Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,814 --> 00:00:24,691
Denne film er restaureret af PATHÉ i 2013
2
00:00:41,917 --> 00:00:44,377
I 10 år har religionskrigene ...
3
00:00:44,545 --> 00:00:46,254
... efterladt Frankrig i ruiner.
4
00:00:46,422 --> 00:00:48,589
Katolikkerne,
ledet af Greven af Guise,
5
00:00:48,757 --> 00:00:51,384
kæmper mod Huguenot'erne,
ledet af Admiral Coligny.
6
00:00:51,552 --> 00:00:54,679
En kvinde styrer kongedømmet:
den katolske Catherine de Medici.
7
00:00:54,847 --> 00:00:58,099
Engang Dronning, nu regent der
hersker for sin søn,
8
00:00:58,267 --> 00:00:59,976
den svage Kong Charles IX.
9
00:01:00,144 --> 00:01:04,105
Hvor hun favoriserer den yngste broder, Anjou,
tolererer hun den yngste, Alençon.
10
00:01:04,273 --> 00:01:08,526
Men det er den smukke søster Margot, hun ofrer for fred i Frankrig.
11
00:01:08,694 --> 00:01:10,820
Ved at gifte hende bort til Huguenoten Henri af Navarre,
12
00:01:10,988 --> 00:01:14,407
håber hun at forene Guises og Colignys følgere...
13
00:01:14,575 --> 00:01:15,658
En forening for fred?
14
00:01:42,811 --> 00:01:45,313
DRONNING MARGOT
15
00:03:16,947 --> 00:03:19,490
- Hvem er det!
- Hvem er de?
16
00:03:19,700 --> 00:03:22,034
Jeg slår ham ihjel!
17
00:03:29,251 --> 00:03:31,794
Han vil bare sove.
Det er ok.
18
00:03:32,462 --> 00:03:33,296
Sove?
19
00:03:33,505 --> 00:03:34,672
Jamen?
20
00:03:34,840 --> 00:03:36,799
Vil du hellere sove på gaden
21
00:03:36,967 --> 00:03:39,677
med dine Huguenot venner?
22
00:03:40,345 --> 00:03:42,221
Hvad? Han er protestant?
23
00:04:06,163 --> 00:04:07,705
Generer Dust dig?
24
00:04:07,915 --> 00:04:10,291
Sove ved siden af en katolik generer mig.
25
00:04:10,751 --> 00:04:12,793
Vi er flere end jer.
26
00:04:13,003 --> 00:04:14,503
Du kan ligeså godt vænne dig til det.
27
00:04:16,673 --> 00:04:18,257
Sådan der.
28
00:04:18,425 --> 00:04:19,842
Alle i den samme seng.
29
00:04:20,677 --> 00:04:22,511
Så er vi alle venner.
30
00:04:22,679 --> 00:04:27,016
Forening er hvad de vil ha',
så vær' et godt eksempel.
31
00:04:36,652 --> 00:04:39,487
- Er du kommet for brylluppet?
- Nej.
32
00:04:40,238 --> 00:04:43,157
Margot er en ondskabsfuld luder.
33
00:04:43,784 --> 00:04:46,202
Brylluppet er en skændsel for os alle.
34
00:04:59,049 --> 00:05:01,008
Henri de Bourbon, Konge af Navarre,
35
00:05:01,176 --> 00:05:04,178
tager du Marguerite de Valois
som din hustru?
36
00:05:05,222 --> 00:05:06,514
ja.
37
00:05:08,225 --> 00:05:10,059
Marguerite de Valois,
38
00:05:10,686 --> 00:05:14,271
tager du Henry de Bourbon
som din ægtemand?
39
00:06:05,032 --> 00:06:06,198
Marguerite,
40
00:06:06,408 --> 00:06:07,491
tager du...
41
00:06:09,411 --> 00:06:11,954
I guds, sønnens,
42
00:06:12,164 --> 00:06:14,415
og helligåndens navn,
43
00:06:15,042 --> 00:06:17,668
er i hermed ægtefolk at være.
44
00:06:35,312 --> 00:06:38,022
Jeg giver dig min søster,
og mit hjerte til din tro.
45
00:06:38,190 --> 00:06:40,066
Velkommen til familien.
46
00:06:40,233 --> 00:06:43,778
Det er en finurlig en,
men ikke så slemt.
47
00:06:47,908 --> 00:06:49,992
Hvorfor ikke i aften?
48
00:06:50,160 --> 00:06:51,494
På hans bryllupsnat?
49
00:06:51,661 --> 00:06:52,870
Nemlig.
50
00:06:53,497 --> 00:06:54,997
Han lugter af ged.
51
00:06:55,165 --> 00:06:56,248
En vild orne!
52
00:07:53,473 --> 00:07:57,017
Jeg ved det er en dårlig dag for dem, men hør:
53
00:07:57,185 --> 00:08:00,855
Mine katolikker og mine protestanter,
54
00:08:01,022 --> 00:08:03,399
sammen i guds hus.
55
00:08:04,192 --> 00:08:07,236
Se, dette bryllup løser alt.
56
00:08:07,404 --> 00:08:08,946
Et bryllup og en krig!
57
00:08:09,114 --> 00:08:11,282
Det vil samle Frankrig.
58
00:08:11,449 --> 00:08:12,575
Krig?
59
00:08:13,160 --> 00:08:15,286
Hvem taler om krig længere?
60
00:08:15,453 --> 00:08:16,412
Se ham!
61
00:08:17,330 --> 00:08:19,540
Coligny vil ha' krig.
Se!
62
00:08:20,000 --> 00:08:22,168
Kongen er imod krig.
63
00:08:22,335 --> 00:08:24,003
Hvordan ved de det?
64
00:08:24,212 --> 00:08:26,505
Kongen er Colignys Marionetdukke.
65
00:08:26,715 --> 00:08:28,591
Deres magt er ovre.
66
00:08:31,845 --> 00:08:33,637
Vent lidt med at hade mig.
67
00:08:33,805 --> 00:08:35,514
De hader mig allesammen.
68
00:08:36,141 --> 00:08:38,601
Dine brødre, Guise...
69
00:08:39,060 --> 00:08:41,228
Din mor hader mig.
70
00:08:41,396 --> 00:08:43,022
Dine hadede mig.
71
00:08:43,190 --> 00:08:44,940
Dine slog mine ihjel.
72
00:08:45,108 --> 00:08:46,775
Det kan ikke bevises.
73
00:08:47,777 --> 00:08:51,071
Du snakker,
men du er ligeså bange som jeg.
74
00:08:51,239 --> 00:08:52,406
Bange for hvad?
75
00:08:52,866 --> 00:08:54,867
Den der hader dig, elsker mig.
76
00:08:55,035 --> 00:08:57,328
Hvorfor så tvinge dig til dette ægteskab?
77
00:08:58,038 --> 00:08:59,872
For freden!
78
00:09:00,040 --> 00:09:01,832
Jeg behøver ikke gå i seng med dig.
79
00:09:02,209 --> 00:09:04,501
Var du hos Margot i nat?
80
00:09:04,669 --> 00:09:06,337
Jeg var sammen med ham.
81
00:09:06,546 --> 00:09:08,130
Ikke hele natten.
82
00:09:08,340 --> 00:09:12,301
Jeg så ham forlade min søsters gemakker.
Sårer det dig?
83
00:09:13,011 --> 00:09:14,511
Hvad har du at sige?
84
00:09:15,138 --> 00:09:16,388
Det er hendes valg.
85
00:09:51,758 --> 00:09:54,343
Du skal ikke komme til mig i nat.
86
00:10:30,797 --> 00:10:31,880
Charlotte!
87
00:10:32,465 --> 00:10:35,050
Jeg har skaffet noget kinderødt til dig. En gave!
88
00:11:17,802 --> 00:11:19,636
Hvem er han?
89
00:11:20,597 --> 00:11:21,430
Armagnac.
90
00:11:21,639 --> 00:11:24,892
Han er 26.
Jeg har hørt han er fanatiker.
91
00:11:25,101 --> 00:11:28,062
Lidt mørk og tynd. Sødt smil.
92
00:11:29,022 --> 00:11:30,022
og ham?
93
00:11:30,857 --> 00:11:33,317
Du Bartas. Han kom med Henri.
94
00:11:34,027 --> 00:11:35,235
Han er 19.
95
00:11:36,613 --> 00:11:38,364
Han bor hos sin søster!
96
00:11:42,535 --> 00:11:43,452
Lovende.
97
00:11:43,661 --> 00:11:46,080
Flotte øjne... men korte ben.
98
00:11:46,539 --> 00:11:47,456
Korte ben?
99
00:11:48,291 --> 00:11:49,416
Drop ham!
100
00:11:51,878 --> 00:11:54,922
Condé. Kongelig Prins.
Hvem er han?
101
00:11:57,217 --> 00:11:58,050
Ham der.
102
00:11:59,844 --> 00:12:01,387
Han er pervers.
103
00:12:01,596 --> 00:12:03,055
Det er alle puritanere.
104
00:12:03,264 --> 00:12:04,598
Han afskyr mig.
105
00:12:10,230 --> 00:12:11,730
- Og ham?
- Henri?
106
00:12:11,898 --> 00:12:13,232
Hvem er han?
107
00:12:13,733 --> 00:12:16,402
Drikker han stadig? Ler? Hvad?
108
00:12:17,028 --> 00:12:18,779
Sikken en kø for at se ham.
109
00:12:25,120 --> 00:12:27,871
Navarre et fristed for os.
Fri trosretning
110
00:12:28,081 --> 00:12:29,331
mod syd,
111
00:12:29,541 --> 00:12:31,458
Ret til at gå med våben.
112
00:12:31,626 --> 00:12:35,754
Hvad kan Kongen love,
når Catherine regerer?
113
00:12:35,922 --> 00:12:38,674
Hun regerer ikke mere, det gør jeg.
114
00:12:38,883 --> 00:12:40,134
Om 3 dage,
115
00:12:40,343 --> 00:12:42,469
Du leder hæren, sammen med mig.
116
00:12:42,637 --> 00:12:45,722
Er jeg stadig i live om 3 dage?
117
00:12:45,890 --> 00:12:46,723
Frygt ikke.
118
00:12:46,891 --> 00:12:48,559
Jeg frygter ikke.
119
00:12:48,768 --> 00:12:51,311
Hvorfor giftede du dig med det fugleskræmsel?
120
00:12:54,482 --> 00:12:55,899
Det kommer aldrig til at fungere!
121
00:13:00,697 --> 00:13:02,906
Du har været i seng med Huguenots?
122
00:13:04,367 --> 00:13:06,368
Vil du fortælle om det?
123
00:13:06,536 --> 00:13:08,662
Jeg holder mig til katolikker.
124
00:13:20,758 --> 00:13:21,633
Jeg bliver her!
125
00:13:22,093 --> 00:13:24,595
Margot vil føle sig tilpas i min seng.
126
00:13:24,804 --> 00:13:27,973
Du skal ikke hovere!
Jeg tager ikke til polen.
127
00:13:28,183 --> 00:13:29,016
Det gør du!
128
00:13:29,559 --> 00:13:34,563
Mor vil sende dig af kærlighed
og Kongen af had.
129
00:13:34,731 --> 00:13:36,315
Frygter han dig ikke?
130
00:13:36,483 --> 00:13:39,234
Eller er du for lille og grim?
131
00:13:39,402 --> 00:13:40,444
Du rejser også,
132
00:13:40,653 --> 00:13:41,653
til Amazon.
133
00:13:42,655 --> 00:13:43,947
Nyd Polen!
134
00:13:44,115 --> 00:13:45,949
Lad være med at håne ham.
135
00:14:00,965 --> 00:14:01,798
Se.
136
00:14:05,720 --> 00:14:08,639
Catherine vil ha' os til at få noget ud af dem.
137
00:14:08,806 --> 00:14:10,682
Det er ikke let.
138
00:14:11,351 --> 00:14:15,062
Se dem.
Alle i sort, som biller.
139
00:14:18,441 --> 00:14:20,484
Den høje er Armagnac.
140
00:14:20,652 --> 00:14:22,778
Den korte, Du Bartas.
141
00:14:24,030 --> 00:14:25,697
- Jeg går.
- Gør det.
142
00:14:34,624 --> 00:14:35,457
Der er du!
143
00:14:35,625 --> 00:14:38,544
De vil ha' dig til at konvertere.
144
00:14:38,711 --> 00:14:40,754
De vil. Hun vil!
145
00:14:41,631 --> 00:14:43,298
Margot vil konvertere dig.
146
00:14:52,225 --> 00:14:53,225
Hvem er hun?
147
00:14:53,393 --> 00:14:55,227
Charlotte de Sauves.
148
00:14:55,395 --> 00:14:58,105
En baronesse. Hun er ude efter dig.
149
00:15:01,025 --> 00:15:01,858
Baronesse?
150
00:15:09,742 --> 00:15:11,118
Glor du altid?
151
00:15:11,703 --> 00:15:13,704
Jeg har lyst til dig min herre.
152
00:15:13,913 --> 00:15:15,205
Kan du bevise det?
153
00:15:15,415 --> 00:15:17,624
Det er dig der skal bevise.
154
00:15:21,337 --> 00:15:22,838
Når som helst.
155
00:15:24,882 --> 00:15:27,759
Vælg mig frem for aftenens fornøjelser.
156
00:15:27,927 --> 00:15:29,011
I aften?
157
00:15:30,305 --> 00:15:33,557
Hvilken fornøjelse ser jeg frem til?
En kniv?
158
00:15:34,100 --> 00:15:36,810
Gift? Eller et slag af Guds godhed!
159
00:15:36,978 --> 00:15:38,895
Mit rum er lige over dit.
160
00:15:39,105 --> 00:15:41,481
Det er i aften eller aldrig.
161
00:16:13,348 --> 00:16:15,599
I aften, som sædvanlig...
162
00:16:39,374 --> 00:16:43,627
Og til april, Coligny,
Hvormange mænd har du mistet?
163
00:16:43,795 --> 00:16:45,003
Det er ikke en krig!
164
00:16:45,171 --> 00:16:47,422
Hvor mange Protestanter?
165
00:16:47,590 --> 00:16:49,216
Men det er ikke en krig.
166
00:16:49,384 --> 00:16:52,094
Hvad er det så? Svar!
167
00:16:52,261 --> 00:16:54,596
Dette er ikke en krig, det er et korstog!
168
00:16:54,764 --> 00:16:57,349
- De var villige til at dø.
- Men ikke til at kæmpe.
169
00:16:57,892 --> 00:16:59,351
Spanien vandt.
170
00:16:59,519 --> 00:17:01,603
Vil du ikke hjælpe Flandern?
171
00:17:02,397 --> 00:17:05,023
Vi er villige til at hjælpe, men...
172
00:17:05,233 --> 00:17:06,483
Men hvad?
173
00:17:06,651 --> 00:17:07,818
Det er Spanien!
174
00:17:07,985 --> 00:17:11,154
Vi ville angribe Kongen af Spanien.
175
00:17:11,322 --> 00:17:13,532
Vi er bare ikke klar.
176
00:17:13,700 --> 00:17:16,993
Ikke til at kæmpe mod Europas største hær.
177
00:17:17,203 --> 00:17:21,832
Angrib Spanien, og Frankrig tilslutter sig de protestantiske lande.
178
00:17:22,375 --> 00:17:26,044
Men hvis Spanien vinder Flandern,
bliver vi besejret.
179
00:17:26,254 --> 00:17:29,423
Du mener besejret af katolikker!
180
00:17:31,259 --> 00:17:32,634
Sygeplejerske!
181
00:17:47,817 --> 00:17:49,401
Hvor lang forberedelsestid?
182
00:17:49,569 --> 00:17:50,402
Vi er klar.
183
00:17:50,862 --> 00:17:53,989
Hvorfor accepterede vi dette bryllup,
184
00:17:54,157 --> 00:17:55,782
hvis ikke for fred?
185
00:17:55,950 --> 00:17:57,033
Fred? Din løgner!
186
00:17:57,201 --> 00:18:00,120
Vi vil ha fred i kongedømmet Frankrig,
187
00:18:00,288 --> 00:18:03,957
så Katolikker og Huguenot'er
kan kæmpe udenfor!
188
00:18:04,125 --> 00:18:06,543
- Aldrig!
- Du har 6.000 mand her.
189
00:18:06,711 --> 00:18:10,338
Hvem vil kæmpe!
De er sultne. Pas på.
190
00:18:10,506 --> 00:18:15,677
Pas på de ikke sterter en revolution som ingen kan standse!
191
00:18:18,222 --> 00:18:19,973
Jeg vil ha' denne krig.
192
00:18:20,808 --> 00:18:22,559
Kongen vil også ha' den.
193
00:18:24,312 --> 00:18:25,520
Vi vil være klar.
194
00:18:25,980 --> 00:18:28,231
Giv hunden noget mad, Coligny.
195
00:18:37,325 --> 00:18:39,034
Hvidt kød er bedre.
196
00:18:39,243 --> 00:18:41,453
Giv mig grøntsagerne.
197
00:18:45,958 --> 00:18:47,584
Du dominerer mig.
198
00:18:50,129 --> 00:18:52,380
Du har for stor indflydelse på mig.
199
00:18:52,548 --> 00:18:54,508
Du afbryder mig altid.
200
00:18:55,092 --> 00:18:56,426
Har du tænkt på det?
201
00:18:57,804 --> 00:18:59,221
Han har god appetit.
202
00:18:59,388 --> 00:19:00,680
Det siger alle.
203
00:19:01,891 --> 00:19:02,724
Alle...
204
00:19:04,018 --> 00:19:05,560
min familie,
205
00:19:06,270 --> 00:19:07,521
og alle andre.
206
00:19:12,068 --> 00:19:13,985
Men jeg ser kun at
207
00:19:14,737 --> 00:19:17,030
du har befriet mig fra mig selv.
208
00:19:17,490 --> 00:19:19,115
Hvordan skal jeg sige det, Coligny,
209
00:19:20,201 --> 00:19:22,118
befriet fra min mor.
210
00:19:30,044 --> 00:19:32,671
Jeg er Konge,
hun er ikke længere Dronning.
211
00:19:35,174 --> 00:19:38,009
God hund, spis!
212
00:19:42,598 --> 00:19:45,517
Mor er ikke Dronning,
nu hvor du er min far.
213
00:19:57,947 --> 00:20:01,825
Jeg har aldrig stolet på nogen før dig.
214
00:20:10,418 --> 00:20:11,459
Kun min sygeplejerske!
215
00:20:13,337 --> 00:20:15,672
Hun er også protestant.
216
00:20:20,469 --> 00:20:22,971
Lad os gennemgå vores kampplan.
217
00:20:24,056 --> 00:20:26,349
Vi ses imorgen.
218
00:20:26,517 --> 00:20:28,143
Kl 10, som sædvanlig.
219
00:20:28,311 --> 00:20:29,769
Så vi skal i krig?
220
00:20:30,563 --> 00:20:31,938
Ja, vi skal i krig.
221
00:20:43,409 --> 00:20:44,743
Hvem er han?
222
00:20:44,911 --> 00:20:47,203
René, Catherine's parfumør.
223
00:20:48,080 --> 00:20:50,123
Og hendes forgiftere.
224
00:20:50,291 --> 00:20:51,666
Det er godt at vide.
225
00:20:51,834 --> 00:20:53,960
- Ingen Parfume!
- Foretrækker du gift?
226
00:21:00,343 --> 00:21:02,385
Jeg kan godt li' jer Protestanter.
227
00:21:02,553 --> 00:21:05,221
I har stadig tillid til Gud.
228
00:21:05,389 --> 00:21:08,183
Og jeg kan li' jer Katolikker.
229
00:21:10,978 --> 00:21:13,688
Er i virkelig 2.000 her?
230
00:21:16,692 --> 00:21:20,487
Tæl så!
Det er mine bryllupsgæster.
231
00:21:21,906 --> 00:21:23,031
Det er godt for Frankrig.
232
00:21:25,326 --> 00:21:28,328
Men for mig...
din bryllups dag..
233
00:21:29,246 --> 00:21:30,705
er en sørgedag!
234
00:21:40,174 --> 00:21:41,257
Jeg føler med dig.
235
00:21:42,969 --> 00:21:45,095
Du lod min mor slå ihjel,
236
00:21:45,888 --> 00:21:48,139
og nu har jeg giftet mig med jeres skøge.
237
00:21:59,777 --> 00:22:01,695
I Orléans, for tre år siden,
238
00:22:02,697 --> 00:22:05,281
betalte Guise dem for at slå Coligny ihjel?
239
00:22:07,660 --> 00:22:09,202
Hvor meget? 10.000?
240
00:22:09,370 --> 00:22:10,286
15.000?
241
00:22:10,454 --> 00:22:11,496
20.000.
242
00:22:12,456 --> 00:22:13,623
Det ved jeg.
243
00:22:15,084 --> 00:22:19,004
En mand reddede ham.
En af hans gamle kaptajner,
244
00:22:19,171 --> 00:22:20,964
der tog kuglen.
245
00:22:21,632 --> 00:22:23,800
Hvem var det?
246
00:22:23,968 --> 00:22:25,593
De la Môle.
247
00:22:26,178 --> 00:22:27,846
Leyrac de la Môle.
248
00:22:28,514 --> 00:22:30,890
Gjorde de tjeneste for ham?
249
00:22:32,059 --> 00:22:34,269
De var en søn for ham.
250
00:22:35,021 --> 00:22:37,564
Han gav dem logi og kost.
251
00:22:37,732 --> 00:22:39,482
De kaldte ham far.
252
00:22:40,735 --> 00:22:42,652
Han var en far for mig.
253
00:22:44,155 --> 00:22:46,781
Og de skød ham i ryggen.
254
00:22:49,160 --> 00:22:50,869
De vil ha' deres hoved.
255
00:22:51,746 --> 00:22:52,996
Såh?
256
00:22:53,581 --> 00:22:54,497
Sælg det
257
00:22:54,707 --> 00:22:57,000
eller udnyt mig.
258
00:22:57,835 --> 00:23:01,171
Imorgen kl 10,
vil en mand gå ned ad
259
00:23:01,881 --> 00:23:03,423
St. Germain gade,
260
00:23:03,841 --> 00:23:04,841
mod Louvre.
261
00:23:05,009 --> 00:23:06,301
Hvordan genkender jeg ham?
262
00:23:13,059 --> 00:23:15,477
Han bærer en rød mappe.
263
00:23:16,020 --> 00:23:17,479
Som denne.
264
00:23:20,066 --> 00:23:22,567
Har du stadig Guise's pistol?
265
00:23:28,741 --> 00:23:30,992
Jeg er bedre med gevær.
266
00:23:36,207 --> 00:23:37,332
Maurevel!
267
00:23:39,168 --> 00:23:42,212
Jeg foretrækker du bruger Guise's pistol.
268
00:24:07,029 --> 00:24:08,905
Jeg ventede i nat.
269
00:24:09,073 --> 00:24:11,366
Du lovede at sige farvel.
270
00:24:11,534 --> 00:24:16,037
Hvorfor sige farvel?
Jeg elsker dig, og jeg er stadig her.
271
00:24:16,664 --> 00:24:18,790
Du tilhører ham nu.
272
00:24:19,583 --> 00:24:23,545
Han bliver aldrig min mand.
Og i vil altid være mine brødre.
273
00:24:25,256 --> 00:24:27,298
Vågn op!
274
00:24:29,468 --> 00:24:30,593
Han er her.
275
00:24:31,929 --> 00:24:33,680
Han venter.
276
00:24:34,515 --> 00:24:35,640
Ud!
277
00:24:51,657 --> 00:24:53,241
Kongen har fortalt mig at
278
00:24:54,160 --> 00:24:56,870
han ikke er hanrej mere.
279
00:24:57,288 --> 00:24:59,330
Du tog ikke min mødom,
280
00:25:00,249 --> 00:25:01,583
du kan få min bryllupsnat!
281
00:25:01,750 --> 00:25:03,710
Hvem tog din mødom?
282
00:25:03,878 --> 00:25:04,711
Hvem?
283
00:25:05,045 --> 00:25:08,214
Din bror? Hvem?
284
00:25:10,467 --> 00:25:11,968
Tag mig i aften.
285
00:25:13,846 --> 00:25:15,680
Har du en dolk?
286
00:25:16,557 --> 00:25:18,933
Kommer han ikke? Den vilde orne...
287
00:25:20,186 --> 00:25:22,061
Ser jeg gift ud?
288
00:25:23,480 --> 00:25:25,023
Du ser usikker ud.
289
00:25:26,817 --> 00:25:28,109
Uforudsigelig...
290
00:25:36,952 --> 00:25:39,954
I aften, elsk mig som aldrig før.
291
00:25:42,208 --> 00:25:44,250
Jeg vil studere din krop,
292
00:25:44,418 --> 00:25:46,377
din duft.
293
00:25:46,795 --> 00:25:49,005
Jeg vil ha' en endeløs nat.
294
00:25:53,844 --> 00:25:59,057
Jeg vil se min døds billede
i min glædeslyst.
295
00:26:02,770 --> 00:26:05,521
Jeg vil ha' min bryllupsnat,
296
00:26:05,689 --> 00:26:07,148
men med dig.
297
00:26:21,664 --> 00:26:23,081
Din mand kommer.
298
00:26:23,249 --> 00:26:25,250
Han er lige gået fra sit rum.
299
00:26:29,129 --> 00:26:30,213
Vidste du han ville komme.
300
00:26:31,298 --> 00:26:33,258
Gå ikke!
301
00:26:33,425 --> 00:26:34,425
Du vidste det!
302
00:26:34,760 --> 00:26:36,094
Jeg får ham til at gå igen!
303
00:26:38,806 --> 00:26:39,931
Efter...
304
00:26:40,724 --> 00:26:43,101
har vi hele natten.
305
00:27:24,059 --> 00:27:26,894
Jeg tror jeg undgik Catherines spioner.
306
00:27:27,062 --> 00:27:29,397
De tror jeg er hos...
307
00:27:29,815 --> 00:27:31,232
italieneren...
308
00:27:31,775 --> 00:27:33,318
Den smukke baronesse.
309
00:27:33,819 --> 00:27:34,986
Gå bare!
310
00:27:35,529 --> 00:27:36,696
Gå hen til hende.
311
00:27:38,532 --> 00:27:40,491
Gud befalede mig
312
00:27:42,244 --> 00:27:43,661
at tale med dig,
313
00:27:44,371 --> 00:27:47,123
og kun med dig. Jeg er nødt til at...
314
00:27:47,291 --> 00:27:48,374
overbevise dig.
315
00:27:48,584 --> 00:27:50,752
Protestanter og deres gud!
316
00:27:51,211 --> 00:27:52,253
Gud...
317
00:27:55,382 --> 00:27:56,424
eller instinkt.
318
00:27:56,633 --> 00:27:58,217
- Hvis?
- Bønderne!
319
00:27:58,427 --> 00:28:01,095
Din mor kalder mig det.
320
00:28:13,942 --> 00:28:15,902
Hvis jeg lever, vil jeg blive Konge.
321
00:28:16,111 --> 00:28:18,237
Min bror er Konge.
322
00:28:18,655 --> 00:28:21,032
De andre to vil overtage efter ham.
323
00:28:21,241 --> 00:28:23,409
Og derefter deres børn.
324
00:28:23,911 --> 00:28:25,703
Din chance er lille.
325
00:28:25,913 --> 00:28:27,372
Det er din også.
326
00:28:28,791 --> 00:28:30,875
De vil ikke beskytte dig.
327
00:28:31,043 --> 00:28:32,293
Du er intet.
328
00:28:32,503 --> 00:28:35,380
Du er dine brødres gidsel.
329
00:28:35,589 --> 00:28:37,423
Mine brødre elsker mig!
330
00:28:37,591 --> 00:28:39,217
De har ofret dig,
331
00:28:39,426 --> 00:28:41,260
- og Catherine...
- Mor elsker mig!
332
00:28:41,428 --> 00:28:43,888
Hun ville også ofre dig billigt!
333
00:28:44,056 --> 00:28:45,848
Mor værdsætter mig!
334
00:28:47,267 --> 00:28:48,476
Hun hader dig.
335
00:28:50,562 --> 00:28:52,563
Og din elsker, de Guise...
336
00:28:53,899 --> 00:28:55,024
- Han udnytter dig...
- Stop!
337
00:28:55,192 --> 00:28:57,860
for at opnå magt, og forføre kvinder.
338
00:28:58,028 --> 00:28:58,861
Hvorfor?
339
00:28:59,029 --> 00:29:00,488
Hold op.
340
00:29:05,160 --> 00:29:08,413
Bad din gud dig håne mig?
341
00:29:09,039 --> 00:29:13,084
Margot,
Jeg kom kun for at lave en aftale.
342
00:29:13,252 --> 00:29:16,587
Vil vores bryllup redde mig i en måned? Dage?
343
00:29:16,755 --> 00:29:19,048
Hjælp mig, idag,
344
00:29:19,216 --> 00:29:22,009
og imorgen hjælper jeg dig til tops.
345
00:29:26,056 --> 00:29:29,559
Du skulle ikke være kommet i aften,
eller nogen anden aften.
346
00:29:35,065 --> 00:29:36,607
Det er sandt...
347
00:29:37,401 --> 00:29:38,943
Vi havde en aftale.
348
00:29:42,948 --> 00:29:45,741
Men giv mig din hånd, lær mig.
349
00:29:45,909 --> 00:29:47,034
Før mig.
350
00:29:47,202 --> 00:29:51,706
Jeg er blind her. Disse gange fører til en usynlig fælde.
351
00:29:52,249 --> 00:29:53,458
De vil slå mig ihjel.
352
00:29:53,625 --> 00:29:57,170
Dine brødre vil,
og du vil være i vejen.
353
00:29:57,337 --> 00:29:59,088
Du kan regere over dem.
354
00:29:59,256 --> 00:30:01,632
Du kan blive Queen, Margot!
355
00:30:01,800 --> 00:30:02,967
Slip mig.
356
00:30:03,135 --> 00:30:05,261
Vi blev tvunget til ægteskab,
357
00:30:05,429 --> 00:30:06,679
Lad os udmanøvrere dem.
358
00:30:06,847 --> 00:30:07,722
Ti stille!
359
00:30:07,890 --> 00:30:11,976
Vær min allierede. Lad os indgå en aftale!
Vær ikke min fjende!
360
00:30:21,236 --> 00:30:22,445
Stille...
361
00:30:45,135 --> 00:30:46,802
Jeg er ikke din fjende.
362
00:30:47,012 --> 00:30:48,471
Min ven så?
363
00:30:48,722 --> 00:30:49,680
Min allierede?
364
00:30:50,557 --> 00:30:52,016
Vil du være min allierede?
365
00:30:59,816 --> 00:31:00,983
Måske.
366
00:31:03,737 --> 00:31:05,071
Gå nu.
367
00:31:07,616 --> 00:31:08,699
Gå.
368
00:31:16,959 --> 00:31:18,292
Din bror?
369
00:31:19,169 --> 00:31:20,336
Din elsker?
370
00:31:20,504 --> 00:31:22,088
Begge?
371
00:31:22,589 --> 00:31:24,215
Jeg ville gerne vide det.
372
00:31:53,370 --> 00:31:54,996
Jeg havde også en jakke.
373
00:31:55,956 --> 00:31:57,206
Jeg kan ikke li' ham...
374
00:31:58,959 --> 00:32:01,043
Men jeg vil ikke forråde ham.
375
00:32:04,548 --> 00:32:05,381
Bliv.
376
00:32:05,924 --> 00:32:08,759
Det er din bryllupsnat, ikke min.
377
00:32:13,015 --> 00:32:14,056
Henriette!
378
00:32:21,315 --> 00:32:23,524
Jeg vil ha' en mand i nat.
379
00:33:26,004 --> 00:33:27,463
Giv slip!
380
00:33:33,136 --> 00:33:34,303
Huguenot bastard!
381
00:33:42,437 --> 00:33:43,938
Det er min!
382
00:33:49,069 --> 00:33:50,986
Giv den tilbage !
383
00:34:04,501 --> 00:34:06,043
Det må være din.
384
00:34:15,429 --> 00:34:16,929
En dreng fra landet?
385
00:34:19,349 --> 00:34:20,683
Du mistede alt?
386
00:34:30,152 --> 00:34:31,485
Min hest...
387
00:34:32,279 --> 00:34:33,946
Noget tøj.
388
00:34:34,656 --> 00:34:36,073
Alle mine penge.
389
00:34:39,745 --> 00:34:42,413
Så er det gratis for dig.
390
00:35:14,988 --> 00:35:15,821
Ikke på munden!
391
00:36:43,618 --> 00:36:47,079
Min far efterlod mig en jagtbog.
392
00:36:48,248 --> 00:36:51,625
Jeg har hørt René le Florentin
måske kunne være interesseret.
393
00:36:53,587 --> 00:36:54,753
Vil du sælge den?
394
00:36:54,921 --> 00:36:56,839
Jeg blev bestjålet.
395
00:36:59,885 --> 00:37:00,885
Den er til salg.
396
00:37:06,141 --> 00:37:07,975
Det er en jagtbog.
397
00:37:08,685 --> 00:37:12,521
Om rævejagt, og falkonér.
398
00:37:12,939 --> 00:37:14,356
Leyrac de la Môle.
399
00:37:14,774 --> 00:37:15,608
Er det dig?
400
00:37:15,775 --> 00:37:17,234
Min far.
401
00:37:19,696 --> 00:37:20,738
Fra Roussillon?
402
00:37:20,947 --> 00:37:22,031
Fra Languedoc.
403
00:37:24,868 --> 00:37:26,201
Bemærkelsesværdigt.
404
00:37:27,704 --> 00:37:29,163
Fremragende.
405
00:37:30,957 --> 00:37:32,333
100 Ecu?
406
00:37:37,797 --> 00:37:39,173
Så du brylluppet?
407
00:37:39,382 --> 00:37:41,634
Jeg kom for at møde Admiral Coligny.
408
00:37:41,843 --> 00:37:42,718
Coligny?
409
00:37:42,928 --> 00:37:44,887
En ven af min far.
410
00:37:45,931 --> 00:37:47,097
Ved du ikke?
411
00:37:47,641 --> 00:37:48,807
Han er død.
412
00:37:51,645 --> 00:37:55,773
Nogen skød ham for et øjeblik siden.
413
00:37:58,234 --> 00:37:59,068
Pas på!
414
00:37:59,235 --> 00:38:02,112
På en fredag. Som vorherre!
415
00:38:02,405 --> 00:38:04,531
Giv plads!
416
00:38:06,576 --> 00:38:07,826
Giv plads!
417
00:38:08,328 --> 00:38:09,203
Undskyld!
418
00:38:11,706 --> 00:38:13,540
Er det Admiralen?
419
00:38:14,084 --> 00:38:16,460
- Er han...
- Han er kun såret.
420
00:38:29,808 --> 00:38:32,893
- Hvad vil du?
- Jeg har et brev fra min far.
421
00:38:33,061 --> 00:38:34,311
Senere.
422
00:38:35,563 --> 00:38:38,524
Jeg kom for at kæmpe i Flandern!
423
00:38:38,733 --> 00:38:40,192
Det gjorde andre også!
424
00:38:51,413 --> 00:38:52,246
Mordere!
425
00:38:52,455 --> 00:38:53,706
I mordere!
426
00:38:55,709 --> 00:38:57,084
I vil slå os ihjel!
427
00:38:57,252 --> 00:38:59,712
Giv plads for Kongen!
428
00:39:00,922 --> 00:39:03,173
Gud vil straffe jer!
429
00:39:05,301 --> 00:39:06,844
Er det din fred!
430
00:39:07,762 --> 00:39:10,347
Giv plads for Kongen!
431
00:39:11,975 --> 00:39:13,559
Retfærdigheden ske fyldest!
432
00:39:13,727 --> 00:39:15,019
Vores brødre
433
00:39:15,228 --> 00:39:18,313
vil komme for at hævne os!
434
00:39:18,732 --> 00:39:21,108
Tal til dem.
435
00:39:22,068 --> 00:39:27,114
Bed ikke om hævn,
tak gud der overvåger jer.
436
00:39:27,282 --> 00:39:30,617
Jeres leder overlever.
Det er kun et overfladisk sår.
437
00:39:33,121 --> 00:39:35,372
Jeg vil bevise min loyalitet,
438
00:39:35,832 --> 00:39:38,542
Et skib afventer at sejle dig til Englang.
439
00:39:43,423 --> 00:39:46,341
Hvis Coligny rejser, er du død!
440
00:39:46,551 --> 00:39:47,551
Men han lever!
441
00:39:48,344 --> 00:39:50,929
Jeg ved hvad de er i stand til når de frygter.
442
00:39:51,097 --> 00:39:53,348
- Hvad kan vi gøre!
- Lyt ikke til hende!
443
00:39:53,850 --> 00:39:55,559
Hun er katolik.
444
00:39:55,769 --> 00:39:56,977
Hun er spion.
445
00:39:57,145 --> 00:39:58,520
Få hende ud!
446
00:39:58,730 --> 00:39:59,688
Vi er 1.000!
447
00:39:59,898 --> 00:40:02,191
Lad os samles og kæmpe!
448
00:40:02,358 --> 00:40:04,902
Hør efter...
Hun advarer os!
449
00:40:05,070 --> 00:40:06,195
Hun hader os.
450
00:40:06,404 --> 00:40:07,279
Få hende ud!
451
00:40:07,489 --> 00:40:10,407
- Hun er en af dem!
- Hun er Guise's elskerinde!
452
00:40:11,076 --> 00:40:14,536
Hvilken side ville Jesus være på hvis han var her?
453
00:40:14,913 --> 00:40:19,208
Jesus ville opfordre jeres Konge til at rejse uanset hvor store risici,
454
00:40:19,375 --> 00:40:21,460
- Hun bluffer os!
- og ikke vente...
455
00:40:21,669 --> 00:40:23,629
på at dø i en ulykke.
456
00:40:23,797 --> 00:40:26,632
Jeg beder dig flygte i aften, nu!
457
00:40:32,764 --> 00:40:35,182
Først slog de din mor ihjel.
458
00:40:35,975 --> 00:40:38,310
Idag angreb de Coligny.
459
00:40:39,479 --> 00:40:41,063
Du er den næste.
460
00:40:47,278 --> 00:40:48,821
Vil du tage med?
461
00:40:49,572 --> 00:40:52,407
Men... Hun er en af dem!
462
00:40:55,495 --> 00:40:56,620
Ja...
463
00:40:57,872 --> 00:40:59,331
Jeg er en af dem.
464
00:41:04,379 --> 00:41:06,588
Du kan ikke reddes.
465
00:41:08,174 --> 00:41:10,050
Du fortjener din skæbne.
466
00:41:12,428 --> 00:41:14,054
De vil have hævn.
467
00:41:14,639 --> 00:41:18,892
De er ved at gøre sig klar i bøndernes kammer. Jeg ved det.
468
00:41:19,060 --> 00:41:21,395
Jeg vil vide hvem der gjorde det.
469
00:41:21,604 --> 00:41:25,774
Så du ikke deres had?
Hvordan de forbandede os?
470
00:41:25,942 --> 00:41:27,442
Louvre vil falde.
471
00:41:27,652 --> 00:41:30,737
De vil slå dig ihjel,
din bror og søster.
472
00:41:30,947 --> 00:41:32,990
De vil slå os alle ihjel.
473
00:41:36,161 --> 00:41:38,745
De har mønstret i flere uger.
474
00:41:38,955 --> 00:41:39,788
Jeg har våben!
475
00:41:39,998 --> 00:41:41,540
Jeg har også mænd!
476
00:41:41,708 --> 00:41:44,334
Der er tusinder af dem.
Disse bryllupsgæster.
477
00:41:44,961 --> 00:41:47,838
De vil storme os.
478
00:41:48,047 --> 00:41:49,673
Coligny er min far.
479
00:41:49,883 --> 00:41:51,633
Hold op med at sige det!
480
00:41:52,510 --> 00:41:57,181
Hvis din far levede,
ville han vide hvad han skulle gøre.
481
00:41:57,348 --> 00:42:00,684
Han vidste at en Konge gør både gode gerninger ..
482
00:42:00,894 --> 00:42:02,686
og onde.
483
00:42:02,854 --> 00:42:05,856
Guise er i stand til at angribe først.
484
00:42:06,024 --> 00:42:08,358
- Mig?
- De fandt din pistol.
485
00:42:08,568 --> 00:42:10,944
Godt! Det er en forbrydelse, ..
486
00:42:11,154 --> 00:42:12,905
jeg gerne havde udført.
487
00:42:13,072 --> 00:42:15,949
Ingen bebrejder dig,
488
00:42:16,159 --> 00:42:17,201
men hvorfor skyde ved siden af!
489
00:42:17,368 --> 00:42:19,661
Anklager de mig for Coligny?
490
00:42:19,871 --> 00:42:20,746
Så hvad?
491
00:42:20,914 --> 00:42:23,582
Åben en undersøgelse af Coligny.
492
00:42:23,791 --> 00:42:28,420
Lyt til Guise. Vær en handlingens Konge
på vegne af retfærdigheden.
493
00:42:28,630 --> 00:42:30,923
Du bliver Frankrigs endeligt,
494
00:42:31,132 --> 00:42:33,717
mens jeg arbejder for at styrke os.
495
00:42:34,344 --> 00:42:39,556
Siden din far døde, er det mig der udfører alt det beskidte arbejde!
496
00:42:40,934 --> 00:42:42,142
Og jeg stopper ikke.
497
00:42:42,352 --> 00:42:45,437
- Dig?
- Jeg vil dø for mine børn.
498
00:42:45,605 --> 00:42:46,772
Du fik ham skudt?
499
00:42:47,815 --> 00:42:50,150
Mig og kun mig.
500
00:42:55,031 --> 00:42:56,907
Han skulle have været død.
501
00:43:07,543 --> 00:43:09,461
Nu er vi nødt til at gå hele vejen.
502
00:43:10,421 --> 00:43:14,591
Vi må dræbe deres ledere. I aften.
503
00:43:15,051 --> 00:43:17,636
Condé selvfølgelig, og D'Aubigné.
504
00:43:18,429 --> 00:43:21,890
Teligny, Beauvoix, Mornay,
Du Bartas...
505
00:43:25,311 --> 00:43:26,186
Og Navarre!
506
00:43:26,604 --> 00:43:28,647
Nej! Ikke Navarre!
507
00:43:31,776 --> 00:43:32,734
Coligny!
508
00:43:41,327 --> 00:43:43,412
Ønsker du Coligny dead?
509
00:43:44,539 --> 00:43:47,207
Også jeg!
510
00:43:49,502 --> 00:43:52,587
Så, alle Protestanter skal dø.
511
00:43:54,257 --> 00:43:56,466
Der skal ikke være nogen overlevende.
512
00:43:56,884 --> 00:43:59,511
Ingen overlevende til at bebrejde mig for dette.
513
00:44:05,018 --> 00:44:08,103
Hvormange slår vi ihjel?
514
00:44:08,521 --> 00:44:09,354
Elleve.
515
00:44:11,357 --> 00:44:12,190
Fjorten.
516
00:44:12,608 --> 00:44:13,775
Alle sammen!
517
00:44:19,198 --> 00:44:21,658
- Hvormange er vi?
- Nok.
518
00:44:27,248 --> 00:44:28,332
Det er på plads.
519
00:44:36,382 --> 00:44:37,299
Skriv mig op.
520
00:44:56,361 --> 00:44:57,194
Navn?
521
00:44:57,820 --> 00:44:59,529
Coconnas... Hannibal.
522
00:45:02,784 --> 00:45:05,619
Du ved hvad du melder dig til?
523
00:45:06,579 --> 00:45:07,579
Ja.
524
00:45:08,039 --> 00:45:09,748
Og de der hjælper dem?
525
00:45:10,208 --> 00:45:13,335
Gud nåde dem der hjælper dem.
526
00:45:14,045 --> 00:45:14,961
Nogen vidner?
527
00:45:15,171 --> 00:45:17,756
Katolikkerne siger ikke noget.
528
00:45:19,342 --> 00:45:21,218
Sørg for de andre ikke kan.
529
00:45:23,471 --> 00:45:24,471
Mange mennesker!
530
00:45:26,224 --> 00:45:27,933
Kongen sagde:
"Alle sammen".
531
00:46:24,365 --> 00:46:25,699
Så er det nu.
532
00:46:32,915 --> 00:46:34,249
Tag deres våben!
533
00:46:37,462 --> 00:46:38,336
Der ovre!
534
00:46:39,547 --> 00:46:40,589
Lad ham gå!
535
00:46:57,940 --> 00:46:58,773
Flyt dig!
536
00:47:04,697 --> 00:47:06,239
Armagnac! Du Bartas!
537
00:47:06,824 --> 00:47:07,991
Henry!
538
00:47:13,331 --> 00:47:14,414
Margot!
539
00:47:34,018 --> 00:47:35,727
Slå igen!
540
00:47:58,584 --> 00:48:00,085
Orthon, hurtigt!
541
00:48:01,045 --> 00:48:02,712
Gem dig i Kongens gemakker!
542
00:48:09,554 --> 00:48:11,179
Hent De Nançay!
543
00:48:17,019 --> 00:48:18,478
Gå til dit værelse!
544
00:48:19,397 --> 00:48:20,814
Lås dig inde!
545
00:48:58,561 --> 00:49:00,854
- Der er nogen ovenpå.
- Hurtigt !
546
00:49:01,939 --> 00:49:04,024
Denne La Môle, han er Huguenot.
547
00:49:04,525 --> 00:49:07,193
- Hvorfor siger du det?
- Videre!
548
00:49:08,154 --> 00:49:09,904
Der, i værelset.
549
00:49:23,878 --> 00:49:25,670
Forbandede svin!
550
00:49:26,964 --> 00:49:28,173
Tag ham!
551
00:49:28,382 --> 00:49:29,424
Derovre!
552
00:49:59,580 --> 00:50:00,622
Kom her!
553
00:50:07,755 --> 00:50:09,714
- Er du Protestant?
- Ja.
554
00:50:11,175 --> 00:50:12,592
Selvfølgelig er han det!
555
00:50:14,303 --> 00:50:15,512
Konverter ham!
556
00:50:17,223 --> 00:50:20,183
Hør, gentag efter mig.
557
00:50:20,393 --> 00:50:21,309
Credo in Deum...
558
00:50:21,519 --> 00:50:23,228
Credo in... Sig det!
559
00:50:24,939 --> 00:50:27,524
Sig det! Jesum-Christum...
560
00:50:28,526 --> 00:50:29,651
Pas på!
561
00:51:37,511 --> 00:51:39,387
Coligny er deroppe!
562
00:51:45,269 --> 00:51:46,895
Spark døren ind!
563
00:51:54,111 --> 00:51:55,236
Der er han!
564
00:51:56,697 --> 00:51:58,114
Min! Han er min!
565
00:52:21,222 --> 00:52:22,555
Det er gjort!
566
00:52:42,076 --> 00:52:43,535
Jeg forbander jer!
567
00:52:47,206 --> 00:52:50,959
Condé!
Det er lykkes ham at krydse Seinen.
568
00:52:51,126 --> 00:52:52,252
- Jeg følger efter.
- Hvorfor?
569
00:52:52,419 --> 00:52:54,045
Du må ikke blive set.
570
00:52:54,255 --> 00:52:56,506
Krigsguden er med mig!
571
00:52:56,715 --> 00:52:59,384
Det her er nedslagtning!
Tag tilbage til Louvre!
572
00:54:54,083 --> 00:54:55,291
Der!
573
00:55:16,355 --> 00:55:17,605
Jeg er Dronning of Navarre!
574
00:55:17,815 --> 00:55:19,190
Han er med mig!
575
00:55:19,400 --> 00:55:22,068
Det er guds skæbne, han skal dø.
576
00:55:22,236 --> 00:55:25,822
Gud ønsker ham ikke død!
Dræb mig først!
577
00:55:25,990 --> 00:55:27,782
Hvorfor redde ham?
578
00:55:30,577 --> 00:55:32,537
Han vil dø i mine arme,
ikke dine !
579
00:55:32,746 --> 00:55:34,789
Ham får du ikke!
580
00:55:34,999 --> 00:55:36,332
Hvormange har du slået ihjel?
581
00:55:36,542 --> 00:55:38,418
Kun dem jeg var nødt til.
582
00:55:39,461 --> 00:55:43,840
Dommedag vil du være lettet over at have reddet et liv.
583
00:55:44,049 --> 00:55:46,843
Og den dag ..
584
00:55:47,052 --> 00:55:48,469
er måske nær.
585
00:55:49,054 --> 00:55:51,097
Hvad vil du sige til gud?
586
00:55:51,306 --> 00:55:53,558
Hvad vil du sige til gud?
587
00:55:53,767 --> 00:55:56,269
At du slog de sårede ihjel?
588
00:55:56,895 --> 00:56:01,149
Og dræbte en katolsk kvinde
for at nå de sårede?
589
00:56:04,319 --> 00:56:06,279
Jeg har seks katolikker med mig!
590
00:56:06,739 --> 00:56:09,407
Og jeg stikker dig i hjertet!
591
00:56:10,075 --> 00:56:11,534
Forsvind, med det samme!
592
00:56:21,920 --> 00:56:23,671
Kom!
593
00:56:30,095 --> 00:56:30,928
Blod?
594
00:56:31,889 --> 00:56:32,722
Hvem er det?
595
00:56:32,931 --> 00:56:34,932
Ingen! Gå nu!
596
00:56:35,100 --> 00:56:36,184
Vær nu fjollet!
597
00:56:36,393 --> 00:56:40,438
Fare tænder også mig.
Lad mig se ham!
598
00:56:40,606 --> 00:56:44,776
Henriette, få disse mænd ud for guds skyld!
599
00:56:45,319 --> 00:56:47,737
Du beder til gud når du vil ha' en mand?
600
00:56:47,946 --> 00:56:52,575
Og din familie taler om Kristus
og befaler en massakre!
601
00:56:52,785 --> 00:56:57,413
Nej de gjorde ikke! Jeg forbyder dig at dømme min familie.
602
00:57:57,391 --> 00:57:59,100
Han er ved bevidsthed...
603
00:58:32,718 --> 00:58:34,969
Han er fuldstændig skåret op.
604
00:58:45,898 --> 00:58:48,691
Tag mig med, Jeg er klar.
605
00:58:49,568 --> 00:58:54,405
Jeg vidste de var smuk...
Så strålende!
606
00:58:56,617 --> 00:58:57,450
Jeg er klar.
607
00:59:00,078 --> 00:59:01,329
Tag mig med!
608
00:59:03,749 --> 00:59:07,585
Kolde... Dine hænder er kolde.
609
00:59:25,854 --> 00:59:26,687
Margot!
610
00:59:28,315 --> 00:59:30,524
Åben!
611
00:59:30,901 --> 00:59:35,112
De vil dræbe Henri!
Hun vil ha' ham slået ihjel.
612
00:59:35,280 --> 00:59:36,155
Hvad?
613
00:59:36,323 --> 00:59:38,824
De sagde de vil slå ham ihjel.
614
00:59:38,992 --> 00:59:41,577
Han kom ikke i nat.
615
00:59:41,745 --> 00:59:44,664
Hvor er han?
616
00:59:46,458 --> 00:59:48,251
I Kongens værelse.
617
00:59:51,713 --> 00:59:54,507
Luk mig ind.
er Navarre her?
618
00:59:54,675 --> 00:59:56,384
De vil have ham til at konvertere.
619
00:59:57,135 --> 00:59:58,719
Han er på mit værelse.
620
01:00:01,682 --> 01:00:02,807
Med dem.
621
01:00:04,184 --> 01:00:05,685
Han vil ikke konvertere.
622
01:00:12,192 --> 01:00:13,567
Jeg har ikke gjort noget.
623
01:00:15,237 --> 01:00:16,862
Det er ikke mig.
624
01:00:17,572 --> 01:00:18,781
Tror du mig?
625
01:00:21,368 --> 01:00:22,368
Hvorfor?
626
01:00:22,786 --> 01:00:23,786
Hvorfor?
627
01:00:23,954 --> 01:00:24,787
Hun gjorde det.
628
01:00:24,997 --> 01:00:27,248
Jeg sværger, Det er hendes skyld!
629
01:00:27,457 --> 01:00:28,791
Du udleverede Henri?
630
01:00:29,001 --> 01:00:31,836
Jeg fik ham hertil for at beskytte ham.
631
01:00:32,004 --> 01:00:33,838
De andre kom senere.
632
01:00:34,756 --> 01:00:35,840
Kom med mig.
633
01:00:39,511 --> 01:00:40,428
Kom...
634
01:00:43,557 --> 01:00:45,141
Jeg er bange!
635
01:00:45,350 --> 01:00:48,144
Rolig...
636
01:00:48,312 --> 01:00:50,021
Jeg vil ikke gå...
637
01:00:55,569 --> 01:00:57,111
Rolig...
638
01:01:19,009 --> 01:01:20,051
Hvor var du?
639
01:01:26,558 --> 01:01:29,685
Og Armagnac? Slog de også ham ihjel?
640
01:01:30,312 --> 01:01:32,396
Hvad gør vi med ham?
641
01:01:33,190 --> 01:01:34,023
Ikke Henri!
642
01:01:34,232 --> 01:01:35,608
Rør ham ikke!
643
01:01:35,817 --> 01:01:38,527
Han er vores blod.
Vi bliver fordømt!
644
01:01:38,695 --> 01:01:41,113
Vi sagde alle lederne.
645
01:01:41,323 --> 01:01:42,656
Ikke ham!
646
01:01:43,325 --> 01:01:44,992
Du skulle have dræbt ham før.
647
01:01:45,494 --> 01:01:49,288
Det er for sent nu.
Du ægtede os i guds hus.
648
01:01:49,456 --> 01:01:51,332
Han er min mand, din broder!
649
01:01:51,541 --> 01:01:53,292
Han vil ikke konvertere.
650
01:01:53,502 --> 01:01:54,752
Lad ham være!
651
01:01:56,963 --> 01:01:58,130
Du vil stadig ikke?
652
01:01:59,174 --> 01:02:01,384
- Hvorfor?
- Stop...
653
01:02:01,551 --> 01:02:02,593
Det er ovre nu.
654
01:02:02,803 --> 01:02:04,720
Ingen Protestanter i familien!
655
01:02:04,888 --> 01:02:06,639
- Stop!
- Forstår du?
656
01:02:08,725 --> 01:02:11,143
Lad Margot tage sig af ham.
657
01:02:15,107 --> 01:02:17,191
Nu ved jeg hvad had er.
658
01:02:18,151 --> 01:02:20,611
Lær om hykleri også.
659
01:02:21,446 --> 01:02:23,239
Du er nødt til at konvertere.
660
01:02:33,208 --> 01:02:35,501
Du må ikke gå!
661
01:02:54,980 --> 01:02:57,231
Hvad vil du?
662
01:03:58,335 --> 01:03:59,376
Ham her?
663
01:04:12,891 --> 01:04:15,601
Vi må glemme nattens ansigter.
664
01:05:23,753 --> 01:05:25,004
Få dem væk.
665
01:05:29,718 --> 01:05:34,930
"Jeg ønsker at vende tilbage til den virkelige kirke...
666
01:05:35,599 --> 01:05:38,309
"den Romersk Katolske Kirke...'
667
01:05:40,520 --> 01:05:43,689
"Jeg ønsker at vende tilbage til den virkelige kirke...
668
01:05:44,107 --> 01:05:46,692
"den Romersk Katolske Kirke...'
669
01:05:48,320 --> 01:05:53,532
"Jeg giver afkald på al Lutheransk
og Calvinistisk kætteri...
670
01:05:54,409 --> 01:05:57,328
"Og jeg beder dig i guds navn, ...
671
01:05:59,122 --> 01:06:02,416
"hans søn Jesus,
og den hellige Jomfru...
672
01:06:04,836 --> 01:06:08,672
"Den helligste Jomfru Maria,
Hans moder...'
673
01:06:11,468 --> 01:06:14,428
"Og jeg beder dig
i guds navn...'
674
01:06:22,604 --> 01:06:25,439
"Jeg giver afkald på al Lutheransk...
675
01:06:26,024 --> 01:06:28,359
"Og Calvinistisk kætteri...
676
01:06:30,070 --> 01:06:31,904
"Jeg beder dig i guds navn..."
677
01:06:32,072 --> 01:06:37,284
"Hans søn Jesus, og den helligste Jomfru Maria, hans moder...'
678
01:06:40,747 --> 01:06:43,874
"at tilgive mine synder...
679
01:06:48,380 --> 01:06:50,089
"blandt disse sekter...
680
01:06:52,342 --> 01:06:55,010
"og byde mig velkommen...
681
01:06:57,180 --> 01:06:59,306
"i Pavens fællesskab.'
682
01:07:07,607 --> 01:07:09,108
Se på ham!
683
01:07:09,484 --> 01:07:12,861
Selvudøvende, protestant,
katolik, ambitiøs...
684
01:07:14,906 --> 01:07:16,365
Du elsker ham ikke?
685
01:07:16,533 --> 01:07:17,408
Nej.
686
01:07:18,034 --> 01:07:20,035
Hvorfor græder du?
687
01:07:23,289 --> 01:07:24,248
Armagnac!
688
01:07:26,459 --> 01:07:29,086
De lod dig leve.
689
01:07:29,254 --> 01:07:30,421
Jeg konvereterede også.
690
01:07:30,588 --> 01:07:32,464
Vi er i det mindste i live.
691
01:07:35,301 --> 01:07:37,344
Klokker? Ikke flere at slå ihjel!
692
01:07:38,763 --> 01:07:40,806
Der er Condé. Han slap væk.
693
01:07:41,307 --> 01:07:44,226
En mere, en mindre. Det er ligegyldigt?
694
01:07:46,438 --> 01:07:49,690
Du hersker over katolsk jord nu. Vær stolt.
695
01:07:50,275 --> 01:07:51,734
Du kan være stolt!
696
01:07:51,901 --> 01:07:56,447
Stolt over at herske over et land fyldt med døde kroppe!
697
01:07:56,614 --> 01:07:58,323
Paris er en kirkegård!
698
01:07:58,533 --> 01:08:00,534
Og vi er vanærede!
699
01:08:00,952 --> 01:08:02,244
Hold op!
700
01:08:02,871 --> 01:08:05,873
Du er altid bekymret for dine sønner.
701
01:08:06,040 --> 01:08:09,585
Det behøver du ikke mere,
for de er fordømt!
702
01:08:09,794 --> 01:08:11,170
Og det er jeg også!
703
01:08:11,337 --> 01:08:12,421
Hvorfor?
704
01:08:12,630 --> 01:08:14,798
De var mine bryllupsgæster!
705
01:08:15,258 --> 01:08:17,259
Og i brugte mig som madding
706
01:08:17,469 --> 01:08:19,219
til massakren!
707
01:08:19,387 --> 01:08:20,554
Ikke her.
708
01:08:20,764 --> 01:08:24,558
Din familie behøver ikke madding for at starte en massakre.
709
01:08:24,768 --> 01:08:27,811
Hvormange mordere havde du med?
710
01:08:28,021 --> 01:08:30,355
Jeg har færdiggjort hvad kongen startede.
711
01:08:30,523 --> 01:08:32,858
Kongen har reddet os.
712
01:08:33,026 --> 01:08:34,193
Fornærm ham ikke!
713
01:08:34,360 --> 01:08:36,153
Hvormange skulle der til
714
01:08:36,362 --> 01:08:37,571
for Coligny?
715
01:08:37,739 --> 01:08:38,906
Ti stille!
716
01:08:39,115 --> 01:08:40,449
Lås hende inde!
717
01:08:40,617 --> 01:08:42,493
Giv en besked til Condé.
718
01:08:42,660 --> 01:08:44,077
Jeg er også taget til fange.
719
01:08:46,456 --> 01:08:47,956
Kom her!
720
01:08:55,507 --> 01:08:57,841
Jeg ønskede fred, Margot.
721
01:08:58,009 --> 01:09:01,470
Fred i kongeriget,
og for mine børn.
722
01:09:02,388 --> 01:09:04,973
Du skal forlade Louvre.
723
01:09:05,433 --> 01:09:09,269
Du kan bo med din mand og dine protestant venner.
724
01:09:12,023 --> 01:09:13,524
Hvad er der, Margot?
725
01:09:14,692 --> 01:09:18,654
Din mand er katolik,
bliv nu ikke protestant.
726
01:09:20,073 --> 01:09:22,032
Skete der noget i nat?
727
01:09:23,868 --> 01:09:25,577
Noget andet?
728
01:09:28,289 --> 01:09:29,498
Jeg finder ud af det.
729
01:09:55,942 --> 01:09:58,193
Han råber hver nat ,
730
01:09:59,112 --> 01:10:01,697
med løfte om at finde sin morder.
731
01:10:04,367 --> 01:10:06,034
Jeg er den, han søger.
732
01:10:34,147 --> 01:10:36,064
Jeg kan ikke flygte fra ham .
733
01:10:36,816 --> 01:10:38,692
Gud placerede ham på min sti.
734
01:10:39,611 --> 01:10:41,236
Han kommer altid efter mig .
735
01:10:43,615 --> 01:10:46,158
Og hvis ikke kommer jeg til ham.
736
01:10:53,833 --> 01:10:55,500
Bliv her!
737
01:10:55,668 --> 01:10:57,044
Jeg må se hende!
738
01:11:07,472 --> 01:11:10,265
De siger du er en djævel uden ansigt...
739
01:11:16,064 --> 01:11:18,815
Folk frygter dig fordi du er bøddel.
740
01:11:21,069 --> 01:11:22,903
Og alligevel reddede du mit liv.
741
01:11:28,368 --> 01:11:30,494
Stop, du kan ikke gå!
742
01:11:31,287 --> 01:11:33,580
De siger hun ikke kan elske...
743
01:11:33,748 --> 01:11:34,623
Stop!
744
01:11:36,417 --> 01:11:38,835
At hendes blod er morderes blod...
745
01:11:40,505 --> 01:11:42,381
Og alligevel reddede hun mit liv.
746
01:11:46,636 --> 01:11:48,053
Jeg må se hende.
747
01:11:48,221 --> 01:11:50,514
Ingen kan komme i nærheden af hende.
748
01:11:51,307 --> 01:11:53,016
Eller i nærheden af hendes mand.
749
01:11:53,726 --> 01:11:58,647
De kan ikke engang gå frit omkring ved Louvre.
750
01:11:59,607 --> 01:12:01,525
Det er bedst sådan.
751
01:12:03,236 --> 01:12:05,445
Gud har udvalgt mig til at redde hende.
752
01:12:10,368 --> 01:12:12,077
Jeg vil sætte dem fri.
753
01:13:43,419 --> 01:13:44,336
Se.
754
01:13:45,797 --> 01:13:49,424
Her i Amsterdam er der 2.000 der venter på at tage afsted .
755
01:13:49,926 --> 01:13:53,929
De vil hellere sulte, fryse
og det ukendte,
756
01:13:54,097 --> 01:13:56,223
end bede i fangekælderen,
757
01:13:56,390 --> 01:13:58,225
eller foregive at gå til messe.
758
01:13:59,435 --> 01:14:01,019
Armagnac?
759
01:14:03,272 --> 01:14:04,439
Velkommen!
760
01:14:05,525 --> 01:14:06,650
Jeg kunne også tage afsted...
761
01:14:06,818 --> 01:14:08,318
Vi må kæmpe!
762
01:14:08,528 --> 01:14:12,322
Jeg har været i London, Tyskland...
Vi vinder terræn.
763
01:14:12,490 --> 01:14:14,866
Katolikkerne fornemmer vores styrke.
764
01:14:15,076 --> 01:14:16,660
De frygter os!
765
01:14:16,828 --> 01:14:17,661
Jeg har set La Rochelle,
766
01:14:17,870 --> 01:14:19,412
Jeg anløb fra havet.
767
01:14:19,580 --> 01:14:21,414
Guise har fordoblet sine mænd,
768
01:14:21,582 --> 01:14:24,835
men vores folk vil hellere dø end konvertere!
769
01:14:25,002 --> 01:14:27,212
Guise fylder mig med had.
770
01:14:27,380 --> 01:14:31,299
Hvis vi befrier Navarre, vil vores folk nære håb.
771
01:14:31,509 --> 01:14:33,218
Hvormange mand skal du bruge?
772
01:14:36,722 --> 01:14:39,808
Mr. Mendès er tilbage, Du får dine penge.
773
01:14:40,393 --> 01:14:43,061
Kun 300.
Fortrolighed vejer mere antal.
774
01:14:43,229 --> 01:14:46,815
Sidste år måtte Mr. Mendès's familie flygte fra Spanien.
775
01:14:47,024 --> 01:14:48,692
Jeg er jøde.
776
01:14:49,902 --> 01:14:51,695
Min kone er kristen.
777
01:14:51,863 --> 01:14:55,782
Min familie har konverteret for længst.
778
01:14:55,992 --> 01:15:00,829
Men loven forbyder os at blive viet katolsk.
779
01:15:01,747 --> 01:15:04,416
De vil bevare rent blod.
780
01:15:05,543 --> 01:15:08,628
Du får pengene
781
01:15:08,838 --> 01:15:11,631
til at redde Kongen af Navarre.
782
01:15:12,717 --> 01:15:15,635
Selvom vi har forskellig tro.
783
01:15:15,845 --> 01:15:18,263
Så han har konverteret? Hun tvang ham?
784
01:15:18,431 --> 01:15:20,348
Hun reddede ham.
785
01:15:20,516 --> 01:15:22,350
Og de er begge fængslet?
786
01:15:22,935 --> 01:15:24,227
Utroligt?
787
01:15:32,862 --> 01:15:34,029
Se.
788
01:15:35,907 --> 01:15:37,991
Jeg tæller 7 knuder.
789
01:15:42,747 --> 01:15:44,414
Anjou vil leve?
790
01:15:46,542 --> 01:15:48,418
Han bliver konge?
791
01:15:49,295 --> 01:15:51,004
7 to 2 er 14.
792
01:15:52,673 --> 01:15:55,383
Anjou vil regere efter Charles.
793
01:15:56,052 --> 01:15:57,802
I 14 år.
794
01:15:58,471 --> 01:15:59,804
Og Alençon?
795
01:16:00,723 --> 01:16:02,349
Vil han regere derefter?
796
01:16:05,561 --> 01:16:08,355
Alençon bliver ikke 30 år.
797
01:16:08,564 --> 01:16:12,525
Men hans søn? En af mine sønner får en søn, ikke?
798
01:16:13,277 --> 01:16:15,195
Leveren sidder til venstre:
799
01:16:16,405 --> 01:16:19,115
tre dødsfald efterfulgt af forlis.
800
01:16:19,867 --> 01:16:21,076
Død?
801
01:16:23,454 --> 01:16:25,497
Mine 3 sønner!
802
01:16:27,792 --> 01:16:29,334
Forlis?
803
01:16:30,002 --> 01:16:31,628
Henri af Navarre...
804
01:16:32,880 --> 01:16:35,048
vil regere i deres sted.
805
01:16:49,647 --> 01:16:53,483
Jeg troede den frygtelige nat
havde ændret alt.
806
01:16:54,944 --> 01:16:56,945
Vi slog 6.000 af dem ihjel.
807
01:17:02,285 --> 01:17:03,493
Men han...
808
01:17:04,954 --> 01:17:06,496
han er stadig i live.
809
01:17:07,415 --> 01:17:09,082
Og han vil herske.
810
01:17:12,837 --> 01:17:14,129
Aldrig.
811
01:17:34,734 --> 01:17:35,650
Se!
812
01:17:35,818 --> 01:17:37,986
Den røde er så smuk, så klar.
813
01:17:41,741 --> 01:17:42,991
Sådan!
814
01:17:45,953 --> 01:17:48,371
Den blå er creme fra Venedig,
815
01:17:48,581 --> 01:17:51,291
Hvalfedt, olie og violet.
816
01:17:52,460 --> 01:17:54,252
Hvor smukt!
817
01:17:56,005 --> 01:17:57,505
Du ser fantastisk ud.
818
01:17:57,673 --> 01:17:59,174
Hvilken præcision.
819
01:18:01,302 --> 01:18:02,302
Den røde er smuk.
820
01:18:02,511 --> 01:18:04,137
De kan græde!
821
01:18:04,430 --> 01:18:05,889
Og hvorfor skulle de græde?
822
01:18:06,724 --> 01:18:08,516
Stille!
823
01:18:08,726 --> 01:18:11,394
Charlotte, Jeg har en gave til dig.
824
01:18:14,065 --> 01:18:15,231
Kom...
825
01:18:20,237 --> 01:18:22,447
Den røde jeg lovede dig til dine læber.
826
01:18:24,075 --> 01:18:24,908
Til mig?
827
01:18:25,076 --> 01:18:29,329
Gem den til det rette øjeblik.
Det er et kraftigt elskovsmiddel.
828
01:18:30,247 --> 01:18:31,247
Tak.
829
01:18:53,729 --> 01:18:55,522
Vi har lånt dit rum.
830
01:18:56,357 --> 01:18:57,732
Vi lægger make-up.
831
01:19:03,489 --> 01:19:05,407
Hun er ude på noget.
832
01:19:07,410 --> 01:19:08,410
Og Armagnac?
833
01:19:08,619 --> 01:19:10,036
Hvor er han?
834
01:19:16,919 --> 01:19:17,836
Hvad med dig?
835
01:19:18,754 --> 01:19:20,213
Ved du det?
836
01:19:20,381 --> 01:19:21,297
Det gør jeg ikke.
837
01:19:21,715 --> 01:19:23,007
Jo du gør!
838
01:19:26,095 --> 01:19:27,679
Jeg kan ikke holde det ud.
839
01:19:28,055 --> 01:19:30,473
Har du hørt noget?
840
01:19:31,058 --> 01:19:32,934
Tusinder har konverteret.
841
01:19:34,770 --> 01:19:36,980
De er ikke så standhaftige når det kommer til stykket...
842
01:19:37,148 --> 01:19:38,106
Og ham?
843
01:19:43,904 --> 01:19:45,947
Du skal finde en anden mand, Margot.
844
01:19:47,408 --> 01:19:49,159
En der vækker din lyst,
845
01:19:49,869 --> 01:19:52,162
og får dig til at glemme.
846
01:19:52,329 --> 01:19:53,246
Glem ham.
847
01:19:53,414 --> 01:19:55,123
Jeg kan ikke glemme ham.
848
01:19:55,291 --> 01:19:56,833
Du har ladet andre gå!
849
01:20:03,549 --> 01:20:05,133
Hun har mistillid til mig.
850
01:20:05,759 --> 01:20:06,718
Med god grund:
851
01:20:07,303 --> 01:20:08,803
du vil gøre hvad som helst.
852
01:20:11,891 --> 01:20:13,308
Tag det af.
853
01:20:23,569 --> 01:20:25,028
Sminken?
854
01:20:27,072 --> 01:20:28,656
Alt andet end sminken.
855
01:20:32,244 --> 01:20:34,287
Den Spanske Konge kan godt lide dig.
856
01:20:35,414 --> 01:20:36,706
Det perfekte ægteskab.
857
01:20:36,874 --> 01:20:38,291
Jeg er allerede gift!
858
01:20:38,876 --> 01:20:40,627
Du går aldrig i seng med ham.
859
01:20:41,962 --> 01:20:44,464
I aften er han sammen med hende.
860
01:20:44,673 --> 01:20:45,632
Alle ved det.
861
01:20:45,799 --> 01:20:49,636
Far gav dig 10 børn,
men han forlod aldrig sin elskerinde!
862
01:20:51,305 --> 01:20:53,014
Han elskede mig på sin egen måde.
863
01:20:53,682 --> 01:20:54,933
Vi fik 10 børn...
864
01:20:55,100 --> 01:20:57,310
Se frugten af hans begær:
865
01:20:57,478 --> 01:20:58,603
rådne børn.
866
01:21:05,110 --> 01:21:06,903
Du ved intet om kærlighed.
867
01:21:07,821 --> 01:21:09,948
Kærlighed behøver ikke være gengældt.
868
01:21:10,533 --> 01:21:12,325
Jeg har elsket!
869
01:21:12,535 --> 01:21:14,911
Hele mit liv har jeg elsket én mand!
870
01:21:15,621 --> 01:21:17,038
Jeg gav ham alt,
871
01:21:17,665 --> 01:21:19,624
mit kød og mit blod.
872
01:21:19,833 --> 01:21:21,417
Jeg tilgav alt.
873
01:21:21,585 --> 01:21:22,961
Selv hans bedrag.
874
01:21:24,338 --> 01:21:26,965
Hvad ved du?
875
01:21:27,132 --> 01:21:29,884
Hvorfor har du allieret dig med den farmer?
876
01:21:30,636 --> 01:21:33,263
- I deler intet!
- Vi deler dine lænker.
877
01:21:35,349 --> 01:21:37,141
Jeg kom for at sætte dig fri.
878
01:21:40,980 --> 01:21:43,565
Kongen af Spanien vil tilgive os...
879
01:21:44,942 --> 01:21:47,819
og glemme hvad han hørt om dig.
880
01:21:47,987 --> 01:21:48,820
Så som hvad?
881
01:21:49,363 --> 01:21:53,032
At luderens seng er perfekt for at få Frankrig
882
01:21:53,492 --> 01:21:55,785
når først alle dine sønner er væk?
883
01:21:56,412 --> 01:21:58,997
Har han hørt dine sønner er døende?
884
01:21:59,206 --> 01:22:00,290
De vil få sønner.
885
01:22:00,499 --> 01:22:02,417
De har ingen!
886
01:22:03,085 --> 01:22:05,003
Men min mand vil!
887
01:22:43,250 --> 01:22:44,208
Rør hende ikke!
888
01:22:47,504 --> 01:22:48,963
Rør hende ikke!
889
01:23:46,647 --> 01:23:48,648
Hvor er han?
Hun er alene.
890
01:23:58,325 --> 01:23:59,242
Synd.
891
01:24:01,495 --> 01:24:02,328
Vent!
892
01:24:10,879 --> 01:24:12,088
Tag hendes fødder.
893
01:24:13,173 --> 01:24:14,549
Åbn vinduet.
894
01:24:15,217 --> 01:24:16,551
Smid hende ud.
895
01:24:55,299 --> 01:24:56,507
Stå ikke her...
896
01:24:57,342 --> 01:24:58,718
Gå hjem i seng.
897
01:25:21,241 --> 01:25:25,161
Hver eneste nat ser jeg mit folk blive slagtet.
898
01:25:27,831 --> 01:25:30,750
Jeg hører skrig,
folk råber mord...
899
01:25:31,460 --> 01:25:33,044
Skjul din sorg.
900
01:25:33,212 --> 01:25:35,838
Skjul din frygt og sorg.
901
01:25:36,673 --> 01:25:38,216
Åben dit hjerte,
902
01:25:38,842 --> 01:25:40,718
lad som om du er fri.
903
01:25:41,595 --> 01:25:43,638
Du har klaret dig så langt,
du må ikke stoppe.
904
01:25:43,889 --> 01:25:45,640
Hun havde døden på sine læber.
905
01:25:46,058 --> 01:25:48,684
Døden var på hendes læber!
906
01:25:49,645 --> 01:25:52,605
At elske nogen, er at slå dem ihjel.
907
01:25:53,357 --> 01:25:56,317
Du må ikke lade dem kontrollere dig.
908
01:26:01,406 --> 01:26:03,366
Vis aldrig din kærlighed.
909
01:26:33,522 --> 01:26:34,856
Margot, nej...
910
01:26:39,069 --> 01:26:40,528
Jeg har lovet at jeg ikke ville.
911
01:26:40,696 --> 01:26:41,737
Det har jeg ikke.
912
01:27:24,323 --> 01:27:25,573
Han er væk.
913
01:27:26,283 --> 01:27:29,410
Han vågnede en dag og spurgte efter dig.
914
01:27:29,578 --> 01:27:31,621
Du var væk, så han rejste.
915
01:27:33,040 --> 01:27:35,124
Han er sammen med en hertuginde.
916
01:27:36,209 --> 01:27:37,627
Han er rig.
917
01:27:39,087 --> 01:27:40,588
Men han er ked af det.
918
01:27:41,173 --> 01:27:42,590
Jeg er bekymret for ham.
919
01:27:45,344 --> 01:27:46,260
En hertuginde?
920
01:27:46,428 --> 01:27:49,388
Jeg syr lige så godt, som jeg henretter!
921
01:27:51,141 --> 01:27:52,683
En kvinde fra hoffet?
922
01:27:56,521 --> 01:27:58,230
Som kender Margot?
923
01:27:59,608 --> 01:28:02,401
Som ser hende hver dag?
924
01:28:11,745 --> 01:28:13,454
Vent her.
925
01:29:07,884 --> 01:29:10,261
Du er i live!
926
01:29:11,388 --> 01:29:12,388
Tak min gud!
927
01:29:14,057 --> 01:29:15,474
Du har reddet mit liv
928
01:29:15,642 --> 01:29:18,686
og du er tilbage for at straffe mine synder!
929
01:29:18,895 --> 01:29:21,105
Jeg kan ikke fritage dig for dine forbrydelser.
930
01:29:21,606 --> 01:29:23,858
Slå mig!
931
01:29:25,235 --> 01:29:26,527
Jeg beder dig slå mig.
932
01:29:27,863 --> 01:29:28,696
Rejs dig op!
933
01:29:30,323 --> 01:29:32,199
Slå mig, vil du ikke nok.
934
01:29:37,414 --> 01:29:38,831
Er du sulten?
935
01:29:39,249 --> 01:29:40,332
Er du sulten?
936
01:29:40,500 --> 01:29:44,003
Vil du ha' mad?
Kan jeg lave noget til dig?
937
01:30:03,315 --> 01:30:06,692
Tomat, basilikum and friske løg.
938
01:30:06,860 --> 01:30:09,737
Det er min tur til at give dig mad.
939
01:30:14,034 --> 01:30:14,867
og Louvre?
940
01:30:15,035 --> 01:30:18,162
Jeg er der hele tiden.
Det driver mig til vanvid.
941
01:30:18,330 --> 01:30:19,622
Kan du virkelig komme ind?
942
01:30:19,790 --> 01:30:22,416
De er ådsler alle sammen!
943
01:30:28,507 --> 01:30:30,007
Tror du jeg er idiot?
944
01:30:30,550 --> 01:30:31,467
Nej.
945
01:30:32,052 --> 01:30:34,470
Du har et brev til Henri af Navarre.
946
01:30:34,679 --> 01:30:36,305
Men det er hende du vil møde!
947
01:30:36,515 --> 01:30:39,183
- Så hjælp mig!
- Det er for farligt!
948
01:30:39,351 --> 01:30:41,894
- Hun reddede mig!
- For bedre at kunne ødelægge dig.
949
01:30:42,354 --> 01:30:43,187
Måske...
950
01:30:44,272 --> 01:30:45,106
Måske.
951
01:30:45,273 --> 01:30:47,066
Hvem reddede dig?
952
01:30:50,028 --> 01:30:51,654
Du er heldig,
953
01:30:53,657 --> 01:30:55,491
Jeg kan ikke mere.
954
01:30:58,912 --> 01:31:02,081
- Det er ham hun troede var død.
- Det ved jeg.
955
01:31:10,549 --> 01:31:11,632
Du var ved at spise?
956
01:31:17,514 --> 01:31:19,056
Vil du gerne se hende?
957
01:31:22,602 --> 01:31:24,436
Vil du virkelig gerne?
958
01:31:34,322 --> 01:31:35,447
Hver nat,
959
01:31:37,075 --> 01:31:39,034
drømmer jeg om et spøgelse.
960
01:31:41,538 --> 01:31:42,830
Hver morgen,
961
01:31:43,331 --> 01:31:46,208
håbede jeg du var i live.
962
01:32:03,268 --> 01:32:05,936
Jeg vidste at du ville genkende mig.
963
01:32:12,527 --> 01:32:13,569
Jeg vidste det.
964
01:32:15,071 --> 01:32:18,032
Du duftede af jasmin den morgen.
965
01:32:19,409 --> 01:32:23,871
Jeg tænkte; måske er hun grim under masken?
966
01:32:24,080 --> 01:32:26,790
Eller vansiret.
Men det var lige meget.
967
01:32:32,130 --> 01:32:34,340
Jeg måtte ikke kysse dig.
968
01:32:45,936 --> 01:32:49,063
Jeg tænkte; Hun er mere ensom en mig.
969
01:32:51,149 --> 01:32:54,610
Hun elsker som om hun vil have hævn.
970
01:32:56,404 --> 01:32:58,322
Jeg forsøgte at glemme dig,
971
01:32:59,824 --> 01:33:02,993
Men du kom til mig den forfærdentlige nat.
972
01:33:04,079 --> 01:33:05,704
Gud bragte mig til dig.
973
01:33:06,790 --> 01:33:09,124
Jeg åbnede mine øjne midt i massakren,
974
01:33:09,876 --> 01:33:11,252
og der var du...
975
01:33:19,844 --> 01:33:21,011
Hvormange mænd?
976
01:33:21,846 --> 01:33:23,264
To hundrede.
977
01:33:23,431 --> 01:33:25,224
De vil være i Meaux,
978
01:33:25,433 --> 01:33:26,642
og vente på ham.
979
01:33:29,104 --> 01:33:31,355
Hvornår er jagten? Hvilket tidspunkt?
980
01:33:31,815 --> 01:33:32,898
Mandag.
981
01:33:33,775 --> 01:33:35,567
De tager afsted kl 6 fra Louvre.
982
01:33:36,653 --> 01:33:38,946
De vil være i Pontoise kl 9.
983
01:33:39,155 --> 01:33:43,450
De vil spise kl 12,
og Henri vil forsøge at stikke af.
984
01:33:45,412 --> 01:33:46,912
Vil du være sammen med ham?
985
01:33:48,957 --> 01:33:51,166
Det er en vildsvinejagt.
986
01:33:51,710 --> 01:33:53,544
Kun mænd!
987
01:33:53,753 --> 01:33:56,672
Jeg har forsøgt at få dig ud i måneder.
988
01:33:57,424 --> 01:33:59,633
Navarre og dig,
989
01:34:00,176 --> 01:34:01,385
Men dig først og fremmest.
990
01:34:01,553 --> 01:34:03,220
Jeg tager selv afsted.
991
01:34:03,680 --> 01:34:06,640
Jeg er Kongens søster,
det bliver nemt.
992
01:34:08,059 --> 01:34:10,227
Hvor vil jeg møde dig?
993
01:34:11,604 --> 01:34:14,189
Henri's op-passer, Orthon, vil fortælle dig det.
994
01:34:14,733 --> 01:34:14,773
Ti stille!
995
01:34:14,774 --> 01:34:16,275
Nu er det nok!
996
01:34:19,070 --> 01:34:22,740
Henri er allerede i arrest,
hvorfor Bastillen?
997
01:34:23,283 --> 01:34:25,826
Jeg vil ha' ham fængslet.
998
01:34:26,036 --> 01:34:27,786
I en fængselscelle?
999
01:34:27,954 --> 01:34:29,330
Han vil dø.
1000
01:34:30,373 --> 01:34:31,582
- Han vil dø...
- Hør her!
1001
01:34:31,750 --> 01:34:33,959
Armagnac er tilbage fra Holland.
1002
01:34:34,169 --> 01:34:36,128
Han er sammen med Condé, i Meaux.
1003
01:34:36,296 --> 01:34:38,756
- Og hvad så?
- De lægger planer.
1004
01:34:38,923 --> 01:34:41,842
De har penge fra England og Holland.
1005
01:34:42,344 --> 01:34:43,302
Skriv under.
1006
01:34:47,849 --> 01:34:50,100
Ikke nu! Han skal lære mig
1007
01:34:51,644 --> 01:34:53,228
at slå vildsvin ihjel med en kniv.
1008
01:34:53,438 --> 01:34:56,190
Tag på jagt,
vi anholder ham efter.
1009
01:34:56,399 --> 01:34:57,775
I aften er fint.
1010
01:34:59,736 --> 01:35:00,778
Skriv her.
1011
01:35:10,580 --> 01:35:12,539
De venter. Jeg er sent på den.
1012
01:35:14,834 --> 01:35:15,959
Maurevel!
1013
01:35:22,926 --> 01:35:24,134
Han er tilbage?
1014
01:35:25,845 --> 01:35:26,970
Hvorfor ham?
1015
01:35:27,138 --> 01:35:29,056
Hvorfor ikke? Han er perfect.
1016
01:35:33,770 --> 01:35:35,354
Efter jagten.
1017
01:36:13,143 --> 01:36:14,351
I sigte!
1018
01:36:14,936 --> 01:36:16,145
I sigte!
1019
01:36:21,901 --> 01:36:23,485
Kom så, Henri!
1020
01:36:24,154 --> 01:36:25,529
Hvad er der med ham?
1021
01:36:25,697 --> 01:36:28,198
Han er glad når han jager, for en enkelt gangs skyld.
1022
01:37:13,995 --> 01:37:15,287
Kom til Navarre!
1023
01:37:15,747 --> 01:37:17,706
Jeg kan ikke forlade Charles.
1024
01:37:20,835 --> 01:37:21,793
Hurtigt!
1025
01:39:07,150 --> 01:39:07,983
Et spyd!
1026
01:39:09,193 --> 01:39:10,444
Et spyd!
1027
01:39:10,653 --> 01:39:12,154
Tag min pistol!
1028
01:39:12,822 --> 01:39:14,489
Det er ikke sjovt med en pistol!
1029
01:39:14,949 --> 01:39:16,366
Et spyd!
1030
01:39:18,369 --> 01:39:19,995
Kom nu!
1031
01:39:26,961 --> 01:39:28,420
Giv mig et!
1032
01:39:35,637 --> 01:39:37,012
Et til!
1033
01:39:38,306 --> 01:39:39,973
Kom nu!
1034
01:39:47,065 --> 01:39:47,898
Pas på!
1035
01:40:12,006 --> 01:40:13,298
Anjou!
1036
01:40:15,343 --> 01:40:16,968
Alençon!
1037
01:40:17,679 --> 01:40:19,304
Skyd!
1038
01:40:21,057 --> 01:40:22,140
Skyd!
1039
01:41:06,227 --> 01:41:07,310
Er du ok?
1040
01:41:13,276 --> 01:41:14,443
Jeg er ok.
1041
01:41:15,486 --> 01:41:16,695
Tak, Henri.
1042
01:41:38,509 --> 01:41:40,969
Mit skud ødelagde dens knæ.
1043
01:41:41,763 --> 01:41:43,346
Man gør sit bedste.
1044
01:41:46,851 --> 01:41:48,977
Jeg er ikke død, så du er ikke Konge.
1045
01:41:50,271 --> 01:41:51,646
Ikke endnu.
1046
01:41:52,815 --> 01:41:54,900
Du håbede.
1047
01:41:58,029 --> 01:41:59,529
Til Paris!
1048
01:42:00,114 --> 01:42:02,991
- Paris? Nu?
- Ja!
1049
01:42:03,159 --> 01:42:03,992
Kom nu!
1050
01:42:11,793 --> 01:42:13,668
Kom nu Henri, lad os komme afsted!
1051
01:42:30,978 --> 01:42:32,479
Tilbage til Louvre?
1052
01:42:33,898 --> 01:42:36,858
Er det sandt?
1053
01:42:37,026 --> 01:42:38,235
Han reddede Kongen!
1054
01:42:38,444 --> 01:42:39,778
Han forrådte os!
1055
01:42:39,987 --> 01:42:41,238
Vi må advare Margot!
1056
01:42:41,739 --> 01:42:43,365
Til helvede med hende!
1057
01:42:43,574 --> 01:42:45,784
De vil bemærke, hun er væk.
1058
01:42:46,452 --> 01:42:47,869
Jeg tager til Louvre.
1059
01:42:48,329 --> 01:42:49,830
Jeg vil se ham.
1060
01:42:50,373 --> 01:42:52,999
Afsted og bliv slået ihjel!
1061
01:43:51,017 --> 01:43:52,601
Kom.
1062
01:43:54,645 --> 01:43:56,062
Vi tager afsted.
1063
01:43:56,230 --> 01:43:57,355
Afsted?
1064
01:43:57,899 --> 01:43:59,024
Lad mig hente min frakke.
1065
01:43:59,567 --> 01:44:02,110
Kom nu.
1066
01:44:35,937 --> 01:44:38,647
Hun venter på dig!
1067
01:44:39,148 --> 01:44:39,981
Kom!
1068
01:44:40,691 --> 01:44:42,692
Hun venter på dig.
1069
01:44:43,903 --> 01:44:45,737
Jeg troede du var død.
1070
01:44:47,281 --> 01:44:48,949
Igen.
1071
01:44:56,582 --> 01:44:58,083
Du er nødt til at tage tilbage.
1072
01:44:59,460 --> 01:45:01,378
Henri reddede Kongen.
1073
01:45:02,421 --> 01:45:03,964
De er vendt tilbage til Paris,
1074
01:45:04,173 --> 01:45:06,257
før han kunne flygte.
1075
01:45:18,270 --> 01:45:20,188
De vil opdage, du er væk.
1076
01:45:23,484 --> 01:45:25,110
Du er nødt til at tage tilbage.
1077
01:45:49,427 --> 01:45:50,427
Kom.
1078
01:46:01,272 --> 01:46:02,397
Marie!
1079
01:46:05,735 --> 01:46:07,027
Charles!
1080
01:46:08,237 --> 01:46:12,449
Jeg kommer med en anden Konge.
En glad en, uden krone.
1081
01:46:15,661 --> 01:46:17,746
Kom, Henri.
1082
01:46:18,914 --> 01:46:20,498
Tag hans hånd.
1083
01:46:20,708 --> 01:46:21,958
Hold den...
1084
01:46:23,210 --> 01:46:24,961
Det er en broders hånd.
1085
01:46:27,673 --> 01:46:30,258
Uden ham havde vores barn ingen far.
1086
01:46:58,662 --> 01:47:01,456
Her kan jeg spise uden at checke maden!
1087
01:47:04,794 --> 01:47:07,670
Du siger ingenting? Aldrig?
1088
01:47:10,549 --> 01:47:11,758
Hun ville slå dem ihjel!
1089
01:47:12,510 --> 01:47:16,638
Catherine elsker dig.
Måske ville hun bare være jaloux.
1090
01:47:16,806 --> 01:47:17,639
Jaloux?
1091
01:47:17,848 --> 01:47:19,474
Hun elsker kun Anjou.
1092
01:47:19,934 --> 01:47:21,559
Hun vil regere med him, ..
1093
01:47:21,769 --> 01:47:24,938
gøre ham til Konge.
Konge af Frankrig eller Polen.
1094
01:47:28,359 --> 01:47:30,110
Jeg er glad her.
1095
01:47:33,364 --> 01:47:35,281
Ved Margot noget...?
1096
01:47:38,077 --> 01:47:39,619
Ingen ved noget.
1097
01:47:40,496 --> 01:47:43,748
Hvis hun gjorde,
ville hun måske også være jaloux?
1098
01:47:46,001 --> 01:47:49,045
Hun er søster for mig,
ikke hustru!
1099
01:47:58,764 --> 01:48:01,224
Ville du slippe Margot fri?
1100
01:48:02,810 --> 01:48:03,977
Kom, sid sammen med os.
1101
01:48:05,229 --> 01:48:06,813
Jeg vil hellere lytte.
1102
01:48:07,314 --> 01:48:09,357
Ville du slippe Margot fri?
1103
01:48:11,235 --> 01:48:13,778
Idag kan jeg ikke fornægte dig noget.
1104
01:48:14,238 --> 01:48:17,323
Så kom.
Jeg vil tage hende med til Navarre.
1105
01:48:17,533 --> 01:48:19,701
Margot? I Navarre?
1106
01:48:21,412 --> 01:48:24,205
- Hun ville kede sig ihjel!
- Jeg hjælper hende.
1107
01:48:24,415 --> 01:48:25,582
Det gør jeg.
1108
01:48:26,208 --> 01:48:27,041
Hjælpe med hvad?
1109
01:48:27,501 --> 01:48:29,502
At elske livet.
1110
01:48:29,670 --> 01:48:33,590
At skrige af ren glæde,
1111
01:48:33,757 --> 01:48:35,758
svømme i floder,
1112
01:48:35,968 --> 01:48:38,511
at bage brød på varme sten,
1113
01:48:39,138 --> 01:48:40,889
at drikke vin,
1114
01:48:41,473 --> 01:48:43,016
spise hvidløg!
1115
01:48:44,101 --> 01:48:45,852
Man må elske livet,
1116
01:48:46,770 --> 01:48:48,813
Det er alt, der er i Navarre.
1117
01:48:50,024 --> 01:48:51,774
Har i elsket?
1118
01:49:06,874 --> 01:49:08,666
Du må ikke forlade mig, Henri.
1119
01:49:10,085 --> 01:49:11,920
Du er min eneste ven.
1120
01:49:13,756 --> 01:49:15,673
Ingen vil røre dig,
1121
01:49:15,841 --> 01:49:17,258
eller Margot,
1122
01:49:17,843 --> 01:49:19,427
så længe jeg lever.
1123
01:49:25,059 --> 01:49:29,145
Hvis det lykkes, vil du tage til Navarre
with Henri.
1124
01:49:35,903 --> 01:49:38,154
- Du vil være i sikkerhed.
- Det ved jeg.
1125
01:49:41,367 --> 01:49:43,660
Du vil blive Dronning.
1126
01:49:45,079 --> 01:49:47,080
Og du vil være min herre
1127
01:49:47,873 --> 01:49:49,499
og min undersåt.
1128
01:49:54,880 --> 01:49:56,673
Jeg elsker dig, som du er nu.
1129
01:49:57,591 --> 01:50:00,510
Nøgen, i eksil, glemt af alle...
1130
01:50:00,719 --> 01:50:02,720
Ingen fortid, ingen fremtid...
1131
01:50:03,597 --> 01:50:06,432
Ingen familie, ingen galante kjoler til at skjule kærligheden.
1132
01:50:06,600 --> 01:50:09,435
Jeg er på din side, med ofrene.
1133
01:50:11,021 --> 01:50:13,481
Jeg tager ikke tilbage til morderne.
1134
01:50:17,403 --> 01:50:19,445
Jeg vil aldrig være din undersåt.
1135
01:50:40,050 --> 01:50:42,844
Du må aldrig forlade mig.
1136
01:51:13,125 --> 01:51:15,793
Man siger at døden altid tager dine elskere.
1137
01:51:17,087 --> 01:51:19,839
Man siger at du beholder hjerterne fra dem der har elsket dig
1138
01:51:20,007 --> 01:51:23,176
i guldkister
rundt om din seng.
1139
01:51:23,344 --> 01:51:24,302
Det siger de?
1140
01:51:26,013 --> 01:51:27,680
Og hvad ellers?
1141
01:51:30,267 --> 01:51:33,686
At jeg går igennem byen om natten med maskeret ansigt,
1142
01:51:34,188 --> 01:51:36,189
mens jeg søger kærligheden?
1143
01:51:38,817 --> 01:51:41,069
Sværg at hvis jeg dør...
1144
01:51:45,032 --> 01:51:48,618
vil du beholde mit hovede, som bøddelen hugger af min krop,
1145
01:51:49,953 --> 01:51:52,872
og af og til vil du berøre det med dine læber.
1146
01:51:54,666 --> 01:51:55,958
Sværg.
1147
01:51:57,753 --> 01:51:59,170
Sværg.
1148
01:52:04,343 --> 01:52:05,635
Jeg sværger.
1149
01:52:29,034 --> 01:52:31,244
Guds hånd sidder på denne mand.
1150
01:52:46,218 --> 01:52:47,176
Hurtigt!
1151
01:52:52,558 --> 01:52:54,350
Kom, kys mig min søn.
1152
01:52:54,768 --> 01:52:57,311
Du var modig igår.
1153
01:53:00,607 --> 01:53:03,818
Din hånd reddede min søn.
1154
01:53:04,820 --> 01:53:06,320
Jeg takker dig.
1155
01:53:08,699 --> 01:53:09,949
Kom.
1156
01:53:19,001 --> 01:53:19,876
Der er hun.
1157
01:53:24,465 --> 01:53:27,967
Protestanterne tror du forrådte dem.
1158
01:53:28,469 --> 01:53:29,969
De forstår det ikke.
1159
01:53:30,512 --> 01:53:32,346
Hvad vil det sige...
1160
01:53:33,015 --> 01:53:36,350
at ens evner følger elementerne?
1161
01:53:39,062 --> 01:53:41,355
Du har gjort stort fremskridt.
1162
01:53:41,523 --> 01:53:43,483
Jeg lærer af dig.
1163
01:53:43,650 --> 01:53:45,359
Hvor var du i nat?
1164
01:53:47,362 --> 01:53:48,613
Ved du det?
1165
01:53:50,032 --> 01:53:51,991
Jeg gav mit ord.
1166
01:53:55,746 --> 01:53:59,540
Anjou rejser. Mit hjerte bløder.
1167
01:54:01,168 --> 01:54:03,503
Jeg elsker mine tre børn.
1168
01:54:07,382 --> 01:54:09,425
Jeg mener, alle fire...
1169
01:54:18,936 --> 01:54:20,436
Hvorfor komme tilbage?
1170
01:54:20,604 --> 01:54:22,146
Var han ikke god nok?
1171
01:54:22,356 --> 01:54:26,234
Jeg tilbage efter dig!
La Môle vil give sit liv for at få os fri.
1172
01:54:26,443 --> 01:54:28,653
- Os?
- Han vil dø for os!
1173
01:54:28,862 --> 01:54:31,656
Han ville dø for endnu en nat med dig.
1174
01:54:32,324 --> 01:54:34,075
Jeg har ikke brug for ham.
1175
01:54:34,284 --> 01:54:36,661
Du har ingen ret til at være jaloux!
1176
01:54:36,954 --> 01:54:38,955
Ingen krav. Du lovede det...
1177
01:54:39,122 --> 01:54:41,374
Du var ikke min hustru dengang.
1178
01:54:43,335 --> 01:54:45,503
Jeg stinker. Jeg lugter dårligt.
1179
01:54:45,921 --> 01:54:50,007
Din bror forhindrede mig i at komme igår.
1180
01:54:50,175 --> 01:54:52,843
Jeg reddede hans liv, så han forguder mig.
1181
01:54:55,305 --> 01:54:56,806
Er du blevet vanvittig?
1182
01:54:58,016 --> 01:55:00,851
Er du ligeglad med, hvem de slog ihjel?
1183
01:55:01,603 --> 01:55:04,063
Dit blod vil snart være smurt ud over væggen!
1184
01:55:04,231 --> 01:55:05,064
Du skal afsted,
1185
01:55:05,274 --> 01:55:07,066
flygt så hurtigt du kan!
1186
01:55:07,276 --> 01:55:08,526
Charles stol på mig.
1187
01:55:08,694 --> 01:55:11,445
Du gjorde det af en grund, det ved han!
1188
01:55:11,655 --> 01:55:12,613
Jeg reddede ham.
1189
01:55:13,699 --> 01:55:14,824
Og han reddede mig.
1190
01:55:15,367 --> 01:55:17,535
At stikke af ville være en hån.
1191
01:55:17,703 --> 01:55:19,328
At blive her er en hån!
1192
01:55:19,788 --> 01:55:22,373
At høre dig sige det er rystende.
1193
01:55:22,541 --> 01:55:23,833
Det lyder så ægte.
1194
01:55:24,543 --> 01:55:28,004
Du forrådte din tro og nu dine venner!
1195
01:55:28,213 --> 01:55:30,339
Du kryber for Charles' fødder.
1196
01:55:30,507 --> 01:55:33,676
I aftes var han anderledes.
1197
01:55:33,844 --> 01:55:35,011
Det er han altid!
1198
01:55:35,887 --> 01:55:37,555
Jeg kender ham så godt...
1199
01:55:37,764 --> 01:55:38,806
Jeg elsker ham!
1200
01:55:38,974 --> 01:55:40,516
Det er badedag. Jeg må afsted.
1201
01:55:45,606 --> 01:55:49,525
Du bad mig engang være din allierede.
1202
01:55:50,193 --> 01:55:54,071
Så jeg vejledte og beskyttede dig.
1203
01:55:54,948 --> 01:55:57,158
Nu er det min tur til at bede dig.
1204
01:55:58,160 --> 01:56:00,786
Lad Navarre være et fristed for mig.
1205
01:56:00,954 --> 01:56:04,373
Tag mig med til Navarre.
1206
01:56:06,001 --> 01:56:07,043
Tag mig med sammen med ham.
1207
01:56:07,210 --> 01:56:11,756
Hvem er det du vil herske over?
Navarre, din elsker eller mig?
1208
01:56:11,923 --> 01:56:15,968
Jeg gik kun i seng med dig for at håne folk!
1209
01:56:16,136 --> 01:56:18,179
Du har ingen rettigheder over mig.
1210
01:56:18,805 --> 01:56:22,558
De er uadskillelige.
De er på jagt igen.
1211
01:56:23,185 --> 01:56:24,685
Kun de to.
1212
01:56:24,853 --> 01:56:26,020
Det stinker!
1213
01:56:26,229 --> 01:56:27,063
Hvad er det du brænder?
1214
01:56:27,230 --> 01:56:28,397
Kongen har solgt,
1215
01:56:29,566 --> 01:56:32,652
ja, solgt,
dine brødre til polakkerne.
1216
01:56:33,236 --> 01:56:35,196
Ved du hvad han sagde?
1217
01:56:36,406 --> 01:56:38,366
"Hvad med at sende den yngste...'
1218
01:56:39,868 --> 01:56:42,703
- Det vil sige dig -
"til Navarre...
1219
01:56:46,041 --> 01:56:48,709
"så Henri kan blive hos mig?'
1220
01:56:50,045 --> 01:56:52,880
Ved du hvorfor han vil have Henri her?
1221
01:56:53,048 --> 01:56:55,049
For at Margot skal blive.
1222
01:56:55,217 --> 01:56:57,426
En dag skiller han sig af med mig.
1223
01:57:03,642 --> 01:57:05,017
Giv slip!
1224
01:57:06,353 --> 01:57:07,728
Du er 17 nu.
1225
01:57:09,147 --> 01:57:11,607
Kan du holde på en hemmelighed?
1226
01:57:13,985 --> 01:57:16,153
Margot bliver snart enke.
1227
01:57:23,078 --> 01:57:25,996
Dette er en bog for falkonerer.
1228
01:57:26,665 --> 01:57:29,709
Perfekt til at lære om falke.
1229
01:57:30,210 --> 01:57:31,877
Hvem kan li' falke?
1230
01:57:32,421 --> 01:57:33,963
Læg den i Henris rum.
1231
01:57:43,515 --> 01:57:46,809
Det er sådan en sjælden bog, svær at skaffe.
1232
01:57:52,315 --> 01:57:54,567
Den har været lukket så længe
1233
01:57:54,735 --> 01:57:57,319
at siderne er sammenklistrede.
1234
01:58:04,828 --> 01:58:09,206
Man er nødt til at fugte sine fingre hver gang,
1235
01:58:09,374 --> 01:58:11,041
man bladrer.
1236
01:58:53,126 --> 01:58:53,959
Mit sværd!
1237
01:58:57,464 --> 01:59:00,257
Se, knægten!
1238
01:59:05,096 --> 01:59:06,680
Stille, Actéon!
1239
01:59:12,062 --> 01:59:14,230
Du er bleg som et lagen.
1240
01:59:15,857 --> 01:59:17,191
Læser du?
1241
01:59:21,363 --> 01:59:23,113
Den er fantastisk.
1242
01:59:24,407 --> 01:59:27,076
Den bedste jagtbog nogensinde.
1243
01:59:29,496 --> 01:59:34,208
Se: La Môle.
Kender du det navn?
1244
01:59:35,418 --> 01:59:36,877
Lytter du?
1245
01:59:38,672 --> 01:59:40,506
Han er Margots elsker.
1246
01:59:42,384 --> 01:59:43,634
En mand med god smag.
1247
01:59:44,261 --> 01:59:45,928
Både hvad angår kvinder og bøger.
1248
01:59:47,639 --> 01:59:49,056
Jeg må møde ham.
1249
01:59:55,981 --> 01:59:58,732
Hvorfor klistrer siderne sammen?
1250
02:00:27,721 --> 02:00:29,847
Hver dag sender jeg en budbringer.
1251
02:00:30,432 --> 02:00:32,600
Du får alt at vide.
1252
02:00:34,519 --> 02:00:37,187
Om familien, Frankrig...
1253
02:00:37,355 --> 02:00:38,272
Hver dag,
1254
02:00:38,481 --> 02:00:41,734
Indtil jeg sender bud efter dig for altid.
1255
02:00:41,943 --> 02:00:45,362
Jeg har en hest sadlet dag og nat.
1256
02:00:48,116 --> 02:00:50,284
Jeg vil lade som om, jeg er deres konge.
1257
02:00:53,622 --> 02:00:54,997
Men mit hjerte vil være her...
1258
02:00:57,250 --> 02:00:58,375
hos dig.
1259
02:00:58,835 --> 02:01:00,336
For Kongen af Polen!
1260
02:01:01,004 --> 02:01:02,880
Nu er vi alle Konger!
1261
02:01:03,465 --> 02:01:04,965
Anjou i Polen,
1262
02:01:05,175 --> 02:01:06,550
jeg her...
1263
02:01:07,677 --> 02:01:08,594
Du, i Navarre!
1264
02:01:09,721 --> 02:01:11,847
Vil du ha' Navarre? Det er dit!
1265
02:01:12,015 --> 02:01:13,140
Ikke?
1266
02:01:13,308 --> 02:01:15,893
Natur, vin, hvidløg...
1267
02:01:18,313 --> 02:01:20,022
Og jagt!
1268
02:01:20,398 --> 02:01:22,358
Det var mine følelser...
1269
02:01:22,567 --> 02:01:25,986
Følelser! Du dræber rytteren istedet for hesten.
1270
02:01:26,196 --> 02:01:28,072
Forbandede følelser.
1271
02:01:28,281 --> 02:01:30,407
Gud kan udrette så meget med så lidt.
1272
02:01:34,162 --> 02:01:35,204
Hvordan var krigen?
1273
02:01:37,707 --> 02:01:39,750
Hvordan var det på landet?
1274
02:01:44,089 --> 02:01:46,423
Dine øjne buler.
1275
02:01:47,050 --> 02:01:48,217
Hanrajens horn måske
1276
02:01:48,426 --> 02:01:50,886
presser på?
1277
02:01:51,388 --> 02:01:52,554
Sådan her!
1278
02:01:54,099 --> 02:01:55,015
Det går dig på.
1279
02:01:55,225 --> 02:01:57,267
Det æder dig op.
1280
02:01:58,603 --> 02:01:59,728
La Môle!
1281
02:02:00,689 --> 02:02:03,315
En kurer, en sammensværger...
1282
02:02:03,733 --> 02:02:05,859
Et rent hjerte, ved du.
1283
02:02:06,277 --> 02:02:07,736
Men han knalder din hustru.
1284
02:02:08,530 --> 02:02:09,822
Ser Henriette på?
1285
02:02:10,323 --> 02:02:11,573
Jeg hører hun gerne ville.
1286
02:02:11,783 --> 02:02:13,867
- En tøjte af hjertet!
- Stop.
1287
02:02:15,286 --> 02:02:17,663
Du ved La Môle? En overlever!
1288
02:02:18,081 --> 02:02:21,291
Margot reddede ham den nat.
1289
02:02:21,459 --> 02:02:23,335
Ikke sandt, Margot?
1290
02:02:25,171 --> 02:02:26,463
Hvor skal du hen?
1291
02:02:26,631 --> 02:02:28,090
- Ikke her...
- ...overfor andre!
1292
02:02:28,299 --> 02:02:29,591
De lavede en aftale.
1293
02:02:29,801 --> 02:02:30,843
Du er gal, Margot!
1294
02:02:31,052 --> 02:02:32,970
Manden forbliver blind
1295
02:02:33,179 --> 02:02:34,221
og konen stum.
1296
02:02:34,389 --> 02:02:36,265
Min afskedsfest gør dem triste.
1297
02:02:39,102 --> 02:02:40,644
Hvad sker der?
1298
02:02:41,396 --> 02:02:43,605
Hvad er det for et ar?
På din skulder.
1299
02:02:43,773 --> 02:02:46,150
Mærker! Se!
1300
02:02:46,359 --> 02:02:47,985
Tandmærker. Var det dig?
1301
02:02:48,194 --> 02:02:50,404
Charles, bed du hende!
1302
02:02:50,572 --> 02:02:51,780
For længe siden...
1303
02:02:52,282 --> 02:02:53,240
Vis dem!
1304
02:02:53,450 --> 02:02:56,410
Vis dem mit mærke!
1305
02:02:56,745 --> 02:02:58,078
Kom nu!
1306
02:02:58,580 --> 02:03:01,874
Hun skar sig,
og vi gned jord i det.
1307
02:03:02,042 --> 02:03:03,042
Det er lukket nu.
1308
02:03:03,752 --> 02:03:05,252
Det er på hendes lår,
1309
02:03:05,462 --> 02:03:06,628
her.
1310
02:03:08,214 --> 02:03:09,298
Vis dem det!
1311
02:03:13,636 --> 02:03:15,137
Fortæl os om La Môle.
1312
02:03:16,222 --> 02:03:18,432
Han giver mig tilfredsstillelse!
1313
02:03:18,641 --> 02:03:19,475
Fortæl!
1314
02:03:19,642 --> 02:03:22,770
Han er en fantastisk elsker.
Han er en prins.
1315
02:03:22,979 --> 02:03:25,355
Og du er en hund
1316
02:03:25,565 --> 02:03:26,732
med en kvindes juveler!
1317
02:03:26,900 --> 02:03:29,651
Heldigt du ikke kan bære hans bastard!
1318
02:03:42,415 --> 02:03:43,999
Det brænder!
1319
02:03:47,128 --> 02:03:48,545
Min hals!
1320
02:03:49,714 --> 02:03:50,964
Min mave!
1321
02:03:51,132 --> 02:03:53,133
You're in Poland yet.
1322
02:03:58,056 --> 02:03:59,515
Jeg er ok...
1323
02:04:01,059 --> 02:04:02,643
Det er ovre.
1324
02:04:12,070 --> 02:04:12,986
Jeg har det bedre.
1325
02:04:20,161 --> 02:04:20,994
Ambassadør,
1326
02:04:22,956 --> 02:04:24,248
han er din.
1327
02:04:58,032 --> 02:04:59,074
Actéon!
1328
02:06:50,561 --> 02:06:52,688
Giften har ætset tarmen.
1329
02:06:54,774 --> 02:06:56,650
Det er mineral gift.
1330
02:07:00,029 --> 02:07:01,113
Er du sikker?
1331
02:07:02,907 --> 02:07:05,158
Som om jeg selv har lavet det.
1332
02:07:09,289 --> 02:07:11,373
Det er arsenik.
1333
02:07:12,166 --> 02:07:13,333
En langsom gift.
1334
02:07:18,840 --> 02:07:21,216
Hvordan vil det føles?
1335
02:07:21,384 --> 02:07:22,551
Hovedpine,
1336
02:07:22,760 --> 02:07:26,138
brændende hals og mave.
1337
02:07:28,975 --> 02:07:30,267
Så vil det holde op.
1338
02:07:31,019 --> 02:07:32,394
Som om det er ovre.
1339
02:07:33,104 --> 02:07:35,230
Derefter som ild... indtil døden.
1340
02:07:36,316 --> 02:07:37,649
Hurtig død?
1341
02:07:37,817 --> 02:07:40,694
Nej. Men en sikker død.
1342
02:07:52,790 --> 02:07:54,207
Genkender du bogen?
1343
02:08:04,469 --> 02:08:07,804
Du har forgiftet
Henris mors handsker!
1344
02:08:07,972 --> 02:08:11,058
Og Charlottes elskovsmiddel!
1345
02:08:12,101 --> 02:08:15,354
Jeg får dig brændt til aske.
Hvis bog er det?
1346
02:08:15,563 --> 02:08:17,731
Dronning Catherines.
1347
02:08:25,406 --> 02:08:27,449
Hun ville ha'...
1348
02:08:27,658 --> 02:08:29,159
Navarre til at læse den.
1349
02:09:03,528 --> 02:09:05,612
Det gør ondt! Det brænder!
1350
02:09:15,331 --> 02:09:19,167
Dit Protestant rak,
Condé og de andre...
1351
02:09:20,378 --> 02:09:23,088
De venter på dig.
1352
02:09:23,256 --> 02:09:24,506
Venter på mig?
1353
02:09:25,675 --> 02:09:27,050
La Môle er der.
1354
02:09:28,761 --> 02:09:29,761
Afsted.
1355
02:09:30,680 --> 02:09:32,180
Reger over Navarre.
1356
02:09:33,141 --> 02:09:35,350
- Når jeg er død, slår de dig ihjel.
- Margot?
1357
02:09:36,686 --> 02:09:38,562
- Hun er vores.
- Hun er min hustru.
1358
02:09:38,771 --> 02:09:40,397
- Hun er vores!
- Du lovede.
1359
02:09:41,023 --> 02:09:42,107
Du lovede mig!
1360
02:09:42,316 --> 02:09:44,025
Jeg har ikke lovet.
1361
02:09:44,193 --> 02:09:45,235
Hun går aldrig.
1362
02:09:46,988 --> 02:09:48,738
Afsted! Lige ud
1363
02:09:48,948 --> 02:09:51,366
gennem mosen.
De venter!
1364
02:10:10,928 --> 02:10:11,761
Gå ud!
1365
02:10:21,105 --> 02:10:22,397
Det er blod.
1366
02:10:22,982 --> 02:10:24,399
Han sveder blod.
1367
02:10:24,567 --> 02:10:26,276
Gå...
1368
02:10:27,820 --> 02:10:28,653
Jeg henter doktoren.
1369
02:10:28,863 --> 02:10:30,405
Gå ud.
1370
02:10:31,282 --> 02:10:32,657
Gå!
1371
02:10:32,867 --> 02:10:34,034
Forsvind!
1372
02:10:36,704 --> 02:10:39,498
Jeg bliver. Jeg er din moder.
1373
02:10:44,504 --> 02:10:48,173
Måske har du givet liv,
men du er ikke længere en moder,
1374
02:10:48,966 --> 02:10:51,176
når du har taget det liv tilbage.
1375
02:11:07,735 --> 02:11:09,903
For meget læsning.
1376
02:11:12,865 --> 02:11:14,157
Forstår du?
1377
02:11:24,085 --> 02:11:27,254
Det var ikke tiltænkt dig, Jeg sværger.
1378
02:11:27,880 --> 02:11:30,882
Det var til bonden.
1379
02:11:32,760 --> 02:11:34,302
Han ønsker dig død.
1380
02:11:35,888 --> 02:11:38,348
Han ønsker alle mine børn døde!
1381
02:11:39,267 --> 02:11:43,436
Hvis han lever,
er det enden på vores familie!
1382
02:11:44,522 --> 02:11:47,232
Enden på mine elskede sønner!
1383
02:11:47,858 --> 02:11:50,193
Du elsker kun en af dem.
1384
02:11:50,403 --> 02:11:51,903
Det er ikke sandt.
1385
02:11:55,116 --> 02:11:56,241
Brænd den.
1386
02:12:27,148 --> 02:12:28,607
"La Môle.'
1387
02:12:28,816 --> 02:12:31,610
Margot ville stikke af med den mand.
1388
02:12:32,236 --> 02:12:34,321
Margot forlader os aldrig.
1389
02:12:36,991 --> 02:12:38,325
Brænd bogen.
1390
02:12:39,452 --> 02:12:40,327
Brænd den!
1391
02:12:40,494 --> 02:12:43,288
Hvad med ham? Hvor er han?
1392
02:12:43,456 --> 02:12:45,123
Sammen med Henris protestanter.
1393
02:12:45,583 --> 02:12:47,167
Uden Margot?
1394
02:12:47,335 --> 02:12:48,501
Han tog afsted uden hende?
1395
02:12:48,669 --> 02:12:52,297
Han kommer ikke tilbage,
og Margot vil glemme ham.
1396
02:12:52,882 --> 02:12:54,633
Men hvis han vender tilbage?
1397
02:12:56,135 --> 02:12:57,927
Han fortjener at dø.
1398
02:12:58,095 --> 02:12:58,928
Hvorfor?
1399
02:13:00,848 --> 02:13:02,766
For at knalde med Margot?
1400
02:13:06,228 --> 02:13:08,605
For at forgifte Kongen!
1401
02:13:10,816 --> 02:13:14,402
Jeg var svag,
men mine prøvelser oplyste mig...
1402
02:13:14,570 --> 02:13:17,530
Du var svag,
men vi er stolte af dig.
1403
02:13:17,698 --> 02:13:19,074
Prins Henri,
1404
02:13:20,076 --> 02:13:21,868
velkommen tilbage til vores tro!
1405
02:13:22,578 --> 02:13:24,454
Gud hilser dig velkommen!
1406
02:13:24,622 --> 02:13:28,249
Han vil hjælpe dig med at erobre Frankrig!
1407
02:13:30,294 --> 02:13:32,962
Jeg er renset for al ondskab og råd!
1408
02:13:33,130 --> 02:13:36,424
Jeg adlød familien for at redde mit liv!
1409
02:13:37,927 --> 02:13:39,552
Tilgiv mig!
1410
02:13:39,720 --> 02:13:40,887
Jeg var en kujon!
1411
02:13:41,681 --> 02:13:44,766
Men nu er jeg mig selv igen!
1412
02:13:45,434 --> 02:13:48,311
Mit liv og mit mod er jeres!
1413
02:13:52,692 --> 02:13:56,361
Sammen skal vi lade guds kærlighed sejre!
1414
02:14:20,970 --> 02:14:22,762
Jeg vil ikke forråde Margot.
1415
02:14:22,930 --> 02:14:24,973
- Det har du!
- Jeg vil ikke forlade hende.
1416
02:14:25,141 --> 02:14:27,976
Hun er katolik!
Hun er ikke med os. Det er ovre!
1417
02:14:28,185 --> 02:14:30,311
Hun har aldrig forrådt mig.
1418
02:14:31,981 --> 02:14:33,940
Kan du sige det samme?
1419
02:14:39,488 --> 02:14:41,197
Hun elskede mig aldrig.
1420
02:14:45,619 --> 02:14:46,786
Du kan ikke tage tilbage.
1421
02:14:47,496 --> 02:14:49,914
Send nogen efter hende.
1422
02:14:54,044 --> 02:14:55,754
Du henter hende.
1423
02:15:02,094 --> 02:15:03,553
Orthon kan hjælpe.
1424
02:15:05,514 --> 02:15:07,557
Men de vil kæmpe for hende.
1425
02:15:17,902 --> 02:15:20,945
Fortæl Margot, at Navarre
1426
02:15:21,781 --> 02:15:24,699
vil være hendes fristed for altid.
1427
02:15:36,545 --> 02:15:38,922
Og for dem hun elsker.
1428
02:15:52,561 --> 02:15:54,020
Hvor er Orthon?
1429
02:15:54,188 --> 02:15:56,731
Han kommer med Margot.
1430
02:16:01,487 --> 02:16:04,739
Og Henriette kommer også.
1431
02:16:07,576 --> 02:16:08,743
Pas på!
1432
02:16:16,335 --> 02:16:19,629
Dit uskyldige pligtopfyldende offer.
1433
02:16:19,797 --> 02:16:21,589
Du skal dø.
1434
02:16:23,133 --> 02:16:24,509
Kæmp, Coconnas!
1435
02:16:24,718 --> 02:16:26,427
For hver eneste du slår ihjel,
1436
02:16:26,595 --> 02:16:28,596
bliver en synd tilgivet!
1437
02:16:31,934 --> 02:16:33,643
Gud våger over dig!
1438
02:16:37,189 --> 02:16:38,356
Stop!
1439
02:16:40,776 --> 02:16:43,152
Du har reddet ham en gang. Det er nok!
1440
02:16:54,748 --> 02:16:56,082
De er taget til Bastillen!
1441
02:17:03,048 --> 02:17:04,465
Op at stå!
1442
02:17:04,633 --> 02:17:06,342
Rejs dig op!
1443
02:17:07,136 --> 02:17:10,346
Gå til Kongen!
1444
02:17:10,973 --> 02:17:12,599
Tal med ham!
1445
02:17:15,352 --> 02:17:17,020
Jeg vil ikke miste ham.
1446
02:19:03,168 --> 02:19:05,211
Det er min foretrukne kjole.
1447
02:19:10,426 --> 02:19:12,135
Charles! Jeg elsker ham...
1448
02:19:12,886 --> 02:19:14,178
Hvor var du?
1449
02:19:14,388 --> 02:19:15,847
Jeg elsker ham.
1450
02:19:16,015 --> 02:19:18,182
I flere dage,
1451
02:19:18,392 --> 02:19:20,935
har du gemt dig i dit rum.
1452
02:19:21,103 --> 02:19:22,437
Du ville ikke se mig?
1453
02:19:29,445 --> 02:19:30,737
Jeg har forandret mig...
1454
02:19:32,823 --> 02:19:34,323
Elsker du mig stadig?
1455
02:19:37,244 --> 02:19:38,536
Det er blod.
1456
02:19:40,247 --> 02:19:41,873
Det er ligemeget.
1457
02:19:43,917 --> 02:19:46,169
Bliv ved med at smile, Margot!
1458
02:19:47,296 --> 02:19:48,629
Husk...
1459
02:19:50,132 --> 02:19:53,176
Skjule ens sorg
er at ære de døde.
1460
02:19:53,594 --> 02:19:54,969
De er ikke døde.
1461
02:19:55,679 --> 02:19:57,930
Jeg er død!
1462
02:20:05,981 --> 02:20:08,399
Jeg havde været ked af
at dø uden dig.
1463
02:20:08,567 --> 02:20:12,445
Du skal ikke dø! Jeg bliver hos dig.
1464
02:20:12,946 --> 02:20:16,699
Han har ikke gjort noget
kun hjulpet mig og elsket mig.
1465
02:20:16,867 --> 02:20:17,742
Det er ikke en forbrydelse!
1466
02:20:18,786 --> 02:20:20,161
Vil du ikke nok lade ham gå.
1467
02:20:20,329 --> 02:20:21,954
Nej det er ikke en forbrydelse.
1468
02:20:22,164 --> 02:20:26,084
Lad mig få ham.
Sæt ham fri!
1469
02:20:38,472 --> 02:20:39,806
Til mit rum...
1470
02:20:40,766 --> 02:20:43,017
Nej, kun Margot!
1471
02:20:51,068 --> 02:20:52,735
He kan ikke sættes fri
1472
02:20:54,988 --> 02:20:56,531
af hensyn til staten.
1473
02:20:57,950 --> 02:21:00,284
På grund af de andre forbrydelser.
1474
02:21:00,494 --> 02:21:02,537
Hvilke forbrydelser?
1475
02:21:02,704 --> 02:21:04,914
- Hvilke?
- Ingen må vide det.
1476
02:21:06,458 --> 02:21:08,626
Jeg er blevet forgiftet.
1477
02:21:40,200 --> 02:21:42,869
Anjou må ikke komme tilbage.
1478
02:21:45,873 --> 02:21:47,290
De vil slå dig ihjel,
1479
02:21:48,208 --> 02:21:50,418
Mor og ham, de vil.
1480
02:21:53,463 --> 02:21:56,299
Hent Navarre.
1481
02:21:56,466 --> 02:21:57,925
Han skal regere!
1482
02:21:58,510 --> 02:21:59,844
Hvad gør du?
1483
02:22:00,053 --> 02:22:01,429
Hvad gør du?
1484
02:22:03,974 --> 02:22:06,267
Jeg kan lugte min egen død.
1485
02:22:17,404 --> 02:22:20,156
Hvordan skal jeg svare på guds spørgsmål?
1486
02:22:22,409 --> 02:22:24,118
Jeg vil sige:
1487
02:22:25,287 --> 02:22:27,914
"Den nat under St. Bartholomew?
1488
02:22:29,291 --> 02:22:31,209
"Sov jeg som en sten!"
1489
02:22:35,756 --> 02:22:39,675
Jeg hadede dem ikke engang!
Det ved du, plejerske!
1490
02:22:39,843 --> 02:22:42,178
Jeg ved, du aldrig hadede dem.
1491
02:22:43,847 --> 02:22:46,933
Du drak protestanternes tro
i min mælk.
1492
02:22:47,851 --> 02:22:50,853
Mit kære barn.
1493
02:22:51,021 --> 02:22:52,647
De venter.
1494
02:22:54,191 --> 02:22:56,525
De venter alle på mig.
1495
02:22:57,861 --> 02:23:00,696
De sveder blod, som jeg.
1496
02:23:01,615 --> 02:23:04,200
Du havde også en hemmelig kærlighed...
1497
02:23:06,495 --> 02:23:09,664
Skån La Môle!
1498
02:23:11,625 --> 02:23:13,459
Han forgiftede mig.
1499
02:23:13,627 --> 02:23:15,461
Nej kan gjorde ikke!
1500
02:23:18,548 --> 02:23:20,216
Men vi er nødt til at sige, det er ham.
1501
02:23:20,425 --> 02:23:21,842
Hvorfor?
1502
02:23:22,469 --> 02:23:24,512
Hvem gjorde det?
1503
02:23:35,399 --> 02:23:36,983
Mor...
1504
02:24:04,469 --> 02:24:07,680
Åh gud! Beskyt ham.
1505
02:24:10,934 --> 02:24:13,644
Gud, beskyt ham.
1506
02:25:01,693 --> 02:25:03,819
Lad mig bære ham!
1507
02:25:05,238 --> 02:25:06,489
Er hun her?
1508
02:25:06,907 --> 02:25:09,158
- Kan du se hende?
- Ja.
1509
02:25:10,369 --> 02:25:12,787
Løft mig, så jeg kan se hende.
1510
02:25:16,792 --> 02:25:19,001
I vinduet, derovre.
1511
02:25:21,004 --> 02:25:22,296
I hendes blå kjole.
1512
02:25:22,506 --> 02:25:23,839
- Hvor?
- Hun græder.
1513
02:25:24,007 --> 02:25:26,175
Hvor er hun?
1514
02:25:30,639 --> 02:25:32,139
Henriette er der også.
1515
02:25:37,813 --> 02:25:39,105
Giv mig et kram!
1516
02:25:41,316 --> 02:25:42,983
Giv mig et kram!
1517
02:25:55,080 --> 02:25:57,248
Jeg ser et lys.
1518
02:26:00,377 --> 02:26:03,129
Jeg ser vor herre Jesus,
1519
02:26:04,047 --> 02:26:06,382
og jomfru Mary.
1520
02:26:08,218 --> 02:26:11,595
De beder vor fader om at tilgive mig.
1521
02:26:13,515 --> 02:26:15,766
De forsøger at vække ham.
1522
02:26:34,453 --> 02:26:36,537
Du må også tilgive.
1523
02:26:37,664 --> 02:26:38,873
Skriv under...
1524
02:26:40,584 --> 02:26:43,544
Skriv under på La Môles benådning.
1525
02:26:48,592 --> 02:26:50,259
Hvad er klokken?
1526
02:26:52,137 --> 02:26:53,721
Fem.
1527
02:26:55,974 --> 02:26:57,892
Så er det for sent.
1528
02:27:01,146 --> 02:27:02,480
For sent?
1529
02:27:06,193 --> 02:27:07,485
For sent...
1530
02:27:21,082 --> 02:27:22,541
Marie...
1531
02:27:26,296 --> 02:27:28,422
Jeg elskede dig så højt!
1532
02:27:29,591 --> 02:27:30,925
Margot...
1533
02:27:46,650 --> 02:27:48,108
Herre...
1534
02:27:49,569 --> 02:27:53,697
Herre! Jeg kommer til dig uden krone og uden scepter.
1535
02:27:55,909 --> 02:27:57,910
Glem kongens forbrydelser
1536
02:28:00,372 --> 02:28:05,000
og husk kun dit barns lidelser...
1537
02:29:18,700 --> 02:29:20,951
Min sejrherre! Du er tilbage!
1538
02:29:22,662 --> 02:29:24,705
Vi skal udrette store ting sammen.
1539
02:29:24,873 --> 02:29:27,207
Jeg ønsker kun at glæde gud.
1540
02:29:28,793 --> 02:29:32,254
Vi skal stoppe krigen.
Vi skal gøre en ende på hadet.
1541
02:29:36,468 --> 02:29:39,094
Vi skal være blide, men dog stærke...
1542
02:30:12,253 --> 02:30:16,757
Kong Charles IX er død!
1543
02:30:21,429 --> 02:30:24,098
Længe leve Kong Henri III!
1544
02:31:18,278 --> 02:31:22,197
Det er en mixtur
til at balsamere kongerne.
1545
02:31:23,783 --> 02:31:25,868
Bevar hans skønhed.
1546
02:32:05,992 --> 02:32:07,576
Fjern mine juveler.
1547
02:32:09,829 --> 02:32:11,038
Begrav dem sammen.
1548
02:32:25,845 --> 02:32:27,304
Du kan følge med.
1549
02:32:29,891 --> 02:32:31,183
Jeg bliver.
1550
02:32:32,227 --> 02:32:33,435
Lad os gå!
1551
02:33:04,008 --> 02:33:05,634
Navarre venter dig...
1552
02:33:15,353 --> 02:33:17,396
Der drypper blod på din kjole.
1553
02:33:23,444 --> 02:33:25,529
Det gør ikke noget.
1554
02:33:27,365 --> 02:33:30,117
Så længe jeg stadig smiler...
1555
02:38:08,688 --> 02:38:10,730
Oversættelse: Henrik B. Hansen
94172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.