggt avslut nu. 656 01:09:19,442 --> 01:09:24,530 Mamma, Taylor mosar motstĂ„ndet. Han leder turneringen med ett slag... 657 01:09:30,036 --> 01:09:33,956 Allvarligt, kan du stĂ€nga av mobilen i tvĂ„ minuter? 658 01:09:34,040 --> 01:09:39,586 Du kan prata med sjuksyster sen. Din bror spelar ju. 659 01:09:43,508 --> 01:09:48,012 Jag ringer tillbaka. Ett ögonblick... 660 01:09:48,095 --> 01:09:51,182 Är allt som det ska? 661 01:10:06,573 --> 01:10:11,369 Var Ă€r han? Var Ă€r pappa? Jag mĂ„ste berĂ€tta om tĂ€vlingen! 662 01:10:11,452 --> 01:10:15,373 Titta pĂ„ mig. Titta pĂ„ mig. 663 01:10:15,456 --> 01:10:18,585 Han vet, Ă€lskling. 664 01:10:20,628 --> 01:10:23,965 Han vet. 665 01:10:24,048 --> 01:10:29,429 Vad hĂ€nde? Jag pratade ju med honom igĂ„r. 666 01:10:29,512 --> 01:10:33,433 Det hĂ€nder ibland med komapatienter. 667 01:10:33,516 --> 01:10:38,229 HjĂ€rnan vaknar, men lyckas inte lĂ€ka sig sjĂ€lv riktigt. 668 01:10:38,313 --> 01:10:45,069 Gud ger oss en chans att prata med dem innan de dör - ett mirakel. 669 01:10:45,153 --> 01:10:49,324 Ett mirakel? Han Ă€r död! 670 01:10:49,407 --> 01:10:54,329 Vilken kĂ€rleksfull gud gör sĂ„? Allt Ă€r mitt fel. 671 01:10:54,412 --> 01:10:58,458 - Det var jag som fick honom förbannad. - Nej, det Ă€r inte ditt... 672 01:10:58,541 --> 01:11:04,297 - Jag och dem dumma bruden. - Det Ă€r inte bara hennes fel. 673 01:11:04,380 --> 01:11:08,927 Hon sms: ade nĂ€r hon körde bil. Vilken idiot gör sĂ„? 674 01:11:09,010 --> 01:11:12,889 - Det var jag som... - Som vad dĂ„? 675 01:11:12,972 --> 01:11:18,311 - Det var jag som sms: ade henne. - Det kunde inte du veta, Bailey. 676 01:11:18,394 --> 01:11:24,400 Jag visste att hon körde, men jag trodde att hon skulle lĂ€sa det senare. 677 01:11:24,484 --> 01:11:31,074 Jag vill bara att du ska veta att det inte Ă€r ditt fel. Det mĂ„ste du förstĂ„. 678 01:11:33,868 --> 01:11:37,997 Tay, förlĂ„t mig! 679 01:11:38,081 --> 01:11:44,003 VĂ€nta! Kan du stanna sĂ„ att jag fĂ„r prata med dig? 680 01:11:44,087 --> 01:11:49,634 Var det dĂ€rför du började prata med mig? Hade du dĂ„ligt samvete? 681 01:11:49,759 --> 01:11:54,097 Det Ă€r inte sant, Taylor. Jag bryr mig om dig. 682 01:11:54,180 --> 01:12:00,812 Jag bryr mig verkligen om dig. Det kanske var sant i början. 683 01:12:00,895 --> 01:12:05,608 Men det viktiga Ă€r att jag finns hĂ€r för dig nu, och tĂ€nker fortsĂ€tta sĂ„. 684 01:12:05,733 --> 01:12:09,737 Det hĂ€r Ă€r helt vansinnigt. Jag fattar inte vad som hĂ€nder. 685 01:12:09,821 --> 01:12:14,158 Jag vet att det Ă€r helt galet. 686 01:12:17,370 --> 01:12:22,542 Inget av det hĂ€r Ă€r enkelt, men jag vet att pappa var stolt över dig. 687 01:12:22,625 --> 01:12:28,423 Men det hĂ€r Ă€r varken ditt eller Baileys fel. 688 01:12:28,506 --> 01:12:32,802 Vi tar oss igenom det hĂ€r. 689 01:12:41,686 --> 01:12:46,399 Pojkar, vi borde Ă„ka hem medan sjukhuset... 690 01:12:48,735 --> 01:12:51,863 ...tar hand om... 691 01:13:15,929 --> 01:13:19,098 Hej! Kom in. 692 01:13:28,233 --> 01:13:34,530 Vi ber om ursĂ€kt om vi stör, men vi ville stötta vĂ„r grabb. 693 01:13:41,621 --> 01:13:44,415 FörlĂ„t. 694 01:13:46,626 --> 01:13:50,171 Jag beklagar. Jag Ă€r ledsen för allt. 695 01:13:55,593 --> 01:14:01,099 - I morgon... - Oroa dig inte. Spela om du vill. 696 01:14:01,182 --> 01:14:06,187 Det Ă€r inte dĂ€rför vi Ă€r hĂ€r. Vi Ă€r hĂ€r för att vi Ă€lskar dig. 697 01:14:06,271 --> 01:14:11,609 - Vi Ă€r ditt lag. - UrsĂ€kta mig en stund. 698 01:14:46,728 --> 01:14:50,398 Jag vet inte hur jag ska klara mig utan honom. 699 01:14:56,029 --> 01:14:58,698 Inte jag heller. 700 01:15:05,622 --> 01:15:10,084 - Allt det hĂ€r var i onödan. - Nej. 701 01:15:10,168 --> 01:15:16,466 - Jag kunde inte ens slutföra det. - Det var inte i onödan. 702 01:15:20,595 --> 01:15:24,057 Du kan fortfarande slutföra det. 703 01:15:29,938 --> 01:15:33,191 Du Ă€r sĂ„ nĂ€ra. 704 01:15:33,274 --> 01:15:37,111 Du Ă€r sĂ„ nĂ€ra. 705 01:15:58,007 --> 01:16:00,593 Du mĂ„ste. 706 01:16:34,085 --> 01:16:38,798 Det hĂ€r Ă€r en mycket större grej Ă€n jag minns. 707 01:16:38,882 --> 01:16:43,595 Han Ă€r pĂ„ Twitter över hela vĂ€rlden. Titta! 708 01:16:43,720 --> 01:16:47,765 "#TaylorCollinsdelstatsmĂ€stare"? Jag gjorde det innan honom. 709 01:16:47,849 --> 01:16:54,397 - Brukar det vara sĂ„ hĂ€r mycket media? - Nej, inte vad jag vet. 710 01:16:54,480 --> 01:16:59,444 Första spelare för SA Christian School Ă€r Taylor Collins. 711 01:16:59,527 --> 01:17:02,947 Taylor! Kom. 712 01:17:04,198 --> 01:17:10,121 Se pĂ„ mig. Nu Ă€r det bara du och bollen. Är du okej? 713 01:17:10,205 --> 01:17:14,417 - Nej, jag kan inte fokusera. - Sluta. 714 01:17:14,500 --> 01:17:22,050 Alla mĂ€nniskor och kameror - de spelar ingen roll. Spela bara som förut. 715 01:17:32,477 --> 01:17:37,565 - Hur gick det? Behöver du hjĂ€lp? - Nej, sir. 716 01:17:37,690 --> 01:17:40,735 Jag ryckte till. Min vĂ€nstra fot halkade. 717 01:17:40,818 --> 01:17:45,615 Du vred höften för tidigt. SĂ€kert att du inte behöver is? 718 01:17:45,740 --> 01:17:50,787 Nej, jag tar is efterĂ„t. Nu mĂ„ste jag nĂ„ green med jĂ€rntrean. 719 01:17:50,870 --> 01:17:55,959 - TrĂ€klubban har mer kraft. - Nej, jag vill inte slĂ„ för hĂ„rt. 720 01:17:56,042 --> 01:17:59,712 Okej, spelkillen. Följ magkĂ€nslan. 721 01:17:59,796 --> 01:18:04,259 Men ta inte i för hĂ„rt. Med en slice hamnar bollen i vattnet. 722 01:18:14,060 --> 01:18:19,524 Det Ă€r lugnt. Ta ett straffslag och tjĂ€na in pĂ„ nĂ€sta hĂ„l. 723 01:18:19,607 --> 01:18:25,738 - Jag borde tagit trĂ€klubban. FörlĂ„t. - Ser det ut som jag vill ha en ursĂ€kt? 724 01:18:25,822 --> 01:18:30,869 En bogey Ă€r inte hela vĂ€rlden. Koncentrera dig nu, Collins. 725 01:18:31,911 --> 01:18:35,164 - Du kan droppa den hĂ€r. - Okej. 726 01:18:39,878 --> 01:18:42,547 Okej, pappa. HjĂ€lp mig nu. 727 01:19:06,446 --> 01:19:10,450 Ingen fara! Det Ă€r en lĂ€tt bunker, den fixar du. 728 01:19:10,533 --> 01:19:15,205 - Den bunkern sĂ€nkte mig i high school. - Tur att han Ă€r bĂ€ttre Ă€n du var dĂ„. 729 01:19:15,288 --> 01:19:17,624 Festligt. 730 01:19:17,749 --> 01:19:21,252 Nu kör vi, Taylor. 731 01:19:31,471 --> 01:19:36,726 - Är allt okej? - Ja, det Ă€r bara en konstig vinkel. 732 01:19:36,809 --> 01:19:42,273 Det hĂ€r kanske kĂ€nns konstigt, men luta dig bakĂ„t och avlasta frĂ€mre benet. 733 01:19:42,357 --> 01:19:47,612 Vid tillslag borde den landa höger om pinnen och rulla ner. 734 01:19:50,031 --> 01:19:54,160 - Snyggt! Det blir sĂ€kert en birdie. - SĂ€g inget Ă€n. 735 01:19:54,244 --> 01:19:58,248 Om du kastar sand pĂ„ mig igen tĂ€nker jag klappa till dig. 736 01:20:38,538 --> 01:20:43,334 Kul. Kan vi spela nu, eller blir det ballonger och konfetti? 737 01:20:46,212 --> 01:20:49,549 TvĂ„ birdies, de leder med tvĂ„ slag. 738 01:20:49,632 --> 01:20:55,013 Den goda nyheten Ă€r att hĂ„let Ă€r par 5. Tre bra slag och ni Ă€r pĂ„ green. 739 01:20:55,096 --> 01:20:59,183 Sen kan ni bĂ„da slĂ„ birdies för att kvittera. 740 01:21:14,157 --> 01:21:18,620 - Vilken drive! - Är det dĂ€rför du Ă€r kapten? 741 01:21:21,539 --> 01:21:24,751 Du... Krossa dem. 742 01:21:31,758 --> 01:21:34,135 Inget trĂ€ningsslag? Är du... 743 01:21:44,771 --> 01:21:49,984 Collins, spela sĂ€kert. Bli inte girig. 744 01:21:50,068 --> 01:21:56,950 Du borde byta till en femma, och vid nĂ€sta slag kan du anvĂ€nda wedge. 745 01:21:57,033 --> 01:22:00,370 Ja, sir. 746 01:22:06,876 --> 01:22:11,381 SĂ„ dĂ€r ska det se ut. Den Ă€r ca 75 meter frĂ„n pinnen. 747 01:22:11,464 --> 01:22:15,009 Du kan lĂ€gga upp den dĂ€rifrĂ„n. 748 01:22:22,058 --> 01:22:26,563 Va? Helt galet! Du Ă€r nĂ€stan pĂ„ green efter tvĂ„ slag. 749 01:22:26,604 --> 01:22:30,608 Det kĂ€ndes bara rĂ€tt. 750 01:22:32,944 --> 01:22:34,946 Bra slag, Conner. 751 01:22:35,029 --> 01:22:39,158 - Kom igen, Conner. Du klarar det. - Jag Ă€r sĂ„ nervös att jag inte... 752 01:22:39,242 --> 01:22:42,245 - Vad dĂ„? - Jag kan bara inte. 753 01:23:00,054 --> 01:23:04,142 Herregud, hans eagle gör sĂ„ att vi kan vinna. Vi ligger lika nu. 754 01:23:04,225 --> 01:23:09,230 - SĂ„ spĂ€nnande! Jag mĂ„ste kissa. - Är du en hundvalp? 755 01:23:09,314 --> 01:23:12,442 Om han fixar det tĂ€nker jag hĂ„ngla med dig inför alla. 756 01:23:12,483 --> 01:23:16,779 Jag vet inte om jag ska heja pĂ„ honom eller inte. 757 01:23:19,991 --> 01:23:24,245 Taylor, din pappa vill prata med dig innan ni Ă„ker. 758 01:23:25,705 --> 01:23:28,708 Jag ser nog inget vidare ut. 759 01:23:28,791 --> 01:23:32,754 Jag Ă€r ledsen, Taylor. Jag tjatade för mycket pĂ„ dig. 760 01:23:32,837 --> 01:23:36,299 Jag stod inte ut med att se din talang gĂ„ till spillo. 761 01:23:36,382 --> 01:23:39,427 Jag ville att du skulle bli bĂ€st. 762 01:23:39,510 --> 01:23:44,933 Tucker Ă€r proffs, du var proffs. 763 01:23:45,016 --> 01:23:49,687 Tucker och jag har halva din talang. 764 01:23:49,771 --> 01:23:55,109 - Du mĂ„ste ha Ă€rvt det frĂ„n mammas sida. - Jag var bara sĂ„ trött pĂ„ golf. 765 01:23:55,193 --> 01:24:01,699 Jag hatade nĂ€r alla sa vilken talang jag var och att det var min tur nu. 766 01:24:01,783 --> 01:24:06,496 Nu vill jag bara göra dig stolt, pappa. 767 01:24:06,579 --> 01:24:13,002 Jag Ă€r stolt över dig. Inte din talang, den har du inte jobbat för. 768 01:24:13,044 --> 01:24:19,884 Det gör ingen. Det Ă€r en vĂ€lsignelse, en gĂ„va frĂ„n Gud. 769 01:24:19,926 --> 01:24:27,141 Men hĂ„rt arbete, beslutsamhet, uppoffringar. 770 01:24:27,225 --> 01:24:32,146 SĂ„na saker gör mĂ€nniskor till storheter. 771 01:24:32,230 --> 01:24:37,735 Det Ă€r inte talangen som betyder nĂ„t, det Ă€r vad man gör med den. 772 01:24:37,819 --> 01:24:40,863 Ja, sir. 773 01:24:40,947 --> 01:24:45,243 Livet liknar till stor del golf. 774 01:24:45,285 --> 01:24:51,124 Ingen kan kontrollera sitt öde. Det Ă€r du mot banan. 775 01:24:51,207 --> 01:24:57,005 Man kan inte bekĂ€mpa den eller Ă€ndra den. 776 01:24:57,088 --> 01:25:02,760 Gud ska veta att det aldrig Ă€r enkelt eller lĂ€tt. 777 01:25:02,844 --> 01:25:04,888 Men... 778 01:25:07,015 --> 01:25:12,604 ...nĂ€r spelet gĂ„r bra finns det inget som slĂ„r det. 779 01:25:15,231 --> 01:25:19,068 NĂ€r man stĂ„r över bollen pĂ„ artonde hĂ„let... 780 01:25:19,152 --> 01:25:23,531 ...och man ser segern i vitögat... 781 01:25:25,617 --> 01:25:29,579 DĂ„ glömmer man allt annat. 782 01:25:35,126 --> 01:25:39,589 - Jag Ă€lskar dig, grabben. - Jag Ă€lskar dig ocksĂ„, pappa. 783 01:25:39,714 --> 01:25:44,177 Huvudet sĂ€nkt, pendla. 784 01:26:52,579 --> 01:27:00,503 De flesta av er kĂ€nde nog min pappa som Carl Collins, golfproffset. 785 01:27:00,587 --> 01:27:04,507 Ni kanske kĂ€nde honom som en vĂ€n. 786 01:27:04,591 --> 01:27:08,303 Jag kĂ€nde honom som min far. 787 01:27:08,386 --> 01:27:13,516 Han var mer Ă€n det. Han lĂ€rde mig sĂ„ mycket. 788 01:27:13,600 --> 01:27:17,979 Saker han antagligen inte ens visste. 789 01:27:18,062 --> 01:27:24,944 Han lĂ€rde mig att jobba för nĂ„t och lĂ€gga ner hela sin sjĂ€l i det. 790 01:27:25,028 --> 01:27:31,618 Han lĂ€rde mig ocksĂ„ att det ibland inte rĂ€cker att göra sitt bĂ€sta. 791 01:27:34,454 --> 01:27:38,333 Och det borde motivera dig att jobba Ă€nnu hĂ„rdare. 792 01:27:38,416 --> 01:27:44,380 Det var mĂ„nga gĂ„nger som jag ville att han bara skulle lĂ€mna mig ifred. 793 01:27:44,464 --> 01:27:50,136 Men nu förstĂ„r jag varför han drev pĂ„ sĂ„ hĂ„rt. 794 01:27:50,220 --> 01:27:56,351 Nu vet jag att det var för att han brydde sig om mig. 795 01:27:56,434 --> 01:28:03,816 Han lĂ€rde mig att Ă€lska min familj, stötta dem och prioritera dem. 796 01:28:07,070 --> 01:28:11,950 NĂ€r pappa gick i pension sa folk att hans kropp gick sönder. 797 01:28:12,033 --> 01:28:18,456 Men alla som sĂ„g honom spela visste att han fortfarande hade det i sig. 798 01:28:21,125 --> 01:28:25,964 Han gav upp golfen för att tillbringa mer tid med oss. 799 01:28:26,005 --> 01:28:30,260 Det handlade aldrig om golfen. 800 01:28:30,343 --> 01:28:33,805 Han ville lĂ€ra oss hur man blev mĂ€n. 801 01:28:36,099 --> 01:28:40,436 Jag fick aldrig chansen att sĂ€ga det hĂ€r till pappa. 802 01:28:40,520 --> 01:28:47,569 Och en tid skyllde jag pĂ„ mig sjĂ€lv och Gud... 803 01:28:47,694 --> 01:28:50,446 ...för det som hade hĂ€nt. 804 01:28:52,782 --> 01:28:57,287 Men jag vet att det inte Ă€r sant. 805 01:28:57,370 --> 01:29:03,042 Jag vet ocksĂ„ att han var stolt över mig. 806 01:29:04,502 --> 01:29:06,796 SĂ„... 807 01:29:09,924 --> 01:29:14,804 Det hĂ€r Ă€r den första riktiga golfbollen som pappa gav mig. 808 01:29:30,486 --> 01:29:34,866 - Jag gör det inte lĂ€tt för mig. - Du lĂ€ste om det igĂ„r. 809 01:29:34,949 --> 01:29:40,246 Gör som pappa alltid sa över din axel: Huvudet ner, pendla. 810 01:29:41,497 --> 01:29:46,711 - Tittar Minka hitĂ„t? - Allvarligt? Är det vad du tĂ€nker nu? 811 01:29:46,794 --> 01:29:50,840 StĂ€ng ute allt annat. 812 01:29:50,924 --> 01:29:56,012 Det Ă€r ingen annan som egentligen vill vara hĂ€r en vacker söndagseftermiddag. 813 01:29:56,095 --> 01:30:01,267 - Spela bara, det Ă€r ingen som tittar. - Bra motivation. 814 01:30:30,797 --> 01:30:34,551 Livet liknar golf pĂ„ mĂ„nga sĂ€tt. 815 01:30:34,634 --> 01:30:40,557 NĂ€r spelet gĂ„r bra finns det inget som slĂ„r det. 816 01:31:29,397 --> 01:31:32,400 ÖversĂ€ttning: Karin Hagman ordiovision74502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.