All language subtitles for Mr.Selfridge.2013.S04E09.720p.BluRay.HEVC.x265.BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:04,750 MR. KEEN: My report on the Chris's foreign interests, sir. 2 00:00:04,920 --> 00:00:07,720 Surprising developments in the far east. 3 00:00:07,880 --> 00:00:10,550 Tensions in the United States. 4 00:00:14,130 --> 00:00:15,230 Good. 5 00:00:15,390 --> 00:00:17,930 My report on our British interests, Mr. Donoghue. 6 00:00:18,100 --> 00:00:19,810 I completed it early. 7 00:00:19,970 --> 00:00:21,270 Have to be vigilant. 8 00:00:21,430 --> 00:00:23,150 Can't ignore the storm clouds rolling in from America. 9 00:00:23,310 --> 00:00:25,560 Fresh warnings from the Federal Reserve. 10 00:00:25,730 --> 00:00:27,700 Wasn't there cause for concern with Selfridge? 11 00:00:27,860 --> 00:00:28,900 Is that company in hand? 12 00:00:29,070 --> 00:00:30,280 Yes. 13 00:00:30,440 --> 00:00:32,070 We're kept fully apprised of all developments. 14 00:00:32,240 --> 00:00:34,740 I work from there two days a week. 15 00:00:34,910 --> 00:00:37,080 Not much here about his involvement in Whiteley's? 16 00:00:37,240 --> 00:00:39,660 Doesn't interfere with his stewardship of Selfridge's. 17 00:00:39,830 --> 00:00:43,580 Man seems to have more hours in his day than the rest of us. 18 00:00:43,750 --> 00:00:46,170 Make sure you're not blindsided, Keen. 19 00:00:46,330 --> 00:00:48,510 Never drop your guard. 20 00:01:25,620 --> 00:01:27,250 (birds chirping) 21 00:01:27,420 --> 00:01:28,380 HARRY: Pull! 22 00:01:31,500 --> 00:01:31,920 (gunshot) 23 00:01:35,970 --> 00:01:37,890 A landmark anniversary is coming up at Selfridge's. 24 00:01:38,050 --> 00:01:39,970 20 years since we opened our doors. 25 00:01:40,140 --> 00:01:41,480 Congratulations. 26 00:01:41,640 --> 00:01:43,020 You must be so proud. 27 00:01:43,180 --> 00:01:45,480 It's been a troubling year. 28 00:01:45,640 --> 00:01:47,320 I need to feel proud again. 29 00:01:48,310 --> 00:01:49,310 Pull! 30 00:01:51,480 --> 00:01:52,450 (gunshot) 31 00:01:52,610 --> 00:01:55,410 I can't imagine what you're planning. 32 00:01:55,570 --> 00:01:57,370 A huge public spectacle. 33 00:01:57,530 --> 00:01:59,700 We hope to take over all of Oxford Street. 34 00:01:59,870 --> 00:02:01,370 I'm thinking that big. 35 00:02:01,530 --> 00:02:04,330 Now that Whiteley's is on an even keel, 36 00:02:04,490 --> 00:02:06,370 I need to leave it in your hands for a while. 37 00:02:06,540 --> 00:02:09,630 That way, I can fully concentrate on the anniversary. 38 00:02:09,790 --> 00:02:11,260 Whatever you need, Harry. 39 00:02:13,750 --> 00:02:14,800 Ah, Mae. 40 00:02:14,960 --> 00:02:16,760 I never see you these days, 41 00:02:16,920 --> 00:02:20,800 and the topic has to be Harry Selfridge? 42 00:02:20,970 --> 00:02:24,520 I thought I'd come straight to the top. 43 00:02:24,680 --> 00:02:26,350 It's your reporter, Wynnstay. 44 00:02:26,520 --> 00:02:28,060 Oh, he's being a pest. 45 00:02:28,230 --> 00:02:30,100 Not to you, surely? 46 00:02:30,270 --> 00:02:32,360 Oh yes, to me and anyone to do with Harry. 47 00:02:32,520 --> 00:02:34,870 He's trying to undermine Harry's business partner. 48 00:02:35,030 --> 00:02:38,400 He thought that Indian chappie got a bit hot around the collar 49 00:02:38,570 --> 00:02:40,950 at the mention of Colleano. 50 00:02:41,110 --> 00:02:43,960 Mr. Dillon was out of town with his mother 51 00:02:44,120 --> 00:02:46,540 the night that Mr. Colleano died. 52 00:02:47,700 --> 00:02:50,080 Call your dog off. 53 00:02:50,250 --> 00:02:55,220 I'm not sure I like being told what to do, Mae. 54 00:02:55,380 --> 00:02:57,130 Oh, all right, then. 55 00:02:57,300 --> 00:02:58,670 Continue and at best, 56 00:02:58,840 --> 00:03:01,140 you'll end up looking a fool, and at worst, 57 00:03:01,300 --> 00:03:03,720 in a courtroom for slander. 58 00:03:07,520 --> 00:03:10,140 You seem to care a lot for Harry Selfridge. 59 00:03:12,060 --> 00:03:14,690 He's my boss. 60 00:03:14,860 --> 00:03:17,740 MISS MARDLE: Ernest, remember you have games this afternoon. 61 00:03:17,900 --> 00:03:19,700 And for lunch, 62 00:03:19,860 --> 00:03:23,040 home-baked cold chicken pies, raw carrot, and tomato. 63 00:03:23,200 --> 00:03:24,750 Can I have cheese and pickle? 64 00:03:24,910 --> 00:03:26,250 Father didn't mind. 65 00:03:26,410 --> 00:03:27,710 We know about vitamins now, Ernest. 66 00:03:27,870 --> 00:03:29,210 You eat your vegetables, there's an apple for after. 67 00:03:29,370 --> 00:03:30,710 But Father said... 68 00:03:30,870 --> 00:03:33,590 You must've been up since the crack of dawn 69 00:03:33,750 --> 00:03:34,800 to get all this ready. 70 00:03:34,960 --> 00:03:36,960 5:00. 71 00:03:37,130 --> 00:03:39,720 Right, everyone, shoes polished? 72 00:03:39,880 --> 00:03:41,180 Let's exit in an orderly fashion. 73 00:03:56,060 --> 00:03:57,610 Have a good day, Meryl. 74 00:04:06,320 --> 00:04:08,870 I won't let you down, Roger. 75 00:04:10,660 --> 00:04:12,210 Stock selling is a good thing, surely? 76 00:04:12,370 --> 00:04:13,870 Just it's faster than we ever anticipated. 77 00:04:14,040 --> 00:04:15,590 What are you saying? 78 00:04:15,750 --> 00:04:18,970 There've been miscalculations about the sales forecasts. 79 00:04:19,130 --> 00:04:21,470 We're new to the retail business. 80 00:04:21,630 --> 00:04:23,550 Picked up a lot in a very short time. 81 00:04:23,720 --> 00:04:26,600 We haven't balanced sales against the flow of stock. 82 00:04:26,760 --> 00:04:28,940 You know I don't have time 83 00:04:29,100 --> 00:04:30,520 to study these figures in detail. 84 00:04:30,680 --> 00:04:33,280 You should have, because now we're running out of stock. 85 00:04:33,440 --> 00:04:35,060 Right. 86 00:04:35,230 --> 00:04:36,900 And we have no means of purchasing new goods 87 00:04:37,060 --> 00:04:39,190 until the suppliers' embargo is lifted. 88 00:04:39,360 --> 00:04:40,780 Yes, and it will be-- we're seeing the chairman 89 00:04:40,940 --> 00:04:42,410 of the British Wholesalers' Association today. 90 00:04:42,570 --> 00:04:44,790 And how long before they offer us credit again? 91 00:04:44,950 --> 00:04:47,120 I'll push as hard as I can. 92 00:04:47,280 --> 00:04:48,580 You'll have to close the doors 93 00:04:48,740 --> 00:04:51,460 if we can't restock within three days. 94 00:04:59,040 --> 00:05:00,470 We keep this between ourselves. 95 00:05:00,630 --> 00:05:02,010 You need to tell Mr. Selfridge. 96 00:05:02,170 --> 00:05:03,090 (loud bang) 97 00:05:05,430 --> 00:05:07,890 You do as I damn well tell you. 98 00:05:08,050 --> 00:05:10,310 I can't let Mr. Selfridge down. 99 00:05:10,470 --> 00:05:11,390 Leave this with me. 100 00:05:19,190 --> 00:05:21,280 Where is she? 101 00:05:21,440 --> 00:05:23,070 Well, this isn't a very good start, is it? 102 00:05:23,240 --> 00:05:24,160 (Sighs) 103 00:05:27,950 --> 00:05:30,040 Mrs. Towler, isn't your replacement 104 00:05:30,200 --> 00:05:32,080 due to start with us this morning? 105 00:05:32,240 --> 00:05:34,500 Miss Blight hasn't arrived. 106 00:05:34,660 --> 00:05:38,340 Oh, late on her first day? 107 00:05:38,500 --> 00:05:40,670 She needn't bother turning up. 108 00:05:44,670 --> 00:05:46,350 (Sighs) 109 00:05:46,510 --> 00:05:47,980 So, where does this leave me, eh? 110 00:05:48,130 --> 00:05:50,230 I should be out of here in days. 111 00:05:57,440 --> 00:05:59,030 Which color do you prefer, Madame Rennard? 112 00:05:59,190 --> 00:06:00,610 Oh, the red, definitely the red. 113 00:06:00,770 --> 00:06:02,020 It's a much stronger contrast. 114 00:06:02,190 --> 00:06:03,240 Good Morning, Mr. Selfridge. 115 00:06:03,400 --> 00:06:04,240 Good morning, Chief. 116 00:06:04,400 --> 00:06:05,490 Morning, sir. 117 00:06:05,650 --> 00:06:07,000 Good morning, sir. 118 00:06:10,030 --> 00:06:11,950 The council has said yes! 119 00:06:12,120 --> 00:06:14,290 (applause) 120 00:06:14,450 --> 00:06:16,500 We get our 20th anniversary parade! 121 00:06:20,080 --> 00:06:21,340 I can't think of no finer tribute 122 00:06:21,500 --> 00:06:22,500 to all of our loyal customers. 123 00:06:22,670 --> 00:06:23,720 Finally, we get to put into place 124 00:06:23,880 --> 00:06:25,510 everything we've been planning. 125 00:06:25,670 --> 00:06:26,890 There'll be special offers and promotions 126 00:06:27,050 --> 00:06:28,050 throughout the store. 127 00:06:28,220 --> 00:06:29,340 Mr. Lyons, 128 00:06:29,510 --> 00:06:31,230 where are we with the performers? 129 00:06:31,390 --> 00:06:34,690 Oh, we've got acrobats, jugglers, dancers, magicians. 130 00:06:34,850 --> 00:06:36,600 We'll even have floats! 131 00:06:36,770 --> 00:06:38,020 Mr. Towler? 132 00:06:38,180 --> 00:06:40,030 Everything starts at Marble Arch. 133 00:06:40,190 --> 00:06:42,860 Traffic will be closed off for the day. 134 00:06:43,020 --> 00:06:45,070 Police manning pavements either sides of the road. 135 00:06:45,230 --> 00:06:46,490 Crowds along here and here. 136 00:06:46,650 --> 00:06:48,150 The parade moves down Oxford Street 137 00:06:48,320 --> 00:06:50,240 to the store. 138 00:06:50,410 --> 00:06:52,120 CRABB: What a spectacle! 139 00:06:52,280 --> 00:06:55,410 This will be splashed on newspapers across the world. 140 00:06:55,580 --> 00:06:58,050 Who's in charge of sunshine? 141 00:06:58,200 --> 00:06:59,300 (laughter) 142 00:07:00,460 --> 00:07:02,330 Madame Rennard? 143 00:07:02,500 --> 00:07:04,720 Right, well, my ladies 144 00:07:04,880 --> 00:07:08,600 are currently making thousands of gift rosettes 145 00:07:08,760 --> 00:07:10,510 bearing the slogan "20 years at Selfridge's". 146 00:07:10,680 --> 00:07:12,930 Your own fine idea. 147 00:07:16,350 --> 00:07:18,480 These celebrations will show the public, 148 00:07:18,640 --> 00:07:21,440 dare I say the world, how far we've come 149 00:07:21,600 --> 00:07:22,980 and how far we mean to go. 150 00:07:24,520 --> 00:07:27,280 Mr. Dillon is here to see how we do things. 151 00:07:27,440 --> 00:07:28,320 Please welcome him. 152 00:07:28,490 --> 00:07:29,530 Thank you. 153 00:07:29,690 --> 00:07:31,410 I hope to pick up some tips 154 00:07:31,570 --> 00:07:32,950 from the world's best store 155 00:07:33,110 --> 00:07:36,410 so if anything goes wrong, I'll know what to do. 156 00:07:36,580 --> 00:07:37,500 (laughter) 157 00:07:37,660 --> 00:07:38,830 GORDON: That's it, folks. 158 00:07:39,000 --> 00:07:41,370 From this moment on, we're in full showtime mode. 159 00:07:41,540 --> 00:07:42,460 Thank you all very much. 160 00:07:45,920 --> 00:07:47,340 Madame Rennard. 161 00:07:47,500 --> 00:07:50,430 It seems that the head of Fashion has let us down. 162 00:07:50,590 --> 00:07:51,840 Yes. 163 00:07:52,010 --> 00:07:54,060 We'll need to make a plan. 164 00:07:54,220 --> 00:07:55,810 JIMMY: Pretty impressive. 165 00:07:55,970 --> 00:07:58,390 You'll have your work cut out to top that at Whiteley's. 166 00:07:58,560 --> 00:07:59,810 Jimmy Dillon will think of something 167 00:07:59,980 --> 00:08:01,350 when the time comes. 168 00:08:01,520 --> 00:08:06,020 A lot to learn before any major Whiteley's anniversaries. 169 00:08:06,190 --> 00:08:08,320 It's more complex than a person might think, 170 00:08:08,480 --> 00:08:10,110 this retail business. 171 00:08:10,280 --> 00:08:12,950 No one could have picked it up as quickly as you. 172 00:08:13,110 --> 00:08:14,960 My father and I really are grateful, Jimmy. 173 00:08:21,000 --> 00:08:23,090 I don't much rate the Swan and Edgar applicant, 174 00:08:23,250 --> 00:08:25,800 but I'll call her in anyway, I think. 175 00:08:25,960 --> 00:08:28,510 Why have you been avoiding me, Mae? 176 00:08:29,880 --> 00:08:31,050 I'm not avoiding you. 177 00:08:31,210 --> 00:08:32,260 I'm not blind. 178 00:08:32,420 --> 00:08:34,720 Ever since we spent the night together... 179 00:08:34,880 --> 00:08:37,850 It think it best if we continue like that never happened. 180 00:08:38,010 --> 00:08:38,890 It did. 181 00:08:39,060 --> 00:08:41,230 It meant a lot to me. 182 00:08:41,390 --> 00:08:42,890 I'd hoped you felt the same way. 183 00:08:43,060 --> 00:08:44,860 Is ii about Jimmy? 184 00:08:45,020 --> 00:08:46,020 Oh! 185 00:08:46,190 --> 00:08:47,190 No. 186 00:08:48,570 --> 00:08:49,660 It's not about Jimmy. 187 00:08:49,820 --> 00:08:51,070 I'm going to confirm these applicants. 188 00:08:51,230 --> 00:08:52,450 Well, if it's not Jimmy, 189 00:08:52,610 --> 00:08:54,200 then tell me what's bothering you, because... 190 00:08:54,360 --> 00:08:55,960 Chairman Hardcastle is waiting for you in your office, 191 00:08:56,110 --> 00:08:57,710 Mr. Selfridge. 192 00:09:14,800 --> 00:09:16,220 Good to see you, Mr. Hardcastle. 193 00:09:16,380 --> 00:09:17,600 Sorry to keep you waiting. 194 00:09:23,730 --> 00:09:26,950 This embargo on Whiteley's is completely unjustified. 195 00:09:27,100 --> 00:09:28,610 Store's under new management. 196 00:09:28,770 --> 00:09:30,770 You must've known about the debts 197 00:09:30,940 --> 00:09:33,190 when you purchased the store. 198 00:09:33,360 --> 00:09:35,660 A new slate, Mr. Hardcastle. 199 00:09:35,820 --> 00:09:37,240 We'll make good on the debts in time. 200 00:09:37,410 --> 00:09:39,330 Of course, we all have nothing but goodwill 201 00:09:39,490 --> 00:09:40,870 towards your father. 202 00:09:41,030 --> 00:09:43,910 Is it me you're worried about? 203 00:09:44,080 --> 00:09:45,800 You know I'm not new to the world of business, 204 00:09:45,960 --> 00:09:47,460 and I'm surrounded by the greatest retailers 205 00:09:47,620 --> 00:09:48,500 in the country. 206 00:09:48,670 --> 00:09:50,890 HARDCASTLE: No one doubts that. 207 00:09:51,040 --> 00:09:52,510 But the fact remains 208 00:09:52,670 --> 00:09:54,420 you are an unknown entity in this business, 209 00:09:54,590 --> 00:09:55,890 Mr. Dillon. 210 00:09:56,050 --> 00:09:58,850 He's a man of the future. 211 00:09:59,010 --> 00:10:02,360 He's my partner, and I trust him. 212 00:10:02,510 --> 00:10:03,810 So can you. 213 00:10:03,970 --> 00:10:06,150 You're the largest supplier 214 00:10:06,310 --> 00:10:08,280 of linen and cotton in the country. 215 00:10:08,440 --> 00:10:10,690 All the wholesalers take their cue from you. 216 00:10:10,860 --> 00:10:14,610 If anyone can persuade them to lift the embargo, you can. 217 00:10:21,410 --> 00:10:23,790 I'll consider my position 218 00:10:23,950 --> 00:10:26,050 and consult with fellow members of the association. 219 00:10:26,200 --> 00:10:27,710 That's all we can ask for. 220 00:10:31,790 --> 00:10:33,670 It'll be a week before I get back to you. 221 00:10:33,840 --> 00:10:34,680 Thank you. 222 00:10:34,840 --> 00:10:36,340 In the next couple of days 223 00:10:36,510 --> 00:10:38,800 would be preferable, Mr. Hardcastle. 224 00:10:38,970 --> 00:10:41,020 (laughs) 225 00:10:41,180 --> 00:10:43,480 You see how keen Jimmy is to do business with you? 226 00:10:43,640 --> 00:10:44,690 A week will be fine. 227 00:10:47,350 --> 00:10:49,400 So, how is Mrs. Hardcastle? 228 00:10:49,560 --> 00:10:50,610 Last time we spoke... 229 00:10:51,810 --> 00:10:53,160 You can't rush these people, Jimmy. 230 00:10:53,310 --> 00:10:55,360 It's not how it's done. 231 00:10:58,150 --> 00:10:59,250 Lord Wynnstay. 232 00:11:01,320 --> 00:11:02,540 Anything solid 233 00:11:02,700 --> 00:11:04,540 on Harry Selfridge's new business partner? 234 00:11:04,700 --> 00:11:07,120 I'm still digging. 235 00:11:07,290 --> 00:11:10,880 Dillon was with his mother the night Colleano died. 236 00:11:11,040 --> 00:11:13,590 The police closed their investigation. 237 00:11:13,750 --> 00:11:14,800 It's a dead end. 238 00:11:14,960 --> 00:11:16,010 I'm not convinced. 239 00:11:19,380 --> 00:11:24,230 Unless you've got something rock solid, shut it down. 240 00:11:29,390 --> 00:11:31,190 So, the departments are replenished 241 00:11:31,350 --> 00:11:33,450 with new stock each day before doors opening. 242 00:11:33,610 --> 00:11:35,320 Currently, you're replenishing every third day, 243 00:11:35,480 --> 00:11:36,700 according to the system? 244 00:11:36,860 --> 00:11:38,030 Correct. 245 00:11:38,190 --> 00:11:40,070 That'll see you through until the embargo is lifted. 246 00:11:40,240 --> 00:11:41,910 I'd like to look at the stock control in operation, 247 00:11:42,070 --> 00:11:43,160 if that's okay. 248 00:11:43,320 --> 00:11:44,370 I used to work in the loading bay. 249 00:11:44,530 --> 00:11:45,750 Come and take a look. 250 00:11:45,910 --> 00:11:48,000 I'll leave you gentlemen to it. 251 00:11:48,160 --> 00:11:49,080 Thank you. 252 00:11:50,410 --> 00:11:52,540 GEORGE: Fresh stock rolls in every day, 253 00:11:52,710 --> 00:11:56,630 stacked according to size, customer demand, life duration. 254 00:11:56,790 --> 00:11:58,300 JIMMY: How do you mean? 255 00:11:58,460 --> 00:12:02,310 GEORGE: Soaps, candles-- small, but shift fast, 256 00:12:02,470 --> 00:12:04,690 so they're easily accessible on the bottom rows. 257 00:12:04,840 --> 00:12:06,470 The anniversary stock. 258 00:12:06,640 --> 00:12:08,020 This was all pre-ordered in bulk, 259 00:12:08,180 --> 00:12:10,060 so it'll go to the back of the bay area. 260 00:12:10,230 --> 00:12:11,520 And why is that? 261 00:12:11,680 --> 00:12:12,940 Because it's not needed yet. 262 00:12:13,100 --> 00:12:15,980 It's always like this around sale time, Mr. Dillon. 263 00:12:16,150 --> 00:12:18,400 We've barely got enough space for it all! 264 00:12:34,500 --> 00:12:35,420 (door opens) 265 00:12:40,380 --> 00:12:42,050 Roger's personal items. 266 00:12:42,220 --> 00:12:45,770 I thought I'd take them to his family this evening. 267 00:12:45,930 --> 00:12:48,400 Are you all right, Mr. Crabb? 268 00:12:51,600 --> 00:12:53,600 I miss him. 269 00:12:53,770 --> 00:12:56,690 20 years of devotion to this store 270 00:12:56,850 --> 00:13:02,160 and he won't be here for the anniversary celebrations. 271 00:13:02,320 --> 00:13:03,870 He'd be so cross. 272 00:13:04,030 --> 00:13:06,000 (chuckles) 273 00:13:06,160 --> 00:13:08,370 We've lost some good people. 274 00:13:08,530 --> 00:13:09,790 It'll be a real challenge 275 00:13:09,950 --> 00:13:11,080 to replace that sort of experience 276 00:13:11,240 --> 00:13:14,870 to carry us through the next 20 years. 277 00:13:34,390 --> 00:13:37,520 I need to speak with you urgently, Mr. Crabb. 278 00:13:37,690 --> 00:13:39,160 Please. 279 00:13:53,700 --> 00:13:55,670 I'll be blunt. 280 00:13:55,830 --> 00:13:57,830 We're running out of stock at Whiteley's. 281 00:13:58,000 --> 00:14:00,050 There are systems in place to monitor the stock. 282 00:14:00,210 --> 00:14:01,590 I talked you through them. 283 00:14:01,750 --> 00:14:02,680 There was a lot to take in. 284 00:14:02,840 --> 00:14:05,010 I must have missed the finer details. 285 00:14:05,170 --> 00:14:06,470 All being well, 286 00:14:06,630 --> 00:14:08,760 credit will be resumed with the wholesalers in a week. 287 00:14:08,930 --> 00:14:10,140 It'll be too late. 288 00:14:10,300 --> 00:14:12,060 We'll have to close the doors within three days 289 00:14:12,220 --> 00:14:14,900 if I can't restock those shelves. 290 00:14:17,140 --> 00:14:19,240 You have stock that won't be used 291 00:14:19,400 --> 00:14:20,770 until the anniversary sale. 292 00:14:20,940 --> 00:14:22,910 I need to get that Selfridge stock to Whiteley's. 293 00:14:23,070 --> 00:14:24,110 Out of the question. 294 00:14:24,280 --> 00:14:25,740 That's madness! 295 00:14:25,900 --> 00:14:27,280 Mr. Selfridge has been working hard 296 00:14:27,450 --> 00:14:28,910 to break the embargo at Whiteley's. 297 00:14:29,070 --> 00:14:30,320 This sort of action 298 00:14:30,490 --> 00:14:32,240 will seem to be an attempt to get around the problem. 299 00:14:32,410 --> 00:14:34,960 Which is why Mr. Selfridge must keep his hands clean. 300 00:14:37,290 --> 00:14:39,460 But we could do it. 301 00:14:39,620 --> 00:14:40,880 Just a few days, Mr. Crabb. 302 00:14:41,040 --> 00:14:42,170 Just enough stock, 303 00:14:42,340 --> 00:14:44,340 all to be replaced before anyone's the wiser. 304 00:14:44,500 --> 00:14:45,260 It's stealing. 305 00:14:45,420 --> 00:14:46,340 Borrowing. 306 00:14:46,510 --> 00:14:48,930 Think of the alternative: 307 00:14:49,090 --> 00:14:50,590 Whiteley's closes. 308 00:14:50,760 --> 00:14:52,060 It could take months 309 00:14:52,220 --> 00:14:55,190 to open again, if ever. 310 00:14:55,350 --> 00:15:00,100 While I'm sympathetic to your predicament, I can't help. 311 00:15:07,320 --> 00:15:09,490 Think, Mr. Crabb. 312 00:15:09,650 --> 00:15:12,950 Mr. Selfridge's failed venture all over the papers, 313 00:15:13,120 --> 00:15:16,290 just as the Selfridge 20th anniversary parade 314 00:15:16,450 --> 00:15:18,050 troops down Oxford Street. 315 00:15:30,880 --> 00:15:32,140 What are you going to do? 316 00:15:33,640 --> 00:15:35,640 There's nothing else I can do. 317 00:15:35,810 --> 00:15:38,850 Go to Mr. Selfridge, let him decide. 318 00:15:39,020 --> 00:15:40,360 Wait. 319 00:15:44,480 --> 00:15:46,530 You're right. 320 00:15:46,690 --> 00:15:48,110 If he agrees to your plan, 321 00:15:48,280 --> 00:15:49,990 it would be incredibly damaging to him 322 00:15:50,150 --> 00:15:52,750 if his involvement is discovered. 323 00:15:52,910 --> 00:15:56,660 That's why I came to you, Mr. Crabb. 324 00:16:01,410 --> 00:16:04,090 This is an impossible decision. 325 00:16:04,250 --> 00:16:07,130 It's difficult. 326 00:16:07,300 --> 00:16:09,590 But not impossible. 327 00:16:19,390 --> 00:16:20,270 WOMAN: Freddy! 328 00:16:20,430 --> 00:16:20,900 Lovely to see you. 329 00:16:21,060 --> 00:16:21,900 Nice to see you too. 330 00:16:22,060 --> 00:16:24,280 You look ravishing as always, Rita. 331 00:16:24,440 --> 00:16:25,730 Oh Freddy, you're such a flirt! 332 00:16:40,080 --> 00:16:43,170 No, Ernest, do it again. 333 00:16:43,330 --> 00:16:45,580 So kind of you to bring Roger's things, Arthur. 334 00:16:45,750 --> 00:16:48,500 I just wondered how you all are. 335 00:16:48,670 --> 00:16:49,890 We're getting by. 336 00:16:50,050 --> 00:16:52,470 We're keeping busy. 337 00:16:52,630 --> 00:16:53,720 That's the spirit. 338 00:16:55,430 --> 00:16:58,050 Can I look at Father's things, Mr. Crabb'? 339 00:16:58,220 --> 00:17:01,270 One more time over the past pluperfect, 340 00:17:01,430 --> 00:17:03,730 please, Ernest. 341 00:17:03,890 --> 00:17:07,240 It's so difficult when they mention Roger. 342 00:17:07,400 --> 00:17:08,770 (Sighs) 343 00:17:10,440 --> 00:17:12,570 Tell me about the store. 344 00:17:12,740 --> 00:17:14,950 Take my mind off things. 345 00:17:15,110 --> 00:17:16,240 Well, it's anniversary this-and-that, 346 00:17:16,410 --> 00:17:17,330 as you can imagine. 347 00:17:17,490 --> 00:17:19,960 Hard work but fun, yes? 348 00:17:20,120 --> 00:17:21,870 Not all fun. 349 00:17:22,040 --> 00:17:24,590 I've had a difficult decision to make. 350 00:17:24,750 --> 00:17:27,420 I hope I've done the right thing. 351 00:17:27,580 --> 00:17:31,010 It's not like you to question your decisions, Arthur. 352 00:17:31,170 --> 00:17:34,390 This one was particularly tough. 353 00:17:36,340 --> 00:17:38,940 Did Meryl tell you Mrs. Towler's replacement 354 00:17:39,100 --> 00:17:40,470 didn't turn up? 355 00:17:40,640 --> 00:17:42,310 Yes, I heard-- the cheek of it! 356 00:17:42,470 --> 00:17:44,400 Running off to Liberty's without telling people? 357 00:17:44,560 --> 00:17:48,110 It's hard to find people of the right caliber these days. 358 00:17:48,270 --> 00:17:50,740 We need people like you. 359 00:17:52,110 --> 00:17:53,490 You aren't suggesting... 360 00:17:53,650 --> 00:17:55,950 Would it really be so out of the question? 361 00:17:56,110 --> 00:17:58,580 Roger always said you were a company woman. 362 00:17:58,740 --> 00:18:01,330 Yes, but the children need me. 363 00:18:01,490 --> 00:18:04,000 They've just lost their father. 364 00:18:04,160 --> 00:18:05,910 Really, Arthur, what an earth are you thinking? 365 00:18:06,080 --> 00:18:07,800 I'm sorry, Josie, I never... 366 00:18:07,960 --> 00:18:09,330 Yes, well, I shall make you some tea. 367 00:18:09,500 --> 00:18:11,750 I'm surprised you'd even suggest such a thing. 368 00:18:18,180 --> 00:18:19,470 Is everything all right? 369 00:18:23,640 --> 00:18:26,730 I stupidly suggested her coming back to work. 370 00:18:26,890 --> 00:18:28,440 I meant no offense. 371 00:18:28,600 --> 00:18:32,860 Actually, I think it'd do her the world of good. 372 00:18:46,370 --> 00:18:47,420 Rosalie? 373 00:18:47,580 --> 00:18:49,670 I've waited. 374 00:18:51,040 --> 00:18:52,130 Yes? 375 00:18:52,290 --> 00:18:55,840 When are we going to talk about Mae'? 376 00:18:56,010 --> 00:18:57,970 I know she stayed here the other night. 377 00:18:59,430 --> 00:19:00,470 Rosalie... 378 00:19:00,640 --> 00:19:02,760 I need to know, what are your intentions? 379 00:19:02,930 --> 00:19:03,800 (laughs) 380 00:19:03,970 --> 00:19:05,520 I don't believe this. 381 00:19:05,680 --> 00:19:07,270 I love her. 382 00:19:07,430 --> 00:19:09,360 Tatiana loves her. 383 00:19:09,520 --> 00:19:10,570 If you mess with her heart... 384 00:19:10,730 --> 00:19:13,950 Mae is the one keeping me at a distance. 385 00:19:17,990 --> 00:19:20,280 She's probably trying to protect herself. 386 00:19:20,450 --> 00:19:21,870 From me? 387 00:19:22,030 --> 00:19:24,380 She knows your history. 388 00:19:24,530 --> 00:19:26,540 She can see that I've changed. 389 00:19:26,700 --> 00:19:28,960 She's chosen the wrong men in the past. 390 00:19:29,120 --> 00:19:30,790 She's been hurt. 391 00:19:30,960 --> 00:19:33,330 You need to give her time, 392 00:19:33,500 --> 00:19:37,010 prove to her that you're the right man. 393 00:19:42,550 --> 00:19:44,100 There. 394 00:19:44,260 --> 00:19:46,890 Sharp as pins, the pair of you. 395 00:19:48,470 --> 00:19:50,230 I took it from the box Mr. Crabb brought. 396 00:19:51,730 --> 00:19:52,850 Can I have it? 397 00:19:54,980 --> 00:19:59,610 Yes, of course you can, Ernest. 398 00:19:59,780 --> 00:20:01,620 You shouldn't have to ask. 399 00:20:01,780 --> 00:20:04,000 He doesn't want to upset you, Josie. 400 00:20:04,160 --> 00:20:05,410 None of us do. 401 00:20:05,570 --> 00:20:10,380 But we need to talk about Father. 402 00:20:10,540 --> 00:20:12,670 We need to grieve. 403 00:20:20,630 --> 00:20:23,430 Oh my goodness, I'm sorry. 404 00:20:23,590 --> 00:20:26,440 This is precisely what I didn't want to do. 405 00:20:27,640 --> 00:20:29,110 It's all right. 406 00:20:31,230 --> 00:20:32,480 I cry in my room every night. 407 00:20:32,640 --> 00:20:33,940 Me too. 408 00:20:35,940 --> 00:20:37,030 ERNEST: Sometimes I do. 409 00:20:37,190 --> 00:20:38,780 A bit. 410 00:20:42,280 --> 00:20:44,830 Well, you shouldn't have to do that alone. 411 00:20:45,870 --> 00:20:47,290 (sniffling) 412 00:20:47,450 --> 00:20:50,700 I mean, we should all be, I don't know, crying together! 413 00:20:50,870 --> 00:20:52,710 (laughter) 414 00:20:52,870 --> 00:20:57,090 I tell you what, we'll do more as a family. 415 00:20:57,250 --> 00:20:58,670 Yes? 416 00:21:00,960 --> 00:21:01,890 Good. 417 00:21:14,140 --> 00:21:16,400 I have two tickets to a lecture 418 00:21:16,560 --> 00:21:17,910 on Byzantine art tomorrow evening. 419 00:21:18,060 --> 00:21:19,360 Do you want to come with me'? 420 00:21:20,860 --> 00:21:23,110 I'm not in the habit of accepting invitations 421 00:21:23,280 --> 00:21:24,870 someone else has refused. 422 00:21:25,030 --> 00:21:26,030 Miss Grove... 423 00:21:26,200 --> 00:21:27,820 Meryl, have I offended you in some way? 424 00:21:27,990 --> 00:21:31,120 I thought we'd come to an understanding. 425 00:21:31,290 --> 00:21:33,630 Then I saw you in the Tea Rooms with another girl. 426 00:21:33,790 --> 00:21:36,460 Rita Rogers? 427 00:21:36,620 --> 00:21:38,500 No, she's an old friend. 428 00:21:38,670 --> 00:21:39,920 Who happens to be a special friend 429 00:21:40,090 --> 00:21:41,210 of the great Carmo himself. 430 00:21:42,840 --> 00:21:44,970 Carmo's circus? 431 00:21:45,130 --> 00:21:47,350 That's a huge hit at the Olympia. 432 00:21:47,510 --> 00:21:50,180 I'm booking their performers for our anniversary parade. 433 00:21:50,350 --> 00:21:51,690 You were jealous, weren't you? 434 00:21:53,350 --> 00:21:55,100 Go on, admit it. 435 00:21:56,640 --> 00:21:58,110 The circus. 436 00:21:59,860 --> 00:22:01,320 Tomorrow evening. 437 00:22:01,480 --> 00:22:03,910 Oh, but it's completely sold out. 438 00:22:04,070 --> 00:22:06,990 Well, if Miss Rogers is such a good friend... 439 00:22:08,410 --> 00:22:10,120 You're asking the impossible. 440 00:22:10,280 --> 00:22:11,410 That's five tickets, Freddy. 441 00:22:11,580 --> 00:22:13,170 For all the family. 442 00:22:13,330 --> 00:22:15,130 I'll be ever so grateful. 443 00:22:19,500 --> 00:22:20,720 Five? 444 00:22:20,880 --> 00:22:22,500 What do you think, Mr. Crabb? 445 00:22:22,670 --> 00:22:24,590 Obviously, I'm not happy. 446 00:22:24,760 --> 00:22:26,470 But disaster at Whiteley's 447 00:22:26,630 --> 00:22:28,890 means disaster for Mr. Selfridge. 448 00:22:29,050 --> 00:22:31,980 Then this store suffers the consequences too. 449 00:22:32,140 --> 00:22:34,140 I can't let that happen. 450 00:22:37,180 --> 00:22:38,730 Mr. Towler. 451 00:22:39,940 --> 00:22:41,230 Will you help me? 452 00:22:47,030 --> 00:22:48,150 Tonight, then. 453 00:22:48,320 --> 00:22:50,240 I'll arrange the unmarked vans. 454 00:22:50,410 --> 00:22:52,530 Get me an inventory of the stock that's needed 455 00:22:52,700 --> 00:22:55,040 and make sure the Whiteley's loading bay is prepared. 456 00:22:55,200 --> 00:22:59,210 Thank you, both of you, from the bottom of my heart. 457 00:23:19,560 --> 00:23:21,110 (elevator dings) 458 00:23:25,020 --> 00:23:25,900 Straight to Whiteley's. 459 00:23:26,070 --> 00:23:26,910 Yes, Mr. Towler. 460 00:23:27,070 --> 00:23:28,240 Come on. 461 00:23:43,080 --> 00:23:45,130 Any problems, come straight back here, all right? 462 00:23:56,720 --> 00:23:58,440 Mr. Towler? 463 00:23:58,600 --> 00:24:01,190 Where is stock going at this hour? 464 00:24:03,400 --> 00:24:06,740 I'm moving the anniversary stock to our Shoreditch warehouse. 465 00:24:06,900 --> 00:24:08,820 It's taking up too much room here. 466 00:24:08,980 --> 00:24:10,360 Shoreditch? 467 00:24:10,530 --> 00:24:12,280 That's where we kept the provincial stores' stock, 468 00:24:12,450 --> 00:24:14,160 isn't it? 469 00:24:14,320 --> 00:24:17,670 But why isn't the loading bay manager in charge? 470 00:24:17,830 --> 00:24:19,540 Moving stock comes under my remit 471 00:24:19,700 --> 00:24:20,800 as head of Security. 472 00:24:22,830 --> 00:24:24,630 Why unmarked vans? 473 00:24:24,790 --> 00:24:28,720 The Selfridge vans are out on deliveries. 474 00:24:31,550 --> 00:24:34,390 Waiting for the mechanic. 475 00:24:36,550 --> 00:24:37,930 Thank you, Mr. Towler. 476 00:24:38,100 --> 00:24:41,440 I hope I haven't inconvenienced you. 477 00:24:41,600 --> 00:24:42,690 Good night. 478 00:24:42,850 --> 00:24:43,940 Good night, Mr. Keen. 479 00:24:49,570 --> 00:24:50,940 (door closes) 480 00:24:51,110 --> 00:24:52,740 (snoring) 481 00:25:04,290 --> 00:25:05,210 Connie? 482 00:25:07,840 --> 00:25:09,430 You need to go to bed. 483 00:25:11,510 --> 00:25:12,720 Why are you so late? 484 00:25:12,880 --> 00:25:15,010 What've you been doing? 485 00:25:15,180 --> 00:25:17,770 Doesn't matter-- it's done now. 486 00:25:17,930 --> 00:25:20,310 Come on. 487 00:25:20,470 --> 00:25:21,440 (Sighs) 488 00:25:21,600 --> 00:25:22,980 Stiff as a board. 489 00:25:23,140 --> 00:25:25,440 You shouldn't have waited up. 490 00:25:25,600 --> 00:25:27,780 I'll be fine in the morning. 491 00:25:27,940 --> 00:25:29,570 You're staying in bed tomorrow. 492 00:25:29,730 --> 00:25:30,730 Oh, George... 493 00:25:30,900 --> 00:25:31,990 I'm gonna make you breakfast. 494 00:25:32,150 --> 00:25:33,780 They can do without me for a few hours. 495 00:25:33,940 --> 00:25:36,290 I have to go to work, George. 496 00:25:36,450 --> 00:25:37,320 I'll report you sick. 497 00:25:37,490 --> 00:25:38,370 (laughs) 498 00:25:38,530 --> 00:25:39,450 No arguing now. 499 00:25:47,960 --> 00:25:49,260 It is Selfridge-- we should ask. 500 00:25:49,420 --> 00:25:51,510 Quite so. 501 00:25:51,670 --> 00:25:52,920 Are you joining us in the game tonight, 502 00:25:53,090 --> 00:25:54,060 Mr. Selfridge? 503 00:25:54,210 --> 00:25:55,680 No. Thank you, though. 504 00:25:55,840 --> 00:25:56,760 Right you are. 505 00:26:06,730 --> 00:26:08,700 I'm sorry, it's late. 506 00:26:08,850 --> 00:26:10,610 I was at the club. 507 00:26:10,770 --> 00:26:12,240 Who could tell? 508 00:26:19,870 --> 00:26:20,910 I didn't want to go home 509 00:26:21,080 --> 00:26:24,960 without telling you that I'll wait for you. 510 00:26:25,120 --> 00:26:27,040 I'll give you the time and space you need. 511 00:26:27,210 --> 00:26:29,800 Which is what you're doing right now? 512 00:26:29,960 --> 00:26:31,340 (laughs) 513 00:26:31,500 --> 00:26:32,670 Damn if I'm being 514 00:26:32,840 --> 00:26:34,550 my usual impatient self. 515 00:26:34,710 --> 00:26:35,640 You don't say. 516 00:26:39,010 --> 00:26:40,850 Mae... 517 00:26:41,010 --> 00:26:43,480 You mean the world to me. 518 00:26:43,640 --> 00:26:45,270 Even if you did scare the pants off me 519 00:26:45,430 --> 00:26:47,030 the first time I met you. 520 00:26:47,180 --> 00:26:49,610 (laughs) 521 00:26:49,770 --> 00:26:51,690 We have so much history. 522 00:26:51,860 --> 00:26:55,530 People we loved together, people we hated together. 523 00:26:55,690 --> 00:26:59,660 But there's still us. 524 00:26:59,820 --> 00:27:03,000 Us. 525 00:27:03,160 --> 00:27:08,010 We've both come a long way. 526 00:27:08,160 --> 00:27:11,130 And through it all, you've been my friend. 527 00:27:11,290 --> 00:27:13,090 And if I lose you, I lose my friend, 528 00:27:13,250 --> 00:27:15,050 and I couldn't bear that. 529 00:27:15,210 --> 00:27:17,510 You'll never lose me. 530 00:27:17,670 --> 00:27:19,100 Trust me. 531 00:27:24,930 --> 00:27:26,180 Goodnight, Mae. 532 00:27:34,150 --> 00:27:35,400 (door closes) 533 00:27:45,870 --> 00:27:46,740 Meryl, 534 00:27:46,910 --> 00:27:48,250 about the circus... 535 00:27:48,410 --> 00:27:49,790 I've told the family, Freddy. 536 00:27:49,960 --> 00:27:51,670 You wouldn't believe the excitement this morning. 537 00:27:51,830 --> 00:27:53,930 Um... 538 00:27:54,080 --> 00:27:57,960 I know it was a silly challenge, but it really means so much. 539 00:27:58,130 --> 00:27:59,680 There's no performance this evening. 540 00:27:59,840 --> 00:28:01,560 Or any other evening. 541 00:28:01,720 --> 00:28:03,520 It's finished. 542 00:28:03,680 --> 00:28:04,600 I'm so sorry. 543 00:28:07,310 --> 00:28:10,310 I'll have to telephone ahead. 544 00:28:10,480 --> 00:28:11,940 Tell them not to come. 545 00:28:15,690 --> 00:28:16,660 Wait! 546 00:28:21,030 --> 00:28:22,250 I have an idea. 547 00:28:22,400 --> 00:28:23,950 But I will need your help. 548 00:28:44,760 --> 00:28:46,980 Can I be of any assistance, Mr. Keen? 549 00:28:47,140 --> 00:28:48,350 Thank you Mr. Crabb, 550 00:28:48,510 --> 00:28:50,020 but I've found what I was looking for. 551 00:29:00,110 --> 00:29:03,910 Could you clarify something, Mr. Crabb? 552 00:29:04,070 --> 00:29:08,080 We did cancel our contract with the Shoreditch warehouse, 553 00:29:08,240 --> 00:29:09,210 didn't we? 554 00:29:10,910 --> 00:29:12,040 Indeed we did. 555 00:29:12,200 --> 00:29:14,880 Soon as we moved the provincial store stock. 556 00:29:18,710 --> 00:29:20,930 (door closes) 557 00:29:21,090 --> 00:29:22,680 CRABB: How did it all go? 558 00:29:22,840 --> 00:29:24,680 Nothing to worry about, Mr. Crabb. 559 00:29:24,840 --> 00:29:26,180 Thank goodness. 560 00:29:26,340 --> 00:29:27,940 You're sure nobody saw anything? 561 00:29:28,100 --> 00:29:29,810 Mr. Keen asked a few questions, 562 00:29:29,970 --> 00:29:31,600 but I fobbed him off. 563 00:29:31,770 --> 00:29:32,940 Mr. Keen? 564 00:29:33,100 --> 00:29:35,020 He saw the vans coming out. 565 00:29:35,190 --> 00:29:36,940 I told him we were shifting stock 566 00:29:37,100 --> 00:29:39,400 to the Shoreditch warehouse. 567 00:29:40,820 --> 00:29:42,030 Mr. Crabb? 568 00:29:42,190 --> 00:29:43,570 Are you all right? 569 00:29:43,740 --> 00:29:45,030 You've gone as white as a sheet. 570 00:29:45,200 --> 00:29:47,660 We have to go to Mr. Selfridge immediately. 571 00:29:56,670 --> 00:29:58,340 Gentlemen, Mr. Selfridge is engaged. 572 00:29:58,500 --> 00:29:59,970 Oh yes, thank you. 573 00:30:07,550 --> 00:30:09,350 What have you done? 574 00:30:13,390 --> 00:30:15,770 I didn't see any other way. 575 00:30:15,930 --> 00:30:17,810 Mr. Crabb and Mr. Towler 576 00:30:17,980 --> 00:30:19,400 were just trying to protect your interests. 577 00:30:19,560 --> 00:30:23,610 Stealing is in my interests? 578 00:30:23,780 --> 00:30:26,150 Mr. Towler and Mr. Crabb, we'll speak later. 579 00:30:31,910 --> 00:30:33,500 KEEN: Staff out of control. 580 00:30:33,660 --> 00:30:35,580 Stock shifted to a business 581 00:30:35,750 --> 00:30:37,290 that has nothing to do with Selfridge's. 582 00:30:37,460 --> 00:30:39,800 I will handle the situation, Mr. Keen. 583 00:30:39,960 --> 00:30:41,800 Of course, the stock will have to stay there now. 584 00:30:41,960 --> 00:30:43,550 We can't risk this getting out. 585 00:30:43,710 --> 00:30:47,470 Gordon, order more replacement stock. 586 00:30:47,630 --> 00:30:48,980 Do what you have to do. 587 00:30:49,130 --> 00:30:51,310 But the fact remains, you have misplaced 588 00:30:51,470 --> 00:30:53,310 your trust in this man. 589 00:30:54,930 --> 00:30:56,900 And I misplaced my trust in you. 590 00:30:58,810 --> 00:31:01,150 I have no option but to report this to the Civic. 591 00:31:08,240 --> 00:31:09,110 Harry, I can fix this. 592 00:31:09,280 --> 00:31:10,530 Go home, Jimmy. 593 00:31:10,700 --> 00:31:11,950 I'll go to the Civic. 594 00:31:12,120 --> 00:31:13,040 Go home. 595 00:31:14,870 --> 00:31:16,290 Now. 596 00:31:27,920 --> 00:31:29,850 You'd better have a good reason for pursuing this. 597 00:31:30,010 --> 00:31:31,760 I have a story, I know I have. 598 00:31:31,930 --> 00:31:34,020 Dillon storms out of Colleano's club. 599 00:31:34,180 --> 00:31:35,520 So what? 600 00:31:35,680 --> 00:31:38,100 He was furious Madame Rennard spent all evening with Colleano 601 00:31:38,270 --> 00:31:40,610 when she arrived on Dillon's arm. 602 00:31:40,770 --> 00:31:43,270 Club staff told me Colleano was planning 603 00:31:43,440 --> 00:31:46,070 an intimate dinner for two the night he died. 604 00:31:46,230 --> 00:31:47,990 Madame Rennard? 605 00:31:48,150 --> 00:31:51,250 You're not suggesting Mae had anything to do with it? 606 00:31:51,410 --> 00:31:52,830 No. 607 00:31:52,990 --> 00:31:54,580 But she told you where Dillon was. 608 00:31:54,740 --> 00:31:57,160 I wondered if the police had checked, and they hadn't. 609 00:31:57,330 --> 00:31:58,920 He wasn't with his mother. 610 00:31:59,080 --> 00:32:00,300 She spent all evening at a church gathering. 611 00:32:00,460 --> 00:32:03,080 You can prove that? 612 00:32:03,250 --> 00:32:05,470 I spoke with the vicar himself. 613 00:32:29,230 --> 00:32:30,950 I just want us to be clear, 614 00:32:31,110 --> 00:32:33,530 none of this was my father's doing. 615 00:32:33,700 --> 00:32:36,700 But it was his business partner's doing. 616 00:32:37,870 --> 00:32:38,960 You know, I'm not the enemy. 617 00:32:41,160 --> 00:32:42,920 I've been trying to protect you and your father 618 00:32:43,080 --> 00:32:44,250 more than you think. 619 00:32:48,340 --> 00:32:49,550 Good evening to you, Mr. Gordon. 620 00:33:00,020 --> 00:33:00,940 Ah! 621 00:33:11,110 --> 00:33:12,740 (shouts in pain) 622 00:33:22,620 --> 00:33:23,540 Ah! 623 00:33:25,620 --> 00:33:27,800 (heavy breathing) 624 00:33:27,960 --> 00:33:29,680 I just wanted you to know 625 00:33:29,840 --> 00:33:32,840 we don't hold either of you responsible. 626 00:33:33,010 --> 00:33:35,600 My father and I have to take our share of the blame. 627 00:33:35,760 --> 00:33:40,310 We should've kept a closer check on Mr. Dillon's management. 628 00:33:40,470 --> 00:33:41,890 GEORGE: Thank you, Mr. Gordon. 629 00:33:42,060 --> 00:33:43,270 Mr. Towler! 630 00:33:43,430 --> 00:33:44,780 You have to get home straightaway. 631 00:33:44,940 --> 00:33:46,030 The doctor's been called. 632 00:33:46,190 --> 00:33:47,980 Your wife's gone into labor. 633 00:33:48,150 --> 00:33:49,490 I should've stayed with her. 634 00:33:51,820 --> 00:33:52,160 Go. 635 00:33:52,320 --> 00:33:53,990 Go! 636 00:34:00,870 --> 00:34:02,410 I'm so sorry. 637 00:34:02,580 --> 00:34:03,700 There isn't gonna be 638 00:34:03,870 --> 00:34:05,090 a performance tonight. 639 00:34:05,250 --> 00:34:06,790 The circus has finished. 640 00:34:06,960 --> 00:34:08,380 I've made a complete mess of things. 641 00:34:08,540 --> 00:34:10,010 Oh, well, 642 00:34:10,170 --> 00:34:12,800 that's all right, Meryl. 643 00:34:12,960 --> 00:34:14,930 We can all go to the Tea Rooms 644 00:34:15,090 --> 00:34:17,430 when you've finished work instead, yes? 645 00:34:17,590 --> 00:34:19,850 Not the same as a circus, though. 646 00:34:20,010 --> 00:34:21,230 No. 647 00:34:21,390 --> 00:34:22,360 Nothing like. 648 00:34:22,510 --> 00:34:24,390 I'm sorry, Ernest. 649 00:34:26,600 --> 00:34:28,020 Who wants to go to the toy department? 650 00:34:28,190 --> 00:34:28,900 Oh yes, good idea. 651 00:34:29,060 --> 00:34:29,780 My treat, yes? 652 00:34:29,940 --> 00:34:31,160 Come along, then. 653 00:34:39,110 --> 00:34:40,080 Oh! 654 00:34:40,240 --> 00:34:42,290 Madame Rennard's autumn collection. 655 00:34:42,450 --> 00:34:44,540 It's Italian silk. 656 00:34:44,700 --> 00:34:48,130 You can tell the quality straightaway. 657 00:34:48,290 --> 00:34:49,540 And look at those darts. 658 00:34:49,710 --> 00:34:50,680 (gasps) 659 00:34:50,830 --> 00:34:52,550 That's good sign of good tailoring. 660 00:34:52,710 --> 00:34:54,180 You love being here. 661 00:34:57,340 --> 00:35:00,640 Mr. Crabb told me that he asked you to come back. 662 00:35:00,800 --> 00:35:03,150 Now I'm asking. 663 00:35:07,890 --> 00:35:09,940 Yes, but what about the children? 664 00:35:10,100 --> 00:35:13,650 Surely they would think I was abandoning them. 665 00:35:13,820 --> 00:35:15,690 Why don't you ask them? 666 00:35:18,240 --> 00:35:20,990 I'm genuinely sorry, Harry. 667 00:35:21,160 --> 00:35:22,750 I thought I'd pay you the courtesy 668 00:35:22,910 --> 00:35:24,500 of showing you first. 669 00:35:24,660 --> 00:35:26,750 This is sheer nonsense. 670 00:35:26,910 --> 00:35:29,260 I wouldn't print it if it wasn't solid. 671 00:35:29,410 --> 00:35:30,290 No. 672 00:35:30,460 --> 00:35:32,210 No, it's low, 673 00:35:32,380 --> 00:35:34,920 even by your rag's standards. 674 00:35:35,090 --> 00:35:37,010 I didn't have to come here. 675 00:35:37,170 --> 00:35:40,600 I certainly didn't come here to be insulted. 676 00:35:40,760 --> 00:35:44,060 Even if this isn't to get at me, you have Jimmy Dillon all wrong. 677 00:35:44,220 --> 00:35:45,440 He's not a murderer. 678 00:35:45,600 --> 00:35:47,320 There's enough to provoke a proper police inquiry, 679 00:35:47,470 --> 00:35:48,650 at the very least. 680 00:35:48,810 --> 00:35:52,230 We run with the story first thing in the morning. 681 00:35:52,400 --> 00:35:53,820 Good day. 682 00:35:59,190 --> 00:36:00,070 Where is she? 683 00:36:00,240 --> 00:36:02,280 It's a boy, George. 684 00:36:08,160 --> 00:36:10,080 A beautiful, healthy baby boy. 685 00:36:32,140 --> 00:36:33,520 Mr. Selfridge to see you, sir. 686 00:36:33,690 --> 00:36:34,560 Harry. 687 00:36:34,730 --> 00:36:35,820 I'm sorry. 688 00:36:35,980 --> 00:36:37,200 I'm not here about the stock, Jimmy. 689 00:36:39,690 --> 00:36:41,570 The Herald is running with a story about you tomorrow. 690 00:36:41,740 --> 00:36:43,990 What kind of story? 691 00:36:44,160 --> 00:36:45,410 Total nonsense. 692 00:36:45,570 --> 00:36:47,290 Accusing you of killing Victor Colleano. 693 00:36:47,450 --> 00:36:50,620 Now, the good news is we've been forewarned. 694 00:36:50,790 --> 00:36:51,660 Harry... 695 00:36:51,830 --> 00:36:52,710 We can get ahead of this 696 00:36:52,870 --> 00:36:54,000 with a press release of our own. 697 00:36:54,170 --> 00:36:55,670 We can make it clear 698 00:36:55,830 --> 00:36:57,180 that this is all part of Wynnstay's 699 00:36:57,340 --> 00:36:58,460 ongoing vendetta against me. 700 00:36:58,630 --> 00:36:59,500 Harry... 701 00:36:59,670 --> 00:37:00,800 Against people that I work with. 702 00:37:00,960 --> 00:37:02,180 No press release. 703 00:37:02,340 --> 00:37:04,840 We have to fight back hard, Jimmy. 704 00:37:05,010 --> 00:37:05,680 If we don't... 705 00:37:05,840 --> 00:37:08,060 I did kill Victor. 706 00:37:12,350 --> 00:37:13,270 No. 707 00:37:15,650 --> 00:37:16,570 No. 708 00:37:22,360 --> 00:37:23,610 Why? 709 00:37:26,240 --> 00:37:28,080 It was an accident. 710 00:37:29,990 --> 00:37:32,420 We argued about Mae. 711 00:37:32,580 --> 00:37:33,800 Mae? 712 00:37:38,630 --> 00:37:39,970 I was jealous. 713 00:37:43,300 --> 00:37:44,600 We fought. 714 00:37:46,430 --> 00:37:49,230 I never meant for him to fall. 715 00:37:49,390 --> 00:37:53,810 Every night, I see it happening over and over again. 716 00:37:53,980 --> 00:37:56,950 Why didn't you come to me? 717 00:37:59,480 --> 00:38:02,230 I didn't want to see the look that's in your eyes right now. 718 00:38:02,400 --> 00:38:05,450 I put my trust in you. 719 00:38:06,990 --> 00:38:09,240 I thought us buying Whiteley's together, 720 00:38:09,410 --> 00:38:11,410 somehow you could shield me from what I've done. 721 00:38:11,580 --> 00:38:14,580 But even Harry Selfridge can't do that. 722 00:38:14,750 --> 00:38:18,170 I came to look at you as a son. 723 00:38:18,330 --> 00:38:21,210 I am so sorry. 724 00:38:21,380 --> 00:38:24,470 Harry, I am so sorry for everything. 725 00:38:27,050 --> 00:38:29,890 I'm not a bad man, Harry. 726 00:38:30,050 --> 00:38:32,810 I never meant for Victor to fall. 727 00:38:32,970 --> 00:38:35,190 Everything about you is a lie. 728 00:38:39,560 --> 00:38:40,910 Everything. 729 00:38:41,060 --> 00:38:42,530 You killed a man. 730 00:38:44,480 --> 00:38:47,530 And then you think that you can just hide behind me? 731 00:38:47,700 --> 00:38:49,200 I'll go to the police. 732 00:38:49,360 --> 00:38:50,290 Pay your price. 733 00:38:50,450 --> 00:38:51,320 Harry... 734 00:38:51,490 --> 00:38:52,620 Pay your price. 735 00:38:55,200 --> 00:38:57,420 I want nothing more to do with you. 736 00:39:04,630 --> 00:39:05,550 (door slams) 737 00:39:10,180 --> 00:39:12,350 (swing) 738 00:39:12,510 --> 00:39:15,190 MISS MARDLE: Now, I know I've been trying to organize you all 739 00:39:15,350 --> 00:39:17,100 rather too much. 740 00:39:17,270 --> 00:39:20,610 Please bear with me while I try and muddle through, won't you? 741 00:39:20,770 --> 00:39:22,150 ERNEST: You're doing a great job, 742 00:39:22,310 --> 00:39:25,280 and I'll fight anyone who says otherwise. 743 00:39:25,440 --> 00:39:28,620 Would any of you be upset if Josie went back to work? 744 00:39:28,780 --> 00:39:31,030 We could all help out. 745 00:39:31,200 --> 00:39:33,170 Is that what you want, Josie? 746 00:39:33,320 --> 00:39:35,250 No, not if it makes you unhappy, I don't, no. 747 00:39:35,410 --> 00:39:36,880 Will you still read me stories 748 00:39:37,040 --> 00:39:38,130 and tuck me in every night? 749 00:39:38,290 --> 00:39:40,210 Yes, of course I will, Ernest. 750 00:39:40,370 --> 00:39:42,630 Father working didn't make us unhappy. 751 00:39:42,790 --> 00:39:44,670 It wouldn't be any different with you. 752 00:39:44,840 --> 00:39:46,300 As long as we're together. 753 00:39:46,460 --> 00:39:48,260 I mean, that's the main thing. 754 00:39:48,420 --> 00:39:50,300 We'll always be together, Eleanor. 755 00:39:50,470 --> 00:39:52,390 We're family now. 756 00:40:00,480 --> 00:40:02,190 Good evening, and welcome! 757 00:40:04,900 --> 00:40:05,740 This way, please. 758 00:40:05,900 --> 00:40:06,820 Go on, Ernest. 759 00:40:19,580 --> 00:40:20,920 (gasps) 760 00:40:22,790 --> 00:40:23,840 Oh! 761 00:40:34,140 --> 00:40:35,760 Look at the acrobats! 762 00:40:37,430 --> 00:40:39,350 Did you do all this? 763 00:40:39,520 --> 00:40:40,980 It was Freddy's idea. 764 00:40:47,190 --> 00:40:48,110 (laughs) 765 00:41:02,710 --> 00:41:06,590 (applause) 766 00:41:16,050 --> 00:41:17,520 Harry, what's the matter? 767 00:41:23,140 --> 00:41:24,940 Jimmy killed Victor. 768 00:41:27,980 --> 00:41:29,900 Oh my God, so it's true. 769 00:41:30,070 --> 00:41:32,620 You knew? 770 00:41:48,420 --> 00:41:51,390 MAE: I was meant to be having dinner with Victor that night. 771 00:41:55,970 --> 00:41:57,770 Just dinner with a dear friend. 772 00:41:57,930 --> 00:42:05,060 Jimmy had become far too possessive, jealous. 773 00:42:05,230 --> 00:42:07,450 He was trying to own me. 774 00:42:07,600 --> 00:42:09,860 Well, what made you suspect him? 775 00:42:10,020 --> 00:42:17,160 A journalist started asking questions about Victor's death, 776 00:42:17,320 --> 00:42:21,920 and Jimmy acted... strangely. 777 00:42:22,080 --> 00:42:23,920 So I went to him. 778 00:42:24,080 --> 00:42:25,920 I confronted him. 779 00:42:26,080 --> 00:42:29,000 And you didn't think to tell me any of this? 780 00:42:29,170 --> 00:42:32,170 Well no, because he... 781 00:42:34,210 --> 00:42:37,590 He denied it, and I had no reason to disbelieve him. 782 00:42:37,760 --> 00:42:40,680 How could you not say anything to me? 783 00:42:40,850 --> 00:42:42,720 Because I had no proof, 784 00:42:42,890 --> 00:42:46,230 and you'd just gone into business with him. 785 00:42:46,390 --> 00:42:48,520 You believed in Jimmy so much. 786 00:42:48,690 --> 00:42:50,530 This may well destroy me and my family. 787 00:42:50,690 --> 00:42:52,280 Harry... 788 00:42:52,440 --> 00:42:54,530 No, I have to say goodnight, Mae. 789 00:42:54,690 --> 00:42:56,070 I have to take all this in. 790 00:42:56,240 --> 00:42:58,330 I thought I knew you, I thought I knew Jimmy. 791 00:42:58,490 --> 00:43:00,790 I don't know who to trust. 54387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.