All language subtitles for Queen.Margot.1994.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE.dansk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,814 --> 00:00:24,691 Denne film er restaureret af PATHÉ i 2013 2 00:00:41,917 --> 00:00:44,377 I 10 år har religionskrigene ... 3 00:00:44,545 --> 00:00:46,254 ... efterladt Frankrig i ruiner. 4 00:00:46,422 --> 00:00:48,589 Katolikkerne, ledet af Greven af Guise, 5 00:00:48,757 --> 00:00:51,384 kæmper mod Huguenot'erne, ledet af Admiral Coligny. 6 00:00:51,552 --> 00:00:54,679 En kvinde styrer kongedømmet: den katolske Catherine de Medici. 7 00:00:54,847 --> 00:00:58,099 Engang Dronning, nu regent der hersker for sin søn, 8 00:00:58,267 --> 00:00:59,976 den svage Kong Charles IX. 9 00:01:00,144 --> 00:01:04,105 Hvor hun favoriserer den yngste broder, Anjou, tolererer hun den yngste, Alençon. 10 00:01:04,273 --> 00:01:08,526 Men det er den smukke søster Margot, hun ofrer for fred i Frankrig. 11 00:01:08,694 --> 00:01:10,820 Ved at gifte hende bort til Huguenoten Henri af Navarre, 12 00:01:10,988 --> 00:01:14,407 håber hun at forene Guises og Colignys følgere... 13 00:01:14,575 --> 00:01:15,658 En forening for fred? 14 00:01:42,811 --> 00:01:45,313 DRONNING MARGOT 15 00:03:16,947 --> 00:03:19,490 - Hvem er det! - Hvem er de? 16 00:03:19,700 --> 00:03:22,034 Jeg slår ham ihjel! 17 00:03:29,251 --> 00:03:31,794 Han vil bare sove. Det er ok. 18 00:03:32,462 --> 00:03:33,296 Sove? 19 00:03:33,505 --> 00:03:34,672 Jamen? 20 00:03:34,840 --> 00:03:36,799 Vil du hellere sove på gaden 21 00:03:36,967 --> 00:03:39,677 med dine Huguenot venner? 22 00:03:40,345 --> 00:03:42,221 Hvad? Han er protestant? 23 00:04:06,163 --> 00:04:07,705 Generer Dust dig? 24 00:04:07,915 --> 00:04:10,291 Sove ved siden af en katolik generer mig. 25 00:04:10,751 --> 00:04:12,793 Vi er flere end jer. 26 00:04:13,003 --> 00:04:14,503 Du kan ligeså godt vænne dig til det. 27 00:04:16,673 --> 00:04:18,257 Sådan der. 28 00:04:18,425 --> 00:04:19,842 Alle i den samme seng. 29 00:04:20,677 --> 00:04:22,511 Så er vi alle venner. 30 00:04:22,679 --> 00:04:27,016 Forening er hvad de vil ha', så vær' et godt eksempel. 31 00:04:36,652 --> 00:04:39,487 - Er du kommet for brylluppet? - Nej. 32 00:04:40,238 --> 00:04:43,157 Margot er en ondskabsfuld luder. 33 00:04:43,784 --> 00:04:46,202 Brylluppet er en skændsel for os alle. 34 00:04:59,049 --> 00:05:01,008 Henri de Bourbon, Konge af Navarre, 35 00:05:01,176 --> 00:05:04,178 tager du Marguerite de Valois som din hustru? 36 00:05:05,222 --> 00:05:06,514 ja. 37 00:05:08,225 --> 00:05:10,059 Marguerite de Valois, 38 00:05:10,686 --> 00:05:14,271 tager du Henry de Bourbon som din ægtemand? 39 00:06:05,032 --> 00:06:06,198 Marguerite, 40 00:06:06,408 --> 00:06:07,491 tager du... 41 00:06:09,411 --> 00:06:11,954 I guds, sønnens, 42 00:06:12,164 --> 00:06:14,415 og helligåndens navn, 43 00:06:15,042 --> 00:06:17,668 er i hermed ægtefolk at være. 44 00:06:35,312 --> 00:06:38,022 Jeg giver dig min søster, og mit hjerte til din tro. 45 00:06:38,190 --> 00:06:40,066 Velkommen til familien. 46 00:06:40,233 --> 00:06:43,778 Det er en finurlig en, men ikke så slemt. 47 00:06:47,908 --> 00:06:49,992 Hvorfor ikke i aften? 48 00:06:50,160 --> 00:06:51,494 På hans bryllupsnat? 49 00:06:51,661 --> 00:06:52,870 Nemlig. 50 00:06:53,497 --> 00:06:54,997 Han lugter af ged. 51 00:06:55,165 --> 00:06:56,248 En vild orne! 52 00:07:53,473 --> 00:07:57,017 Jeg ved det er en dårlig dag for dem, men hør: 53 00:07:57,185 --> 00:08:00,855 Mine katolikker og mine protestanter, 54 00:08:01,022 --> 00:08:03,399 sammen i guds hus. 55 00:08:04,192 --> 00:08:07,236 Se, dette bryllup løser alt. 56 00:08:07,404 --> 00:08:08,946 Et bryllup og en krig! 57 00:08:09,114 --> 00:08:11,282 Det vil samle Frankrig. 58 00:08:11,449 --> 00:08:12,575 Krig? 59 00:08:13,160 --> 00:08:15,286 Hvem taler om krig længere? 60 00:08:15,453 --> 00:08:16,412 Se ham! 61 00:08:17,330 --> 00:08:19,540 Coligny vil ha' krig. Se! 62 00:08:20,000 --> 00:08:22,168 Kongen er imod krig. 63 00:08:22,335 --> 00:08:24,003 Hvordan ved de det? 64 00:08:24,212 --> 00:08:26,505 Kongen er Colignys Marionetdukke. 65 00:08:26,715 --> 00:08:28,591 Deres magt er ovre. 66 00:08:31,845 --> 00:08:33,637 Vent lidt med at hade mig. 67 00:08:33,805 --> 00:08:35,514 De hader mig allesammen. 68 00:08:36,141 --> 00:08:38,601 Dine brødre, Guise... 69 00:08:39,060 --> 00:08:41,228 Din mor hader mig. 70 00:08:41,396 --> 00:08:43,022 Dine hadede mig. 71 00:08:43,190 --> 00:08:44,940 Dine slog mine ihjel. 72 00:08:45,108 --> 00:08:46,775 Det kan ikke bevises. 73 00:08:47,777 --> 00:08:51,071 Du snakker, men du er ligeså bange som jeg. 74 00:08:51,239 --> 00:08:52,406 Bange for hvad? 75 00:08:52,866 --> 00:08:54,867 Den der hader dig, elsker mig. 76 00:08:55,035 --> 00:08:57,328 Hvorfor så tvinge dig til dette ægteskab? 77 00:08:58,038 --> 00:08:59,872 For freden! 78 00:09:00,040 --> 00:09:01,832 Jeg behøver ikke gå i seng med dig. 79 00:09:02,209 --> 00:09:04,501 Var du hos Margot i nat? 80 00:09:04,669 --> 00:09:06,337 Jeg var sammen med ham. 81 00:09:06,546 --> 00:09:08,130 Ikke hele natten. 82 00:09:08,340 --> 00:09:12,301 Jeg så ham forlade min søsters gemakker. Sårer det dig? 83 00:09:13,011 --> 00:09:14,511 Hvad har du at sige? 84 00:09:15,138 --> 00:09:16,388 Det er hendes valg. 85 00:09:51,758 --> 00:09:54,343 Du skal ikke komme til mig i nat. 86 00:10:30,797 --> 00:10:31,880 Charlotte! 87 00:10:32,465 --> 00:10:35,050 Jeg har skaffet noget kinderødt til dig. En gave! 88 00:11:17,802 --> 00:11:19,636 Hvem er han? 89 00:11:20,597 --> 00:11:21,430 Armagnac. 90 00:11:21,639 --> 00:11:24,892 Han er 26. Jeg har hørt han er fanatiker. 91 00:11:25,101 --> 00:11:28,062 Lidt mørk og tynd. Sødt smil. 92 00:11:29,022 --> 00:11:30,022 og ham? 93 00:11:30,857 --> 00:11:33,317 Du Bartas. Han kom med Henri. 94 00:11:34,027 --> 00:11:35,235 Han er 19. 95 00:11:36,613 --> 00:11:38,364 Han bor hos sin søster! 96 00:11:42,535 --> 00:11:43,452 Lovende. 97 00:11:43,661 --> 00:11:46,080 Flotte øjne... men korte ben. 98 00:11:46,539 --> 00:11:47,456 Korte ben? 99 00:11:48,291 --> 00:11:49,416 Drop ham! 100 00:11:51,878 --> 00:11:54,922 Condé. Kongelig Prins. Hvem er han? 101 00:11:57,217 --> 00:11:58,050 Ham der. 102 00:11:59,844 --> 00:12:01,387 Han er pervers. 103 00:12:01,596 --> 00:12:03,055 Det er alle puritanere. 104 00:12:03,264 --> 00:12:04,598 Han afskyr mig. 105 00:12:10,230 --> 00:12:11,730 - Og ham? - Henri? 106 00:12:11,898 --> 00:12:13,232 Hvem er han? 107 00:12:13,733 --> 00:12:16,402 Drikker han stadig? Ler? Hvad? 108 00:12:17,028 --> 00:12:18,779 Sikken en kø for at se ham. 109 00:12:25,120 --> 00:12:27,871 Navarre et fristed for os. Fri trosretning 110 00:12:28,081 --> 00:12:29,331 mod syd, 111 00:12:29,541 --> 00:12:31,458 Ret til at gå med våben. 112 00:12:31,626 --> 00:12:35,754 Hvad kan Kongen love, når Catherine regerer? 113 00:12:35,922 --> 00:12:38,674 Hun regerer ikke mere, det gør jeg. 114 00:12:38,883 --> 00:12:40,134 Om 3 dage, 115 00:12:40,343 --> 00:12:42,469 Du leder hæren, sammen med mig. 116 00:12:42,637 --> 00:12:45,722 Er jeg stadig i live om 3 dage? 117 00:12:45,890 --> 00:12:46,723 Frygt ikke. 118 00:12:46,891 --> 00:12:48,559 Jeg frygter ikke. 119 00:12:48,768 --> 00:12:51,311 Hvorfor giftede du dig med det fugleskræmsel? 120 00:12:54,482 --> 00:12:55,899 Det kommer aldrig til at fungere! 121 00:13:00,697 --> 00:13:02,906 Du har været i seng med Huguenots? 122 00:13:04,367 --> 00:13:06,368 Vil du fortælle om det? 123 00:13:06,536 --> 00:13:08,662 Jeg holder mig til katolikker. 124 00:13:20,758 --> 00:13:21,633 Jeg bliver her! 125 00:13:22,093 --> 00:13:24,595 Margot vil føle sig tilpas i min seng. 126 00:13:24,804 --> 00:13:27,973 Du skal ikke hovere! Jeg tager ikke til polen. 127 00:13:28,183 --> 00:13:29,016 Det gør du! 128 00:13:29,559 --> 00:13:34,563 Mor vil sende dig af kærlighed og Kongen af had. 129 00:13:34,731 --> 00:13:36,315 Frygter han dig ikke? 130 00:13:36,483 --> 00:13:39,234 Eller er du for lille og grim? 131 00:13:39,402 --> 00:13:40,444 Du rejser også, 132 00:13:40,653 --> 00:13:41,653 til Amazon. 133 00:13:42,655 --> 00:13:43,947 Nyd Polen! 134 00:13:44,115 --> 00:13:45,949 Lad være med at håne ham. 135 00:14:00,965 --> 00:14:01,798 Se. 136 00:14:05,720 --> 00:14:08,639 Catherine vil ha' os til at få noget ud af dem. 137 00:14:08,806 --> 00:14:10,682 Det er ikke let. 138 00:14:11,351 --> 00:14:15,062 Se dem. Alle i sort, som biller. 139 00:14:18,441 --> 00:14:20,484 Den høje er Armagnac. 140 00:14:20,652 --> 00:14:22,778 Den korte, Du Bartas. 141 00:14:24,030 --> 00:14:25,697 - Jeg går. - Gør det. 142 00:14:34,624 --> 00:14:35,457 Der er du! 143 00:14:35,625 --> 00:14:38,544 De vil ha' dig til at konvertere. 144 00:14:38,711 --> 00:14:40,754 De vil. Hun vil! 145 00:14:41,631 --> 00:14:43,298 Margot vil konvertere dig. 146 00:14:52,225 --> 00:14:53,225 Hvem er hun? 147 00:14:53,393 --> 00:14:55,227 Charlotte de Sauves. 148 00:14:55,395 --> 00:14:58,105 En baronesse. Hun er ude efter dig. 149 00:15:01,025 --> 00:15:01,858 Baronesse? 150 00:15:09,742 --> 00:15:11,118 Glor du altid? 151 00:15:11,703 --> 00:15:13,704 Jeg har lyst til dig min herre. 152 00:15:13,913 --> 00:15:15,205 Kan du bevise det? 153 00:15:15,415 --> 00:15:17,624 Det er dig der skal bevise. 154 00:15:21,337 --> 00:15:22,838 Når som helst. 155 00:15:24,882 --> 00:15:27,759 Vælg mig frem for aftenens fornøjelser. 156 00:15:27,927 --> 00:15:29,011 I aften? 157 00:15:30,305 --> 00:15:33,557 Hvilken fornøjelse ser jeg frem til? En kniv? 158 00:15:34,100 --> 00:15:36,810 Gift? Eller et slag af Guds godhed! 159 00:15:36,978 --> 00:15:38,895 Mit rum er lige over dit. 160 00:15:39,105 --> 00:15:41,481 Det er i aften eller aldrig. 161 00:16:13,348 --> 00:16:15,599 I aften, som sædvanlig... 162 00:16:39,374 --> 00:16:43,627 Og til april, Coligny, Hvormange mænd har du mistet? 163 00:16:43,795 --> 00:16:45,003 Det er ikke en krig! 164 00:16:45,171 --> 00:16:47,422 Hvor mange Protestanter? 165 00:16:47,590 --> 00:16:49,216 Men det er ikke en krig. 166 00:16:49,384 --> 00:16:52,094 Hvad er det så? Svar! 167 00:16:52,261 --> 00:16:54,596 Dette er ikke en krig, det er et korstog! 168 00:16:54,764 --> 00:16:57,349 - De var villige til at dø. - Men ikke til at kæmpe. 169 00:16:57,892 --> 00:16:59,351 Spanien vandt. 170 00:16:59,519 --> 00:17:01,603 Vil du ikke hjælpe Flandern? 171 00:17:02,397 --> 00:17:05,023 Vi er villige til at hjælpe, men... 172 00:17:05,233 --> 00:17:06,483 Men hvad? 173 00:17:06,651 --> 00:17:07,818 Det er Spanien! 174 00:17:07,985 --> 00:17:11,154 Vi ville angribe Kongen af Spanien. 175 00:17:11,322 --> 00:17:13,532 Vi er bare ikke klar. 176 00:17:13,700 --> 00:17:16,993 Ikke til at kæmpe mod Europas største hær. 177 00:17:17,203 --> 00:17:21,832 Angrib Spanien, og Frankrig tilslutter sig de protestantiske lande. 178 00:17:22,375 --> 00:17:26,044 Men hvis Spanien vinder Flandern, bliver vi besejret. 179 00:17:26,254 --> 00:17:29,423 Du mener besejret af katolikker! 180 00:17:31,259 --> 00:17:32,634 Sygeplejerske! 181 00:17:47,817 --> 00:17:49,401 Hvor lang forberedelsestid? 182 00:17:49,569 --> 00:17:50,402 Vi er klar. 183 00:17:50,862 --> 00:17:53,989 Hvorfor accepterede vi dette bryllup, 184 00:17:54,157 --> 00:17:55,782 hvis ikke for fred? 185 00:17:55,950 --> 00:17:57,033 Fred? Din løgner! 186 00:17:57,201 --> 00:18:00,120 Vi vil ha fred i kongedømmet Frankrig, 187 00:18:00,288 --> 00:18:03,957 så Katolikker og Huguenot'er kan kæmpe udenfor! 188 00:18:04,125 --> 00:18:06,543 - Aldrig! - Du har 6.000 mand her. 189 00:18:06,711 --> 00:18:10,338 Hvem vil kæmpe! De er sultne. Pas på. 190 00:18:10,506 --> 00:18:15,677 Pas på de ikke sterter en revolution som ingen kan standse! 191 00:18:18,222 --> 00:18:19,973 Jeg vil ha' denne krig. 192 00:18:20,808 --> 00:18:22,559 Kongen vil også ha' den. 193 00:18:24,312 --> 00:18:25,520 Vi vil være klar. 194 00:18:25,980 --> 00:18:28,231 Giv hunden noget mad, Coligny. 195 00:18:37,325 --> 00:18:39,034 Hvidt kød er bedre. 196 00:18:39,243 --> 00:18:41,453 Giv mig grøntsagerne. 197 00:18:45,958 --> 00:18:47,584 Du dominerer mig. 198 00:18:50,129 --> 00:18:52,380 Du har for stor indflydelse på mig. 199 00:18:52,548 --> 00:18:54,508 Du afbryder mig altid. 200 00:18:55,092 --> 00:18:56,426 Har du tænkt på det? 201 00:18:57,804 --> 00:18:59,221 Han har god appetit. 202 00:18:59,388 --> 00:19:00,680 Det siger alle. 203 00:19:01,891 --> 00:19:02,724 Alle... 204 00:19:04,018 --> 00:19:05,560 min familie, 205 00:19:06,270 --> 00:19:07,521 og alle andre. 206 00:19:12,068 --> 00:19:13,985 Men jeg ser kun at 207 00:19:14,737 --> 00:19:17,030 du har befriet mig fra mig selv. 208 00:19:17,490 --> 00:19:19,115 Hvordan skal jeg sige det, Coligny, 209 00:19:20,201 --> 00:19:22,118 befriet fra min mor. 210 00:19:30,044 --> 00:19:32,671 Jeg er Konge, hun er ikke længere Dronning. 211 00:19:35,174 --> 00:19:38,009 God hund, spis! 212 00:19:42,598 --> 00:19:45,517 Mor er ikke Dronning, nu hvor du er min far. 213 00:19:57,947 --> 00:20:01,825 Jeg har aldrig stolet på nogen før dig. 214 00:20:10,418 --> 00:20:11,459 Kun min sygeplejerske! 215 00:20:13,337 --> 00:20:15,672 Hun er også protestant. 216 00:20:20,469 --> 00:20:22,971 Lad os gennemgå vores kampplan. 217 00:20:24,056 --> 00:20:26,349 Vi ses imorgen. 218 00:20:26,517 --> 00:20:28,143 Kl 10, som sædvanlig. 219 00:20:28,311 --> 00:20:29,769 Så vi skal i krig? 220 00:20:30,563 --> 00:20:31,938 Ja, vi skal i krig. 221 00:20:43,409 --> 00:20:44,743 Hvem er han? 222 00:20:44,911 --> 00:20:47,203 René, Catherine's parfumør. 223 00:20:48,080 --> 00:20:50,123 Og hendes forgiftere. 224 00:20:50,291 --> 00:20:51,666 Det er godt at vide. 225 00:20:51,834 --> 00:20:53,960 - Ingen Parfume! - Foretrækker du gift? 226 00:21:00,343 --> 00:21:02,385 Jeg kan godt li' jer Protestanter. 227 00:21:02,553 --> 00:21:05,221 I har stadig tillid til Gud. 228 00:21:05,389 --> 00:21:08,183 Og jeg kan li' jer Katolikker. 229 00:21:10,978 --> 00:21:13,688 Er i virkelig 2.000 her? 230 00:21:16,692 --> 00:21:20,487 Tæl så! Det er mine bryllupsgæster. 231 00:21:21,906 --> 00:21:23,031 Det er godt for Frankrig. 232 00:21:25,326 --> 00:21:28,328 Men for mig... din bryllups dag.. 233 00:21:29,246 --> 00:21:30,705 er en sørgedag! 234 00:21:40,174 --> 00:21:41,257 Jeg føler med dig. 235 00:21:42,969 --> 00:21:45,095 Du lod min mor slå ihjel, 236 00:21:45,888 --> 00:21:48,139 og nu har jeg giftet mig med jeres skøge. 237 00:21:59,777 --> 00:22:01,695 I Orléans, for tre år siden, 238 00:22:02,697 --> 00:22:05,281 betalte Guise dem for at slå Coligny ihjel? 239 00:22:07,660 --> 00:22:09,202 Hvor meget? 10.000? 240 00:22:09,370 --> 00:22:10,286 15.000? 241 00:22:10,454 --> 00:22:11,496 20.000. 242 00:22:12,456 --> 00:22:13,623 Det ved jeg. 243 00:22:15,084 --> 00:22:19,004 En mand reddede ham. En af hans gamle kaptajner, 244 00:22:19,171 --> 00:22:20,964 der tog kuglen. 245 00:22:21,632 --> 00:22:23,800 Hvem var det? 246 00:22:23,968 --> 00:22:25,593 De la Môle. 247 00:22:26,178 --> 00:22:27,846 Leyrac de la Môle. 248 00:22:28,514 --> 00:22:30,890 Gjorde de tjeneste for ham? 249 00:22:32,059 --> 00:22:34,269 De var en søn for ham. 250 00:22:35,021 --> 00:22:37,564 Han gav dem logi og kost. 251 00:22:37,732 --> 00:22:39,482 De kaldte ham far. 252 00:22:40,735 --> 00:22:42,652 Han var en far for mig. 253 00:22:44,155 --> 00:22:46,781 Og de skød ham i ryggen. 254 00:22:49,160 --> 00:22:50,869 De vil ha' deres hoved. 255 00:22:51,746 --> 00:22:52,996 Såh? 256 00:22:53,581 --> 00:22:54,497 Sælg det 257 00:22:54,707 --> 00:22:57,000 eller udnyt mig. 258 00:22:57,835 --> 00:23:01,171 Imorgen kl 10, vil en mand gå ned ad 259 00:23:01,881 --> 00:23:03,423 St. Germain gade, 260 00:23:03,841 --> 00:23:04,841 mod Louvre. 261 00:23:05,009 --> 00:23:06,301 Hvordan genkender jeg ham? 262 00:23:13,059 --> 00:23:15,477 Han bærer en rød mappe. 263 00:23:16,020 --> 00:23:17,479 Som denne. 264 00:23:20,066 --> 00:23:22,567 Har du stadig Guise's pistol? 265 00:23:28,741 --> 00:23:30,992 Jeg er bedre med gevær. 266 00:23:36,207 --> 00:23:37,332 Maurevel! 267 00:23:39,168 --> 00:23:42,212 Jeg foretrækker du bruger Guise's pistol. 268 00:24:07,029 --> 00:24:08,905 Jeg ventede i nat. 269 00:24:09,073 --> 00:24:11,366 Du lovede at sige farvel. 270 00:24:11,534 --> 00:24:16,037 Hvorfor sige farvel? Jeg elsker dig, og jeg er stadig her. 271 00:24:16,664 --> 00:24:18,790 Du tilhører ham nu. 272 00:24:19,583 --> 00:24:23,545 Han bliver aldrig min mand. Og i vil altid være mine brødre. 273 00:24:25,256 --> 00:24:27,298 Vågn op! 274 00:24:29,468 --> 00:24:30,593 Han er her. 275 00:24:31,929 --> 00:24:33,680 Han venter. 276 00:24:34,515 --> 00:24:35,640 Ud! 277 00:24:51,657 --> 00:24:53,241 Kongen har fortalt mig at 278 00:24:54,160 --> 00:24:56,870 han ikke er hanrej mere. 279 00:24:57,288 --> 00:24:59,330 Du tog ikke min mødom, 280 00:25:00,249 --> 00:25:01,583 du kan få min bryllupsnat! 281 00:25:01,750 --> 00:25:03,710 Hvem tog din mødom? 282 00:25:03,878 --> 00:25:04,711 Hvem? 283 00:25:05,045 --> 00:25:08,214 Din bror? Hvem? 284 00:25:10,467 --> 00:25:11,968 Tag mig i aften. 285 00:25:13,846 --> 00:25:15,680 Har du en dolk? 286 00:25:16,557 --> 00:25:18,933 Kommer han ikke? Den vilde orne... 287 00:25:20,186 --> 00:25:22,061 Ser jeg gift ud? 288 00:25:23,480 --> 00:25:25,023 Du ser usikker ud. 289 00:25:26,817 --> 00:25:28,109 Uforudsigelig... 290 00:25:36,952 --> 00:25:39,954 I aften, elsk mig som aldrig før. 291 00:25:42,208 --> 00:25:44,250 Jeg vil studere din krop, 292 00:25:44,418 --> 00:25:46,377 din duft. 293 00:25:46,795 --> 00:25:49,005 Jeg vil ha' en endeløs nat. 294 00:25:53,844 --> 00:25:59,057 Jeg vil se min døds billede i min glædeslyst. 295 00:26:02,770 --> 00:26:05,521 Jeg vil ha' min bryllupsnat, 296 00:26:05,689 --> 00:26:07,148 men med dig. 297 00:26:21,664 --> 00:26:23,081 Din mand kommer. 298 00:26:23,249 --> 00:26:25,250 Han er lige gået fra sit rum. 299 00:26:29,129 --> 00:26:30,213 Vidste du han ville komme. 300 00:26:31,298 --> 00:26:33,258 Gå ikke! 301 00:26:33,425 --> 00:26:34,425 Du vidste det! 302 00:26:34,760 --> 00:26:36,094 Jeg får ham til at gå igen! 303 00:26:38,806 --> 00:26:39,931 Efter... 304 00:26:40,724 --> 00:26:43,101 har vi hele natten. 305 00:27:24,059 --> 00:27:26,894 Jeg tror jeg undgik Catherines spioner. 306 00:27:27,062 --> 00:27:29,397 De tror jeg er hos... 307 00:27:29,815 --> 00:27:31,232 italieneren... 308 00:27:31,775 --> 00:27:33,318 Den smukke baronesse. 309 00:27:33,819 --> 00:27:34,986 Gå bare! 310 00:27:35,529 --> 00:27:36,696 Gå hen til hende. 311 00:27:38,532 --> 00:27:40,491 Gud befalede mig 312 00:27:42,244 --> 00:27:43,661 at tale med dig, 313 00:27:44,371 --> 00:27:47,123 og kun med dig. Jeg er nødt til at... 314 00:27:47,291 --> 00:27:48,374 overbevise dig. 315 00:27:48,584 --> 00:27:50,752 Protestanter og deres gud! 316 00:27:51,211 --> 00:27:52,253 Gud... 317 00:27:55,382 --> 00:27:56,424 eller instinkt. 318 00:27:56,633 --> 00:27:58,217 - Hvis? - Bønderne! 319 00:27:58,427 --> 00:28:01,095 Din mor kalder mig det. 320 00:28:13,942 --> 00:28:15,902 Hvis jeg lever, vil jeg blive Konge. 321 00:28:16,111 --> 00:28:18,237 Min bror er Konge. 322 00:28:18,655 --> 00:28:21,032 De andre to vil overtage efter ham. 323 00:28:21,241 --> 00:28:23,409 Og derefter deres børn. 324 00:28:23,911 --> 00:28:25,703 Din chance er lille. 325 00:28:25,913 --> 00:28:27,372 Det er din også. 326 00:28:28,791 --> 00:28:30,875 De vil ikke beskytte dig. 327 00:28:31,043 --> 00:28:32,293 Du er intet. 328 00:28:32,503 --> 00:28:35,380 Du er dine brødres gidsel. 329 00:28:35,589 --> 00:28:37,423 Mine brødre elsker mig! 330 00:28:37,591 --> 00:28:39,217 De har ofret dig, 331 00:28:39,426 --> 00:28:41,260 - og Catherine... - Mor elsker mig! 332 00:28:41,428 --> 00:28:43,888 Hun ville også ofre dig billigt! 333 00:28:44,056 --> 00:28:45,848 Mor værdsætter mig! 334 00:28:47,267 --> 00:28:48,476 Hun hader dig. 335 00:28:50,562 --> 00:28:52,563 Og din elsker, de Guise... 336 00:28:53,899 --> 00:28:55,024 - Han udnytter dig... - Stop! 337 00:28:55,192 --> 00:28:57,860 for at opnå magt, og forføre kvinder. 338 00:28:58,028 --> 00:28:58,861 Hvorfor? 339 00:28:59,029 --> 00:29:00,488 Hold op. 340 00:29:05,160 --> 00:29:08,413 Bad din gud dig håne mig? 341 00:29:09,039 --> 00:29:13,084 Margot, Jeg kom kun for at lave en aftale. 342 00:29:13,252 --> 00:29:16,587 Vil vores bryllup redde mig i en måned? Dage? 343 00:29:16,755 --> 00:29:19,048 Hjælp mig, idag, 344 00:29:19,216 --> 00:29:22,009 og imorgen hjælper jeg dig til tops. 345 00:29:26,056 --> 00:29:29,559 Du skulle ikke være kommet i aften, eller nogen anden aften. 346 00:29:35,065 --> 00:29:36,607 Det er sandt... 347 00:29:37,401 --> 00:29:38,943 Vi havde en aftale. 348 00:29:42,948 --> 00:29:45,741 Men giv mig din hånd, lær mig. 349 00:29:45,909 --> 00:29:47,034 Før mig. 350 00:29:47,202 --> 00:29:51,706 Jeg er blind her. Disse gange fører til en usynlig fælde. 351 00:29:52,249 --> 00:29:53,458 De vil slå mig ihjel. 352 00:29:53,625 --> 00:29:57,170 Dine brødre vil, og du vil være i vejen. 353 00:29:57,337 --> 00:29:59,088 Du kan regere over dem. 354 00:29:59,256 --> 00:30:01,632 Du kan blive Queen, Margot! 355 00:30:01,800 --> 00:30:02,967 Slip mig. 356 00:30:03,135 --> 00:30:05,261 Vi blev tvunget til ægteskab, 357 00:30:05,429 --> 00:30:06,679 Lad os udmanøvrere dem. 358 00:30:06,847 --> 00:30:07,722 Ti stille! 359 00:30:07,890 --> 00:30:11,976 Vær min allierede. Lad os indgå en aftale! Vær ikke min fjende! 360 00:30:21,236 --> 00:30:22,445 Stille... 361 00:30:45,135 --> 00:30:46,802 Jeg er ikke din fjende. 362 00:30:47,012 --> 00:30:48,471 Min ven så? 363 00:30:48,722 --> 00:30:49,680 Min allierede? 364 00:30:50,557 --> 00:30:52,016 Vil du være min allierede? 365 00:30:59,816 --> 00:31:00,983 Måske. 366 00:31:03,737 --> 00:31:05,071 Gå nu. 367 00:31:07,616 --> 00:31:08,699 Gå. 368 00:31:16,959 --> 00:31:18,292 Din bror? 369 00:31:19,169 --> 00:31:20,336 Din elsker? 370 00:31:20,504 --> 00:31:22,088 Begge? 371 00:31:22,589 --> 00:31:24,215 Jeg ville gerne vide det. 372 00:31:53,370 --> 00:31:54,996 Jeg havde også en jakke. 373 00:31:55,956 --> 00:31:57,206 Jeg kan ikke li' ham... 374 00:31:58,959 --> 00:32:01,043 Men jeg vil ikke forråde ham. 375 00:32:04,548 --> 00:32:05,381 Bliv. 376 00:32:05,924 --> 00:32:08,759 Det er din bryllupsnat, ikke min. 377 00:32:13,015 --> 00:32:14,056 Henriette! 378 00:32:21,315 --> 00:32:23,524 Jeg vil ha' en mand i nat. 379 00:33:26,004 --> 00:33:27,463 Giv slip! 380 00:33:33,136 --> 00:33:34,303 Huguenot bastard! 381 00:33:42,437 --> 00:33:43,938 Det er min! 382 00:33:49,069 --> 00:33:50,986 Giv den tilbage ! 383 00:34:04,501 --> 00:34:06,043 Det må være din. 384 00:34:15,429 --> 00:34:16,929 En dreng fra landet? 385 00:34:19,349 --> 00:34:20,683 Du mistede alt? 386 00:34:30,152 --> 00:34:31,485 Min hest... 387 00:34:32,279 --> 00:34:33,946 Noget tøj. 388 00:34:34,656 --> 00:34:36,073 Alle mine penge. 389 00:34:39,745 --> 00:34:42,413 Så er det gratis for dig. 390 00:35:14,988 --> 00:35:15,821 Ikke på munden! 391 00:36:43,618 --> 00:36:47,079 Min far efterlod mig en jagtbog. 392 00:36:48,248 --> 00:36:51,625 Jeg har hørt René le Florentin måske kunne være interesseret. 393 00:36:53,587 --> 00:36:54,753 Vil du sælge den? 394 00:36:54,921 --> 00:36:56,839 Jeg blev bestjålet. 395 00:36:59,885 --> 00:37:00,885 Den er til salg. 396 00:37:06,141 --> 00:37:07,975 Det er en jagtbog. 397 00:37:08,685 --> 00:37:12,521 Om rævejagt, og falkonér. 398 00:37:12,939 --> 00:37:14,356 Leyrac de la Môle. 399 00:37:14,774 --> 00:37:15,608 Er det dig? 400 00:37:15,775 --> 00:37:17,234 Min far. 401 00:37:19,696 --> 00:37:20,738 Fra Roussillon? 402 00:37:20,947 --> 00:37:22,031 Fra Languedoc. 403 00:37:24,868 --> 00:37:26,201 Bemærkelsesværdigt. 404 00:37:27,704 --> 00:37:29,163 Fremragende. 405 00:37:30,957 --> 00:37:32,333 100 Ecu? 406 00:37:37,797 --> 00:37:39,173 Så du brylluppet? 407 00:37:39,382 --> 00:37:41,634 Jeg kom for at møde Admiral Coligny. 408 00:37:41,843 --> 00:37:42,718 Coligny? 409 00:37:42,928 --> 00:37:44,887 En ven af min far. 410 00:37:45,931 --> 00:37:47,097 Ved du ikke? 411 00:37:47,641 --> 00:37:48,807 Han er død. 412 00:37:51,645 --> 00:37:55,773 Nogen skød ham for et øjeblik siden. 413 00:37:58,234 --> 00:37:59,068 Pas på! 414 00:37:59,235 --> 00:38:02,112 På en fredag. Som vorherre! 415 00:38:02,405 --> 00:38:04,531 Giv plads! 416 00:38:06,576 --> 00:38:07,826 Giv plads! 417 00:38:08,328 --> 00:38:09,203 Undskyld! 418 00:38:11,706 --> 00:38:13,540 Er det Admiralen? 419 00:38:14,084 --> 00:38:16,460 - Er han... - Han er kun såret. 420 00:38:29,808 --> 00:38:32,893 - Hvad vil du? - Jeg har et brev fra min far. 421 00:38:33,061 --> 00:38:34,311 Senere. 422 00:38:35,563 --> 00:38:38,524 Jeg kom for at kæmpe i Flandern! 423 00:38:38,733 --> 00:38:40,192 Det gjorde andre også! 424 00:38:51,413 --> 00:38:52,246 Mordere! 425 00:38:52,455 --> 00:38:53,706 I mordere! 426 00:38:55,709 --> 00:38:57,084 I vil slå os ihjel! 427 00:38:57,252 --> 00:38:59,712 Giv plads for Kongen! 428 00:39:00,922 --> 00:39:03,173 Gud vil straffe jer! 429 00:39:05,301 --> 00:39:06,844 Er det din fred! 430 00:39:07,762 --> 00:39:10,347 Giv plads for Kongen! 431 00:39:11,975 --> 00:39:13,559 Retfærdigheden ske fyldest! 432 00:39:13,727 --> 00:39:15,019 Vores brødre 433 00:39:15,228 --> 00:39:18,313 vil komme for at hævne os! 434 00:39:18,732 --> 00:39:21,108 Tal til dem. 435 00:39:22,068 --> 00:39:27,114 Bed ikke om hævn, tak gud der overvåger jer. 436 00:39:27,282 --> 00:39:30,617 Jeres leder overlever. Det er kun et overfladisk sår. 437 00:39:33,121 --> 00:39:35,372 Jeg vil bevise min loyalitet, 438 00:39:35,832 --> 00:39:38,542 Et skib afventer at sejle dig til Englang. 439 00:39:43,423 --> 00:39:46,341 Hvis Coligny rejser, er du død! 440 00:39:46,551 --> 00:39:47,551 Men han lever! 441 00:39:48,344 --> 00:39:50,929 Jeg ved hvad de er i stand til når de frygter. 442 00:39:51,097 --> 00:39:53,348 - Hvad kan vi gøre! - Lyt ikke til hende! 443 00:39:53,850 --> 00:39:55,559 Hun er katolik. 444 00:39:55,769 --> 00:39:56,977 Hun er spion. 445 00:39:57,145 --> 00:39:58,520 Få hende ud! 446 00:39:58,730 --> 00:39:59,688 Vi er 1.000! 447 00:39:59,898 --> 00:40:02,191 Lad os samles og kæmpe! 448 00:40:02,358 --> 00:40:04,902 Hør efter... Hun advarer os! 449 00:40:05,070 --> 00:40:06,195 Hun hader os. 450 00:40:06,404 --> 00:40:07,279 Få hende ud! 451 00:40:07,489 --> 00:40:10,407 - Hun er en af dem! - Hun er Guise's elskerinde! 452 00:40:11,076 --> 00:40:14,536 Hvilken side ville Jesus være på hvis han var her? 453 00:40:14,913 --> 00:40:19,208 Jesus ville opfordre jeres Konge til at rejse uanset hvor store risici, 454 00:40:19,375 --> 00:40:21,460 - Hun bluffer os! - og ikke vente... 455 00:40:21,669 --> 00:40:23,629 på at dø i en ulykke. 456 00:40:23,797 --> 00:40:26,632 Jeg beder dig flygte i aften, nu! 457 00:40:32,764 --> 00:40:35,182 Først slog de din mor ihjel. 458 00:40:35,975 --> 00:40:38,310 Idag angreb de Coligny. 459 00:40:39,479 --> 00:40:41,063 Du er den næste. 460 00:40:47,278 --> 00:40:48,821 Vil du tage med? 461 00:40:49,572 --> 00:40:52,407 Men... Hun er en af dem! 462 00:40:55,495 --> 00:40:56,620 Ja... 463 00:40:57,872 --> 00:40:59,331 Jeg er en af dem. 464 00:41:04,379 --> 00:41:06,588 Du kan ikke reddes. 465 00:41:08,174 --> 00:41:10,050 Du fortjener din skæbne. 466 00:41:12,428 --> 00:41:14,054 De vil have hævn. 467 00:41:14,639 --> 00:41:18,892 De er ved at gøre sig klar i bøndernes kammer. Jeg ved det. 468 00:41:19,060 --> 00:41:21,395 Jeg vil vide hvem der gjorde det. 469 00:41:21,604 --> 00:41:25,774 Så du ikke deres had? Hvordan de forbandede os? 470 00:41:25,942 --> 00:41:27,442 Louvre vil falde. 471 00:41:27,652 --> 00:41:30,737 De vil slå dig ihjel, din bror og søster. 472 00:41:30,947 --> 00:41:32,990 De vil slå os alle ihjel. 473 00:41:36,161 --> 00:41:38,745 De har mønstret i flere uger. 474 00:41:38,955 --> 00:41:39,788 Jeg har våben! 475 00:41:39,998 --> 00:41:41,540 Jeg har også mænd! 476 00:41:41,708 --> 00:41:44,334 Der er tusinder af dem. Disse bryllupsgæster. 477 00:41:44,961 --> 00:41:47,838 De vil storme os. 478 00:41:48,047 --> 00:41:49,673 Coligny er min far. 479 00:41:49,883 --> 00:41:51,633 Hold op med at sige det! 480 00:41:52,510 --> 00:41:57,181 Hvis din far levede, ville han vide hvad han skulle gøre. 481 00:41:57,348 --> 00:42:00,684 Han vidste at en Konge gør både gode gerninger .. 482 00:42:00,894 --> 00:42:02,686 og onde. 483 00:42:02,854 --> 00:42:05,856 Guise er i stand til at angribe først. 484 00:42:06,024 --> 00:42:08,358 - Mig? - De fandt din pistol. 485 00:42:08,568 --> 00:42:10,944 Godt! Det er en forbrydelse, .. 486 00:42:11,154 --> 00:42:12,905 jeg gerne havde udført. 487 00:42:13,072 --> 00:42:15,949 Ingen bebrejder dig, 488 00:42:16,159 --> 00:42:17,201 men hvorfor skyde ved siden af! 489 00:42:17,368 --> 00:42:19,661 Anklager de mig for Coligny? 490 00:42:19,871 --> 00:42:20,746 Så hvad? 491 00:42:20,914 --> 00:42:23,582 Åben en undersøgelse af Coligny. 492 00:42:23,791 --> 00:42:28,420 Lyt til Guise. Vær en handlingens Konge på vegne af retfærdigheden. 493 00:42:28,630 --> 00:42:30,923 Du bliver Frankrigs endeligt, 494 00:42:31,132 --> 00:42:33,717 mens jeg arbejder for at styrke os. 495 00:42:34,344 --> 00:42:39,556 Siden din far døde, er det mig der udfører alt det beskidte arbejde! 496 00:42:40,934 --> 00:42:42,142 Og jeg stopper ikke. 497 00:42:42,352 --> 00:42:45,437 - Dig? - Jeg vil dø for mine børn. 498 00:42:45,605 --> 00:42:46,772 Du fik ham skudt? 499 00:42:47,815 --> 00:42:50,150 Mig og kun mig. 500 00:42:55,031 --> 00:42:56,907 Han skulle have været død. 501 00:43:07,543 --> 00:43:09,461 Nu er vi nødt til at gå hele vejen. 502 00:43:10,421 --> 00:43:14,591 Vi må dræbe deres ledere. I aften. 503 00:43:15,051 --> 00:43:17,636 Condé selvfølgelig, og D'Aubigné. 504 00:43:18,429 --> 00:43:21,890 Teligny, Beauvoix, Mornay, Du Bartas... 505 00:43:25,311 --> 00:43:26,186 Og Navarre! 506 00:43:26,604 --> 00:43:28,647 Nej! Ikke Navarre! 507 00:43:31,776 --> 00:43:32,734 Coligny! 508 00:43:41,327 --> 00:43:43,412 Ønsker du Coligny dead? 509 00:43:44,539 --> 00:43:47,207 Også jeg! 510 00:43:49,502 --> 00:43:52,587 Så, alle Protestanter skal dø. 511 00:43:54,257 --> 00:43:56,466 Der skal ikke være nogen overlevende. 512 00:43:56,884 --> 00:43:59,511 Ingen overlevende til at bebrejde mig for dette. 513 00:44:05,018 --> 00:44:08,103 Hvormange slår vi ihjel? 514 00:44:08,521 --> 00:44:09,354 Elleve. 515 00:44:11,357 --> 00:44:12,190 Fjorten. 516 00:44:12,608 --> 00:44:13,775 Alle sammen! 517 00:44:19,198 --> 00:44:21,658 - Hvormange er vi? - Nok. 518 00:44:27,248 --> 00:44:28,332 Det er på plads. 519 00:44:36,382 --> 00:44:37,299 Skriv mig op. 520 00:44:56,361 --> 00:44:57,194 Navn? 521 00:44:57,820 --> 00:44:59,529 Coconnas... Hannibal. 522 00:45:02,784 --> 00:45:05,619 Du ved hvad du melder dig til? 523 00:45:06,579 --> 00:45:07,579 Ja. 524 00:45:08,039 --> 00:45:09,748 Og de der hjælper dem? 525 00:45:10,208 --> 00:45:13,335 Gud nåde dem der hjælper dem. 526 00:45:14,045 --> 00:45:14,961 Nogen vidner? 527 00:45:15,171 --> 00:45:17,756 Katolikkerne siger ikke noget. 528 00:45:19,342 --> 00:45:21,218 Sørg for de andre ikke kan. 529 00:45:23,471 --> 00:45:24,471 Mange mennesker! 530 00:45:26,224 --> 00:45:27,933 Kongen sagde: "Alle sammen". 531 00:46:24,365 --> 00:46:25,699 Så er det nu. 532 00:46:32,915 --> 00:46:34,249 Tag deres våben! 533 00:46:37,462 --> 00:46:38,336 Der ovre! 534 00:46:39,547 --> 00:46:40,589 Lad ham gå! 535 00:46:57,940 --> 00:46:58,773 Flyt dig! 536 00:47:04,697 --> 00:47:06,239 Armagnac! Du Bartas! 537 00:47:06,824 --> 00:47:07,991 Henry! 538 00:47:13,331 --> 00:47:14,414 Margot! 539 00:47:34,018 --> 00:47:35,727 Slå igen! 540 00:47:58,584 --> 00:48:00,085 Orthon, hurtigt! 541 00:48:01,045 --> 00:48:02,712 Gem dig i Kongens gemakker! 542 00:48:09,554 --> 00:48:11,179 Hent De Nançay! 543 00:48:17,019 --> 00:48:18,478 Gå til dit værelse! 544 00:48:19,397 --> 00:48:20,814 Lås dig inde! 545 00:48:58,561 --> 00:49:00,854 - Der er nogen ovenpå. - Hurtigt ! 546 00:49:01,939 --> 00:49:04,024 Denne La Môle, han er Huguenot. 547 00:49:04,525 --> 00:49:07,193 - Hvorfor siger du det? - Videre! 548 00:49:08,154 --> 00:49:09,904 Der, i værelset. 549 00:49:23,878 --> 00:49:25,670 Forbandede svin! 550 00:49:26,964 --> 00:49:28,173 Tag ham! 551 00:49:28,382 --> 00:49:29,424 Derovre! 552 00:49:59,580 --> 00:50:00,622 Kom her! 553 00:50:07,755 --> 00:50:09,714 - Er du Protestant? - Ja. 554 00:50:11,175 --> 00:50:12,592 Selvfølgelig er han det! 555 00:50:14,303 --> 00:50:15,512 Konverter ham! 556 00:50:17,223 --> 00:50:20,183 Hør, gentag efter mig. 557 00:50:20,393 --> 00:50:21,309 Credo in Deum... 558 00:50:21,519 --> 00:50:23,228 Credo in... Sig det! 559 00:50:24,939 --> 00:50:27,524 Sig det! Jesum-Christum... 560 00:50:28,526 --> 00:50:29,651 Pas på! 561 00:51:37,511 --> 00:51:39,387 Coligny er deroppe! 562 00:51:45,269 --> 00:51:46,895 Spark døren ind! 563 00:51:54,111 --> 00:51:55,236 Der er han! 564 00:51:56,697 --> 00:51:58,114 Min! Han er min! 565 00:52:21,222 --> 00:52:22,555 Det er gjort! 566 00:52:42,076 --> 00:52:43,535 Jeg forbander jer! 567 00:52:47,206 --> 00:52:50,959 Condé! Det er lykkes ham at krydse Seinen. 568 00:52:51,126 --> 00:52:52,252 - Jeg følger efter. - Hvorfor? 569 00:52:52,419 --> 00:52:54,045 Du må ikke blive set. 570 00:52:54,255 --> 00:52:56,506 Krigsguden er med mig! 571 00:52:56,715 --> 00:52:59,384 Det her er nedslagtning! Tag tilbage til Louvre! 572 00:54:54,083 --> 00:54:55,291 Der! 573 00:55:16,355 --> 00:55:17,605 Jeg er Dronning of Navarre! 574 00:55:17,815 --> 00:55:19,190 Han er med mig! 575 00:55:19,400 --> 00:55:22,068 Det er guds skæbne, han skal dø. 576 00:55:22,236 --> 00:55:25,822 Gud ønsker ham ikke død! Dræb mig først! 577 00:55:25,990 --> 00:55:27,782 Hvorfor redde ham? 578 00:55:30,577 --> 00:55:32,537 Han vil dø i mine arme, ikke dine ! 579 00:55:32,746 --> 00:55:34,789 Ham får du ikke! 580 00:55:34,999 --> 00:55:36,332 Hvormange har du slået ihjel? 581 00:55:36,542 --> 00:55:38,418 Kun dem jeg var nødt til. 582 00:55:39,461 --> 00:55:43,840 Dommedag vil du være lettet over at have reddet et liv. 583 00:55:44,049 --> 00:55:46,843 Og den dag .. 584 00:55:47,052 --> 00:55:48,469 er måske nær. 585 00:55:49,054 --> 00:55:51,097 Hvad vil du sige til gud? 586 00:55:51,306 --> 00:55:53,558 Hvad vil du sige til gud? 587 00:55:53,767 --> 00:55:56,269 At du slog de sårede ihjel? 588 00:55:56,895 --> 00:56:01,149 Og dræbte en katolsk kvinde for at nå de sårede? 589 00:56:04,319 --> 00:56:06,279 Jeg har seks katolikker med mig! 590 00:56:06,739 --> 00:56:09,407 Og jeg stikker dig i hjertet! 591 00:56:10,075 --> 00:56:11,534 Forsvind, med det samme! 592 00:56:21,920 --> 00:56:23,671 Kom! 593 00:56:30,095 --> 00:56:30,928 Blod? 594 00:56:31,889 --> 00:56:32,722 Hvem er det? 595 00:56:32,931 --> 00:56:34,932 Ingen! Gå nu! 596 00:56:35,100 --> 00:56:36,184 Vær nu fjollet! 597 00:56:36,393 --> 00:56:40,438 Fare tænder også mig. Lad mig se ham! 598 00:56:40,606 --> 00:56:44,776 Henriette, få disse mænd ud for guds skyld! 599 00:56:45,319 --> 00:56:47,737 Du beder til gud når du vil ha' en mand? 600 00:56:47,946 --> 00:56:52,575 Og din familie taler om Kristus og befaler en massakre! 601 00:56:52,785 --> 00:56:57,413 Nej de gjorde ikke! Jeg forbyder dig at dømme min familie. 602 00:57:57,391 --> 00:57:59,100 Han er ved bevidsthed... 603 00:58:32,718 --> 00:58:34,969 Han er fuldstændig skåret op. 604 00:58:45,898 --> 00:58:48,691 Tag mig med, Jeg er klar. 605 00:58:49,568 --> 00:58:54,405 Jeg vidste de var smuk... Så strålende! 606 00:58:56,617 --> 00:58:57,450 Jeg er klar. 607 00:59:00,078 --> 00:59:01,329 Tag mig med! 608 00:59:03,749 --> 00:59:07,585 Kolde... Dine hænder er kolde. 609 00:59:25,854 --> 00:59:26,687 Margot! 610 00:59:28,315 --> 00:59:30,524 Åben! 611 00:59:30,901 --> 00:59:35,112 De vil dræbe Henri! Hun vil ha' ham slået ihjel. 612 00:59:35,280 --> 00:59:36,155 Hvad? 613 00:59:36,323 --> 00:59:38,824 De sagde de vil slå ham ihjel. 614 00:59:38,992 --> 00:59:41,577 Han kom ikke i nat. 615 00:59:41,745 --> 00:59:44,664 Hvor er han? 616 00:59:46,458 --> 00:59:48,251 I Kongens værelse. 617 00:59:51,713 --> 00:59:54,507 Luk mig ind. er Navarre her? 618 00:59:54,675 --> 00:59:56,384 De vil have ham til at konvertere. 619 00:59:57,135 --> 00:59:58,719 Han er på mit værelse. 620 01:00:01,682 --> 01:00:02,807 Med dem. 621 01:00:04,184 --> 01:00:05,685 Han vil ikke konvertere. 622 01:00:12,192 --> 01:00:13,567 Jeg har ikke gjort noget. 623 01:00:15,237 --> 01:00:16,862 Det er ikke mig. 624 01:00:17,572 --> 01:00:18,781 Tror du mig? 625 01:00:21,368 --> 01:00:22,368 Hvorfor? 626 01:00:22,786 --> 01:00:23,786 Hvorfor? 627 01:00:23,954 --> 01:00:24,787 Hun gjorde det. 628 01:00:24,997 --> 01:00:27,248 Jeg sværger, Det er hendes skyld! 629 01:00:27,457 --> 01:00:28,791 Du udleverede Henri? 630 01:00:29,001 --> 01:00:31,836 Jeg fik ham hertil for at beskytte ham. 631 01:00:32,004 --> 01:00:33,838 De andre kom senere. 632 01:00:34,756 --> 01:00:35,840 Kom med mig. 633 01:00:39,511 --> 01:00:40,428 Kom... 634 01:00:43,557 --> 01:00:45,141 Jeg er bange! 635 01:00:45,350 --> 01:00:48,144 Rolig... 636 01:00:48,312 --> 01:00:50,021 Jeg vil ikke gå... 637 01:00:55,569 --> 01:00:57,111 Rolig... 638 01:01:19,009 --> 01:01:20,051 Hvor var du? 639 01:01:26,558 --> 01:01:29,685 Og Armagnac? Slog de også ham ihjel? 640 01:01:30,312 --> 01:01:32,396 Hvad gør vi med ham? 641 01:01:33,190 --> 01:01:34,023 Ikke Henri! 642 01:01:34,232 --> 01:01:35,608 Rør ham ikke! 643 01:01:35,817 --> 01:01:38,527 Han er vores blod. Vi bliver fordømt! 644 01:01:38,695 --> 01:01:41,113 Vi sagde alle lederne. 645 01:01:41,323 --> 01:01:42,656 Ikke ham! 646 01:01:43,325 --> 01:01:44,992 Du skulle have dræbt ham før. 647 01:01:45,494 --> 01:01:49,288 Det er for sent nu. Du ægtede os i guds hus. 648 01:01:49,456 --> 01:01:51,332 Han er min mand, din broder! 649 01:01:51,541 --> 01:01:53,292 Han vil ikke konvertere. 650 01:01:53,502 --> 01:01:54,752 Lad ham være! 651 01:01:56,963 --> 01:01:58,130 Du vil stadig ikke? 652 01:01:59,174 --> 01:02:01,384 - Hvorfor? - Stop... 653 01:02:01,551 --> 01:02:02,593 Det er ovre nu. 654 01:02:02,803 --> 01:02:04,720 Ingen Protestanter i familien! 655 01:02:04,888 --> 01:02:06,639 - Stop! - Forstår du? 656 01:02:08,725 --> 01:02:11,143 Lad Margot tage sig af ham. 657 01:02:15,107 --> 01:02:17,191 Nu ved jeg hvad had er. 658 01:02:18,151 --> 01:02:20,611 Lær om hykleri også. 659 01:02:21,446 --> 01:02:23,239 Du er nødt til at konvertere. 660 01:02:33,208 --> 01:02:35,501 Du må ikke gå! 661 01:02:54,980 --> 01:02:57,231 Hvad vil du? 662 01:03:58,335 --> 01:03:59,376 Ham her? 663 01:04:12,891 --> 01:04:15,601 Vi må glemme nattens ansigter. 664 01:05:23,753 --> 01:05:25,004 Få dem væk. 665 01:05:29,718 --> 01:05:34,930 "Jeg ønsker at vende tilbage til den virkelige kirke... 666 01:05:35,599 --> 01:05:38,309 "den Romersk Katolske Kirke...' 667 01:05:40,520 --> 01:05:43,689 "Jeg ønsker at vende tilbage til den virkelige kirke... 668 01:05:44,107 --> 01:05:46,692 "den Romersk Katolske Kirke...' 669 01:05:48,320 --> 01:05:53,532 "Jeg giver afkald på al Lutheransk og Calvinistisk kætteri... 670 01:05:54,409 --> 01:05:57,328 "Og jeg beder dig i guds navn, ... 671 01:05:59,122 --> 01:06:02,416 "hans søn Jesus, og den hellige Jomfru... 672 01:06:04,836 --> 01:06:08,672 "Den helligste Jomfru Maria, Hans moder...' 673 01:06:11,468 --> 01:06:14,428 "Og jeg beder dig i guds navn...' 674 01:06:22,604 --> 01:06:25,439 "Jeg giver afkald på al Lutheransk... 675 01:06:26,024 --> 01:06:28,359 "Og Calvinistisk kætteri... 676 01:06:30,070 --> 01:06:31,904 "Jeg beder dig i guds navn..." 677 01:06:32,072 --> 01:06:37,284 "Hans søn Jesus, og den helligste Jomfru Maria, hans moder...' 678 01:06:40,747 --> 01:06:43,874 "at tilgive mine synder... 679 01:06:48,380 --> 01:06:50,089 "blandt disse sekter... 680 01:06:52,342 --> 01:06:55,010 "og byde mig velkommen... 681 01:06:57,180 --> 01:06:59,306 "i Pavens fællesskab.' 682 01:07:07,607 --> 01:07:09,108 Se på ham! 683 01:07:09,484 --> 01:07:12,861 Selvudøvende, protestant, katolik, ambitiøs... 684 01:07:14,906 --> 01:07:16,365 Du elsker ham ikke? 685 01:07:16,533 --> 01:07:17,408 Nej. 686 01:07:18,034 --> 01:07:20,035 Hvorfor græder du? 687 01:07:23,289 --> 01:07:24,248 Armagnac! 688 01:07:26,459 --> 01:07:29,086 De lod dig leve. 689 01:07:29,254 --> 01:07:30,421 Jeg konvereterede også. 690 01:07:30,588 --> 01:07:32,464 Vi er i det mindste i live. 691 01:07:35,301 --> 01:07:37,344 Klokker? Ikke flere at slå ihjel! 692 01:07:38,763 --> 01:07:40,806 Der er Condé. Han slap væk. 693 01:07:41,307 --> 01:07:44,226 En mere, en mindre. Det er ligegyldigt? 694 01:07:46,438 --> 01:07:49,690 Du hersker over katolsk jord nu. Vær stolt. 695 01:07:50,275 --> 01:07:51,734 Du kan være stolt! 696 01:07:51,901 --> 01:07:56,447 Stolt over at herske over et land fyldt med døde kroppe! 697 01:07:56,614 --> 01:07:58,323 Paris er en kirkegård! 698 01:07:58,533 --> 01:08:00,534 Og vi er vanærede! 699 01:08:00,952 --> 01:08:02,244 Hold op! 700 01:08:02,871 --> 01:08:05,873 Du er altid bekymret for dine sønner. 701 01:08:06,040 --> 01:08:09,585 Det behøver du ikke mere, for de er fordømt! 702 01:08:09,794 --> 01:08:11,170 Og det er jeg også! 703 01:08:11,337 --> 01:08:12,421 Hvorfor? 704 01:08:12,630 --> 01:08:14,798 De var mine bryllupsgæster! 705 01:08:15,258 --> 01:08:17,259 Og i brugte mig som madding 706 01:08:17,469 --> 01:08:19,219 til massakren! 707 01:08:19,387 --> 01:08:20,554 Ikke her. 708 01:08:20,764 --> 01:08:24,558 Din familie behøver ikke madding for at starte en massakre. 709 01:08:24,768 --> 01:08:27,811 Hvormange mordere havde du med? 710 01:08:28,021 --> 01:08:30,355 Jeg har færdiggjort hvad kongen startede. 711 01:08:30,523 --> 01:08:32,858 Kongen har reddet os. 712 01:08:33,026 --> 01:08:34,193 Fornærm ham ikke! 713 01:08:34,360 --> 01:08:36,153 Hvormange skulle der til 714 01:08:36,362 --> 01:08:37,571 for Coligny? 715 01:08:37,739 --> 01:08:38,906 Ti stille! 716 01:08:39,115 --> 01:08:40,449 Lås hende inde! 717 01:08:40,617 --> 01:08:42,493 Giv en besked til Condé. 718 01:08:42,660 --> 01:08:44,077 Jeg er også taget til fange. 719 01:08:46,456 --> 01:08:47,956 Kom her! 720 01:08:55,507 --> 01:08:57,841 Jeg ønskede fred, Margot. 721 01:08:58,009 --> 01:09:01,470 Fred i kongeriget, og for mine børn. 722 01:09:02,388 --> 01:09:04,973 Du skal forlade Louvre. 723 01:09:05,433 --> 01:09:09,269 Du kan bo med din mand og dine protestant venner. 724 01:09:12,023 --> 01:09:13,524 Hvad er der, Margot? 725 01:09:14,692 --> 01:09:18,654 Din mand er katolik, bliv nu ikke protestant. 726 01:09:20,073 --> 01:09:22,032 Skete der noget i nat? 727 01:09:23,868 --> 01:09:25,577 Noget andet? 728 01:09:28,289 --> 01:09:29,498 Jeg finder ud af det. 729 01:09:55,942 --> 01:09:58,193 Han råber hver nat , 730 01:09:59,112 --> 01:10:01,697 med løfte om at finde sin morder. 731 01:10:04,367 --> 01:10:06,034 Jeg er den, han søger. 732 01:10:34,147 --> 01:10:36,064 Jeg kan ikke flygte fra ham . 733 01:10:36,816 --> 01:10:38,692 Gud placerede ham på min sti. 734 01:10:39,611 --> 01:10:41,236 Han kommer altid efter mig . 735 01:10:43,615 --> 01:10:46,158 Og hvis ikke kommer jeg til ham. 736 01:10:53,833 --> 01:10:55,500 Bliv her! 737 01:10:55,668 --> 01:10:57,044 Jeg må se hende! 738 01:11:07,472 --> 01:11:10,265 De siger du er en djævel uden ansigt... 739 01:11:16,064 --> 01:11:18,815 Folk frygter dig fordi du er bøddel. 740 01:11:21,069 --> 01:11:22,903 Og alligevel reddede du mit liv. 741 01:11:28,368 --> 01:11:30,494 Stop, du kan ikke gå! 742 01:11:31,287 --> 01:11:33,580 De siger hun ikke kan elske... 743 01:11:33,748 --> 01:11:34,623 Stop! 744 01:11:36,417 --> 01:11:38,835 At hendes blod er morderes blod... 745 01:11:40,505 --> 01:11:42,381 Og alligevel reddede hun mit liv. 746 01:11:46,636 --> 01:11:48,053 Jeg må se hende. 747 01:11:48,221 --> 01:11:50,514 Ingen kan komme i nærheden af hende. 748 01:11:51,307 --> 01:11:53,016 Eller i nærheden af hendes mand. 749 01:11:53,726 --> 01:11:58,647 De kan ikke engang gå frit omkring ved Louvre. 750 01:11:59,607 --> 01:12:01,525 Det er bedst sådan. 751 01:12:03,236 --> 01:12:05,445 Gud har udvalgt mig til at redde hende. 752 01:12:10,368 --> 01:12:12,077 Jeg vil sætte dem fri. 753 01:13:43,419 --> 01:13:44,336 Se. 754 01:13:45,797 --> 01:13:49,424 Her i Amsterdam er der 2.000 der venter på at tage afsted . 755 01:13:49,926 --> 01:13:53,929 De vil hellere sulte, fryse og det ukendte, 756 01:13:54,097 --> 01:13:56,223 end bede i fangekælderen, 757 01:13:56,390 --> 01:13:58,225 eller foregive at gå til messe. 758 01:13:59,435 --> 01:14:01,019 Armagnac? 759 01:14:03,272 --> 01:14:04,439 Velkommen! 760 01:14:05,525 --> 01:14:06,650 Jeg kunne også tage afsted... 761 01:14:06,818 --> 01:14:08,318 Vi må kæmpe! 762 01:14:08,528 --> 01:14:12,322 Jeg har været i London, Tyskland... Vi vinder terræn. 763 01:14:12,490 --> 01:14:14,866 Katolikkerne fornemmer vores styrke. 764 01:14:15,076 --> 01:14:16,660 De frygter os! 765 01:14:16,828 --> 01:14:17,661 Jeg har set La Rochelle, 766 01:14:17,870 --> 01:14:19,412 Jeg anløb fra havet. 767 01:14:19,580 --> 01:14:21,414 Guise har fordoblet sine mænd, 768 01:14:21,582 --> 01:14:24,835 men vores folk vil hellere dø end konvertere! 769 01:14:25,002 --> 01:14:27,212 Guise fylder mig med had. 770 01:14:27,380 --> 01:14:31,299 Hvis vi befrier Navarre, vil vores folk nære håb. 771 01:14:31,509 --> 01:14:33,218 Hvormange mand skal du bruge? 772 01:14:36,722 --> 01:14:39,808 Mr. Mendès er tilbage, Du får dine penge. 773 01:14:40,393 --> 01:14:43,061 Kun 300. Fortrolighed vejer mere antal. 774 01:14:43,229 --> 01:14:46,815 Sidste år måtte Mr. Mendès's familie flygte fra Spanien. 775 01:14:47,024 --> 01:14:48,692 Jeg er jøde. 776 01:14:49,902 --> 01:14:51,695 Min kone er kristen. 777 01:14:51,863 --> 01:14:55,782 Min familie har konverteret for længst. 778 01:14:55,992 --> 01:15:00,829 Men loven forbyder os at blive viet katolsk. 779 01:15:01,747 --> 01:15:04,416 De vil bevare rent blod. 780 01:15:05,543 --> 01:15:08,628 Du får pengene 781 01:15:08,838 --> 01:15:11,631 til at redde Kongen af Navarre. 782 01:15:12,717 --> 01:15:15,635 Selvom vi har forskellig tro. 783 01:15:15,845 --> 01:15:18,263 Så han har konverteret? Hun tvang ham? 784 01:15:18,431 --> 01:15:20,348 Hun reddede ham. 785 01:15:20,516 --> 01:15:22,350 Og de er begge fængslet? 786 01:15:22,935 --> 01:15:24,227 Utroligt? 787 01:15:32,862 --> 01:15:34,029 Se. 788 01:15:35,907 --> 01:15:37,991 Jeg tæller 7 knuder. 789 01:15:42,747 --> 01:15:44,414 Anjou vil leve? 790 01:15:46,542 --> 01:15:48,418 Han bliver konge? 791 01:15:49,295 --> 01:15:51,004 7 to 2 er 14. 792 01:15:52,673 --> 01:15:55,383 Anjou vil regere efter Charles. 793 01:15:56,052 --> 01:15:57,802 I 14 år. 794 01:15:58,471 --> 01:15:59,804 Og Alençon? 795 01:16:00,723 --> 01:16:02,349 Vil han regere derefter? 796 01:16:05,561 --> 01:16:08,355 Alençon bliver ikke 30 år. 797 01:16:08,564 --> 01:16:12,525 Men hans søn? En af mine sønner får en søn, ikke? 798 01:16:13,277 --> 01:16:15,195 Leveren sidder til venstre: 799 01:16:16,405 --> 01:16:19,115 tre dødsfald efterfulgt af forlis. 800 01:16:19,867 --> 01:16:21,076 Død? 801 01:16:23,454 --> 01:16:25,497 Mine 3 sønner! 802 01:16:27,792 --> 01:16:29,334 Forlis? 803 01:16:30,002 --> 01:16:31,628 Henri af Navarre... 804 01:16:32,880 --> 01:16:35,048 vil regere i deres sted. 805 01:16:49,647 --> 01:16:53,483 Jeg troede den frygtelige nat havde ændret alt. 806 01:16:54,944 --> 01:16:56,945 Vi slog 6.000 af dem ihjel. 807 01:17:02,285 --> 01:17:03,493 Men han... 808 01:17:04,954 --> 01:17:06,496 han er stadig i live. 809 01:17:07,415 --> 01:17:09,082 Og han vil herske. 810 01:17:12,837 --> 01:17:14,129 Aldrig. 811 01:17:34,734 --> 01:17:35,650 Se! 812 01:17:35,818 --> 01:17:37,986 Den røde er så smuk, så klar. 813 01:17:41,741 --> 01:17:42,991 Sådan! 814 01:17:45,953 --> 01:17:48,371 Den blå er creme fra Venedig, 815 01:17:48,581 --> 01:17:51,291 Hvalfedt, olie og violet. 816 01:17:52,460 --> 01:17:54,252 Hvor smukt! 817 01:17:56,005 --> 01:17:57,505 Du ser fantastisk ud. 818 01:17:57,673 --> 01:17:59,174 Hvilken præcision. 819 01:18:01,302 --> 01:18:02,302 Den røde er smuk. 820 01:18:02,511 --> 01:18:04,137 De kan græde! 821 01:18:04,430 --> 01:18:05,889 Og hvorfor skulle de græde? 822 01:18:06,724 --> 01:18:08,516 Stille! 823 01:18:08,726 --> 01:18:11,394 Charlotte, Jeg har en gave til dig. 824 01:18:14,065 --> 01:18:15,231 Kom... 825 01:18:20,237 --> 01:18:22,447 Den røde jeg lovede dig til dine læber. 826 01:18:24,075 --> 01:18:24,908 Til mig? 827 01:18:25,076 --> 01:18:29,329 Gem den til det rette øjeblik. Det er et kraftigt elskovsmiddel. 828 01:18:30,247 --> 01:18:31,247 Tak. 829 01:18:53,729 --> 01:18:55,522 Vi har lånt dit rum. 830 01:18:56,357 --> 01:18:57,732 Vi lægger make-up. 831 01:19:03,489 --> 01:19:05,407 Hun er ude på noget. 832 01:19:07,410 --> 01:19:08,410 Og Armagnac? 833 01:19:08,619 --> 01:19:10,036 Hvor er han? 834 01:19:16,919 --> 01:19:17,836 Hvad med dig? 835 01:19:18,754 --> 01:19:20,213 Ved du det? 836 01:19:20,381 --> 01:19:21,297 Det gør jeg ikke. 837 01:19:21,715 --> 01:19:23,007 Jo du gør! 838 01:19:26,095 --> 01:19:27,679 Jeg kan ikke holde det ud. 839 01:19:28,055 --> 01:19:30,473 Har du hørt noget? 840 01:19:31,058 --> 01:19:32,934 Tusinder har konverteret. 841 01:19:34,770 --> 01:19:36,980 De er ikke så standhaftige når det kommer til stykket... 842 01:19:37,148 --> 01:19:38,106 Og ham? 843 01:19:43,904 --> 01:19:45,947 Du skal finde en anden mand, Margot. 844 01:19:47,408 --> 01:19:49,159 En der vækker din lyst, 845 01:19:49,869 --> 01:19:52,162 og får dig til at glemme. 846 01:19:52,329 --> 01:19:53,246 Glem ham. 847 01:19:53,414 --> 01:19:55,123 Jeg kan ikke glemme ham. 848 01:19:55,291 --> 01:19:56,833 Du har ladet andre gå! 849 01:20:03,549 --> 01:20:05,133 Hun har mistillid til mig. 850 01:20:05,759 --> 01:20:06,718 Med god grund: 851 01:20:07,303 --> 01:20:08,803 du vil gøre hvad som helst. 852 01:20:11,891 --> 01:20:13,308 Tag det af. 853 01:20:23,569 --> 01:20:25,028 Sminken? 854 01:20:27,072 --> 01:20:28,656 Alt andet end sminken. 855 01:20:32,244 --> 01:20:34,287 Den Spanske Konge kan godt lide dig. 856 01:20:35,414 --> 01:20:36,706 Det perfekte ægteskab. 857 01:20:36,874 --> 01:20:38,291 Jeg er allerede gift! 858 01:20:38,876 --> 01:20:40,627 Du går aldrig i seng med ham. 859 01:20:41,962 --> 01:20:44,464 I aften er han sammen med hende. 860 01:20:44,673 --> 01:20:45,632 Alle ved det. 861 01:20:45,799 --> 01:20:49,636 Far gav dig 10 børn, men han forlod aldrig sin elskerinde! 862 01:20:51,305 --> 01:20:53,014 Han elskede mig på sin egen måde. 863 01:20:53,682 --> 01:20:54,933 Vi fik 10 børn... 864 01:20:55,100 --> 01:20:57,310 Se frugten af hans begær: 865 01:20:57,478 --> 01:20:58,603 rådne børn. 866 01:21:05,110 --> 01:21:06,903 Du ved intet om kærlighed. 867 01:21:07,821 --> 01:21:09,948 Kærlighed behøver ikke være gengældt. 868 01:21:10,533 --> 01:21:12,325 Jeg har elsket! 869 01:21:12,535 --> 01:21:14,911 Hele mit liv har jeg elsket én mand! 870 01:21:15,621 --> 01:21:17,038 Jeg gav ham alt, 871 01:21:17,665 --> 01:21:19,624 mit kød og mit blod. 872 01:21:19,833 --> 01:21:21,417 Jeg tilgav alt. 873 01:21:21,585 --> 01:21:22,961 Selv hans bedrag. 874 01:21:24,338 --> 01:21:26,965 Hvad ved du? 875 01:21:27,132 --> 01:21:29,884 Hvorfor har du allieret dig med den farmer? 876 01:21:30,636 --> 01:21:33,263 - I deler intet! - Vi deler dine lænker. 877 01:21:35,349 --> 01:21:37,141 Jeg kom for at sætte dig fri. 878 01:21:40,980 --> 01:21:43,565 Kongen af Spanien vil tilgive os... 879 01:21:44,942 --> 01:21:47,819 og glemme hvad han hørt om dig. 880 01:21:47,987 --> 01:21:48,820 Så som hvad? 881 01:21:49,363 --> 01:21:53,032 At luderens seng er perfekt for at få Frankrig 882 01:21:53,492 --> 01:21:55,785 når først alle dine sønner er væk? 883 01:21:56,412 --> 01:21:58,997 Har han hørt dine sønner er døende? 884 01:21:59,206 --> 01:22:00,290 De vil få sønner. 885 01:22:00,499 --> 01:22:02,417 De har ingen! 886 01:22:03,085 --> 01:22:05,003 Men min mand vil! 887 01:22:43,250 --> 01:22:44,208 Rør hende ikke! 888 01:22:47,504 --> 01:22:48,963 Rør hende ikke! 889 01:23:46,647 --> 01:23:48,648 Hvor er han? Hun er alene. 890 01:23:58,325 --> 01:23:59,242 Synd. 891 01:24:01,495 --> 01:24:02,328 Vent! 892 01:24:10,879 --> 01:24:12,088 Tag hendes fødder. 893 01:24:13,173 --> 01:24:14,549 Åbn vinduet. 894 01:24:15,217 --> 01:24:16,551 Smid hende ud. 895 01:24:55,299 --> 01:24:56,507 Stå ikke her... 896 01:24:57,342 --> 01:24:58,718 Gå hjem i seng. 897 01:25:21,241 --> 01:25:25,161 Hver eneste nat ser jeg mit folk blive slagtet. 898 01:25:27,831 --> 01:25:30,750 Jeg hører skrig, folk råber mord... 899 01:25:31,460 --> 01:25:33,044 Skjul din sorg. 900 01:25:33,212 --> 01:25:35,838 Skjul din frygt og sorg. 901 01:25:36,673 --> 01:25:38,216 Åben dit hjerte, 902 01:25:38,842 --> 01:25:40,718 lad som om du er fri. 903 01:25:41,595 --> 01:25:43,638 Du har klaret dig så langt, du må ikke stoppe. 904 01:25:43,889 --> 01:25:45,640 Hun havde døden på sine læber. 905 01:25:46,058 --> 01:25:48,684 Døden var på hendes læber! 906 01:25:49,645 --> 01:25:52,605 At elske nogen, er at slå dem ihjel. 907 01:25:53,357 --> 01:25:56,317 Du må ikke lade dem kontrollere dig. 908 01:26:01,406 --> 01:26:03,366 Vis aldrig din kærlighed. 909 01:26:33,522 --> 01:26:34,856 Margot, nej... 910 01:26:39,069 --> 01:26:40,528 Jeg har lovet at jeg ikke ville. 911 01:26:40,696 --> 01:26:41,737 Det har jeg ikke. 912 01:27:24,323 --> 01:27:25,573 Han er væk. 913 01:27:26,283 --> 01:27:29,410 Han vågnede en dag og spurgte efter dig. 914 01:27:29,578 --> 01:27:31,621 Du var væk, så han rejste. 915 01:27:33,040 --> 01:27:35,124 Han er sammen med en hertuginde. 916 01:27:36,209 --> 01:27:37,627 Han er rig. 917 01:27:39,087 --> 01:27:40,588 Men han er ked af det. 918 01:27:41,173 --> 01:27:42,590 Jeg er bekymret for ham. 919 01:27:45,344 --> 01:27:46,260 En hertuginde? 920 01:27:46,428 --> 01:27:49,388 Jeg syr lige så godt, som jeg henretter! 921 01:27:51,141 --> 01:27:52,683 En kvinde fra hoffet? 922 01:27:56,521 --> 01:27:58,230 Som kender Margot? 923 01:27:59,608 --> 01:28:02,401 Som ser hende hver dag? 924 01:28:11,745 --> 01:28:13,454 Vent her. 925 01:29:07,884 --> 01:29:10,261 Du er i live! 926 01:29:11,388 --> 01:29:12,388 Tak min gud! 927 01:29:14,057 --> 01:29:15,474 Du har reddet mit liv 928 01:29:15,642 --> 01:29:18,686 og du er tilbage for at straffe mine synder! 929 01:29:18,895 --> 01:29:21,105 Jeg kan ikke fritage dig for dine forbrydelser. 930 01:29:21,606 --> 01:29:23,858 Slå mig! 931 01:29:25,235 --> 01:29:26,527 Jeg beder dig slå mig. 932 01:29:27,863 --> 01:29:28,696 Rejs dig op! 933 01:29:30,323 --> 01:29:32,199 Slå mig, vil du ikke nok. 934 01:29:37,414 --> 01:29:38,831 Er du sulten? 935 01:29:39,249 --> 01:29:40,332 Er du sulten? 936 01:29:40,500 --> 01:29:44,003 Vil du ha' mad? Kan jeg lave noget til dig? 937 01:30:03,315 --> 01:30:06,692 Tomat, basilikum and friske løg. 938 01:30:06,860 --> 01:30:09,737 Det er min tur til at give dig mad. 939 01:30:14,034 --> 01:30:14,867 og Louvre? 940 01:30:15,035 --> 01:30:18,162 Jeg er der hele tiden. Det driver mig til vanvid. 941 01:30:18,330 --> 01:30:19,622 Kan du virkelig komme ind? 942 01:30:19,790 --> 01:30:22,416 De er ådsler alle sammen! 943 01:30:28,507 --> 01:30:30,007 Tror du jeg er idiot? 944 01:30:30,550 --> 01:30:31,467 Nej. 945 01:30:32,052 --> 01:30:34,470 Du har et brev til Henri af Navarre. 946 01:30:34,679 --> 01:30:36,305 Men det er hende du vil møde! 947 01:30:36,515 --> 01:30:39,183 - Så hjælp mig! - Det er for farligt! 948 01:30:39,351 --> 01:30:41,894 - Hun reddede mig! - For bedre at kunne ødelægge dig. 949 01:30:42,354 --> 01:30:43,187 Måske... 950 01:30:44,272 --> 01:30:45,106 Måske. 951 01:30:45,273 --> 01:30:47,066 Hvem reddede dig? 952 01:30:50,028 --> 01:30:51,654 Du er heldig, 953 01:30:53,657 --> 01:30:55,491 Jeg kan ikke mere. 954 01:30:58,912 --> 01:31:02,081 - Det er ham hun troede var død. - Det ved jeg. 955 01:31:10,549 --> 01:31:11,632 Du var ved at spise? 956 01:31:17,514 --> 01:31:19,056 Vil du gerne se hende? 957 01:31:22,602 --> 01:31:24,436 Vil du virkelig gerne? 958 01:31:34,322 --> 01:31:35,447 Hver nat, 959 01:31:37,075 --> 01:31:39,034 drømmer jeg om et spøgelse. 960 01:31:41,538 --> 01:31:42,830 Hver morgen, 961 01:31:43,331 --> 01:31:46,208 håbede jeg du var i live. 962 01:32:03,268 --> 01:32:05,936 Jeg vidste at du ville genkende mig. 963 01:32:12,527 --> 01:32:13,569 Jeg vidste det. 964 01:32:15,071 --> 01:32:18,032 Du duftede af jasmin den morgen. 965 01:32:19,409 --> 01:32:23,871 Jeg tænkte; måske er hun grim under masken? 966 01:32:24,080 --> 01:32:26,790 Eller vansiret. Men det var lige meget. 967 01:32:32,130 --> 01:32:34,340 Jeg måtte ikke kysse dig. 968 01:32:45,936 --> 01:32:49,063 Jeg tænkte; Hun er mere ensom en mig. 969 01:32:51,149 --> 01:32:54,610 Hun elsker som om hun vil have hævn. 970 01:32:56,404 --> 01:32:58,322 Jeg forsøgte at glemme dig, 971 01:32:59,824 --> 01:33:02,993 Men du kom til mig den forfærdentlige nat. 972 01:33:04,079 --> 01:33:05,704 Gud bragte mig til dig. 973 01:33:06,790 --> 01:33:09,124 Jeg åbnede mine øjne midt i massakren, 974 01:33:09,876 --> 01:33:11,252 og der var du... 975 01:33:19,844 --> 01:33:21,011 Hvormange mænd? 976 01:33:21,846 --> 01:33:23,264 To hundrede. 977 01:33:23,431 --> 01:33:25,224 De vil være i Meaux, 978 01:33:25,433 --> 01:33:26,642 og vente på ham. 979 01:33:29,104 --> 01:33:31,355 Hvornår er jagten? Hvilket tidspunkt? 980 01:33:31,815 --> 01:33:32,898 Mandag. 981 01:33:33,775 --> 01:33:35,567 De tager afsted kl 6 fra Louvre. 982 01:33:36,653 --> 01:33:38,946 De vil være i Pontoise kl 9. 983 01:33:39,155 --> 01:33:43,450 De vil spise kl 12, og Henri vil forsøge at stikke af. 984 01:33:45,412 --> 01:33:46,912 Vil du være sammen med ham? 985 01:33:48,957 --> 01:33:51,166 Det er en vildsvinejagt. 986 01:33:51,710 --> 01:33:53,544 Kun mænd! 987 01:33:53,753 --> 01:33:56,672 Jeg har forsøgt at få dig ud i måneder. 988 01:33:57,424 --> 01:33:59,633 Navarre og dig, 989 01:34:00,176 --> 01:34:01,385 Men dig først og fremmest. 990 01:34:01,553 --> 01:34:03,220 Jeg tager selv afsted. 991 01:34:03,680 --> 01:34:06,640 Jeg er Kongens søster, det bliver nemt. 992 01:34:08,059 --> 01:34:10,227 Hvor vil jeg møde dig? 993 01:34:11,604 --> 01:34:14,189 Henri's op-passer, Orthon, vil fortælle dig det. 994 01:34:14,733 --> 01:34:14,773 Ti stille! 995 01:34:14,774 --> 01:34:16,275 Nu er det nok! 996 01:34:19,070 --> 01:34:22,740 Henri er allerede i arrest, hvorfor Bastillen? 997 01:34:23,283 --> 01:34:25,826 Jeg vil ha' ham fængslet. 998 01:34:26,036 --> 01:34:27,786 I en fængselscelle? 999 01:34:27,954 --> 01:34:29,330 Han vil dø. 1000 01:34:30,373 --> 01:34:31,582 - Han vil dø... - Hør her! 1001 01:34:31,750 --> 01:34:33,959 Armagnac er tilbage fra Holland. 1002 01:34:34,169 --> 01:34:36,128 Han er sammen med Condé, i Meaux. 1003 01:34:36,296 --> 01:34:38,756 - Og hvad så? - De lægger planer. 1004 01:34:38,923 --> 01:34:41,842 De har penge fra England og Holland. 1005 01:34:42,344 --> 01:34:43,302 Skriv under. 1006 01:34:47,849 --> 01:34:50,100 Ikke nu! Han skal lære mig 1007 01:34:51,644 --> 01:34:53,228 at slå vildsvin ihjel med en kniv. 1008 01:34:53,438 --> 01:34:56,190 Tag på jagt, vi anholder ham efter. 1009 01:34:56,399 --> 01:34:57,775 I aften er fint. 1010 01:34:59,736 --> 01:35:00,778 Skriv her. 1011 01:35:10,580 --> 01:35:12,539 De venter. Jeg er sent på den. 1012 01:35:14,834 --> 01:35:15,959 Maurevel! 1013 01:35:22,926 --> 01:35:24,134 Han er tilbage? 1014 01:35:25,845 --> 01:35:26,970 Hvorfor ham? 1015 01:35:27,138 --> 01:35:29,056 Hvorfor ikke? Han er perfect. 1016 01:35:33,770 --> 01:35:35,354 Efter jagten. 1017 01:36:13,143 --> 01:36:14,351 I sigte! 1018 01:36:14,936 --> 01:36:16,145 I sigte! 1019 01:36:21,901 --> 01:36:23,485 Kom så, Henri! 1020 01:36:24,154 --> 01:36:25,529 Hvad er der med ham? 1021 01:36:25,697 --> 01:36:28,198 Han er glad når han jager, for en enkelt gangs skyld. 1022 01:37:13,995 --> 01:37:15,287 Kom til Navarre! 1023 01:37:15,747 --> 01:37:17,706 Jeg kan ikke forlade Charles. 1024 01:37:20,835 --> 01:37:21,793 Hurtigt! 1025 01:39:07,150 --> 01:39:07,983 Et spyd! 1026 01:39:09,193 --> 01:39:10,444 Et spyd! 1027 01:39:10,653 --> 01:39:12,154 Tag min pistol! 1028 01:39:12,822 --> 01:39:14,489 Det er ikke sjovt med en pistol! 1029 01:39:14,949 --> 01:39:16,366 Et spyd! 1030 01:39:18,369 --> 01:39:19,995 Kom nu! 1031 01:39:26,961 --> 01:39:28,420 Giv mig et! 1032 01:39:35,637 --> 01:39:37,012 Et til! 1033 01:39:38,306 --> 01:39:39,973 Kom nu! 1034 01:39:47,065 --> 01:39:47,898 Pas på! 1035 01:40:12,006 --> 01:40:13,298 Anjou! 1036 01:40:15,343 --> 01:40:16,968 Alençon! 1037 01:40:17,679 --> 01:40:19,304 Skyd! 1038 01:40:21,057 --> 01:40:22,140 Skyd! 1039 01:41:06,227 --> 01:41:07,310 Er du ok? 1040 01:41:13,276 --> 01:41:14,443 Jeg er ok. 1041 01:41:15,486 --> 01:41:16,695 Tak, Henri. 1042 01:41:38,509 --> 01:41:40,969 Mit skud ødelagde dens knæ. 1043 01:41:41,763 --> 01:41:43,346 Man gør sit bedste. 1044 01:41:46,851 --> 01:41:48,977 Jeg er ikke død, så du er ikke Konge. 1045 01:41:50,271 --> 01:41:51,646 Ikke endnu. 1046 01:41:52,815 --> 01:41:54,900 Du håbede. 1047 01:41:58,029 --> 01:41:59,529 Til Paris! 1048 01:42:00,114 --> 01:42:02,991 - Paris? Nu? - Ja! 1049 01:42:03,159 --> 01:42:03,992 Kom nu! 1050 01:42:11,793 --> 01:42:13,668 Kom nu Henri, lad os komme afsted! 1051 01:42:30,978 --> 01:42:32,479 Tilbage til Louvre? 1052 01:42:33,898 --> 01:42:36,858 Er det sandt? 1053 01:42:37,026 --> 01:42:38,235 Han reddede Kongen! 1054 01:42:38,444 --> 01:42:39,778 Han forrådte os! 1055 01:42:39,987 --> 01:42:41,238 Vi må advare Margot! 1056 01:42:41,739 --> 01:42:43,365 Til helvede med hende! 1057 01:42:43,574 --> 01:42:45,784 De vil bemærke, hun er væk. 1058 01:42:46,452 --> 01:42:47,869 Jeg tager til Louvre. 1059 01:42:48,329 --> 01:42:49,830 Jeg vil se ham. 1060 01:42:50,373 --> 01:42:52,999 Afsted og bliv slået ihjel! 1061 01:43:51,017 --> 01:43:52,601 Kom. 1062 01:43:54,645 --> 01:43:56,062 Vi tager afsted. 1063 01:43:56,230 --> 01:43:57,355 Afsted? 1064 01:43:57,899 --> 01:43:59,024 Lad mig hente min frakke. 1065 01:43:59,567 --> 01:44:02,110 Kom nu. 1066 01:44:35,937 --> 01:44:38,647 Hun venter på dig! 1067 01:44:39,148 --> 01:44:39,981 Kom! 1068 01:44:40,691 --> 01:44:42,692 Hun venter på dig. 1069 01:44:43,903 --> 01:44:45,737 Jeg troede du var død. 1070 01:44:47,281 --> 01:44:48,949 Igen. 1071 01:44:56,582 --> 01:44:58,083 Du er nødt til at tage tilbage. 1072 01:44:59,460 --> 01:45:01,378 Henri reddede Kongen. 1073 01:45:02,421 --> 01:45:03,964 De er vendt tilbage til Paris, 1074 01:45:04,173 --> 01:45:06,257 før han kunne flygte. 1075 01:45:18,270 --> 01:45:20,188 De vil opdage, du er væk. 1076 01:45:23,484 --> 01:45:25,110 Du er nødt til at tage tilbage. 1077 01:45:49,427 --> 01:45:50,427 Kom. 1078 01:46:01,272 --> 01:46:02,397 Marie! 1079 01:46:05,735 --> 01:46:07,027 Charles! 1080 01:46:08,237 --> 01:46:12,449 Jeg kommer med en anden Konge. En glad en, uden krone. 1081 01:46:15,661 --> 01:46:17,746 Kom, Henri. 1082 01:46:18,914 --> 01:46:20,498 Tag hans hånd. 1083 01:46:20,708 --> 01:46:21,958 Hold den... 1084 01:46:23,210 --> 01:46:24,961 Det er en broders hånd. 1085 01:46:27,673 --> 01:46:30,258 Uden ham havde vores barn ingen far. 1086 01:46:58,662 --> 01:47:01,456 Her kan jeg spise uden at checke maden! 1087 01:47:04,794 --> 01:47:07,670 Du siger ingenting? Aldrig? 1088 01:47:10,549 --> 01:47:11,758 Hun ville slå dem ihjel! 1089 01:47:12,510 --> 01:47:16,638 Catherine elsker dig. Måske ville hun bare være jaloux. 1090 01:47:16,806 --> 01:47:17,639 Jaloux? 1091 01:47:17,848 --> 01:47:19,474 Hun elsker kun Anjou. 1092 01:47:19,934 --> 01:47:21,559 Hun vil regere med him, .. 1093 01:47:21,769 --> 01:47:24,938 gøre ham til Konge. Konge af Frankrig eller Polen. 1094 01:47:28,359 --> 01:47:30,110 Jeg er glad her. 1095 01:47:33,364 --> 01:47:35,281 Ved Margot noget...? 1096 01:47:38,077 --> 01:47:39,619 Ingen ved noget. 1097 01:47:40,496 --> 01:47:43,748 Hvis hun gjorde, ville hun måske også være jaloux? 1098 01:47:46,001 --> 01:47:49,045 Hun er søster for mig, ikke hustru! 1099 01:47:58,764 --> 01:48:01,224 Ville du slippe Margot fri? 1100 01:48:02,810 --> 01:48:03,977 Kom, sid sammen med os. 1101 01:48:05,229 --> 01:48:06,813 Jeg vil hellere lytte. 1102 01:48:07,314 --> 01:48:09,357 Ville du slippe Margot fri? 1103 01:48:11,235 --> 01:48:13,778 Idag kan jeg ikke fornægte dig noget. 1104 01:48:14,238 --> 01:48:17,323 Så kom. Jeg vil tage hende med til Navarre. 1105 01:48:17,533 --> 01:48:19,701 Margot? I Navarre? 1106 01:48:21,412 --> 01:48:24,205 - Hun ville kede sig ihjel! - Jeg hjælper hende. 1107 01:48:24,415 --> 01:48:25,582 Det gør jeg. 1108 01:48:26,208 --> 01:48:27,041 Hjælpe med hvad? 1109 01:48:27,501 --> 01:48:29,502 At elske livet. 1110 01:48:29,670 --> 01:48:33,590 At skrige af ren glæde, 1111 01:48:33,757 --> 01:48:35,758 svømme i floder, 1112 01:48:35,968 --> 01:48:38,511 at bage brød på varme sten, 1113 01:48:39,138 --> 01:48:40,889 at drikke vin, 1114 01:48:41,473 --> 01:48:43,016 spise hvidløg! 1115 01:48:44,101 --> 01:48:45,852 Man må elske livet, 1116 01:48:46,770 --> 01:48:48,813 Det er alt, der er i Navarre. 1117 01:48:50,024 --> 01:48:51,774 Har i elsket? 1118 01:49:06,874 --> 01:49:08,666 Du må ikke forlade mig, Henri. 1119 01:49:10,085 --> 01:49:11,920 Du er min eneste ven. 1120 01:49:13,756 --> 01:49:15,673 Ingen vil røre dig, 1121 01:49:15,841 --> 01:49:17,258 eller Margot, 1122 01:49:17,843 --> 01:49:19,427 så længe jeg lever. 1123 01:49:25,059 --> 01:49:29,145 Hvis det lykkes, vil du tage til Navarre with Henri. 1124 01:49:35,903 --> 01:49:38,154 - Du vil være i sikkerhed. - Det ved jeg. 1125 01:49:41,367 --> 01:49:43,660 Du vil blive Dronning. 1126 01:49:45,079 --> 01:49:47,080 Og du vil være min herre 1127 01:49:47,873 --> 01:49:49,499 og min undersåt. 1128 01:49:54,880 --> 01:49:56,673 Jeg elsker dig, som du er nu. 1129 01:49:57,591 --> 01:50:00,510 Nøgen, i eksil, glemt af alle... 1130 01:50:00,719 --> 01:50:02,720 Ingen fortid, ingen fremtid... 1131 01:50:03,597 --> 01:50:06,432 Ingen familie, ingen galante kjoler til at skjule kærligheden. 1132 01:50:06,600 --> 01:50:09,435 Jeg er på din side, med ofrene. 1133 01:50:11,021 --> 01:50:13,481 Jeg tager ikke tilbage til morderne. 1134 01:50:17,403 --> 01:50:19,445 Jeg vil aldrig være din undersåt. 1135 01:50:40,050 --> 01:50:42,844 Du må aldrig forlade mig. 1136 01:51:13,125 --> 01:51:15,793 Man siger at døden altid tager dine elskere. 1137 01:51:17,087 --> 01:51:19,839 Man siger at du beholder hjerterne fra dem der har elsket dig 1138 01:51:20,007 --> 01:51:23,176 i guldkister rundt om din seng. 1139 01:51:23,344 --> 01:51:24,302 Det siger de? 1140 01:51:26,013 --> 01:51:27,680 Og hvad ellers? 1141 01:51:30,267 --> 01:51:33,686 At jeg går igennem byen om natten med maskeret ansigt, 1142 01:51:34,188 --> 01:51:36,189 mens jeg søger kærligheden? 1143 01:51:38,817 --> 01:51:41,069 Sværg at hvis jeg dør... 1144 01:51:45,032 --> 01:51:48,618 vil du beholde mit hovede, som bøddelen hugger af min krop, 1145 01:51:49,953 --> 01:51:52,872 og af og til vil du berøre det med dine læber. 1146 01:51:54,666 --> 01:51:55,958 Sværg. 1147 01:51:57,753 --> 01:51:59,170 Sværg. 1148 01:52:04,343 --> 01:52:05,635 Jeg sværger. 1149 01:52:29,034 --> 01:52:31,244 Guds hånd sidder på denne mand. 1150 01:52:46,218 --> 01:52:47,176 Hurtigt! 1151 01:52:52,558 --> 01:52:54,350 Kom, kys mig min søn. 1152 01:52:54,768 --> 01:52:57,311 Du var modig igår. 1153 01:53:00,607 --> 01:53:03,818 Din hånd reddede min søn. 1154 01:53:04,820 --> 01:53:06,320 Jeg takker dig. 1155 01:53:08,699 --> 01:53:09,949 Kom. 1156 01:53:19,001 --> 01:53:19,876 Der er hun. 1157 01:53:24,465 --> 01:53:27,967 Protestanterne tror du forrådte dem. 1158 01:53:28,469 --> 01:53:29,969 De forstår det ikke. 1159 01:53:30,512 --> 01:53:32,346 Hvad vil det sige... 1160 01:53:33,015 --> 01:53:36,350 at ens evner følger elementerne? 1161 01:53:39,062 --> 01:53:41,355 Du har gjort stort fremskridt. 1162 01:53:41,523 --> 01:53:43,483 Jeg lærer af dig. 1163 01:53:43,650 --> 01:53:45,359 Hvor var du i nat? 1164 01:53:47,362 --> 01:53:48,613 Ved du det? 1165 01:53:50,032 --> 01:53:51,991 Jeg gav mit ord. 1166 01:53:55,746 --> 01:53:59,540 Anjou rejser. Mit hjerte bløder. 1167 01:54:01,168 --> 01:54:03,503 Jeg elsker mine tre børn. 1168 01:54:07,382 --> 01:54:09,425 Jeg mener, alle fire... 1169 01:54:18,936 --> 01:54:20,436 Hvorfor komme tilbage? 1170 01:54:20,604 --> 01:54:22,146 Var han ikke god nok? 1171 01:54:22,356 --> 01:54:26,234 Jeg tilbage efter dig! La Môle vil give sit liv for at få os fri. 1172 01:54:26,443 --> 01:54:28,653 - Os? - Han vil dø for os! 1173 01:54:28,862 --> 01:54:31,656 Han ville dø for endnu en nat med dig. 1174 01:54:32,324 --> 01:54:34,075 Jeg har ikke brug for ham. 1175 01:54:34,284 --> 01:54:36,661 Du har ingen ret til at være jaloux! 1176 01:54:36,954 --> 01:54:38,955 Ingen krav. Du lovede det... 1177 01:54:39,122 --> 01:54:41,374 Du var ikke min hustru dengang. 1178 01:54:43,335 --> 01:54:45,503 Jeg stinker. Jeg lugter dårligt. 1179 01:54:45,921 --> 01:54:50,007 Din bror forhindrede mig i at komme igår. 1180 01:54:50,175 --> 01:54:52,843 Jeg reddede hans liv, så han forguder mig. 1181 01:54:55,305 --> 01:54:56,806 Er du blevet vanvittig? 1182 01:54:58,016 --> 01:55:00,851 Er du ligeglad med, hvem de slog ihjel? 1183 01:55:01,603 --> 01:55:04,063 Dit blod vil snart være smurt ud over væggen! 1184 01:55:04,231 --> 01:55:05,064 Du skal afsted, 1185 01:55:05,274 --> 01:55:07,066 flygt så hurtigt du kan! 1186 01:55:07,276 --> 01:55:08,526 Charles stol på mig. 1187 01:55:08,694 --> 01:55:11,445 Du gjorde det af en grund, det ved han! 1188 01:55:11,655 --> 01:55:12,613 Jeg reddede ham. 1189 01:55:13,699 --> 01:55:14,824 Og han reddede mig. 1190 01:55:15,367 --> 01:55:17,535 At stikke af ville være en hån. 1191 01:55:17,703 --> 01:55:19,328 At blive her er en hån! 1192 01:55:19,788 --> 01:55:22,373 At høre dig sige det er rystende. 1193 01:55:22,541 --> 01:55:23,833 Det lyder så ægte. 1194 01:55:24,543 --> 01:55:28,004 Du forrådte din tro og nu dine venner! 1195 01:55:28,213 --> 01:55:30,339 Du kryber for Charles' fødder. 1196 01:55:30,507 --> 01:55:33,676 I aftes var han anderledes. 1197 01:55:33,844 --> 01:55:35,011 Det er han altid! 1198 01:55:35,887 --> 01:55:37,555 Jeg kender ham så godt... 1199 01:55:37,764 --> 01:55:38,806 Jeg elsker ham! 1200 01:55:38,974 --> 01:55:40,516 Det er badedag. Jeg må afsted. 1201 01:55:45,606 --> 01:55:49,525 Du bad mig engang være din allierede. 1202 01:55:50,193 --> 01:55:54,071 Så jeg vejledte og beskyttede dig. 1203 01:55:54,948 --> 01:55:57,158 Nu er det min tur til at bede dig. 1204 01:55:58,160 --> 01:56:00,786 Lad Navarre være et fristed for mig. 1205 01:56:00,954 --> 01:56:04,373 Tag mig med til Navarre. 1206 01:56:06,001 --> 01:56:07,043 Tag mig med sammen med ham. 1207 01:56:07,210 --> 01:56:11,756 Hvem er det du vil herske over? Navarre, din elsker eller mig? 1208 01:56:11,923 --> 01:56:15,968 Jeg gik kun i seng med dig for at håne folk! 1209 01:56:16,136 --> 01:56:18,179 Du har ingen rettigheder over mig. 1210 01:56:18,805 --> 01:56:22,558 De er uadskillelige. De er på jagt igen. 1211 01:56:23,185 --> 01:56:24,685 Kun de to. 1212 01:56:24,853 --> 01:56:26,020 Det stinker! 1213 01:56:26,229 --> 01:56:27,063 Hvad er det du brænder? 1214 01:56:27,230 --> 01:56:28,397 Kongen har solgt, 1215 01:56:29,566 --> 01:56:32,652 ja, solgt, dine brødre til polakkerne. 1216 01:56:33,236 --> 01:56:35,196 Ved du hvad han sagde? 1217 01:56:36,406 --> 01:56:38,366 "Hvad med at sende den yngste...' 1218 01:56:39,868 --> 01:56:42,703 - Det vil sige dig - "til Navarre... 1219 01:56:46,041 --> 01:56:48,709 "så Henri kan blive hos mig?' 1220 01:56:50,045 --> 01:56:52,880 Ved du hvorfor han vil have Henri her? 1221 01:56:53,048 --> 01:56:55,049 For at Margot skal blive. 1222 01:56:55,217 --> 01:56:57,426 En dag skiller han sig af med mig. 1223 01:57:03,642 --> 01:57:05,017 Giv slip! 1224 01:57:06,353 --> 01:57:07,728 Du er 17 nu. 1225 01:57:09,147 --> 01:57:11,607 Kan du holde på en hemmelighed? 1226 01:57:13,985 --> 01:57:16,153 Margot bliver snart enke. 1227 01:57:23,078 --> 01:57:25,996 Dette er en bog for falkonerer. 1228 01:57:26,665 --> 01:57:29,709 Perfekt til at lære om falke. 1229 01:57:30,210 --> 01:57:31,877 Hvem kan li' falke? 1230 01:57:32,421 --> 01:57:33,963 Læg den i Henris rum. 1231 01:57:43,515 --> 01:57:46,809 Det er sådan en sjælden bog, svær at skaffe. 1232 01:57:52,315 --> 01:57:54,567 Den har været lukket så længe 1233 01:57:54,735 --> 01:57:57,319 at siderne er sammenklistrede. 1234 01:58:04,828 --> 01:58:09,206 Man er nødt til at fugte sine fingre hver gang, 1235 01:58:09,374 --> 01:58:11,041 man bladrer. 1236 01:58:53,126 --> 01:58:53,959 Mit sværd! 1237 01:58:57,464 --> 01:59:00,257 Se, knægten! 1238 01:59:05,096 --> 01:59:06,680 Stille, Actéon! 1239 01:59:12,062 --> 01:59:14,230 Du er bleg som et lagen. 1240 01:59:15,857 --> 01:59:17,191 Læser du? 1241 01:59:21,363 --> 01:59:23,113 Den er fantastisk. 1242 01:59:24,407 --> 01:59:27,076 Den bedste jagtbog nogensinde. 1243 01:59:29,496 --> 01:59:34,208 Se: La Môle. Kender du det navn? 1244 01:59:35,418 --> 01:59:36,877 Lytter du? 1245 01:59:38,672 --> 01:59:40,506 Han er Margots elsker. 1246 01:59:42,384 --> 01:59:43,634 En mand med god smag. 1247 01:59:44,261 --> 01:59:45,928 Både hvad angår kvinder og bøger. 1248 01:59:47,639 --> 01:59:49,056 Jeg må møde ham. 1249 01:59:55,981 --> 01:59:58,732 Hvorfor klistrer siderne sammen? 1250 02:00:27,721 --> 02:00:29,847 Hver dag sender jeg en budbringer. 1251 02:00:30,432 --> 02:00:32,600 Du får alt at vide. 1252 02:00:34,519 --> 02:00:37,187 Om familien, Frankrig... 1253 02:00:37,355 --> 02:00:38,272 Hver dag, 1254 02:00:38,481 --> 02:00:41,734 Indtil jeg sender bud efter dig for altid. 1255 02:00:41,943 --> 02:00:45,362 Jeg har en hest sadlet dag og nat. 1256 02:00:48,116 --> 02:00:50,284 Jeg vil lade som om, jeg er deres konge. 1257 02:00:53,622 --> 02:00:54,997 Men mit hjerte vil være her... 1258 02:00:57,250 --> 02:00:58,375 hos dig. 1259 02:00:58,835 --> 02:01:00,336 For Kongen af Polen! 1260 02:01:01,004 --> 02:01:02,880 Nu er vi alle Konger! 1261 02:01:03,465 --> 02:01:04,965 Anjou i Polen, 1262 02:01:05,175 --> 02:01:06,550 jeg her... 1263 02:01:07,677 --> 02:01:08,594 Du, i Navarre! 1264 02:01:09,721 --> 02:01:11,847 Vil du ha' Navarre? Det er dit! 1265 02:01:12,015 --> 02:01:13,140 Ikke? 1266 02:01:13,308 --> 02:01:15,893 Natur, vin, hvidløg... 1267 02:01:18,313 --> 02:01:20,022 Og jagt! 1268 02:01:20,398 --> 02:01:22,358 Det var mine følelser... 1269 02:01:22,567 --> 02:01:25,986 Følelser! Du dræber rytteren istedet for hesten. 1270 02:01:26,196 --> 02:01:28,072 Forbandede følelser. 1271 02:01:28,281 --> 02:01:30,407 Gud kan udrette så meget med så lidt. 1272 02:01:34,162 --> 02:01:35,204 Hvordan var krigen? 1273 02:01:37,707 --> 02:01:39,750 Hvordan var det på landet? 1274 02:01:44,089 --> 02:01:46,423 Dine øjne buler. 1275 02:01:47,050 --> 02:01:48,217 Hanrajens horn måske 1276 02:01:48,426 --> 02:01:50,886 presser på? 1277 02:01:51,388 --> 02:01:52,554 Sådan her! 1278 02:01:54,099 --> 02:01:55,015 Det går dig på. 1279 02:01:55,225 --> 02:01:57,267 Det æder dig op. 1280 02:01:58,603 --> 02:01:59,728 La Môle! 1281 02:02:00,689 --> 02:02:03,315 En kurer, en sammensværger... 1282 02:02:03,733 --> 02:02:05,859 Et rent hjerte, ved du. 1283 02:02:06,277 --> 02:02:07,736 Men han knalder din hustru. 1284 02:02:08,530 --> 02:02:09,822 Ser Henriette på? 1285 02:02:10,323 --> 02:02:11,573 Jeg hører hun gerne ville. 1286 02:02:11,783 --> 02:02:13,867 - En tøjte af hjertet! - Stop. 1287 02:02:15,286 --> 02:02:17,663 Du ved La Môle? En overlever! 1288 02:02:18,081 --> 02:02:21,291 Margot reddede ham den nat. 1289 02:02:21,459 --> 02:02:23,335 Ikke sandt, Margot? 1290 02:02:25,171 --> 02:02:26,463 Hvor skal du hen? 1291 02:02:26,631 --> 02:02:28,090 - Ikke her... - ...overfor andre! 1292 02:02:28,299 --> 02:02:29,591 De lavede en aftale. 1293 02:02:29,801 --> 02:02:30,843 Du er gal, Margot! 1294 02:02:31,052 --> 02:02:32,970 Manden forbliver blind 1295 02:02:33,179 --> 02:02:34,221 og konen stum. 1296 02:02:34,389 --> 02:02:36,265 Min afskedsfest gør dem triste. 1297 02:02:39,102 --> 02:02:40,644 Hvad sker der? 1298 02:02:41,396 --> 02:02:43,605 Hvad er det for et ar? På din skulder. 1299 02:02:43,773 --> 02:02:46,150 Mærker! Se! 1300 02:02:46,359 --> 02:02:47,985 Tandmærker. Var det dig? 1301 02:02:48,194 --> 02:02:50,404 Charles, bed du hende! 1302 02:02:50,572 --> 02:02:51,780 For længe siden... 1303 02:02:52,282 --> 02:02:53,240 Vis dem! 1304 02:02:53,450 --> 02:02:56,410 Vis dem mit mærke! 1305 02:02:56,745 --> 02:02:58,078 Kom nu! 1306 02:02:58,580 --> 02:03:01,874 Hun skar sig, og vi gned jord i det. 1307 02:03:02,042 --> 02:03:03,042 Det er lukket nu. 1308 02:03:03,752 --> 02:03:05,252 Det er på hendes lår, 1309 02:03:05,462 --> 02:03:06,628 her. 1310 02:03:08,214 --> 02:03:09,298 Vis dem det! 1311 02:03:13,636 --> 02:03:15,137 Fortæl os om La Môle. 1312 02:03:16,222 --> 02:03:18,432 Han giver mig tilfredsstillelse! 1313 02:03:18,641 --> 02:03:19,475 Fortæl! 1314 02:03:19,642 --> 02:03:22,770 Han er en fantastisk elsker. Han er en prins. 1315 02:03:22,979 --> 02:03:25,355 Og du er en hund 1316 02:03:25,565 --> 02:03:26,732 med en kvindes juveler! 1317 02:03:26,900 --> 02:03:29,651 Heldigt du ikke kan bære hans bastard! 1318 02:03:42,415 --> 02:03:43,999 Det brænder! 1319 02:03:47,128 --> 02:03:48,545 Min hals! 1320 02:03:49,714 --> 02:03:50,964 Min mave! 1321 02:03:51,132 --> 02:03:53,133 You're in Poland yet. 1322 02:03:58,056 --> 02:03:59,515 Jeg er ok... 1323 02:04:01,059 --> 02:04:02,643 Det er ovre. 1324 02:04:12,070 --> 02:04:12,986 Jeg har det bedre. 1325 02:04:20,161 --> 02:04:20,994 Ambassadør, 1326 02:04:22,956 --> 02:04:24,248 han er din. 1327 02:04:58,032 --> 02:04:59,074 Actéon! 1328 02:06:50,561 --> 02:06:52,688 Giften har ætset tarmen. 1329 02:06:54,774 --> 02:06:56,650 Det er mineral gift. 1330 02:07:00,029 --> 02:07:01,113 Er du sikker? 1331 02:07:02,907 --> 02:07:05,158 Som om jeg selv har lavet det. 1332 02:07:09,289 --> 02:07:11,373 Det er arsenik. 1333 02:07:12,166 --> 02:07:13,333 En langsom gift. 1334 02:07:18,840 --> 02:07:21,216 Hvordan vil det føles? 1335 02:07:21,384 --> 02:07:22,551 Hovedpine, 1336 02:07:22,760 --> 02:07:26,138 brændende hals og mave. 1337 02:07:28,975 --> 02:07:30,267 Så vil det holde op. 1338 02:07:31,019 --> 02:07:32,394 Som om det er ovre. 1339 02:07:33,104 --> 02:07:35,230 Derefter som ild... indtil døden. 1340 02:07:36,316 --> 02:07:37,649 Hurtig død? 1341 02:07:37,817 --> 02:07:40,694 Nej. Men en sikker død. 1342 02:07:52,790 --> 02:07:54,207 Genkender du bogen? 1343 02:08:04,469 --> 02:08:07,804 Du har forgiftet Henris mors handsker! 1344 02:08:07,972 --> 02:08:11,058 Og Charlottes elskovsmiddel! 1345 02:08:12,101 --> 02:08:15,354 Jeg får dig brændt til aske. Hvis bog er det? 1346 02:08:15,563 --> 02:08:17,731 Dronning Catherines. 1347 02:08:25,406 --> 02:08:27,449 Hun ville ha'... 1348 02:08:27,658 --> 02:08:29,159 Navarre til at læse den. 1349 02:09:03,528 --> 02:09:05,612 Det gør ondt! Det brænder! 1350 02:09:15,331 --> 02:09:19,167 Dit Protestant rak, Condé og de andre... 1351 02:09:20,378 --> 02:09:23,088 De venter på dig. 1352 02:09:23,256 --> 02:09:24,506 Venter på mig? 1353 02:09:25,675 --> 02:09:27,050 La Môle er der. 1354 02:09:28,761 --> 02:09:29,761 Afsted. 1355 02:09:30,680 --> 02:09:32,180 Reger over Navarre. 1356 02:09:33,141 --> 02:09:35,350 - Når jeg er død, slår de dig ihjel. - Margot? 1357 02:09:36,686 --> 02:09:38,562 - Hun er vores. - Hun er min hustru. 1358 02:09:38,771 --> 02:09:40,397 - Hun er vores! - Du lovede. 1359 02:09:41,023 --> 02:09:42,107 Du lovede mig! 1360 02:09:42,316 --> 02:09:44,025 Jeg har ikke lovet. 1361 02:09:44,193 --> 02:09:45,235 Hun går aldrig. 1362 02:09:46,988 --> 02:09:48,738 Afsted! Lige ud 1363 02:09:48,948 --> 02:09:51,366 gennem mosen. De venter! 1364 02:10:10,928 --> 02:10:11,761 Gå ud! 1365 02:10:21,105 --> 02:10:22,397 Det er blod. 1366 02:10:22,982 --> 02:10:24,399 Han sveder blod. 1367 02:10:24,567 --> 02:10:26,276 Gå... 1368 02:10:27,820 --> 02:10:28,653 Jeg henter doktoren. 1369 02:10:28,863 --> 02:10:30,405 Gå ud. 1370 02:10:31,282 --> 02:10:32,657 Gå! 1371 02:10:32,867 --> 02:10:34,034 Forsvind! 1372 02:10:36,704 --> 02:10:39,498 Jeg bliver. Jeg er din moder. 1373 02:10:44,504 --> 02:10:48,173 Måske har du givet liv, men du er ikke længere en moder, 1374 02:10:48,966 --> 02:10:51,176 når du har taget det liv tilbage. 1375 02:11:07,735 --> 02:11:09,903 For meget læsning. 1376 02:11:12,865 --> 02:11:14,157 Forstår du? 1377 02:11:24,085 --> 02:11:27,254 Det var ikke tiltænkt dig, Jeg sværger. 1378 02:11:27,880 --> 02:11:30,882 Det var til bonden. 1379 02:11:32,760 --> 02:11:34,302 Han ønsker dig død. 1380 02:11:35,888 --> 02:11:38,348 Han ønsker alle mine børn døde! 1381 02:11:39,267 --> 02:11:43,436 Hvis han lever, er det enden på vores familie! 1382 02:11:44,522 --> 02:11:47,232 Enden på mine elskede sønner! 1383 02:11:47,858 --> 02:11:50,193 Du elsker kun en af dem. 1384 02:11:50,403 --> 02:11:51,903 Det er ikke sandt. 1385 02:11:55,116 --> 02:11:56,241 Brænd den. 1386 02:12:27,148 --> 02:12:28,607 "La Môle.' 1387 02:12:28,816 --> 02:12:31,610 Margot ville stikke af med den mand. 1388 02:12:32,236 --> 02:12:34,321 Margot forlader os aldrig. 1389 02:12:36,991 --> 02:12:38,325 Brænd bogen. 1390 02:12:39,452 --> 02:12:40,327 Brænd den! 1391 02:12:40,494 --> 02:12:43,288 Hvad med ham? Hvor er han? 1392 02:12:43,456 --> 02:12:45,123 Sammen med Henris protestanter. 1393 02:12:45,583 --> 02:12:47,167 Uden Margot? 1394 02:12:47,335 --> 02:12:48,501 Han tog afsted uden hende? 1395 02:12:48,669 --> 02:12:52,297 Han kommer ikke tilbage, og Margot vil glemme ham. 1396 02:12:52,882 --> 02:12:54,633 Men hvis han vender tilbage? 1397 02:12:56,135 --> 02:12:57,927 Han fortjener at dø. 1398 02:12:58,095 --> 02:12:58,928 Hvorfor? 1399 02:13:00,848 --> 02:13:02,766 For at knalde med Margot? 1400 02:13:06,228 --> 02:13:08,605 For at forgifte Kongen! 1401 02:13:10,816 --> 02:13:14,402 Jeg var svag, men mine prøvelser oplyste mig... 1402 02:13:14,570 --> 02:13:17,530 Du var svag, men vi er stolte af dig. 1403 02:13:17,698 --> 02:13:19,074 Prins Henri, 1404 02:13:20,076 --> 02:13:21,868 velkommen tilbage til vores tro! 1405 02:13:22,578 --> 02:13:24,454 Gud hilser dig velkommen! 1406 02:13:24,622 --> 02:13:28,249 Han vil hjælpe dig med at erobre Frankrig! 1407 02:13:30,294 --> 02:13:32,962 Jeg er renset for al ondskab og råd! 1408 02:13:33,130 --> 02:13:36,424 Jeg adlød familien for at redde mit liv! 1409 02:13:37,927 --> 02:13:39,552 Tilgiv mig! 1410 02:13:39,720 --> 02:13:40,887 Jeg var en kujon! 1411 02:13:41,681 --> 02:13:44,766 Men nu er jeg mig selv igen! 1412 02:13:45,434 --> 02:13:48,311 Mit liv og mit mod er jeres! 1413 02:13:52,692 --> 02:13:56,361 Sammen skal vi lade guds kærlighed sejre! 1414 02:14:20,970 --> 02:14:22,762 Jeg vil ikke forråde Margot. 1415 02:14:22,930 --> 02:14:24,973 - Det har du! - Jeg vil ikke forlade hende. 1416 02:14:25,141 --> 02:14:27,976 Hun er katolik! Hun er ikke med os. Det er ovre! 1417 02:14:28,185 --> 02:14:30,311 Hun har aldrig forrådt mig. 1418 02:14:31,981 --> 02:14:33,940 Kan du sige det samme? 1419 02:14:39,488 --> 02:14:41,197 Hun elskede mig aldrig. 1420 02:14:45,619 --> 02:14:46,786 Du kan ikke tage tilbage. 1421 02:14:47,496 --> 02:14:49,914 Send nogen efter hende. 1422 02:14:54,044 --> 02:14:55,754 Du henter hende. 1423 02:15:02,094 --> 02:15:03,553 Orthon kan hjælpe. 1424 02:15:05,514 --> 02:15:07,557 Men de vil kæmpe for hende. 1425 02:15:17,902 --> 02:15:20,945 Fortæl Margot, at Navarre 1426 02:15:21,781 --> 02:15:24,699 vil være hendes fristed for altid. 1427 02:15:36,545 --> 02:15:38,922 Og for dem hun elsker. 1428 02:15:52,561 --> 02:15:54,020 Hvor er Orthon? 1429 02:15:54,188 --> 02:15:56,731 Han kommer med Margot. 1430 02:16:01,487 --> 02:16:04,739 Og Henriette kommer også. 1431 02:16:07,576 --> 02:16:08,743 Pas på! 1432 02:16:16,335 --> 02:16:19,629 Dit uskyldige pligtopfyldende offer. 1433 02:16:19,797 --> 02:16:21,589 Du skal dø. 1434 02:16:23,133 --> 02:16:24,509 Kæmp, Coconnas! 1435 02:16:24,718 --> 02:16:26,427 For hver eneste du slår ihjel, 1436 02:16:26,595 --> 02:16:28,596 bliver en synd tilgivet! 1437 02:16:31,934 --> 02:16:33,643 Gud våger over dig! 1438 02:16:37,189 --> 02:16:38,356 Stop! 1439 02:16:40,776 --> 02:16:43,152 Du har reddet ham en gang. Det er nok! 1440 02:16:54,748 --> 02:16:56,082 De er taget til Bastillen! 1441 02:17:03,048 --> 02:17:04,465 Op at stå! 1442 02:17:04,633 --> 02:17:06,342 Rejs dig op! 1443 02:17:07,136 --> 02:17:10,346 Gå til Kongen! 1444 02:17:10,973 --> 02:17:12,599 Tal med ham! 1445 02:17:15,352 --> 02:17:17,020 Jeg vil ikke miste ham. 1446 02:19:03,168 --> 02:19:05,211 Det er min foretrukne kjole. 1447 02:19:10,426 --> 02:19:12,135 Charles! Jeg elsker ham... 1448 02:19:12,886 --> 02:19:14,178 Hvor var du? 1449 02:19:14,388 --> 02:19:15,847 Jeg elsker ham. 1450 02:19:16,015 --> 02:19:18,182 I flere dage, 1451 02:19:18,392 --> 02:19:20,935 har du gemt dig i dit rum. 1452 02:19:21,103 --> 02:19:22,437 Du ville ikke se mig? 1453 02:19:29,445 --> 02:19:30,737 Jeg har forandret mig... 1454 02:19:32,823 --> 02:19:34,323 Elsker du mig stadig? 1455 02:19:37,244 --> 02:19:38,536 Det er blod. 1456 02:19:40,247 --> 02:19:41,873 Det er ligemeget. 1457 02:19:43,917 --> 02:19:46,169 Bliv ved med at smile, Margot! 1458 02:19:47,296 --> 02:19:48,629 Husk... 1459 02:19:50,132 --> 02:19:53,176 Skjule ens sorg er at ære de døde. 1460 02:19:53,594 --> 02:19:54,969 De er ikke døde. 1461 02:19:55,679 --> 02:19:57,930 Jeg er død! 1462 02:20:05,981 --> 02:20:08,399 Jeg havde været ked af at dø uden dig. 1463 02:20:08,567 --> 02:20:12,445 Du skal ikke dø! Jeg bliver hos dig. 1464 02:20:12,946 --> 02:20:16,699 Han har ikke gjort noget kun hjulpet mig og elsket mig. 1465 02:20:16,867 --> 02:20:17,742 Det er ikke en forbrydelse! 1466 02:20:18,786 --> 02:20:20,161 Vil du ikke nok lade ham gå. 1467 02:20:20,329 --> 02:20:21,954 Nej det er ikke en forbrydelse. 1468 02:20:22,164 --> 02:20:26,084 Lad mig få ham. Sæt ham fri! 1469 02:20:38,472 --> 02:20:39,806 Til mit rum... 1470 02:20:40,766 --> 02:20:43,017 Nej, kun Margot! 1471 02:20:51,068 --> 02:20:52,735 He kan ikke sættes fri 1472 02:20:54,988 --> 02:20:56,531 af hensyn til staten. 1473 02:20:57,950 --> 02:21:00,284 På grund af de andre forbrydelser. 1474 02:21:00,494 --> 02:21:02,537 Hvilke forbrydelser? 1475 02:21:02,704 --> 02:21:04,914 - Hvilke? - Ingen må vide det. 1476 02:21:06,458 --> 02:21:08,626 Jeg er blevet forgiftet. 1477 02:21:40,200 --> 02:21:42,869 Anjou må ikke komme tilbage. 1478 02:21:45,873 --> 02:21:47,290 De vil slå dig ihjel, 1479 02:21:48,208 --> 02:21:50,418 Mor og ham, de vil. 1480 02:21:53,463 --> 02:21:56,299 Hent Navarre. 1481 02:21:56,466 --> 02:21:57,925 Han skal regere! 1482 02:21:58,510 --> 02:21:59,844 Hvad gør du? 1483 02:22:00,053 --> 02:22:01,429 Hvad gør du? 1484 02:22:03,974 --> 02:22:06,267 Jeg kan lugte min egen død. 1485 02:22:17,404 --> 02:22:20,156 Hvordan skal jeg svare på guds spørgsmål? 1486 02:22:22,409 --> 02:22:24,118 Jeg vil sige: 1487 02:22:25,287 --> 02:22:27,914 "Den nat under St. Bartholomew? 1488 02:22:29,291 --> 02:22:31,209 "Sov jeg som en sten!" 1489 02:22:35,756 --> 02:22:39,675 Jeg hadede dem ikke engang! Det ved du, plejerske! 1490 02:22:39,843 --> 02:22:42,178 Jeg ved, du aldrig hadede dem. 1491 02:22:43,847 --> 02:22:46,933 Du drak protestanternes tro i min mælk. 1492 02:22:47,851 --> 02:22:50,853 Mit kære barn. 1493 02:22:51,021 --> 02:22:52,647 De venter. 1494 02:22:54,191 --> 02:22:56,525 De venter alle på mig. 1495 02:22:57,861 --> 02:23:00,696 De sveder blod, som jeg. 1496 02:23:01,615 --> 02:23:04,200 Du havde også en hemmelig kærlighed... 1497 02:23:06,495 --> 02:23:09,664 Skån La Môle! 1498 02:23:11,625 --> 02:23:13,459 Han forgiftede mig. 1499 02:23:13,627 --> 02:23:15,461 Nej kan gjorde ikke! 1500 02:23:18,548 --> 02:23:20,216 Men vi er nødt til at sige, det er ham. 1501 02:23:20,425 --> 02:23:21,842 Hvorfor? 1502 02:23:22,469 --> 02:23:24,512 Hvem gjorde det? 1503 02:23:35,399 --> 02:23:36,983 Mor... 1504 02:24:04,469 --> 02:24:07,680 Åh gud! Beskyt ham. 1505 02:24:10,934 --> 02:24:13,644 Gud, beskyt ham. 1506 02:25:01,693 --> 02:25:03,819 Lad mig bære ham! 1507 02:25:05,238 --> 02:25:06,489 Er hun her? 1508 02:25:06,907 --> 02:25:09,158 - Kan du se hende? - Ja. 1509 02:25:10,369 --> 02:25:12,787 Løft mig, så jeg kan se hende. 1510 02:25:16,792 --> 02:25:19,001 I vinduet, derovre. 1511 02:25:21,004 --> 02:25:22,296 I hendes blå kjole. 1512 02:25:22,506 --> 02:25:23,839 - Hvor? - Hun græder. 1513 02:25:24,007 --> 02:25:26,175 Hvor er hun? 1514 02:25:30,639 --> 02:25:32,139 Henriette er der også. 1515 02:25:37,813 --> 02:25:39,105 Giv mig et kram! 1516 02:25:41,316 --> 02:25:42,983 Giv mig et kram! 1517 02:25:55,080 --> 02:25:57,248 Jeg ser et lys. 1518 02:26:00,377 --> 02:26:03,129 Jeg ser vor herre Jesus, 1519 02:26:04,047 --> 02:26:06,382 og jomfru Mary. 1520 02:26:08,218 --> 02:26:11,595 De beder vor fader om at tilgive mig. 1521 02:26:13,515 --> 02:26:15,766 De forsøger at vække ham. 1522 02:26:34,453 --> 02:26:36,537 Du må også tilgive. 1523 02:26:37,664 --> 02:26:38,873 Skriv under... 1524 02:26:40,584 --> 02:26:43,544 Skriv under på La Môles benådning. 1525 02:26:48,592 --> 02:26:50,259 Hvad er klokken? 1526 02:26:52,137 --> 02:26:53,721 Fem. 1527 02:26:55,974 --> 02:26:57,892 Så er det for sent. 1528 02:27:01,146 --> 02:27:02,480 For sent? 1529 02:27:06,193 --> 02:27:07,485 For sent... 1530 02:27:21,082 --> 02:27:22,541 Marie... 1531 02:27:26,296 --> 02:27:28,422 Jeg elskede dig så højt! 1532 02:27:29,591 --> 02:27:30,925 Margot... 1533 02:27:46,650 --> 02:27:48,108 Herre... 1534 02:27:49,569 --> 02:27:53,697 Herre! Jeg kommer til dig uden krone og uden scepter. 1535 02:27:55,909 --> 02:27:57,910 Glem kongens forbrydelser 1536 02:28:00,372 --> 02:28:05,000 og husk kun dit barns lidelser... 1537 02:29:18,700 --> 02:29:20,951 Min sejrherre! Du er tilbage! 1538 02:29:22,662 --> 02:29:24,705 Vi skal udrette store ting sammen. 1539 02:29:24,873 --> 02:29:27,207 Jeg ønsker kun at glæde gud. 1540 02:29:28,793 --> 02:29:32,254 Vi skal stoppe krigen. Vi skal gøre en ende på hadet. 1541 02:29:36,468 --> 02:29:39,094 Vi skal være blide, men dog stærke... 1542 02:30:12,253 --> 02:30:16,757 Kong Charles IX er død! 1543 02:30:21,429 --> 02:30:24,098 Længe leve Kong Henri III! 1544 02:31:18,278 --> 02:31:22,197 Det er en mixtur til at balsamere kongerne. 1545 02:31:23,783 --> 02:31:25,868 Bevar hans skønhed. 1546 02:32:05,992 --> 02:32:07,576 Fjern mine juveler. 1547 02:32:09,829 --> 02:32:11,038 Begrav dem sammen. 1548 02:32:25,845 --> 02:32:27,304 Du kan følge med. 1549 02:32:29,891 --> 02:32:31,183 Jeg bliver. 1550 02:32:32,227 --> 02:32:33,435 Lad os gå! 1551 02:33:04,008 --> 02:33:05,634 Navarre venter dig... 1552 02:33:15,353 --> 02:33:17,396 Der drypper blod på din kjole. 1553 02:33:23,444 --> 02:33:25,529 Det gør ikke noget. 1554 02:33:27,365 --> 02:33:30,117 Så længe jeg stadig smiler... 1555 02:38:08,688 --> 02:38:10,730 Oversættelse: Henrik B. Hansen 94172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.