Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,267 --> 00:02:49,235
Let me talk to you.
2
00:02:57,310 --> 00:03:00,245
Let me at least talk to you.
3
00:03:01,314 --> 00:03:04,306
Stop. Stop, they're right here!
4
00:03:04,350 --> 00:03:06,318
Jerzy, come on!
5
00:03:07,253 --> 00:03:09,278
Come. Stop the car.
6
00:03:56,302 --> 00:03:59,271
Miss Loucachevsky,
what's the story?
7
00:04:01,274 --> 00:04:04,334
lt's not a lie but, rather,
something imagined...
8
00:04:06,246 --> 00:04:08,271
not the exact truth,
9
00:04:08,314 --> 00:04:11,249
nor the opposite of truth.
10
00:04:11,284 --> 00:04:14,276
lt's set apart from the real
as it appears
11
00:04:14,287 --> 00:04:18,280
by the thoroughly-calculated
approximations of verisimilitude.
12
00:04:34,307 --> 00:04:37,299
Mr. Bonnel, what's the story?
13
00:04:39,279 --> 00:04:43,272
This composition is filled with holes,
with poorly-used space.
14
00:04:44,317 --> 00:04:47,309
Don't scrutinize
the frame or the sketches.
15
00:04:48,254 --> 00:04:50,245
As Rembrandt did,
16
00:04:50,290 --> 00:04:52,281
just carefully look
at the human beings.
17
00:04:52,325 --> 00:04:54,316
Look at their eyes and lips.
18
00:05:10,243 --> 00:05:13,235
Father,
19
00:05:13,279 --> 00:05:15,338
why have You forsaken me?
20
00:05:16,249 --> 00:05:18,274
What's the story, Mr. Courtard?
21
00:05:18,284 --> 00:05:19,273
No story.
22
00:05:19,319 --> 00:05:21,287
Everything is perfectly lit
from left to right,
23
00:05:21,354 --> 00:05:24,323
slightly from top to bottom
and from front to back.
24
00:05:25,258 --> 00:05:28,284
This is not a ''Night Watch''
but a day watch,
25
00:05:28,294 --> 00:05:31,286
lit by the setting sun.
26
00:06:11,304 --> 00:06:14,273
Please, note that
from where it's situated--
27
00:06:14,307 --> 00:06:17,276
a dark corner of the painting,
a little bit at the bottom;
28
00:06:17,310 --> 00:06:20,279
in the middle distance,
between a man dressed in dark red
29
00:06:20,279 --> 00:06:22,247
and the captain, dressed in black--
30
00:06:22,281 --> 00:06:25,250
that eccentric light plays
all the greater part,
31
00:06:25,284 --> 00:06:28,276
since the contrast with its surroundings
is no longer imposed.
32
00:06:28,321 --> 00:06:31,256
lf extreme precautions
hadn't been taken,
33
00:06:31,290 --> 00:06:34,259
that accidental explosion of light
34
00:06:34,260 --> 00:06:36,251
would have disrupted
the whole scene.
35
00:06:36,295 --> 00:06:39,264
That's enough!
Where is Jerzy?
36
00:06:40,299 --> 00:06:42,267
lt's not right.
37
00:06:42,268 --> 00:06:45,294
That's enough for today.
38
00:06:47,306 --> 00:06:49,274
What's not right?
39
00:06:49,275 --> 00:06:52,244
You're not right!
Why don't you want to work?
40
00:06:52,278 --> 00:06:56,214
- lt's not me, it's the lighting.
- lt's been going on for four months!
41
00:06:56,249 --> 00:06:58,217
l give you one week,
then l give up.
42
00:06:58,284 --> 00:07:00,275
Well, l give up too. Now!
43
00:07:00,286 --> 00:07:02,277
- Jerzy--
- l give up.
44
00:07:17,303 --> 00:07:20,238
l got laid off...
45
00:07:21,274 --> 00:07:23,265
but l'm going to fight back.
46
00:07:23,309 --> 00:07:25,277
l'm going to fight back.
47
00:07:25,278 --> 00:07:27,303
- l don't think so.
- l won't let this happen.
48
00:07:28,314 --> 00:07:32,216
- l can't. They'll fire me.
- There's a meeting tonight.
49
00:07:33,252 --> 00:07:35,277
l warned you the first time around.
50
00:07:36,322 --> 00:07:39,257
Things are not going
too well for me either, you know?
51
00:07:41,327 --> 00:07:45,286
You can't save yourself
by saving the world.
52
00:07:45,331 --> 00:07:48,266
At least, that's what l think.
53
00:07:50,336 --> 00:07:52,304
You know,
54
00:07:53,239 --> 00:07:56,265
l realize it's best to live through stories
before creating them.
55
00:08:05,284 --> 00:08:08,276
lt's hard to have to record everything.
56
00:08:11,324 --> 00:08:14,316
l don't want to be kicked out!
l want to leave of my own will.
57
00:08:19,332 --> 00:08:23,268
- l have to realize l have to go.
- This time, you have to come.
58
00:08:24,303 --> 00:08:26,294
- You promised...
- l need you.
59
00:08:26,305 --> 00:08:29,274
and three times,
you failed me.
60
00:08:29,308 --> 00:08:31,276
lt's tough.
61
00:08:32,278 --> 00:08:35,247
You gave me your word.
62
00:08:36,282 --> 00:08:38,273
A promise...
63
00:08:38,317 --> 00:08:41,286
is a promise.
64
00:08:43,289 --> 00:08:47,225
Sometimes,
people need other people.
65
00:08:50,263 --> 00:08:52,231
l'm asking you to come.
66
00:08:54,300 --> 00:08:57,269
What are you
constantly writing about?
67
00:08:58,304 --> 00:09:01,239
Did you see Poland
against Argentina?
68
00:09:01,274 --> 00:09:03,242
Final score was 2-2.
69
00:09:03,276 --> 00:09:05,335
l thought about you on Sunday.
70
00:09:07,313 --> 00:09:10,248
l completely disapprove.
71
00:09:10,283 --> 00:09:13,275
You call this ''solidarity''?
72
00:09:14,320 --> 00:09:16,288
God damn it, Jerzy!
73
00:09:16,322 --> 00:09:18,313
Go check
what this motherfucker's doing.
74
00:09:18,324 --> 00:09:21,293
- Yes, sir.
- Jerzy! Move it!
75
00:09:21,327 --> 00:09:23,261
Yes, sir!
76
00:09:35,341 --> 00:09:37,309
- So?!
- He's looking.
77
00:09:37,310 --> 00:09:39,278
- Looking for what?
- A stab.
78
00:09:39,312 --> 00:09:41,280
- What's all that about?
- l don't know.
79
00:09:41,314 --> 00:09:43,339
- What's all that about?
- What does he see in this girl?
80
00:09:44,250 --> 00:09:46,309
- She has no ass.
- l need to open my eyes.
81
00:09:46,352 --> 00:09:49,321
Hi, lsabelle.
How's business?
82
00:09:50,256 --> 00:09:53,282
You shouldn't make fun
of the working class.
83
00:09:54,327 --> 00:09:57,296
Good bye, ma'am.
84
00:10:01,267 --> 00:10:04,236
You can't talk to my employees.
85
00:10:04,270 --> 00:10:06,329
What are you doing here?
86
00:10:07,239 --> 00:10:10,299
- l can get gas, can't l?
- Not at the Masha brothers', and no super.
87
00:10:10,343 --> 00:10:13,244
Have you come
to ask them to buy the hotel?
88
00:10:13,245 --> 00:10:14,269
lt's mine, isn't it?
89
00:10:14,313 --> 00:10:16,281
l'll tame you all one day!
90
00:10:17,316 --> 00:10:20,251
- Who are you talking about?
- l know what l mean.
91
00:10:20,286 --> 00:10:21,275
And l know what l think!
92
00:10:21,320 --> 00:10:23,311
l know you know
what you're thinking.
93
00:10:23,356 --> 00:10:25,324
We'll deal with it tonight.
Get your ass ready.
94
00:10:26,258 --> 00:10:28,226
Yes, boss!
95
00:10:53,319 --> 00:10:56,220
lf she does it again,
l'm counting on you.
96
00:10:56,255 --> 00:10:58,246
No problem. Just call and
we'll be here in five minutes.
97
00:10:58,290 --> 00:11:00,281
Please don't forget
about the favor l asked you.
98
00:11:00,292 --> 00:11:03,261
Sure. Bye.
99
00:11:04,330 --> 00:11:06,321
- l want my check.
- What check?
100
00:11:06,332 --> 00:11:08,300
Fratini, does that ring a bell?
101
00:11:08,300 --> 00:11:11,269
Have you heard of a Fratini?
102
00:11:11,303 --> 00:11:14,272
- 260?
- 2,600.
103
00:11:14,273 --> 00:11:16,264
l'll take care of it
and send it to you.
104
00:11:17,309 --> 00:11:19,243
Where are you going?
105
00:11:19,278 --> 00:11:22,304
ls it more important
than the factory? Than work?
106
00:11:22,314 --> 00:11:26,250
l don't know.
l wish.
107
00:11:26,285 --> 00:11:28,310
l'm sorry l can't stay, lsabelle.
108
00:11:28,354 --> 00:11:32,290
Not you. Not now!
109
00:11:32,291 --> 00:11:36,250
- And why not?
- lf you had been on time...
110
00:11:36,295 --> 00:11:39,287
lt's already 5:00
and l'm late for an important meeting.
111
00:11:48,340 --> 00:11:50,308
Who are you meeting with?
112
00:11:52,244 --> 00:11:53,302
You don't want to tell me?
113
00:11:53,345 --> 00:11:56,314
What difference does it make?
114
00:11:56,315 --> 00:11:58,249
You're right.
115
00:12:02,254 --> 00:12:05,314
Talking means nothing.
Acting is more important.
116
00:12:07,259 --> 00:12:10,228
Are you mad at me?
Do you forgive me?
117
00:12:12,331 --> 00:12:15,300
- Ciao.
- See you tomorrow.
118
00:12:15,301 --> 00:12:18,270
How will l manage by myself?
119
00:12:22,241 --> 00:12:25,233
- Sophie, how about a beer?
- Yes, please.
120
00:12:25,277 --> 00:12:27,268
- You don't have practice?
- Not tonight.
121
00:12:27,279 --> 00:12:29,247
- Are you taking off, Magali?
- ls Jerzy coming?
122
00:12:29,281 --> 00:12:32,250
- Mind your own business.
- He can't make it.
123
00:12:34,286 --> 00:12:36,311
Hi. Thanks for coming.
124
00:12:37,256 --> 00:12:39,224
Please make yourself comfortable.
125
00:12:40,259 --> 00:12:42,284
Come on, Grandpa, hurry up.
126
00:12:42,328 --> 00:12:45,297
- You have to go to bed.
- Would you like some beer?
127
00:12:45,331 --> 00:12:49,267
Be good and eat your soup.
128
00:12:50,269 --> 00:12:52,237
Come on, Grandpa, time for bed!
129
00:12:52,271 --> 00:12:55,263
He won't go to bed
before saying his line.
130
00:12:55,307 --> 00:12:57,275
Come on!
131
00:12:57,309 --> 00:12:59,300
Say your line!
132
00:13:00,246 --> 00:13:02,271
Don't push my buttons, okay?
133
00:13:06,285 --> 00:13:08,276
How about your line, Grandpa?
134
00:13:08,320 --> 00:13:11,289
The poor are generally right.
135
00:13:12,324 --> 00:13:15,225
Here, give this back to Jean.
136
00:13:15,261 --> 00:13:18,287
- What is it?
- ''The Nights of Labor.''
137
00:13:20,299 --> 00:13:22,290
''The Commune and
the Military Question.''
138
00:13:24,303 --> 00:13:27,238
''The Words that shook the World.''
139
00:13:29,241 --> 00:13:31,266
God has forgiven you.
140
00:13:34,346 --> 00:13:37,281
Don't push my buttons, okay?
141
00:13:40,319 --> 00:13:42,310
You're not doing
anything to change.
142
00:13:42,321 --> 00:13:45,290
Broken by the pain inflicted
by the weight of the dead body,
143
00:13:45,324 --> 00:13:47,292
pulling on the chains
attached to her wrists,
144
00:13:47,293 --> 00:13:49,261
she was biting her lips to stop
herself from screaming
145
00:13:49,295 --> 00:13:51,286
and desperately looked down
at her lover's spilling blood...
146
00:13:51,330 --> 00:13:54,299
l think it should be
everyone's problem.
147
00:13:57,269 --> 00:13:59,294
Why didn't Magali stay with us?
148
00:13:59,305 --> 00:14:02,274
l think she went to get
her work permit.
149
00:14:02,274 --> 00:14:05,300
l doubt it.
She's back shooting that movie.
150
00:14:05,344 --> 00:14:08,279
- They don't make movies.
- How does she know?
151
00:14:08,280 --> 00:14:12,239
- What's the difference?
- l don't know.
152
00:14:12,284 --> 00:14:15,253
- What's the title?
- ''Passion.''
153
00:14:15,254 --> 00:14:17,245
- l brought this.
- Read it.
154
00:14:17,323 --> 00:14:21,259
''l work on a machine and must
produce 2,000 pieces a day.
155
00:14:21,293 --> 00:14:24,285
We must produce the same amount,
even when we're paid by the hour.
156
00:14:24,296 --> 00:14:27,231
l have to sit in an awkward
position all day--
157
00:14:27,266 --> 00:14:29,257
completely hunched over,
158
00:14:29,301 --> 00:14:31,292
with my chair behind me.
159
00:14:31,303 --> 00:14:34,238
After nine hours in that position,
160
00:14:34,273 --> 00:14:36,264
l am exhausted.''
161
00:14:36,308 --> 00:14:38,299
How about you?
162
00:14:38,344 --> 00:14:40,312
''l am paid by the hour,
163
00:14:40,312 --> 00:14:45,215
but l get a bonus
if l meet the daily quota.
164
00:14:45,284 --> 00:14:47,309
l am opposed to that bonus,
165
00:14:47,319 --> 00:14:51,255
because my task
is rather meticulous
166
00:14:51,290 --> 00:14:53,315
and it's best to take
the time to do a good job.
167
00:14:54,260 --> 00:14:57,252
You can't just look at the piece
and put it just anywhere.
168
00:14:57,296 --> 00:15:01,232
- Something might not fit right.''
- l think we need a--
169
00:15:01,267 --> 00:15:03,258
What if he calls the police?
170
00:15:03,269 --> 00:15:06,238
--we need to make a declaration.
171
00:15:06,272 --> 00:15:09,241
Something
172
00:15:09,275 --> 00:15:12,267
more important.
173
00:15:12,311 --> 00:15:15,280
This isn't Customs.
What do you want me to declare?
174
00:15:15,314 --> 00:15:18,249
Declare war!
175
00:15:21,253 --> 00:15:23,244
We have to decide
what we're going to write.
176
00:15:24,290 --> 00:15:25,314
Decide.
177
00:15:27,293 --> 00:15:31,320
l remember a Spanish poem
from when l was little.
178
00:15:32,264 --> 00:15:34,323
''That fatal five o'clock
in the afternoon.''
179
00:15:34,333 --> 00:15:37,302
Declare,
as in declaring your love?
180
00:15:38,337 --> 00:15:39,304
Yes.
181
00:15:39,338 --> 00:15:42,307
You'll drop me anyways
182
00:15:44,243 --> 00:15:46,234
if l make too much noise.
183
00:15:46,278 --> 00:15:49,247
lf you already know that,
what's the point of our meetings?
184
00:15:49,281 --> 00:15:51,272
- What are your complaints about?
- Are you scared?
185
00:15:51,317 --> 00:15:53,285
- The bikes.
- The heater.
186
00:15:53,285 --> 00:15:54,274
- l am.
- The overalls.
187
00:15:54,353 --> 00:15:57,322
- The meat.
- You have a job.
188
00:15:57,323 --> 00:16:00,224
- The TP.
- l don't.
189
00:16:00,259 --> 00:16:03,228
- Come on!
- l agree with Cathy.
190
00:16:03,262 --> 00:16:05,253
We should ask
for one thing at a time.
191
00:16:05,297 --> 00:16:08,323
What if he calls the police?
192
00:16:09,234 --> 00:16:11,225
- What will you do?
- Me?
193
00:16:11,270 --> 00:16:13,238
Yes, you.
194
00:16:13,272 --> 00:16:16,298
- What do you want us to do?
- l don't want anything.
195
00:16:16,342 --> 00:16:19,311
What do you want?
196
00:16:19,311 --> 00:16:23,247
What about you?
Do you want us to get fired as well?
197
00:16:23,282 --> 00:16:25,273
lt's not about me,
it's about you.
198
00:16:25,284 --> 00:16:27,252
l already know all that.
199
00:16:27,286 --> 00:16:30,278
But what about you all?
200
00:16:30,322 --> 00:16:34,258
Let's not fight.
Let's write a letter and sign it.
201
00:16:35,294 --> 00:16:37,285
We have to decide
what we'll write.
202
00:16:37,329 --> 00:16:39,263
Decide.
203
00:16:39,298 --> 00:16:43,234
lf he gives me
20,000 francs in compensation,
204
00:16:43,268 --> 00:16:46,328
he'll take it from your salaries.
205
00:16:46,338 --> 00:16:49,307
So, what do l write?
206
00:16:49,341 --> 00:16:53,243
We have to state today's date,
explain that we had a meeting
207
00:16:53,278 --> 00:16:55,269
and explain our decision.
208
00:16:56,281 --> 00:16:59,307
Francois, you'll kiss her later.
209
00:17:00,352 --> 00:17:02,320
We could write this:
210
00:17:02,321 --> 00:17:06,257
one has to work on loving
or love working.
211
00:17:07,292 --> 00:17:10,284
lsabelle, bring the lamp
over here.
212
00:19:16,321 --> 00:19:19,313
All right, that's enough!
We're done.
213
00:19:19,324 --> 00:19:22,225
What is going on now?
214
00:19:22,261 --> 00:19:25,230
Nothing's going on.
The lighting's all wrong.
215
00:19:25,264 --> 00:19:28,256
What's wrong with it? This is the best
and costliest studio in Europe.
216
00:19:28,300 --> 00:19:30,268
lt's just wrong.
217
00:19:30,302 --> 00:19:33,271
lt's not going anywhere
and it's not coming from anywhere.
218
00:19:33,305 --> 00:19:36,240
Okay, that's it.
219
00:19:36,275 --> 00:19:38,266
l'll try again tomorrow.
220
00:19:38,277 --> 00:19:40,245
You almost sound happy about it.
221
00:19:51,323 --> 00:19:54,292
l am nothing at all, my dear Sophie.
222
00:19:54,293 --> 00:19:57,262
- l'm nothing at all.
- That's not true, sir.
223
00:20:00,265 --> 00:20:03,257
l observe, l transform, l transfer,
224
00:20:03,302 --> 00:20:05,270
l file down the rough edges,
that's all.
225
00:20:05,304 --> 00:20:08,273
There are rules you must observe
when you to observe.
226
00:20:08,273 --> 00:20:10,264
There are no rules.
227
00:20:10,309 --> 00:20:13,244
There are no rules in movie-making,
my dear Sophie.
228
00:20:13,245 --> 00:20:15,304
- That's why people still love movies.
- That's not true.
229
00:20:16,248 --> 00:20:18,273
There are rules:
you need to follow a story.
230
00:20:18,283 --> 00:20:20,274
That's the rule,
and Mr. Laszlo is right.
231
00:20:20,319 --> 00:20:23,288
Mr. Courtard, are there any rules
in movie-making?
232
00:20:23,322 --> 00:20:26,291
- No, sir, there are no rules.
- There you go.
233
00:20:26,325 --> 00:20:29,294
Let's wrap it.
We're done.
234
00:20:38,303 --> 00:20:41,238
- Patrick?
- l think there are two rules:
235
00:20:41,273 --> 00:20:45,266
minimal work, cancelled out
by absolute boredom.
236
00:20:59,258 --> 00:21:01,317
Patrick!
237
00:21:01,326 --> 00:21:03,294
Miss!
238
00:21:23,282 --> 00:21:25,250
ls there a problem?
239
00:21:28,320 --> 00:21:31,289
Can l give you a ride?
240
00:21:32,324 --> 00:21:34,258
No?
241
00:22:47,265 --> 00:22:50,234
Watch out for my Japanese car!
242
00:22:50,268 --> 00:22:56,229
You idiots!
243
00:22:59,311 --> 00:23:02,280
Watch out for my Japanese car!
244
00:23:02,314 --> 00:23:06,273
ldiots!
245
00:23:06,284 --> 00:23:09,253
lt wasn't in my hands.
Production made the decision.
246
00:23:12,290 --> 00:23:15,259
Don't you have eyes,
for Christ's sake?
247
00:23:19,331 --> 00:23:21,322
What's Magali doing here?
248
00:23:22,234 --> 00:23:25,226
l should smack her over the head.
249
00:23:25,270 --> 00:23:28,262
l'm glad you can't just kick me out.
250
00:23:29,274 --> 00:23:32,300
- What's that?
- The hotel's mine.
251
00:23:35,313 --> 00:23:38,248
You know, Michel,
252
00:23:38,283 --> 00:23:41,275
l wish l could have
loved you passionately.
253
00:23:44,322 --> 00:23:47,314
How does he do it?
Each time, it's a different one.
254
00:23:48,326 --> 00:23:51,261
l should ask him.
255
00:23:53,265 --> 00:23:56,234
l have more money than he does.
256
00:23:56,268 --> 00:23:58,259
Those people
in the entertainment industry
257
00:23:58,303 --> 00:24:01,329
know how to make one feel inferior.
258
00:24:01,339 --> 00:24:04,308
They're not all that way.
259
00:24:05,310 --> 00:24:08,211
Yeah, l know.
260
00:24:09,247 --> 00:24:11,215
Especially now,
with what happened in Poland,
261
00:24:11,283 --> 00:24:13,251
he probably looks like a hero to you.
262
00:24:15,320 --> 00:24:18,221
Michel, you never knew about it.
263
00:24:20,292 --> 00:24:24,228
You know, l wish
you would pay that girl--
264
00:24:24,262 --> 00:24:27,254
lsabelle, if that's her name.
265
00:24:28,333 --> 00:24:31,302
She's been hanging around here
for days, and it's not right.
266
00:24:31,303 --> 00:24:33,271
She's been talking
to the other girls,
267
00:24:33,305 --> 00:24:35,296
to Myriem and Sarah.
268
00:24:37,275 --> 00:24:39,266
l'll pay her when l decide to.
269
00:24:45,250 --> 00:24:47,241
She messed everything up.
270
00:24:50,288 --> 00:24:54,281
lf business is slow,
you're the only one to blame, Michel.
271
00:25:00,265 --> 00:25:02,256
Do you really want to sell the hotel?
272
00:25:04,269 --> 00:25:06,294
l'm hesitating.
273
00:25:06,338 --> 00:25:09,307
Barbara!
You forgot this.
274
00:25:29,261 --> 00:25:32,230
What are you doing, Sarah?
275
00:25:33,265 --> 00:25:35,233
Hurry up.
276
00:25:37,335 --> 00:25:40,270
- How about my roses?
- They're there.
277
00:25:40,305 --> 00:25:41,294
l haven't seen them.
278
00:25:41,306 --> 00:25:44,241
Say your line!
279
00:25:44,276 --> 00:25:46,244
Say your line!
280
00:25:47,312 --> 00:25:50,281
What's the story about
the Masha brothers?
281
00:25:50,315 --> 00:25:52,283
We all need stories.
282
00:25:52,317 --> 00:25:54,285
We're making a last attempt.
283
00:25:55,320 --> 00:25:58,255
- After three months.
- Say your line...
284
00:25:58,290 --> 00:26:00,315
Today's the 21st of the month.
lt's not over yet.
285
00:26:02,294 --> 00:26:05,320
Yes, the 21st.
No, it's the 22nd.
286
00:26:06,264 --> 00:26:08,289
- lt's him.
- Hello.
287
00:26:11,269 --> 00:26:15,262
- What's going on?
- She wants to quit.
288
00:26:15,273 --> 00:26:17,241
Why is that?
289
00:26:17,309 --> 00:26:19,277
We've been nice to you.
290
00:26:19,277 --> 00:26:21,302
- You signed an agreement.
- l don't want to do it anymore.
291
00:26:21,346 --> 00:26:25,248
- You said yes.
- But l don't feel like it anymore.
292
00:26:25,283 --> 00:26:27,251
lf it's about money,
l can give you 1,000 francs.
293
00:26:27,252 --> 00:26:28,276
- l handle the money.
- No, l do.
294
00:26:29,254 --> 00:26:31,313
- l found the tape.
- ln this case, l do.
295
00:26:32,257 --> 00:26:34,248
Let me talk to her.
296
00:26:34,259 --> 00:26:36,250
- Thanks, but--
- l'll be right back.
297
00:26:36,294 --> 00:26:38,285
- What?
- He hasn't been nice to you?
298
00:26:39,264 --> 00:26:41,323
- l've been very nice.
- l admit he has.
299
00:26:41,333 --> 00:26:44,234
So what's wrong?
300
00:26:44,269 --> 00:26:47,295
- lt's just you guys.
- What is she talking about?
301
00:26:47,305 --> 00:26:50,274
You're just not reliable people.
302
00:26:50,308 --> 00:26:52,333
Your factory or his,
it's all the same.
303
00:26:53,244 --> 00:26:56,236
l don't get it.
Do you, Sophie?
304
00:26:56,281 --> 00:27:00,240
- What does she want?
- l want things to be nice and quiet.
305
00:27:00,251 --> 00:27:03,220
- Work is never nice and quiet.
- l don't care.
306
00:27:03,254 --> 00:27:05,279
- People like that can be tamed!
- You can't escape them.
307
00:27:05,323 --> 00:27:08,292
Love is one thing,
work is another.
308
00:27:08,293 --> 00:27:10,261
Work. Do you know
what that means?
309
00:27:10,261 --> 00:27:12,252
- l'll find you 15 girls like her.
- They're expecting you.
310
00:27:12,297 --> 00:27:14,288
Yes, l'm coming!
311
00:27:14,299 --> 00:27:17,234
You see, everything
l told you about work is true.
312
00:27:17,268 --> 00:27:19,236
l'll go get another girl
at the factory.
313
00:27:19,270 --> 00:27:22,239
What's so special about this girl?
314
00:27:23,308 --> 00:27:25,276
Will you sign my check, or what?
315
00:27:25,310 --> 00:27:29,246
You and l should talk someday.
316
00:27:29,280 --> 00:27:31,305
You'll have to tell me about it.
317
00:27:34,319 --> 00:27:37,288
So what's the story?
Do you have the check or what?
318
00:27:37,288 --> 00:27:39,279
Miss Loucachevsky!
319
00:27:41,259 --> 00:27:43,250
Are you kidding?
320
00:27:45,296 --> 00:27:47,287
Sophie!
321
00:27:47,298 --> 00:27:49,289
The work was done
and l have to pay him.
322
00:27:49,334 --> 00:27:51,302
l need Mr. Devoselle's signature,
but he's on vacation.
323
00:27:51,336 --> 00:27:55,238
You're the boss.
You can sign the check yourself.
324
00:27:55,273 --> 00:27:56,331
He'll be back next Friday.
325
00:27:57,242 --> 00:27:59,267
l have a wife and kids,
l have employees to pay.
326
00:27:59,277 --> 00:28:01,268
- l want my check now!
- Sorry, but l'm busy.
327
00:28:01,312 --> 00:28:03,280
l don't care.
Where's my check?
328
00:28:03,314 --> 00:28:06,283
lt's at the factory.
We'll settle this soon.
329
00:28:06,284 --> 00:28:08,309
l want to go there right away!
330
00:28:09,254 --> 00:28:11,245
That's enough now!
331
00:28:16,294 --> 00:28:19,229
''The daughter:
332
00:28:19,264 --> 00:28:24,224
'Daddy, why do things
have an outline?'
333
00:28:25,303 --> 00:28:28,272
The father:
'l'm not sure they do.
334
00:28:28,306 --> 00:28:30,274
And what things
are you referring to?'''
335
00:29:13,284 --> 00:29:16,310
- Did l scare you?
- l didn't think you'd be back.
336
00:29:16,321 --> 00:29:21,258
- l was hoping so, though.
- Coming back is the only thing l can do.
337
00:29:21,292 --> 00:29:24,261
l took the train.
Laszlo's furious,
338
00:29:24,262 --> 00:29:27,254
but whatever.
l'll be fine.
339
00:29:27,298 --> 00:29:29,266
The movie will get done
340
00:29:29,334 --> 00:29:32,235
with the true light.
341
00:29:32,270 --> 00:29:33,328
lt's been three months.
342
00:29:34,239 --> 00:29:37,299
We have to get it done now.
l know it's hard.
343
00:29:37,342 --> 00:29:41,244
lt bores me to have
to take my clothes off.
344
00:29:45,283 --> 00:29:48,252
People who are bored
blame work for their boredom.
345
00:29:49,320 --> 00:29:52,255
Yes, it's--
346
00:29:59,264 --> 00:30:01,289
- Do you understand some of it?
- Very little.
347
00:30:01,332 --> 00:30:04,233
l haven't spoken German
in a long time.
348
00:30:06,304 --> 00:30:09,239
The work you're asking me to do
349
00:30:09,274 --> 00:30:11,242
is too close to love.
350
00:30:11,276 --> 00:30:13,244
lt's possible.
351
00:30:14,279 --> 00:30:17,248
Possible or probable?
352
00:30:17,282 --> 00:30:19,250
What's the date today?
353
00:30:19,284 --> 00:30:22,310
- The 21st.
- No, it's the 22nd.
354
00:30:22,320 --> 00:30:25,289
So why ask?
355
00:30:28,293 --> 00:30:30,284
Why always make
a big story of everything?
356
00:31:13,304 --> 00:31:17,240
What's the story?
Get back to work!
357
00:31:17,275 --> 00:31:19,334
- You have nothing to do here!
- You won't get through!
358
00:31:35,260 --> 00:31:37,251
Fuck you!
359
00:31:41,299 --> 00:31:43,290
l did get through after all.
360
00:31:45,303 --> 00:31:47,294
This way, please.
361
00:31:59,284 --> 00:32:02,276
What are you doing here?
362
00:32:02,320 --> 00:32:05,289
- We need an extra.
- Again?
363
00:32:06,324 --> 00:32:09,259
l'd like to talk to you some time.
364
00:32:12,330 --> 00:32:16,323
An image is not powerful
because it's brutal or eerie,
365
00:32:16,334 --> 00:32:21,271
but because the solidarity
between ideas is distant and just.
366
00:32:21,272 --> 00:32:25,265
- You can't get in!
- Pay me or give me my job back!
367
00:32:26,277 --> 00:32:28,302
Have you found
what you were looking for?
368
00:32:30,281 --> 00:32:32,249
This one.
369
00:32:35,320 --> 00:32:39,279
- Patrick, l'm waiting.
- Not this one. She's my niece.
370
00:32:39,324 --> 00:32:42,293
- But she's ideal.
- l promised her mother to take care of her.
371
00:32:42,293 --> 00:32:45,262
- She's deaf and mute.
- Let's talk now.
372
00:32:45,296 --> 00:32:47,287
l have another one
in our smaller shop.
373
00:32:49,300 --> 00:32:51,291
ls that other man your friend?
374
00:32:51,336 --> 00:32:53,304
Maybe more.
375
00:32:55,273 --> 00:32:58,265
Could l go check out
how you guys work?
376
00:32:58,309 --> 00:33:00,300
To see how it's done?
377
00:33:00,311 --> 00:33:02,279
You should ask Jerzy,
since you know him.
378
00:33:02,313 --> 00:33:04,281
- He's told us about you.
- For real?
379
00:33:04,315 --> 00:33:06,283
He has.
380
00:33:10,288 --> 00:33:14,224
- l want to ask you something.
- Please do.
381
00:33:14,258 --> 00:33:16,317
Sometimes l see movies
382
00:33:17,261 --> 00:33:19,320
or l watch TV,
383
00:33:20,231 --> 00:33:24,258
and they never show
people working.
384
00:33:33,277 --> 00:33:37,304
- Do you know why?
- Filming in a factory is not allowed.
385
00:33:39,283 --> 00:33:42,275
- Then l was right.
- What about?
386
00:33:43,321 --> 00:33:46,313
l think that deep down...
387
00:33:48,259 --> 00:33:50,318
labor
388
00:33:51,262 --> 00:33:53,287
and pleasure
are the same.
389
00:33:55,333 --> 00:33:59,269
ln labor and love making,
the same gestures are involved.
390
00:34:00,304 --> 00:34:04,263
lt's not necessarily the same rhythm,
391
00:34:06,310 --> 00:34:08,278
but the gestures are the same.
392
00:34:25,329 --> 00:34:29,265
- Miss Loucachevsky!
- l'm coming!
393
00:34:33,271 --> 00:34:35,296
Over here, Miss Loucachevsky.
394
00:34:36,340 --> 00:34:39,309
lt was that woman's fault.
395
00:34:40,244 --> 00:34:42,269
What woman?
There are some many of them.
396
00:34:42,313 --> 00:34:45,305
You know, the hotel owner.
397
00:34:45,316 --> 00:34:48,251
l don't give a fuck!
Find him!
398
00:34:48,252 --> 00:34:50,277
For now, l'll try
and reassure the ltalians.
399
00:35:14,278 --> 00:35:17,247
Look. Come on, look.
400
00:35:17,248 --> 00:35:19,273
Don't be afraid.
Come on, look.
401
00:35:21,252 --> 00:35:23,220
This is our work.
402
00:35:33,264 --> 00:35:35,232
Look.
403
00:35:43,241 --> 00:35:44,299
l'm working right now.
404
00:35:44,342 --> 00:35:46,310
l'm working!
405
00:35:50,281 --> 00:35:52,306
What's the difference?
406
00:35:53,251 --> 00:35:55,276
Loving, working...
407
00:35:55,286 --> 00:35:58,221
tell me what the difference is.
408
00:35:58,256 --> 00:36:00,281
You don't know, huh?
409
00:36:39,297 --> 00:36:42,232
- You think it's good?
- l do.
410
00:36:42,266 --> 00:36:44,234
lt's not bad.
411
00:36:53,277 --> 00:36:56,269
Tell Patrick to come by here.
412
00:36:56,314 --> 00:36:59,283
All right. Later.
413
00:38:06,284 --> 00:38:08,252
What kind of business is this?
414
00:38:08,286 --> 00:38:10,311
What have you done
with my money?
415
00:38:11,255 --> 00:38:13,280
- Show me!
- 1,000.
416
00:38:13,291 --> 00:38:15,282
2,500. 1,000.
417
00:38:15,326 --> 00:38:18,261
3,200. 15 million.
418
00:38:18,262 --> 00:38:21,231
3,000. 5,000.
419
00:38:22,266 --> 00:38:24,257
15. 20.
420
00:38:24,302 --> 00:38:26,293
35. 25.
421
00:38:26,304 --> 00:38:28,272
Her pants: 150.
422
00:38:28,306 --> 00:38:31,241
300 million.
15 cents.
423
00:38:31,275 --> 00:38:34,244
1,200. 300,000...
424
00:38:36,314 --> 00:38:39,215
lt's me you have to talk to.
425
00:38:39,250 --> 00:38:41,218
Come here, honey.
426
00:38:53,264 --> 00:38:58,258
l told you a million times
it's me you have to talk to.
427
00:38:58,302 --> 00:39:01,237
lt's me you have to talk to.
428
00:39:03,341 --> 00:39:07,277
Where's that Polish guy?
Where's the Polish guy?
429
00:39:07,278 --> 00:39:09,303
- He's working.
- Oh, he's working?
430
00:39:12,249 --> 00:39:14,274
- Listen. Listen!
- Give him a call!
431
00:39:14,318 --> 00:39:17,310
l'm counting to eight million.
432
00:39:34,305 --> 00:39:38,241
See? lt's not difficult.
433
00:39:43,280 --> 00:39:47,239
What's difficult with you
is to communicate like you.
434
00:39:47,251 --> 00:39:49,276
l speak Polish,
435
00:39:49,320 --> 00:39:52,255
but l still don't get your language.
436
00:39:53,324 --> 00:39:57,283
l don't know how to place
the adjectives and the verbs
437
00:39:57,328 --> 00:39:59,296
according to what you want.
438
00:39:59,330 --> 00:40:01,298
Enjoy it, then.
439
00:40:03,234 --> 00:40:05,259
What?
440
00:40:05,302 --> 00:40:09,238
Enjoy the fact that the sentence is
not finished to start talking,
441
00:40:09,273 --> 00:40:11,241
to start living.
442
00:40:11,275 --> 00:40:13,266
l don't get it.
443
00:40:13,310 --> 00:40:16,279
Do you know why the whites
killed the lndians?
444
00:40:16,313 --> 00:40:19,305
Because instead of saying,
''l don't understand,''
445
00:40:19,316 --> 00:40:22,285
the lndians said,
''Me no understand.''
446
00:40:24,288 --> 00:40:27,280
- And so what?
- And so the whites killed them,
447
00:40:27,324 --> 00:40:31,260
not because they didn't understand, but
because they couldn't make the sentence.
448
00:40:34,265 --> 00:40:38,292
l still don't understand you very well.
449
00:40:40,271 --> 00:40:44,264
Maybe it's not that important
to understand.
450
00:40:44,308 --> 00:40:47,277
lt's enough just to take.
451
00:41:16,240 --> 00:41:18,265
Take me
452
00:41:18,309 --> 00:41:21,210
in your arms.
453
00:41:54,278 --> 00:41:56,303
''Men, brother men,
that after us yet live,
454
00:41:56,313 --> 00:42:00,215
Let not your hearts
too hard against us be;
455
00:42:05,256 --> 00:42:07,247
For if some pity of us
poor men ye give,
456
00:42:07,291 --> 00:42:10,260
The sooner God shall
take of you pity.''
457
00:42:19,270 --> 00:42:24,264
Love is ageless.
458
00:42:24,308 --> 00:42:27,277
''Here are we five
or six strung up, you see,
459
00:42:31,315 --> 00:42:34,284
And here the flesh
that all too well we fed...''
460
00:42:34,285 --> 00:42:36,253
What are they all doing here?
461
00:42:36,253 --> 00:42:38,221
You should tell them
what to do.
462
00:42:38,289 --> 00:42:39,278
We rehearsed this morning,
463
00:42:39,323 --> 00:42:41,291
but we don't know
what to do this afternoon.
464
00:42:41,292 --> 00:42:43,260
Things are not good, sir.
465
00:42:43,294 --> 00:42:45,262
There was no need
for rehearsing.
466
00:42:45,296 --> 00:42:48,265
For the lighting maybe,
even though it's not right.
467
00:42:48,265 --> 00:42:51,257
They've all been paid
till January, right?
468
00:42:51,302 --> 00:42:53,270
lt's not about the money, sir.
469
00:42:53,304 --> 00:42:56,296
lt's best to live through stories
before creating them.
470
00:43:01,312 --> 00:43:05,248
Do you think your love stories
just come out of nowhere?
471
00:43:05,249 --> 00:43:07,308
Ladies, gentlemen,
we have 45 minutes.
472
00:43:07,351 --> 00:43:10,252
lt's tough. Let me think.
473
00:43:11,288 --> 00:43:13,256
Tell them to get
the background ready.
474
00:43:13,290 --> 00:43:16,259
Yes, sir. Come on, guys.
Background.
475
00:43:16,293 --> 00:43:19,228
The background of what, Dad?
476
00:43:19,263 --> 00:43:21,288
Are you feeling like this
because of what's happening in Poland?
477
00:43:21,332 --> 00:43:24,233
Yes and no.
478
00:43:24,268 --> 00:43:26,293
But you're going back, aren't you?
479
00:43:26,303 --> 00:43:29,272
You have your family there.
Patrick said you had a little boy.
480
00:43:29,306 --> 00:43:32,241
l'll go back if l want to.
481
00:43:32,276 --> 00:43:35,245
Everybody's saddened
by what's going on there.
482
00:43:35,279 --> 00:43:37,270
We think about it a lot,
here in France.
483
00:43:37,314 --> 00:43:41,273
That's no true. A people
never thinks of another people.
484
00:43:41,285 --> 00:43:43,253
- Who's that?
- Our new accountant.
485
00:43:43,320 --> 00:43:46,255
- Danielle is briefing her.
- Where's Laszlo?
486
00:43:46,256 --> 00:43:48,224
He's at the bar with the ltalians.
487
00:43:49,293 --> 00:43:52,262
As of December 20th, do you know
how much over budget we are?
488
00:43:52,262 --> 00:43:54,230
Two billion.
489
00:43:55,265 --> 00:43:57,233
Here's right here.
490
00:43:57,267 --> 00:43:58,291
He's coming.
491
00:44:03,240 --> 00:44:07,233
- We had this made in Rome.
- lt's beautiful.
492
00:44:07,277 --> 00:44:10,246
We also have this product.
493
00:44:10,247 --> 00:44:12,238
- Where is that from?
- Nantes.
494
00:44:12,282 --> 00:44:15,251
lt'll be perfect. Thanks.
Patrick?
495
00:44:15,285 --> 00:44:18,254
- lt'll be perfect for the Virgin.
- Danielle?
496
00:44:18,255 --> 00:44:20,280
- The new girl!
- Yes, sir.
497
00:44:20,324 --> 00:44:22,292
- Sophie?
- Yes?
498
00:44:22,292 --> 00:44:25,284
- Who's that?
- She's taking Magali's place,
499
00:44:25,329 --> 00:44:28,230
the girl who changed her mind.
500
00:44:28,265 --> 00:44:30,290
She's too pretty
for the Delacroix scene.
501
00:44:30,300 --> 00:44:33,292
Miss, could you get
into the water?
502
00:44:35,305 --> 00:44:38,297
Miss? ln the water!
503
00:44:38,308 --> 00:44:41,243
She is deaf and mute.
She's the factory boss's daughter.
504
00:44:41,245 --> 00:44:43,213
His niece, not his daughter.
505
00:44:43,247 --> 00:44:46,239
l don't care! l want her in the water,
lying in a star shape.
506
00:44:46,283 --> 00:44:48,274
- Show her!
- l don't understand.
507
00:44:48,318 --> 00:44:52,254
You don't know what shape a star is?
Have you ever seen one?
508
00:44:56,260 --> 00:44:58,251
Francois!
509
00:44:58,295 --> 00:45:01,264
Please, play the music l gave you.
510
00:45:01,298 --> 00:45:03,266
Yes, sir.
511
00:45:03,300 --> 00:45:06,292
l'm tired of directing a production
that produces nothing!
512
00:45:06,303 --> 00:45:09,238
You don't have a choice.
513
00:45:09,273 --> 00:45:11,241
l'm tired of this!
514
00:45:11,275 --> 00:45:13,266
You are here to obey.
515
00:45:29,293 --> 00:45:31,284
Francois, that'll be enough.
Thank you.
516
00:45:32,329 --> 00:45:35,298
- What are you looking at?
- The ''universal wound.''
517
00:45:35,332 --> 00:45:38,267
Miss, l need to telex this.
518
00:45:39,303 --> 00:45:42,238
To Gaumont Brazil:
519
00:45:42,272 --> 00:45:44,240
We and our friend at Parafrance
520
00:45:44,274 --> 00:45:48,267
are declining your $40,000 offer
for our film ''Passion''--
521
00:45:48,278 --> 00:45:51,270
amount payable only 1 2 months
after release of the film--
522
00:45:51,315 --> 00:45:53,283
the conditions of that offer
being unacceptable.
523
00:45:53,317 --> 00:45:56,218
That's unseen!
524
00:45:57,287 --> 00:45:59,278
Best regards, etc.
525
00:46:01,291 --> 00:46:03,282
lt's hard to see things
before discussing them.
526
00:46:03,293 --> 00:46:07,229
- Background is ready, sir.
- Guess how much over budget we are.
527
00:46:07,297 --> 00:46:09,322
Yeah, okay.
528
00:46:09,333 --> 00:46:12,234
The ltalians are our last chance.
529
00:46:12,269 --> 00:46:14,260
Otherwise we'll have
to accept the Americans' offer.
530
00:46:14,304 --> 00:46:16,272
No, not the Americans.
531
00:46:16,306 --> 00:46:19,241
- Background ready, sir.
- Thank you.
532
00:46:19,243 --> 00:46:24,203
l'm not going back
to the East, comrade.
533
00:46:25,315 --> 00:46:29,274
Please, tell me what's going on
with the lighting.
534
00:46:29,319 --> 00:46:33,255
Michel, can you turn off
the lights on the background?
535
00:46:33,290 --> 00:46:35,258
- Even on the city?
- Even on the city.
536
00:46:35,292 --> 00:46:38,261
Manu, can we put two sides
of the sky together?
537
00:46:45,302 --> 00:46:47,270
Turn everything off.
538
00:46:50,274 --> 00:46:51,298
That's enough.
539
00:46:51,308 --> 00:46:54,243
Let's take a look
before discussing this.
540
00:46:54,278 --> 00:46:56,303
So what do you see, comrade?
541
00:46:56,346 --> 00:46:59,315
l see daylight and l see darkness.
542
00:47:01,251 --> 00:47:04,277
lt's just like those two women,
Hana and lsabelle:
543
00:47:04,288 --> 00:47:06,256
one's open, the other closed up.
544
00:47:06,290 --> 00:47:09,259
Why does my seeing them
upset you?
545
00:47:09,293 --> 00:47:11,318
l'm stuck in the middle,
and l'm looking for an answer.
546
00:47:12,262 --> 00:47:14,253
Everybody's looking
for an answer.
547
00:47:14,264 --> 00:47:16,255
And everybody's stuck in the middle.
548
00:47:16,266 --> 00:47:19,235
lt's true, l'm just
like everybody else.
549
00:47:19,269 --> 00:47:21,294
l'm making an ordinary film
where l've lost focus,
550
00:47:21,338 --> 00:47:25,274
so l'm looking,
l'm moving heaven and earth...
551
00:47:25,275 --> 00:47:27,266
- lt's not even exaggerated.
- Sir?
552
00:47:27,311 --> 00:47:29,302
Can l use the car to drive the extra
back to the factory?
553
00:47:29,313 --> 00:47:32,282
l'm going there too.
l need to see lsabelle.
554
00:47:32,316 --> 00:47:35,285
l was asked to give you this.
555
00:47:35,285 --> 00:47:38,220
- No instructions?
- lt's my money, not yours!
556
00:47:38,255 --> 00:47:40,314
What is it that you like in her?
557
00:47:41,258 --> 00:47:43,283
She does have something
the others don't have.
558
00:47:43,327 --> 00:47:47,263
But why does she still stutter
if she's cured?
559
00:47:47,264 --> 00:47:50,233
You know, it's hard to talk
about working at the factory.
560
00:47:50,267 --> 00:47:52,235
lt doesn't come out easy.
561
00:48:00,244 --> 00:48:02,235
- l've had enough of you!
- Jerzy!
562
00:48:02,279 --> 00:48:04,247
Just drop it.
563
00:48:05,282 --> 00:48:07,250
Why do you want
to go back to the factory?
564
00:48:07,251 --> 00:48:11,210
Don't be stupid.
Stay with us.
565
00:48:11,255 --> 00:48:13,246
That would be stupid.
Stay with us.
566
00:48:14,291 --> 00:48:16,316
l want my money!
567
00:48:16,326 --> 00:48:19,295
- lt's my work!
- Take her with you.
568
00:48:19,329 --> 00:48:23,265
- Please don't make a big deal out of this!
- But it is a big deal!
569
00:48:23,300 --> 00:48:26,269
He won't let me work
and he won't pay me.
570
00:48:26,303 --> 00:48:28,294
- Get lost!
- He can pay me or let me work!
571
00:48:28,305 --> 00:48:31,240
l've had enough!
572
00:48:40,250 --> 00:48:42,309
Help me, God damn it!
573
00:48:43,253 --> 00:48:44,311
Come on!
574
00:48:54,264 --> 00:48:58,223
- See? l told you.
- Get back to work.
575
00:49:00,337 --> 00:49:03,272
So there.
You think you're so smart?
576
00:49:18,322 --> 00:49:21,257
- You too?
- Yes, me too.
577
00:49:22,292 --> 00:49:24,260
Come on.
578
00:51:07,264 --> 00:51:09,255
Sophie, later.
579
00:51:09,266 --> 00:51:11,291
- This is--
- We've already met. Hi.
580
00:51:11,334 --> 00:51:15,270
- She'll play the part of--
- No, she won't. Hana will.
581
00:51:16,306 --> 00:51:19,241
You're not playing the part.
582
00:51:19,276 --> 00:51:21,301
Hana is. Go now.
583
00:51:25,248 --> 00:51:27,239
- Easy, easy!
- l won't go easy.
584
00:51:27,284 --> 00:51:29,252
- Yes, you will.
- No, l won't.
585
00:53:20,297 --> 00:53:23,266
''There are no real shadows,
586
00:53:23,266 --> 00:53:25,291
only reflections.''
587
00:53:57,300 --> 00:54:00,269
Delacroix said that.
588
00:54:00,337 --> 00:54:03,306
He started off painting warriors,
589
00:54:03,306 --> 00:54:05,297
then saints.
590
00:54:05,342 --> 00:54:09,244
From there he moved on
to lovers and tigers,
591
00:54:09,246 --> 00:54:11,237
and at the end of his live,
he painted flowers.
592
00:54:57,327 --> 00:54:59,295
What do you want?!
593
00:54:59,329 --> 00:55:02,264
l, too, wish l could have
loved you passionately.
594
00:55:44,274 --> 00:55:47,266
Francois, turn on
numbers 104 and 105.
595
00:55:47,277 --> 00:55:49,245
Yes, sir.
596
00:55:58,254 --> 00:56:00,245
What is drowned in light
597
00:56:00,290 --> 00:56:03,259
is the echo of what the night
has submerged.
598
00:56:03,293 --> 00:56:06,319
What the night submerges
is the invisible continuation
599
00:56:06,329 --> 00:56:09,264
of what is drowned in light.
600
00:56:22,245 --> 00:56:24,270
Get to work, Miss!
601
00:56:28,318 --> 00:56:30,286
Take your marks.
602
00:56:31,321 --> 00:56:33,289
Take your marks!
603
00:56:37,260 --> 00:56:38,318
All of you, take your marks!
604
00:56:39,262 --> 00:56:41,321
Why don't you want to work?
605
00:56:50,306 --> 00:56:52,274
That's it, l quit too!
606
00:57:02,252 --> 00:57:03,276
Get to work!
607
00:57:12,328 --> 00:57:14,296
l love you too.
608
00:58:42,252 --> 00:58:43,276
Hurry up!
609
00:59:40,243 --> 00:59:41,267
Come in.
610
00:59:43,313 --> 00:59:46,248
- Hello, sir.
- Hello.
611
00:59:48,318 --> 00:59:51,253
Not here.
On the chair.
612
00:59:53,256 --> 00:59:56,282
- l didn't order this.
- What would you like, then?
613
00:59:56,326 --> 00:59:59,261
- A whale.
- A whale?
614
01:00:00,296 --> 01:00:03,265
ls this the music
you gave to my sister?
615
01:00:04,300 --> 01:00:06,291
What will you have with your whale?
616
01:00:06,336 --> 01:00:09,237
- Tomatoes.
- Tomatoes.
617
01:00:09,272 --> 01:00:11,297
- Very well.
- Not here, l said.
618
01:00:11,307 --> 01:00:13,275
Just a second.
619
01:00:14,277 --> 01:00:17,246
- What are you doing?
- l'm taking your order.
620
01:00:48,244 --> 01:00:50,269
- All right.
- Thank you.
621
01:01:04,327 --> 01:01:06,295
Here they come.
622
01:01:42,331 --> 01:01:45,266
l'd like to talk to Louis, please.
623
01:01:47,270 --> 01:01:50,239
Louis? Any news?
624
01:01:53,276 --> 01:01:55,267
l don't care.
625
01:01:55,311 --> 01:01:58,280
l couldn't care less.
626
01:01:59,282 --> 01:02:01,273
l don't give a crap.
627
01:02:01,317 --> 01:02:04,252
See you next week.
628
01:02:07,290 --> 01:02:09,281
Fox said no, too.
629
01:02:16,265 --> 01:02:18,290
They want a story.
630
01:02:19,335 --> 01:02:23,271
- Are you listening, or what?
- l'm listening.
631
01:02:23,272 --> 01:02:24,296
Look.
632
01:02:26,242 --> 01:02:28,233
She'd be perfect
for the Rubens piece.
633
01:02:28,277 --> 01:02:31,246
There's a light here, a story.
634
01:02:31,280 --> 01:02:34,215
lt's not my fault.
635
01:02:34,250 --> 01:02:36,241
Forget about her.
Let's get to work.
636
01:02:36,285 --> 01:02:38,253
l'll let them in.
637
01:02:40,289 --> 01:02:42,314
What are you doing?
Forget about her.
638
01:02:42,325 --> 01:02:45,294
Since you're asking,
l'm forgetting her.
639
01:02:47,230 --> 01:02:48,288
l'm forgetting her.
640
01:03:18,261 --> 01:03:20,286
l need a story.
641
01:03:20,329 --> 01:03:22,297
She has a story.
642
01:03:25,268 --> 01:03:28,237
- Speak to me.
- He's asking if she has a story.
643
01:03:28,271 --> 01:03:30,239
A story? A story?
644
01:03:30,273 --> 01:03:32,264
What story?
Whose story?
645
01:03:32,308 --> 01:03:35,277
Her story? A story to tell?
646
01:03:35,311 --> 01:03:37,302
And what's the difference?
647
01:03:42,285 --> 01:03:43,309
l'm forgetting you.
648
01:03:45,321 --> 01:03:48,290
But don't forget me.
649
01:03:48,291 --> 01:03:50,259
Don't forget me.
650
01:03:51,294 --> 01:03:53,285
Don't forget me.
651
01:03:55,231 --> 01:03:56,289
l'm forgetting you.
652
01:03:56,332 --> 01:03:59,267
l'm forgetting you.
653
01:04:00,303 --> 01:04:02,271
l'm forgetting you.
654
01:04:07,310 --> 01:04:10,245
Here's for the factory!
655
01:04:10,279 --> 01:04:12,304
Here's for love!
Here's for money!
656
01:04:12,348 --> 01:04:15,249
And here's for the memories!
657
01:04:18,287 --> 01:04:20,278
Mr. Bonnel!
658
01:04:20,323 --> 01:04:23,258
Miss Loucachevsky!
659
01:04:28,331 --> 01:04:30,299
Jean-Francois!
660
01:04:54,290 --> 01:04:56,258
How's it going?
661
01:04:56,292 --> 01:04:59,284
- Have you been fired or is it them?
- l don't know yet.
662
01:04:59,295 --> 01:05:02,287
l'll call Tom, in Los Angeles.
663
01:05:02,331 --> 01:05:05,300
He knows Metro's big boss.
664
01:05:07,303 --> 01:05:09,294
The two of us really
have to talk someday.
665
01:05:09,338 --> 01:05:12,239
lt's the second time already.
666
01:05:12,275 --> 01:05:14,266
All checks and money
transfers are ready, sir.
667
01:05:14,310 --> 01:05:17,245
- This is not the time!
- So, Mr. Boulard,
668
01:05:17,280 --> 01:05:19,305
did you pay me?
669
01:05:19,315 --> 01:05:23,308
l have some good news for you.
Your payment has been processed.
670
01:05:23,319 --> 01:05:26,288
- For real? For real?
- We mailed it yesterday.
671
01:05:28,291 --> 01:05:31,317
- By the way, give me your address.
- But you already have it.
672
01:05:32,261 --> 01:05:34,252
- 25 Servette Street.
- ls that your address?
673
01:05:34,263 --> 01:05:36,254
- Well, yes.
- Oh dear.
674
01:05:36,299 --> 01:05:38,290
l hope we didn't send it
somewhere else.
675
01:05:38,334 --> 01:05:40,302
We'll double check on that.
676
01:05:40,336 --> 01:05:42,327
Go wait for me in my office.
677
01:05:43,239 --> 01:05:45,230
l give you 10 seconds!
678
01:05:46,275 --> 01:05:49,244
- Who's that?
- She was in the second Delacroix.
679
01:05:49,278 --> 01:05:52,270
- Are we still shooting on Tuesday?
- We don't know yet.
680
01:05:52,281 --> 01:05:56,274
l don't feel like it anyway.
We live in bloodless times.
681
01:05:57,253 --> 01:05:59,244
l'm sure you forgot
to tell her to learn her lines.
682
01:06:00,256 --> 01:06:03,225
That's not true.
Go ahead, read.
683
01:06:09,265 --> 01:06:13,224
''The situation of all in that fatal hour
and that pitiless place,
684
01:06:13,269 --> 01:06:18,229
had as result and culminating point
Enjolras' supreme melancholy.''
685
01:06:18,274 --> 01:06:21,243
Mr. Boulard, l'd like
to introduce my wife to you.
686
01:06:21,277 --> 01:06:24,269
''Enjolras bore within him
the plenitude of the revolution;
687
01:06:24,280 --> 01:06:27,272
he was incomplete, however,
so far as the absolute can be so.''
688
01:06:27,350 --> 01:06:30,251
l'm counting on you
to take good care of her.
689
01:06:30,252 --> 01:06:33,244
''As far as the immediate means were
concerned, a violent situation being given,
690
01:06:33,289 --> 01:06:36,258
- he wished to be violent.''
- Any soup left?
691
01:06:36,292 --> 01:06:39,227
- Do you like the music?
- l sure do.
692
01:06:39,261 --> 01:06:40,319
That's all l listen to.
693
01:06:41,230 --> 01:06:44,290
- So everything's well, comrade.
- No, don't call me ''comrade.''
694
01:06:44,333 --> 01:06:47,268
What should l call you, then?
695
01:06:49,271 --> 01:06:52,331
You'll always be my prince.
696
01:06:52,341 --> 01:06:56,243
You'll have to explain, princess.
697
01:06:57,313 --> 01:06:59,281
Don't forget the soup.
698
01:07:02,284 --> 01:07:05,276
l heard the conversation
you had with your friend earlier.
699
01:07:05,321 --> 01:07:08,290
He said we lived
in bloodless times.
700
01:07:08,290 --> 01:07:11,259
l disagree with that.
701
01:07:11,293 --> 01:07:13,261
l disagree.
702
01:07:16,265 --> 01:07:17,289
What are you doing?
703
01:07:21,303 --> 01:07:23,294
What if l killed myself for you?
704
01:07:24,306 --> 01:07:27,298
- Wouldn't there be any blood?
- Give it a try and we shall see.
705
01:07:27,343 --> 01:07:29,311
Why don't you try?
706
01:07:29,311 --> 01:07:31,279
My check!
707
01:07:33,249 --> 01:07:35,308
- l'm done.
- Mr. Boulard, my check!
708
01:07:35,351 --> 01:07:37,285
My check!
709
01:07:37,286 --> 01:07:40,255
- Can you ask me questions?
- Would you like something to drink?
710
01:07:40,289 --> 01:07:43,258
- An orange soda.
- An orange soda, please.
711
01:07:43,292 --> 01:07:46,261
Mr. Boulard! My check!
712
01:07:46,262 --> 01:07:48,253
What's a catastrophe?
713
01:07:48,297 --> 01:07:51,266
lt's the first stanza
of a love poem.
714
01:07:51,267 --> 01:07:53,235
Very good.
715
01:07:53,269 --> 01:07:56,261
My check! My check!
716
01:07:56,272 --> 01:07:58,263
Why is everybody scared
of the Americans?
717
01:08:02,311 --> 01:08:05,246
So where's my soup?
718
01:08:05,281 --> 01:08:07,272
ls it true
you're leaving?
719
01:08:07,283 --> 01:08:09,217
l might.
720
01:08:10,252 --> 01:08:12,243
ls Poland beautiful?
721
01:08:12,288 --> 01:08:14,279
lt's beautiful everywhere.
722
01:08:14,323 --> 01:08:17,258
What's the title of your movie?
723
01:08:17,259 --> 01:08:21,195
- The film we're making here?
- Yes, what you're working on.
724
01:08:21,263 --> 01:08:24,232
- ''Passion.''
- What's the story?
725
01:08:24,266 --> 01:08:27,235
No, not you!
726
01:08:27,269 --> 01:08:29,237
l got you!
727
01:08:32,308 --> 01:08:35,277
- ls it bad?
- No. The knife slipped.
728
01:08:35,311 --> 01:08:36,335
lt'll be over in a week.
729
01:08:37,246 --> 01:08:41,239
- lt's a good thing.
- Not necessarily.
730
01:08:42,318 --> 01:08:45,253
Why did you abandon me?
731
01:08:45,287 --> 01:08:48,256
Not again, lsabelle.
l'm going home.
732
01:08:48,290 --> 01:08:50,258
l've finally decided
it's my home.
733
01:08:50,292 --> 01:08:53,261
Through your good graces,
l've realized what home is.
734
01:08:53,262 --> 01:08:55,230
My good graces?
735
01:08:57,266 --> 01:08:59,234
Yes, grace.
736
01:08:59,268 --> 01:09:01,293
The first time we met,
we wanted to talk about politics,
737
01:09:01,303 --> 01:09:03,294
but that's all we talked about-- grace.
738
01:09:06,342 --> 01:09:09,311
ls it because--
739
01:09:09,311 --> 01:09:11,279
is it because of what's
going on in Poland?
740
01:09:12,248 --> 01:09:15,240
No, it's just a coincidence.
741
01:09:16,285 --> 01:09:19,277
- On the radio, they said people died.
- l know, lsabelle.
742
01:09:19,321 --> 01:09:23,280
And l-- l-- still don't know
743
01:09:23,292 --> 01:09:26,261
if you have a wife.
744
01:09:37,306 --> 01:09:39,297
What will you do
with that money?
745
01:09:42,278 --> 01:09:44,246
l don't know.
746
01:09:44,246 --> 01:09:46,214
l'll give it to you,
747
01:09:46,282 --> 01:09:48,273
for your movie.
748
01:09:48,284 --> 01:09:52,220
Do you need it?
749
01:09:52,254 --> 01:09:55,280
lt would cost you less
to buy Mr. Boulard's factory.
750
01:09:56,258 --> 01:09:58,249
And you should.
751
01:10:01,330 --> 01:10:04,299
ls it true that--
752
01:10:04,300 --> 01:10:07,292
that you told his wife
753
01:10:07,336 --> 01:10:10,305
that you wanted to go
to Poland with her,
754
01:10:10,306 --> 01:10:12,297
but that it wasn't possible
755
01:10:12,341 --> 01:10:15,242
because she wanted
to stay here with you?
756
01:10:16,312 --> 01:10:18,303
lt didn't work out
with me either,
757
01:10:19,248 --> 01:10:22,274
because l wanted
to leave for Poland with you
758
01:10:22,318 --> 01:10:25,253
while you wanted
759
01:10:25,254 --> 01:10:27,279
to stay here with me.
760
01:10:27,323 --> 01:10:29,314
lt's true.
761
01:10:31,260 --> 01:10:34,252
- Say it again.
- What?
762
01:10:34,296 --> 01:10:37,288
That it's-- that it's true.
763
01:10:39,268 --> 01:10:40,292
lt's true.
764
01:10:40,302 --> 01:10:43,203
That's what l told Hana.
765
01:10:43,272 --> 01:10:44,296
Hana?
766
01:10:52,314 --> 01:10:55,249
lt's the first time...
767
01:10:57,319 --> 01:11:00,288
you're telling the truth...
768
01:11:06,262 --> 01:11:07,320
Jerzy!
769
01:11:12,268 --> 01:11:14,259
...very simply.
770
01:11:16,272 --> 01:11:17,296
What?
771
01:11:18,307 --> 01:11:21,276
She says it's the last time
it's happening to her,
772
01:11:21,310 --> 01:11:24,302
and you say it's the first time.
773
01:11:28,250 --> 01:11:29,274
lt's true.
774
01:11:36,258 --> 01:11:38,283
Shall l invite him in?
775
01:11:41,330 --> 01:11:44,299
- But he's your friend.
- He is.
776
01:11:44,300 --> 01:11:47,235
He's the only male friend l've got.
777
01:11:52,274 --> 01:11:54,265
lt's important.
778
01:11:56,245 --> 01:11:57,303
l'm going to--
779
01:11:57,313 --> 01:11:59,281
l'm going upstairs.
780
01:12:05,321 --> 01:12:08,256
Listen, the guys
at the Metro are in.
781
01:12:08,257 --> 01:12:11,226
- This is Tom's telex.
- You're set for California?
782
01:12:11,260 --> 01:12:14,286
- When are you leaving?
- Right now. Tonight.
783
01:12:14,330 --> 01:12:17,299
l got a round-trip ticket for you
and a one-way ticket for me.
784
01:12:17,299 --> 01:12:19,290
Simple as that.
785
01:12:19,301 --> 01:12:22,236
You'll see the light over there.
786
01:12:22,271 --> 01:12:25,263
Sternberg's light.
787
01:12:25,307 --> 01:12:27,298
- Boris Kaufman's light.
- No.
788
01:12:29,311 --> 01:12:31,302
- Jerzy.
- No.
789
01:12:39,254 --> 01:12:41,245
No, don't put it back on.
790
01:12:42,324 --> 01:12:45,225
So he's left
791
01:12:45,260 --> 01:12:47,251
for America?
792
01:12:50,299 --> 01:12:53,268
- l'll get it.
- Don't.
793
01:12:53,302 --> 01:12:55,270
- Anybody here?
- l'll go.
794
01:13:03,312 --> 01:13:06,247
Good evening, lsabelle.
795
01:13:06,281 --> 01:13:08,306
l'm sorry to bother you.
796
01:13:11,286 --> 01:13:14,255
l'm returning his jacket.
797
01:13:14,289 --> 01:13:16,257
l fixed it.
798
01:13:18,327 --> 01:13:20,318
ls he here?
799
01:13:23,265 --> 01:13:25,256
Someone's here for you.
800
01:13:27,302 --> 01:13:29,293
Jerzy!
801
01:13:29,338 --> 01:13:32,273
Who is it?
802
01:13:32,274 --> 01:13:35,266
lt's me, Hana.
803
01:13:37,279 --> 01:13:39,247
l'm returning your jacket.
804
01:13:39,314 --> 01:13:41,282
l fixed it for you.
805
01:13:43,252 --> 01:13:46,278
Can we talk for five minutes?
806
01:13:46,321 --> 01:13:49,256
Can l stay for five minutes?
807
01:13:49,291 --> 01:13:52,260
l won't be a bother.
808
01:14:08,243 --> 01:14:11,235
We said it would be possible,
just one last time.
809
01:14:13,248 --> 01:14:15,273
Possible, yes...
810
01:14:18,287 --> 01:14:21,279
but not probable.
811
01:14:21,290 --> 01:14:23,281
lt's not my fault.
812
01:14:25,294 --> 01:14:27,262
Good evening.
813
01:14:29,298 --> 01:14:31,266
Good bye.
814
01:14:32,334 --> 01:14:35,235
Good bye!
815
01:14:38,340 --> 01:14:40,308
Good bye.
816
01:14:57,326 --> 01:15:00,295
And you, what have you
lost here?
817
01:15:00,329 --> 01:15:03,230
l can go wherever l please.
818
01:15:09,338 --> 01:15:12,307
Your wife isn't here.
819
01:15:12,341 --> 01:15:15,276
- We've sent you the money, right?
- Yes, you have.
820
01:15:15,310 --> 01:15:17,278
Thank you.
821
01:15:20,249 --> 01:15:22,274
Why don't you create
your own business?
822
01:15:22,317 --> 01:15:24,308
To sell what?
823
01:15:25,254 --> 01:15:26,278
l don't know.
824
01:15:27,289 --> 01:15:30,258
Cookies, mechanical parts...
825
01:15:30,292 --> 01:15:33,227
You have more energy than l do...
826
01:15:34,263 --> 01:15:35,287
when you think of it.
827
01:15:37,232 --> 01:15:38,290
l'm done.
828
01:15:43,305 --> 01:15:45,296
Are you going to Poland?
829
01:15:47,276 --> 01:15:51,235
Do you know what the difference is
between an employer and a worker?
830
01:15:51,280 --> 01:15:53,271
l don't want to know anymore.
831
01:15:56,251 --> 01:15:57,309
Good luck.
832
01:16:57,279 --> 01:17:00,271
Why didn't you want me...
833
01:17:03,251 --> 01:17:05,276
to look at your work?
834
01:17:06,321 --> 01:17:09,290
That's where you abandoned me,
835
01:17:09,291 --> 01:17:12,226
as l said.
836
01:17:13,295 --> 01:17:15,286
Work.
837
01:17:15,330 --> 01:17:17,321
You love working.
838
01:17:19,301 --> 01:17:21,269
Yes, l do.
839
01:17:21,269 --> 01:17:26,229
l'm going to miss
working at the factory.
840
01:17:27,275 --> 01:17:31,234
When you're talking
about ''loving'' working,
841
01:17:31,279 --> 01:17:34,248
do you mean it as love?
842
01:17:35,250 --> 01:17:39,209
No, l don't mean it.
l just do it.
843
01:17:40,288 --> 01:17:44,224
So let's do it.
844
01:17:52,267 --> 01:17:54,235
Are you still a virgin?
845
01:17:56,271 --> 01:17:58,239
Maybe.
846
01:19:22,290 --> 01:19:25,259
''Lamb of God
847
01:19:25,293 --> 01:19:28,262
who taketh away
the sins of the world...
848
01:19:32,267 --> 01:19:34,292
give them rest.''
849
01:20:35,297 --> 01:20:38,232
Shall we do it from behind?
850
01:20:40,268 --> 01:20:42,259
Yes...
851
01:20:45,273 --> 01:20:47,298
from behind.
852
01:20:51,279 --> 01:20:55,272
lt must not leave any marks.
853
01:21:19,341 --> 01:21:21,275
Stop!
854
01:21:23,278 --> 01:21:25,246
lt's not working.
855
01:21:25,280 --> 01:21:28,306
lt's not working
because this is the wrong path.
856
01:21:30,318 --> 01:21:34,220
l have to look for the breach.
857
01:21:43,331 --> 01:21:46,266
What are you doing?
858
01:21:58,280 --> 01:22:00,271
Hi!
859
01:22:03,285 --> 01:22:06,254
Have you seen Jerzy?
860
01:22:06,288 --> 01:22:08,279
He came to say good bye.
861
01:22:09,291 --> 01:22:11,259
Where is he?
862
01:22:11,293 --> 01:22:14,285
- He went that way.
- Thank you!
863
01:22:17,299 --> 01:22:20,268
- What are you doing here?
- We don't know.
864
01:22:20,268 --> 01:22:22,236
They just left.
865
01:22:22,270 --> 01:22:24,295
Did they leave
without saying anything?
866
01:22:24,306 --> 01:22:27,241
They went to Hollywood.
867
01:22:27,275 --> 01:22:29,243
They went to America.
868
01:22:39,287 --> 01:22:41,255
Hi!
869
01:22:43,291 --> 01:22:45,259
Where's Jerzy?
870
01:23:06,281 --> 01:23:08,249
Hi!
871
01:24:30,331 --> 01:24:34,267
l'm looking for something final to say,
but l can't find anything.
872
01:24:59,294 --> 01:25:01,319
What are you doing here,
Manuelle?
873
01:25:01,329 --> 01:25:04,264
- l'm leaving.
- What about your sister?
874
01:25:04,299 --> 01:25:07,268
Peugeot is hiring.
There's a new model coming out.
875
01:25:07,268 --> 01:25:10,203
- l could drop you off at the station.
- No, thanks.
876
01:25:10,238 --> 01:25:12,263
l don't like cars.
Good bye, ma'am.
877
01:25:12,307 --> 01:25:14,275
Good bye.
878
01:25:40,268 --> 01:25:42,259
lsabelle, what are you doing here?
879
01:25:42,270 --> 01:25:45,262
l'm doing like everybody else.
880
01:25:45,306 --> 01:25:47,274
l'm going home.
881
01:25:47,308 --> 01:25:50,243
But this is no longer
your home, lsabelle.
882
01:25:51,312 --> 01:25:54,247
Come on, get in.
883
01:25:54,249 --> 01:25:57,275
- Where are you going?
- To Poland, of course.
884
01:26:02,323 --> 01:26:05,224
Enough with that, lsabelle.
885
01:26:05,260 --> 01:26:07,251
lt's over.
886
01:26:07,295 --> 01:26:10,264
lt was already over
when it started.
887
01:26:18,273 --> 01:26:22,232
- Do you want to come to Poland with us?
- No, l told you l don't like cars.
888
01:26:57,312 --> 01:26:59,280
What are you doing here, princess?
889
01:26:59,314 --> 01:27:02,215
l'm doing like everybody else.
l'm going home.
890
01:27:02,250 --> 01:27:05,219
- What about you?
- l think they're going to Poland.
891
01:27:05,286 --> 01:27:07,311
l'd better keep my eye
on those bitches.
892
01:27:07,322 --> 01:27:11,281
- This is the boss's car.
- Yes, it's the only one l found.
893
01:27:11,326 --> 01:27:15,228
- Do you want a ride?
- l don't like cars.
894
01:27:15,263 --> 01:27:17,254
This isn't a car.
lt's a flying carpet!
895
01:27:17,265 --> 01:27:19,233
Come on, get in, princess.
64435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.