All language subtitles for Round.Of.Your.Life.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,219 --> 00:00:22,430
Carl Collins...
2
00:00:22,513 --> 00:00:26,226
Han Àr en putt frÄn att vinna
Valero Texas Open.
3
00:00:26,309 --> 00:00:31,731
Han har spelat fantastisk golf.
Hans fru och tvÄ pojkar tittar pÄ.
4
00:00:42,408 --> 00:00:48,706
Allt avgörs nu. Hans caddie Phil
stÄr bakom honom som alltid.
5
00:00:48,790 --> 00:00:53,378
Han började dagen 6 över par,
men har kÀmpat sig tillbaka igen.
6
00:00:53,461 --> 00:00:57,966
Han har nu lÀge att ta hem Valero
Texas Open med den hÀr putten.
7
00:00:58,049 --> 00:01:00,760
Det Àr ingen lÀtt putt.
8
00:01:00,802 --> 00:01:06,307
Han har tagit ut linjen,
och det ser bra ut. VĂ€ldigt bra.
9
00:01:07,308 --> 00:01:13,064
Han har gjort det! Carl Collins
Ă€r segrare i Valero Texas Open.
10
00:01:13,147 --> 00:01:17,026
Det blir en hÀrlig fÀrd hem.
Njut av den.
11
00:01:20,989 --> 00:01:24,909
Det dÀr var fantastiskt, Carl.
Vad tÀnkte du nÀr du sÀnkte putten?
12
00:01:24,993 --> 00:01:28,204
Ett stort ögonblick för oss.
Det hÀr ska vi fira.
13
00:01:28,288 --> 00:01:32,834
- Vad blir det hÀrnÀst?
- Vi ska ta en liten paus.
14
00:01:32,917 --> 00:01:37,547
Vi ska umgÄs med vÄra pojkar.
Svinga lite med Taylor och Tucker.
15
00:01:37,630 --> 00:01:42,302
De hÄller pÄ att bygga en liten bana.
Sen ska vi vila upp oss.
16
00:01:42,385 --> 00:01:46,764
Sen Àr det dags igen.
Jag ska spela fler turneringar.
17
00:01:46,848 --> 00:01:49,267
Tack sÄ mycket.
18
00:02:02,113 --> 00:02:05,199
13 Är senare
19
00:02:05,283 --> 00:02:10,288
Bra genomslag, Tuck. Snyggt slag.
20
00:02:11,831 --> 00:02:16,419
Du har gjort det miljontals gÄnger.
Det Àr din brödföda.
21
00:02:16,502 --> 00:02:20,882
Ner med huvudet, pendeln.
BehÄll fokus.
22
00:02:20,965 --> 00:02:24,886
Den smet ut. Ingen fara.
23
00:02:26,304 --> 00:02:31,309
Nej, gÄ inte dÀr bakom.
Det kryllar av... Du Àr död.
24
00:02:31,392 --> 00:02:36,022
VĂ€nta jag kommer
och Äterupplivar dig... igen.
25
00:02:37,357 --> 00:02:41,569
- Ett ögonblick!
- Inte du, Fishface004.
26
00:02:43,696 --> 00:02:45,823
Du Àr sen till lektionen.
27
00:02:45,907 --> 00:02:50,537
Jag bestÀmde mig för att jag Àr sÄ bra
pÄ att putta att jag hoppar över den.
28
00:02:50,620 --> 00:02:54,040
Var hittade du min turboll?
29
00:02:54,123 --> 00:02:58,920
I köket. IgÄr behövde du putta
fem gÄnger pÄ ett hÄl med par 3.
30
00:02:59,003 --> 00:03:03,550
Du ska gÄ. Men du kanske inte
vill bli uttagen till laget.
31
00:03:05,760 --> 00:03:09,013
Visst, gör som du vill.
32
00:03:11,558 --> 00:03:14,978
Inget motiverar sÄ bra som besvikelser.
33
00:03:15,061 --> 00:03:17,522
Nej, jag pratar inte med dig!
34
00:03:52,807 --> 00:03:56,728
Otur, grabben.
FortsÀtt att trÀna till Shreveport.
35
00:03:56,811 --> 00:04:02,191
- Du vet hur galet det kan bli dÀr.
- Ja, sir. Det var kul att spela mot er.
36
00:04:06,988 --> 00:04:09,240
Bra jobbat.
37
00:04:18,457 --> 00:04:22,378
Försök att kroka i pekfingret
med lillfingret pÄ undersidan.
38
00:04:22,462 --> 00:04:26,132
Det gör greppet starkare.
39
00:04:26,216 --> 00:04:28,968
Och slappna av i axlarna.
40
00:04:34,599 --> 00:04:37,560
Tack!
41
00:04:39,437 --> 00:04:42,357
Nej, nej, nej!
42
00:04:44,025 --> 00:04:47,737
Hör du, spelkillen.
43
00:04:47,820 --> 00:04:51,074
- Vad heter du?
- Taylor Collins, sir.
44
00:04:51,157 --> 00:04:56,746
Just det, Collins... Arvet.
45
00:04:56,829 --> 00:05:03,294
FÄr jag frÄga en sak? Vill du ens komma
med i laget och göra pappsen stolt?
46
00:05:03,378 --> 00:05:08,216
Du kommer inte att bara fÄ platsen.
Du Àr inte berÀttigad en plats.
47
00:05:09,259 --> 00:05:15,515
SÄ om du inte kan fÄ till Ätta av tio
slag utan att bollen skruvar sig -
48
00:05:15,598 --> 00:05:20,270
- fÄr du gÄ hem till pappa och berÀtta
att du spelar i knattelaget i Är.
49
00:05:20,353 --> 00:05:26,734
- Jag trodde det var sex av tio, sir.
- Jag har Àndrat för din skull.
50
00:05:34,909 --> 00:05:39,747
Minns du att pappa bad dig hÄlla ner
huvudet sÄ att du kan andas? Lyssna.
51
00:05:47,881 --> 00:05:51,509
- SĂ€kert att du heter Collins?
- Jag överkorrigerade.
52
00:05:51,593 --> 00:05:57,140
JasÄ? Tror du att du kan fokusera
tillrÀckligt för att slÄ Ätta i rad?
53
00:05:57,223 --> 00:05:59,726
Ja, sir.
54
00:06:26,294 --> 00:06:29,505
- SÄ nÀra.
- Jobba vidare, grabbar.
55
00:06:29,589 --> 00:06:35,553
Ni kunde ha sagt:
"BÀttre lycka nÀsta Är". Sir.
56
00:06:35,637 --> 00:06:42,393
Det Àr inte hur vi uppfostrade honom.
Han Àr lat och utan ambitioner.
57
00:06:42,477 --> 00:06:45,980
Ărligt talat blir jag tokig pĂ„ honom.
58
00:06:58,701 --> 00:07:01,329
Jag kom inte med i laget.
59
00:07:01,412 --> 00:07:04,874
Familjearvet gÄr förlorat
och jag fÄr inga julklappar.
60
00:07:04,958 --> 00:07:09,128
- Kom du inte med i laget?
- BerÀttade inte pappa?
61
00:07:09,212 --> 00:07:14,759
- Han ringde typ fem gÄnger pÄ hemvÀgen.
- Ăr du i stan? Du kan vĂ€l komma hit?
62
00:07:14,801 --> 00:07:18,012
Jag Àr bara hÀr en dag
och jag var tvungen att trÀna.
63
00:07:18,096 --> 00:07:23,518
Ja, du rycker vÀldigt mycket för att
kallas "Mannan som talar med green".
64
00:07:23,560 --> 00:07:27,897
Jag Ängrar att jag gav mig sjÀlv
det smeknamnet.
65
00:07:27,981 --> 00:07:32,902
- Var det du som kom pÄ det?
- Jag kan ha mutat Jim Nantz.
66
00:07:32,986 --> 00:07:37,365
Kanske tvÄ gÄnger. Och innan
du frÄgar, det var för en tjejs skull.
67
00:07:37,448 --> 00:07:42,328
- Ringde du av en anledning?
- Jag ville se om pappa hade mördat dig.
68
00:07:42,412 --> 00:07:47,083
Trist, men du kan komma igen nÀsta Är.
69
00:07:47,166 --> 00:07:51,504
Jag vet inte,
jag Àr faktiskt rÀtt glad.
70
00:07:51,588 --> 00:07:56,801
- Vi Àr redan för mÄnga golfare.
- SĂ€g inte det till pappa, bara.
71
00:07:56,885 --> 00:08:02,765
- Nu ska jag lÄta dig göra dina lÀxor.
- Försök inte att grÀma dig för mycket.
72
00:08:02,849 --> 00:08:06,311
- God natt.
- God natt, filuren.
73
00:08:11,399 --> 00:08:14,736
Pappa, jag vet
att du blev besviken idag...
74
00:08:14,819 --> 00:08:19,157
Gjorde mig besviken?
Det Àr en kraftig underdrift.
75
00:08:19,240 --> 00:08:25,538
Du slÀnger bort din talang pÄ videospel
och mobil, som jag tÀnker ta en vecka.
76
00:08:25,622 --> 00:08:31,127
- Varför inte skendrÀnka mig ocksÄ?
- Visa respekt, Taylor.
77
00:08:31,211 --> 00:08:37,175
Försökte du ens? Jag vet
att du har mer talang Àn de andra.
78
00:08:37,258 --> 00:08:43,932
Jag försökte faktiskt. Den nya trÀnaren
höjde ribban till Ätta av tio slag.
79
00:08:44,015 --> 00:08:48,228
Jag klarade sju. Det Àr ganska bra.
80
00:08:48,311 --> 00:08:54,234
Vi uppfostrade dig inte att vara
ganska bra, du ska bli bÀst.
81
00:08:54,317 --> 00:08:59,322
- Vart ska du?
- Hundarna behöver mat.
82
00:08:59,405 --> 00:09:03,743
- Ring Tuck.
- LĂ€get, farsan?
83
00:09:03,826 --> 00:09:08,623
Jag kör omkring och försöker lugna
ner mig innan jag mördar din bror.
84
00:09:08,748 --> 00:09:14,295
- Det skulle överskugga hans fiasko.
- Jag vill att han blir sÄ bra han kan.
85
00:09:14,379 --> 00:09:20,718
Men han vill bara sitta pÄ sitt arsel
och döda zombier och varulvar.
86
00:09:20,760 --> 00:09:27,600
Han kanske inte köper den dÀr
Familjen Collins golfarv-grejen.
87
00:09:27,725 --> 00:09:32,605
Han Àlskade golf förut.
Jag fattar det inte.
88
00:09:32,730 --> 00:09:39,320
Det handlar nog inte om golfen.
Han gillar inte alla förvÀntningar -
89
00:09:39,362 --> 00:09:44,617
- frÄn mig, dig och alla vi kÀnner.
90
00:09:47,620 --> 00:09:52,458
- SĂ„ mycket pressar jag honom inte.
- Kom igen, pappa!
91
00:09:52,542 --> 00:09:57,338
Du gav oss medlemskap i golfklubben
istÀllet för cyklar nÀr vi var smÄ.
92
00:09:57,422 --> 00:10:03,803
- Du har rÀtt.
- Du kan vÀl backa lite?
93
00:10:03,887 --> 00:10:06,180
Försök motivera honom.
94
00:10:09,475 --> 00:10:12,770
- Taylor!
- Jag har gjort klart mina lÀxor.
95
00:10:12,854 --> 00:10:18,776
Vi mÄste Äka. Tucker ringde.
Din pappa var med om en bilolycka.
96
00:10:23,323 --> 00:10:27,535
UrsÀkta mig? Min man blev nyss intagen.
Carl Collins.
97
00:10:27,619 --> 00:10:32,040
SÀtt er, sÄ kommer dr Maxwell snart.
Han opererar er man nu.
98
00:10:32,081 --> 00:10:38,004
- Tack. Vet du hur det Àr med honom?
- Nej, tyvÀrr.
99
00:10:40,965 --> 00:10:45,970
Det ordnar sig.
Allt kommer att ordna sig, raring.
100
00:10:46,054 --> 00:10:50,350
Det Àr mitt fel.
Jag skulle ha blivit uttagen i laget.
101
00:10:50,433 --> 00:10:55,480
- Sluta, Taylor. Det Àr inte ditt fel.
- Mrs Collins?
102
00:10:55,521 --> 00:10:59,734
- Ja. Hur mÄr han?
- TillstÄndet Àr kritiskt.
103
00:10:59,817 --> 00:11:03,988
Vi ska göra en skiktröntgen
nÀr han Àr tillrÀckligt stabil.
104
00:11:04,072 --> 00:11:09,744
En krock mellan tvÄ bilar.
Den andra föraren sms: ade...
105
00:11:09,827 --> 00:11:14,791
- Och den andra föraren?
- Kritiskt. Jag fÄr inte sÀga mer.
106
00:11:14,874 --> 00:11:17,627
- NÀr fÄr vi trÀffa honom?
- Han opereras nu.
107
00:11:17,752 --> 00:11:24,342
Mrs Collins, er make och er far
har en livshotande hjÀrnskada.
108
00:11:24,425 --> 00:11:30,682
Han Àr intuberad nu, men hans vÀrden
tyder pÄ att han ligger i koma.
109
00:11:30,765 --> 00:11:34,894
Jag beklagar.
Jag hÄller er underrÀttade.
110
00:11:34,978 --> 00:11:37,230
Tack.
111
00:11:41,568 --> 00:11:45,822
Mamma och lillbrorsan,
hur Àr det med er?
112
00:11:45,905 --> 00:11:49,284
Tucker, kan du köra hem Taylor?
113
00:11:49,367 --> 00:11:54,956
Vi kommer inte att fÄ trÀffa pappa pÄ
ett tag och Taylor behöver sova.
114
00:11:55,039 --> 00:12:01,004
- Visst. Ring nÀr han Àr vaken.
- Jag lovar.
115
00:12:01,087 --> 00:12:04,966
- DÄ gÄr vi.
- Jag Àlskar dig.
116
00:12:24,027 --> 00:12:26,529
Hur Àr det?
117
00:12:34,037 --> 00:12:36,623
Han kommer att klara sig.
118
00:12:39,083 --> 00:12:42,879
Det kommer att ordna sig.
119
00:12:42,921 --> 00:12:48,885
SĂ€g bara att du fick en trippel-bogey
pÄ ett par 3-hÄl.
120
00:12:48,968 --> 00:12:53,723
- DÄ blir han sÄ arg att han vaknar.
- Sluta skÀmta!
121
00:12:53,806 --> 00:12:59,229
Det fÄr mig inte att mÄ bÀttre.
Om jag bara hade visat respekt...
122
00:12:59,312 --> 00:13:05,276
- Den dÀr tjejen hade ÀndÄ sms: at.
- Men hon hade inte kört in i pappa!
123
00:13:08,947 --> 00:13:13,159
Pappa kommer att vakna. Han Àr stark.
124
00:13:13,243 --> 00:13:17,914
Han Àr den starkaste vi kÀnner,
eller hur?
125
00:13:24,295 --> 00:13:29,968
NÄnting bra kommer ur det hÀr.
Jag vet inte vad eller nÀr.
126
00:13:33,012 --> 00:13:37,225
Men alla dalar har sina toppar.
127
00:13:37,308 --> 00:13:41,312
- Okej, mamma.
- LĂ€gg av!
128
00:13:41,396 --> 00:13:46,609
Jag försöker ju trösta dig.
Jag Àr vÀrdelös pÄ sÄnt.
129
00:13:48,486 --> 00:13:52,907
Kom igen, vi tittar pÄ Netflix.
Vi börjar se nÄn ny serie.
130
00:13:52,991 --> 00:13:56,160
Nej, jag gÄr och lÀgger mig.
131
00:14:01,165 --> 00:14:06,838
- SÀg till om du behöver nÄt. God natt.
- God natt.
132
00:14:30,028 --> 00:14:35,199
- Hej! Du Àr Taylor Collins, eller hur?
- Ja.
133
00:14:35,283 --> 00:14:40,205
- Ja, jag Àr Taylor Collins.
- Jag Àr Bailey Miller.
134
00:14:40,288 --> 00:14:43,416
Trevligt att trÀffas. UrsÀkta...
135
00:14:45,043 --> 00:14:50,006
- Ăter du lunch ensam?
- Nej, jag Àter med henne.
136
00:14:52,926 --> 00:14:56,763
Ăr det dĂ€r din turboll, eller nĂ„t?
137
00:14:56,846 --> 00:15:01,142
Ja. Vilken slump, eller hur?
138
00:15:01,226 --> 00:15:05,313
Jag har en koalabjörn i ryggsÀcken,
men jag tar aldrig ut den.
139
00:15:05,396 --> 00:15:11,694
- Jag spelar aldrig med den hÀr.
- DÄ Àr vi visst bÄda lite knÀppa.
140
00:15:11,778 --> 00:15:19,160
Hur mÄr du? Jag hörde om din pappas
olycka. Jag beklagar verkligen.
141
00:15:19,244 --> 00:15:22,580
Tack.
142
00:15:22,705 --> 00:15:26,292
Jag ville bara sÀga
att vi ber för dig och din familj.
143
00:15:26,376 --> 00:15:30,880
Vi bad till och med pÄ FCA imorse.
Vet du vad FCA Àr?
144
00:15:30,922 --> 00:15:34,217
Fellowship of Christian Athletes.
Mamma nÀmner dem varje vecka.
145
00:15:34,300 --> 00:15:38,680
Du borde lyssna pÄ din mamma
och hÀnga med oss. Det Àr kul.
146
00:15:38,763 --> 00:15:42,016
- Jag idrottar inte.
- Inte vad jag har hört.
147
00:15:42,100 --> 00:15:47,522
- Man behöver inte göra det.
- Kom igen, Bailey! Du fuskar.
148
00:15:47,605 --> 00:15:50,400
- Fuskare vinner aldrig.
- Förutom i baseboll.
149
00:15:50,441 --> 00:15:56,072
- Jag ska inte tjalla för FCA.
- Tack. Vi ses, okej?
150
00:15:56,155 --> 00:16:02,120
- Visst. Tack för era böner.
- Ingen orsak.
151
00:16:04,706 --> 00:16:06,249
Hej, brorsan.
152
00:16:11,170 --> 00:16:15,800
Jag trodde att han hade vaknat. Vad
gör pastor Shelton hĂ€r? Ăr han vaken?
153
00:16:15,842 --> 00:16:21,973
Nej, det Àr han inte.
Pastor Shelton Àr hÀr som extra stöd.
154
00:16:22,056 --> 00:16:26,060
Massvis med böner gÄr till din pappa,
Taylor.
155
00:16:28,730 --> 00:16:32,400
Jag ska lÄta familjen vara tillsammans.
156
00:16:32,442 --> 00:16:36,988
- Ring mig. HÄll mig uppdaterad, Jenny.
- Jag lovar.
157
00:16:37,071 --> 00:16:41,784
Ni mÄste vara starka nu.
Er pappa behöver er.
158
00:16:49,500 --> 00:16:52,879
Jag vet att du kan höra mig.
159
00:16:52,921 --> 00:16:57,550
Vi Àr hÀr. Vi Àr hÀr allihop.
160
00:17:02,430 --> 00:17:05,850
- Taylor, stanna.
- Jag kan inte se pÄ honom.
161
00:17:05,933 --> 00:17:10,230
- Lugna dig, det Àr inte ditt fel.
- Det Àr det visst!
162
00:17:15,360 --> 00:17:19,364
Det Àr inte rÀttvist.
Han borde inte ligga dÀr för att jag...
163
00:17:19,447 --> 00:17:25,119
Jag vet att det inte Àr rÀttvist, lÄngt
dÀrifrÄn. Men det hÀr hjÀlper inte.
164
00:17:25,202 --> 00:17:29,832
Hur kan du vara sÄ lugn?
Bryr du dig ens?
165
00:17:29,916 --> 00:17:36,256
Det dÀr Àr ju min pappa, min hjÀlte.
SÄklart jag bryr mig.
166
00:17:40,593 --> 00:17:46,516
Jag Àr en stor beundrare av er make.
Jag sÄg honom spela nÀr jag vÀxte upp.
167
00:17:46,599 --> 00:17:49,269
Tack.
168
00:17:49,352 --> 00:17:53,314
- Ă
k hem och sov lite.
- Nej, jag stannar.
169
00:17:53,398 --> 00:17:58,403
Du har inte sovit pÄ 48 timmar.
Jag stannar.
170
00:17:58,486 --> 00:18:01,906
- Ăr du sĂ€ker?
- Ja.
171
00:18:13,293 --> 00:18:18,381
Hej, pappa.
Jag vet inte om du kan höra mig.
172
00:18:18,464 --> 00:18:24,888
Jag har hört att komapatienter kan höra
allt som hÀnder runt omkring.
173
00:18:24,971 --> 00:18:29,601
Jag tror det var pÄ "60 Minutes",
sÄ det mÄste vara sant.
174
00:18:31,895 --> 00:18:36,357
FÄr jag erkÀnna en sak
som jag alltid har velat sagt?
175
00:18:36,441 --> 00:18:42,947
Minns du min driver som du gav mig
i high school som gick sönder.
176
00:18:43,031 --> 00:18:47,577
Jag sa att den gick sönder pÄ driving
range, eftersom jag Àr sÄ stark.
177
00:18:47,702 --> 00:18:55,001
Den gick faktiskt sönder nÀr jag lekte
att den var ett mikrofonstativ -
178
00:18:55,084 --> 00:19:00,840
- nÀr jag jammade till Backstreet Boys
för mig sjÀlv.
179
00:19:05,136 --> 00:19:09,849
Det kÀnns rÀtt bra att ha sagt det.
180
00:19:15,313 --> 00:19:17,440
- Behöver du...
- Ingen fara.
181
00:19:17,523 --> 00:19:24,280
- HÀr Àr en filt om du har nattpasset.
- Tack, vad snÀllt!
182
00:19:24,364 --> 00:19:27,534
Inga problem. "Bye, bye, bye".
183
00:19:31,204 --> 00:19:34,958
Det dÀr var 'NSYNC.
184
00:19:35,041 --> 00:19:40,630
Bara sÄ att du vet,
din sköterska Àr supersexig.
185
00:19:46,344 --> 00:19:50,974
Du Àr uppe tidigt... och trÀnar.
186
00:19:51,057 --> 00:19:58,481
- Du brukar inte trÀna. Vad hÀnder?
- Jag tÀnker spela för pappas skull.
187
00:19:58,565 --> 00:20:02,485
- Du missade vÀl uttagningen?
- TrÀnaren ger mig en ny chans.
188
00:20:02,569 --> 00:20:07,156
Jag Àr bÀttre Àn de andra
och universitetslagen.
189
00:20:07,240 --> 00:20:14,122
Vilken ödmjukhet. Det verkar inte
rÀttvist. Ingen annan fÄr en ny chans.
190
00:20:14,205 --> 00:20:18,084
Okej, men de platsade inte
av en anledning.
191
00:20:18,167 --> 00:20:24,424
Hur ska du övertyga den nya trÀnaren?
Han verkar inte vara den typen.
192
00:20:24,507 --> 00:20:29,304
Jag gÄr till hans kontor i morgon
och smörar lite. Jag fixar det.
193
00:20:29,387 --> 00:20:33,933
Lycka till med det. Jag tÀnker sova
i en sÀng, efter min natt i en stol.
194
00:20:34,017 --> 00:20:37,687
Jag höll nÀstan pÄ
att krypa ner hos pappa.
195
00:20:37,770 --> 00:20:40,607
- TrÀff!
- Bara tur.
196
00:20:40,732 --> 00:20:44,068
SnÀlla, trÀnare Wilson.
197
00:20:44,152 --> 00:20:50,742
Jag vet vad som hÀnt din pappa och jag
beklagar. Men du har haft din chans.
198
00:20:50,825 --> 00:20:56,915
Det var faktiskt inte rÀttvist. Ingen
annan behövde klara Ätta bra slag.
199
00:20:56,998 --> 00:21:03,129
Okej, Collins. BerÀtta
varför du förtjÀnar en andra chans.
200
00:21:03,213 --> 00:21:09,928
För att... För att jag faktiskt
tÀnker ta det pÄ allvar den hÀr gÄngen.
201
00:21:10,011 --> 00:21:14,766
Bra att veta.
NÀsta Är kanske du tar det pÄ allvar.
202
00:21:14,849 --> 00:21:21,689
Du borde fokusera pÄ dina betyg. Och
styrketrÀna. Du ser ut som en 11-Äring.
203
00:21:26,361 --> 00:21:32,283
- JÀklar, jag ber om ursÀkt.
- Mitt fel. Jag tittade i mobilen.
204
00:21:32,367 --> 00:21:37,914
Jag gick och sms: ade.
Jag, om nÄgon, borde veta bÀttre.
205
00:21:37,997 --> 00:21:43,378
- Du fÄr skratta om du vill.
- Hur mÄr din pappa?
206
00:21:43,461 --> 00:21:48,508
Han mÄr inte sÄ bra.
Han ligger fortfarande i respirator.
207
00:21:48,591 --> 00:21:53,972
Jag beklagar, det Àr ju hemskt.
Hur mÄr du?
208
00:21:54,055 --> 00:22:00,270
Jag försökte övertala trÀnare Wilson
att ge mig en chans till. Han sa nej.
209
00:22:00,353 --> 00:22:04,023
Du behöver inga andra chanser.
Du har golf i blodet.
210
00:22:04,107 --> 00:22:10,613
- Jag tog det inte pÄ allvar först.
- Gör som jag gjorde.
211
00:22:10,738 --> 00:22:14,701
- Vilket var?
- NĂ€r jag kom hit var laget uttaget.
212
00:22:14,784 --> 00:22:18,955
Det fanns inte plats för mig, sÄ jag
dök upp pÄ trÀningen varje vecka.
213
00:22:19,038 --> 00:22:23,835
Det visade sig att jag var snabbast
av alla, sÄ trÀnaren fixade en plats.
214
00:22:23,918 --> 00:22:29,841
NĂ€mnde jag att Wilson hatar mig?
Det kvittar nog hur bra jag Àn Àr.
215
00:22:29,883 --> 00:22:35,179
- Du Àr i alla fall blygsam.
- Det Àr ett av mina bÀsta drag.
216
00:22:35,263 --> 00:22:41,519
Du kan vÀl fundera pÄ saken? FCA
trÀffas nÀsta tisdag. Kom dit. Kanske?
217
00:22:41,561 --> 00:22:48,776
Kanske. Jag tÀnker koncentrera mig
pÄ att komma med i golflaget. Kanske.
218
00:22:54,449 --> 00:22:59,162
Okej, inte illa.
Försök att föra armen...
219
00:23:03,958 --> 00:23:08,213
- Försök igen.
- Inget dÄligt slag. Hur lÄngt slÄr du?
220
00:23:08,296 --> 00:23:14,177
- Jag har nÄgra nya Callaways.
- Jag Àr Taylor Collins. Det Àr Tucker.
221
00:23:14,260 --> 00:23:20,225
Tucker Collins. Schyst.
Folk sÀger att jag Àr den nya du.
222
00:23:20,308 --> 00:23:22,560
Du borde sikta lite högre.
223
00:23:22,685 --> 00:23:26,773
Conner Faulk, kapten för universitets-
laget. Ăr du i ungdomslaget, lillen?
224
00:23:26,856 --> 00:23:31,486
- Nej, inte direkt.
- Ăr du hĂ€r för att lĂ€ra av mig?
225
00:23:32,737 --> 00:23:39,285
Det Àr ingen dum idé. Skulle han
kunna fÄ gÄ med dig pÄ onsdagarna?
226
00:23:39,369 --> 00:23:42,288
- Va?
- Det Àr lugnt.
227
00:23:42,372 --> 00:23:48,419
- Du behöver inte dras med mig.
- Jag kan visa hur det Àr i stora ligan.
228
00:23:56,553 --> 00:24:01,724
- Det dÀr var ett ganska vackert slag.
- Utomordentligt, sir.
229
00:24:03,601 --> 00:24:09,315
Man kan anvÀnda trÀklubba 3 tvÄ gÄnger.
DÄ behöver man inte slÄ lÄngt som jag.
230
00:24:09,399 --> 00:24:13,361
Strategi Àr allt, Taylor.
231
00:24:17,699 --> 00:24:22,203
Gör som du vill, grabben. Bli inte arg
pÄ mig bara, om du skruvar den.
232
00:24:22,287 --> 00:24:26,165
Jag Àr större och starkare Àn dig.
233
00:24:30,003 --> 00:24:34,465
- Vad Àr det för driver du har?
- Den Àr gjord för mig.
234
00:24:42,599 --> 00:24:47,687
Dummer, vad gör du?
Varför puttar du frÄn ruffen?
235
00:25:12,629 --> 00:25:17,800
- Tror du att en 9:a tar dig Ànda dit?
- Jag kommer nog fram.
236
00:25:45,995 --> 00:25:48,957
Spelkillen!
237
00:25:49,040 --> 00:25:53,002
Ăr du trög eller döv, eller
bryr du dig inte om vad jag sÀger?
238
00:25:53,086 --> 00:25:58,967
- Jag fÄr nÄgra tips av er kapten, sir.
- Han Àr inte min kapten.
239
00:25:59,050 --> 00:26:02,720
- Vi har bara trÀnat en gÄng.
- Jag hade bÀsta sÀsongen i laget.
240
00:26:02,762 --> 00:26:06,015
Jag kanske bara inte minns det.
241
00:26:06,099 --> 00:26:09,185
Jag ska bevisa
att jag förtjÀnar platsen.
242
00:26:09,269 --> 00:26:14,691
VÀnta lite, det Àr din lÀrlings tur.
LÄt oss se om han har lÀrt sig nÄt.
243
00:26:32,250 --> 00:26:36,880
- Snyggt. SĂ„ spelar en lagkapten.
- TrÀnaren...
244
00:26:36,921 --> 00:26:41,426
Bara sÄ att ni vet, spelkillen leder
med tvÄ slag efter fjÀrde hÄlet.
245
00:26:41,509 --> 00:26:46,347
Wow, tÀnk om det bara var fyra hÄl.
246
00:26:46,431 --> 00:26:49,684
Vad gör du hÀr?
247
00:27:03,615 --> 00:27:08,077
Okej, stÀllningen Àr lika.
Par tre för att avsluta.
248
00:27:23,551 --> 00:27:28,014
JĂ€klar! Handen slant. Kom igen!
249
00:27:54,123 --> 00:27:58,086
Ingen fara. LÀget Àr bra.
250
00:28:00,046 --> 00:28:03,591
För lÄngt. För kort.
251
00:28:03,716 --> 00:28:08,346
DĂ„ ska vi se vem
som behöver trÀna pÄ korta spelet.
252
00:28:24,362 --> 00:28:26,447
Bra.
253
00:28:40,587 --> 00:28:44,716
Perfekt. Bra jobbat.
254
00:29:11,784 --> 00:29:16,915
Okej, spelkillen. Du har talang.
Du kommer med i juniorlaget.
255
00:29:16,998 --> 00:29:21,211
Han besegrade precis
kaptenen för universitetslaget.
256
00:29:21,294 --> 00:29:28,635
Universitetslaget Àr redan uttaget.
Juniorlaget Àr vad jag kan erbjuda.
257
00:29:28,760 --> 00:29:32,931
- Jag tackar ja.
- Ta inte med honom tillbaka.
258
00:29:34,849 --> 00:29:37,310
Du Àr en bra caddie.
259
00:29:50,156 --> 00:29:55,411
- Gissa vem som nÀstlade sig in i laget.
- Taylor! Det Àr ju fantastiskt!
260
00:29:55,495 --> 00:30:00,250
Tack. Jag ville berÀtta det för pappa.
261
00:30:00,333 --> 00:30:04,921
Hej, pappa. Jag kom med i laget,
precis som du ville.
262
00:30:04,963 --> 00:30:10,885
Jag kom med i juniorlaget, men
besegrade kaptenen i universitetslaget.
263
00:30:10,969 --> 00:30:16,849
- Jag tÀnker vinna delstatsmÀsterskapen.
- Det var en... rejÀl mÄlsÀttning.
264
00:30:16,933 --> 00:30:22,814
- Jag kan klara det. Jag vet det.
- Pappa vet det ocksÄ.
265
00:30:22,897 --> 00:30:27,527
Han kommer att vara
sÄ stolt över dig nÀr han vaknar.
266
00:30:27,610 --> 00:30:32,031
Jag tÀnker göra det för hans skull.
267
00:30:32,115 --> 00:30:36,995
Vi borde Äka hem, mina smÄ golfare.
Och köpa middag pÄ vÀgen.
268
00:30:37,078 --> 00:30:42,876
- Ska vi ha kycklingvingar för att fira?
- Om jag tackar nej Àr jag galen.
269
00:30:42,959 --> 00:30:47,589
God natt, Àlskling. Vi ses i morgon.
270
00:30:53,720 --> 00:30:57,348
- FörlÄt, jag ber sÄ mycket om ursÀkt.
- Det var mitt fel.
271
00:30:57,432 --> 00:31:01,352
Du har sjuksköterske-hastighet.
272
00:31:01,436 --> 00:31:08,276
- Jag jobbar dubbla skift. Mycket kaffe.
- Hundpasset.
273
00:31:08,359 --> 00:31:11,988
- Ha ett trevligt hundpass...?
- Minka.
274
00:31:12,071 --> 00:31:16,159
Trevligt att trÀffas.
Jag antog att du hette Syster.
275
00:31:16,201 --> 00:31:22,081
- Minka Àr mitt andranamn. Vi ses.
- JajamÀn.
276
00:31:25,210 --> 00:31:30,381
- JajamÀn!
- Vad lÀr du honom för nÄt?
277
00:31:34,802 --> 00:31:38,223
Du Àr tidernas mest högljudde tuggare.
278
00:31:43,478 --> 00:31:46,773
Jag visste inte att de var sÄ starka.
Min mun vittrar sönder.
279
00:31:46,856 --> 00:31:50,818
Det Àr inte citronpeppar,
det Àr min specialkrydda.
280
00:31:51,986 --> 00:31:57,075
Jag sÄg dig ta den och tÀnkte att det
skulle vara roligt. Det Àr superkul!
281
00:31:57,158 --> 00:32:02,455
- Jag sÄg det ocksÄ.
- Det var inte snÀllt. Jag grÄter!
282
00:32:05,792 --> 00:32:10,046
Dominerar.
Jag sa ju att jag skulle klara 24.
283
00:32:10,129 --> 00:32:15,802
För det första, det var inte 24.
Dessutom kommer du att skita eld nu.
284
00:32:18,221 --> 00:32:21,933
- En, tvÄ, tre, inte jag!
- Vad jobbig du Àr.
285
00:32:27,939 --> 00:32:31,985
SÄ hÀr ont har jag inte haft
sen jag födde dig.
286
00:32:32,068 --> 00:32:38,032
Det var Ron och Emily Pitchford.
De hade med sig lite mat.
287
00:32:38,116 --> 00:32:42,120
Nu kommer efterrÀtten.
En, tvÄ, tre, inte jag.
288
00:32:43,955 --> 00:32:49,502
- Alla Àr sÄ snÀlla. Det Àr... coolt.
- Det Àr sÄ det ska vara.
289
00:32:53,464 --> 00:32:56,759
- Var Àr efterrÀtten?
- Det fanns ingen.
290
00:32:56,801 --> 00:32:59,178
Kvinna.
291
00:32:59,262 --> 00:33:05,018
- Hej. Gjorde du klart...
- Ja, ma'am.
292
00:33:07,979 --> 00:33:11,024
Hur Àr det med dig?
293
00:33:12,442 --> 00:33:15,153
Jag vet inte.
294
00:33:16,446 --> 00:33:21,242
TĂ€nk om han inte vaknar upp.
295
00:33:22,994 --> 00:33:27,081
Vi kan bara fortsÀtta be, Taylor.
296
00:33:27,165 --> 00:33:32,378
Vi fÄr mycket hjÀlp,
och bönens kraft Àr mÀktig.
297
00:33:32,462 --> 00:33:38,927
Alla i kyrkan, familjen, Àven folk vi
inte kÀnner ber för din pappa.
298
00:33:41,179 --> 00:33:44,224
Det verkar ju hjÀlpa...
299
00:33:44,307 --> 00:33:49,771
Bara för att du inte kan se det,
kan det ÀndÄ fungera.
300
00:33:51,022 --> 00:33:54,234
Pappa blev allvarligt skadad.
301
00:33:54,317 --> 00:34:00,907
Han kommer inte att bli bÀttre
ikvÀll eller i morgon.
302
00:34:00,990 --> 00:34:06,996
LÀkningen krÀver tid, tÄlamod och tro -
303
00:34:07,080 --> 00:34:12,544
- pÄ att du eller vem det nu Àn Àr
kommer att klara sig.
304
00:34:14,921 --> 00:34:18,508
Du kommer att kunna prata
med din pappa igen, Taylor.
305
00:34:19,634 --> 00:34:22,178
Be med mig.
306
00:34:27,850 --> 00:34:30,937
Gud Fader, tack.
307
00:34:33,022 --> 00:34:38,069
Tack för mina pojkar, för deras hÀlsa -
308
00:34:38,152 --> 00:34:43,241
- för deras stora hjÀrtan och för att de
Àr vÀlsignade med sÄ mycket talang.
309
00:34:44,242 --> 00:34:48,997
Vi ber Dig att ge oss frid...
310
00:34:50,790 --> 00:34:56,254
...i Taylors hjÀrta, mitt hjÀrta
och Tuckers hjÀrta.
311
00:34:57,881 --> 00:35:02,218
Och Ät pappa. Vi ber att Dina Ànglar
ska omringa honom.
312
00:35:02,302 --> 00:35:07,390
Och ske Din vilja, och gör honom hel.
313
00:35:18,902 --> 00:35:23,031
- Hej, icke-idrottare.
- Hej!
314
00:35:23,114 --> 00:35:26,201
- Jag Àr absolut idrottare nu.
- LĂ€gg av!
315
00:35:26,284 --> 00:35:31,080
- Din lömska lilla plan fungerade.
- DĂ€r ser du. Universitetslaget?
316
00:35:31,122 --> 00:35:34,751
Juniorlaget, men jag hoppas
pÄ uppflyttning. Vi tÀvlar i helgen.
317
00:35:34,834 --> 00:35:38,046
Synd att det inte Àr pÄ universitetet.
Jag ska gÄ dit.
318
00:35:38,129 --> 00:35:44,469
- DÄ Àr vÀl inte high school-golf nÄt.
- Jag ska prata med deras lagkapten.
319
00:35:44,552 --> 00:35:49,307
Den dĂ€r snubben? Ăr han din pojkvĂ€n?
320
00:35:49,390 --> 00:35:55,188
Nej! Jo, men vi har typ inte Àndrat
vÄr status pÄ Facebook eller nÄt.
321
00:35:55,271 --> 00:35:58,441
- Okej. Förvirrande.
- KĂ€nner du Conner?
322
00:35:58,524 --> 00:36:03,154
Ja, jag besegrade honom.
Det var sÄ jag kom med i laget.
323
00:36:03,238 --> 00:36:08,910
Han var sÀkert skitförbannad. Han
skÀmdes vÀl för att berÀtta för mig.
324
00:36:08,993 --> 00:36:14,624
- Min tjej Àr verkligen sexig idag.
- Conner...
325
00:36:14,749 --> 00:36:20,004
Kom igen, jag skÀmtar bara. Du vet hur jag Àr.
- LĂ€get, lille Collins?
326
00:36:20,088 --> 00:36:25,802
- Det hÀr Àr Taylor som slog dig...
- Ja, ja, jag vet vem han Àr.
327
00:36:25,885 --> 00:36:30,848
Du kom visst med i juniorlaget.
Lycka till med turneringen, chefen.
328
00:36:30,932 --> 00:36:34,519
- Tack, vice-chefen.
- Kul. Men kalla mig kapten.
329
00:36:34,561 --> 00:36:39,566
SÄ korkat! Jag ska inte gÄ
Ät det hÄllet. Jag har lektion.
330
00:36:44,946 --> 00:36:49,367
- Ha det sÄ roligt pÄ trÀningen, kapten.
- Tack, Àlskling.
331
00:37:03,506 --> 00:37:10,305
- Tator tot! Lycka till.
- Inte lÀge för moderlig uppmuntran.
332
00:37:14,309 --> 00:37:19,230
- Du ser ut att vara skitnervös.
- Jag har aldrig spelat inför publik.
333
00:37:19,314 --> 00:37:24,861
Det Àr bara ett gÀng förÀldrar.
Tror du att nÄn vill se pÄ juniorgolf -
334
00:37:24,944 --> 00:37:29,741
- den hÀr vackra lördagsmorgonen?
Spela bara, ingen bryr sig.
335
00:37:32,368 --> 00:37:35,955
Perfekt slag, Cal.
336
00:37:46,257 --> 00:37:49,219
NÀr nÄgon slÄr?
337
00:37:50,762 --> 00:37:57,602
Ja, tyvÀrr. Nu mÄste alla vara tysta
och stÀnga av era mobiler.
338
00:38:02,065 --> 00:38:08,321
- Snygg putt, Cal.
- Om de sÀnker den kommer de tvÄa.
339
00:38:11,324 --> 00:38:15,537
- SÄ dÀr ja!
- Snyggt jobbat, killar!
340
00:38:19,165 --> 00:38:22,919
Bra jobbat, Cal. DĂ„ drar vi.
341
00:38:23,002 --> 00:38:26,464
Vi mÄste stanna och se seniorerna.
342
00:38:26,548 --> 00:38:32,387
- Jag vill följa Conner.
- Jag vet inte om jag orkar med honom.
343
00:38:32,470 --> 00:38:38,101
- Den dÀr trÀningen var... katastrofal.
- Han Àr skitjobbig.
344
00:38:38,184 --> 00:38:44,357
Jag mÄste sticka.
Ha sÄ roligt, jag Àr stolt över dig.
345
00:38:44,440 --> 00:38:48,611
Varför mÄste jag stanna? Hej dÄ, mamma.
346
00:38:48,736 --> 00:38:53,032
- Hej dÄ, Cal. Du fÄr ocksÄ en kram.
- Hej dÄ, mrs Collins.
347
00:38:53,116 --> 00:38:58,788
- Cal, behöver du frÄga din...
- Var Àr din mamma?
348
00:38:58,872 --> 00:39:02,750
Ă
h gud, dÀr Àr han!
349
00:39:17,515 --> 00:39:21,227
Ăr det dĂ€rför du slĂ€pade med mig hit?
Försöker du ragga?
350
00:39:21,311 --> 00:39:25,440
- HÄll kÀften och stÀll dig dÀr.
- Ăr det din flickvĂ€n?
351
00:39:25,481 --> 00:39:31,112
- Colin! Vad gör ni hÀr?
- Stöttar laget, bara.
352
00:39:32,363 --> 00:39:35,825
- Hur gick det i morse?
- Okej. Vi kom tvÄa.
353
00:39:35,909 --> 00:39:42,123
- Trist. Jag umgÄs bara med vinnare.
- PÄ tal om förlorare - min bror Tucker.
354
00:39:42,207 --> 00:39:45,793
- Hej, jag Àr Bailey.
- Trevligt att trÀffas.
355
00:39:45,877 --> 00:39:52,050
Grabben har rÀtt. Jag Àr en nolla
och kan inte ses tillsammans med er.
356
00:39:52,133 --> 00:39:58,556
- Jag kollar att kaptenen inte fuskar.
- PÄ tal om det, han Àr hennes pojkvÀn.
357
00:39:58,640 --> 00:40:01,142
- Givetvis.
- Vi pratar bara.
358
00:40:01,226 --> 00:40:05,188
- Antingen Àr han det eller inte.
- Precis!
359
00:40:05,271 --> 00:40:09,692
- Jag gillar inte etiketter.
- Ha det sÄ roligt med det.
360
00:40:09,776 --> 00:40:15,365
- Cal, vi har blivit portförbjudna.
- Jag Àr ju cool, mannen.
361
00:40:16,366 --> 00:40:21,204
Jag ber om ursÀkt. Han Àr en stor bebis
som inte kan putta.
362
00:40:24,249 --> 00:40:27,210
- Vilket slag!
- Ăr det en fĂ„gel, ett plan?
363
00:40:27,293 --> 00:40:30,964
Nej, det Àr Conner Faulk.
O kapten, min kapten!
364
00:40:32,340 --> 00:40:37,595
- Tagga ner lite.
- För mycket? För mycket.
365
00:40:49,607 --> 00:40:52,402
Titta pÄ Harrison.
366
00:40:54,237 --> 00:40:59,617
- Det suger.
- Rakt i vattnet. Han mÄste droppa.
367
00:41:01,202 --> 00:41:05,123
- Din lille fuskare!
- Se ut som vanligt.
368
00:41:06,916 --> 00:41:10,962
- LÄtsas att vi tar en selfie.
- Jag hittade den!
369
00:41:11,004 --> 00:41:16,050
Tack och lov! En meter frÄn vattnet.
370
00:41:21,639 --> 00:41:26,311
- Conner, jag har nÄt Ät dig.
- Jag behöver inga tips frÄn dig.
371
00:41:26,394 --> 00:41:30,315
Nej, du Àr ju kapten.
Vem Àr jag att ge dig rÄd?
372
00:41:30,398 --> 00:41:37,488
Jag har nÄt som kan sabba
hela turneringen. Titta sjÀlv.
373
00:41:37,572 --> 00:41:41,784
- LÄtsas att vi tar en selfie.
-Vad i...?
374
00:41:41,868 --> 00:41:46,956
- Han borde diskvalificeras.
- Kan du skicka filmen till mig?
375
00:41:47,040 --> 00:41:51,419
Tack, broder. Bra upptÀckt, storkapten.
376
00:41:51,502 --> 00:41:55,757
Jag Àr inte sÄ förtjust i det
smeknamnet. Vi skippar det.
377
00:41:55,840 --> 00:42:00,094
Det var jag som sÄg honom först.
Dessutom tror jag...
378
00:42:00,178 --> 00:42:03,097
Ja, ja. Tack, grabben.
379
00:42:09,020 --> 00:42:15,151
- Knack, knack.
- Hej, mrs Collins. Jag byter bandage.
380
00:42:15,235 --> 00:42:19,405
- Har ni en bra dag?
- Taylor spelade sin första turnering.
381
00:42:19,489 --> 00:42:23,618
- Han spelade bra, och laget kom tvÄa.
- Toppen! Grattis.
382
00:42:23,743 --> 00:42:28,790
Och Ànnu viktigare, han fick
telefonnumret till en riktig flicka.
383
00:42:28,873 --> 00:42:32,252
- Bra jobbat, Taylor.
- Tack.
384
00:42:32,335 --> 00:42:36,130
- Han hade en bra lÀrare.
- JasÄ minsann?
385
00:42:36,214 --> 00:42:42,387
Dr Maxwell vill tala med er,
mrs Collins. Jag Àr strax tillbaka.
386
00:42:43,888 --> 00:42:48,268
Om du inte fÄr hennes nummer idag
sÄ fÄr du sparken som man.
387
00:42:48,351 --> 00:42:53,022
Sluta!
BerÀtta för pappa om turneringen.
388
00:42:53,106 --> 00:42:58,695
Det kÀnns konstigt att prata med honom
nÀr han inte hör oss.
389
00:42:58,778 --> 00:43:01,739
Han kan höra dig.
390
00:43:04,450 --> 00:43:08,538
Hej, pappa.
Vi spelade vÄr första tÀvling i morse.
391
00:43:08,621 --> 00:43:13,960
Det gick hyfsat bra. Vi började uselt,
men avslutade ganska starkt.
392
00:43:14,002 --> 00:43:19,507
Jag avslutade de tre sista hÄlen
med birdie.
393
00:43:19,591 --> 00:43:24,304
Men Ànnu viktigare,
jag fick telefonnumret av en tjej.
394
00:43:24,387 --> 00:43:29,100
Hon har pojkvÀn, men de pratar bara.
395
00:43:29,183 --> 00:43:32,896
- Vad innebÀr det?
- Ingenting.
396
00:43:32,979 --> 00:43:37,025
UrsÀkta att jag stör, men fÄr jag tala
med er enskilt, mrs Collins?
397
00:43:37,108 --> 00:43:40,528
SĂ€g det till oss alla.
Vi kommer ÀndÄ att fÄ höra det.
398
00:43:40,612 --> 00:43:44,699
Mr Collins tillstÄnd har inte
förbÀttrats som vi hade hoppats.
399
00:43:44,782 --> 00:43:47,994
Det finns ingen hjÀrnaktivitet
att tala om.
400
00:43:48,077 --> 00:43:53,958
I det hÀr lÀget rÄder vi familjen
att börja diskutera alternativ.
401
00:43:54,042 --> 00:43:59,881
- Vad innebÀr det?
- Om er far ska ligga i respirator.
402
00:43:59,923 --> 00:44:05,386
- Varför skulle han inte göra det?
- Taylor...
403
00:44:05,470 --> 00:44:09,265
Jag beklagar.
Det Àr inte nyheten ni vill höra.
404
00:44:09,349 --> 00:44:14,270
Ni kan ta nÄgra dagar pÄ er
och sen lÄta oss veta hur ni vill göra.
405
00:44:14,354 --> 00:44:19,817
Men han kan vÀl fortfarande vakna upp?
Han Àr vÀl inte officiellt hjÀrndöd?
406
00:44:19,901 --> 00:44:24,739
SÄ lÀnge er far andas
kan han fortfarande ÄterhÀmta sig.
407
00:44:24,822 --> 00:44:31,621
Men för att vara helt öppen,
chanserna Àr vÀldigt smÄ.
408
00:44:31,746 --> 00:44:34,582
Jag beklagar.
409
00:44:49,722 --> 00:44:53,101
Hur Àr det, Tucker?
410
00:44:55,895 --> 00:45:00,900
Du vet vÀl att han fortfarande
kan bli bÀttre? Ge inte upp hoppet.
411
00:45:00,984 --> 00:45:06,823
LÀkaren lÀt inte vidare hoppfull.
Det hÀr Àr helt galet...
412
00:45:06,906 --> 00:45:11,953
Om du behöver nÄn att prata med
sÄ finns jag hÀr.
413
00:45:14,497 --> 00:45:17,041
Tack.
414
00:45:29,971 --> 00:45:34,726
Det hÀr Àr ju korkat.
Varför diskuterar vi det ens?
415
00:45:34,809 --> 00:45:39,522
- Vi ska ju inte stÀnga av maskinen.
- Nej, inte en chans.
416
00:45:39,564 --> 00:45:44,027
Minka sa att han fortfarande kan
bli bÀttre. Vi kan inte bara ge upp.
417
00:45:44,110 --> 00:45:47,071
Jag hÄller med.
418
00:45:47,155 --> 00:45:54,746
Jag kÀnner likadant.
Men vi mÄste fortsÀtta be, okej?
419
00:45:56,289 --> 00:45:59,500
Jag kanske kan gÄ till FCA
och be dem be för oss.
420
00:45:59,584 --> 00:46:05,048
- Vilken bra idé, Taylor.
- Ja.
421
00:46:09,177 --> 00:46:13,556
Jag behöver verkligen en ny putter.
Det Àr farmors frÄn 60-talet.
422
00:46:13,640 --> 00:46:16,809
Det Àr bara en jÀrnklump pÄ en pinne.
423
00:46:19,979 --> 00:46:24,150
Sluta lipa.
TrÀnaren vill trÀffa dig pÄ kontoret.
424
00:46:24,234 --> 00:46:28,029
- Jag lipar inte.
- Jag bryr mig inte.
425
00:46:29,906 --> 00:46:33,201
Har ingen lÀrt dig att man ska knacka?
426
00:46:35,078 --> 00:46:39,541
Ja, nu kan du komma in. Herregud!
SĂ€tt dig.
427
00:46:42,752 --> 00:46:49,509
Det Àr din turdag. Harrison Duncan
fuskade och nÄgon filmade incidenten.
428
00:46:49,592 --> 00:46:53,429
- Det Àr inte schyst.
- Nej, det Àr inte schyst.
429
00:46:53,513 --> 00:46:55,890
FÄr jag tala till punkt?
430
00:46:55,974 --> 00:47:00,228
Han har sparkats ur laget, vilket
innebÀr att det finns en ledig plats.
431
00:47:00,311 --> 00:47:07,318
Om du kan spela som du gjorde de 15
sista hÄlen Àr platsen din. Kan du det?
432
00:47:07,402 --> 00:47:11,072
- Ja, sir. Absolut!
- Bra.
433
00:47:11,155 --> 00:47:17,537
- TrÀna med de stora grabbarna.
- Ja, sir. Tack.
434
00:47:17,620 --> 00:47:20,999
Tacka inte mig. Tacka din nya kapten.
435
00:47:21,082 --> 00:47:25,253
- Det var allt. GĂ„ till lektionen nu.
- Ja, sir.
436
00:47:25,336 --> 00:47:30,216
- Just det, det Àr lunch.
- Ut ur mitt kontor.
437
00:47:34,095 --> 00:47:37,098
- Du kom med i seniorlaget, va?
- Japp.
438
00:47:37,181 --> 00:47:43,146
Om du fortsÀtter spela bra kommer du
ocksÄ att flyttas upp. Jag hade tur.
439
00:47:43,229 --> 00:47:47,609
Du Àr mycket bÀttre Àn jag.
Jag fÄr vÀnta till nÀsta Är.
440
00:47:47,734 --> 00:47:53,323
Allvarligt, grattis. Se till att slÄ
kapten Skitstövel i varje tÀvling.
441
00:47:53,406 --> 00:47:59,537
Det var faktiskt Conner som lÀmnade in
filmen pÄ nÀr Harrison fuskade.
442
00:47:59,621 --> 00:48:04,751
- Han kanske har en halvbra sida.
- SÄ lÄngt skulle jag nog inte gÄ.
443
00:48:04,834 --> 00:48:07,754
Vi ses.
444
00:48:09,005 --> 00:48:13,801
- Jag Àr den bÀste sonen som gör detta.
- Ja, det Àr du.
445
00:48:13,843 --> 00:48:19,599
- Hur mycket cologne har du pÄ dig?
- Kanske tre, fyra sprut.
446
00:48:19,682 --> 00:48:24,229
- Hoppas hon gillar pappas Drakkar noir.
- Jag hatar dig sÄ mycket!
447
00:48:24,312 --> 00:48:27,398
- Jag ska gÄ till FCA med Bailey.
- Bra!
448
00:48:27,482 --> 00:48:31,694
Hon blir sÀkert jÀtteimponerad nÀr
mamma slÀpper av dig och pussar dig.
449
00:48:31,778 --> 00:48:35,198
Har inte du en turnering
som du ska förlora?
450
00:48:35,281 --> 00:48:40,078
- Hon Àr hÀr. Ska jag byta klÀder?
- Nej!
451
00:48:41,079 --> 00:48:45,959
Du ska inte lÄta damen vÀnta.
Om du har tur har hon bestÀllt kinamat.
452
00:48:46,042 --> 00:48:51,214
- Men tÀnk om...
- Nej! GÄ nu. Jag Àlskar dig. Hej dÄ!
453
00:48:54,717 --> 00:48:59,013
VÀlkommen till ditt första FCA-möte.
454
00:48:59,097 --> 00:49:03,309
- Lika mesigt som du förvÀntade dig?
- Jag förvÀntade mig inte det.
455
00:49:03,393 --> 00:49:07,730
- Finns det nÄn sorts ledare hÀr?
- Ja, vi har en handledare.
456
00:49:07,814 --> 00:49:13,111
- Du borde kÀnna igen honom.
- Min hjÀrna exploderade precis.
457
00:49:13,194 --> 00:49:17,949
- Det förvÀntade du dig inte, va?
- Som i slutet av "SjÀtte sinnet".
458
00:49:18,032 --> 00:49:20,201
Hej!
459
00:49:22,245 --> 00:49:25,707
- Du sitter visst barnvakt ikvÀll.
- Var inte taskig.
460
00:49:25,790 --> 00:49:30,378
- Jag skÀmtade. - LÀget, lill-Collins?
- Hej.
461
00:49:30,461 --> 00:49:35,049
- Spelkillen. VĂ€lkommen till FCA.
- Tack, sir.
462
00:49:35,133 --> 00:49:41,639
Du behöver inte kalla mig sir. Jag har
ledigt frÄn att vara exercisinstruktör.
463
00:49:42,724 --> 00:49:46,269
DÄ Àr det vÀl bÀst att sÀtta igÄng.
464
00:49:57,280 --> 00:50:02,202
Minigolf? Jag trodde att vi skulle
prata. Det hÀr kÀnns som en dejt.
465
00:50:02,285 --> 00:50:07,373
Det Àr bara en dejt om jag betalar.
Det hÀr Àr en av tvÄ saker jag kan.
466
00:50:07,457 --> 00:50:12,253
- Vad Àr den andra?
- Jag kan tala som Gollum.
467
00:50:12,337 --> 00:50:16,341
- Hur slipper jag se det dÀr igen?
- LÄta mig vinna i minigolf.
468
00:50:16,424 --> 00:50:20,220
Nej, nej, nej!
469
00:50:20,303 --> 00:50:25,725
- Vad jag har hört behöver du trÀna.
- Det var lÄgt. Vem har sagt det?
470
00:50:25,808 --> 00:50:31,064
- Din mamma.
- Ett mamma-skÀmt. Det hÀr blir kul.
471
00:50:34,817 --> 00:50:37,612
DÄ sÄ, idrottare.
472
00:50:37,737 --> 00:50:42,992
Innan vi ber kan vi vÀl gÄ varvet runt
och berÀtta för Gud -
473
00:50:43,076 --> 00:50:49,165
- vad vi Àr tacksamma för
och varför vi behöver be.
474
00:50:49,249 --> 00:50:52,210
Nye grabben?
475
00:50:56,130 --> 00:51:00,760
Jag antar att jag Àr tacksam
för nya vÀnner.
476
00:51:00,802 --> 00:51:04,472
Och för att jag kom med i seniorlaget.
477
00:51:04,556 --> 00:51:08,142
Det har jag nog dig att tacka för,
och Conner.
478
00:51:08,226 --> 00:51:11,312
Du behöver inte tacka,
du har förtjÀnat platsen.
479
00:51:11,396 --> 00:51:17,402
Jag ger inte platsen till nÄn som inte
förtjÀnar den. Vad vill du be för?
480
00:51:20,321 --> 00:51:26,744
Jag antar att nÄgra av er vet
att min pappa var med om en bilolycka -
481
00:51:26,828 --> 00:51:34,168
- för nÄgra veckor sen.
Och igÄr fick vi dÄliga nyheter.
482
00:51:36,170 --> 00:51:42,427
LĂ€karen sa i stort sett att med tanke
pÄ hans hjÀrnaktivitet...
483
00:51:42,510 --> 00:51:46,097
...och med tanke pÄ
hur lÀnge han har legat i koma...
484
00:51:46,180 --> 00:51:50,977
...sÄ krÀvs det ett mirakel
för att han ska vakna igen.
485
00:51:53,521 --> 00:52:00,194
Jag antar att jag skulle vilja
att vi ber för ett mirakel.
486
00:52:00,278 --> 00:52:03,239
Det kan vi göra.
487
00:52:07,994 --> 00:52:11,414
- Som ett proffs!
- SkÀmtar du med mig?
488
00:52:20,506 --> 00:52:23,259
Hur Àr det med Tucker?
489
00:52:23,343 --> 00:52:28,097
Bra. Han försöker se till
att familjen Collins tÀnker positivt.
490
00:52:28,181 --> 00:52:31,851
Taylor kom med i seniorlaget.
Han Àr vÀldigt peppad.
491
00:52:31,935 --> 00:52:37,941
Det Àr vi alla. Dessutom trÀffar han
en tjej ikvÀll, vilket Àr ovanligt.
492
00:52:38,024 --> 00:52:42,278
Men de Àr pÄ ett FCA-möte, sÄ jag antar
att det inte blir nÄn första kyss.
493
00:52:42,362 --> 00:52:45,448
Antagligen inte.
494
00:52:48,117 --> 00:52:55,166
Förresten, jag kan vara pinsamt tyst,
men jag Àr en fantastisk lyssnare.
495
00:52:55,250 --> 00:53:00,380
Perfekt, för jag Àr en usel talare
och en vÀrdelös lyssnare.
496
00:53:00,463 --> 00:53:04,217
Nej, det tror jag inte pÄ.
497
00:53:04,300 --> 00:53:08,555
- Du Àr alldeles för sjÀlvsÀker för det.
- Jag? Nej, nej, nej, nej.
498
00:53:08,638 --> 00:53:13,184
Det hÀr övade jag pÄ hundra gÄnger
framför spegeln, innan jag kom hit.
499
00:53:13,268 --> 00:53:17,063
Om fem minuter, vid bana nr 11
mÄste jag börja improvisera.
500
00:53:17,146 --> 00:53:21,526
- DÄ lÀmnar du mig för glasskillen.
- Han var rÀtt söt.
501
00:53:21,609 --> 00:53:24,696
Jag tror att han vÀgde runt 225 kilo.
502
00:53:27,615 --> 00:53:32,078
- Hur tyckte du att det var?
- Det var schyst.
503
00:53:32,161 --> 00:53:36,249
Skönt att se att trÀnare Wilson
Àr mÀnniska med ett hjÀrta.
504
00:53:36,332 --> 00:53:41,546
Jag hörde det, Collins! Har du sprungit
runt golfbanan? Den Àr jÀkligt lÄng.
505
00:53:41,629 --> 00:53:46,009
- Ska vi dra?
- Du kan vÀl gÄ och hÀmta bilen?
506
00:53:46,092 --> 00:53:49,846
Jag mÄste prata med grabben lite.
Golfgrejer.
507
00:53:49,929 --> 00:53:55,476
- Okej, men han heter Taylor.
- Okej, Àlskling.
508
00:53:57,729 --> 00:54:02,233
Lille Collins, du gillar alltsÄ
att hÀnga med Bailey?
509
00:54:02,317 --> 00:54:06,321
Hon Àr schyst och trevlig.
510
00:54:06,362 --> 00:54:10,533
Hon har bjudit in mig hit mÄnga gÄnger,
sÄ jag tÀnkte...
511
00:54:10,617 --> 00:54:16,497
Jag tror att hon tycker synd om dig.
Din pappas olycksfall och sÄ...
512
00:54:18,583 --> 00:54:21,711
Men jag kan inte lÄta bli att undra.
513
00:54:21,794 --> 00:54:25,882
Du vet vÀl att hon Àr kompis
med tjejen som körde pÄ din pappa?
514
00:54:25,924 --> 00:54:30,136
Ja, jag tror att hon nÀmnde det.
515
00:54:30,220 --> 00:54:32,722
Vilken röra, grabben.
516
00:54:32,764 --> 00:54:39,270
Hur som helst, du borde ta det lugnt
med Bailey. Hon Àr min flickvÀn.
517
00:54:39,354 --> 00:54:44,484
- Jag trodde att ni bara "pratade".
- MĂ€rk inte ord.
518
00:54:44,567 --> 00:54:49,072
- Vi vet alla vad det betyder.
- Jag vet ingen som vet vad det betyder.
519
00:54:51,491 --> 00:54:55,578
Okej. Grattis till platsen i laget,
grabben.
520
00:54:55,703 --> 00:55:00,708
Jag ser fram emot att visa att din
seger pÄ niohÄlsbanan bara var tur.
521
00:55:00,792 --> 00:55:06,005
Nu gÄr vi! Jag har matteprov i morgon
som jag inte ens har pluggat...
522
00:55:06,089 --> 00:55:09,717
Ta det lugnt, tiger.
523
00:55:09,801 --> 00:55:13,388
Golf-referens? Snyggt.
524
00:55:13,471 --> 00:55:19,143
Grabben, kom ihÄg vad vi pratade om.
525
00:55:29,320 --> 00:55:34,951
Jag borde antagligen
inte berÀtta det hÀr, men...
526
00:55:35,034 --> 00:55:40,331
Jag ber för din pappa varje kvÀll.
Det gör jag för alla patienter, men...
527
00:55:40,415 --> 00:55:45,962
- KĂ€nns det konstigt?
- Nej, det Àr suverÀnt.
528
00:55:46,004 --> 00:55:50,049
- Han behöver all hjÀlp han kan fÄ.
- Exakt.
529
00:55:52,760 --> 00:55:57,307
Jag tror verkligen att din pappa
kommer att vakna.
530
00:55:57,390 --> 00:56:01,769
Jag vet att det krÀvs ett mirakel,
men det Àr min magkÀnsla.
531
00:56:05,356 --> 00:56:08,067
Det gör jag ocksÄ.
532
00:56:08,151 --> 00:56:10,320
Tack.
533
00:56:13,281 --> 00:56:19,871
Jag försöker verkligen att finnas dÀr
för Taylor och min mamma.
534
00:56:19,954 --> 00:56:26,294
Jag försöker vara positiv, men Àrligt
talat kÀnner jag en enorm press.
535
00:56:28,463 --> 00:56:33,384
Och jag tror inte att jag
har tillÄtit mig sjÀlv att sörja.
536
00:56:33,468 --> 00:56:38,139
Det kÀnns som om jag har gett upp,
och jag hatar den kÀnslan.
537
00:56:38,223 --> 00:56:44,145
IstÀllet skÀmtar jag mig igenom
alla allvarliga situationer.
538
00:56:44,229 --> 00:56:49,192
Du Àr Àrlig och sÄrbar nu.
Det Àr stort och modigt av dig.
539
00:56:52,237 --> 00:56:54,906
Tack.
540
00:56:54,989 --> 00:57:00,370
Du anar inte vilket stort behov jag
hade att prata om det hÀr med nÄn.
541
00:57:00,453 --> 00:57:04,791
Det hjÀlper att nÄn utifrÄn lyssnar.
542
00:57:07,293 --> 00:57:11,548
- Men jag har en frÄga till dig.
- Visst.
543
00:57:11,631 --> 00:57:16,511
Hur kan du vara professionell
golfspelare? Du Àr usel pÄ puttar.
544
00:57:16,594 --> 00:57:22,141
Saken Àr den att jag lÄter dig vinna,
för jag Àr en gentleman.
545
00:57:22,225 --> 00:57:27,021
- Det Àr du inte.
- Nej. Du spöar skiten ur mig.
546
00:57:30,483 --> 00:57:35,196
- Tack för att du följde mig hem.
- Jag Àr sÄ trött pÄ Conner!
547
00:57:35,280 --> 00:57:39,284
- Jag blir sÄ trött pÄ honom.
- Okej.
548
00:57:39,367 --> 00:57:46,457
Jag börjar se vem han verkligen Àr.
Och sÀttet han behandlar folk pÄ.
549
00:57:46,541 --> 00:57:51,212
Jag blir verkligen skitförbannad.
UrsÀkta sprÄket.
550
00:57:51,296 --> 00:57:55,466
Tycker du det dÀr Àr fult sprÄk?
Du borde se trÀnare Wilson.
551
00:57:55,550 --> 00:57:58,553
Jag brukade ocksÄ svÀra.
552
00:57:58,636 --> 00:58:03,558
Jag gjorde faktiskt en hel del
som inte var barntillÄtna.
553
00:58:03,641 --> 00:58:08,521
- Det kan jag inte förestÀlla mig.
- Jag mÄdde inte sÄ bra dÄ.
554
00:58:08,563 --> 00:58:13,526
Men sen gick jag med i kyrkans
ungdomsgrupp och FCA.
555
00:58:13,610 --> 00:58:17,864
Jag ville bort frÄn allt strul.
556
00:58:17,947 --> 00:58:23,328
Folk behövde se att jag hade
förÀndrats. Det behövde jag ocksÄ.
557
00:58:23,411 --> 00:58:28,541
Bli inte högfÀrdig nu, men jag tycker
du Àr den bÀsta personen jag kÀnner.
558
00:58:28,625 --> 00:58:32,462
- Verkligen?
- Jag menar...
559
00:58:34,005 --> 00:58:37,842
- Vad gör du hÀr?
- Jag bor hÀr!
560
00:58:37,926 --> 00:58:43,640
- Jag har varit pÄ dejt med Minka.
- Vilket sexigt namn.
561
00:58:43,723 --> 00:58:47,894
- Kysste du henne?
- Det började inte som en dejt...
562
00:58:47,977 --> 00:58:51,564
- Du kysste henne inte.
- Jag kysser inte pÄ första dejten!
563
00:58:51,689 --> 00:58:55,818
- Du fegade ur, grabben.
- LĂ€gg av.
564
00:58:55,902 --> 00:59:01,241
Bailey har lÀxor och mÄste gÄ hem.
Sluta vara sÄ oförskÀmd.
565
00:59:01,282 --> 00:59:04,577
- God natt, Bailey.
- God natt.
566
00:59:20,593 --> 00:59:24,347
- Kysste du henne? Gjorde du det?
- HÄll truten!
567
00:59:24,430 --> 00:59:26,641
DÀr ser du. Det Àr inte sÄ lÀtt.
568
00:59:26,724 --> 00:59:31,062
Okej, kom hit.
569
00:59:31,145 --> 00:59:35,942
- Ăr ni redo för tĂ€vlingen?
- Jag Àr redo att ge jÀrnet.
570
00:59:36,025 --> 00:59:40,613
BehÄll fokus, sÄ fixar ni det hÀr.
571
00:59:40,738 --> 00:59:43,283
Ska bli, sir.
572
00:59:43,324 --> 00:59:47,287
- TrÀnare Wilson.
- Ja?
573
00:59:47,370 --> 00:59:50,081
Tack för att ni tror pÄ mig.
574
00:59:57,088 --> 01:00:02,844
"Nykomlingen och förstaÄrseleven Taylor
Collins, son till Carl Collins"-
575
01:00:02,927 --> 01:00:09,350
- "har snabbt etablerat sig som nÄgon
att rÀkna med i norra distriktsserien."
576
01:00:09,434 --> 01:00:15,481
"Han och Lions kapten Conner Faulk
har tagit skolan till topp fem"-
577
01:00:15,523 --> 01:00:19,903
- "för första gÄngen sedan Àldre brodern
Tucker var kapten för laget"-
578
01:00:19,986 --> 01:00:22,822
- "för fyra Är sedan."
579
01:00:22,906 --> 01:00:28,828
VÄr trÀnare sÀger att vi Àr redo för
delstatsmÀsterskapen. Alla spelar bra.
580
01:00:37,462 --> 01:00:41,382
Jag vet vilka tankar jag har för er,
sÀger Herren
581
01:00:41,466 --> 01:00:44,135
NĂ€mligen fridens tankar
och inte ofÀrdens
582
01:00:44,219 --> 01:00:49,140
För att ge er en framtid och ett hopp
Ni skall kalla pÄ mig
583
01:00:49,224 --> 01:00:55,563
Och komma och be till mig,
och jag skall höra er
584
01:00:55,688 --> 01:00:58,399
Ni skall söka mig
585
01:00:58,483 --> 01:01:02,403
Och ni skall ocksÄ finna mig
586
01:01:02,445 --> 01:01:06,491
Om ni söker mig av hela ert hjÀrta
587
01:01:18,002 --> 01:01:20,922
Min bror och jag sÄg
hur hans finger rörde sig.
588
01:01:20,964 --> 01:01:26,302
LÀkaren verkade inte sÄ imponerad, men
det kÀndes som en förbÀttring.
589
01:01:26,386 --> 01:01:29,722
Eller ett tecken.
590
01:01:29,764 --> 01:01:35,812
Han ser bara ut att mÄ bÀttre.
Hans hud ser mer levande ut, friskare.
591
01:01:37,105 --> 01:01:40,733
- Det Àr vÀl bara inbillning.
- Nej!
592
01:01:40,817 --> 01:01:45,405
Om du kÀnner det inom dig,
sÄ finns en orsak. Det finns hopp.
593
01:01:45,488 --> 01:01:49,450
- Just det.
- Det Àr vad vi alla har bett för.
594
01:01:50,952 --> 01:01:56,165
- Jösses, det doftar underbar hÀr!
- Vad kul att du kunde komma.
595
01:01:56,249 --> 01:01:59,502
- Tack för inbjudan.
- I morgon Àr en stor dag.
596
01:01:59,586 --> 01:02:04,966
- Vi ville ha en lycka till-middag.
- Redo för delstatsmÀsterskapen?
597
01:02:05,049 --> 01:02:08,261
Det Àr ingen stor grej.
Det sÀnds inte ens pÄ tv.
598
01:02:10,430 --> 01:02:14,183
- Hej, syster! Du kommer vÀl?
- Din pappa har vaknat!
599
01:02:14,267 --> 01:02:17,812
VĂ€nta lite. SĂ€g det igen.
600
01:02:17,896 --> 01:02:23,902
Jag skulle byta hans dropp och dÄ
öppnade han ögonen. Kom hit!
601
01:02:23,985 --> 01:02:27,780
- Okej vi kommer!
- Underbart!
602
01:02:27,864 --> 01:02:30,575
Nycklar!
603
01:02:37,624 --> 01:02:42,170
Mr Collins, minns ni er familj?
604
01:02:55,225 --> 01:03:01,731
Tack gode gud.
VÄra böner har blivit besvarade.
605
01:03:04,776 --> 01:03:07,820
Kommer ni ihÄg vad som hÀnde?
606
01:03:09,614 --> 01:03:14,911
- Hur gick det med den andra föraren?
- Hon lever.
607
01:03:14,994 --> 01:03:18,748
Hon rehabiliteras nu.
Hon bröt ryggen.
608
01:03:18,831 --> 01:03:24,796
- Jag Àr Bailey. Trevligt att trÀffas.
- Detsamma.
609
01:03:24,879 --> 01:03:28,883
- FlickvÀn?
- Nej.
610
01:03:28,925 --> 01:03:33,846
- Jag menar, inte direkt...
- Vi pratar.
611
01:03:33,930 --> 01:03:39,269
- Jag vet inte vad det betyder.
- Det betyder ingenting.
612
01:03:39,352 --> 01:03:45,483
Taylor har fantastiska nyheter.
Han har varit vÀldigt upptagen.
613
01:03:45,567 --> 01:03:51,155
- Han har spöat skiten ur dem pÄ banan.
- VÄrda sprÄket, Jennifer.
614
01:03:51,239 --> 01:03:56,619
- BerÀtta nu.
- Jag kom med i golflaget.
615
01:03:56,744 --> 01:04:02,500
- Och...
- Och vi Àr i delstatsmÀsterskapen.
616
01:04:02,584 --> 01:04:09,215
Hur lÀnge har jag varit borta?
Vilka fantastiska nyheter!
617
01:04:09,299 --> 01:04:11,467
Han Àr stjÀrnan i laget.
618
01:04:11,551 --> 01:04:16,890
Laget vann regionsfinalen
och spelar nu delstatsmÀsterskap.
619
01:04:16,973 --> 01:04:20,852
- Han Àr jÀmt med i tidningen.
- Mer Àn Tucker var förut.
620
01:04:20,935 --> 01:04:27,233
Okej, han Àr förstaÄrselev och bÀst.
Hans lag gick frÄn inget till stjÀrnor.
621
01:04:27,317 --> 01:04:32,947
- Ledsen att jag inte la upp det bÀttre.
- Jag Àr stolt över dig, grabben.
622
01:04:33,031 --> 01:04:39,037
Tack.
FörlÄt för att jag skrek Ät dig förut.
623
01:04:39,120 --> 01:04:42,290
Be inte om ursÀkt.
Det var inte ditt fel.
624
01:04:43,708 --> 01:04:49,547
- Jag mÄste undersöka mr Collins nu.
- SÀg Carl. Du kÀnner mig nog vÀl.
625
01:04:49,631 --> 01:04:55,345
- Okej, Carl. Du behöver vila...
- Va?! Han har ju sovit i ett Är.
626
01:04:55,428 --> 01:05:00,308
Ja, men jag vill göra nÄgra tester
och övervaka honom noga.
627
01:05:00,391 --> 01:05:05,521
- Minka, jag vet att du slutar nu...
- Jag stannar.
628
01:05:05,563 --> 01:05:09,025
Skönt att ha dig tillbaka, pappa.
629
01:05:09,108 --> 01:05:15,615
Taylor behöver Äka hem och vila.
Tuck skjutsar er hem och jag stannar.
630
01:05:15,740 --> 01:05:21,120
- Men jag vill stanna hos pappa.
- Du kommer inte att kunna sova hÀr.
631
01:05:21,204 --> 01:05:26,376
- Vi Àr hÀr i morgon ocksÄ.
- Först ska jag sÀga hej dÄ till Minka.
632
01:05:26,459 --> 01:05:31,339
Skynda dig. Jag vill inte vÀnta
medan du leker "sexig sjuksyster".
633
01:05:31,422 --> 01:05:35,009
- Det har jag redan gjort.
- Hej!
634
01:05:35,093 --> 01:05:39,764
Taylor, din pappa vill prata med dig
innan du Äker.
635
01:05:56,406 --> 01:06:01,202
- Hur mycket energidryck har du druckit?
- Tre. Jag Àr nervös.
636
01:06:01,244 --> 01:06:04,789
- De sÀnder inte...
- Tv sÀnder.
637
01:06:04,873 --> 01:06:08,793
De filmar höjdpunkterna.
Du Àr turneringens stjÀrna.
638
01:06:08,877 --> 01:06:15,174
Just det. Tjejerna pÄ restaurangen
pratade om dig. Du har groupies.
639
01:06:15,258 --> 01:06:19,429
- Jisses, kan du ta en selfie med mig?
- LĂ€gg av, Cal.
640
01:06:19,512 --> 01:06:23,474
DÀr Àr trÀnare Wilson. Vi ses senare.
641
01:06:25,977 --> 01:06:30,815
- Hej, trÀnaren.
- Vi hörde om din pappa. Vad roligt!
642
01:06:30,899 --> 01:06:36,362
- Ja, sir. Gud Àr god.
- Hela tiden, hela tiden.
643
01:06:36,446 --> 01:06:42,702
- Nu vinner vi delstatsmÀsterskapen.
- PÄ tre, killar. En, tvÄ, tre, Lions!
644
01:06:51,002 --> 01:06:53,713
Bra slag, Collins.
645
01:07:01,304 --> 01:07:03,890
SĂ„ ska det se ut!
646
01:08:03,992 --> 01:08:07,036
Bara ett hÄl kvar av första rundan.
647
01:08:07,120 --> 01:08:12,292
FörstaÄrseleven Taylor Collins
ligger pÄ osannolika 4 under par.
648
01:08:12,375 --> 01:08:17,755
Hans lag ligger lika
med Dunbar High och Madison High.
649
01:08:17,839 --> 01:08:22,719
VÄra tankar fortsÀtter gÄ
till familjen Collins och pappa Carl.
650
01:08:22,802 --> 01:08:30,559
Om SA Christian vinner blir Taylor den
yngste att vinna delstatsmÀsterskapen.
651
01:08:30,643 --> 01:08:37,275
En otrolig historia som vi fortsÀtter
at sÀnda genom finalen i morgon.
652
01:08:47,410 --> 01:08:51,164
- Bra slag, Collins.
- Bra slag.
653
01:08:51,246 --> 01:08:54,250
Tack.
654
01:08:57,920 --> 01:09:00,757
SlÄ för seger nu, Conner.
655
01:09:00,840 --> 01:09:04,885
Snyggt avslut nu.
656
01:09:19,442 --> 01:09:24,530
Mamma, Taylor mosar motstÄndet.
Han leder turneringen med ett slag...
657
01:09:30,036 --> 01:09:33,956
Allvarligt, kan du stÀnga av mobilen
i tvÄ minuter?
658
01:09:34,040 --> 01:09:39,586
Du kan prata med sjuksyster sen.
Din bror spelar ju.
659
01:09:43,508 --> 01:09:48,012
Jag ringer tillbaka. Ett ögonblick...
660
01:09:48,095 --> 01:09:51,182
Ăr allt som det ska?
661
01:10:06,573 --> 01:10:11,369
Var Àr han? Var Àr pappa?
Jag mÄste berÀtta om tÀvlingen!
662
01:10:11,452 --> 01:10:15,373
Titta pÄ mig. Titta pÄ mig.
663
01:10:15,456 --> 01:10:18,585
Han vet, Àlskling.
664
01:10:20,628 --> 01:10:23,965
Han vet.
665
01:10:24,048 --> 01:10:29,429
Vad hÀnde?
Jag pratade ju med honom igÄr.
666
01:10:29,512 --> 01:10:33,433
Det hÀnder ibland med komapatienter.
667
01:10:33,516 --> 01:10:38,229
HjÀrnan vaknar,
men lyckas inte lÀka sig sjÀlv riktigt.
668
01:10:38,313 --> 01:10:45,069
Gud ger oss en chans att prata
med dem innan de dör - ett mirakel.
669
01:10:45,153 --> 01:10:49,324
Ett mirakel? Han Àr död!
670
01:10:49,407 --> 01:10:54,329
Vilken kÀrleksfull gud gör sÄ?
Allt Àr mitt fel.
671
01:10:54,412 --> 01:10:58,458
- Det var jag som fick honom förbannad.
- Nej, det Àr inte ditt...
672
01:10:58,541 --> 01:11:04,297
- Jag och dem dumma bruden.
- Det Àr inte bara hennes fel.
673
01:11:04,380 --> 01:11:08,927
Hon sms: ade nÀr hon körde bil.
Vilken idiot gör sÄ?
674
01:11:09,010 --> 01:11:12,889
- Det var jag som...
- Som vad dÄ?
675
01:11:12,972 --> 01:11:18,311
- Det var jag som sms: ade henne.
- Det kunde inte du veta, Bailey.
676
01:11:18,394 --> 01:11:24,400
Jag visste att hon körde, men jag
trodde att hon skulle lÀsa det senare.
677
01:11:24,484 --> 01:11:31,074
Jag vill bara att du ska veta att det
inte Àr ditt fel. Det mÄste du förstÄ.
678
01:11:33,868 --> 01:11:37,997
Tay, förlÄt mig!
679
01:11:38,081 --> 01:11:44,003
VĂ€nta! Kan du stanna
sÄ att jag fÄr prata med dig?
680
01:11:44,087 --> 01:11:49,634
Var det dÀrför du började prata
med mig? Hade du dÄligt samvete?
681
01:11:49,759 --> 01:11:54,097
Det Àr inte sant, Taylor.
Jag bryr mig om dig.
682
01:11:54,180 --> 01:12:00,812
Jag bryr mig verkligen om dig.
Det kanske var sant i början.
683
01:12:00,895 --> 01:12:05,608
Men det viktiga Àr att jag finns hÀr
för dig nu, och tÀnker fortsÀtta sÄ.
684
01:12:05,733 --> 01:12:09,737
Det hÀr Àr helt vansinnigt.
Jag fattar inte vad som hÀnder.
685
01:12:09,821 --> 01:12:14,158
Jag vet att det Àr helt galet.
686
01:12:17,370 --> 01:12:22,542
Inget av det hÀr Àr enkelt, men jag vet
att pappa var stolt över dig.
687
01:12:22,625 --> 01:12:28,423
Men det hÀr Àr varken ditt
eller Baileys fel.
688
01:12:28,506 --> 01:12:32,802
Vi tar oss igenom det hÀr.
689
01:12:41,686 --> 01:12:46,399
Pojkar, vi borde Äka hem
medan sjukhuset...
690
01:12:48,735 --> 01:12:51,863
...tar hand om...
691
01:13:15,929 --> 01:13:19,098
Hej! Kom in.
692
01:13:28,233 --> 01:13:34,530
Vi ber om ursÀkt om vi stör,
men vi ville stötta vÄr grabb.
693
01:13:41,621 --> 01:13:44,415
FörlÄt.
694
01:13:46,626 --> 01:13:50,171
Jag beklagar. Jag Àr ledsen för allt.
695
01:13:55,593 --> 01:14:01,099
- I morgon...
- Oroa dig inte. Spela om du vill.
696
01:14:01,182 --> 01:14:06,187
Det Àr inte dÀrför vi Àr hÀr.
Vi Àr hÀr för att vi Àlskar dig.
697
01:14:06,271 --> 01:14:11,609
- Vi Àr ditt lag.
- UrsÀkta mig en stund.
698
01:14:46,728 --> 01:14:50,398
Jag vet inte
hur jag ska klara mig utan honom.
699
01:14:56,029 --> 01:14:58,698
Inte jag heller.
700
01:15:05,622 --> 01:15:10,084
- Allt det hÀr var i onödan.
- Nej.
701
01:15:10,168 --> 01:15:16,466
- Jag kunde inte ens slutföra det.
- Det var inte i onödan.
702
01:15:20,595 --> 01:15:24,057
Du kan fortfarande slutföra det.
703
01:15:29,938 --> 01:15:33,191
Du Àr sÄ nÀra.
704
01:15:33,274 --> 01:15:37,111
Du Àr sÄ nÀra.
705
01:15:58,007 --> 01:16:00,593
Du mÄste.
706
01:16:34,085 --> 01:16:38,798
Det hÀr Àr en mycket större grej
Ă€n jag minns.
707
01:16:38,882 --> 01:16:43,595
Han Àr pÄ Twitter över hela vÀrlden.
Titta!
708
01:16:43,720 --> 01:16:47,765
"#TaylorCollinsdelstatsmÀstare"?
Jag gjorde det innan honom.
709
01:16:47,849 --> 01:16:54,397
- Brukar det vara sÄ hÀr mycket media?
- Nej, inte vad jag vet.
710
01:16:54,480 --> 01:16:59,444
Första spelare för SA Christian School
Ă€r Taylor Collins.
711
01:16:59,527 --> 01:17:02,947
Taylor! Kom.
712
01:17:04,198 --> 01:17:10,121
Se pÄ mig. Nu Àr det bara du
och bollen. Ăr du okej?
713
01:17:10,205 --> 01:17:14,417
- Nej, jag kan inte fokusera.
- Sluta.
714
01:17:14,500 --> 01:17:22,050
Alla mÀnniskor och kameror - de spelar
ingen roll. Spela bara som förut.
715
01:17:32,477 --> 01:17:37,565
- Hur gick det? Behöver du hjÀlp?
- Nej, sir.
716
01:17:37,690 --> 01:17:40,735
Jag ryckte till.
Min vÀnstra fot halkade.
717
01:17:40,818 --> 01:17:45,615
Du vred höften för tidigt.
SÀkert att du inte behöver is?
718
01:17:45,740 --> 01:17:50,787
Nej, jag tar is efterÄt. Nu mÄste jag
nÄ green med jÀrntrean.
719
01:17:50,870 --> 01:17:55,959
- TrÀklubban har mer kraft.
- Nej, jag vill inte slÄ för hÄrt.
720
01:17:56,042 --> 01:17:59,712
Okej, spelkillen. Följ magkÀnslan.
721
01:17:59,796 --> 01:18:04,259
Men ta inte i för hÄrt.
Med en slice hamnar bollen i vattnet.
722
01:18:14,060 --> 01:18:19,524
Det Àr lugnt. Ta ett straffslag
och tjÀna in pÄ nÀsta hÄl.
723
01:18:19,607 --> 01:18:25,738
- Jag borde tagit trÀklubban. FörlÄt.
- Ser det ut som jag vill ha en ursÀkt?
724
01:18:25,822 --> 01:18:30,869
En bogey Àr inte hela vÀrlden.
Koncentrera dig nu, Collins.
725
01:18:31,911 --> 01:18:35,164
- Du kan droppa den hÀr.
- Okej.
726
01:18:39,878 --> 01:18:42,547
Okej, pappa. HjÀlp mig nu.
727
01:19:06,446 --> 01:19:10,450
Ingen fara! Det Àr en lÀtt bunker,
den fixar du.
728
01:19:10,533 --> 01:19:15,205
- Den bunkern sÀnkte mig i high school.
- Tur att han Àr bÀttre Àn du var dÄ.
729
01:19:15,288 --> 01:19:17,624
Festligt.
730
01:19:17,749 --> 01:19:21,252
Nu kör vi, Taylor.
731
01:19:31,471 --> 01:19:36,726
- Ăr allt okej?
- Ja, det Àr bara en konstig vinkel.
732
01:19:36,809 --> 01:19:42,273
Det hÀr kanske kÀnns konstigt, men luta
dig bakÄt och avlasta frÀmre benet.
733
01:19:42,357 --> 01:19:47,612
Vid tillslag borde den landa
höger om pinnen och rulla ner.
734
01:19:50,031 --> 01:19:54,160
- Snyggt! Det blir sÀkert en birdie.
- SÀg inget Àn.
735
01:19:54,244 --> 01:19:58,248
Om du kastar sand pÄ mig igen
tÀnker jag klappa till dig.
736
01:20:38,538 --> 01:20:43,334
Kul. Kan vi spela nu,
eller blir det ballonger och konfetti?
737
01:20:46,212 --> 01:20:49,549
TvÄ birdies, de leder med tvÄ slag.
738
01:20:49,632 --> 01:20:55,013
Den goda nyheten Àr att hÄlet Àr par 5.
Tre bra slag och ni Àr pÄ green.
739
01:20:55,096 --> 01:20:59,183
Sen kan ni bÄda slÄ birdies
för att kvittera.
740
01:21:14,157 --> 01:21:18,620
- Vilken drive!
- Ăr det dĂ€rför du Ă€r kapten?
741
01:21:21,539 --> 01:21:24,751
Du... Krossa dem.
742
01:21:31,758 --> 01:21:34,135
Inget trĂ€ningsslag? Ăr du...
743
01:21:44,771 --> 01:21:49,984
Collins, spela sÀkert. Bli inte girig.
744
01:21:50,068 --> 01:21:56,950
Du borde byta till en femma, och vid
nÀsta slag kan du anvÀnda wedge.
745
01:21:57,033 --> 01:22:00,370
Ja, sir.
746
01:22:06,876 --> 01:22:11,381
SÄ dÀr ska det se ut.
Den Àr ca 75 meter frÄn pinnen.
747
01:22:11,464 --> 01:22:15,009
Du kan lÀgga upp den dÀrifrÄn.
748
01:22:22,058 --> 01:22:26,563
Va? Helt galet! Du Àr nÀstan pÄ green
efter tvÄ slag.
749
01:22:26,604 --> 01:22:30,608
Det kÀndes bara rÀtt.
750
01:22:32,944 --> 01:22:34,946
Bra slag, Conner.
751
01:22:35,029 --> 01:22:39,158
- Kom igen, Conner. Du klarar det.
- Jag Àr sÄ nervös att jag inte...
752
01:22:39,242 --> 01:22:42,245
- Vad dÄ?
- Jag kan bara inte.
753
01:23:00,054 --> 01:23:04,142
Herregud, hans eagle gör
sÄ att vi kan vinna. Vi ligger lika nu.
754
01:23:04,225 --> 01:23:09,230
- SÄ spÀnnande! Jag mÄste kissa.
- Ăr du en hundvalp?
755
01:23:09,314 --> 01:23:12,442
Om han fixar det
tÀnker jag hÄngla med dig inför alla.
756
01:23:12,483 --> 01:23:16,779
Jag vet inte om jag ska heja pÄ honom
eller inte.
757
01:23:19,991 --> 01:23:24,245
Taylor, din pappa vill prata med dig
innan ni Äker.
758
01:23:25,705 --> 01:23:28,708
Jag ser nog inget vidare ut.
759
01:23:28,791 --> 01:23:32,754
Jag Àr ledsen, Taylor.
Jag tjatade för mycket pÄ dig.
760
01:23:32,837 --> 01:23:36,299
Jag stod inte ut med att se
din talang gÄ till spillo.
761
01:23:36,382 --> 01:23:39,427
Jag ville att du skulle bli bÀst.
762
01:23:39,510 --> 01:23:44,933
Tucker Àr proffs, du var proffs.
763
01:23:45,016 --> 01:23:49,687
Tucker och jag har halva din talang.
764
01:23:49,771 --> 01:23:55,109
- Du mÄste ha Àrvt det frÄn mammas sida.
- Jag var bara sÄ trött pÄ golf.
765
01:23:55,193 --> 01:24:01,699
Jag hatade nÀr alla sa vilken talang
jag var och att det var min tur nu.
766
01:24:01,783 --> 01:24:06,496
Nu vill jag bara göra dig stolt, pappa.
767
01:24:06,579 --> 01:24:13,002
Jag Àr stolt över dig. Inte din talang,
den har du inte jobbat för.
768
01:24:13,044 --> 01:24:19,884
Det gör ingen. Det Àr en vÀlsignelse,
en gÄva frÄn Gud.
769
01:24:19,926 --> 01:24:27,141
Men hÄrt arbete,
beslutsamhet, uppoffringar.
770
01:24:27,225 --> 01:24:32,146
SÄna saker gör mÀnniskor
till storheter.
771
01:24:32,230 --> 01:24:37,735
Det Àr inte talangen som betyder nÄt,
det Àr vad man gör med den.
772
01:24:37,819 --> 01:24:40,863
Ja, sir.
773
01:24:40,947 --> 01:24:45,243
Livet liknar till stor del golf.
774
01:24:45,285 --> 01:24:51,124
Ingen kan kontrollera sitt öde.
Det Àr du mot banan.
775
01:24:51,207 --> 01:24:57,005
Man kan inte bekÀmpa den
eller Àndra den.
776
01:24:57,088 --> 01:25:02,760
Gud ska veta att det aldrig Àr
enkelt eller lÀtt.
777
01:25:02,844 --> 01:25:04,888
Men...
778
01:25:07,015 --> 01:25:12,604
...nÀr spelet gÄr bra
finns det inget som slÄr det.
779
01:25:15,231 --> 01:25:19,068
NÀr man stÄr över bollen
pÄ artonde hÄlet...
780
01:25:19,152 --> 01:25:23,531
...och man ser segern i vitögat...
781
01:25:25,617 --> 01:25:29,579
DÄ glömmer man allt annat.
782
01:25:35,126 --> 01:25:39,589
- Jag Àlskar dig, grabben.
- Jag Àlskar dig ocksÄ, pappa.
783
01:25:39,714 --> 01:25:44,177
Huvudet sÀnkt, pendla.
784
01:26:52,579 --> 01:27:00,503
De flesta av er kÀnde nog min pappa
som Carl Collins, golfproffset.
785
01:27:00,587 --> 01:27:04,507
Ni kanske kÀnde honom som en vÀn.
786
01:27:04,591 --> 01:27:08,303
Jag kÀnde honom som min far.
787
01:27:08,386 --> 01:27:13,516
Han var mer Àn det.
Han lÀrde mig sÄ mycket.
788
01:27:13,600 --> 01:27:17,979
Saker han antagligen inte ens visste.
789
01:27:18,062 --> 01:27:24,944
Han lÀrde mig att jobba för nÄt
och lÀgga ner hela sin sjÀl i det.
790
01:27:25,028 --> 01:27:31,618
Han lÀrde mig ocksÄ att det ibland
inte rÀcker att göra sitt bÀsta.
791
01:27:34,454 --> 01:27:38,333
Och det borde motivera dig
att jobba Ànnu hÄrdare.
792
01:27:38,416 --> 01:27:44,380
Det var mÄnga gÄnger som jag ville
att han bara skulle lÀmna mig ifred.
793
01:27:44,464 --> 01:27:50,136
Men nu förstÄr jag
varför han drev pÄ sÄ hÄrt.
794
01:27:50,220 --> 01:27:56,351
Nu vet jag att det var
för att han brydde sig om mig.
795
01:27:56,434 --> 01:28:03,816
Han lÀrde mig att Àlska min familj,
stötta dem och prioritera dem.
796
01:28:07,070 --> 01:28:11,950
NĂ€r pappa gick i pension sa folk
att hans kropp gick sönder.
797
01:28:12,033 --> 01:28:18,456
Men alla som sÄg honom spela visste
att han fortfarande hade det i sig.
798
01:28:21,125 --> 01:28:25,964
Han gav upp golfen
för att tillbringa mer tid med oss.
799
01:28:26,005 --> 01:28:30,260
Det handlade aldrig om golfen.
800
01:28:30,343 --> 01:28:33,805
Han ville lÀra oss hur man blev mÀn.
801
01:28:36,099 --> 01:28:40,436
Jag fick aldrig chansen
att sÀga det hÀr till pappa.
802
01:28:40,520 --> 01:28:47,569
Och en tid skyllde jag
pÄ mig sjÀlv och Gud...
803
01:28:47,694 --> 01:28:50,446
...för det som hade hÀnt.
804
01:28:52,782 --> 01:28:57,287
Men jag vet att det inte Àr sant.
805
01:28:57,370 --> 01:29:03,042
Jag vet ocksÄ
att han var stolt över mig.
806
01:29:04,502 --> 01:29:06,796
SĂ„...
807
01:29:09,924 --> 01:29:14,804
Det hÀr Àr den första riktiga
golfbollen som pappa gav mig.
808
01:29:30,486 --> 01:29:34,866
- Jag gör det inte lÀtt för mig.
- Du lÀste om det igÄr.
809
01:29:34,949 --> 01:29:40,246
Gör som pappa alltid sa över din axel:
Huvudet ner, pendla.
810
01:29:41,497 --> 01:29:46,711
- Tittar Minka hitÄt?
- Allvarligt? Ăr det vad du tĂ€nker nu?
811
01:29:46,794 --> 01:29:50,840
StÀng ute allt annat.
812
01:29:50,924 --> 01:29:56,012
Det Àr ingen annan som egentligen vill
vara hÀr en vacker söndagseftermiddag.
813
01:29:56,095 --> 01:30:01,267
- Spela bara, det Àr ingen som tittar.
- Bra motivation.
814
01:30:30,797 --> 01:30:34,551
Livet liknar golf pÄ mÄnga sÀtt.
815
01:30:34,634 --> 01:30:40,557
NÀr spelet gÄr bra
finns det inget som slÄr det.
816
01:31:29,397 --> 01:31:32,400
ĂversĂ€ttning: Karin Hagman
ordiovision74502