Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:04,750
MR. KEEN: My report on the
Chris's foreign interests, sir.
2
00:00:04,920 --> 00:00:07,720
Surprising developments
in the far east.
3
00:00:07,880 --> 00:00:10,550
Tensions in the United States.
4
00:00:14,130 --> 00:00:15,230
Good.
5
00:00:15,390 --> 00:00:17,930
My report on our British
interests, Mr. Donoghue.
6
00:00:18,100 --> 00:00:19,810
I completed it early.
7
00:00:19,970 --> 00:00:21,270
Have to be vigilant.
8
00:00:21,430 --> 00:00:23,150
Can't ignore the storm clouds
rolling in from America.
9
00:00:23,310 --> 00:00:25,560
Fresh warnings
from the Federal Reserve.
10
00:00:25,730 --> 00:00:27,700
Wasn't there cause for concern
with Selfridge?
11
00:00:27,860 --> 00:00:28,900
Is that company in hand?
12
00:00:29,070 --> 00:00:30,280
Yes.
13
00:00:30,440 --> 00:00:32,070
We're kept fully apprised
of all developments.
14
00:00:32,240 --> 00:00:34,740
I work from there
two days a week.
15
00:00:34,910 --> 00:00:37,080
Not much here about his
involvement in Whiteley's?
16
00:00:37,240 --> 00:00:39,660
Doesn't interfere with his
stewardship of Selfridge's.
17
00:00:39,830 --> 00:00:43,580
Man seems to have more hours
in his day than the rest of us.
18
00:00:43,750 --> 00:00:46,170
Make sure you're not
blindsided, Keen.
19
00:00:46,330 --> 00:00:48,510
Never drop your guard.
20
00:01:25,620 --> 00:01:27,250
(birds chirping)
21
00:01:27,420 --> 00:01:28,380
HARRY:
Pull!
22
00:01:31,500 --> 00:01:31,920
(gunshot)
23
00:01:35,970 --> 00:01:37,890
A landmark anniversary
is coming up at Selfridge's.
24
00:01:38,050 --> 00:01:39,970
20 years since
we opened our doors.
25
00:01:40,140 --> 00:01:41,480
Congratulations.
26
00:01:41,640 --> 00:01:43,020
You must be so proud.
27
00:01:43,180 --> 00:01:45,480
It's been a troubling year.
28
00:01:45,640 --> 00:01:47,320
I need to feel proud again.
29
00:01:48,310 --> 00:01:49,310
Pull!
30
00:01:51,480 --> 00:01:52,450
(gunshot)
31
00:01:52,610 --> 00:01:55,410
I can't imagine
what you're planning.
32
00:01:55,570 --> 00:01:57,370
A huge public spectacle.
33
00:01:57,530 --> 00:01:59,700
We hope to take over
all of Oxford Street.
34
00:01:59,870 --> 00:02:01,370
I'm thinking that big.
35
00:02:01,530 --> 00:02:04,330
Now that Whiteley's
is on an even keel,
36
00:02:04,490 --> 00:02:06,370
I need to leave it
in your hands for a while.
37
00:02:06,540 --> 00:02:09,630
That way, I can fully
concentrate on the anniversary.
38
00:02:09,790 --> 00:02:11,260
Whatever you need, Harry.
39
00:02:13,750 --> 00:02:14,800
Ah, Mae.
40
00:02:14,960 --> 00:02:16,760
I never see you
these days,
41
00:02:16,920 --> 00:02:20,800
and the topic has to be
Harry Selfridge?
42
00:02:20,970 --> 00:02:24,520
I thought I'd come
straight to the top.
43
00:02:24,680 --> 00:02:26,350
It's your reporter, Wynnstay.
44
00:02:26,520 --> 00:02:28,060
Oh, he's being a pest.
45
00:02:28,230 --> 00:02:30,100
Not to you, surely?
46
00:02:30,270 --> 00:02:32,360
Oh yes, to me
and anyone to do with Harry.
47
00:02:32,520 --> 00:02:34,870
He's trying to undermine
Harry's business partner.
48
00:02:35,030 --> 00:02:38,400
He thought that Indian chappie
got a bit hot around the collar
49
00:02:38,570 --> 00:02:40,950
at the mention
of Colleano.
50
00:02:41,110 --> 00:02:43,960
Mr. Dillon was out of town
with his mother
51
00:02:44,120 --> 00:02:46,540
the night that
Mr. Colleano died.
52
00:02:47,700 --> 00:02:50,080
Call your dog off.
53
00:02:50,250 --> 00:02:55,220
I'm not sure I like being told
what to do, Mae.
54
00:02:55,380 --> 00:02:57,130
Oh, all right, then.
55
00:02:57,300 --> 00:02:58,670
Continue and at best,
56
00:02:58,840 --> 00:03:01,140
you'll end up looking a fool,
and at worst,
57
00:03:01,300 --> 00:03:03,720
in a courtroom for slander.
58
00:03:07,520 --> 00:03:10,140
You seem to care a lot
for Harry Selfridge.
59
00:03:12,060 --> 00:03:14,690
He's my boss.
60
00:03:14,860 --> 00:03:17,740
MISS MARDLE: Ernest, remember
you have games this afternoon.
61
00:03:17,900 --> 00:03:19,700
And for lunch,
62
00:03:19,860 --> 00:03:23,040
home-baked cold chicken pies,
raw carrot, and tomato.
63
00:03:23,200 --> 00:03:24,750
Can I have cheese and pickle?
64
00:03:24,910 --> 00:03:26,250
Father didn't mind.
65
00:03:26,410 --> 00:03:27,710
We know about
vitamins now, Ernest.
66
00:03:27,870 --> 00:03:29,210
You eat your vegetables,
there's an apple for after.
67
00:03:29,370 --> 00:03:30,710
But Father said...
68
00:03:30,870 --> 00:03:33,590
You must've been up
since the crack of dawn
69
00:03:33,750 --> 00:03:34,800
to get all this ready.
70
00:03:34,960 --> 00:03:36,960
5:00.
71
00:03:37,130 --> 00:03:39,720
Right, everyone,
shoes polished?
72
00:03:39,880 --> 00:03:41,180
Let's exit
in an orderly fashion.
73
00:03:56,060 --> 00:03:57,610
Have a good day, Meryl.
74
00:04:06,320 --> 00:04:08,870
I won't let you down, Roger.
75
00:04:10,660 --> 00:04:12,210
Stock selling is
a good thing, surely?
76
00:04:12,370 --> 00:04:13,870
Just it's faster than
we ever anticipated.
77
00:04:14,040 --> 00:04:15,590
What are you saying?
78
00:04:15,750 --> 00:04:18,970
There've been miscalculations
about the sales forecasts.
79
00:04:19,130 --> 00:04:21,470
We're new
to the retail business.
80
00:04:21,630 --> 00:04:23,550
Picked up a lot
in a very short time.
81
00:04:23,720 --> 00:04:26,600
We haven't balanced sales
against the flow of stock.
82
00:04:26,760 --> 00:04:28,940
You know I don't have time
83
00:04:29,100 --> 00:04:30,520
to study these figures
in detail.
84
00:04:30,680 --> 00:04:33,280
You should have, because now
we're running out of stock.
85
00:04:33,440 --> 00:04:35,060
Right.
86
00:04:35,230 --> 00:04:36,900
And we have no means
of purchasing new goods
87
00:04:37,060 --> 00:04:39,190
until the suppliers'
embargo is lifted.
88
00:04:39,360 --> 00:04:40,780
Yes, and it will be--
we're seeing the chairman
89
00:04:40,940 --> 00:04:42,410
of the British Wholesalers'
Association today.
90
00:04:42,570 --> 00:04:44,790
And how long before they
offer us credit again?
91
00:04:44,950 --> 00:04:47,120
I'll push as hard as I can.
92
00:04:47,280 --> 00:04:48,580
You'll have to close the doors
93
00:04:48,740 --> 00:04:51,460
if we can't restock
within three days.
94
00:04:59,040 --> 00:05:00,470
We keep this
between ourselves.
95
00:05:00,630 --> 00:05:02,010
You need to tell
Mr. Selfridge.
96
00:05:02,170 --> 00:05:03,090
(loud bang)
97
00:05:05,430 --> 00:05:07,890
You do as I damn well tell you.
98
00:05:08,050 --> 00:05:10,310
I can't let
Mr. Selfridge down.
99
00:05:10,470 --> 00:05:11,390
Leave this with me.
100
00:05:19,190 --> 00:05:21,280
Where is she?
101
00:05:21,440 --> 00:05:23,070
Well, this isn't
a very good start, is it?
102
00:05:23,240 --> 00:05:24,160
(Sighs)
103
00:05:27,950 --> 00:05:30,040
Mrs. Towler,
isn't your replacement
104
00:05:30,200 --> 00:05:32,080
due to start with us
this morning?
105
00:05:32,240 --> 00:05:34,500
Miss Blight
hasn't arrived.
106
00:05:34,660 --> 00:05:38,340
Oh, late
on her first day?
107
00:05:38,500 --> 00:05:40,670
She needn't bother
turning up.
108
00:05:44,670 --> 00:05:46,350
(Sighs)
109
00:05:46,510 --> 00:05:47,980
So, where does this
leave me, eh?
110
00:05:48,130 --> 00:05:50,230
I should be
out of here in days.
111
00:05:57,440 --> 00:05:59,030
Which color do you prefer,
Madame Rennard?
112
00:05:59,190 --> 00:06:00,610
Oh, the red,
definitely the red.
113
00:06:00,770 --> 00:06:02,020
It's a much
stronger contrast.
114
00:06:02,190 --> 00:06:03,240
Good Morning,
Mr. Selfridge.
115
00:06:03,400 --> 00:06:04,240
Good morning, Chief.
116
00:06:04,400 --> 00:06:05,490
Morning, sir.
117
00:06:05,650 --> 00:06:07,000
Good morning, sir.
118
00:06:10,030 --> 00:06:11,950
The council
has said yes!
119
00:06:12,120 --> 00:06:14,290
(applause)
120
00:06:14,450 --> 00:06:16,500
We get our 20th
anniversary parade!
121
00:06:20,080 --> 00:06:21,340
I can't think
of no finer tribute
122
00:06:21,500 --> 00:06:22,500
to all of our loyal customers.
123
00:06:22,670 --> 00:06:23,720
Finally, we get to put
into place
124
00:06:23,880 --> 00:06:25,510
everything
we've been planning.
125
00:06:25,670 --> 00:06:26,890
There'll be special offers
and promotions
126
00:06:27,050 --> 00:06:28,050
throughout the store.
127
00:06:28,220 --> 00:06:29,340
Mr. Lyons,
128
00:06:29,510 --> 00:06:31,230
where are we
with the performers?
129
00:06:31,390 --> 00:06:34,690
Oh, we've got acrobats,
jugglers, dancers, magicians.
130
00:06:34,850 --> 00:06:36,600
We'll even have floats!
131
00:06:36,770 --> 00:06:38,020
Mr. Towler?
132
00:06:38,180 --> 00:06:40,030
Everything starts
at Marble Arch.
133
00:06:40,190 --> 00:06:42,860
Traffic will be closed off
for the day.
134
00:06:43,020 --> 00:06:45,070
Police manning pavements
either sides of the road.
135
00:06:45,230 --> 00:06:46,490
Crowds along here and here.
136
00:06:46,650 --> 00:06:48,150
The parade moves
down Oxford Street
137
00:06:48,320 --> 00:06:50,240
to the store.
138
00:06:50,410 --> 00:06:52,120
CRABB:
What a spectacle!
139
00:06:52,280 --> 00:06:55,410
This will be splashed
on newspapers across the world.
140
00:06:55,580 --> 00:06:58,050
Who's in charge
of sunshine?
141
00:06:58,200 --> 00:06:59,300
(laughter)
142
00:07:00,460 --> 00:07:02,330
Madame Rennard?
143
00:07:02,500 --> 00:07:04,720
Right, well, my ladies
144
00:07:04,880 --> 00:07:08,600
are currently making thousands
of gift rosettes
145
00:07:08,760 --> 00:07:10,510
bearing the slogan
"20 years at Selfridge's".
146
00:07:10,680 --> 00:07:12,930
Your own fine idea.
147
00:07:16,350 --> 00:07:18,480
These celebrations
will show the public,
148
00:07:18,640 --> 00:07:21,440
dare I say the world,
how far we've come
149
00:07:21,600 --> 00:07:22,980
and how far
we mean to go.
150
00:07:24,520 --> 00:07:27,280
Mr. Dillon is here
to see how we do things.
151
00:07:27,440 --> 00:07:28,320
Please welcome him.
152
00:07:28,490 --> 00:07:29,530
Thank you.
153
00:07:29,690 --> 00:07:31,410
I hope to pick up some tips
154
00:07:31,570 --> 00:07:32,950
from the world's
best store
155
00:07:33,110 --> 00:07:36,410
so if anything goes wrong,
I'll know what to do.
156
00:07:36,580 --> 00:07:37,500
(laughter)
157
00:07:37,660 --> 00:07:38,830
GORDON:
That's it, folks.
158
00:07:39,000 --> 00:07:41,370
From this moment on,
we're in full showtime mode.
159
00:07:41,540 --> 00:07:42,460
Thank you all
very much.
160
00:07:45,920 --> 00:07:47,340
Madame Rennard.
161
00:07:47,500 --> 00:07:50,430
It seems that the head
of Fashion has let us down.
162
00:07:50,590 --> 00:07:51,840
Yes.
163
00:07:52,010 --> 00:07:54,060
We'll need to make a plan.
164
00:07:54,220 --> 00:07:55,810
JIMMY:
Pretty impressive.
165
00:07:55,970 --> 00:07:58,390
You'll have your work cut out
to top that at Whiteley's.
166
00:07:58,560 --> 00:07:59,810
Jimmy Dillon
will think of something
167
00:07:59,980 --> 00:08:01,350
when the time comes.
168
00:08:01,520 --> 00:08:06,020
A lot to learn before any major
Whiteley's anniversaries.
169
00:08:06,190 --> 00:08:08,320
It's more complex than
a person might think,
170
00:08:08,480 --> 00:08:10,110
this retail business.
171
00:08:10,280 --> 00:08:12,950
No one could have picked it up
as quickly as you.
172
00:08:13,110 --> 00:08:14,960
My father and I really
are grateful, Jimmy.
173
00:08:21,000 --> 00:08:23,090
I don't much rate
the Swan and Edgar applicant,
174
00:08:23,250 --> 00:08:25,800
but I'll call her in anyway,
I think.
175
00:08:25,960 --> 00:08:28,510
Why have you been
avoiding me, Mae?
176
00:08:29,880 --> 00:08:31,050
I'm not avoiding you.
177
00:08:31,210 --> 00:08:32,260
I'm not blind.
178
00:08:32,420 --> 00:08:34,720
Ever since we spent
the night together...
179
00:08:34,880 --> 00:08:37,850
It think it best if we continue
like that never happened.
180
00:08:38,010 --> 00:08:38,890
It did.
181
00:08:39,060 --> 00:08:41,230
It meant a lot to me.
182
00:08:41,390 --> 00:08:42,890
I'd hoped you felt the same way.
183
00:08:43,060 --> 00:08:44,860
Is ii about Jimmy?
184
00:08:45,020 --> 00:08:46,020
Oh!
185
00:08:46,190 --> 00:08:47,190
No.
186
00:08:48,570 --> 00:08:49,660
It's not about Jimmy.
187
00:08:49,820 --> 00:08:51,070
I'm going to confirm
these applicants.
188
00:08:51,230 --> 00:08:52,450
Well, if it's not Jimmy,
189
00:08:52,610 --> 00:08:54,200
then tell me what's
bothering you, because...
190
00:08:54,360 --> 00:08:55,960
Chairman Hardcastle is waiting
for you in your office,
191
00:08:56,110 --> 00:08:57,710
Mr. Selfridge.
192
00:09:14,800 --> 00:09:16,220
Good to see you,
Mr. Hardcastle.
193
00:09:16,380 --> 00:09:17,600
Sorry to keep you waiting.
194
00:09:23,730 --> 00:09:26,950
This embargo on Whiteley's
is completely unjustified.
195
00:09:27,100 --> 00:09:28,610
Store's under
new management.
196
00:09:28,770 --> 00:09:30,770
You must've known
about the debts
197
00:09:30,940 --> 00:09:33,190
when you purchased
the store.
198
00:09:33,360 --> 00:09:35,660
A new slate,
Mr. Hardcastle.
199
00:09:35,820 --> 00:09:37,240
We'll make good
on the debts in time.
200
00:09:37,410 --> 00:09:39,330
Of course, we all have
nothing but goodwill
201
00:09:39,490 --> 00:09:40,870
towards your father.
202
00:09:41,030 --> 00:09:43,910
Is it me you're worried about?
203
00:09:44,080 --> 00:09:45,800
You know I'm not new
to the world of business,
204
00:09:45,960 --> 00:09:47,460
and I'm surrounded
by the greatest retailers
205
00:09:47,620 --> 00:09:48,500
in the country.
206
00:09:48,670 --> 00:09:50,890
HARDCASTLE:
No one doubts that.
207
00:09:51,040 --> 00:09:52,510
But the fact remains
208
00:09:52,670 --> 00:09:54,420
you are an unknown entity
in this business,
209
00:09:54,590 --> 00:09:55,890
Mr. Dillon.
210
00:09:56,050 --> 00:09:58,850
He's a man
of the future.
211
00:09:59,010 --> 00:10:02,360
He's my partner,
and I trust him.
212
00:10:02,510 --> 00:10:03,810
So can you.
213
00:10:03,970 --> 00:10:06,150
You're the largest supplier
214
00:10:06,310 --> 00:10:08,280
of linen and cotton
in the country.
215
00:10:08,440 --> 00:10:10,690
All the wholesalers
take their cue from you.
216
00:10:10,860 --> 00:10:14,610
If anyone can persuade them
to lift the embargo, you can.
217
00:10:21,410 --> 00:10:23,790
I'll consider my position
218
00:10:23,950 --> 00:10:26,050
and consult with fellow members
of the association.
219
00:10:26,200 --> 00:10:27,710
That's all we can ask for.
220
00:10:31,790 --> 00:10:33,670
It'll be a week
before I get back to you.
221
00:10:33,840 --> 00:10:34,680
Thank you.
222
00:10:34,840 --> 00:10:36,340
In the next
couple of days
223
00:10:36,510 --> 00:10:38,800
would be preferable,
Mr. Hardcastle.
224
00:10:38,970 --> 00:10:41,020
(laughs)
225
00:10:41,180 --> 00:10:43,480
You see how keen Jimmy is
to do business with you?
226
00:10:43,640 --> 00:10:44,690
A week will be fine.
227
00:10:47,350 --> 00:10:49,400
So, how is
Mrs. Hardcastle?
228
00:10:49,560 --> 00:10:50,610
Last time we spoke...
229
00:10:51,810 --> 00:10:53,160
You can't rush
these people, Jimmy.
230
00:10:53,310 --> 00:10:55,360
It's not how it's done.
231
00:10:58,150 --> 00:10:59,250
Lord Wynnstay.
232
00:11:01,320 --> 00:11:02,540
Anything solid
233
00:11:02,700 --> 00:11:04,540
on Harry Selfridge's
new business partner?
234
00:11:04,700 --> 00:11:07,120
I'm still digging.
235
00:11:07,290 --> 00:11:10,880
Dillon was with his mother
the night Colleano died.
236
00:11:11,040 --> 00:11:13,590
The police closed
their investigation.
237
00:11:13,750 --> 00:11:14,800
It's a dead end.
238
00:11:14,960 --> 00:11:16,010
I'm not convinced.
239
00:11:19,380 --> 00:11:24,230
Unless you've got something
rock solid, shut it down.
240
00:11:29,390 --> 00:11:31,190
So, the departments
are replenished
241
00:11:31,350 --> 00:11:33,450
with new stock each day
before doors opening.
242
00:11:33,610 --> 00:11:35,320
Currently, you're replenishing
every third day,
243
00:11:35,480 --> 00:11:36,700
according to the system?
244
00:11:36,860 --> 00:11:38,030
Correct.
245
00:11:38,190 --> 00:11:40,070
That'll see you through
until the embargo is lifted.
246
00:11:40,240 --> 00:11:41,910
I'd like to look at the stock
control in operation,
247
00:11:42,070 --> 00:11:43,160
if that's okay.
248
00:11:43,320 --> 00:11:44,370
I used to work
in the loading bay.
249
00:11:44,530 --> 00:11:45,750
Come and take a look.
250
00:11:45,910 --> 00:11:48,000
I'll leave you
gentlemen to it.
251
00:11:48,160 --> 00:11:49,080
Thank you.
252
00:11:50,410 --> 00:11:52,540
GEORGE:
Fresh stock rolls in every day,
253
00:11:52,710 --> 00:11:56,630
stacked according to size,
customer demand, life duration.
254
00:11:56,790 --> 00:11:58,300
JIMMY:
How do you mean?
255
00:11:58,460 --> 00:12:02,310
GEORGE: Soaps, candles--
small, but shift fast,
256
00:12:02,470 --> 00:12:04,690
so they're easily accessible
on the bottom rows.
257
00:12:04,840 --> 00:12:06,470
The anniversary stock.
258
00:12:06,640 --> 00:12:08,020
This was all pre-ordered
in bulk,
259
00:12:08,180 --> 00:12:10,060
so it'll go to the back
of the bay area.
260
00:12:10,230 --> 00:12:11,520
And why is that?
261
00:12:11,680 --> 00:12:12,940
Because it's not
needed yet.
262
00:12:13,100 --> 00:12:15,980
It's always like this
around sale time, Mr. Dillon.
263
00:12:16,150 --> 00:12:18,400
We've barely got enough space
for it all!
264
00:12:34,500 --> 00:12:35,420
(door opens)
265
00:12:40,380 --> 00:12:42,050
Roger's personal items.
266
00:12:42,220 --> 00:12:45,770
I thought I'd take them
to his family this evening.
267
00:12:45,930 --> 00:12:48,400
Are you all right, Mr. Crabb?
268
00:12:51,600 --> 00:12:53,600
I miss him.
269
00:12:53,770 --> 00:12:56,690
20 years of devotion
to this store
270
00:12:56,850 --> 00:13:02,160
and he won't be here for
the anniversary celebrations.
271
00:13:02,320 --> 00:13:03,870
He'd be so cross.
272
00:13:04,030 --> 00:13:06,000
(chuckles)
273
00:13:06,160 --> 00:13:08,370
We've lost some good people.
274
00:13:08,530 --> 00:13:09,790
It'll be a real challenge
275
00:13:09,950 --> 00:13:11,080
to replace that sort
of experience
276
00:13:11,240 --> 00:13:14,870
to carry us
through the next 20 years.
277
00:13:34,390 --> 00:13:37,520
I need to speak with you
urgently, Mr. Crabb.
278
00:13:37,690 --> 00:13:39,160
Please.
279
00:13:53,700 --> 00:13:55,670
I'll be blunt.
280
00:13:55,830 --> 00:13:57,830
We're running out of stock
at Whiteley's.
281
00:13:58,000 --> 00:14:00,050
There are systems in place
to monitor the stock.
282
00:14:00,210 --> 00:14:01,590
I talked you through them.
283
00:14:01,750 --> 00:14:02,680
There was a lot to take in.
284
00:14:02,840 --> 00:14:05,010
I must have missed
the finer details.
285
00:14:05,170 --> 00:14:06,470
All being well,
286
00:14:06,630 --> 00:14:08,760
credit will be resumed
with the wholesalers in a week.
287
00:14:08,930 --> 00:14:10,140
It'll be too late.
288
00:14:10,300 --> 00:14:12,060
We'll have to close the doors
within three days
289
00:14:12,220 --> 00:14:14,900
if I can't restock
those shelves.
290
00:14:17,140 --> 00:14:19,240
You have stock
that won't be used
291
00:14:19,400 --> 00:14:20,770
until the anniversary sale.
292
00:14:20,940 --> 00:14:22,910
I need to get that Selfridge
stock to Whiteley's.
293
00:14:23,070 --> 00:14:24,110
Out of the question.
294
00:14:24,280 --> 00:14:25,740
That's madness!
295
00:14:25,900 --> 00:14:27,280
Mr. Selfridge
has been working hard
296
00:14:27,450 --> 00:14:28,910
to break the embargo
at Whiteley's.
297
00:14:29,070 --> 00:14:30,320
This sort of action
298
00:14:30,490 --> 00:14:32,240
will seem to be an attempt
to get around the problem.
299
00:14:32,410 --> 00:14:34,960
Which is why Mr. Selfridge
must keep his hands clean.
300
00:14:37,290 --> 00:14:39,460
But we could do it.
301
00:14:39,620 --> 00:14:40,880
Just a few days, Mr. Crabb.
302
00:14:41,040 --> 00:14:42,170
Just enough stock,
303
00:14:42,340 --> 00:14:44,340
all to be replaced
before anyone's the wiser.
304
00:14:44,500 --> 00:14:45,260
It's stealing.
305
00:14:45,420 --> 00:14:46,340
Borrowing.
306
00:14:46,510 --> 00:14:48,930
Think of the alternative:
307
00:14:49,090 --> 00:14:50,590
Whiteley's closes.
308
00:14:50,760 --> 00:14:52,060
It could take months
309
00:14:52,220 --> 00:14:55,190
to open again, if ever.
310
00:14:55,350 --> 00:15:00,100
While I'm sympathetic to your
predicament, I can't help.
311
00:15:07,320 --> 00:15:09,490
Think, Mr. Crabb.
312
00:15:09,650 --> 00:15:12,950
Mr. Selfridge's failed venture
all over the papers,
313
00:15:13,120 --> 00:15:16,290
just as the Selfridge
20th anniversary parade
314
00:15:16,450 --> 00:15:18,050
troops down Oxford Street.
315
00:15:30,880 --> 00:15:32,140
What are you going to do?
316
00:15:33,640 --> 00:15:35,640
There's nothing else I can do.
317
00:15:35,810 --> 00:15:38,850
Go to Mr. Selfridge,
let him decide.
318
00:15:39,020 --> 00:15:40,360
Wait.
319
00:15:44,480 --> 00:15:46,530
You're right.
320
00:15:46,690 --> 00:15:48,110
If he agrees to your plan,
321
00:15:48,280 --> 00:15:49,990
it would be
incredibly damaging to him
322
00:15:50,150 --> 00:15:52,750
if his involvement
is discovered.
323
00:15:52,910 --> 00:15:56,660
That's why I came to you,
Mr. Crabb.
324
00:16:01,410 --> 00:16:04,090
This is an impossible decision.
325
00:16:04,250 --> 00:16:07,130
It's difficult.
326
00:16:07,300 --> 00:16:09,590
But not impossible.
327
00:16:19,390 --> 00:16:20,270
WOMAN:
Freddy!
328
00:16:20,430 --> 00:16:20,900
Lovely to see you.
329
00:16:21,060 --> 00:16:21,900
Nice to see you too.
330
00:16:22,060 --> 00:16:24,280
You look ravishing
as always, Rita.
331
00:16:24,440 --> 00:16:25,730
Oh Freddy,
you're such a flirt!
332
00:16:40,080 --> 00:16:43,170
No, Ernest,
do it again.
333
00:16:43,330 --> 00:16:45,580
So kind of you to bring
Roger's things, Arthur.
334
00:16:45,750 --> 00:16:48,500
I just wondered
how you all are.
335
00:16:48,670 --> 00:16:49,890
We're getting by.
336
00:16:50,050 --> 00:16:52,470
We're keeping busy.
337
00:16:52,630 --> 00:16:53,720
That's the spirit.
338
00:16:55,430 --> 00:16:58,050
Can I look at Father's things,
Mr. Crabb'?
339
00:16:58,220 --> 00:17:01,270
One more time
over the past pluperfect,
340
00:17:01,430 --> 00:17:03,730
please, Ernest.
341
00:17:03,890 --> 00:17:07,240
It's so difficult
when they mention Roger.
342
00:17:07,400 --> 00:17:08,770
(Sighs)
343
00:17:10,440 --> 00:17:12,570
Tell me about the store.
344
00:17:12,740 --> 00:17:14,950
Take my mind off things.
345
00:17:15,110 --> 00:17:16,240
Well, it's anniversary
this-and-that,
346
00:17:16,410 --> 00:17:17,330
as you can imagine.
347
00:17:17,490 --> 00:17:19,960
Hard work but fun, yes?
348
00:17:20,120 --> 00:17:21,870
Not all fun.
349
00:17:22,040 --> 00:17:24,590
I've had a difficult
decision to make.
350
00:17:24,750 --> 00:17:27,420
I hope I've done
the right thing.
351
00:17:27,580 --> 00:17:31,010
It's not like you to question
your decisions, Arthur.
352
00:17:31,170 --> 00:17:34,390
This one was particularly tough.
353
00:17:36,340 --> 00:17:38,940
Did Meryl tell you
Mrs. Towler's replacement
354
00:17:39,100 --> 00:17:40,470
didn't turn up?
355
00:17:40,640 --> 00:17:42,310
Yes, I heard--
the cheek of it!
356
00:17:42,470 --> 00:17:44,400
Running off to Liberty's
without telling people?
357
00:17:44,560 --> 00:17:48,110
It's hard to find people
of the right caliber these days.
358
00:17:48,270 --> 00:17:50,740
We need people like you.
359
00:17:52,110 --> 00:17:53,490
You aren't suggesting...
360
00:17:53,650 --> 00:17:55,950
Would it really be
so out of the question?
361
00:17:56,110 --> 00:17:58,580
Roger always said
you were a company woman.
362
00:17:58,740 --> 00:18:01,330
Yes, but the children need me.
363
00:18:01,490 --> 00:18:04,000
They've just lost
their father.
364
00:18:04,160 --> 00:18:05,910
Really, Arthur,
what an earth are you thinking?
365
00:18:06,080 --> 00:18:07,800
I'm sorry, Josie,
I never...
366
00:18:07,960 --> 00:18:09,330
Yes, well, I shall
make you some tea.
367
00:18:09,500 --> 00:18:11,750
I'm surprised you'd even
suggest such a thing.
368
00:18:18,180 --> 00:18:19,470
Is everything all right?
369
00:18:23,640 --> 00:18:26,730
I stupidly suggested her
coming back to work.
370
00:18:26,890 --> 00:18:28,440
I meant no offense.
371
00:18:28,600 --> 00:18:32,860
Actually, I think it'd do her
the world of good.
372
00:18:46,370 --> 00:18:47,420
Rosalie?
373
00:18:47,580 --> 00:18:49,670
I've waited.
374
00:18:51,040 --> 00:18:52,130
Yes?
375
00:18:52,290 --> 00:18:55,840
When are we going
to talk about Mae'?
376
00:18:56,010 --> 00:18:57,970
I know she stayed here
the other night.
377
00:18:59,430 --> 00:19:00,470
Rosalie...
378
00:19:00,640 --> 00:19:02,760
I need to know,
what are your intentions?
379
00:19:02,930 --> 00:19:03,800
(laughs)
380
00:19:03,970 --> 00:19:05,520
I don't believe this.
381
00:19:05,680 --> 00:19:07,270
I love her.
382
00:19:07,430 --> 00:19:09,360
Tatiana loves her.
383
00:19:09,520 --> 00:19:10,570
If you mess with her heart...
384
00:19:10,730 --> 00:19:13,950
Mae is the one keeping me
at a distance.
385
00:19:17,990 --> 00:19:20,280
She's probably trying
to protect herself.
386
00:19:20,450 --> 00:19:21,870
From me?
387
00:19:22,030 --> 00:19:24,380
She knows your history.
388
00:19:24,530 --> 00:19:26,540
She can see that I've changed.
389
00:19:26,700 --> 00:19:28,960
She's chosen the wrong men
in the past.
390
00:19:29,120 --> 00:19:30,790
She's been hurt.
391
00:19:30,960 --> 00:19:33,330
You need to give her time,
392
00:19:33,500 --> 00:19:37,010
prove to her that
you're the right man.
393
00:19:42,550 --> 00:19:44,100
There.
394
00:19:44,260 --> 00:19:46,890
Sharp as pins,
the pair of you.
395
00:19:48,470 --> 00:19:50,230
I took it from the box
Mr. Crabb brought.
396
00:19:51,730 --> 00:19:52,850
Can I have it?
397
00:19:54,980 --> 00:19:59,610
Yes, of course you can, Ernest.
398
00:19:59,780 --> 00:20:01,620
You shouldn't have to ask.
399
00:20:01,780 --> 00:20:04,000
He doesn't want
to upset you, Josie.
400
00:20:04,160 --> 00:20:05,410
None of us do.
401
00:20:05,570 --> 00:20:10,380
But we need to talk
about Father.
402
00:20:10,540 --> 00:20:12,670
We need to grieve.
403
00:20:20,630 --> 00:20:23,430
Oh my goodness, I'm sorry.
404
00:20:23,590 --> 00:20:26,440
This is precisely
what I didn't want to do.
405
00:20:27,640 --> 00:20:29,110
It's all right.
406
00:20:31,230 --> 00:20:32,480
I cry in my room
every night.
407
00:20:32,640 --> 00:20:33,940
Me too.
408
00:20:35,940 --> 00:20:37,030
ERNEST:
Sometimes I do.
409
00:20:37,190 --> 00:20:38,780
A bit.
410
00:20:42,280 --> 00:20:44,830
Well, you shouldn't have
to do that alone.
411
00:20:45,870 --> 00:20:47,290
(sniffling)
412
00:20:47,450 --> 00:20:50,700
I mean, we should all be,
I don't know, crying together!
413
00:20:50,870 --> 00:20:52,710
(laughter)
414
00:20:52,870 --> 00:20:57,090
I tell you what,
we'll do more as a family.
415
00:20:57,250 --> 00:20:58,670
Yes?
416
00:21:00,960 --> 00:21:01,890
Good.
417
00:21:14,140 --> 00:21:16,400
I have two tickets
to a lecture
418
00:21:16,560 --> 00:21:17,910
on Byzantine art
tomorrow evening.
419
00:21:18,060 --> 00:21:19,360
Do you want
to come with me'?
420
00:21:20,860 --> 00:21:23,110
I'm not in the habit
of accepting invitations
421
00:21:23,280 --> 00:21:24,870
someone else has refused.
422
00:21:25,030 --> 00:21:26,030
Miss Grove...
423
00:21:26,200 --> 00:21:27,820
Meryl, have I offended you
in some way?
424
00:21:27,990 --> 00:21:31,120
I thought we'd come
to an understanding.
425
00:21:31,290 --> 00:21:33,630
Then I saw you in the Tea Rooms
with another girl.
426
00:21:33,790 --> 00:21:36,460
Rita Rogers?
427
00:21:36,620 --> 00:21:38,500
No, she's an old friend.
428
00:21:38,670 --> 00:21:39,920
Who happens to be
a special friend
429
00:21:40,090 --> 00:21:41,210
of the great Carmo himself.
430
00:21:42,840 --> 00:21:44,970
Carmo's circus?
431
00:21:45,130 --> 00:21:47,350
That's a huge hit
at the Olympia.
432
00:21:47,510 --> 00:21:50,180
I'm booking their performers
for our anniversary parade.
433
00:21:50,350 --> 00:21:51,690
You were jealous, weren't you?
434
00:21:53,350 --> 00:21:55,100
Go on, admit it.
435
00:21:56,640 --> 00:21:58,110
The circus.
436
00:21:59,860 --> 00:22:01,320
Tomorrow evening.
437
00:22:01,480 --> 00:22:03,910
Oh, but it's completely
sold out.
438
00:22:04,070 --> 00:22:06,990
Well, if Miss Rogers
is such a good friend...
439
00:22:08,410 --> 00:22:10,120
You're asking the impossible.
440
00:22:10,280 --> 00:22:11,410
That's five tickets, Freddy.
441
00:22:11,580 --> 00:22:13,170
For all the family.
442
00:22:13,330 --> 00:22:15,130
I'll be ever so grateful.
443
00:22:19,500 --> 00:22:20,720
Five?
444
00:22:20,880 --> 00:22:22,500
What do you think,
Mr. Crabb?
445
00:22:22,670 --> 00:22:24,590
Obviously,
I'm not happy.
446
00:22:24,760 --> 00:22:26,470
But disaster
at Whiteley's
447
00:22:26,630 --> 00:22:28,890
means disaster
for Mr. Selfridge.
448
00:22:29,050 --> 00:22:31,980
Then this store suffers
the consequences too.
449
00:22:32,140 --> 00:22:34,140
I can't let that happen.
450
00:22:37,180 --> 00:22:38,730
Mr. Towler.
451
00:22:39,940 --> 00:22:41,230
Will you help me?
452
00:22:47,030 --> 00:22:48,150
Tonight, then.
453
00:22:48,320 --> 00:22:50,240
I'll arrange
the unmarked vans.
454
00:22:50,410 --> 00:22:52,530
Get me an inventory
of the stock that's needed
455
00:22:52,700 --> 00:22:55,040
and make sure the Whiteley's
loading bay is prepared.
456
00:22:55,200 --> 00:22:59,210
Thank you, both of you,
from the bottom of my heart.
457
00:23:19,560 --> 00:23:21,110
(elevator dings)
458
00:23:25,020 --> 00:23:25,900
Straight to Whiteley's.
459
00:23:26,070 --> 00:23:26,910
Yes, Mr. Towler.
460
00:23:27,070 --> 00:23:28,240
Come on.
461
00:23:43,080 --> 00:23:45,130
Any problems, come straight
back here, all right?
462
00:23:56,720 --> 00:23:58,440
Mr. Towler?
463
00:23:58,600 --> 00:24:01,190
Where is stock going
at this hour?
464
00:24:03,400 --> 00:24:06,740
I'm moving the anniversary stock
to our Shoreditch warehouse.
465
00:24:06,900 --> 00:24:08,820
It's taking up
too much room here.
466
00:24:08,980 --> 00:24:10,360
Shoreditch?
467
00:24:10,530 --> 00:24:12,280
That's where we kept
the provincial stores' stock,
468
00:24:12,450 --> 00:24:14,160
isn't it?
469
00:24:14,320 --> 00:24:17,670
But why isn't the loading bay
manager in charge?
470
00:24:17,830 --> 00:24:19,540
Moving stock comes
under my remit
471
00:24:19,700 --> 00:24:20,800
as head of Security.
472
00:24:22,830 --> 00:24:24,630
Why unmarked vans?
473
00:24:24,790 --> 00:24:28,720
The Selfridge vans
are out on deliveries.
474
00:24:31,550 --> 00:24:34,390
Waiting
for the mechanic.
475
00:24:36,550 --> 00:24:37,930
Thank you, Mr. Towler.
476
00:24:38,100 --> 00:24:41,440
I hope I haven't
inconvenienced you.
477
00:24:41,600 --> 00:24:42,690
Good night.
478
00:24:42,850 --> 00:24:43,940
Good night, Mr. Keen.
479
00:24:49,570 --> 00:24:50,940
(door closes)
480
00:24:51,110 --> 00:24:52,740
(snoring)
481
00:25:04,290 --> 00:25:05,210
Connie?
482
00:25:07,840 --> 00:25:09,430
You need to go to bed.
483
00:25:11,510 --> 00:25:12,720
Why are you so late?
484
00:25:12,880 --> 00:25:15,010
What've you been doing?
485
00:25:15,180 --> 00:25:17,770
Doesn't matter--
it's done now.
486
00:25:17,930 --> 00:25:20,310
Come on.
487
00:25:20,470 --> 00:25:21,440
(Sighs)
488
00:25:21,600 --> 00:25:22,980
Stiff as a board.
489
00:25:23,140 --> 00:25:25,440
You shouldn't have
waited up.
490
00:25:25,600 --> 00:25:27,780
I'll be fine
in the morning.
491
00:25:27,940 --> 00:25:29,570
You're staying in bed
tomorrow.
492
00:25:29,730 --> 00:25:30,730
Oh, George...
493
00:25:30,900 --> 00:25:31,990
I'm gonna make you
breakfast.
494
00:25:32,150 --> 00:25:33,780
They can do without me
for a few hours.
495
00:25:33,940 --> 00:25:36,290
I have to go
to work, George.
496
00:25:36,450 --> 00:25:37,320
I'll report you sick.
497
00:25:37,490 --> 00:25:38,370
(laughs)
498
00:25:38,530 --> 00:25:39,450
No arguing now.
499
00:25:47,960 --> 00:25:49,260
It is Selfridge--
we should ask.
500
00:25:49,420 --> 00:25:51,510
Quite so.
501
00:25:51,670 --> 00:25:52,920
Are you joining us
in the game tonight,
502
00:25:53,090 --> 00:25:54,060
Mr. Selfridge?
503
00:25:54,210 --> 00:25:55,680
No. Thank you, though.
504
00:25:55,840 --> 00:25:56,760
Right you are.
505
00:26:06,730 --> 00:26:08,700
I'm sorry,
it's late.
506
00:26:08,850 --> 00:26:10,610
I was at the club.
507
00:26:10,770 --> 00:26:12,240
Who could tell?
508
00:26:19,870 --> 00:26:20,910
I didn't want to go home
509
00:26:21,080 --> 00:26:24,960
without telling you that
I'll wait for you.
510
00:26:25,120 --> 00:26:27,040
I'll give you the time
and space you need.
511
00:26:27,210 --> 00:26:29,800
Which is what
you're doing right now?
512
00:26:29,960 --> 00:26:31,340
(laughs)
513
00:26:31,500 --> 00:26:32,670
Damn if I'm being
514
00:26:32,840 --> 00:26:34,550
my usual
impatient self.
515
00:26:34,710 --> 00:26:35,640
You don't say.
516
00:26:39,010 --> 00:26:40,850
Mae...
517
00:26:41,010 --> 00:26:43,480
You mean the world to me.
518
00:26:43,640 --> 00:26:45,270
Even if you did scare
the pants off me
519
00:26:45,430 --> 00:26:47,030
the first time I met you.
520
00:26:47,180 --> 00:26:49,610
(laughs)
521
00:26:49,770 --> 00:26:51,690
We have so much history.
522
00:26:51,860 --> 00:26:55,530
People we loved together,
people we hated together.
523
00:26:55,690 --> 00:26:59,660
But there's still us.
524
00:26:59,820 --> 00:27:03,000
Us.
525
00:27:03,160 --> 00:27:08,010
We've both come a long way.
526
00:27:08,160 --> 00:27:11,130
And through it all,
you've been my friend.
527
00:27:11,290 --> 00:27:13,090
And if I lose you,
I lose my friend,
528
00:27:13,250 --> 00:27:15,050
and I couldn't bear that.
529
00:27:15,210 --> 00:27:17,510
You'll never lose me.
530
00:27:17,670 --> 00:27:19,100
Trust me.
531
00:27:24,930 --> 00:27:26,180
Goodnight, Mae.
532
00:27:34,150 --> 00:27:35,400
(door closes)
533
00:27:45,870 --> 00:27:46,740
Meryl,
534
00:27:46,910 --> 00:27:48,250
about the circus...
535
00:27:48,410 --> 00:27:49,790
I've told the family, Freddy.
536
00:27:49,960 --> 00:27:51,670
You wouldn't believe
the excitement this morning.
537
00:27:51,830 --> 00:27:53,930
Um...
538
00:27:54,080 --> 00:27:57,960
I know it was a silly challenge,
but it really means so much.
539
00:27:58,130 --> 00:27:59,680
There's no performance
this evening.
540
00:27:59,840 --> 00:28:01,560
Or any other evening.
541
00:28:01,720 --> 00:28:03,520
It's finished.
542
00:28:03,680 --> 00:28:04,600
I'm so sorry.
543
00:28:07,310 --> 00:28:10,310
I'll have to telephone ahead.
544
00:28:10,480 --> 00:28:11,940
Tell them not to come.
545
00:28:15,690 --> 00:28:16,660
Wait!
546
00:28:21,030 --> 00:28:22,250
I have an idea.
547
00:28:22,400 --> 00:28:23,950
But I will need your help.
548
00:28:44,760 --> 00:28:46,980
Can I be of any
assistance, Mr. Keen?
549
00:28:47,140 --> 00:28:48,350
Thank you Mr. Crabb,
550
00:28:48,510 --> 00:28:50,020
but I've found
what I was looking for.
551
00:29:00,110 --> 00:29:03,910
Could you clarify
something, Mr. Crabb?
552
00:29:04,070 --> 00:29:08,080
We did cancel our contract
with the Shoreditch warehouse,
553
00:29:08,240 --> 00:29:09,210
didn't we?
554
00:29:10,910 --> 00:29:12,040
Indeed we did.
555
00:29:12,200 --> 00:29:14,880
Soon as we moved
the provincial store stock.
556
00:29:18,710 --> 00:29:20,930
(door closes)
557
00:29:21,090 --> 00:29:22,680
CRABB:
How did it all go?
558
00:29:22,840 --> 00:29:24,680
Nothing to worry about,
Mr. Crabb.
559
00:29:24,840 --> 00:29:26,180
Thank goodness.
560
00:29:26,340 --> 00:29:27,940
You're sure nobody
saw anything?
561
00:29:28,100 --> 00:29:29,810
Mr. Keen asked
a few questions,
562
00:29:29,970 --> 00:29:31,600
but I fobbed him off.
563
00:29:31,770 --> 00:29:32,940
Mr. Keen?
564
00:29:33,100 --> 00:29:35,020
He saw the vans coming out.
565
00:29:35,190 --> 00:29:36,940
I told him we were
shifting stock
566
00:29:37,100 --> 00:29:39,400
to the Shoreditch
warehouse.
567
00:29:40,820 --> 00:29:42,030
Mr. Crabb?
568
00:29:42,190 --> 00:29:43,570
Are you all right?
569
00:29:43,740 --> 00:29:45,030
You've gone as white
as a sheet.
570
00:29:45,200 --> 00:29:47,660
We have to go
to Mr. Selfridge immediately.
571
00:29:56,670 --> 00:29:58,340
Gentlemen,
Mr. Selfridge is engaged.
572
00:29:58,500 --> 00:29:59,970
Oh yes, thank you.
573
00:30:07,550 --> 00:30:09,350
What have you done?
574
00:30:13,390 --> 00:30:15,770
I didn't see
any other way.
575
00:30:15,930 --> 00:30:17,810
Mr. Crabb and Mr. Towler
576
00:30:17,980 --> 00:30:19,400
were just trying
to protect your interests.
577
00:30:19,560 --> 00:30:23,610
Stealing is in my interests?
578
00:30:23,780 --> 00:30:26,150
Mr. Towler and Mr. Crabb,
we'll speak later.
579
00:30:31,910 --> 00:30:33,500
KEEN:
Staff out of control.
580
00:30:33,660 --> 00:30:35,580
Stock shifted to a business
581
00:30:35,750 --> 00:30:37,290
that has nothing to do
with Selfridge's.
582
00:30:37,460 --> 00:30:39,800
I will handle the situation,
Mr. Keen.
583
00:30:39,960 --> 00:30:41,800
Of course, the stock
will have to stay there now.
584
00:30:41,960 --> 00:30:43,550
We can't risk this
getting out.
585
00:30:43,710 --> 00:30:47,470
Gordon, order more
replacement stock.
586
00:30:47,630 --> 00:30:48,980
Do what you have to do.
587
00:30:49,130 --> 00:30:51,310
But the fact remains,
you have misplaced
588
00:30:51,470 --> 00:30:53,310
your trust
in this man.
589
00:30:54,930 --> 00:30:56,900
And I misplaced
my trust in you.
590
00:30:58,810 --> 00:31:01,150
I have no option
but to report this to the Civic.
591
00:31:08,240 --> 00:31:09,110
Harry, I can fix this.
592
00:31:09,280 --> 00:31:10,530
Go home, Jimmy.
593
00:31:10,700 --> 00:31:11,950
I'll go to the Civic.
594
00:31:12,120 --> 00:31:13,040
Go home.
595
00:31:14,870 --> 00:31:16,290
Now.
596
00:31:27,920 --> 00:31:29,850
You'd better have a good reason
for pursuing this.
597
00:31:30,010 --> 00:31:31,760
I have a story,
I know I have.
598
00:31:31,930 --> 00:31:34,020
Dillon storms out
of Colleano's club.
599
00:31:34,180 --> 00:31:35,520
So what?
600
00:31:35,680 --> 00:31:38,100
He was furious Madame Rennard
spent all evening with Colleano
601
00:31:38,270 --> 00:31:40,610
when she arrived
on Dillon's arm.
602
00:31:40,770 --> 00:31:43,270
Club staff told me
Colleano was planning
603
00:31:43,440 --> 00:31:46,070
an intimate dinner for two
the night he died.
604
00:31:46,230 --> 00:31:47,990
Madame Rennard?
605
00:31:48,150 --> 00:31:51,250
You're not suggesting Mae
had anything to do with it?
606
00:31:51,410 --> 00:31:52,830
No.
607
00:31:52,990 --> 00:31:54,580
But she told you
where Dillon was.
608
00:31:54,740 --> 00:31:57,160
I wondered if the police
had checked, and they hadn't.
609
00:31:57,330 --> 00:31:58,920
He wasn't with his mother.
610
00:31:59,080 --> 00:32:00,300
She spent all evening
at a church gathering.
611
00:32:00,460 --> 00:32:03,080
You can prove that?
612
00:32:03,250 --> 00:32:05,470
I spoke with the vicar himself.
613
00:32:29,230 --> 00:32:30,950
I just want us to be clear,
614
00:32:31,110 --> 00:32:33,530
none of this was
my father's doing.
615
00:32:33,700 --> 00:32:36,700
But it was his business
partner's doing.
616
00:32:37,870 --> 00:32:38,960
You know, I'm not the enemy.
617
00:32:41,160 --> 00:32:42,920
I've been trying to protect
you and your father
618
00:32:43,080 --> 00:32:44,250
more than you think.
619
00:32:48,340 --> 00:32:49,550
Good evening to you,
Mr. Gordon.
620
00:33:00,020 --> 00:33:00,940
Ah!
621
00:33:11,110 --> 00:33:12,740
(shouts in pain)
622
00:33:22,620 --> 00:33:23,540
Ah!
623
00:33:25,620 --> 00:33:27,800
(heavy breathing)
624
00:33:27,960 --> 00:33:29,680
I just wanted you to know
625
00:33:29,840 --> 00:33:32,840
we don't hold either
of you responsible.
626
00:33:33,010 --> 00:33:35,600
My father and I have to take
our share of the blame.
627
00:33:35,760 --> 00:33:40,310
We should've kept a closer check
on Mr. Dillon's management.
628
00:33:40,470 --> 00:33:41,890
GEORGE:
Thank you, Mr. Gordon.
629
00:33:42,060 --> 00:33:43,270
Mr. Towler!
630
00:33:43,430 --> 00:33:44,780
You have to get home
straightaway.
631
00:33:44,940 --> 00:33:46,030
The doctor's been called.
632
00:33:46,190 --> 00:33:47,980
Your wife's gone into labor.
633
00:33:48,150 --> 00:33:49,490
I should've stayed with her.
634
00:33:51,820 --> 00:33:52,160
Go.
635
00:33:52,320 --> 00:33:53,990
Go!
636
00:34:00,870 --> 00:34:02,410
I'm so sorry.
637
00:34:02,580 --> 00:34:03,700
There isn't gonna be
638
00:34:03,870 --> 00:34:05,090
a performance tonight.
639
00:34:05,250 --> 00:34:06,790
The circus has finished.
640
00:34:06,960 --> 00:34:08,380
I've made a complete mess
of things.
641
00:34:08,540 --> 00:34:10,010
Oh, well,
642
00:34:10,170 --> 00:34:12,800
that's all right, Meryl.
643
00:34:12,960 --> 00:34:14,930
We can all go
to the Tea Rooms
644
00:34:15,090 --> 00:34:17,430
when you've finished work
instead, yes?
645
00:34:17,590 --> 00:34:19,850
Not the same
as a circus, though.
646
00:34:20,010 --> 00:34:21,230
No.
647
00:34:21,390 --> 00:34:22,360
Nothing like.
648
00:34:22,510 --> 00:34:24,390
I'm sorry, Ernest.
649
00:34:26,600 --> 00:34:28,020
Who wants to go
to the toy department?
650
00:34:28,190 --> 00:34:28,900
Oh yes, good idea.
651
00:34:29,060 --> 00:34:29,780
My treat, yes?
652
00:34:29,940 --> 00:34:31,160
Come along, then.
653
00:34:39,110 --> 00:34:40,080
Oh!
654
00:34:40,240 --> 00:34:42,290
Madame Rennard's
autumn collection.
655
00:34:42,450 --> 00:34:44,540
It's Italian silk.
656
00:34:44,700 --> 00:34:48,130
You can tell the quality
straightaway.
657
00:34:48,290 --> 00:34:49,540
And look at those darts.
658
00:34:49,710 --> 00:34:50,680
(gasps)
659
00:34:50,830 --> 00:34:52,550
That's good sign
of good tailoring.
660
00:34:52,710 --> 00:34:54,180
You love being here.
661
00:34:57,340 --> 00:35:00,640
Mr. Crabb told me that
he asked you to come back.
662
00:35:00,800 --> 00:35:03,150
Now I'm asking.
663
00:35:07,890 --> 00:35:09,940
Yes, but
what about the children?
664
00:35:10,100 --> 00:35:13,650
Surely they would think
I was abandoning them.
665
00:35:13,820 --> 00:35:15,690
Why don't you ask them?
666
00:35:18,240 --> 00:35:20,990
I'm genuinely sorry, Harry.
667
00:35:21,160 --> 00:35:22,750
I thought I'd pay you
the courtesy
668
00:35:22,910 --> 00:35:24,500
of showing you first.
669
00:35:24,660 --> 00:35:26,750
This is sheer nonsense.
670
00:35:26,910 --> 00:35:29,260
I wouldn't print it
if it wasn't solid.
671
00:35:29,410 --> 00:35:30,290
No.
672
00:35:30,460 --> 00:35:32,210
No, it's low,
673
00:35:32,380 --> 00:35:34,920
even by your rag's
standards.
674
00:35:35,090 --> 00:35:37,010
I didn't have to come here.
675
00:35:37,170 --> 00:35:40,600
I certainly didn't come here
to be insulted.
676
00:35:40,760 --> 00:35:44,060
Even if this isn't to get at me,
you have Jimmy Dillon all wrong.
677
00:35:44,220 --> 00:35:45,440
He's not a murderer.
678
00:35:45,600 --> 00:35:47,320
There's enough to provoke
a proper police inquiry,
679
00:35:47,470 --> 00:35:48,650
at the very least.
680
00:35:48,810 --> 00:35:52,230
We run with the story
first thing in the morning.
681
00:35:52,400 --> 00:35:53,820
Good day.
682
00:35:59,190 --> 00:36:00,070
Where is she?
683
00:36:00,240 --> 00:36:02,280
It's a boy, George.
684
00:36:08,160 --> 00:36:10,080
A beautiful, healthy
baby boy.
685
00:36:32,140 --> 00:36:33,520
Mr. Selfridge
to see you, sir.
686
00:36:33,690 --> 00:36:34,560
Harry.
687
00:36:34,730 --> 00:36:35,820
I'm sorry.
688
00:36:35,980 --> 00:36:37,200
I'm not here
about the stock, Jimmy.
689
00:36:39,690 --> 00:36:41,570
The Herald is running
with a story about you tomorrow.
690
00:36:41,740 --> 00:36:43,990
What kind of story?
691
00:36:44,160 --> 00:36:45,410
Total nonsense.
692
00:36:45,570 --> 00:36:47,290
Accusing you of killing
Victor Colleano.
693
00:36:47,450 --> 00:36:50,620
Now, the good news is
we've been forewarned.
694
00:36:50,790 --> 00:36:51,660
Harry...
695
00:36:51,830 --> 00:36:52,710
We can get ahead of this
696
00:36:52,870 --> 00:36:54,000
with a press release
of our own.
697
00:36:54,170 --> 00:36:55,670
We can make it clear
698
00:36:55,830 --> 00:36:57,180
that this is all part
of Wynnstay's
699
00:36:57,340 --> 00:36:58,460
ongoing vendetta
against me.
700
00:36:58,630 --> 00:36:59,500
Harry...
701
00:36:59,670 --> 00:37:00,800
Against people
that I work with.
702
00:37:00,960 --> 00:37:02,180
No press release.
703
00:37:02,340 --> 00:37:04,840
We have to fight back hard,
Jimmy.
704
00:37:05,010 --> 00:37:05,680
If we don't...
705
00:37:05,840 --> 00:37:08,060
I did kill Victor.
706
00:37:12,350 --> 00:37:13,270
No.
707
00:37:15,650 --> 00:37:16,570
No.
708
00:37:22,360 --> 00:37:23,610
Why?
709
00:37:26,240 --> 00:37:28,080
It was an accident.
710
00:37:29,990 --> 00:37:32,420
We argued about Mae.
711
00:37:32,580 --> 00:37:33,800
Mae?
712
00:37:38,630 --> 00:37:39,970
I was jealous.
713
00:37:43,300 --> 00:37:44,600
We fought.
714
00:37:46,430 --> 00:37:49,230
I never meant for him
to fall.
715
00:37:49,390 --> 00:37:53,810
Every night, I see it happening
over and over again.
716
00:37:53,980 --> 00:37:56,950
Why didn't you come to me?
717
00:37:59,480 --> 00:38:02,230
I didn't want to see the look
that's in your eyes right now.
718
00:38:02,400 --> 00:38:05,450
I put my trust in you.
719
00:38:06,990 --> 00:38:09,240
I thought us buying
Whiteley's together,
720
00:38:09,410 --> 00:38:11,410
somehow you could shield me
from what I've done.
721
00:38:11,580 --> 00:38:14,580
But even Harry Selfridge
can't do that.
722
00:38:14,750 --> 00:38:18,170
I came to look at you
as a son.
723
00:38:18,330 --> 00:38:21,210
I am so sorry.
724
00:38:21,380 --> 00:38:24,470
Harry, I am so sorry
for everything.
725
00:38:27,050 --> 00:38:29,890
I'm not a bad man, Harry.
726
00:38:30,050 --> 00:38:32,810
I never meant
for Victor to fall.
727
00:38:32,970 --> 00:38:35,190
Everything about you is a lie.
728
00:38:39,560 --> 00:38:40,910
Everything.
729
00:38:41,060 --> 00:38:42,530
You killed a man.
730
00:38:44,480 --> 00:38:47,530
And then you think that
you can just hide behind me?
731
00:38:47,700 --> 00:38:49,200
I'll go to the police.
732
00:38:49,360 --> 00:38:50,290
Pay your price.
733
00:38:50,450 --> 00:38:51,320
Harry...
734
00:38:51,490 --> 00:38:52,620
Pay your price.
735
00:38:55,200 --> 00:38:57,420
I want nothing more
to do with you.
736
00:39:04,630 --> 00:39:05,550
(door slams)
737
00:39:10,180 --> 00:39:12,350
(swing)
738
00:39:12,510 --> 00:39:15,190
MISS MARDLE: Now, I know I've
been trying to organize you all
739
00:39:15,350 --> 00:39:17,100
rather too much.
740
00:39:17,270 --> 00:39:20,610
Please bear with me while I try
and muddle through, won't you?
741
00:39:20,770 --> 00:39:22,150
ERNEST:
You're doing a great job,
742
00:39:22,310 --> 00:39:25,280
and I'll fight anyone
who says otherwise.
743
00:39:25,440 --> 00:39:28,620
Would any of you be upset
if Josie went back to work?
744
00:39:28,780 --> 00:39:31,030
We could all help out.
745
00:39:31,200 --> 00:39:33,170
Is that what
you want, Josie?
746
00:39:33,320 --> 00:39:35,250
No, not if it makes you
unhappy, I don't, no.
747
00:39:35,410 --> 00:39:36,880
Will you still
read me stories
748
00:39:37,040 --> 00:39:38,130
and tuck me in
every night?
749
00:39:38,290 --> 00:39:40,210
Yes, of course
I will, Ernest.
750
00:39:40,370 --> 00:39:42,630
Father working
didn't make us unhappy.
751
00:39:42,790 --> 00:39:44,670
It wouldn't be
any different with you.
752
00:39:44,840 --> 00:39:46,300
As long as
we're together.
753
00:39:46,460 --> 00:39:48,260
I mean, that's
the main thing.
754
00:39:48,420 --> 00:39:50,300
We'll always be
together, Eleanor.
755
00:39:50,470 --> 00:39:52,390
We're family now.
756
00:40:00,480 --> 00:40:02,190
Good evening, and welcome!
757
00:40:04,900 --> 00:40:05,740
This way, please.
758
00:40:05,900 --> 00:40:06,820
Go on, Ernest.
759
00:40:19,580 --> 00:40:20,920
(gasps)
760
00:40:22,790 --> 00:40:23,840
Oh!
761
00:40:34,140 --> 00:40:35,760
Look at the acrobats!
762
00:40:37,430 --> 00:40:39,350
Did you do all this?
763
00:40:39,520 --> 00:40:40,980
It was Freddy's idea.
764
00:40:47,190 --> 00:40:48,110
(laughs)
765
00:41:02,710 --> 00:41:06,590
(applause)
766
00:41:16,050 --> 00:41:17,520
Harry, what's the matter?
767
00:41:23,140 --> 00:41:24,940
Jimmy killed Victor.
768
00:41:27,980 --> 00:41:29,900
Oh my God, so it's true.
769
00:41:30,070 --> 00:41:32,620
You knew?
770
00:41:48,420 --> 00:41:51,390
MAE: I was meant to be having
dinner with Victor that night.
771
00:41:55,970 --> 00:41:57,770
Just dinner with a dear friend.
772
00:41:57,930 --> 00:42:05,060
Jimmy had become
far too possessive, jealous.
773
00:42:05,230 --> 00:42:07,450
He was trying to own me.
774
00:42:07,600 --> 00:42:09,860
Well, what made you
suspect him?
775
00:42:10,020 --> 00:42:17,160
A journalist started asking
questions about Victor's death,
776
00:42:17,320 --> 00:42:21,920
and Jimmy acted... strangely.
777
00:42:22,080 --> 00:42:23,920
So I went to him.
778
00:42:24,080 --> 00:42:25,920
I confronted him.
779
00:42:26,080 --> 00:42:29,000
And you didn't think
to tell me any of this?
780
00:42:29,170 --> 00:42:32,170
Well no, because he...
781
00:42:34,210 --> 00:42:37,590
He denied it, and I had
no reason to disbelieve him.
782
00:42:37,760 --> 00:42:40,680
How could you not
say anything to me?
783
00:42:40,850 --> 00:42:42,720
Because I had no proof,
784
00:42:42,890 --> 00:42:46,230
and you'd just gone
into business with him.
785
00:42:46,390 --> 00:42:48,520
You believed in Jimmy so much.
786
00:42:48,690 --> 00:42:50,530
This may well destroy me
and my family.
787
00:42:50,690 --> 00:42:52,280
Harry...
788
00:42:52,440 --> 00:42:54,530
No, I have to say
goodnight, Mae.
789
00:42:54,690 --> 00:42:56,070
I have to take all this in.
790
00:42:56,240 --> 00:42:58,330
I thought I knew you,
I thought I knew Jimmy.
791
00:42:58,490 --> 00:43:00,790
I don't know who to trust.
54387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.