All language subtitles for Robot.Wars.1993.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:05,490 --> 00:00:07,980 [BATS FLUTTERING] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:03:37,230 --> 00:03:40,180 This is Maris 2 confirming intruders near marker 475. 5 00:03:40,180 --> 00:03:43,560 Suggest you inform chief of operations. 6 00:03:43,560 --> 00:03:45,420 Gotta be a security check, captain. 7 00:03:45,420 --> 00:03:48,000 Nobody in his right mind's going up against this baby. 8 00:03:48,000 --> 00:03:50,100 That's what I thought, too, Stumpy before yesterday. 9 00:03:50,100 --> 00:03:51,030 ROONEY: Come in. 10 00:03:51,030 --> 00:03:51,780 This is Rooney. 11 00:03:54,780 --> 00:03:56,250 Just happened to be at OpCom, chief, 12 00:03:56,250 --> 00:03:58,140 or were you expecting trouble? 13 00:03:58,140 --> 00:04:01,870 Don't be such a wise ass, Drake, Mr. Know-it-all. 14 00:04:01,870 --> 00:04:03,900 We've been here before, remember? 15 00:04:03,900 --> 00:04:06,320 Marker alarm doesn't necessarily mean a problem. 16 00:04:06,320 --> 00:04:10,450 Maybe a coyote took a leak on a sensor. 17 00:04:10,450 --> 00:04:11,290 Could be. 18 00:04:11,290 --> 00:04:12,910 Let's take a look on the hyperzoom. 19 00:04:25,600 --> 00:04:30,530 If a coyote did that, he's got a laser gun between his legs. 20 00:04:30,530 --> 00:04:32,860 [BEEPING] 21 00:04:34,730 --> 00:04:36,270 Damn Centros. 22 00:04:36,270 --> 00:04:39,580 Intruder is at marker 474, sir. 23 00:04:39,580 --> 00:04:41,810 We got ourselves a wild west show. 24 00:04:41,810 --> 00:04:42,710 Did you hear that, Drake? 25 00:04:42,710 --> 00:04:45,430 You're gonna have to throw up a thermal wave, nip this thing 26 00:04:45,430 --> 00:04:46,740 in the bud. 27 00:04:46,740 --> 00:04:47,510 Let me take a looksy. 28 00:04:51,680 --> 00:04:53,640 Chief. 29 00:04:53,640 --> 00:04:55,250 Ah, General. 30 00:04:55,250 --> 00:04:57,840 How kind of you to schedule an exercise just 31 00:04:57,840 --> 00:04:58,970 for our amusement. 32 00:04:58,970 --> 00:05:00,920 General, we never know whether this is the real thing 33 00:05:00,920 --> 00:05:02,630 or if it's something that Washington has cooked 34 00:05:02,630 --> 00:05:04,280 up to keep us on our toes. 35 00:05:04,280 --> 00:05:05,930 Ah, the Washington types. 36 00:05:05,930 --> 00:05:08,690 What a lovely bunch of coconuts. 37 00:05:08,690 --> 00:05:11,160 [LAUGHTER] 38 00:05:17,580 --> 00:05:20,110 Three perps, three baby carriages. 39 00:05:20,110 --> 00:05:22,030 They're all moving in separate directions. 40 00:05:22,030 --> 00:05:25,300 I'm putting up 100% mag shield and I'm staying stationary. 41 00:05:25,300 --> 00:05:26,360 Forget the mag. 42 00:05:26,360 --> 00:05:28,080 Wipe them off the screen, soldier. 43 00:05:28,080 --> 00:05:29,730 This ain't no drill, chief, not 44 00:05:29,730 --> 00:05:31,250 this close to the toxic tomb. 45 00:05:31,250 --> 00:05:31,950 Who cares? 46 00:05:31,950 --> 00:05:34,190 It's just another local Centro party. 47 00:05:34,190 --> 00:05:35,320 I'm carrying passengers. 48 00:05:53,780 --> 00:05:55,310 How long are we just gonna sit here? 49 00:05:55,310 --> 00:05:56,010 I don't know. 50 00:05:57,960 --> 00:05:59,160 MAN (ON PA SYSTEM): Maximum security 51 00:05:59,160 --> 00:06:01,110 conditions are now in effect. 52 00:06:01,110 --> 00:06:03,990 Fasten your safety harness and remain seated. 53 00:06:03,990 --> 00:06:06,450 The captain has put on the "no smoking" sign. 54 00:06:06,450 --> 00:06:09,570 Please extinguish all cigarettes. 55 00:06:09,570 --> 00:06:11,630 Oh my god, we're gonna crash. 56 00:06:11,630 --> 00:06:13,720 Come on, it's a standard security drill. 57 00:06:16,660 --> 00:06:18,350 MAN (ON PA SYSTEM): After checking your safety 58 00:06:18,350 --> 00:06:21,420 helmets to make sure the chin strap is snugly in place, 59 00:06:21,420 --> 00:06:24,020 attach the body harness across each shoulder. 60 00:06:24,020 --> 00:06:27,280 And above all, remain calm. 61 00:06:27,280 --> 00:06:30,580 Thank you for riding Megarobot 2. 62 00:06:30,580 --> 00:06:33,560 Well, general, you're getting a ringside seat here. 63 00:06:33,560 --> 00:06:37,280 Great pleasure to observe last megarobot in combat. 64 00:06:37,280 --> 00:06:40,250 You'll see firsthand just exactly why the alliances 65 00:06:40,250 --> 00:06:42,290 need the new minimech series. 66 00:06:42,290 --> 00:06:44,480 Since the Maris 2 is the only thing that we've 67 00:06:44,480 --> 00:06:47,230 got to stop those Centro punks. 68 00:06:47,230 --> 00:06:48,110 Excuse me. 69 00:06:48,110 --> 00:06:49,850 Colonel Pritchard, will you take care of our guests? 70 00:06:49,850 --> 00:06:52,620 Yes, sir. 71 00:06:52,620 --> 00:06:54,640 What do you, Sing? 72 00:06:54,640 --> 00:06:57,250 We will smash them like tortillas. 73 00:06:57,250 --> 00:06:59,680 [LAUGHTER] 74 00:07:10,890 --> 00:07:12,670 Drake. 75 00:07:12,670 --> 00:07:14,350 You rang? 76 00:07:14,350 --> 00:07:17,170 I want you to show these guys what the big boy can do. 77 00:07:17,170 --> 00:07:19,900 You want me to turn a firefight into a sales pitch? 78 00:07:19,900 --> 00:07:22,610 I want you to turn the intruders into stains, 79 00:07:22,610 --> 00:07:24,690 and save your little comments for the Sunday funnies. 80 00:07:38,120 --> 00:07:39,320 Tell me it's a bad dream, skipper. 81 00:07:55,660 --> 00:07:58,860 Guess who's gonna have to fix his rickshaw. 82 00:07:58,860 --> 00:08:00,140 It's getting ugly out here, chief. 83 00:08:00,140 --> 00:08:02,580 Request surface troops on the double. 84 00:08:02,580 --> 00:08:03,380 Request denied. 85 00:08:06,690 --> 00:08:07,940 Stop acting like a weak sister. 86 00:08:18,710 --> 00:08:19,890 I got innocent people here. 87 00:08:19,890 --> 00:08:21,890 Call off the floor show or I'm gonna abort. 88 00:08:21,890 --> 00:08:24,440 You'll do what I tell you to do, mister. 89 00:08:24,440 --> 00:08:26,470 Those civvies signed a waiver when they bought their tickets. 90 00:08:26,470 --> 00:08:28,370 Now, put that mother into gear and kick some ass. 91 00:08:34,660 --> 00:08:37,150 MAN (ON PA SYSTEM): Maris 2 has encountered hostile conditions. 92 00:08:37,150 --> 00:08:38,530 Please remain calm. 93 00:08:38,530 --> 00:08:40,370 Your safety is complete assured. 94 00:08:51,450 --> 00:08:52,150 Amazing. 95 00:08:52,150 --> 00:08:55,180 You'd really think we're being attacked. 96 00:08:55,180 --> 00:08:57,980 This is no drill. 97 00:08:57,980 --> 00:08:59,470 We are being attacked. 98 00:09:29,790 --> 00:09:32,220 ROONEY: Drake, what the hell's going on? 99 00:09:32,220 --> 00:09:33,940 We're under fire from remote-controlled 100 00:09:33,940 --> 00:09:34,780 laser launchers. 101 00:09:34,780 --> 00:09:36,270 They're triangulating the mag shield. 102 00:09:40,710 --> 00:09:42,470 [SCREAMING] 103 00:09:42,470 --> 00:09:43,170 What was that? 104 00:09:51,580 --> 00:09:54,830 What are you gonna do to 'em, captain? 105 00:09:54,830 --> 00:09:58,830 They mess with the bull, they get the horn. 106 00:10:21,280 --> 00:10:23,780 [BEEPING] 107 00:10:43,740 --> 00:10:44,880 What's the story? 108 00:10:44,880 --> 00:10:47,460 The surface targets eliminated, sir. 109 00:10:47,460 --> 00:10:50,150 Maris 2 might have some damage to the passenger compartment. 110 00:10:53,560 --> 00:10:55,360 Drake, you OK out there, son? 111 00:10:55,360 --> 00:10:57,130 What about the passengers? 112 00:10:57,130 --> 00:10:58,420 Shook up. 113 00:10:58,420 --> 00:11:00,150 No apparent injuries. 114 00:11:00,150 --> 00:11:03,380 I'm heading back to OpCom now. 115 00:11:03,380 --> 00:11:04,870 Let's turn this thing around, Stumpy. 116 00:11:10,340 --> 00:11:12,140 Well, see if you can make up some time. 117 00:11:12,140 --> 00:11:16,150 We got another group we'd better get into Crystal Vista today. 118 00:11:16,150 --> 00:11:19,060 Not with me in the cockpit. 119 00:11:19,060 --> 00:11:21,710 I always said you were the best robot pilot we had, 120 00:11:21,710 --> 00:11:24,080 but not the only one. 121 00:11:24,080 --> 00:11:25,810 I'll see you in my office later. 122 00:11:25,810 --> 00:11:27,710 Hook me up to the passenger compartment, Bob. 123 00:11:31,830 --> 00:11:33,640 BOB: You're on. 124 00:11:33,640 --> 00:11:38,300 Good afternoon, passengers, in the megarobot Assault System 2. 125 00:11:38,300 --> 00:11:42,210 This is the North Hemi operations chief WD Rooney. 126 00:11:42,210 --> 00:11:44,250 We have just concluded a simulated attack 127 00:11:44,250 --> 00:11:46,300 on the Maris 2 security system. 128 00:11:46,300 --> 00:11:48,830 This was only a readiness exercise. 129 00:11:48,830 --> 00:11:51,360 However, if it had been a real emergency, 130 00:11:51,360 --> 00:11:52,890 your safety would have been assured 131 00:11:52,890 --> 00:11:56,610 by the Maris 2 magnetic shield defensive mechanism. 132 00:11:56,610 --> 00:11:58,560 We thank you for your cooperation. 133 00:11:58,560 --> 00:12:01,590 And we hope you enjoyed this rare and unforgettable 134 00:12:01,590 --> 00:12:03,290 experience. 135 00:12:03,290 --> 00:12:05,700 You knew this was a simulation all along. 136 00:12:05,700 --> 00:12:07,900 Well, he really had us fooled. 137 00:12:07,900 --> 00:12:10,850 You acted as scared as the rest of us. 138 00:12:10,850 --> 00:12:12,680 Yeah, I didn't wanna ruin it for you. 139 00:12:18,560 --> 00:12:20,200 Right this way, folks. 140 00:12:20,200 --> 00:12:20,900 That's it. 141 00:12:23,960 --> 00:12:26,010 That's it. 142 00:12:26,010 --> 00:12:27,200 Welcome. 143 00:12:27,200 --> 00:12:28,160 Good day. 144 00:12:28,160 --> 00:12:29,600 I'm Lieutenant Plunkett, and I'll 145 00:12:29,600 --> 00:12:32,450 be your tour guide during your stay here at North Hemi. 146 00:12:32,450 --> 00:12:34,580 Please be sure to remain in your coveralls 147 00:12:34,580 --> 00:12:37,010 with your ID badge displayed at all times. 148 00:12:39,700 --> 00:12:41,190 You're with the media. 149 00:12:41,190 --> 00:12:42,580 You should be in a special press group. 150 00:12:42,580 --> 00:12:43,280 No, no. 151 00:12:43,280 --> 00:12:45,510 I'm here visiting a friend. 152 00:12:45,510 --> 00:12:47,140 I'm on vacation. 153 00:12:47,140 --> 00:12:48,870 Very well, as long as you're not using an mcorder. 154 00:12:51,570 --> 00:12:53,220 Ladies and gentlemen, Maris 2 is now 155 00:12:53,220 --> 00:12:55,560 returning from routine patrol. 156 00:12:55,560 --> 00:12:58,170 Tomorrow morning, we will board the passenger compartment 157 00:12:58,170 --> 00:13:01,050 for an incredible, once in a lifetime ride 158 00:13:01,050 --> 00:13:05,720 aboard the world's only surviving megarobot, including 159 00:13:05,720 --> 00:13:10,030 a stopover in Crystal Vista, a typical American community, 160 00:13:10,030 --> 00:13:13,140 which is preserved exactly as it existed when it 161 00:13:13,140 --> 00:13:14,910 was abandoned overnight during the Great 162 00:13:14,910 --> 00:13:18,330 Toxic Gas Scare of 1993. 163 00:13:18,330 --> 00:13:19,950 Hard to imagine, isn't it? 164 00:13:19,950 --> 00:13:23,580 A time when the world was frightened by toxic waste? 165 00:13:23,580 --> 00:13:26,370 Well, that was way before we here at North Hemi 166 00:13:26,370 --> 00:13:29,640 proved that long term storage of hazardous materials 167 00:13:29,640 --> 00:13:31,770 can be safe and fun. 168 00:13:40,330 --> 00:13:43,330 Well, I see that Maris 2 has completed the docking operation 169 00:13:43,330 --> 00:13:46,330 and is now unloading passengers. 170 00:13:46,330 --> 00:13:49,420 Believe me, there's some happy people over there right now. 171 00:14:17,150 --> 00:14:18,830 That was no simulation. 172 00:14:18,830 --> 00:14:19,690 Are you sure? 173 00:14:19,690 --> 00:14:20,390 Yeah. 174 00:14:29,200 --> 00:14:30,400 I still can't figure it out. 175 00:14:30,400 --> 00:14:32,220 Was it real or was it simulated? 176 00:14:32,220 --> 00:14:32,920 I don't know. 177 00:14:32,920 --> 00:14:33,920 Let's just get out of here. 178 00:14:33,920 --> 00:14:35,410 Leda. 179 00:14:35,410 --> 00:14:36,200 Fanny. 180 00:14:36,200 --> 00:14:36,900 Hi, 181 00:14:36,900 --> 00:14:39,390 Hi, honey. 182 00:14:39,390 --> 00:14:41,240 I didn't expect you till morning. 183 00:14:41,240 --> 00:14:43,010 Well, I caught an early ride out with a tour group. 184 00:14:43,010 --> 00:14:45,260 You really made it sound like it was urgent, and you know me, 185 00:14:45,260 --> 00:14:45,960 I'm a journalist. 186 00:14:45,960 --> 00:14:46,780 Shh. 187 00:14:46,780 --> 00:14:49,170 Keep it quiet, will you? 188 00:14:49,170 --> 00:14:51,210 I dunno what I'm dealing with here. 189 00:14:51,210 --> 00:14:52,870 Hey, are you all right? 190 00:14:52,870 --> 00:14:54,690 You look like something's really bugging you. 191 00:14:54,690 --> 00:14:55,390 What is it? 192 00:14:55,390 --> 00:14:57,240 Oh, some cowboy pretending to be a robot pilot 193 00:14:57,240 --> 00:14:59,740 had to pick this afternoon to prove what an asshole he is! 194 00:15:04,460 --> 00:15:06,690 Excuse me, miss. 195 00:15:06,690 --> 00:15:08,070 Did you call me an asshole? 196 00:15:08,070 --> 00:15:09,930 You broke my specimens, you jerk off. 197 00:15:09,930 --> 00:15:11,430 Oh, now I'm a jerkoff. 198 00:15:11,430 --> 00:15:13,890 My grandmother could pilot that robot better than you. 199 00:15:13,890 --> 00:15:17,510 Are you suicidal or just incompetent? 200 00:15:17,510 --> 00:15:21,090 Are you busy tonight? 201 00:15:21,090 --> 00:15:23,250 Excuse me? 202 00:15:23,250 --> 00:15:24,190 Let's go to your place. 203 00:15:24,190 --> 00:15:26,690 You know, mine's a mess. 204 00:15:26,690 --> 00:15:29,550 You do have brain damage, don't you? 205 00:15:29,550 --> 00:15:35,050 And you have a great set of lips. 206 00:15:35,050 --> 00:15:36,910 And you've got a lot of nerve, jeopardizing people's 207 00:15:36,910 --> 00:15:38,680 lives for your own amusement! 208 00:15:38,680 --> 00:15:40,360 You see, Stumpy? 209 00:15:40,360 --> 00:15:44,290 This woman cannot live without me. 210 00:15:44,290 --> 00:15:46,810 I think you need to be, you know, spanked. 211 00:15:51,530 --> 00:15:53,540 And I think you need an ice pack. 212 00:15:53,540 --> 00:15:54,370 Come on, let's go. 213 00:15:57,470 --> 00:15:59,730 Hey, Rocky, it wasn't my fault. 214 00:15:59,730 --> 00:16:00,510 Wow. 215 00:16:00,510 --> 00:16:01,590 I like her. 216 00:16:01,590 --> 00:16:04,800 She's got some pair of sweater puppies under those coveralls. 217 00:16:04,800 --> 00:16:05,970 Bite your tongue, Stumpy. 218 00:16:05,970 --> 00:16:07,920 That hellcat's gonna bear my children. 219 00:16:07,920 --> 00:16:09,560 Well, I'm thinking you're a little punchy, sir. 220 00:16:09,560 --> 00:16:10,710 She doesn't even like you. 221 00:16:10,710 --> 00:16:12,410 I'm thinking you're right. 222 00:16:12,410 --> 00:16:14,230 That was no love tap, my friend. 223 00:16:14,230 --> 00:16:15,570 Well, she's got a point. 224 00:16:15,570 --> 00:16:17,970 We got no right dragging tourists into a firefight. 225 00:16:17,970 --> 00:16:21,240 What am I supposed to do, Stumpy, ignore a direct order? 226 00:16:21,240 --> 00:16:22,890 Those bastards at OpCom want everyone 227 00:16:22,890 --> 00:16:24,150 to think it's for show! 228 00:16:24,150 --> 00:16:25,570 Well, she's no dope, that lady. 229 00:16:25,570 --> 00:16:27,000 Maybe she'll blow the whistle to the press. 230 00:16:27,000 --> 00:16:27,910 Yeah, I hope she does. 231 00:16:27,910 --> 00:16:28,780 I've had it up to here. 232 00:16:28,780 --> 00:16:29,910 Now, captain, don't-- now, don't start 233 00:16:29,910 --> 00:16:30,740 saying you're gonna quit. 234 00:16:30,740 --> 00:16:31,960 You're not gonna quit. 235 00:16:31,960 --> 00:16:32,940 Yeah, I am. 236 00:16:32,940 --> 00:16:33,710 This time, I am. 237 00:16:33,710 --> 00:16:35,990 Put a fork in me, I'm done. 238 00:16:35,990 --> 00:16:36,690 Again? 239 00:16:40,670 --> 00:16:42,360 You like, Wally? 240 00:16:42,360 --> 00:16:43,830 I like. 241 00:16:43,830 --> 00:16:46,760 Well, you can arrange to have the same buggy, gentlemen. 242 00:16:46,760 --> 00:16:49,810 That big? 243 00:16:49,810 --> 00:16:53,020 Well, half that size. 244 00:16:53,020 --> 00:16:55,150 And without the assault weapons, of course. 245 00:16:55,150 --> 00:16:57,880 But it will be fully equipped to protect your toxic zones. 246 00:16:57,880 --> 00:17:00,630 As long as we have limited weapon components. 247 00:17:00,630 --> 00:17:01,810 You got it, Sing-Sing. 248 00:17:01,810 --> 00:17:04,210 It's Wan-Sing. 249 00:17:04,210 --> 00:17:06,140 Done deal. 250 00:17:06,140 --> 00:17:08,460 Our alliance is a peaceful one. 251 00:17:08,460 --> 00:17:11,900 Our borders are not in dispute, as yours are. 252 00:17:11,900 --> 00:17:14,310 Is that a crack, general? 253 00:17:14,310 --> 00:17:16,710 What General Wa-Lee is most interested in is 254 00:17:16,710 --> 00:17:18,470 the entertainment aspects of-- 255 00:17:18,470 --> 00:17:21,790 Shut up, Sing-Sing. 256 00:17:21,790 --> 00:17:24,850 I am most interested in the entertainment aspects of 257 00:17:24,850 --> 00:17:27,190 large robotic security systems. 258 00:17:27,190 --> 00:17:28,750 Then I think you'll like this news. 259 00:17:28,750 --> 00:17:30,640 I've arranged for you to travel aboard the Maris 2 260 00:17:30,640 --> 00:17:33,370 to Crystal Vista before you leave North Hemi. 261 00:17:33,370 --> 00:17:34,900 That is good news. 262 00:17:34,900 --> 00:17:37,450 I have authorized it for you to ride up front, 263 00:17:37,450 --> 00:17:39,670 behind the pilot in the cockpit. 264 00:17:39,670 --> 00:17:42,730 Well, allow me to return the honor. 265 00:17:42,730 --> 00:17:44,560 Tonight, my officers and I will conduct 266 00:17:44,560 --> 00:17:47,230 a traditional Shim-Ku ceremony. 267 00:17:47,230 --> 00:17:51,220 You and your officers and their guests are welcome to observe. 268 00:17:51,220 --> 00:17:52,120 Well, thank you, general. 269 00:17:52,120 --> 00:17:53,970 That sounds very interesting. 270 00:18:00,030 --> 00:18:01,980 Leda, you're asking me to believe the whole ghost town's 271 00:18:01,980 --> 00:18:04,500 a fake? 272 00:18:04,500 --> 00:18:09,090 How did a town that was supposedly abandoned in 1993 273 00:18:09,090 --> 00:18:13,310 get built above a layer of infrasorb 8. 274 00:18:13,310 --> 00:18:16,610 Which wasn't even invented until 20 years later. 275 00:18:16,610 --> 00:18:19,010 You're absolutely sure it's infrasorb 8? 276 00:18:19,010 --> 00:18:21,810 Yeah. 277 00:18:21,810 --> 00:18:25,810 And a foot thick in every test hole I've dug. 278 00:18:25,810 --> 00:18:27,890 Which means there's something under Crystal Vista 279 00:18:27,890 --> 00:18:29,580 they don't want satellite pictures to reveal. 280 00:18:34,430 --> 00:18:36,270 Look at these. 281 00:18:36,270 --> 00:18:37,770 I mcorded them yesterday. 282 00:18:40,480 --> 00:18:41,830 What is this supposed to be. 283 00:18:41,830 --> 00:18:43,640 A secret tunnel. 284 00:18:43,640 --> 00:18:45,800 I found it looking for an old wall safe in the basement 285 00:18:45,800 --> 00:18:46,500 of City Hall. 286 00:18:50,150 --> 00:18:52,440 Come on, what would somebody be hiding under a ghost town? 287 00:18:56,990 --> 00:18:58,390 How about a huge cache of weapons? 288 00:19:00,890 --> 00:19:02,020 Weapons that were supposed to have 289 00:19:02,020 --> 00:19:03,790 been destroyed during the Tri-World Arms 290 00:19:03,790 --> 00:19:06,660 Reduction Treaty of 2021? 291 00:19:06,660 --> 00:19:10,160 All you've got is infrasorb 8 and some photos of a tunnel. 292 00:19:10,160 --> 00:19:13,520 No, no, wait a minute. 293 00:19:13,520 --> 00:19:16,720 Take a look at this picture, the old Mega-1 robot manual. 294 00:19:21,230 --> 00:19:24,110 You know what this is? 295 00:19:24,110 --> 00:19:27,430 Micron transponder? 296 00:19:27,430 --> 00:19:29,790 Right. 297 00:19:29,790 --> 00:19:31,280 I've been on this for weeks, Annie. 298 00:19:35,120 --> 00:19:36,080 I don't know. 299 00:19:40,400 --> 00:19:41,430 Well, well, well. 300 00:19:41,430 --> 00:19:43,880 I've got a little present for you, chief. 301 00:19:43,880 --> 00:19:45,160 Been to the ocean? - What? 302 00:19:45,160 --> 00:19:45,920 No. 303 00:19:45,920 --> 00:19:47,380 Me neither. 304 00:19:47,380 --> 00:19:49,870 This proves that the Centros are firing on us with weapons 305 00:19:49,870 --> 00:19:51,670 made by the Eastern Alliance. 306 00:19:51,670 --> 00:19:53,680 That hunk of junk doesn't prove anything. 307 00:19:53,680 --> 00:19:54,430 Look at it! 308 00:20:00,160 --> 00:20:02,110 You're too negative, Drake. 309 00:20:02,110 --> 00:20:04,030 Now, that's your problem. 310 00:20:04,030 --> 00:20:04,820 Am I? 311 00:20:04,820 --> 00:20:07,040 Yes, way too negative. 312 00:20:07,040 --> 00:20:08,980 You're a walking minus sign. 313 00:20:08,980 --> 00:20:10,730 Rooney, you must have grown up in old California 314 00:20:10,730 --> 00:20:11,540 with too much sun. 315 00:20:11,540 --> 00:20:12,550 Let me ask you a question. 316 00:20:12,550 --> 00:20:14,120 Was your daddy rich and your mama good-looking? 317 00:20:14,120 --> 00:20:17,710 You're cruising for a court martial, buster boy. 318 00:20:17,710 --> 00:20:20,910 The Eastern Alliance is on our side. 319 00:20:20,910 --> 00:20:23,290 So they sell a few weapons to the Centros. 320 00:20:23,290 --> 00:20:24,080 We sell a few to them. 321 00:20:24,080 --> 00:20:24,780 So what? 322 00:20:24,780 --> 00:20:25,630 It's good business. 323 00:20:25,630 --> 00:20:26,330 Stop the tours. 324 00:20:26,330 --> 00:20:29,080 We're not gonna take any crap from the Centros. 325 00:20:29,080 --> 00:20:30,960 Stop the tours, please! 326 00:20:30,960 --> 00:20:32,670 You still don't get it, do you? 327 00:20:32,670 --> 00:20:36,480 If we don't sell minimechs to the Eastern Alliance, 328 00:20:36,480 --> 00:20:39,400 then the North Hemi economy is gonna go belly up. 329 00:20:39,400 --> 00:20:40,720 Money, Drake. 330 00:20:40,720 --> 00:20:42,200 We're talking money here. 331 00:20:42,200 --> 00:20:42,900 Not we. 332 00:20:42,900 --> 00:20:43,600 You. 333 00:20:43,600 --> 00:20:44,550 You're talking about money. 334 00:20:44,550 --> 00:20:46,180 I'm talking about human beings, man. 335 00:20:46,180 --> 00:20:46,880 Life. 336 00:20:46,880 --> 00:20:47,580 Life? 337 00:20:47,580 --> 00:20:48,900 Grow up, huh? 338 00:20:48,900 --> 00:20:51,310 I don't understand how you got a commission in the first place. 339 00:20:51,310 --> 00:20:53,260 You don't have the killer instinct. 340 00:20:56,270 --> 00:20:59,910 Take a real long look at these eyes and tell me what you see. 341 00:21:08,640 --> 00:21:12,190 OK, all right. 342 00:21:12,190 --> 00:21:15,430 Now, why don't you take a long vacation and try new Chicago. 343 00:21:15,430 --> 00:21:19,870 I understand it's nice and windy this time of year. 344 00:21:19,870 --> 00:21:21,650 You know, your little Asian friends are gonna get 345 00:21:21,650 --> 00:21:23,330 their asses shot off out there. 346 00:21:23,330 --> 00:21:24,490 Then where are you gonna be? 347 00:21:24,490 --> 00:21:26,420 You're off the pilot roster, mister. 348 00:21:26,420 --> 00:21:27,590 The sooner, the better. 349 00:21:27,590 --> 00:21:29,880 Dismissed! 350 00:21:29,880 --> 00:21:31,830 And don't go near Wa-Lee and Sing, 351 00:21:31,830 --> 00:21:32,990 if you know what's good for you. 352 00:21:37,210 --> 00:21:38,590 How do you sleep at night, Rooney? 353 00:21:43,980 --> 00:21:46,430 [DRUM BEATING] 354 00:21:47,910 --> 00:21:49,830 [GRUNTING] 355 00:21:54,760 --> 00:21:57,220 [APPLAUSE] 356 00:22:28,190 --> 00:22:31,900 How's your face? 357 00:22:31,900 --> 00:22:34,370 I'll live. 358 00:22:34,370 --> 00:22:35,810 He was cuter before you popped him. 359 00:22:35,810 --> 00:22:36,650 Shut up, Annie. 360 00:22:36,650 --> 00:22:39,550 Have you met Annie? 361 00:22:39,550 --> 00:22:40,730 Hello, Annie. 362 00:22:40,730 --> 00:22:41,430 Hi. 363 00:22:41,430 --> 00:22:43,520 Hi, handsome. 364 00:22:43,520 --> 00:22:45,580 I'm Drake. 365 00:22:45,580 --> 00:22:48,390 This here is my ace mechanic Stumpy, the stumpman. 366 00:22:50,910 --> 00:22:52,570 [GRUNTING] 367 00:23:15,640 --> 00:23:18,130 [APPLAUSE] 368 00:23:30,090 --> 00:23:33,210 Captain Drake, would you care to go 369 00:23:33,210 --> 00:23:35,660 toe-to-toe in little shim-ku? 370 00:23:35,660 --> 00:23:37,630 Shall we dance? 371 00:23:37,630 --> 00:23:39,040 No thank you, general. 372 00:23:39,040 --> 00:23:40,540 My feet are killing me. 373 00:23:40,540 --> 00:23:44,130 Poor excuse for the year 2041! 374 00:23:44,130 --> 00:23:46,390 [LAUGHTER] 375 00:23:47,750 --> 00:23:52,930 I hear the captain was a worthy disciple of ancient arts. 376 00:23:52,930 --> 00:23:54,880 It was an elective at the Academy. 377 00:23:54,880 --> 00:23:57,030 I got a C-. 378 00:23:57,030 --> 00:23:58,980 You're too modest. 379 00:23:58,980 --> 00:24:03,090 I demand you honor me with [NON-ENGLISH SPEECH].. 380 00:24:03,090 --> 00:24:03,790 Please! 381 00:24:21,920 --> 00:24:24,440 We'll meet again, Captain Drake. 382 00:24:24,440 --> 00:24:26,530 Yeah, we'll do tea. 383 00:24:34,160 --> 00:24:38,300 ANNIE: Oh, I wanna get into his uniform. 384 00:24:38,300 --> 00:24:40,410 Annie, please. 385 00:24:40,410 --> 00:24:41,880 If he can talk, he's mine. 386 00:24:41,880 --> 00:24:42,580 Stop. 387 00:24:42,580 --> 00:24:44,090 You're gonna make yourself crazy. 388 00:24:44,090 --> 00:24:45,700 MAN: Ladies and gentlemen. 389 00:24:45,700 --> 00:24:46,400 He's mine. 390 00:24:46,400 --> 00:24:47,990 I'll be happy to answer any questions you 391 00:24:47,990 --> 00:24:52,520 have about megarobots as we make our way toward our destination. 392 00:24:52,520 --> 00:24:53,920 Please don't hesitate to ask. 393 00:24:53,920 --> 00:24:54,620 I'm here to help. 394 00:24:58,010 --> 00:24:59,230 You know what I think? 395 00:24:59,230 --> 00:24:59,930 Hm? 396 00:24:59,930 --> 00:25:02,820 I think you really missed the boat with that Drake guy. 397 00:25:02,820 --> 00:25:03,790 Annie. 398 00:25:03,790 --> 00:25:04,750 Fine, OK. 399 00:25:04,750 --> 00:25:05,720 Not another word. 400 00:25:05,720 --> 00:25:07,170 Thank you. 401 00:25:07,170 --> 00:25:09,180 Hey, folks, this is your pilot, Captain Boles. 402 00:25:09,180 --> 00:25:11,200 I just wanted to tell you that we're right on schedule, 403 00:25:11,200 --> 00:25:13,720 and we should be pulling into beautiful downtown Crystal 404 00:25:13,720 --> 00:25:16,030 Terminal in about one hour. 405 00:25:16,030 --> 00:25:18,130 So why don't you just sit back and enjoy the ride? 406 00:25:21,370 --> 00:25:23,340 You really think he's all right? 407 00:25:23,340 --> 00:25:25,750 Who? 408 00:25:25,750 --> 00:25:27,150 Drake. 409 00:25:27,150 --> 00:25:28,230 I thought you didn't care. 410 00:25:28,230 --> 00:25:28,930 I don't. 411 00:25:32,480 --> 00:25:33,730 Girl, you got it bad. 412 00:25:33,730 --> 00:25:35,360 OK, forget it, forget it. 413 00:25:35,360 --> 00:25:39,160 Let's just concentrate on the Crystal Vista, OK? 414 00:25:39,160 --> 00:25:40,050 OK. 415 00:25:40,050 --> 00:25:41,380 Mm-hm. 416 00:25:41,380 --> 00:25:43,860 And we are not gonna come back from here empty handed. 417 00:25:43,860 --> 00:25:47,270 I'm gonna find that micron transponder, 418 00:25:47,270 --> 00:25:49,400 and you are gonna get your story. 419 00:25:49,400 --> 00:25:50,130 Capisce? 420 00:25:50,130 --> 00:25:51,110 Uh-huh. 421 00:25:51,110 --> 00:25:53,060 Uh-huh? 422 00:25:53,060 --> 00:25:54,650 You got it real bad. 423 00:25:54,650 --> 00:25:56,870 [LAUGHTER] 424 00:25:58,210 --> 00:26:00,850 I guess the Centros are taking a siesta today, sir. 425 00:26:00,850 --> 00:26:02,560 Hold your tongue, mister. 426 00:26:02,560 --> 00:26:05,570 My special ops are sweeping a 40 mile corridor out there. 427 00:26:05,570 --> 00:26:07,580 Let's give credit where credit is due, huh? 428 00:26:07,580 --> 00:26:09,410 What about General Wa-Lee's request? 429 00:26:09,410 --> 00:26:11,840 Oh, send him out on the afternoon run. 430 00:26:11,840 --> 00:26:13,180 Do you really think that's a good idea 431 00:26:13,180 --> 00:26:14,630 Yes I do. 432 00:26:14,630 --> 00:26:15,910 I think it's a swell idea. 433 00:26:15,910 --> 00:26:18,160 I think it's a capital idea. 434 00:26:18,160 --> 00:26:21,490 If I didn't, I wouldn't have suggested it, now, would I? 435 00:26:21,490 --> 00:26:22,190 No, sir. 436 00:26:24,740 --> 00:26:27,230 Don't think too much, Pritchard. 437 00:26:27,230 --> 00:26:28,290 It'll give you migraines. 438 00:26:32,450 --> 00:26:33,530 Oh, one other thing. 439 00:26:33,530 --> 00:26:38,670 General Wa-Lee's requested Drake to be his pilot. 440 00:26:38,670 --> 00:26:40,910 I don't think that's possible, sir. 441 00:26:40,910 --> 00:26:42,810 Well, are you thinking again? 442 00:26:42,810 --> 00:26:44,050 No, sir. 443 00:26:44,050 --> 00:26:46,890 Captain Drake, uh, volunteered for the special ops mission 444 00:26:46,890 --> 00:26:48,780 going out to the quarter. 445 00:26:48,780 --> 00:26:51,210 That crazy flyboy is out there playing cowboys 446 00:26:51,210 --> 00:26:52,890 and Indians with the grunts? 447 00:26:52,890 --> 00:26:55,560 Well, you know Drake, sir. 448 00:26:55,560 --> 00:26:57,250 I hope he gets his balls shot off. 449 00:27:25,550 --> 00:27:35,850 [NON-ENGLISH SPEECH] 450 00:27:35,850 --> 00:27:36,750 What would John Wayne do? 451 00:27:41,230 --> 00:27:44,720 Remember the Alamo! 452 00:27:44,720 --> 00:27:47,210 [NON-ENGLISH SPEECH] 453 00:28:04,930 --> 00:28:05,630 Captain. 454 00:28:12,110 --> 00:28:13,600 Hey, hey. 455 00:28:13,600 --> 00:28:15,640 Captain. 456 00:28:15,640 --> 00:28:17,980 Captain, did you see the whites of their eyes? 457 00:28:17,980 --> 00:28:19,690 Why don't you get this off me sometime today? 458 00:28:25,330 --> 00:28:26,030 Here you go. 459 00:28:29,950 --> 00:28:34,010 Well, at least you didn't wreck the megarobot. 460 00:28:34,010 --> 00:28:35,280 Are you saying I'm a Sunday driver? 461 00:28:35,280 --> 00:28:35,980 No, no. 462 00:28:35,980 --> 00:28:36,680 No, no, skip. 463 00:28:36,680 --> 00:28:37,880 This was clearly a drive by shoot. 464 00:28:37,880 --> 00:28:38,580 Yeah. 465 00:28:43,000 --> 00:28:45,150 Brought some tequila. 466 00:28:45,150 --> 00:28:46,190 It have a worm in it? 467 00:28:46,190 --> 00:28:47,060 No. 468 00:28:47,060 --> 00:28:49,460 Forget it. 469 00:28:49,460 --> 00:28:51,970 I never drink the cheap stuff. 470 00:28:51,970 --> 00:28:53,670 What the hell are the Centros doing way out here? 471 00:28:57,040 --> 00:28:58,480 Oh, my. 472 00:28:58,480 --> 00:28:59,180 Oh, man. 473 00:28:59,180 --> 00:29:00,760 Look at this. 474 00:29:00,760 --> 00:29:03,340 Little present for the boys at the lab. 475 00:29:03,340 --> 00:29:06,330 That ought to give those nerds a bionic boner. 476 00:29:06,330 --> 00:29:09,930 Where's the rescue party? 477 00:29:09,930 --> 00:29:11,880 Oh, man. 478 00:29:11,880 --> 00:29:13,820 You're it, Stumpy. 479 00:29:13,820 --> 00:29:15,150 My hero. 480 00:29:15,150 --> 00:29:16,180 Don't get too close, captain. 481 00:29:16,180 --> 00:29:19,500 You got a bit of a smell about you. 482 00:29:19,500 --> 00:29:21,770 How would you like to take a nap under that junk? 483 00:29:21,770 --> 00:29:22,470 No, no, Skip. 484 00:29:22,470 --> 00:29:23,250 I'm claustrophobic. 485 00:29:23,250 --> 00:29:25,470 I start hearing voices and seeing things. 486 00:29:25,470 --> 00:29:28,400 You know, lizards and funny little colored creatures. 487 00:29:28,400 --> 00:29:30,120 We're gonna get you a good bottle of tequila 488 00:29:30,120 --> 00:29:32,130 when we get back to operations. 489 00:29:32,130 --> 00:29:34,430 I want you to lay off that bug juice you've been tipping. 490 00:29:34,430 --> 00:29:36,240 Do you hear me? 491 00:29:36,240 --> 00:29:36,940 Huh? 492 00:29:36,940 --> 00:29:39,460 Yeah. 493 00:29:39,460 --> 00:29:40,900 Yeah, yeah. 494 00:29:40,900 --> 00:29:42,300 You know, we're robot men, captain. 495 00:29:42,300 --> 00:29:44,130 What are we doing out here in the grit and grime, where 496 00:29:44,130 --> 00:29:45,540 people can blow our ass away? 497 00:29:45,540 --> 00:29:47,960 We're supposed to be indestructible. 498 00:29:47,960 --> 00:29:48,660 No shit. 499 00:29:52,420 --> 00:29:53,120 Thank you. 500 00:30:24,360 --> 00:30:26,210 MAN (ON PA SYSTEM): North Hemi Recreational Services 501 00:30:26,210 --> 00:30:29,000 reminds you to observe all rules and regulations 502 00:30:29,000 --> 00:30:32,990 during your visit to this authentic 1990s era ghost town. 503 00:30:32,990 --> 00:30:35,180 The disturbance or removal of any object 504 00:30:35,180 --> 00:30:36,680 is strictly forbidden. 505 00:30:42,410 --> 00:30:44,840 You may now exit the passenger compartment. 506 00:30:44,840 --> 00:30:47,710 Thank you, and have a pleasant stay in Crystal vista. 507 00:30:50,900 --> 00:30:54,220 Ladies and gentlemen, Maris 2 has completed to dock. 508 00:30:54,220 --> 00:30:55,450 And if you'll please follow me, we'll 509 00:30:55,450 --> 00:30:58,780 proceed out the door, down the ramp, into the elevator, 510 00:30:58,780 --> 00:31:00,060 and to the terminal. 511 00:31:00,060 --> 00:31:00,760 Thank you. 512 00:31:17,890 --> 00:31:19,090 Ladies and gentlemen, don't forget 513 00:31:19,090 --> 00:31:21,630 your tour packs at the counter. 514 00:31:21,630 --> 00:31:24,460 Ah, and at this time, I'd like to introduce your Maris 515 00:31:24,460 --> 00:31:27,310 2 pilot, Captain Will Boles. 516 00:31:27,310 --> 00:31:28,940 Thank you, Lieutenant. 517 00:31:28,940 --> 00:31:30,380 Well, I hope you'll enjoy yourselves. 518 00:31:30,380 --> 00:31:31,570 I think you'll find Crystal Vista 519 00:31:31,570 --> 00:31:34,560 to be both fascinating and informative. 520 00:31:34,560 --> 00:31:37,690 And I'll see you back here tonight for our return home. 521 00:31:37,690 --> 00:31:40,130 Have a good time. 522 00:31:40,130 --> 00:31:42,310 The robot's not waiting here for us? 523 00:31:42,310 --> 00:31:43,010 Are you kidding? 524 00:31:43,010 --> 00:31:44,300 They keep it going constantly. 525 00:31:44,300 --> 00:31:46,990 No, they'll bring in a new group when they pick us up. 526 00:31:46,990 --> 00:31:48,620 You know, it just doesn't make sense that North 527 00:31:48,620 --> 00:31:50,460 Hemi's hiding weapons here. 528 00:31:50,460 --> 00:31:52,200 If they were, they wouldn't have all these tourists 529 00:31:52,200 --> 00:31:52,900 coming and going. 530 00:31:52,900 --> 00:31:55,480 I'm not asking you to make sense of it. 531 00:31:55,480 --> 00:31:58,630 Just look at what I have to show you. 532 00:31:58,630 --> 00:32:02,470 Ah, yes, Dr. Fanning and her friend from the media. 533 00:32:02,470 --> 00:32:05,200 Oh, I'm not here as a journalist, exactly. 534 00:32:05,200 --> 00:32:07,360 Just visiting my old friend. 535 00:32:07,360 --> 00:32:08,830 Are you going to be staying with the group 536 00:32:08,830 --> 00:32:10,810 or going on your project site, Dr. Fanning? 537 00:32:10,810 --> 00:32:13,150 Uh, my project, but we'll ride into town 538 00:32:13,150 --> 00:32:14,960 with the rest of the group, if that's all right. 539 00:32:14,960 --> 00:32:17,590 That's fine. 540 00:32:17,590 --> 00:32:21,970 well, here you are folks, the last surviving example 541 00:32:21,970 --> 00:32:25,120 of a typical Southwestern community from the days 542 00:32:25,120 --> 00:32:29,710 when the Southwest was actually part of the United States. 543 00:32:29,710 --> 00:32:32,620 Well, as people around here used to say in those days, ladies 544 00:32:32,620 --> 00:32:35,280 and gentlemen, have a nice day. 545 00:32:35,280 --> 00:32:37,760 [LAUGHTER] 546 00:32:43,230 --> 00:32:45,710 [CHATTERING] 547 00:32:57,640 --> 00:32:59,630 Let's stick with the group for a minute. 548 00:32:59,630 --> 00:33:02,910 OK, but do you think we have enough time? 549 00:33:02,910 --> 00:33:03,610 Sure. 550 00:33:08,620 --> 00:33:10,910 I didn't know the Centros had anything like this. 551 00:33:10,910 --> 00:33:12,310 What is it? 552 00:33:12,310 --> 00:33:15,430 A satbound simulator. 553 00:33:15,430 --> 00:33:17,180 It wouldn't be any use to the Centros. 554 00:33:17,180 --> 00:33:18,470 What do you mean? 555 00:33:18,470 --> 00:33:19,820 Their satellites don't use this type 556 00:33:19,820 --> 00:33:21,530 of signal compression. 557 00:33:21,530 --> 00:33:22,820 I'll have to run some tests on it 558 00:33:22,820 --> 00:33:24,920 before I can give you a guess as to what they're doing with it. 559 00:33:24,920 --> 00:33:26,870 All right, get right on it. 560 00:33:26,870 --> 00:33:27,570 Hey, bud. 561 00:33:27,570 --> 00:33:28,860 Yes, sir? 562 00:33:28,860 --> 00:33:30,590 Where are those kind of satbound simulators 563 00:33:30,590 --> 00:33:31,670 manufactured? 564 00:33:31,670 --> 00:33:33,440 Most of this stuff comes out of Asia, sir. 565 00:33:36,540 --> 00:33:40,200 Is this your idea of a little R&R, Drake, Stumpy? 566 00:33:40,200 --> 00:33:42,120 Skimming the desert, looking for Trouble 567 00:33:42,120 --> 00:33:42,880 How far, chief? 568 00:33:42,880 --> 00:33:43,680 We didn't look for them. 569 00:33:43,680 --> 00:33:44,460 They found us. 570 00:33:44,460 --> 00:33:46,740 This place is jumping with Centros. 571 00:33:46,740 --> 00:33:49,510 Well, a few rotten beans aren't gonna ruin this barrel, 572 00:33:49,510 --> 00:33:50,390 Drake. 573 00:33:50,390 --> 00:33:52,440 Look, sir. 574 00:33:52,440 --> 00:33:53,900 What? 575 00:33:53,900 --> 00:33:55,870 Something smells out there. 576 00:33:55,870 --> 00:33:56,570 STUMPY: Skip, Skip. 577 00:33:56,570 --> 00:33:57,290 Shut up. 578 00:33:57,290 --> 00:33:58,640 I don't wanna hear a word. 579 00:33:58,640 --> 00:34:00,890 These Centros have got a bug in the air about something, 580 00:34:00,890 --> 00:34:02,910 and before we're up to our necks in wax, 581 00:34:02,910 --> 00:34:04,810 we gotta find out what it is! 582 00:34:04,810 --> 00:34:06,080 You know, Drake, you're beginning 583 00:34:06,080 --> 00:34:08,420 to get on my last nerve. 584 00:34:08,420 --> 00:34:11,630 If you send Wa-Lee and his officers into that corridor, 585 00:34:11,630 --> 00:34:13,370 they're gonna get whacked, dead. 586 00:34:13,370 --> 00:34:16,160 Your mood shifts didn't figure into my plans, Drake. 587 00:34:16,160 --> 00:34:18,760 General We-Lee and his staff are already aboard Maris 2 588 00:34:18,760 --> 00:34:19,760 en route to Crystal Vista. 589 00:34:19,760 --> 00:34:21,530 In fact, I would imagine, right about now, 590 00:34:21,530 --> 00:34:23,670 General Wa-Lee is having the time of his life. 591 00:34:23,670 --> 00:34:24,370 Rooney. 592 00:34:24,370 --> 00:34:25,650 Skip, Skip! 593 00:34:25,650 --> 00:34:26,520 I think I owe you a drink. 594 00:34:43,520 --> 00:34:44,600 Is this the strat-adjuster? 595 00:34:44,600 --> 00:34:45,300 Yeah-- yes. 596 00:34:45,300 --> 00:34:46,120 Yes, it is, general. 597 00:34:46,120 --> 00:34:47,750 Why don't you hold on to this control right here? 598 00:34:55,190 --> 00:34:56,490 OpCom to Maris 2. 599 00:34:56,490 --> 00:34:58,400 This is Chief Rooney. 600 00:34:58,400 --> 00:35:00,950 Yes, OpCom, this is Maris 2. 601 00:35:00,950 --> 00:35:03,260 General Wa-Lee, can you hear me? 602 00:35:03,260 --> 00:35:06,270 I'm right here, Chief Rooney, having a great time. 603 00:35:06,270 --> 00:35:08,390 Well, I'm glad to hear that, general. 604 00:35:08,390 --> 00:35:10,580 Captain Boles let me drive the robot. 605 00:35:10,580 --> 00:35:11,930 How am I doing? 606 00:35:11,930 --> 00:35:15,020 ROONEY: I think you'd make a fine robot pilot, sir. 607 00:35:15,020 --> 00:35:16,730 I hope your officers are enjoying their ride 608 00:35:16,730 --> 00:35:18,290 in the passenger compartment. 609 00:35:18,290 --> 00:35:19,310 Oh, they are. 610 00:35:19,310 --> 00:35:20,280 Here, let me show you. 611 00:35:24,620 --> 00:35:27,110 ROONEY: You pick up our systems pretty quickly, general. 612 00:35:27,110 --> 00:35:30,570 Oh, I'm a big, big fan of megarobots. 613 00:35:30,570 --> 00:35:32,880 Well, I'll let you continue with your fun, general. 614 00:35:32,880 --> 00:35:35,340 You're in good hands with Captain Boles. 615 00:35:35,340 --> 00:35:36,750 Thank you, Chief Rooney. 616 00:35:36,750 --> 00:35:39,410 Maris 2 signing off. 617 00:35:39,410 --> 00:35:40,110 Let me do it. 618 00:35:40,110 --> 00:35:42,910 Yeah, you handle the robot like a real pro, general. 619 00:36:08,410 --> 00:36:09,640 I presume we're going someplace 620 00:36:09,640 --> 00:36:11,420 we're not supposed to. 621 00:36:11,420 --> 00:36:14,370 OK, if we run into a security guard, 622 00:36:14,370 --> 00:36:15,840 we're looking for the tour group, all right? 623 00:36:37,660 --> 00:36:39,150 Let's start down here, all right? 624 00:37:01,500 --> 00:37:02,850 What's going on with the run? 625 00:37:02,850 --> 00:37:04,620 Steady as she goes. 626 00:37:04,620 --> 00:37:06,840 It's clear all the way to Crystal Vista. 627 00:37:06,840 --> 00:37:08,430 What's the ETA? 628 00:37:08,430 --> 00:37:11,520 Should be docking in about an hour. 629 00:37:11,520 --> 00:37:14,430 Wa-Lee is having more fun than a 16-year-old in a cathouse. 630 00:37:14,430 --> 00:37:16,460 [LAUGHTER] 631 00:37:16,460 --> 00:37:17,410 How's his driving? 632 00:37:17,410 --> 00:37:19,670 Hit any cactus yet? 633 00:37:19,670 --> 00:37:22,900 Not yet, sir. 634 00:37:22,900 --> 00:37:25,280 Well, give him time. 635 00:37:25,280 --> 00:37:27,020 Thank God it's not an old fashioned freeway. 636 00:37:27,020 --> 00:37:29,870 He'd be banging off of Chevys like a pinball. 637 00:37:29,870 --> 00:37:32,350 [LAUGHTER] 638 00:38:06,090 --> 00:38:08,110 Remember those underground tunnels I showed you? 639 00:38:08,110 --> 00:38:08,810 Yeah. 640 00:38:11,370 --> 00:38:12,070 I'll go first. 641 00:38:12,070 --> 00:38:14,020 I know the way. 642 00:38:14,020 --> 00:38:16,800 Boy, this is some vacation. 643 00:38:16,800 --> 00:38:17,770 Hey, don't touch your hand. 644 00:38:17,770 --> 00:38:20,080 I'm not touching my hand. 645 00:38:20,080 --> 00:38:21,990 Oh, come on, get him! 646 00:38:21,990 --> 00:38:24,170 Get him, you little son of a-- 647 00:38:24,170 --> 00:38:24,870 Oh! 648 00:38:28,230 --> 00:38:31,270 Here's to the past glory of the robot service. 649 00:38:31,270 --> 00:38:34,210 To the best robot captain in the North Hemi. 650 00:38:38,320 --> 00:38:41,460 I'm out, Stumpy. 651 00:38:41,460 --> 00:38:43,050 Rooney's gonna transfer me out. 652 00:38:43,050 --> 00:38:44,940 Oh, he's not that stupid. 653 00:38:44,940 --> 00:38:46,750 I'm nothing more to him than Ralph 654 00:38:46,750 --> 00:38:49,270 Kramden on the short line bus. 655 00:38:49,270 --> 00:38:52,740 Who's Ralph Kramden? 656 00:38:52,740 --> 00:38:54,540 You don't have a megadisc, Stumpy? 657 00:38:54,540 --> 00:38:56,350 He's the great one, man, Jackie Gleason. 658 00:38:56,350 --> 00:38:57,890 Here's to him. 659 00:38:57,890 --> 00:38:58,590 I'll drink to that. 660 00:39:01,520 --> 00:39:05,670 That bitch Leda, who the hell does she think she is? 661 00:39:09,790 --> 00:39:12,270 I don't need her, Stumpy. 662 00:39:12,270 --> 00:39:13,890 I don't need this job. 663 00:39:13,890 --> 00:39:15,560 And I don't need that freaking robot. 664 00:39:15,560 --> 00:39:18,060 If North Hemi cuts a deal with the Eastern Alliance to build 665 00:39:18,060 --> 00:39:20,960 the minimech series, they'll destroy Maris 2, 666 00:39:20,960 --> 00:39:22,560 just like they did Mega-1. 667 00:39:22,560 --> 00:39:24,240 You weren't around back then. How do you know? 668 00:39:24,240 --> 00:39:24,940 No, no. 669 00:39:24,940 --> 00:39:27,460 My grandfather and his crew tried to hide pieces of Mega-1 670 00:39:27,460 --> 00:39:29,930 before the salvagers got to it. 671 00:39:29,930 --> 00:39:31,220 [CHUCKLING] 672 00:39:31,220 --> 00:39:34,200 How the hell do you hide a megarobot? 673 00:39:36,770 --> 00:39:37,470 I guess you don't. 674 00:39:37,470 --> 00:39:38,420 They got caught. 675 00:39:49,220 --> 00:39:50,700 Oh my god. 676 00:39:50,700 --> 00:39:52,190 Look at this. 677 00:39:52,190 --> 00:39:54,830 It's the micron transponders. 678 00:39:54,830 --> 00:39:56,010 From the manual I showed you. 679 00:39:56,010 --> 00:39:57,970 Remember? 680 00:39:57,970 --> 00:39:59,400 They were supposed to have been destroyed 681 00:39:59,400 --> 00:40:01,570 when the Mega-1 series was scrapped for salvage, 682 00:40:01,570 --> 00:40:03,020 but they're here. 683 00:40:03,020 --> 00:40:05,010 Oh my god, you were right! 684 00:40:08,510 --> 00:40:10,500 Now what? 685 00:40:10,500 --> 00:40:13,060 I don't know. 686 00:40:13,060 --> 00:40:14,000 Where does this ladder go? 687 00:40:17,000 --> 00:40:18,040 Up, I suppose. 688 00:40:18,040 --> 00:40:19,610 Well, could we please climb it? 689 00:40:19,610 --> 00:40:20,600 I need to get some air. 690 00:40:20,600 --> 00:40:22,880 I'm starting to feel like a mole. 691 00:40:22,880 --> 00:40:24,260 You are way too sensitive. 692 00:40:24,260 --> 00:40:25,060 [INDISTINCT SPEECH] 693 00:40:25,060 --> 00:40:26,990 What was that? 694 00:40:26,990 --> 00:40:27,810 What? 695 00:40:27,810 --> 00:40:28,680 I think we have company. 696 00:41:15,600 --> 00:41:17,590 What were those noises? 697 00:41:17,590 --> 00:41:19,180 I don't know. 698 00:41:19,180 --> 00:41:20,480 Church mice? 699 00:41:20,480 --> 00:41:21,180 In a school? 700 00:41:25,180 --> 00:41:25,910 I said I don't know. 701 00:41:43,130 --> 00:41:44,260 But you did hear that? 702 00:41:44,260 --> 00:41:46,660 Maybe it was some noisy tourists. 703 00:41:46,660 --> 00:41:47,360 Screw this story. 704 00:41:47,360 --> 00:41:50,660 Let's just get outta here. 705 00:41:50,660 --> 00:41:52,540 I'll meet you back at the terminal. 706 00:41:52,540 --> 00:41:53,540 I'm not leaving without you. 707 00:41:53,540 --> 00:41:54,990 Go on, get outta here. 708 00:41:54,990 --> 00:41:56,360 You get crazier every year. 709 00:41:56,360 --> 00:41:58,370 Go! 710 00:41:58,370 --> 00:42:00,260 You've got 15 minutes, and then I'm gonna 711 00:42:00,260 --> 00:42:01,430 call the international guard. 712 00:42:01,430 --> 00:42:03,100 All right, I'll be there in 10. 713 00:42:03,100 --> 00:42:03,800 Go on. 714 00:43:15,000 --> 00:43:16,870 Ladies and gentlemen, thank you 715 00:43:16,870 --> 00:43:18,020 very much for your patience. 716 00:43:18,020 --> 00:43:20,110 I know you had a good time today. 717 00:43:20,110 --> 00:43:21,370 We'll be ready to board the robot 718 00:43:21,370 --> 00:43:24,340 just as soon as all the incoming passengers have been unloaded. 719 00:43:39,370 --> 00:43:42,850 Hot diggity damn, this has been a splendid demonstration. 720 00:43:42,850 --> 00:43:46,540 And you, Captain Boles, excellent robot master. 721 00:43:46,540 --> 00:43:49,020 Thank you. 722 00:43:49,020 --> 00:43:51,670 Yes, Crystal Vista Terminal, this is Maris 2. 723 00:43:51,670 --> 00:43:54,480 We're ready to begin initial docking procedures. 724 00:44:04,880 --> 00:44:06,830 We're running a few minutes late, folks. 725 00:44:06,830 --> 00:44:09,410 Should be any time now. 726 00:44:09,410 --> 00:44:10,450 Excuse me. 727 00:44:10,450 --> 00:44:12,900 I'm a little worried about my friend, Leda. 728 00:44:12,900 --> 00:44:15,170 Leda, Dr. Leda Fanning. 729 00:44:15,170 --> 00:44:16,250 She hasn't been checked off. 730 00:44:19,150 --> 00:44:20,930 Could we hold the robot for her? 731 00:44:20,930 --> 00:44:22,040 If she doesn't make it in time, 732 00:44:22,040 --> 00:44:23,270 she'll have to wait for the next run. 733 00:44:36,990 --> 00:44:38,520 OK, hold it. 734 00:44:38,520 --> 00:44:39,220 What's going on. 735 00:44:39,220 --> 00:44:40,010 They're here! 736 00:44:40,010 --> 00:44:40,710 Who's here? 737 00:44:40,710 --> 00:44:41,410 The Centros. 738 00:44:41,410 --> 00:44:42,250 Centros? 739 00:44:42,250 --> 00:44:42,970 There's no Centros-- 740 00:44:42,970 --> 00:44:44,470 Yeah, the whole town is crawling with them! 741 00:44:44,470 --> 00:44:45,470 What are you talking about? 742 00:44:45,470 --> 00:44:46,920 They're coming, I tell you! 743 00:44:57,880 --> 00:45:00,800 All right, folks, we are ready to board. 744 00:45:00,800 --> 00:45:01,500 Lieutenant. 745 00:45:01,500 --> 00:45:04,210 Looks like your friend's stuck here a few more hours. 746 00:45:04,210 --> 00:45:05,350 Ladies and gentlemen, please. 747 00:45:25,880 --> 00:45:28,390 What the hell's going on here? 748 00:45:28,390 --> 00:45:31,560 Thank you for the tour, but all good things 749 00:45:31,560 --> 00:45:33,840 must come to an end! 750 00:45:33,840 --> 00:45:35,130 [SCREAMING] 751 00:45:35,130 --> 00:45:36,030 Oh my god. 752 00:45:36,030 --> 00:45:37,250 They're hijacking the robot. 753 00:45:37,250 --> 00:45:38,710 This is mutiny, general! 754 00:45:41,220 --> 00:45:44,210 Lock up all the hostages in that passenger compartment, 755 00:45:44,210 --> 00:45:46,540 and secure the town. 756 00:45:46,540 --> 00:45:49,360 Hmm! 757 00:45:49,360 --> 00:45:50,840 We won! 758 00:45:50,840 --> 00:45:55,190 Wa-Lee, Wa-Lee, Wa-Lee, Wa-Lee! 759 00:45:55,190 --> 00:45:56,730 What the hell is going on? 760 00:45:56,730 --> 00:45:57,780 Who woke me up? 761 00:45:57,780 --> 00:46:00,220 Is this another one of your migraine attacks? 762 00:46:00,220 --> 00:46:01,050 What's he babbling about? 763 00:46:01,050 --> 00:46:02,320 They've got the robot. 764 00:46:02,320 --> 00:46:04,110 What are you babbling about, Wa-Lee? 765 00:46:04,110 --> 00:46:05,650 Have you been into the mega juice? 766 00:46:05,650 --> 00:46:09,880 In your dreams, you lazy North Hemi slob. 767 00:46:09,880 --> 00:46:11,570 While you take your sweet Western nap, 768 00:46:11,570 --> 00:46:14,730 I learned the whole nine robot yards. 769 00:46:14,730 --> 00:46:16,760 Wa-Lee, how could you do this to me? 770 00:46:16,760 --> 00:46:19,120 I treated you with respect. 771 00:46:19,120 --> 00:46:24,090 Next time I bow to you, you can kiss my ass. 772 00:46:24,090 --> 00:46:25,380 Where's Boles? 773 00:46:25,380 --> 00:46:27,500 I wanna talk to Captain Boles. 774 00:46:27,500 --> 00:46:29,000 Boles? 775 00:46:29,000 --> 00:46:31,230 He's on what you call 20th century ice. 776 00:46:38,550 --> 00:46:40,200 Pritchard, find me Drake. 777 00:46:40,200 --> 00:46:41,430 I think he's indisposed. 778 00:46:41,430 --> 00:46:44,070 Did you say "think"? 779 00:46:44,070 --> 00:46:44,770 No, sir. 780 00:46:44,770 --> 00:46:45,680 Find him. 781 00:46:48,650 --> 00:46:51,130 Damn! 782 00:46:51,130 --> 00:46:53,610 Damn. 783 00:46:53,610 --> 00:46:56,090 [ALARM WAILING] 784 00:47:32,300 --> 00:47:34,820 [BEEP] 785 00:47:34,820 --> 00:47:38,690 People are suffocating in here, you son of a bitch! 786 00:47:38,690 --> 00:47:40,930 Oh, god. 787 00:47:40,930 --> 00:47:41,850 Christ. 788 00:47:41,850 --> 00:47:42,920 I can't breathe. 789 00:47:42,920 --> 00:47:43,620 What? 790 00:47:43,620 --> 00:47:44,590 Get away from that! 791 00:47:44,590 --> 00:47:47,450 We're five stories up! 792 00:47:47,450 --> 00:47:48,520 Let me out! 793 00:47:48,520 --> 00:47:50,310 Let me out! 794 00:47:50,310 --> 00:47:53,050 You're a big embarrassment to the North Hemi. 795 00:47:53,050 --> 00:47:54,790 Have you no shame? 796 00:47:54,790 --> 00:47:57,390 No, I want out! 797 00:47:57,390 --> 00:48:00,900 Be my guest. 798 00:48:00,900 --> 00:48:03,330 [SCREAMING] 799 00:48:07,720 --> 00:48:09,490 Anybody else care to leave? 800 00:48:09,490 --> 00:48:10,190 No! 801 00:48:10,190 --> 00:48:11,480 No. 802 00:48:11,480 --> 00:48:12,180 Good answer. 803 00:48:20,660 --> 00:48:24,120 Wipe that smirk off your face! 804 00:48:24,120 --> 00:48:25,590 [BEEP] 805 00:48:39,870 --> 00:48:41,330 Don't step in that, Stump. 806 00:48:41,330 --> 00:48:43,960 A little hair of the pooch'll do you some good, Skip. 807 00:48:43,960 --> 00:48:46,240 Drink it down, Drake. 808 00:48:46,240 --> 00:48:47,860 That's an order. 809 00:48:47,860 --> 00:48:51,890 What's this asshole doing in my office? 810 00:48:51,890 --> 00:48:53,890 Skip, it's Rooney's office. 811 00:48:56,640 --> 00:48:58,070 And what are we doing here? 812 00:48:58,070 --> 00:48:59,770 OpCom needs you. 813 00:48:59,770 --> 00:49:01,960 Oh, now you need me. 814 00:49:01,960 --> 00:49:03,920 [CHUCKLING] 815 00:49:03,920 --> 00:49:06,060 You know what I need? 816 00:49:06,060 --> 00:49:08,030 A real drink. 817 00:49:08,030 --> 00:49:09,460 [CHUCKLING] 818 00:49:09,460 --> 00:49:10,160 Come on, Stump. 819 00:49:10,160 --> 00:49:12,200 Show me the way to the nearest bar. 820 00:49:12,200 --> 00:49:15,290 Damn it, captain, Wa-Lee has commandeered the robot. 821 00:49:15,290 --> 00:49:17,590 [LAUGHTER] 822 00:49:20,130 --> 00:49:22,510 He's taking a slow robot to China, is he? 823 00:49:22,510 --> 00:49:24,010 He's about to take over North Hemi. 824 00:49:27,500 --> 00:49:28,300 I'm out. 825 00:49:28,300 --> 00:49:29,000 Remember? 826 00:49:38,990 --> 00:49:39,690 They've got Leda. 827 00:49:48,760 --> 00:49:50,940 What have we got now? 828 00:49:50,940 --> 00:49:53,280 Maris 2 has reached the tomb, sir. 829 00:49:56,440 --> 00:49:58,560 Is this it? 830 00:49:58,560 --> 00:50:00,420 Smack dab in the middle of the zone. 831 00:50:12,130 --> 00:50:15,310 Do you have any idea where this mag gun is, Stumpy? 832 00:50:15,310 --> 00:50:17,880 Yeah, I don't know how many of those 20th century 833 00:50:17,880 --> 00:50:19,810 landmarks are still around. 834 00:50:19,810 --> 00:50:21,180 Come on, Stumpy, think. 835 00:50:21,180 --> 00:50:23,660 Your grandfather must have told you something. 836 00:50:23,660 --> 00:50:24,360 I don't know. 837 00:50:24,360 --> 00:50:25,290 My dad told me. 838 00:50:25,290 --> 00:50:27,960 I was just a kid. 839 00:50:27,960 --> 00:50:29,850 Stumpy, concentrate. 840 00:50:29,850 --> 00:50:30,790 Think. 841 00:50:30,790 --> 00:50:32,360 I know you got some brain cells left. 842 00:51:05,840 --> 00:51:09,820 It was someplace smack in the middle of Crystal Vista. 843 00:51:09,820 --> 00:51:12,380 I remember a brick warehouse. 844 00:51:12,380 --> 00:51:13,680 Tsk. 845 00:51:13,680 --> 00:51:15,490 Must be long gone by now. 846 00:51:15,490 --> 00:51:16,190 Maybe not. 847 00:51:16,190 --> 00:51:18,030 We'll go see. 848 00:51:18,030 --> 00:51:19,770 It was near the school. 849 00:51:19,770 --> 00:51:21,300 I'm sure of that. 850 00:51:21,300 --> 00:51:23,120 My grandpa and his crew used to hang out there 851 00:51:23,120 --> 00:51:24,600 and talk about the Mega-1. 852 00:51:24,600 --> 00:51:26,600 In school? 853 00:51:26,600 --> 00:51:28,740 Yeah, that's where he built his first robot. 854 00:52:27,010 --> 00:52:27,710 Let go of me! 855 00:52:49,540 --> 00:52:50,610 Remember the Alamo! 856 00:53:04,770 --> 00:53:06,150 Drake, Jesus Christ. 857 00:53:10,710 --> 00:53:13,110 Hi, Rocky. 858 00:53:13,110 --> 00:53:16,920 Did you miss me? 859 00:53:16,920 --> 00:53:19,790 She missed me. 860 00:53:19,790 --> 00:53:21,190 Listen, I found the micron transponders. 861 00:53:21,190 --> 00:53:22,770 They're in the school. 862 00:53:22,770 --> 00:53:24,740 Grandpa's old schoolhouse. 863 00:53:24,740 --> 00:53:25,440 Lead the way. 864 00:53:31,830 --> 00:53:32,970 Talk to me, babe. 865 00:53:32,970 --> 00:53:33,700 [NON-ENGLISH SPEECH] 866 00:53:33,700 --> 00:53:35,090 Come on, come on. 867 00:53:35,090 --> 00:53:36,230 I got miles to go before I sleep. 868 00:53:36,230 --> 00:53:37,620 [NON-ENGLISH SPEECH] 869 00:53:38,870 --> 00:53:39,860 Speak English. 870 00:53:39,860 --> 00:53:40,960 [NON-ENGLISH SPEECH] 871 00:53:41,660 --> 00:53:43,860 No, I don't understand Centralese. 872 00:53:43,860 --> 00:53:45,070 English. 873 00:53:45,070 --> 00:53:45,770 Then speak up. 874 00:53:46,550 --> 00:53:47,360 MAN: They now dead. 875 00:53:48,640 --> 00:53:49,980 Dead? 876 00:53:49,980 --> 00:53:51,140 Who is dead? 877 00:53:51,140 --> 00:53:53,520 MAN: Chou-Sing dead! 878 00:53:53,520 --> 00:53:54,920 Chou-Sing? 879 00:53:54,920 --> 00:53:56,900 MAN: Yes. 880 00:53:56,900 --> 00:53:58,490 Who killed him? 881 00:53:58,490 --> 00:54:01,010 MAN: Drake. 882 00:54:01,010 --> 00:54:02,110 Drake. 883 00:54:02,110 --> 00:54:03,590 MAN: And a woman. 884 00:54:03,590 --> 00:54:04,690 The girl, too? 885 00:54:04,690 --> 00:54:06,360 MAN: Yes, Drake and woman. 886 00:54:06,360 --> 00:54:08,100 What we do now? 887 00:54:08,100 --> 00:54:10,190 Don't worry. 888 00:54:10,190 --> 00:54:11,220 They'll find out. 889 00:54:14,220 --> 00:54:15,720 [BEEP] 890 00:54:20,150 --> 00:54:22,470 [BEEPING] 891 00:54:24,000 --> 00:54:25,900 PRITCHARD: There they are. 892 00:54:25,900 --> 00:54:27,660 Drake's locator signal. 893 00:54:27,660 --> 00:54:30,210 Yeah. 894 00:54:30,210 --> 00:54:32,470 What the hell are they doing under a schoolhouse? 895 00:55:15,720 --> 00:55:18,600 There must be a hundred tunnels down here. 896 00:55:18,600 --> 00:55:22,210 The micron transponder could be on the other side. 897 00:55:22,210 --> 00:55:25,260 It wasn't too far in. 898 00:55:25,260 --> 00:55:26,630 I know we heard the same kind of rumbling 899 00:55:26,630 --> 00:55:27,830 noise when we found them. 900 00:55:27,830 --> 00:55:29,990 If we're lucky, the gun could be on the other side. 901 00:55:29,990 --> 00:55:31,780 How the hell are we gonna fire it, Stumpy? 902 00:55:31,780 --> 00:55:34,970 It must have a service tube to connect the firing controls. 903 00:55:34,970 --> 00:55:37,790 Let me try. 904 00:55:37,790 --> 00:55:38,490 Geez! 905 00:55:45,450 --> 00:55:47,440 Are you hurt bad? 906 00:55:47,440 --> 00:55:48,810 It's just a scratch. 907 00:55:48,810 --> 00:55:50,230 Don't worry about it. 908 00:55:53,190 --> 00:55:55,660 [BEEPING] 909 00:56:03,550 --> 00:56:06,060 Oh, it's like the whole robot's still here. 910 00:56:06,060 --> 00:56:06,900 Cross your fingers. 911 00:56:06,900 --> 00:56:07,600 Here we go. 912 00:56:19,970 --> 00:56:23,030 Sir, Maris 2 moving rapidly towards Captain Drake's 913 00:56:23,030 --> 00:56:24,740 position. 914 00:56:24,740 --> 00:56:27,020 [BEEPING] 915 00:56:46,330 --> 00:56:48,260 Where are we? 916 00:56:48,260 --> 00:56:49,130 It's the Mega-1 cockpit. 917 00:56:51,900 --> 00:56:53,840 Gun controls are already wired in. 918 00:56:56,740 --> 00:56:58,250 It's just like keeping one arm in the brain 919 00:56:58,250 --> 00:57:00,620 alive, even though you ground up the rest of the man. 920 00:57:06,780 --> 00:57:07,480 My god. 921 00:57:10,420 --> 00:57:12,870 [BEEPING] 922 00:57:14,850 --> 00:57:16,120 Wow. 923 00:57:16,120 --> 00:57:18,280 Geez, captain, this sucker feels like the whole kit 924 00:57:18,280 --> 00:57:19,320 and caboodle is still here. 925 00:57:19,320 --> 00:57:22,870 All right, activate mag gun elevator assembly. 926 00:57:22,870 --> 00:57:25,940 Leda, strap yourself into that comseat. 927 00:57:25,940 --> 00:57:28,520 Mag gun elevator assembly loaded for transformation. 928 00:57:33,180 --> 00:57:34,760 Captain, the comdeck's trying to kick in. 929 00:57:40,790 --> 00:57:41,520 Elevate the mag gun. 930 00:57:45,050 --> 00:57:46,030 All right. 931 00:57:58,510 --> 00:58:00,090 North Hemi operations, this is Drake. 932 00:58:00,090 --> 00:58:02,150 If you read, reply on universal frequency. 933 00:58:06,530 --> 00:58:07,930 They made it! 934 00:58:07,930 --> 00:58:08,630 Hurry up, Drake. 935 00:58:08,630 --> 00:58:10,460 He's in range. 936 00:58:10,460 --> 00:58:12,570 [BEEPING] 937 00:58:28,970 --> 00:58:30,030 Something's wrong. 938 00:58:30,030 --> 00:58:31,170 No kidding! 939 00:58:31,170 --> 00:58:33,250 Fix it! 940 00:58:33,250 --> 00:58:34,490 I think I've got it! 941 00:58:34,490 --> 00:58:35,220 Where are you going? 942 00:58:35,220 --> 00:58:36,390 To engage the transformer. 943 00:58:36,390 --> 00:58:38,190 Give full system override when she locks. 944 00:58:38,190 --> 00:58:39,330 No, Stumpy, don't go down there. 945 00:58:39,330 --> 00:58:42,340 You'll get your ass shot off! 946 00:58:42,340 --> 00:58:43,040 Damn it! 947 00:58:47,610 --> 00:58:49,340 It's coming apart. 948 00:58:49,340 --> 00:58:50,040 Stumpy! 949 00:58:53,020 --> 00:58:56,510 Drake, on the monitor. 950 00:58:56,510 --> 00:58:59,400 Peekaboo, I kill you! 951 00:58:59,400 --> 00:59:01,590 I told you we'd meet again, Captain Drake. 952 00:59:21,550 --> 00:59:23,550 [CLICKING] 953 00:59:23,550 --> 00:59:25,040 Come on, baby, come on. 954 00:59:29,040 --> 00:59:30,530 Stumpy, get the hell out of there! 955 00:59:30,530 --> 00:59:32,110 You're a sitting duck! 956 00:59:32,110 --> 00:59:33,780 Just keep that override down! 957 00:59:38,530 --> 00:59:39,530 [CLICKING] 958 00:59:39,530 --> 00:59:42,020 Come on, come on! 959 00:59:42,020 --> 00:59:44,520 Damn it. 960 00:59:44,520 --> 00:59:47,010 [BUZZING] 961 00:59:57,990 --> 00:59:58,990 Forget the gun! 962 00:59:58,990 --> 01:00:02,480 The whole damn robot's intact! 963 01:00:02,480 --> 01:00:04,480 Yahoo! 964 01:00:04,480 --> 01:00:06,970 All right, let's do it. 965 01:00:16,950 --> 01:00:18,450 Strap in, Stumpy! 966 01:01:32,300 --> 01:01:34,300 No, can't be. 967 01:01:37,290 --> 01:01:38,290 Impossible. 968 01:01:52,510 --> 01:01:53,950 Would you look at that? 969 01:01:53,950 --> 01:01:57,970 It's all there, the whole damn megarobot. 970 01:01:57,970 --> 01:01:59,110 Oh my god! 971 01:01:59,110 --> 01:01:59,810 It's Mega-1! 972 01:02:07,100 --> 01:02:09,090 [LAUGHTER] 973 01:02:09,090 --> 01:02:11,210 Good work, Stumpy! 974 01:02:11,210 --> 01:02:12,130 Way to go, lover boy! 975 01:02:17,020 --> 01:02:20,440 OK, watch this baby dance. 976 01:02:32,200 --> 01:02:34,540 You're kidding yourself, Drake. 977 01:02:34,540 --> 01:02:37,900 What are you gonna do with that rusty old tin can? 978 01:02:37,900 --> 01:02:39,450 Take out the garbage, scumbag. 979 01:03:08,760 --> 01:03:11,260 [CHATTERING] 980 01:03:24,730 --> 01:03:29,020 Drake, my god, the hostages! 981 01:03:29,020 --> 01:03:29,720 Yeah. 982 01:03:43,690 --> 01:03:46,190 [CHATTERING] 983 01:04:30,600 --> 01:04:33,090 [CHATTERING] 984 01:04:38,740 --> 01:04:39,730 Fire, Drake. 985 01:04:39,730 --> 01:04:41,100 What are you waiting for, 10 paces? 986 01:04:41,100 --> 01:04:41,800 Fire! 987 01:05:45,350 --> 01:05:47,840 [BEEPING] 988 01:06:04,770 --> 01:06:05,760 Yes, yes! 989 01:06:05,760 --> 01:06:18,210 [CHEERING] 990 01:06:18,210 --> 01:06:20,700 [BEEPING] 991 01:06:37,140 --> 01:06:39,630 [CHUCKLING] 992 01:06:46,600 --> 01:06:48,590 Beat it, will you? 993 01:06:48,590 --> 01:06:54,150 I'm gonna be busy for the next 40 or 50 years. 994 01:06:54,150 --> 01:06:54,850 Gotcha. 995 01:07:11,110 --> 01:07:13,120 Whoa, Captain. 996 01:07:13,120 --> 01:07:14,750 I don't even know your first name. 997 01:07:18,850 --> 01:07:19,550 Marion. 998 01:07:23,650 --> 01:07:24,350 I had to ask. 999 01:07:46,550 --> 01:07:49,300 [MUSIC PLAYING] 63693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.