All language subtitles for Passion.1982.DVDRip.XVid.MCL-MKO-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,267 --> 00:02:49,235 Let me talk to you. 2 00:02:57,310 --> 00:03:00,245 Let me at least talk to you. 3 00:03:01,314 --> 00:03:04,306 Stop. Stop, they're right here! 4 00:03:04,350 --> 00:03:06,318 Jerzy, come on! 5 00:03:07,253 --> 00:03:09,278 Come. Stop the car. 6 00:03:56,302 --> 00:03:59,271 Miss Loucachevsky, what's the story? 7 00:04:01,274 --> 00:04:04,334 lt's not a lie but, rather, something imagined... 8 00:04:06,246 --> 00:04:08,271 not the exact truth, 9 00:04:08,314 --> 00:04:11,249 nor the opposite of truth. 10 00:04:11,284 --> 00:04:14,276 lt's set apart from the real as it appears 11 00:04:14,287 --> 00:04:18,280 by the thoroughly-calculated approximations of verisimilitude. 12 00:04:34,307 --> 00:04:37,299 Mr. Bonnel, what's the story? 13 00:04:39,279 --> 00:04:43,272 This composition is filled with holes, with poorly-used space. 14 00:04:44,317 --> 00:04:47,309 Don't scrutinize the frame or the sketches. 15 00:04:48,254 --> 00:04:50,245 As Rembrandt did, 16 00:04:50,290 --> 00:04:52,281 just carefully look at the human beings. 17 00:04:52,325 --> 00:04:54,316 Look at their eyes and lips. 18 00:05:10,243 --> 00:05:13,235 Father, 19 00:05:13,279 --> 00:05:15,338 why have You forsaken me? 20 00:05:16,249 --> 00:05:18,274 What's the story, Mr. Courtard? 21 00:05:18,284 --> 00:05:19,273 No story. 22 00:05:19,319 --> 00:05:21,287 Everything is perfectly lit from left to right, 23 00:05:21,354 --> 00:05:24,323 slightly from top to bottom and from front to back. 24 00:05:25,258 --> 00:05:28,284 This is not a ''Night Watch'' but a day watch, 25 00:05:28,294 --> 00:05:31,286 lit by the setting sun. 26 00:06:11,304 --> 00:06:14,273 Please, note that from where it's situated-- 27 00:06:14,307 --> 00:06:17,276 a dark corner of the painting, a little bit at the bottom; 28 00:06:17,310 --> 00:06:20,279 in the middle distance, between a man dressed in dark red 29 00:06:20,279 --> 00:06:22,247 and the captain, dressed in black-- 30 00:06:22,281 --> 00:06:25,250 that eccentric light plays all the greater part, 31 00:06:25,284 --> 00:06:28,276 since the contrast with its surroundings is no longer imposed. 32 00:06:28,321 --> 00:06:31,256 lf extreme precautions hadn't been taken, 33 00:06:31,290 --> 00:06:34,259 that accidental explosion of light 34 00:06:34,260 --> 00:06:36,251 would have disrupted the whole scene. 35 00:06:36,295 --> 00:06:39,264 That's enough! Where is Jerzy? 36 00:06:40,299 --> 00:06:42,267 lt's not right. 37 00:06:42,268 --> 00:06:45,294 That's enough for today. 38 00:06:47,306 --> 00:06:49,274 What's not right? 39 00:06:49,275 --> 00:06:52,244 You're not right! Why don't you want to work? 40 00:06:52,278 --> 00:06:56,214 - lt's not me, it's the lighting. - lt's been going on for four months! 41 00:06:56,249 --> 00:06:58,217 l give you one week, then l give up. 42 00:06:58,284 --> 00:07:00,275 Well, l give up too. Now! 43 00:07:00,286 --> 00:07:02,277 - Jerzy-- - l give up. 44 00:07:17,303 --> 00:07:20,238 l got laid off... 45 00:07:21,274 --> 00:07:23,265 but l'm going to fight back. 46 00:07:23,309 --> 00:07:25,277 l'm going to fight back. 47 00:07:25,278 --> 00:07:27,303 - l don't think so. - l won't let this happen. 48 00:07:28,314 --> 00:07:32,216 - l can't. They'll fire me. - There's a meeting tonight. 49 00:07:33,252 --> 00:07:35,277 l warned you the first time around. 50 00:07:36,322 --> 00:07:39,257 Things are not going too well for me either, you know? 51 00:07:41,327 --> 00:07:45,286 You can't save yourself by saving the world. 52 00:07:45,331 --> 00:07:48,266 At least, that's what l think. 53 00:07:50,336 --> 00:07:52,304 You know, 54 00:07:53,239 --> 00:07:56,265 l realize it's best to live through stories before creating them. 55 00:08:05,284 --> 00:08:08,276 lt's hard to have to record everything. 56 00:08:11,324 --> 00:08:14,316 l don't want to be kicked out! l want to leave of my own will. 57 00:08:19,332 --> 00:08:23,268 - l have to realize l have to go. - This time, you have to come. 58 00:08:24,303 --> 00:08:26,294 - You promised... - l need you. 59 00:08:26,305 --> 00:08:29,274 and three times, you failed me. 60 00:08:29,308 --> 00:08:31,276 lt's tough. 61 00:08:32,278 --> 00:08:35,247 You gave me your word. 62 00:08:36,282 --> 00:08:38,273 A promise... 63 00:08:38,317 --> 00:08:41,286 is a promise. 64 00:08:43,289 --> 00:08:47,225 Sometimes, people need other people. 65 00:08:50,263 --> 00:08:52,231 l'm asking you to come. 66 00:08:54,300 --> 00:08:57,269 What are you constantly writing about? 67 00:08:58,304 --> 00:09:01,239 Did you see Poland against Argentina? 68 00:09:01,274 --> 00:09:03,242 Final score was 2-2. 69 00:09:03,276 --> 00:09:05,335 l thought about you on Sunday. 70 00:09:07,313 --> 00:09:10,248 l completely disapprove. 71 00:09:10,283 --> 00:09:13,275 You call this ''solidarity''? 72 00:09:14,320 --> 00:09:16,288 God damn it, Jerzy! 73 00:09:16,322 --> 00:09:18,313 Go check what this motherfucker's doing. 74 00:09:18,324 --> 00:09:21,293 - Yes, sir. - Jerzy! Move it! 75 00:09:21,327 --> 00:09:23,261 Yes, sir! 76 00:09:35,341 --> 00:09:37,309 - So?! - He's looking. 77 00:09:37,310 --> 00:09:39,278 - Looking for what? - A stab. 78 00:09:39,312 --> 00:09:41,280 - What's all that about? - l don't know. 79 00:09:41,314 --> 00:09:43,339 - What's all that about? - What does he see in this girl? 80 00:09:44,250 --> 00:09:46,309 - She has no ass. - l need to open my eyes. 81 00:09:46,352 --> 00:09:49,321 Hi, lsabelle. How's business? 82 00:09:50,256 --> 00:09:53,282 You shouldn't make fun of the working class. 83 00:09:54,327 --> 00:09:57,296 Good bye, ma'am. 84 00:10:01,267 --> 00:10:04,236 You can't talk to my employees. 85 00:10:04,270 --> 00:10:06,329 What are you doing here? 86 00:10:07,239 --> 00:10:10,299 - l can get gas, can't l? - Not at the Masha brothers', and no super. 87 00:10:10,343 --> 00:10:13,244 Have you come to ask them to buy the hotel? 88 00:10:13,245 --> 00:10:14,269 lt's mine, isn't it? 89 00:10:14,313 --> 00:10:16,281 l'll tame you all one day! 90 00:10:17,316 --> 00:10:20,251 - Who are you talking about? - l know what l mean. 91 00:10:20,286 --> 00:10:21,275 And l know what l think! 92 00:10:21,320 --> 00:10:23,311 l know you know what you're thinking. 93 00:10:23,356 --> 00:10:25,324 We'll deal with it tonight. Get your ass ready. 94 00:10:26,258 --> 00:10:28,226 Yes, boss! 95 00:10:53,319 --> 00:10:56,220 lf she does it again, l'm counting on you. 96 00:10:56,255 --> 00:10:58,246 No problem. Just call and we'll be here in five minutes. 97 00:10:58,290 --> 00:11:00,281 Please don't forget about the favor l asked you. 98 00:11:00,292 --> 00:11:03,261 Sure. Bye. 99 00:11:04,330 --> 00:11:06,321 - l want my check. - What check? 100 00:11:06,332 --> 00:11:08,300 Fratini, does that ring a bell? 101 00:11:08,300 --> 00:11:11,269 Have you heard of a Fratini? 102 00:11:11,303 --> 00:11:14,272 - 260? - 2,600. 103 00:11:14,273 --> 00:11:16,264 l'll take care of it and send it to you. 104 00:11:17,309 --> 00:11:19,243 Where are you going? 105 00:11:19,278 --> 00:11:22,304 ls it more important than the factory? Than work? 106 00:11:22,314 --> 00:11:26,250 l don't know. l wish. 107 00:11:26,285 --> 00:11:28,310 l'm sorry l can't stay, lsabelle. 108 00:11:28,354 --> 00:11:32,290 Not you. Not now! 109 00:11:32,291 --> 00:11:36,250 - And why not? - lf you had been on time... 110 00:11:36,295 --> 00:11:39,287 lt's already 5:00 and l'm late for an important meeting. 111 00:11:48,340 --> 00:11:50,308 Who are you meeting with? 112 00:11:52,244 --> 00:11:53,302 You don't want to tell me? 113 00:11:53,345 --> 00:11:56,314 What difference does it make? 114 00:11:56,315 --> 00:11:58,249 You're right. 115 00:12:02,254 --> 00:12:05,314 Talking means nothing. Acting is more important. 116 00:12:07,259 --> 00:12:10,228 Are you mad at me? Do you forgive me? 117 00:12:12,331 --> 00:12:15,300 - Ciao. - See you tomorrow. 118 00:12:15,301 --> 00:12:18,270 How will l manage by myself? 119 00:12:22,241 --> 00:12:25,233 - Sophie, how about a beer? - Yes, please. 120 00:12:25,277 --> 00:12:27,268 - You don't have practice? - Not tonight. 121 00:12:27,279 --> 00:12:29,247 - Are you taking off, Magali? - ls Jerzy coming? 122 00:12:29,281 --> 00:12:32,250 - Mind your own business. - He can't make it. 123 00:12:34,286 --> 00:12:36,311 Hi. Thanks for coming. 124 00:12:37,256 --> 00:12:39,224 Please make yourself comfortable. 125 00:12:40,259 --> 00:12:42,284 Come on, Grandpa, hurry up. 126 00:12:42,328 --> 00:12:45,297 - You have to go to bed. - Would you like some beer? 127 00:12:45,331 --> 00:12:49,267 Be good and eat your soup. 128 00:12:50,269 --> 00:12:52,237 Come on, Grandpa, time for bed! 129 00:12:52,271 --> 00:12:55,263 He won't go to bed before saying his line. 130 00:12:55,307 --> 00:12:57,275 Come on! 131 00:12:57,309 --> 00:12:59,300 Say your line! 132 00:13:00,246 --> 00:13:02,271 Don't push my buttons, okay? 133 00:13:06,285 --> 00:13:08,276 How about your line, Grandpa? 134 00:13:08,320 --> 00:13:11,289 The poor are generally right. 135 00:13:12,324 --> 00:13:15,225 Here, give this back to Jean. 136 00:13:15,261 --> 00:13:18,287 - What is it? - ''The Nights of Labor.'' 137 00:13:20,299 --> 00:13:22,290 ''The Commune and the Military Question.'' 138 00:13:24,303 --> 00:13:27,238 ''The Words that shook the World.'' 139 00:13:29,241 --> 00:13:31,266 God has forgiven you. 140 00:13:34,346 --> 00:13:37,281 Don't push my buttons, okay? 141 00:13:40,319 --> 00:13:42,310 You're not doing anything to change. 142 00:13:42,321 --> 00:13:45,290 Broken by the pain inflicted by the weight of the dead body, 143 00:13:45,324 --> 00:13:47,292 pulling on the chains attached to her wrists, 144 00:13:47,293 --> 00:13:49,261 she was biting her lips to stop herself from screaming 145 00:13:49,295 --> 00:13:51,286 and desperately looked down at her lover's spilling blood... 146 00:13:51,330 --> 00:13:54,299 l think it should be everyone's problem. 147 00:13:57,269 --> 00:13:59,294 Why didn't Magali stay with us? 148 00:13:59,305 --> 00:14:02,274 l think she went to get her work permit. 149 00:14:02,274 --> 00:14:05,300 l doubt it. She's back shooting that movie. 150 00:14:05,344 --> 00:14:08,279 - They don't make movies. - How does she know? 151 00:14:08,280 --> 00:14:12,239 - What's the difference? - l don't know. 152 00:14:12,284 --> 00:14:15,253 - What's the title? - ''Passion.'' 153 00:14:15,254 --> 00:14:17,245 - l brought this. - Read it. 154 00:14:17,323 --> 00:14:21,259 ''l work on a machine and must produce 2,000 pieces a day. 155 00:14:21,293 --> 00:14:24,285 We must produce the same amount, even when we're paid by the hour. 156 00:14:24,296 --> 00:14:27,231 l have to sit in an awkward position all day-- 157 00:14:27,266 --> 00:14:29,257 completely hunched over, 158 00:14:29,301 --> 00:14:31,292 with my chair behind me. 159 00:14:31,303 --> 00:14:34,238 After nine hours in that position, 160 00:14:34,273 --> 00:14:36,264 l am exhausted.'' 161 00:14:36,308 --> 00:14:38,299 How about you? 162 00:14:38,344 --> 00:14:40,312 ''l am paid by the hour, 163 00:14:40,312 --> 00:14:45,215 but l get a bonus if l meet the daily quota. 164 00:14:45,284 --> 00:14:47,309 l am opposed to that bonus, 165 00:14:47,319 --> 00:14:51,255 because my task is rather meticulous 166 00:14:51,290 --> 00:14:53,315 and it's best to take the time to do a good job. 167 00:14:54,260 --> 00:14:57,252 You can't just look at the piece and put it just anywhere. 168 00:14:57,296 --> 00:15:01,232 - Something might not fit right.'' - l think we need a-- 169 00:15:01,267 --> 00:15:03,258 What if he calls the police? 170 00:15:03,269 --> 00:15:06,238 --we need to make a declaration. 171 00:15:06,272 --> 00:15:09,241 Something 172 00:15:09,275 --> 00:15:12,267 more important. 173 00:15:12,311 --> 00:15:15,280 This isn't Customs. What do you want me to declare? 174 00:15:15,314 --> 00:15:18,249 Declare war! 175 00:15:21,253 --> 00:15:23,244 We have to decide what we're going to write. 176 00:15:24,290 --> 00:15:25,314 Decide. 177 00:15:27,293 --> 00:15:31,320 l remember a Spanish poem from when l was little. 178 00:15:32,264 --> 00:15:34,323 ''That fatal five o'clock in the afternoon.'' 179 00:15:34,333 --> 00:15:37,302 Declare, as in declaring your love? 180 00:15:38,337 --> 00:15:39,304 Yes. 181 00:15:39,338 --> 00:15:42,307 You'll drop me anyways 182 00:15:44,243 --> 00:15:46,234 if l make too much noise. 183 00:15:46,278 --> 00:15:49,247 lf you already know that, what's the point of our meetings? 184 00:15:49,281 --> 00:15:51,272 - What are your complaints about? - Are you scared? 185 00:15:51,317 --> 00:15:53,285 - The bikes. - The heater. 186 00:15:53,285 --> 00:15:54,274 - l am. - The overalls. 187 00:15:54,353 --> 00:15:57,322 - The meat. - You have a job. 188 00:15:57,323 --> 00:16:00,224 - The TP. - l don't. 189 00:16:00,259 --> 00:16:03,228 - Come on! - l agree with Cathy. 190 00:16:03,262 --> 00:16:05,253 We should ask for one thing at a time. 191 00:16:05,297 --> 00:16:08,323 What if he calls the police? 192 00:16:09,234 --> 00:16:11,225 - What will you do? - Me? 193 00:16:11,270 --> 00:16:13,238 Yes, you. 194 00:16:13,272 --> 00:16:16,298 - What do you want us to do? - l don't want anything. 195 00:16:16,342 --> 00:16:19,311 What do you want? 196 00:16:19,311 --> 00:16:23,247 What about you? Do you want us to get fired as well? 197 00:16:23,282 --> 00:16:25,273 lt's not about me, it's about you. 198 00:16:25,284 --> 00:16:27,252 l already know all that. 199 00:16:27,286 --> 00:16:30,278 But what about you all? 200 00:16:30,322 --> 00:16:34,258 Let's not fight. Let's write a letter and sign it. 201 00:16:35,294 --> 00:16:37,285 We have to decide what we'll write. 202 00:16:37,329 --> 00:16:39,263 Decide. 203 00:16:39,298 --> 00:16:43,234 lf he gives me 20,000 francs in compensation, 204 00:16:43,268 --> 00:16:46,328 he'll take it from your salaries. 205 00:16:46,338 --> 00:16:49,307 So, what do l write? 206 00:16:49,341 --> 00:16:53,243 We have to state today's date, explain that we had a meeting 207 00:16:53,278 --> 00:16:55,269 and explain our decision. 208 00:16:56,281 --> 00:16:59,307 Francois, you'll kiss her later. 209 00:17:00,352 --> 00:17:02,320 We could write this: 210 00:17:02,321 --> 00:17:06,257 one has to work on loving or love working. 211 00:17:07,292 --> 00:17:10,284 lsabelle, bring the lamp over here. 212 00:19:16,321 --> 00:19:19,313 All right, that's enough! We're done. 213 00:19:19,324 --> 00:19:22,225 What is going on now? 214 00:19:22,261 --> 00:19:25,230 Nothing's going on. The lighting's all wrong. 215 00:19:25,264 --> 00:19:28,256 What's wrong with it? This is the best and costliest studio in Europe. 216 00:19:28,300 --> 00:19:30,268 lt's just wrong. 217 00:19:30,302 --> 00:19:33,271 lt's not going anywhere and it's not coming from anywhere. 218 00:19:33,305 --> 00:19:36,240 Okay, that's it. 219 00:19:36,275 --> 00:19:38,266 l'll try again tomorrow. 220 00:19:38,277 --> 00:19:40,245 You almost sound happy about it. 221 00:19:51,323 --> 00:19:54,292 l am nothing at all, my dear Sophie. 222 00:19:54,293 --> 00:19:57,262 - l'm nothing at all. - That's not true, sir. 223 00:20:00,265 --> 00:20:03,257 l observe, l transform, l transfer, 224 00:20:03,302 --> 00:20:05,270 l file down the rough edges, that's all. 225 00:20:05,304 --> 00:20:08,273 There are rules you must observe when you to observe. 226 00:20:08,273 --> 00:20:10,264 There are no rules. 227 00:20:10,309 --> 00:20:13,244 There are no rules in movie-making, my dear Sophie. 228 00:20:13,245 --> 00:20:15,304 - That's why people still love movies. - That's not true. 229 00:20:16,248 --> 00:20:18,273 There are rules: you need to follow a story. 230 00:20:18,283 --> 00:20:20,274 That's the rule, and Mr. Laszlo is right. 231 00:20:20,319 --> 00:20:23,288 Mr. Courtard, are there any rules in movie-making? 232 00:20:23,322 --> 00:20:26,291 - No, sir, there are no rules. - There you go. 233 00:20:26,325 --> 00:20:29,294 Let's wrap it. We're done. 234 00:20:38,303 --> 00:20:41,238 - Patrick? - l think there are two rules: 235 00:20:41,273 --> 00:20:45,266 minimal work, cancelled out by absolute boredom. 236 00:20:59,258 --> 00:21:01,317 Patrick! 237 00:21:01,326 --> 00:21:03,294 Miss! 238 00:21:23,282 --> 00:21:25,250 ls there a problem? 239 00:21:28,320 --> 00:21:31,289 Can l give you a ride? 240 00:21:32,324 --> 00:21:34,258 No? 241 00:22:47,265 --> 00:22:50,234 Watch out for my Japanese car! 242 00:22:50,268 --> 00:22:56,229 You idiots! 243 00:22:59,311 --> 00:23:02,280 Watch out for my Japanese car! 244 00:23:02,314 --> 00:23:06,273 ldiots! 245 00:23:06,284 --> 00:23:09,253 lt wasn't in my hands. Production made the decision. 246 00:23:12,290 --> 00:23:15,259 Don't you have eyes, for Christ's sake? 247 00:23:19,331 --> 00:23:21,322 What's Magali doing here? 248 00:23:22,234 --> 00:23:25,226 l should smack her over the head. 249 00:23:25,270 --> 00:23:28,262 l'm glad you can't just kick me out. 250 00:23:29,274 --> 00:23:32,300 - What's that? - The hotel's mine. 251 00:23:35,313 --> 00:23:38,248 You know, Michel, 252 00:23:38,283 --> 00:23:41,275 l wish l could have loved you passionately. 253 00:23:44,322 --> 00:23:47,314 How does he do it? Each time, it's a different one. 254 00:23:48,326 --> 00:23:51,261 l should ask him. 255 00:23:53,265 --> 00:23:56,234 l have more money than he does. 256 00:23:56,268 --> 00:23:58,259 Those people in the entertainment industry 257 00:23:58,303 --> 00:24:01,329 know how to make one feel inferior. 258 00:24:01,339 --> 00:24:04,308 They're not all that way. 259 00:24:05,310 --> 00:24:08,211 Yeah, l know. 260 00:24:09,247 --> 00:24:11,215 Especially now, with what happened in Poland, 261 00:24:11,283 --> 00:24:13,251 he probably looks like a hero to you. 262 00:24:15,320 --> 00:24:18,221 Michel, you never knew about it. 263 00:24:20,292 --> 00:24:24,228 You know, l wish you would pay that girl-- 264 00:24:24,262 --> 00:24:27,254 lsabelle, if that's her name. 265 00:24:28,333 --> 00:24:31,302 She's been hanging around here for days, and it's not right. 266 00:24:31,303 --> 00:24:33,271 She's been talking to the other girls, 267 00:24:33,305 --> 00:24:35,296 to Myriem and Sarah. 268 00:24:37,275 --> 00:24:39,266 l'll pay her when l decide to. 269 00:24:45,250 --> 00:24:47,241 She messed everything up. 270 00:24:50,288 --> 00:24:54,281 lf business is slow, you're the only one to blame, Michel. 271 00:25:00,265 --> 00:25:02,256 Do you really want to sell the hotel? 272 00:25:04,269 --> 00:25:06,294 l'm hesitating. 273 00:25:06,338 --> 00:25:09,307 Barbara! You forgot this. 274 00:25:29,261 --> 00:25:32,230 What are you doing, Sarah? 275 00:25:33,265 --> 00:25:35,233 Hurry up. 276 00:25:37,335 --> 00:25:40,270 - How about my roses? - They're there. 277 00:25:40,305 --> 00:25:41,294 l haven't seen them. 278 00:25:41,306 --> 00:25:44,241 Say your line! 279 00:25:44,276 --> 00:25:46,244 Say your line! 280 00:25:47,312 --> 00:25:50,281 What's the story about the Masha brothers? 281 00:25:50,315 --> 00:25:52,283 We all need stories. 282 00:25:52,317 --> 00:25:54,285 We're making a last attempt. 283 00:25:55,320 --> 00:25:58,255 - After three months. - Say your line... 284 00:25:58,290 --> 00:26:00,315 Today's the 21st of the month. lt's not over yet. 285 00:26:02,294 --> 00:26:05,320 Yes, the 21st. No, it's the 22nd. 286 00:26:06,264 --> 00:26:08,289 - lt's him. - Hello. 287 00:26:11,269 --> 00:26:15,262 - What's going on? - She wants to quit. 288 00:26:15,273 --> 00:26:17,241 Why is that? 289 00:26:17,309 --> 00:26:19,277 We've been nice to you. 290 00:26:19,277 --> 00:26:21,302 - You signed an agreement. - l don't want to do it anymore. 291 00:26:21,346 --> 00:26:25,248 - You said yes. - But l don't feel like it anymore. 292 00:26:25,283 --> 00:26:27,251 lf it's about money, l can give you 1,000 francs. 293 00:26:27,252 --> 00:26:28,276 - l handle the money. - No, l do. 294 00:26:29,254 --> 00:26:31,313 - l found the tape. - ln this case, l do. 295 00:26:32,257 --> 00:26:34,248 Let me talk to her. 296 00:26:34,259 --> 00:26:36,250 - Thanks, but-- - l'll be right back. 297 00:26:36,294 --> 00:26:38,285 - What? - He hasn't been nice to you? 298 00:26:39,264 --> 00:26:41,323 - l've been very nice. - l admit he has. 299 00:26:41,333 --> 00:26:44,234 So what's wrong? 300 00:26:44,269 --> 00:26:47,295 - lt's just you guys. - What is she talking about? 301 00:26:47,305 --> 00:26:50,274 You're just not reliable people. 302 00:26:50,308 --> 00:26:52,333 Your factory or his, it's all the same. 303 00:26:53,244 --> 00:26:56,236 l don't get it. Do you, Sophie? 304 00:26:56,281 --> 00:27:00,240 - What does she want? - l want things to be nice and quiet. 305 00:27:00,251 --> 00:27:03,220 - Work is never nice and quiet. - l don't care. 306 00:27:03,254 --> 00:27:05,279 - People like that can be tamed! - You can't escape them. 307 00:27:05,323 --> 00:27:08,292 Love is one thing, work is another. 308 00:27:08,293 --> 00:27:10,261 Work. Do you know what that means? 309 00:27:10,261 --> 00:27:12,252 - l'll find you 15 girls like her. - They're expecting you. 310 00:27:12,297 --> 00:27:14,288 Yes, l'm coming! 311 00:27:14,299 --> 00:27:17,234 You see, everything l told you about work is true. 312 00:27:17,268 --> 00:27:19,236 l'll go get another girl at the factory. 313 00:27:19,270 --> 00:27:22,239 What's so special about this girl? 314 00:27:23,308 --> 00:27:25,276 Will you sign my check, or what? 315 00:27:25,310 --> 00:27:29,246 You and l should talk someday. 316 00:27:29,280 --> 00:27:31,305 You'll have to tell me about it. 317 00:27:34,319 --> 00:27:37,288 So what's the story? Do you have the check or what? 318 00:27:37,288 --> 00:27:39,279 Miss Loucachevsky! 319 00:27:41,259 --> 00:27:43,250 Are you kidding? 320 00:27:45,296 --> 00:27:47,287 Sophie! 321 00:27:47,298 --> 00:27:49,289 The work was done and l have to pay him. 322 00:27:49,334 --> 00:27:51,302 l need Mr. Devoselle's signature, but he's on vacation. 323 00:27:51,336 --> 00:27:55,238 You're the boss. You can sign the check yourself. 324 00:27:55,273 --> 00:27:56,331 He'll be back next Friday. 325 00:27:57,242 --> 00:27:59,267 l have a wife and kids, l have employees to pay. 326 00:27:59,277 --> 00:28:01,268 - l want my check now! - Sorry, but l'm busy. 327 00:28:01,312 --> 00:28:03,280 l don't care. Where's my check? 328 00:28:03,314 --> 00:28:06,283 lt's at the factory. We'll settle this soon. 329 00:28:06,284 --> 00:28:08,309 l want to go there right away! 330 00:28:09,254 --> 00:28:11,245 That's enough now! 331 00:28:16,294 --> 00:28:19,229 ''The daughter: 332 00:28:19,264 --> 00:28:24,224 'Daddy, why do things have an outline?' 333 00:28:25,303 --> 00:28:28,272 The father: 'l'm not sure they do. 334 00:28:28,306 --> 00:28:30,274 And what things are you referring to?''' 335 00:29:13,284 --> 00:29:16,310 - Did l scare you? - l didn't think you'd be back. 336 00:29:16,321 --> 00:29:21,258 - l was hoping so, though. - Coming back is the only thing l can do. 337 00:29:21,292 --> 00:29:24,261 l took the train. Laszlo's furious, 338 00:29:24,262 --> 00:29:27,254 but whatever. l'll be fine. 339 00:29:27,298 --> 00:29:29,266 The movie will get done 340 00:29:29,334 --> 00:29:32,235 with the true light. 341 00:29:32,270 --> 00:29:33,328 lt's been three months. 342 00:29:34,239 --> 00:29:37,299 We have to get it done now. l know it's hard. 343 00:29:37,342 --> 00:29:41,244 lt bores me to have to take my clothes off. 344 00:29:45,283 --> 00:29:48,252 People who are bored blame work for their boredom. 345 00:29:49,320 --> 00:29:52,255 Yes, it's-- 346 00:29:59,264 --> 00:30:01,289 - Do you understand some of it? - Very little. 347 00:30:01,332 --> 00:30:04,233 l haven't spoken German in a long time. 348 00:30:06,304 --> 00:30:09,239 The work you're asking me to do 349 00:30:09,274 --> 00:30:11,242 is too close to love. 350 00:30:11,276 --> 00:30:13,244 lt's possible. 351 00:30:14,279 --> 00:30:17,248 Possible or probable? 352 00:30:17,282 --> 00:30:19,250 What's the date today? 353 00:30:19,284 --> 00:30:22,310 - The 21st. - No, it's the 22nd. 354 00:30:22,320 --> 00:30:25,289 So why ask? 355 00:30:28,293 --> 00:30:30,284 Why always make a big story of everything? 356 00:31:13,304 --> 00:31:17,240 What's the story? Get back to work! 357 00:31:17,275 --> 00:31:19,334 - You have nothing to do here! - You won't get through! 358 00:31:35,260 --> 00:31:37,251 Fuck you! 359 00:31:41,299 --> 00:31:43,290 l did get through after all. 360 00:31:45,303 --> 00:31:47,294 This way, please. 361 00:31:59,284 --> 00:32:02,276 What are you doing here? 362 00:32:02,320 --> 00:32:05,289 - We need an extra. - Again? 363 00:32:06,324 --> 00:32:09,259 l'd like to talk to you some time. 364 00:32:12,330 --> 00:32:16,323 An image is not powerful because it's brutal or eerie, 365 00:32:16,334 --> 00:32:21,271 but because the solidarity between ideas is distant and just. 366 00:32:21,272 --> 00:32:25,265 - You can't get in! - Pay me or give me my job back! 367 00:32:26,277 --> 00:32:28,302 Have you found what you were looking for? 368 00:32:30,281 --> 00:32:32,249 This one. 369 00:32:35,320 --> 00:32:39,279 - Patrick, l'm waiting. - Not this one. She's my niece. 370 00:32:39,324 --> 00:32:42,293 - But she's ideal. - l promised her mother to take care of her. 371 00:32:42,293 --> 00:32:45,262 - She's deaf and mute. - Let's talk now. 372 00:32:45,296 --> 00:32:47,287 l have another one in our smaller shop. 373 00:32:49,300 --> 00:32:51,291 ls that other man your friend? 374 00:32:51,336 --> 00:32:53,304 Maybe more. 375 00:32:55,273 --> 00:32:58,265 Could l go check out how you guys work? 376 00:32:58,309 --> 00:33:00,300 To see how it's done? 377 00:33:00,311 --> 00:33:02,279 You should ask Jerzy, since you know him. 378 00:33:02,313 --> 00:33:04,281 - He's told us about you. - For real? 379 00:33:04,315 --> 00:33:06,283 He has. 380 00:33:10,288 --> 00:33:14,224 - l want to ask you something. - Please do. 381 00:33:14,258 --> 00:33:16,317 Sometimes l see movies 382 00:33:17,261 --> 00:33:19,320 or l watch TV, 383 00:33:20,231 --> 00:33:24,258 and they never show people working. 384 00:33:33,277 --> 00:33:37,304 - Do you know why? - Filming in a factory is not allowed. 385 00:33:39,283 --> 00:33:42,275 - Then l was right. - What about? 386 00:33:43,321 --> 00:33:46,313 l think that deep down... 387 00:33:48,259 --> 00:33:50,318 labor 388 00:33:51,262 --> 00:33:53,287 and pleasure are the same. 389 00:33:55,333 --> 00:33:59,269 ln labor and love making, the same gestures are involved. 390 00:34:00,304 --> 00:34:04,263 lt's not necessarily the same rhythm, 391 00:34:06,310 --> 00:34:08,278 but the gestures are the same. 392 00:34:25,329 --> 00:34:29,265 - Miss Loucachevsky! - l'm coming! 393 00:34:33,271 --> 00:34:35,296 Over here, Miss Loucachevsky. 394 00:34:36,340 --> 00:34:39,309 lt was that woman's fault. 395 00:34:40,244 --> 00:34:42,269 What woman? There are some many of them. 396 00:34:42,313 --> 00:34:45,305 You know, the hotel owner. 397 00:34:45,316 --> 00:34:48,251 l don't give a fuck! Find him! 398 00:34:48,252 --> 00:34:50,277 For now, l'll try and reassure the ltalians. 399 00:35:14,278 --> 00:35:17,247 Look. Come on, look. 400 00:35:17,248 --> 00:35:19,273 Don't be afraid. Come on, look. 401 00:35:21,252 --> 00:35:23,220 This is our work. 402 00:35:33,264 --> 00:35:35,232 Look. 403 00:35:43,241 --> 00:35:44,299 l'm working right now. 404 00:35:44,342 --> 00:35:46,310 l'm working! 405 00:35:50,281 --> 00:35:52,306 What's the difference? 406 00:35:53,251 --> 00:35:55,276 Loving, working... 407 00:35:55,286 --> 00:35:58,221 tell me what the difference is. 408 00:35:58,256 --> 00:36:00,281 You don't know, huh? 409 00:36:39,297 --> 00:36:42,232 - You think it's good? - l do. 410 00:36:42,266 --> 00:36:44,234 lt's not bad. 411 00:36:53,277 --> 00:36:56,269 Tell Patrick to come by here. 412 00:36:56,314 --> 00:36:59,283 All right. Later. 413 00:38:06,284 --> 00:38:08,252 What kind of business is this? 414 00:38:08,286 --> 00:38:10,311 What have you done with my money? 415 00:38:11,255 --> 00:38:13,280 - Show me! - 1,000. 416 00:38:13,291 --> 00:38:15,282 2,500. 1,000. 417 00:38:15,326 --> 00:38:18,261 3,200. 15 million. 418 00:38:18,262 --> 00:38:21,231 3,000. 5,000. 419 00:38:22,266 --> 00:38:24,257 15. 20. 420 00:38:24,302 --> 00:38:26,293 35. 25. 421 00:38:26,304 --> 00:38:28,272 Her pants: 150. 422 00:38:28,306 --> 00:38:31,241 300 million. 15 cents. 423 00:38:31,275 --> 00:38:34,244 1,200. 300,000... 424 00:38:36,314 --> 00:38:39,215 lt's me you have to talk to. 425 00:38:39,250 --> 00:38:41,218 Come here, honey. 426 00:38:53,264 --> 00:38:58,258 l told you a million times it's me you have to talk to. 427 00:38:58,302 --> 00:39:01,237 lt's me you have to talk to. 428 00:39:03,341 --> 00:39:07,277 Where's that Polish guy? Where's the Polish guy? 429 00:39:07,278 --> 00:39:09,303 - He's working. - Oh, he's working? 430 00:39:12,249 --> 00:39:14,274 - Listen. Listen! - Give him a call! 431 00:39:14,318 --> 00:39:17,310 l'm counting to eight million. 432 00:39:34,305 --> 00:39:38,241 See? lt's not difficult. 433 00:39:43,280 --> 00:39:47,239 What's difficult with you is to communicate like you. 434 00:39:47,251 --> 00:39:49,276 l speak Polish, 435 00:39:49,320 --> 00:39:52,255 but l still don't get your language. 436 00:39:53,324 --> 00:39:57,283 l don't know how to place the adjectives and the verbs 437 00:39:57,328 --> 00:39:59,296 according to what you want. 438 00:39:59,330 --> 00:40:01,298 Enjoy it, then. 439 00:40:03,234 --> 00:40:05,259 What? 440 00:40:05,302 --> 00:40:09,238 Enjoy the fact that the sentence is not finished to start talking, 441 00:40:09,273 --> 00:40:11,241 to start living. 442 00:40:11,275 --> 00:40:13,266 l don't get it. 443 00:40:13,310 --> 00:40:16,279 Do you know why the whites killed the lndians? 444 00:40:16,313 --> 00:40:19,305 Because instead of saying, ''l don't understand,'' 445 00:40:19,316 --> 00:40:22,285 the lndians said, ''Me no understand.'' 446 00:40:24,288 --> 00:40:27,280 - And so what? - And so the whites killed them, 447 00:40:27,324 --> 00:40:31,260 not because they didn't understand, but because they couldn't make the sentence. 448 00:40:34,265 --> 00:40:38,292 l still don't understand you very well. 449 00:40:40,271 --> 00:40:44,264 Maybe it's not that important to understand. 450 00:40:44,308 --> 00:40:47,277 lt's enough just to take. 451 00:41:16,240 --> 00:41:18,265 Take me 452 00:41:18,309 --> 00:41:21,210 in your arms. 453 00:41:54,278 --> 00:41:56,303 ''Men, brother men, that after us yet live, 454 00:41:56,313 --> 00:42:00,215 Let not your hearts too hard against us be; 455 00:42:05,256 --> 00:42:07,247 For if some pity of us poor men ye give, 456 00:42:07,291 --> 00:42:10,260 The sooner God shall take of you pity.'' 457 00:42:19,270 --> 00:42:24,264 Love is ageless. 458 00:42:24,308 --> 00:42:27,277 ''Here are we five or six strung up, you see, 459 00:42:31,315 --> 00:42:34,284 And here the flesh that all too well we fed...'' 460 00:42:34,285 --> 00:42:36,253 What are they all doing here? 461 00:42:36,253 --> 00:42:38,221 You should tell them what to do. 462 00:42:38,289 --> 00:42:39,278 We rehearsed this morning, 463 00:42:39,323 --> 00:42:41,291 but we don't know what to do this afternoon. 464 00:42:41,292 --> 00:42:43,260 Things are not good, sir. 465 00:42:43,294 --> 00:42:45,262 There was no need for rehearsing. 466 00:42:45,296 --> 00:42:48,265 For the lighting maybe, even though it's not right. 467 00:42:48,265 --> 00:42:51,257 They've all been paid till January, right? 468 00:42:51,302 --> 00:42:53,270 lt's not about the money, sir. 469 00:42:53,304 --> 00:42:56,296 lt's best to live through stories before creating them. 470 00:43:01,312 --> 00:43:05,248 Do you think your love stories just come out of nowhere? 471 00:43:05,249 --> 00:43:07,308 Ladies, gentlemen, we have 45 minutes. 472 00:43:07,351 --> 00:43:10,252 lt's tough. Let me think. 473 00:43:11,288 --> 00:43:13,256 Tell them to get the background ready. 474 00:43:13,290 --> 00:43:16,259 Yes, sir. Come on, guys. Background. 475 00:43:16,293 --> 00:43:19,228 The background of what, Dad? 476 00:43:19,263 --> 00:43:21,288 Are you feeling like this because of what's happening in Poland? 477 00:43:21,332 --> 00:43:24,233 Yes and no. 478 00:43:24,268 --> 00:43:26,293 But you're going back, aren't you? 479 00:43:26,303 --> 00:43:29,272 You have your family there. Patrick said you had a little boy. 480 00:43:29,306 --> 00:43:32,241 l'll go back if l want to. 481 00:43:32,276 --> 00:43:35,245 Everybody's saddened by what's going on there. 482 00:43:35,279 --> 00:43:37,270 We think about it a lot, here in France. 483 00:43:37,314 --> 00:43:41,273 That's no true. A people never thinks of another people. 484 00:43:41,285 --> 00:43:43,253 - Who's that? - Our new accountant. 485 00:43:43,320 --> 00:43:46,255 - Danielle is briefing her. - Where's Laszlo? 486 00:43:46,256 --> 00:43:48,224 He's at the bar with the ltalians. 487 00:43:49,293 --> 00:43:52,262 As of December 20th, do you know how much over budget we are? 488 00:43:52,262 --> 00:43:54,230 Two billion. 489 00:43:55,265 --> 00:43:57,233 Here's right here. 490 00:43:57,267 --> 00:43:58,291 He's coming. 491 00:44:03,240 --> 00:44:07,233 - We had this made in Rome. - lt's beautiful. 492 00:44:07,277 --> 00:44:10,246 We also have this product. 493 00:44:10,247 --> 00:44:12,238 - Where is that from? - Nantes. 494 00:44:12,282 --> 00:44:15,251 lt'll be perfect. Thanks. Patrick? 495 00:44:15,285 --> 00:44:18,254 - lt'll be perfect for the Virgin. - Danielle? 496 00:44:18,255 --> 00:44:20,280 - The new girl! - Yes, sir. 497 00:44:20,324 --> 00:44:22,292 - Sophie? - Yes? 498 00:44:22,292 --> 00:44:25,284 - Who's that? - She's taking Magali's place, 499 00:44:25,329 --> 00:44:28,230 the girl who changed her mind. 500 00:44:28,265 --> 00:44:30,290 She's too pretty for the Delacroix scene. 501 00:44:30,300 --> 00:44:33,292 Miss, could you get into the water? 502 00:44:35,305 --> 00:44:38,297 Miss? ln the water! 503 00:44:38,308 --> 00:44:41,243 She is deaf and mute. She's the factory boss's daughter. 504 00:44:41,245 --> 00:44:43,213 His niece, not his daughter. 505 00:44:43,247 --> 00:44:46,239 l don't care! l want her in the water, lying in a star shape. 506 00:44:46,283 --> 00:44:48,274 - Show her! - l don't understand. 507 00:44:48,318 --> 00:44:52,254 You don't know what shape a star is? Have you ever seen one? 508 00:44:56,260 --> 00:44:58,251 Francois! 509 00:44:58,295 --> 00:45:01,264 Please, play the music l gave you. 510 00:45:01,298 --> 00:45:03,266 Yes, sir. 511 00:45:03,300 --> 00:45:06,292 l'm tired of directing a production that produces nothing! 512 00:45:06,303 --> 00:45:09,238 You don't have a choice. 513 00:45:09,273 --> 00:45:11,241 l'm tired of this! 514 00:45:11,275 --> 00:45:13,266 You are here to obey. 515 00:45:29,293 --> 00:45:31,284 Francois, that'll be enough. Thank you. 516 00:45:32,329 --> 00:45:35,298 - What are you looking at? - The ''universal wound.'' 517 00:45:35,332 --> 00:45:38,267 Miss, l need to telex this. 518 00:45:39,303 --> 00:45:42,238 To Gaumont Brazil: 519 00:45:42,272 --> 00:45:44,240 We and our friend at Parafrance 520 00:45:44,274 --> 00:45:48,267 are declining your $40,000 offer for our film ''Passion''-- 521 00:45:48,278 --> 00:45:51,270 amount payable only 1 2 months after release of the film-- 522 00:45:51,315 --> 00:45:53,283 the conditions of that offer being unacceptable. 523 00:45:53,317 --> 00:45:56,218 That's unseen! 524 00:45:57,287 --> 00:45:59,278 Best regards, etc. 525 00:46:01,291 --> 00:46:03,282 lt's hard to see things before discussing them. 526 00:46:03,293 --> 00:46:07,229 - Background is ready, sir. - Guess how much over budget we are. 527 00:46:07,297 --> 00:46:09,322 Yeah, okay. 528 00:46:09,333 --> 00:46:12,234 The ltalians are our last chance. 529 00:46:12,269 --> 00:46:14,260 Otherwise we'll have to accept the Americans' offer. 530 00:46:14,304 --> 00:46:16,272 No, not the Americans. 531 00:46:16,306 --> 00:46:19,241 - Background ready, sir. - Thank you. 532 00:46:19,243 --> 00:46:24,203 l'm not going back to the East, comrade. 533 00:46:25,315 --> 00:46:29,274 Please, tell me what's going on with the lighting. 534 00:46:29,319 --> 00:46:33,255 Michel, can you turn off the lights on the background? 535 00:46:33,290 --> 00:46:35,258 - Even on the city? - Even on the city. 536 00:46:35,292 --> 00:46:38,261 Manu, can we put two sides of the sky together? 537 00:46:45,302 --> 00:46:47,270 Turn everything off. 538 00:46:50,274 --> 00:46:51,298 That's enough. 539 00:46:51,308 --> 00:46:54,243 Let's take a look before discussing this. 540 00:46:54,278 --> 00:46:56,303 So what do you see, comrade? 541 00:46:56,346 --> 00:46:59,315 l see daylight and l see darkness. 542 00:47:01,251 --> 00:47:04,277 lt's just like those two women, Hana and lsabelle: 543 00:47:04,288 --> 00:47:06,256 one's open, the other closed up. 544 00:47:06,290 --> 00:47:09,259 Why does my seeing them upset you? 545 00:47:09,293 --> 00:47:11,318 l'm stuck in the middle, and l'm looking for an answer. 546 00:47:12,262 --> 00:47:14,253 Everybody's looking for an answer. 547 00:47:14,264 --> 00:47:16,255 And everybody's stuck in the middle. 548 00:47:16,266 --> 00:47:19,235 lt's true, l'm just like everybody else. 549 00:47:19,269 --> 00:47:21,294 l'm making an ordinary film where l've lost focus, 550 00:47:21,338 --> 00:47:25,274 so l'm looking, l'm moving heaven and earth... 551 00:47:25,275 --> 00:47:27,266 - lt's not even exaggerated. - Sir? 552 00:47:27,311 --> 00:47:29,302 Can l use the car to drive the extra back to the factory? 553 00:47:29,313 --> 00:47:32,282 l'm going there too. l need to see lsabelle. 554 00:47:32,316 --> 00:47:35,285 l was asked to give you this. 555 00:47:35,285 --> 00:47:38,220 - No instructions? - lt's my money, not yours! 556 00:47:38,255 --> 00:47:40,314 What is it that you like in her? 557 00:47:41,258 --> 00:47:43,283 She does have something the others don't have. 558 00:47:43,327 --> 00:47:47,263 But why does she still stutter if she's cured? 559 00:47:47,264 --> 00:47:50,233 You know, it's hard to talk about working at the factory. 560 00:47:50,267 --> 00:47:52,235 lt doesn't come out easy. 561 00:48:00,244 --> 00:48:02,235 - l've had enough of you! - Jerzy! 562 00:48:02,279 --> 00:48:04,247 Just drop it. 563 00:48:05,282 --> 00:48:07,250 Why do you want to go back to the factory? 564 00:48:07,251 --> 00:48:11,210 Don't be stupid. Stay with us. 565 00:48:11,255 --> 00:48:13,246 That would be stupid. Stay with us. 566 00:48:14,291 --> 00:48:16,316 l want my money! 567 00:48:16,326 --> 00:48:19,295 - lt's my work! - Take her with you. 568 00:48:19,329 --> 00:48:23,265 - Please don't make a big deal out of this! - But it is a big deal! 569 00:48:23,300 --> 00:48:26,269 He won't let me work and he won't pay me. 570 00:48:26,303 --> 00:48:28,294 - Get lost! - He can pay me or let me work! 571 00:48:28,305 --> 00:48:31,240 l've had enough! 572 00:48:40,250 --> 00:48:42,309 Help me, God damn it! 573 00:48:43,253 --> 00:48:44,311 Come on! 574 00:48:54,264 --> 00:48:58,223 - See? l told you. - Get back to work. 575 00:49:00,337 --> 00:49:03,272 So there. You think you're so smart? 576 00:49:18,322 --> 00:49:21,257 - You too? - Yes, me too. 577 00:49:22,292 --> 00:49:24,260 Come on. 578 00:51:07,264 --> 00:51:09,255 Sophie, later. 579 00:51:09,266 --> 00:51:11,291 - This is-- - We've already met. Hi. 580 00:51:11,334 --> 00:51:15,270 - She'll play the part of-- - No, she won't. Hana will. 581 00:51:16,306 --> 00:51:19,241 You're not playing the part. 582 00:51:19,276 --> 00:51:21,301 Hana is. Go now. 583 00:51:25,248 --> 00:51:27,239 - Easy, easy! - l won't go easy. 584 00:51:27,284 --> 00:51:29,252 - Yes, you will. - No, l won't. 585 00:53:20,297 --> 00:53:23,266 ''There are no real shadows, 586 00:53:23,266 --> 00:53:25,291 only reflections.'' 587 00:53:57,300 --> 00:54:00,269 Delacroix said that. 588 00:54:00,337 --> 00:54:03,306 He started off painting warriors, 589 00:54:03,306 --> 00:54:05,297 then saints. 590 00:54:05,342 --> 00:54:09,244 From there he moved on to lovers and tigers, 591 00:54:09,246 --> 00:54:11,237 and at the end of his live, he painted flowers. 592 00:54:57,327 --> 00:54:59,295 What do you want?! 593 00:54:59,329 --> 00:55:02,264 l, too, wish l could have loved you passionately. 594 00:55:44,274 --> 00:55:47,266 Francois, turn on numbers 104 and 105. 595 00:55:47,277 --> 00:55:49,245 Yes, sir. 596 00:55:58,254 --> 00:56:00,245 What is drowned in light 597 00:56:00,290 --> 00:56:03,259 is the echo of what the night has submerged. 598 00:56:03,293 --> 00:56:06,319 What the night submerges is the invisible continuation 599 00:56:06,329 --> 00:56:09,264 of what is drowned in light. 600 00:56:22,245 --> 00:56:24,270 Get to work, Miss! 601 00:56:28,318 --> 00:56:30,286 Take your marks. 602 00:56:31,321 --> 00:56:33,289 Take your marks! 603 00:56:37,260 --> 00:56:38,318 All of you, take your marks! 604 00:56:39,262 --> 00:56:41,321 Why don't you want to work? 605 00:56:50,306 --> 00:56:52,274 That's it, l quit too! 606 00:57:02,252 --> 00:57:03,276 Get to work! 607 00:57:12,328 --> 00:57:14,296 l love you too. 608 00:58:42,252 --> 00:58:43,276 Hurry up! 609 00:59:40,243 --> 00:59:41,267 Come in. 610 00:59:43,313 --> 00:59:46,248 - Hello, sir. - Hello. 611 00:59:48,318 --> 00:59:51,253 Not here. On the chair. 612 00:59:53,256 --> 00:59:56,282 - l didn't order this. - What would you like, then? 613 00:59:56,326 --> 00:59:59,261 - A whale. - A whale? 614 01:00:00,296 --> 01:00:03,265 ls this the music you gave to my sister? 615 01:00:04,300 --> 01:00:06,291 What will you have with your whale? 616 01:00:06,336 --> 01:00:09,237 - Tomatoes. - Tomatoes. 617 01:00:09,272 --> 01:00:11,297 - Very well. - Not here, l said. 618 01:00:11,307 --> 01:00:13,275 Just a second. 619 01:00:14,277 --> 01:00:17,246 - What are you doing? - l'm taking your order. 620 01:00:48,244 --> 01:00:50,269 - All right. - Thank you. 621 01:01:04,327 --> 01:01:06,295 Here they come. 622 01:01:42,331 --> 01:01:45,266 l'd like to talk to Louis, please. 623 01:01:47,270 --> 01:01:50,239 Louis? Any news? 624 01:01:53,276 --> 01:01:55,267 l don't care. 625 01:01:55,311 --> 01:01:58,280 l couldn't care less. 626 01:01:59,282 --> 01:02:01,273 l don't give a crap. 627 01:02:01,317 --> 01:02:04,252 See you next week. 628 01:02:07,290 --> 01:02:09,281 Fox said no, too. 629 01:02:16,265 --> 01:02:18,290 They want a story. 630 01:02:19,335 --> 01:02:23,271 - Are you listening, or what? - l'm listening. 631 01:02:23,272 --> 01:02:24,296 Look. 632 01:02:26,242 --> 01:02:28,233 She'd be perfect for the Rubens piece. 633 01:02:28,277 --> 01:02:31,246 There's a light here, a story. 634 01:02:31,280 --> 01:02:34,215 lt's not my fault. 635 01:02:34,250 --> 01:02:36,241 Forget about her. Let's get to work. 636 01:02:36,285 --> 01:02:38,253 l'll let them in. 637 01:02:40,289 --> 01:02:42,314 What are you doing? Forget about her. 638 01:02:42,325 --> 01:02:45,294 Since you're asking, l'm forgetting her. 639 01:02:47,230 --> 01:02:48,288 l'm forgetting her. 640 01:03:18,261 --> 01:03:20,286 l need a story. 641 01:03:20,329 --> 01:03:22,297 She has a story. 642 01:03:25,268 --> 01:03:28,237 - Speak to me. - He's asking if she has a story. 643 01:03:28,271 --> 01:03:30,239 A story? A story? 644 01:03:30,273 --> 01:03:32,264 What story? Whose story? 645 01:03:32,308 --> 01:03:35,277 Her story? A story to tell? 646 01:03:35,311 --> 01:03:37,302 And what's the difference? 647 01:03:42,285 --> 01:03:43,309 l'm forgetting you. 648 01:03:45,321 --> 01:03:48,290 But don't forget me. 649 01:03:48,291 --> 01:03:50,259 Don't forget me. 650 01:03:51,294 --> 01:03:53,285 Don't forget me. 651 01:03:55,231 --> 01:03:56,289 l'm forgetting you. 652 01:03:56,332 --> 01:03:59,267 l'm forgetting you. 653 01:04:00,303 --> 01:04:02,271 l'm forgetting you. 654 01:04:07,310 --> 01:04:10,245 Here's for the factory! 655 01:04:10,279 --> 01:04:12,304 Here's for love! Here's for money! 656 01:04:12,348 --> 01:04:15,249 And here's for the memories! 657 01:04:18,287 --> 01:04:20,278 Mr. Bonnel! 658 01:04:20,323 --> 01:04:23,258 Miss Loucachevsky! 659 01:04:28,331 --> 01:04:30,299 Jean-Francois! 660 01:04:54,290 --> 01:04:56,258 How's it going? 661 01:04:56,292 --> 01:04:59,284 - Have you been fired or is it them? - l don't know yet. 662 01:04:59,295 --> 01:05:02,287 l'll call Tom, in Los Angeles. 663 01:05:02,331 --> 01:05:05,300 He knows Metro's big boss. 664 01:05:07,303 --> 01:05:09,294 The two of us really have to talk someday. 665 01:05:09,338 --> 01:05:12,239 lt's the second time already. 666 01:05:12,275 --> 01:05:14,266 All checks and money transfers are ready, sir. 667 01:05:14,310 --> 01:05:17,245 - This is not the time! - So, Mr. Boulard, 668 01:05:17,280 --> 01:05:19,305 did you pay me? 669 01:05:19,315 --> 01:05:23,308 l have some good news for you. Your payment has been processed. 670 01:05:23,319 --> 01:05:26,288 - For real? For real? - We mailed it yesterday. 671 01:05:28,291 --> 01:05:31,317 - By the way, give me your address. - But you already have it. 672 01:05:32,261 --> 01:05:34,252 - 25 Servette Street. - ls that your address? 673 01:05:34,263 --> 01:05:36,254 - Well, yes. - Oh dear. 674 01:05:36,299 --> 01:05:38,290 l hope we didn't send it somewhere else. 675 01:05:38,334 --> 01:05:40,302 We'll double check on that. 676 01:05:40,336 --> 01:05:42,327 Go wait for me in my office. 677 01:05:43,239 --> 01:05:45,230 l give you 10 seconds! 678 01:05:46,275 --> 01:05:49,244 - Who's that? - She was in the second Delacroix. 679 01:05:49,278 --> 01:05:52,270 - Are we still shooting on Tuesday? - We don't know yet. 680 01:05:52,281 --> 01:05:56,274 l don't feel like it anyway. We live in bloodless times. 681 01:05:57,253 --> 01:05:59,244 l'm sure you forgot to tell her to learn her lines. 682 01:06:00,256 --> 01:06:03,225 That's not true. Go ahead, read. 683 01:06:09,265 --> 01:06:13,224 ''The situation of all in that fatal hour and that pitiless place, 684 01:06:13,269 --> 01:06:18,229 had as result and culminating point Enjolras' supreme melancholy.'' 685 01:06:18,274 --> 01:06:21,243 Mr. Boulard, l'd like to introduce my wife to you. 686 01:06:21,277 --> 01:06:24,269 ''Enjolras bore within him the plenitude of the revolution; 687 01:06:24,280 --> 01:06:27,272 he was incomplete, however, so far as the absolute can be so.'' 688 01:06:27,350 --> 01:06:30,251 l'm counting on you to take good care of her. 689 01:06:30,252 --> 01:06:33,244 ''As far as the immediate means were concerned, a violent situation being given, 690 01:06:33,289 --> 01:06:36,258 - he wished to be violent.'' - Any soup left? 691 01:06:36,292 --> 01:06:39,227 - Do you like the music? - l sure do. 692 01:06:39,261 --> 01:06:40,319 That's all l listen to. 693 01:06:41,230 --> 01:06:44,290 - So everything's well, comrade. - No, don't call me ''comrade.'' 694 01:06:44,333 --> 01:06:47,268 What should l call you, then? 695 01:06:49,271 --> 01:06:52,331 You'll always be my prince. 696 01:06:52,341 --> 01:06:56,243 You'll have to explain, princess. 697 01:06:57,313 --> 01:06:59,281 Don't forget the soup. 698 01:07:02,284 --> 01:07:05,276 l heard the conversation you had with your friend earlier. 699 01:07:05,321 --> 01:07:08,290 He said we lived in bloodless times. 700 01:07:08,290 --> 01:07:11,259 l disagree with that. 701 01:07:11,293 --> 01:07:13,261 l disagree. 702 01:07:16,265 --> 01:07:17,289 What are you doing? 703 01:07:21,303 --> 01:07:23,294 What if l killed myself for you? 704 01:07:24,306 --> 01:07:27,298 - Wouldn't there be any blood? - Give it a try and we shall see. 705 01:07:27,343 --> 01:07:29,311 Why don't you try? 706 01:07:29,311 --> 01:07:31,279 My check! 707 01:07:33,249 --> 01:07:35,308 - l'm done. - Mr. Boulard, my check! 708 01:07:35,351 --> 01:07:37,285 My check! 709 01:07:37,286 --> 01:07:40,255 - Can you ask me questions? - Would you like something to drink? 710 01:07:40,289 --> 01:07:43,258 - An orange soda. - An orange soda, please. 711 01:07:43,292 --> 01:07:46,261 Mr. Boulard! My check! 712 01:07:46,262 --> 01:07:48,253 What's a catastrophe? 713 01:07:48,297 --> 01:07:51,266 lt's the first stanza of a love poem. 714 01:07:51,267 --> 01:07:53,235 Very good. 715 01:07:53,269 --> 01:07:56,261 My check! My check! 716 01:07:56,272 --> 01:07:58,263 Why is everybody scared of the Americans? 717 01:08:02,311 --> 01:08:05,246 So where's my soup? 718 01:08:05,281 --> 01:08:07,272 ls it true you're leaving? 719 01:08:07,283 --> 01:08:09,217 l might. 720 01:08:10,252 --> 01:08:12,243 ls Poland beautiful? 721 01:08:12,288 --> 01:08:14,279 lt's beautiful everywhere. 722 01:08:14,323 --> 01:08:17,258 What's the title of your movie? 723 01:08:17,259 --> 01:08:21,195 - The film we're making here? - Yes, what you're working on. 724 01:08:21,263 --> 01:08:24,232 - ''Passion.'' - What's the story? 725 01:08:24,266 --> 01:08:27,235 No, not you! 726 01:08:27,269 --> 01:08:29,237 l got you! 727 01:08:32,308 --> 01:08:35,277 - ls it bad? - No. The knife slipped. 728 01:08:35,311 --> 01:08:36,335 lt'll be over in a week. 729 01:08:37,246 --> 01:08:41,239 - lt's a good thing. - Not necessarily. 730 01:08:42,318 --> 01:08:45,253 Why did you abandon me? 731 01:08:45,287 --> 01:08:48,256 Not again, lsabelle. l'm going home. 732 01:08:48,290 --> 01:08:50,258 l've finally decided it's my home. 733 01:08:50,292 --> 01:08:53,261 Through your good graces, l've realized what home is. 734 01:08:53,262 --> 01:08:55,230 My good graces? 735 01:08:57,266 --> 01:08:59,234 Yes, grace. 736 01:08:59,268 --> 01:09:01,293 The first time we met, we wanted to talk about politics, 737 01:09:01,303 --> 01:09:03,294 but that's all we talked about-- grace. 738 01:09:06,342 --> 01:09:09,311 ls it because-- 739 01:09:09,311 --> 01:09:11,279 is it because of what's going on in Poland? 740 01:09:12,248 --> 01:09:15,240 No, it's just a coincidence. 741 01:09:16,285 --> 01:09:19,277 - On the radio, they said people died. - l know, lsabelle. 742 01:09:19,321 --> 01:09:23,280 And l-- l-- still don't know 743 01:09:23,292 --> 01:09:26,261 if you have a wife. 744 01:09:37,306 --> 01:09:39,297 What will you do with that money? 745 01:09:42,278 --> 01:09:44,246 l don't know. 746 01:09:44,246 --> 01:09:46,214 l'll give it to you, 747 01:09:46,282 --> 01:09:48,273 for your movie. 748 01:09:48,284 --> 01:09:52,220 Do you need it? 749 01:09:52,254 --> 01:09:55,280 lt would cost you less to buy Mr. Boulard's factory. 750 01:09:56,258 --> 01:09:58,249 And you should. 751 01:10:01,330 --> 01:10:04,299 ls it true that-- 752 01:10:04,300 --> 01:10:07,292 that you told his wife 753 01:10:07,336 --> 01:10:10,305 that you wanted to go to Poland with her, 754 01:10:10,306 --> 01:10:12,297 but that it wasn't possible 755 01:10:12,341 --> 01:10:15,242 because she wanted to stay here with you? 756 01:10:16,312 --> 01:10:18,303 lt didn't work out with me either, 757 01:10:19,248 --> 01:10:22,274 because l wanted to leave for Poland with you 758 01:10:22,318 --> 01:10:25,253 while you wanted 759 01:10:25,254 --> 01:10:27,279 to stay here with me. 760 01:10:27,323 --> 01:10:29,314 lt's true. 761 01:10:31,260 --> 01:10:34,252 - Say it again. - What? 762 01:10:34,296 --> 01:10:37,288 That it's-- that it's true. 763 01:10:39,268 --> 01:10:40,292 lt's true. 764 01:10:40,302 --> 01:10:43,203 That's what l told Hana. 765 01:10:43,272 --> 01:10:44,296 Hana? 766 01:10:52,314 --> 01:10:55,249 lt's the first time... 767 01:10:57,319 --> 01:11:00,288 you're telling the truth... 768 01:11:06,262 --> 01:11:07,320 Jerzy! 769 01:11:12,268 --> 01:11:14,259 ...very simply. 770 01:11:16,272 --> 01:11:17,296 What? 771 01:11:18,307 --> 01:11:21,276 She says it's the last time it's happening to her, 772 01:11:21,310 --> 01:11:24,302 and you say it's the first time. 773 01:11:28,250 --> 01:11:29,274 lt's true. 774 01:11:36,258 --> 01:11:38,283 Shall l invite him in? 775 01:11:41,330 --> 01:11:44,299 - But he's your friend. - He is. 776 01:11:44,300 --> 01:11:47,235 He's the only male friend l've got. 777 01:11:52,274 --> 01:11:54,265 lt's important. 778 01:11:56,245 --> 01:11:57,303 l'm going to-- 779 01:11:57,313 --> 01:11:59,281 l'm going upstairs. 780 01:12:05,321 --> 01:12:08,256 Listen, the guys at the Metro are in. 781 01:12:08,257 --> 01:12:11,226 - This is Tom's telex. - You're set for California? 782 01:12:11,260 --> 01:12:14,286 - When are you leaving? - Right now. Tonight. 783 01:12:14,330 --> 01:12:17,299 l got a round-trip ticket for you and a one-way ticket for me. 784 01:12:17,299 --> 01:12:19,290 Simple as that. 785 01:12:19,301 --> 01:12:22,236 You'll see the light over there. 786 01:12:22,271 --> 01:12:25,263 Sternberg's light. 787 01:12:25,307 --> 01:12:27,298 - Boris Kaufman's light. - No. 788 01:12:29,311 --> 01:12:31,302 - Jerzy. - No. 789 01:12:39,254 --> 01:12:41,245 No, don't put it back on. 790 01:12:42,324 --> 01:12:45,225 So he's left 791 01:12:45,260 --> 01:12:47,251 for America? 792 01:12:50,299 --> 01:12:53,268 - l'll get it. - Don't. 793 01:12:53,302 --> 01:12:55,270 - Anybody here? - l'll go. 794 01:13:03,312 --> 01:13:06,247 Good evening, lsabelle. 795 01:13:06,281 --> 01:13:08,306 l'm sorry to bother you. 796 01:13:11,286 --> 01:13:14,255 l'm returning his jacket. 797 01:13:14,289 --> 01:13:16,257 l fixed it. 798 01:13:18,327 --> 01:13:20,318 ls he here? 799 01:13:23,265 --> 01:13:25,256 Someone's here for you. 800 01:13:27,302 --> 01:13:29,293 Jerzy! 801 01:13:29,338 --> 01:13:32,273 Who is it? 802 01:13:32,274 --> 01:13:35,266 lt's me, Hana. 803 01:13:37,279 --> 01:13:39,247 l'm returning your jacket. 804 01:13:39,314 --> 01:13:41,282 l fixed it for you. 805 01:13:43,252 --> 01:13:46,278 Can we talk for five minutes? 806 01:13:46,321 --> 01:13:49,256 Can l stay for five minutes? 807 01:13:49,291 --> 01:13:52,260 l won't be a bother. 808 01:14:08,243 --> 01:14:11,235 We said it would be possible, just one last time. 809 01:14:13,248 --> 01:14:15,273 Possible, yes... 810 01:14:18,287 --> 01:14:21,279 but not probable. 811 01:14:21,290 --> 01:14:23,281 lt's not my fault. 812 01:14:25,294 --> 01:14:27,262 Good evening. 813 01:14:29,298 --> 01:14:31,266 Good bye. 814 01:14:32,334 --> 01:14:35,235 Good bye! 815 01:14:38,340 --> 01:14:40,308 Good bye. 816 01:14:57,326 --> 01:15:00,295 And you, what have you lost here? 817 01:15:00,329 --> 01:15:03,230 l can go wherever l please. 818 01:15:09,338 --> 01:15:12,307 Your wife isn't here. 819 01:15:12,341 --> 01:15:15,276 - We've sent you the money, right? - Yes, you have. 820 01:15:15,310 --> 01:15:17,278 Thank you. 821 01:15:20,249 --> 01:15:22,274 Why don't you create your own business? 822 01:15:22,317 --> 01:15:24,308 To sell what? 823 01:15:25,254 --> 01:15:26,278 l don't know. 824 01:15:27,289 --> 01:15:30,258 Cookies, mechanical parts... 825 01:15:30,292 --> 01:15:33,227 You have more energy than l do... 826 01:15:34,263 --> 01:15:35,287 when you think of it. 827 01:15:37,232 --> 01:15:38,290 l'm done. 828 01:15:43,305 --> 01:15:45,296 Are you going to Poland? 829 01:15:47,276 --> 01:15:51,235 Do you know what the difference is between an employer and a worker? 830 01:15:51,280 --> 01:15:53,271 l don't want to know anymore. 831 01:15:56,251 --> 01:15:57,309 Good luck. 832 01:16:57,279 --> 01:17:00,271 Why didn't you want me... 833 01:17:03,251 --> 01:17:05,276 to look at your work? 834 01:17:06,321 --> 01:17:09,290 That's where you abandoned me, 835 01:17:09,291 --> 01:17:12,226 as l said. 836 01:17:13,295 --> 01:17:15,286 Work. 837 01:17:15,330 --> 01:17:17,321 You love working. 838 01:17:19,301 --> 01:17:21,269 Yes, l do. 839 01:17:21,269 --> 01:17:26,229 l'm going to miss working at the factory. 840 01:17:27,275 --> 01:17:31,234 When you're talking about ''loving'' working, 841 01:17:31,279 --> 01:17:34,248 do you mean it as love? 842 01:17:35,250 --> 01:17:39,209 No, l don't mean it. l just do it. 843 01:17:40,288 --> 01:17:44,224 So let's do it. 844 01:17:52,267 --> 01:17:54,235 Are you still a virgin? 845 01:17:56,271 --> 01:17:58,239 Maybe. 846 01:19:22,290 --> 01:19:25,259 ''Lamb of God 847 01:19:25,293 --> 01:19:28,262 who taketh away the sins of the world... 848 01:19:32,267 --> 01:19:34,292 give them rest.'' 849 01:20:35,297 --> 01:20:38,232 Shall we do it from behind? 850 01:20:40,268 --> 01:20:42,259 Yes... 851 01:20:45,273 --> 01:20:47,298 from behind. 852 01:20:51,279 --> 01:20:55,272 lt must not leave any marks. 853 01:21:19,341 --> 01:21:21,275 Stop! 854 01:21:23,278 --> 01:21:25,246 lt's not working. 855 01:21:25,280 --> 01:21:28,306 lt's not working because this is the wrong path. 856 01:21:30,318 --> 01:21:34,220 l have to look for the breach. 857 01:21:43,331 --> 01:21:46,266 What are you doing? 858 01:21:58,280 --> 01:22:00,271 Hi! 859 01:22:03,285 --> 01:22:06,254 Have you seen Jerzy? 860 01:22:06,288 --> 01:22:08,279 He came to say good bye. 861 01:22:09,291 --> 01:22:11,259 Where is he? 862 01:22:11,293 --> 01:22:14,285 - He went that way. - Thank you! 863 01:22:17,299 --> 01:22:20,268 - What are you doing here? - We don't know. 864 01:22:20,268 --> 01:22:22,236 They just left. 865 01:22:22,270 --> 01:22:24,295 Did they leave without saying anything? 866 01:22:24,306 --> 01:22:27,241 They went to Hollywood. 867 01:22:27,275 --> 01:22:29,243 They went to America. 868 01:22:39,287 --> 01:22:41,255 Hi! 869 01:22:43,291 --> 01:22:45,259 Where's Jerzy? 870 01:23:06,281 --> 01:23:08,249 Hi! 871 01:24:30,331 --> 01:24:34,267 l'm looking for something final to say, but l can't find anything. 872 01:24:59,294 --> 01:25:01,319 What are you doing here, Manuelle? 873 01:25:01,329 --> 01:25:04,264 - l'm leaving. - What about your sister? 874 01:25:04,299 --> 01:25:07,268 Peugeot is hiring. There's a new model coming out. 875 01:25:07,268 --> 01:25:10,203 - l could drop you off at the station. - No, thanks. 876 01:25:10,238 --> 01:25:12,263 l don't like cars. Good bye, ma'am. 877 01:25:12,307 --> 01:25:14,275 Good bye. 878 01:25:40,268 --> 01:25:42,259 lsabelle, what are you doing here? 879 01:25:42,270 --> 01:25:45,262 l'm doing like everybody else. 880 01:25:45,306 --> 01:25:47,274 l'm going home. 881 01:25:47,308 --> 01:25:50,243 But this is no longer your home, lsabelle. 882 01:25:51,312 --> 01:25:54,247 Come on, get in. 883 01:25:54,249 --> 01:25:57,275 - Where are you going? - To Poland, of course. 884 01:26:02,323 --> 01:26:05,224 Enough with that, lsabelle. 885 01:26:05,260 --> 01:26:07,251 lt's over. 886 01:26:07,295 --> 01:26:10,264 lt was already over when it started. 887 01:26:18,273 --> 01:26:22,232 - Do you want to come to Poland with us? - No, l told you l don't like cars. 888 01:26:57,312 --> 01:26:59,280 What are you doing here, princess? 889 01:26:59,314 --> 01:27:02,215 l'm doing like everybody else. l'm going home. 890 01:27:02,250 --> 01:27:05,219 - What about you? - l think they're going to Poland. 891 01:27:05,286 --> 01:27:07,311 l'd better keep my eye on those bitches. 892 01:27:07,322 --> 01:27:11,281 - This is the boss's car. - Yes, it's the only one l found. 893 01:27:11,326 --> 01:27:15,228 - Do you want a ride? - l don't like cars. 894 01:27:15,263 --> 01:27:17,254 This isn't a car. lt's a flying carpet! 895 01:27:17,265 --> 01:27:19,233 Come on, get in, princess. 64435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.