All language subtitles for Mr.Selfridge.2013.S04E08.720p.BluRay.HEVC.x265.BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,080 --> 00:00:06,180 Good morning. 2 00:00:06,340 --> 00:00:07,550 Morning. 3 00:00:07,710 --> 00:00:09,300 Mr. Selfridge, can I get anything 4 00:00:09,460 --> 00:00:10,640 for you and your guest? 5 00:00:10,800 --> 00:00:12,340 Coffee-- a pot. 6 00:00:12,510 --> 00:00:14,430 Mr. Dillon and I have been putting the hours in. 7 00:00:14,590 --> 00:00:16,020 We just shook hands on Whiteley's. 8 00:00:16,180 --> 00:00:18,150 You're looking at the youngest 9 00:00:18,310 --> 00:00:20,270 department store owner in London. 10 00:00:20,430 --> 00:00:22,060 That is quite an achievement. 11 00:00:22,230 --> 00:00:23,150 Thank you, sir. 12 00:00:26,900 --> 00:00:29,370 I could barely get past the door three months ago. 13 00:00:29,530 --> 00:00:33,080 The English aren't immune to a whiff of fortune, 14 00:00:33,240 --> 00:00:35,240 which is fortunate for those of us who lack a title. 15 00:00:35,410 --> 00:00:37,750 I don't have any more than I had yesterday. 16 00:00:37,910 --> 00:00:41,130 In fact, I... I have nothing left now. 17 00:00:41,290 --> 00:00:44,010 I've spent the whole of my life like that. 18 00:00:44,160 --> 00:00:45,960 I put everything into the next project. 19 00:00:46,120 --> 00:00:47,470 That's what I did with Selfridge's, 20 00:00:47,630 --> 00:00:49,750 and that's how I'm gonna turn around Whiteley's. 21 00:00:49,920 --> 00:00:51,550 Fortune favors the brave. 22 00:01:37,180 --> 00:01:38,100 Just a moment. 23 00:01:38,260 --> 00:01:40,060 Hello, Mr. Selfridge. 24 00:01:40,220 --> 00:01:41,470 Hello. 25 00:01:41,640 --> 00:01:43,520 I'm going to be announcing my purchase of Whiteley's. 26 00:01:43,680 --> 00:01:44,560 A big launch. 27 00:01:44,730 --> 00:01:45,600 I'd love for you to come. 28 00:01:45,770 --> 00:01:47,310 My pleasure. 29 00:01:47,480 --> 00:01:48,950 Great. 30 00:01:54,480 --> 00:01:55,910 Thank you. 31 00:01:57,070 --> 00:01:57,950 Morning, Arthur. 32 00:01:58,110 --> 00:01:59,410 Morning, Roger. 33 00:01:59,570 --> 00:02:00,700 Is everything all right? 34 00:02:00,870 --> 00:02:04,040 Well, I haven't spoken to him about it yet, 35 00:02:04,200 --> 00:02:08,630 but I'm going to talk to the chief about retiring. 36 00:02:08,790 --> 00:02:11,380 The place won't be the same without you. 37 00:02:11,540 --> 00:02:14,140 It's the end of an era. 38 00:02:15,300 --> 00:02:16,220 Oh, I... 39 00:02:16,380 --> 00:02:18,850 I know what you meant, dear friend. 40 00:02:24,390 --> 00:02:26,690 Mr. Dillon's accountants look like children. 41 00:02:26,850 --> 00:02:29,600 About as young as we were when we started out. 42 00:02:29,770 --> 00:02:31,490 I was never that young. 43 00:02:33,400 --> 00:02:35,240 Okay Harry, we've been through the financial reports 44 00:02:35,400 --> 00:02:36,450 on Whiteley's and we are good to go. 45 00:02:36,610 --> 00:02:37,660 We can get the contracts drawn up 46 00:02:37,820 --> 00:02:39,160 as soon as tomorrow. 47 00:02:39,320 --> 00:02:40,740 I must advise you it's a tight turnaround. 48 00:02:40,910 --> 00:02:42,620 All I need to know is whether the company is solvent. 49 00:02:42,780 --> 00:02:43,660 Yes, it is. 50 00:02:43,830 --> 00:02:45,120 Well then, I'm happy. 51 00:02:45,290 --> 00:02:46,630 Well, I'm... 52 00:02:46,790 --> 00:02:49,960 Gordon, trust me, we know enough to go through with this. 53 00:02:50,120 --> 00:02:53,800 I was merely going to say, "I'm with you, Pa." 54 00:02:53,960 --> 00:02:54,840 Great. 55 00:02:55,000 --> 00:02:55,930 Excuse me. 56 00:02:59,840 --> 00:03:00,760 Ah, chief! 57 00:03:00,930 --> 00:03:03,050 This is a big day for you, Mr. Gordon. 58 00:03:03,220 --> 00:03:04,100 I'm so pleased you and your father 59 00:03:04,260 --> 00:03:05,480 are going into business. 60 00:03:05,640 --> 00:03:08,640 If I can be of any assistance, do not hesitate to ask. 61 00:03:08,810 --> 00:03:11,030 I'd be more than willing to help with any business plan. 62 00:03:11,190 --> 00:03:12,230 We have everything under control. 63 00:03:12,400 --> 00:03:13,270 Thank you, though. 64 00:03:13,440 --> 00:03:14,360 Thank you. 65 00:03:17,190 --> 00:03:18,110 Marvelous. 66 00:03:19,610 --> 00:03:21,780 I know you want this deal done quickly, 67 00:03:21,950 --> 00:03:25,170 but we haven't had enough time to do a full assessment. 68 00:03:25,330 --> 00:03:27,040 There is a problem with some of the suppliers. 69 00:03:27,200 --> 00:03:28,580 There are some bills outstanding. 70 00:03:28,750 --> 00:03:29,920 No, no, no, we don't have time for that. 71 00:03:30,080 --> 00:03:31,170 I've worked with Harry Selfridge-- 72 00:03:31,330 --> 00:03:32,330 he can do anything. 73 00:03:32,500 --> 00:03:33,840 Now, let's get on with it. 74 00:03:40,590 --> 00:03:41,970 Miss Grove, can I help you? 75 00:03:42,130 --> 00:03:44,060 I was looking for Miss Brockless. 76 00:03:44,220 --> 00:03:45,440 I don't see how 77 00:03:45,600 --> 00:03:47,770 Miss Brockless' whereabouts are any of your concern. 78 00:03:50,480 --> 00:03:54,320 Well, she wasn't here yesterday, either. 79 00:03:54,480 --> 00:03:55,730 Is she ill? 80 00:03:55,900 --> 00:03:58,200 Miss Brockless is no longer employed by Selfridge's. 81 00:03:58,360 --> 00:04:00,200 What? 82 00:04:00,360 --> 00:04:01,990 You heard. 83 00:04:02,150 --> 00:04:04,280 Now back to Fashion, where you belong. 84 00:04:04,450 --> 00:04:09,300 You've overstepped yourself. 85 00:04:09,450 --> 00:04:12,420 You wait till my father hears about this. 86 00:04:12,580 --> 00:04:14,500 I think you should speak to your father. 87 00:04:14,670 --> 00:04:16,420 After all, he's the one who dismissed her 88 00:04:16,590 --> 00:04:18,340 in the first place. 89 00:04:26,430 --> 00:04:28,100 Father. 90 00:04:28,260 --> 00:04:29,940 Meryl, what on earth are you doing up here? 91 00:04:30,100 --> 00:04:31,980 This is senior management only. 92 00:04:32,140 --> 00:04:33,890 Is it true? 93 00:04:34,060 --> 00:04:35,900 You gave Tilly notice? 94 00:04:36,060 --> 00:04:37,660 Tilly? 95 00:04:37,810 --> 00:04:39,360 Miss Brockless. 96 00:04:39,520 --> 00:04:40,990 Oh. 97 00:04:41,150 --> 00:04:43,400 I... I did. 98 00:04:43,570 --> 00:04:46,160 How could you? 99 00:04:46,320 --> 00:04:49,170 Meryl, I do not have the energy for one of your tantrums. 100 00:04:49,330 --> 00:04:50,830 I don't want to fight. 101 00:04:50,990 --> 00:04:53,120 I just want to know why. 102 00:04:53,290 --> 00:04:54,210 Sit down. 103 00:05:03,470 --> 00:05:04,970 It seems Miss Brockless was let go 104 00:05:05,130 --> 00:05:08,430 by her previous employer due to inappropriate behavior. 105 00:05:08,600 --> 00:05:11,720 What inappropriate behavior? 106 00:05:11,890 --> 00:05:13,520 The term they used was "scandalous." 107 00:05:16,440 --> 00:05:18,400 I gave Miss Brockless every opportunity 108 00:05:18,560 --> 00:05:19,780 to defend her reputation, 109 00:05:19,940 --> 00:05:22,570 but she wouldn't, or couldn't. 110 00:05:22,730 --> 00:05:24,610 So you just sacked her? 111 00:05:24,780 --> 00:05:26,370 I think it best we put this matter behind us. 112 00:05:26,530 --> 00:05:29,000 She's my friend. 113 00:05:29,160 --> 00:05:31,960 She was decent and fair, 114 00:05:32,120 --> 00:05:35,170 which is more than I can say about you. 115 00:06:04,940 --> 00:06:08,870 This isn't simply a business acquisition. 116 00:06:09,030 --> 00:06:12,280 This is two great dynasties coming together 117 00:06:12,450 --> 00:06:14,420 in a historic union 118 00:06:14,580 --> 00:06:16,960 in order to provide the best possible service 119 00:06:17,120 --> 00:06:19,590 to customers around the world. 120 00:06:19,750 --> 00:06:22,300 (applause) 121 00:06:24,800 --> 00:06:28,220 (flashbulbs popping) 122 00:06:39,190 --> 00:06:41,530 Surely, you don't expect us to actually turn up 123 00:06:41,690 --> 00:06:43,240 and work for you? 124 00:06:43,400 --> 00:06:44,820 No, you've done enough damage already. 125 00:06:44,980 --> 00:06:46,280 Your father will be turning in his grave. 126 00:06:46,440 --> 00:06:49,700 Mr. Selfridge, will you be renaming Whiteley's? 127 00:06:49,860 --> 00:06:52,990 There is only one Selfridge's. 128 00:06:53,160 --> 00:06:55,410 Mr. Dillon, will it be business as usual at Whiteley's? 129 00:06:55,580 --> 00:06:57,500 It's going to be business and more! 130 00:06:57,660 --> 00:06:58,710 A business reborn. 131 00:06:58,870 --> 00:07:03,090 (applause) 132 00:07:03,250 --> 00:07:04,500 (flashbulbs popping) 133 00:07:10,550 --> 00:07:12,220 I couldn't be more proud of you, son. 134 00:07:12,390 --> 00:07:13,680 Thank you, Mother. 135 00:07:13,850 --> 00:07:14,970 It feels like a new beginning. 136 00:07:15,140 --> 00:07:16,110 It is. 137 00:07:16,260 --> 00:07:17,310 Big day for you, Mr. Dillon. 138 00:07:17,470 --> 00:07:19,190 A step up from your little trusts. 139 00:07:19,350 --> 00:07:22,570 Those little trusts made a lot of people a lot of money, 140 00:07:22,730 --> 00:07:24,200 and they're not the only string to my bow. 141 00:07:24,360 --> 00:07:26,360 Oh, that's right, you and Victor Colleano 142 00:07:26,520 --> 00:07:27,740 promoted that boxing match, didn't you? 143 00:07:27,900 --> 00:07:30,030 Do much business with Colleano before he died? 144 00:07:30,200 --> 00:07:31,320 Not a lot, no. 145 00:07:31,490 --> 00:07:34,490 Why? Did you fall out? 146 00:07:34,660 --> 00:07:37,660 Why on earth would you be interested in Victor Colleano? 147 00:07:37,830 --> 00:07:40,000 I'm investigating his death. 148 00:07:40,160 --> 00:07:43,260 They say Victor had made a lot of enemies by the time he died. 149 00:07:43,420 --> 00:07:45,210 I wondered if you were one of them. 150 00:07:45,380 --> 00:07:47,130 What are you insinuating? 151 00:07:48,960 --> 00:07:51,340 No, no, no, come on, what are you insinuating? 152 00:07:53,390 --> 00:07:55,680 Everyone knows Victor consorted with gamblers and criminals. 153 00:07:55,850 --> 00:07:57,060 That's where you should be looking. 154 00:07:57,220 --> 00:07:58,350 Calm down, son, I was only asking. 155 00:07:58,520 --> 00:07:59,390 Well, ask somebody else. 156 00:08:06,190 --> 00:08:07,740 Calm down, Jimmy. 157 00:08:07,900 --> 00:08:09,400 You're walking yourself to the gallows. 158 00:08:10,610 --> 00:08:12,360 I can handle men like him. 159 00:08:37,850 --> 00:08:39,190 Correct me if I'm wrong, Mr. Crabb, 160 00:08:39,350 --> 00:08:40,850 but aren't those documents confidential? 161 00:08:41,020 --> 00:08:42,230 I was merely... 162 00:08:42,390 --> 00:08:43,690 That is, I was... 163 00:08:43,850 --> 00:08:45,980 (Sighs) 164 00:08:46,150 --> 00:08:47,440 Guilty as charged. 165 00:08:47,610 --> 00:08:51,610 I'm just used to looking after the chief's interests. 166 00:08:51,780 --> 00:08:53,280 Feeling a little left out, are we? 167 00:08:55,530 --> 00:08:57,700 Come on, now. 168 00:09:03,710 --> 00:09:06,630 You just have to accept that the chief operates 169 00:09:06,790 --> 00:09:08,540 in a wider world that we have no part in. 170 00:09:16,680 --> 00:09:18,270 Perhaps you'd like to explain 171 00:09:18,430 --> 00:09:20,230 what the Whiteley's floor plans are doing 172 00:09:20,390 --> 00:09:22,230 spread out on your desk? 173 00:09:23,980 --> 00:09:24,980 Hm? 174 00:09:58,840 --> 00:10:00,850 What are you...? 175 00:10:01,010 --> 00:10:02,310 Go away, Meryl. 176 00:10:02,470 --> 00:10:04,190 I just want to talk to you. 177 00:10:07,020 --> 00:10:08,400 Stay here. 178 00:10:30,580 --> 00:10:31,460 Is she yours? 179 00:10:31,630 --> 00:10:34,220 Who else's would she be? 180 00:10:35,840 --> 00:10:37,890 I take it this is the reason 181 00:10:38,050 --> 00:10:41,020 why you lost your previous position? 182 00:10:42,850 --> 00:10:45,350 You don't know anything about me. 183 00:10:47,270 --> 00:10:48,890 So put me right. 184 00:10:50,900 --> 00:10:51,820 (knocking) 185 00:10:55,280 --> 00:10:56,370 Ah, Mr. Crabb. 186 00:10:56,530 --> 00:10:58,120 What can I do for you? 187 00:11:00,950 --> 00:11:03,000 Mr. Selfridge, I have a confession to make. 188 00:11:05,620 --> 00:11:06,960 I've taken the liberty of reading the documents 189 00:11:07,120 --> 00:11:08,420 to support the purchase of Whiteley's. 190 00:11:09,870 --> 00:11:11,630 That's my personal business, Mr. Crabb. 191 00:11:11,790 --> 00:11:13,420 That's a serious offense. 192 00:11:13,590 --> 00:11:15,130 Oh, I... 193 00:11:15,300 --> 00:11:16,670 I feel terrible, I promise you. 194 00:11:16,840 --> 00:11:19,680 I'm teasing you, Mr. Crabb. 195 00:11:20,970 --> 00:11:22,560 Oh, very droll. 196 00:11:22,720 --> 00:11:23,770 (chuckling) 197 00:11:23,930 --> 00:11:25,310 Whiteley's accounts are, 198 00:11:25,470 --> 00:11:27,100 to be frank, a mess. 199 00:11:27,270 --> 00:11:29,480 I had to fire their chief accountant-- 200 00:11:29,640 --> 00:11:31,190 one of Whiteley's old boys. 201 00:11:31,350 --> 00:11:33,400 It's quiet here at the moment. 202 00:11:33,560 --> 00:11:36,320 I'd be happy to pop over to Bayswater 203 00:11:36,480 --> 00:11:38,780 and see if I couldn't impose a little order on the chaos. 204 00:11:38,940 --> 00:11:40,700 I'm not sure what the Selfridge's board 205 00:11:40,860 --> 00:11:42,030 would say about that. 206 00:11:42,200 --> 00:11:44,750 Well, I wonโ€™t tell them if you won't. 207 00:11:46,780 --> 00:11:47,830 Thank you, Mr. Crabb. 208 00:11:47,990 --> 00:11:49,710 I would appreciate that. 209 00:12:09,140 --> 00:12:10,310 (clears throat) 210 00:12:11,980 --> 00:12:13,150 Yes? 211 00:12:13,310 --> 00:12:14,110 Arthur Crabb. 212 00:12:14,270 --> 00:12:15,150 I'm from Selfridge's. 213 00:12:15,310 --> 00:12:16,530 I did call. 214 00:12:16,690 --> 00:12:18,780 Yes, good afternoon. 215 00:12:18,940 --> 00:12:20,490 I wonder if you'd be so good 216 00:12:20,650 --> 00:12:23,870 as to point me in the direction of the accounts department. 217 00:12:24,030 --> 00:12:25,780 Of course. 218 00:12:43,800 --> 00:12:46,350 Is there anything I can do to help? 219 00:12:46,510 --> 00:12:48,640 A cup of tea, please. 220 00:12:48,810 --> 00:12:50,180 A strong one. 221 00:13:19,170 --> 00:13:21,760 Can I help you, Mr. Towler? 222 00:13:21,920 --> 00:13:23,640 No, sir. 223 00:13:23,800 --> 00:13:25,270 I'm fine. 224 00:13:25,430 --> 00:13:26,350 Jolly good. 225 00:13:39,150 --> 00:13:40,570 (knocking) 226 00:13:40,730 --> 00:13:41,860 Please don't lock up, I'm still here. 227 00:13:41,860 --> 00:13:42,830 Please don't lock up, I'm still here. 228 00:13:48,030 --> 00:13:49,660 Mildred! 229 00:13:49,820 --> 00:13:51,790 If the mountain won't come to Mohammed... 230 00:13:53,950 --> 00:13:56,800 It's only a cold collation. 231 00:13:56,960 --> 00:14:02,130 A little ham, beef, tomatoes from the greenhouse. 232 00:14:04,380 --> 00:14:06,760 Look at you, all alone in the dark. 233 00:14:06,920 --> 00:14:09,020 Haven't you done enough for Harry Selfridge? 234 00:14:09,180 --> 00:14:10,930 It's become a bit of a habit. 235 00:14:11,100 --> 00:14:13,100 I don't seem to be able to stop myself. 236 00:14:13,260 --> 00:14:16,730 You're too good to him, I've always said. 237 00:14:16,890 --> 00:14:17,770 Oh! 238 00:14:17,940 --> 00:14:18,860 (sniffs) 239 00:14:19,020 --> 00:14:21,440 And you're too good to me. 240 00:14:22,820 --> 00:14:25,110 Here, have some tea. 241 00:14:26,320 --> 00:14:27,870 Oh! Arthur, I'm so sorry. 242 00:14:28,030 --> 00:14:28,910 It's no matter. 243 00:14:29,070 --> 00:14:31,920 You couldn't possibly make it any more chaotic. 244 00:14:47,550 --> 00:14:49,180 Is something the matter? 245 00:15:00,850 --> 00:15:02,150 (clears throat) 246 00:15:08,820 --> 00:15:09,990 You were late home yesterday, Meryl. 247 00:15:10,150 --> 00:15:13,030 Is Fashion keeping you busy? 248 00:15:13,200 --> 00:15:16,170 I visited Miss Brockless. 249 00:15:16,330 --> 00:15:17,450 Oh, and how is Tilly? 250 00:15:19,370 --> 00:15:22,000 Pretty desperate, 251 00:15:22,170 --> 00:15:25,640 which is understandable, seeing as Father sacked her. 252 00:15:25,800 --> 00:15:27,390 What? 253 00:15:27,550 --> 00:15:28,510 Well, when did this happen? 254 00:15:28,670 --> 00:15:30,270 I don't think this is appropriate conversation 255 00:15:30,430 --> 00:15:31,430 for the breakfast table. 256 00:15:31,590 --> 00:15:32,560 Particularly not in front of the children. 257 00:15:32,720 --> 00:15:35,220 I don't mind. 258 00:15:35,390 --> 00:15:36,640 She had a baby out of wedlock. 259 00:15:36,810 --> 00:15:37,810 Did she? 260 00:15:37,970 --> 00:15:39,650 Did you really expect her to talk to you about that? 261 00:15:39,810 --> 00:15:41,560 I was thinking of the reputation of the store. 262 00:15:41,730 --> 00:15:43,450 What's Selfridge's got to do with it? 263 00:15:43,600 --> 00:15:44,610 Work's been hell for her 264 00:15:44,770 --> 00:15:45,940 thanks to Miss Ellis. 265 00:15:46,110 --> 00:15:48,580 Tilly told me she was engaged to the father. 266 00:15:48,730 --> 00:15:50,990 When his parents found out, 267 00:15:51,150 --> 00:15:53,450 they packed him up and shipped him off. 268 00:15:53,610 --> 00:15:54,830 It was only afterwards 269 00:15:54,990 --> 00:15:57,160 she realized she was pregnant. 270 00:16:00,910 --> 00:16:03,590 You and I can hardly judge. 271 00:16:05,840 --> 00:16:06,880 That was different. 272 00:16:11,340 --> 00:16:12,430 What was different? 273 00:16:12,590 --> 00:16:14,850 That's quite enough, Ernest. 274 00:16:18,510 --> 00:16:19,560 I didn't do anything! 275 00:16:28,190 --> 00:16:29,490 I'm sorry. 276 00:16:29,650 --> 00:16:32,400 I should never have said that in front of your children. 277 00:16:32,570 --> 00:16:34,540 I have to go to work. 278 00:16:36,320 --> 00:16:38,870 I thought you said you were going to retire? 279 00:16:39,040 --> 00:16:40,500 I've been at Selfridge's for 30 years. 280 00:16:40,660 --> 00:16:42,380 I can't just walk away in a day. 281 00:16:42,540 --> 00:16:45,130 Have you told Mr. Selfridge yet? 282 00:16:45,290 --> 00:16:48,090 Not yet, but I will. 283 00:16:58,430 --> 00:17:00,850 I'm beginning to get a grip on the situation, 284 00:17:01,020 --> 00:17:03,690 but I'm afraid it's not good news. 285 00:17:03,850 --> 00:17:06,350 Several of the suppliers are refusing to do business 286 00:17:06,520 --> 00:17:09,650 until a series of outstanding debts have been met. 287 00:17:09,820 --> 00:17:12,570 What the hell have those Whiteley brothers been up to? 288 00:17:12,740 --> 00:17:15,580 Mr. Crabb, I need you to contact those suppliers 289 00:17:15,740 --> 00:17:17,710 and get them to extend our credit. 290 00:17:17,870 --> 00:17:20,660 Let them know that Whiteley's is under new ownership. 291 00:17:20,830 --> 00:17:23,250 I've already tried, Chief, but they won't be moved. 292 00:17:23,410 --> 00:17:24,630 What, all of them? 293 00:17:24,790 --> 00:17:26,040 I'm afraid so. 294 00:17:26,210 --> 00:17:27,830 The fact that you're new owners 295 00:17:28,000 --> 00:17:29,920 only makes them believe there are new resources. 296 00:17:30,090 --> 00:17:32,180 They'll only accept cash payment. 297 00:17:32,340 --> 00:17:34,430 They want their balance sheets cleared. 298 00:17:34,590 --> 00:17:36,060 That's ridiculous. 299 00:17:36,220 --> 00:17:37,720 I'm surprised the accountants 300 00:17:37,890 --> 00:17:39,600 didn't bring this to your attention. 301 00:17:42,970 --> 00:17:45,190 We need to find out the state of our store. 302 00:18:14,840 --> 00:18:16,340 Right, what about the other stock rooms? 303 00:18:16,510 --> 00:18:18,310 This room directly feeds the store. 304 00:18:18,470 --> 00:18:20,090 It would be the last to fall this empty. 305 00:18:20,260 --> 00:18:22,230 He's right-- we're almost out of stock. 306 00:18:22,390 --> 00:18:24,310 I don't have any more money for this. 307 00:18:24,470 --> 00:18:26,480 So what's the answer? 308 00:18:26,640 --> 00:18:28,690 I've used up all of my contingency. 309 00:18:28,850 --> 00:18:31,110 None of us have spare cash. 310 00:18:31,270 --> 00:18:33,320 And if we can't get credit, 311 00:18:33,480 --> 00:18:35,030 then we can't get stock. 312 00:18:35,190 --> 00:18:37,160 No stock, and we're out of business. 313 00:18:37,320 --> 00:18:38,790 We'll find a way to solve this. 314 00:18:45,160 --> 00:18:46,540 Good morning, Madame Rennard. 315 00:18:46,700 --> 00:18:48,170 Miss Ellis. 316 00:18:48,330 --> 00:18:49,830 I wonder, could you furnish me with Tilly Brockless's address? 317 00:18:49,830 --> 00:18:53,050 I wonder, could you furnish me with Tilly Brockless's address? 318 00:18:53,210 --> 00:18:55,050 I'm not sure I hold it. 319 00:18:55,210 --> 00:18:57,340 It'll be in the staff ledger-- it's right behind you. 320 00:18:57,510 --> 00:19:00,390 I just need it so that I can reinstate her. 321 00:19:04,680 --> 00:19:06,270 So, you're happy for some girls 322 00:19:06,430 --> 00:19:07,680 to get special treatment, are you? 323 00:19:07,850 --> 00:19:10,650 It seems to me that you and your girls 324 00:19:10,810 --> 00:19:13,160 have been giving Miss Brockless very special treatment. 325 00:19:13,310 --> 00:19:15,940 Miss Brockless did not fit. 326 00:19:16,110 --> 00:19:18,410 If you insist on overruling me on this matter, 327 00:19:18,570 --> 00:19:20,160 then I'll have to consider my position. 328 00:19:20,320 --> 00:19:21,540 Very well, I accept. 329 00:19:21,700 --> 00:19:23,950 What? 330 00:19:24,120 --> 00:19:25,710 Unless I'm very much mistaken, 331 00:19:25,870 --> 00:19:27,460 you just tendered your resignation. 332 00:19:27,620 --> 00:19:29,340 That's certainly what I heard. 333 00:19:29,500 --> 00:19:30,840 I've done nothing wrong. 334 00:19:31,000 --> 00:19:33,920 Then you'll know how it feels. 335 00:20:02,410 --> 00:20:03,500 Keep your head down. 336 00:20:03,660 --> 00:20:05,160 I never did nothing-- it was all you. 337 00:20:05,320 --> 00:20:06,790 Oh, really? Yes! 338 00:20:07,990 --> 00:20:09,370 Mr. Grove... 339 00:20:09,540 --> 00:20:10,910 Gosh are you quite well? 340 00:20:11,080 --> 00:20:12,670 (groans) 341 00:20:12,830 --> 00:20:16,510 No, it was my daughter that discovered Miss Brockless 342 00:20:16,670 --> 00:20:18,050 had been a victim of a bullying campaign. 343 00:20:18,210 --> 00:20:21,840 It's my duty to put the situation right. 344 00:20:22,010 --> 00:20:24,560 Well, I'm sorry, but you don't look to be 345 00:20:24,720 --> 00:20:26,520 in a fit state to be going anywhere. 346 00:20:26,680 --> 00:20:29,430 I know Miss Brockless- why don't I go and see her? 347 00:20:31,430 --> 00:20:32,400 Thank you. 348 00:20:34,100 --> 00:20:36,320 Meryl was only standing up for what is right. 349 00:20:36,480 --> 00:20:37,900 I would hate to let my daughter down. 350 00:20:38,070 --> 00:20:42,160 I'm sure I can persuade her to return. 351 00:20:42,320 --> 00:20:44,200 Thank you. 352 00:20:47,620 --> 00:20:48,830 Fourth floor, please. 353 00:21:14,730 --> 00:21:15,820 (elevator dings) 354 00:21:17,900 --> 00:21:19,370 Thank you. 355 00:21:38,960 --> 00:21:40,430 (Sighs) 356 00:21:44,670 --> 00:21:45,600 (groans) 357 00:21:57,480 --> 00:21:58,400 Mrs. Grove! 358 00:21:59,650 --> 00:22:00,520 Oh! 359 00:22:00,690 --> 00:22:01,910 How are you? 360 00:22:02,070 --> 00:22:03,320 I'm quiet all right. 361 00:22:03,480 --> 00:22:04,700 I just had a bit of a turn. 362 00:22:04,860 --> 00:22:05,740 He collapsed. 363 00:22:05,900 --> 00:22:06,780 What? 364 00:22:06,950 --> 00:22:09,570 I'm feeling much better. 365 00:22:09,740 --> 00:22:10,620 Thank you. 366 00:22:10,780 --> 00:22:11,880 Roger! 367 00:22:12,030 --> 00:22:12,960 Thank you, Miss Plunkett. 368 00:22:16,250 --> 00:22:18,250 Roger, what's going on? 369 00:22:18,420 --> 00:22:22,640 I think I've been leaning a little too heavily 370 00:22:22,800 --> 00:22:24,420 on my medication. 371 00:22:24,590 --> 00:22:26,140 Well, how much have you been taking? 372 00:22:27,880 --> 00:22:31,140 Well, I needed to finish my work. 373 00:22:31,300 --> 00:22:33,230 But you said you wanted to retire. 374 00:22:33,390 --> 00:22:35,560 I did. 375 00:22:35,720 --> 00:22:37,320 And then the chief bought Whiteley's 376 00:22:37,480 --> 00:22:39,570 and I saw him starting a new chapter, 377 00:22:39,730 --> 00:22:42,730 and I confess, I wanted to be a part of it. 378 00:22:45,650 --> 00:22:51,580 So, I've been devising a business plan. 379 00:22:51,740 --> 00:22:54,330 It's stupid, I know. 380 00:22:54,490 --> 00:22:56,210 I should never go there. 381 00:22:56,370 --> 00:22:57,790 But... 382 00:23:00,460 --> 00:23:03,680 it made me feel like I had a future too. 383 00:23:07,840 --> 00:23:09,560 It's ridiculous. 384 00:23:09,720 --> 00:23:11,220 I shall retire today. 385 00:23:15,260 --> 00:23:18,810 Has Mr. Selfridge seen this? 386 00:23:18,980 --> 00:23:20,900 Mrs. Grove, I don't think we have enough time for this. 387 00:23:21,060 --> 00:23:23,360 Please, Mr. Selfridge, just two minutes. 388 00:23:23,520 --> 00:23:25,650 Mr. Grove has been working on a business plan 389 00:23:25,820 --> 00:23:27,240 to reinvigorate Whiteley's. 390 00:23:27,400 --> 00:23:28,620 I think you should take a look. 391 00:23:28,780 --> 00:23:29,700 Thank you. 392 00:23:38,580 --> 00:23:39,550 Chief. 393 00:23:42,250 --> 00:23:44,380 So, the first thing I'd change 394 00:23:44,540 --> 00:23:46,920 is the layout of the store. 395 00:23:47,090 --> 00:23:48,710 It's an elementary mistake 396 00:23:48,880 --> 00:23:50,510 to lead in with menswear, as we know. 397 00:23:50,670 --> 00:23:51,890 We've known for years it's the women 398 00:23:52,050 --> 00:23:53,100 who lead their husbands into a store, 399 00:23:53,260 --> 00:23:54,180 not the other way around. 400 00:23:54,350 --> 00:23:56,270 (laughs) 401 00:23:56,430 --> 00:23:59,680 So, by rearranging Perfume, Cosmetics, and Stationery, 402 00:23:59,850 --> 00:24:04,280 we can place Accessories on the floor, 403 00:24:04,440 --> 00:24:06,780 and then this area, which is completely unused, 404 00:24:06,940 --> 00:24:09,360 could be for cross-promotion display. 405 00:24:09,530 --> 00:24:11,950 So you have four departments on the ground floor 406 00:24:12,110 --> 00:24:13,460 as opposed to the current three. 407 00:24:13,610 --> 00:24:14,990 Very impressive. 408 00:24:15,160 --> 00:24:16,910 We could single some departments out 409 00:24:17,080 --> 00:24:19,630 for a daily sales review. 410 00:24:19,790 --> 00:24:21,290 Perhaps Perfume? 411 00:24:21,460 --> 00:24:23,250 Accessories has the broadest range of suppliers. 412 00:24:23,420 --> 00:24:24,460 It could provide the fastest picture 413 00:24:24,630 --> 00:24:26,470 of the relationships throughout the store. 414 00:24:26,630 --> 00:24:28,930 I have to say, I wish you all worked for Whiteley's. 415 00:24:29,090 --> 00:24:30,340 Fantastic. 416 00:24:30,510 --> 00:24:32,350 With all you by my side, 417 00:24:32,510 --> 00:24:34,850 l feel like I could do anything. 418 00:24:36,550 --> 00:24:40,650 Actually, my wife is insisting that I retire. 419 00:24:40,810 --> 00:24:43,690 She's right. 420 00:24:43,850 --> 00:24:46,860 It's high time I started to slow down. 421 00:24:47,020 --> 00:24:48,520 That's such a shame, Mr. Grove. 422 00:24:48,690 --> 00:24:49,820 You'll be sorely missed. 423 00:24:49,980 --> 00:24:51,780 HARRY: Indeed, you will. 424 00:24:51,940 --> 00:24:53,070 By none more than me. 425 00:24:54,280 --> 00:24:55,910 Selfridge's has been my life. 426 00:24:57,740 --> 00:24:59,660 I shall miss you all 427 00:24:59,830 --> 00:25:01,830 very dearly. 428 00:25:08,250 --> 00:25:09,930 Perhaps you would consider 429 00:25:10,090 --> 00:25:13,640 acting as an advisor to Whiteley's, 430 00:25:13,800 --> 00:25:15,850 and help us implement some of these ideas. 431 00:25:17,550 --> 00:25:19,520 Well, as long as it were no more than one day a week. 432 00:25:19,680 --> 00:25:20,930 Of course. 433 00:25:22,930 --> 00:25:24,980 I could probably manage two. 434 00:25:33,610 --> 00:25:35,240 Jimmy! I haven't had the chance 435 00:25:35,400 --> 00:25:36,910 to congratulate you on Whiteley's. 436 00:25:37,070 --> 00:25:38,620 Thank you, Mae. 437 00:25:38,780 --> 00:25:41,880 And how's everything else with you? 438 00:25:42,040 --> 00:25:45,510 You seemed a little shaken up 439 00:25:45,660 --> 00:25:47,460 by that journalist at the launch. 440 00:25:47,620 --> 00:25:48,720 Everything's fine. 441 00:25:48,880 --> 00:25:49,970 It didn't look fine. 442 00:25:50,130 --> 00:25:52,930 He was just asking about my business, that's all. 443 00:25:53,090 --> 00:25:54,890 Sorry, I've got to dash. 444 00:26:06,980 --> 00:26:07,850 All right? 445 00:26:08,020 --> 00:26:09,360 (groans) 446 00:26:14,070 --> 00:26:15,990 May I get you anything? 447 00:26:16,150 --> 00:26:18,200 I have everything I want. 448 00:26:24,240 --> 00:26:25,170 Thank you. 449 00:26:51,520 --> 00:26:53,270 I'm not coming back. 450 00:26:53,440 --> 00:26:54,690 Oh, have you found something better? 451 00:26:54,860 --> 00:26:55,780 I will. 452 00:26:57,740 --> 00:27:00,710 Your friend Meryl fought very hard to get you reinstated. 453 00:27:00,860 --> 00:27:02,910 I didn't ask for her charity. 454 00:27:03,080 --> 00:27:05,040 No, I think you'd call it loyalty. 455 00:27:05,200 --> 00:27:06,700 Yeah, well, I'm not going back there 456 00:27:06,870 --> 00:27:08,250 with everyone judging me. 457 00:27:08,410 --> 00:27:09,960 Who's judging you? 458 00:27:10,120 --> 00:27:11,300 You, for starters. 459 00:27:11,460 --> 00:27:13,840 Darling, I spent five years on the stage. 460 00:27:14,000 --> 00:27:15,970 Do you really think you're the first girl I've met 461 00:27:16,130 --> 00:27:17,850 who was left holding a baby? 462 00:27:18,010 --> 00:27:19,550 You were on the stage? 463 00:27:19,720 --> 00:27:22,090 And not a very respectable one at that. 464 00:27:23,680 --> 00:27:24,850 What about Miss Ellis? 465 00:27:25,010 --> 00:27:28,770 Sarah Ellis no longer works at Selfridge's. 466 00:27:28,930 --> 00:27:31,560 You're very talented. 467 00:27:31,730 --> 00:27:34,480 It'd be a shame to see that all go to waste. 468 00:27:37,480 --> 00:27:40,450 I'll hold your position open until the morning. 469 00:27:57,300 --> 00:27:58,220 Hello? 470 00:28:21,450 --> 00:28:22,570 He's gone. 471 00:28:26,240 --> 00:28:27,660 He's gone. 472 00:28:46,350 --> 00:28:47,810 (sobbing) 473 00:28:49,260 --> 00:28:51,360 I should've been here. 474 00:28:51,520 --> 00:28:54,740 I'm so stupid. 475 00:28:54,900 --> 00:28:56,940 I thought we had months. 476 00:28:59,150 --> 00:29:02,530 It was very quick. 477 00:29:02,690 --> 00:29:03,990 He just fell asleep. 478 00:29:09,870 --> 00:29:11,790 The last thing we did was fight. 479 00:29:13,120 --> 00:29:16,090 He loved you. 480 00:29:16,250 --> 00:29:18,050 And he knew you loved him. 481 00:29:34,180 --> 00:29:35,110 Yes. 482 00:29:39,820 --> 00:29:41,070 I'm sorry? 483 00:29:47,280 --> 00:29:48,200 Thank you. 484 00:30:09,510 --> 00:30:11,230 (faint conversation) 485 00:30:20,690 --> 00:30:23,360 Roger's gone. 486 00:30:24,570 --> 00:30:26,490 What do you mean "gone"? 487 00:30:26,650 --> 00:30:30,330 CRABB: He passed away this afternoon. 488 00:30:30,490 --> 00:30:31,410 What? 489 00:30:33,540 --> 00:30:37,170 CRABB: Mr. Grove was very ill. 490 00:30:37,330 --> 00:30:40,340 Something he bravely chose to keep to himself. 491 00:30:43,960 --> 00:30:47,470 Mr. Grove worked here at the very beginning. 492 00:30:47,630 --> 00:30:52,600 His labors are in every brick of this building. 493 00:30:52,760 --> 00:30:56,060 Every department, every display. 494 00:30:56,220 --> 00:30:59,400 He was as much a part of this store as my name. 495 00:31:04,940 --> 00:31:09,040 He was my friend, 496 00:31:09,200 --> 00:31:13,040 and part of the wider Selfridge family 497 00:31:13,200 --> 00:31:17,420 to which we all belong. 498 00:31:26,670 --> 00:31:28,390 (sniffling) 499 00:31:28,550 --> 00:31:31,300 I came as soon as I could. 500 00:31:33,850 --> 00:31:36,220 Mr. Selfridge, you didn't have to. 501 00:31:36,390 --> 00:31:38,020 What else was I gonna do? 502 00:31:42,230 --> 00:31:44,230 How am I going to look after them? 503 00:31:44,400 --> 00:31:45,820 (crying) 504 00:31:45,980 --> 00:31:48,530 I don't know the first thing about being a mother. 505 00:31:48,690 --> 00:31:52,370 You just have to be there. 506 00:31:52,530 --> 00:31:53,780 They're at sea. 507 00:31:53,950 --> 00:31:57,700 They just need something to cling on to. 508 00:31:57,870 --> 00:32:00,170 We wasted so much time 509 00:32:00,330 --> 00:32:03,630 and danced around for years, Roger and I. 510 00:32:03,790 --> 00:32:07,800 We had so little time. 511 00:32:07,960 --> 00:32:11,720 But you were together in the end. 512 00:32:11,880 --> 00:32:14,890 That's what matters. 513 00:32:15,050 --> 00:32:17,600 (crying) 514 00:32:24,730 --> 00:32:27,730 You certainly knew when Roger was in the building. 515 00:32:27,900 --> 00:32:30,870 However much I liked Mr. Grove, 516 00:32:31,030 --> 00:32:33,280 I used to be terrified of him. 517 00:32:33,450 --> 00:32:34,700 Really? 518 00:32:34,870 --> 00:32:38,240 He was always delightful to me. 519 00:32:38,410 --> 00:32:41,790 He used to give me sherbets from the cafe. 520 00:32:41,960 --> 00:32:44,580 This is when I first went to work at the store. 521 00:32:46,330 --> 00:32:49,430 Well, Roger had mellowed considerably by your time. 522 00:32:49,590 --> 00:32:51,810 I don't think he cracked a smile once 523 00:32:51,970 --> 00:32:52,970 in the first year we were open. 524 00:32:53,130 --> 00:32:54,010 Isn't that right, Mr. Crabb? 525 00:32:54,180 --> 00:32:55,140 I seem to remember 526 00:32:55,300 --> 00:32:56,550 there wasn't a great deal to smile about. 527 00:32:56,720 --> 00:32:58,440 We almost didn't open. 528 00:32:58,600 --> 00:32:59,810 Several times. 529 00:33:01,520 --> 00:33:02,480 And we wouldn't have, if it weren't for him. 530 00:33:04,100 --> 00:33:05,230 I remember those days. 531 00:33:05,400 --> 00:33:07,020 I was a lowly assistant. 532 00:33:07,190 --> 00:33:09,410 I used to hide when Mr. Grove would come down on the floor. 533 00:33:09,570 --> 00:33:10,910 You didn't. I did! 534 00:33:11,070 --> 00:33:13,490 He must've thought I was always hopping the wag! 535 00:33:19,240 --> 00:33:20,330 Mr. Grove. 536 00:33:20,490 --> 00:33:22,460 ALL: Mr. Grove. 537 00:33:30,880 --> 00:33:31,930 Thank you for coming. 538 00:33:32,090 --> 00:33:33,390 I've arranged for my car to take you home. 539 00:33:33,550 --> 00:33:35,220 Oh, we don't want to be any trouble. 540 00:33:35,380 --> 00:33:37,140 I think just this once. 541 00:33:37,300 --> 00:33:39,020 Thank you, Mr. Selfridge. 542 00:33:44,350 --> 00:33:45,600 Thank you, Chief. 543 00:33:45,770 --> 00:33:46,990 You're welcome. 544 00:33:54,950 --> 00:33:56,990 I'm going up. 545 00:33:57,160 --> 00:33:59,330 That was a lovely evening, Pa. 546 00:33:59,490 --> 00:34:00,830 Goodnight, sweetheart. 547 00:34:03,160 --> 00:34:05,210 Goodnight, Mae. 548 00:34:05,370 --> 00:34:06,250 Goodnight. 549 00:34:06,410 --> 00:34:07,340 Thank you. 550 00:34:16,930 --> 00:34:18,300 I should be going, too. 551 00:34:20,260 --> 00:34:21,890 Don't. 552 00:34:26,430 --> 00:34:29,900 If I stay any longer, people will talk. 553 00:34:32,320 --> 00:34:33,910 I don't want to be alone. 554 00:34:38,450 --> 00:34:39,990 Well, that's not a very flattering reason 555 00:34:40,160 --> 00:34:42,080 to ask a woman to stay the night, Harry. 556 00:34:44,410 --> 00:34:45,960 I mean it. 557 00:34:46,120 --> 00:34:47,170 Stay with me. 558 00:35:09,230 --> 00:35:13,610 PRIEST: We have entrusted our brother to God's mercy, 559 00:35:13,770 --> 00:35:16,900 and we now commit his body to the ground-- 560 00:35:17,070 --> 00:35:21,490 earth to earth, ashes to ashes, dust to dust-- 561 00:35:21,660 --> 00:35:25,080 in sure and certain hope of the resurrection 562 00:35:25,240 --> 00:35:28,000 to eternal life through our Lord Jesus Christ, 563 00:35:28,160 --> 00:35:31,210 who will transform our frail bodies 564 00:35:31,370 --> 00:35:35,350 that they may be conformed to his glorious body, 565 00:35:35,500 --> 00:35:39,850 who died, was buried, and rose again for us. 566 00:35:40,010 --> 00:35:43,100 To him, be glory forever. 567 00:35:43,260 --> 00:35:44,480 Amen. 568 00:35:44,640 --> 00:35:46,810 ALL: Amen. 569 00:35:46,970 --> 00:35:47,850 (crying) 570 00:35:48,020 --> 00:35:48,640 It's okay. 571 00:35:48,810 --> 00:35:49,680 I've got you. 572 00:35:49,850 --> 00:35:51,950 I've got you. 573 00:35:52,100 --> 00:35:54,200 It's all right. 574 00:36:11,750 --> 00:36:13,470 Mae, wait. 575 00:36:13,630 --> 00:36:15,130 Let me accompany you. 576 00:36:15,290 --> 00:36:19,340 Harry, we can't do this. 577 00:36:19,510 --> 00:36:21,800 I'm your employee, for heaven's sake. 578 00:36:21,970 --> 00:36:23,470 We both have our reputations... 579 00:36:23,640 --> 00:36:25,010 I don't care about that. 580 00:36:25,180 --> 00:36:26,480 I know what I feel. 581 00:36:26,640 --> 00:36:28,310 Neither of us know how we feel. 582 00:36:28,470 --> 00:36:31,900 The last few days, they've been awful. 583 00:36:32,060 --> 00:36:33,980 It's hard to even think clearly. 584 00:36:34,150 --> 00:36:35,360 Let us at least talk... 585 00:36:35,520 --> 00:36:36,520 No, Harry, not now. 586 00:36:36,690 --> 00:36:38,660 I need to offer my condolences. 587 00:36:43,410 --> 00:36:46,500 MAE: Josie, I am so sorry. 588 00:36:46,660 --> 00:36:47,910 Thank you. 589 00:36:48,080 --> 00:36:50,920 And Meryl. 590 00:36:51,080 --> 00:36:53,460 I saw your father not long before he died. 591 00:36:53,620 --> 00:36:56,590 He clearly cared about you very deeply. 592 00:36:56,750 --> 00:36:59,760 What are you talking about? 593 00:36:59,920 --> 00:37:02,640 Well, he reinstated Miss Brockless because of you. 594 00:37:02,800 --> 00:37:06,300 It was very important to him. 595 00:37:06,470 --> 00:37:09,350 He obviously thought the world of you, my dear. 596 00:37:15,350 --> 00:37:17,110 Oh, my dear Meryl. 597 00:37:21,570 --> 00:37:23,700 I was such a spoiled brat. 598 00:37:23,860 --> 00:37:26,660 Well, you were difficult and stubborn. 599 00:37:26,820 --> 00:37:30,870 You stood up for what you believed in. 600 00:37:31,040 --> 00:37:32,410 Just like him. 601 00:37:32,580 --> 00:37:36,000 You are your father's daughter, Meryl. 602 00:37:36,170 --> 00:37:39,420 He's in everything you do. 603 00:37:39,590 --> 00:37:42,680 He was so proud of you, 604 00:37:42,840 --> 00:37:44,140 and so am I. 605 00:38:06,700 --> 00:38:09,450 I hear you've got a car, Ernest. 606 00:38:09,620 --> 00:38:11,210 It's a roadster. 607 00:38:11,370 --> 00:38:12,870 I have a model of it. 608 00:38:13,040 --> 00:38:14,710 Why don't you show me? 609 00:38:14,870 --> 00:38:16,090 I'm not sure it would be right time 610 00:38:16,250 --> 00:38:17,290 to play with toys today. 611 00:38:17,460 --> 00:38:18,960 I'm sure it would be fine. 612 00:38:24,050 --> 00:38:25,800 I used to look after Ernest for a little while 613 00:38:25,970 --> 00:38:27,510 when he was a baby. 614 00:38:27,680 --> 00:38:29,020 You'll be a great father. 615 00:38:31,390 --> 00:38:33,480 I'm not sure I know what that means. 616 00:38:33,640 --> 00:38:35,360 Mine wasn't much of a role model. 617 00:38:37,480 --> 00:38:39,400 Mine wasn't around at all. 618 00:38:39,560 --> 00:38:41,560 Doesn't mean we have to repeat their mistakes. 619 00:38:41,730 --> 00:38:43,570 You have a lot to look forward to. 620 00:38:43,730 --> 00:38:46,700 Sounds like I'm not the only one. 621 00:38:46,860 --> 00:38:48,990 They're saying with Whiteley's, 622 00:38:49,160 --> 00:38:51,450 you'll have a mile of windows in London. 623 00:38:58,870 --> 00:39:00,250 Madame Rennard? 624 00:39:00,420 --> 00:39:01,960 Joe Tooby, London Herald. 625 00:39:02,130 --> 00:39:03,250 I wondered if I might have a word. 626 00:39:03,420 --> 00:39:04,390 Hardly the time. 627 00:39:04,550 --> 00:39:06,170 How well do you know Jimmy Dillon? 628 00:39:06,340 --> 00:39:07,590 I've just been to a funeral. 629 00:39:07,760 --> 00:39:08,630 Or do you think I'm wearing black 630 00:39:08,800 --> 00:39:10,140 because it's the fashion? 631 00:39:10,300 --> 00:39:12,720 Well, I'm investigating the death of Victor Colleano. 632 00:39:12,890 --> 00:39:15,230 See, I asked your friend Dillon about Victor Colleands death 633 00:39:15,390 --> 00:39:17,110 and he acted like I was accusing him of something. 634 00:39:17,270 --> 00:39:18,860 Were they enemies? 635 00:39:21,650 --> 00:39:24,320 Wait, you asked Jimmy about Victor 636 00:39:24,480 --> 00:39:25,830 at the Whiteley's launch? 637 00:39:25,980 --> 00:39:26,950 Yeah, why? 638 00:39:28,570 --> 00:39:29,790 No reason. 639 00:39:29,950 --> 00:39:32,290 I'm gonna find out what happened to Victor anyway, 640 00:39:32,450 --> 00:39:34,330 so you might as well talk to me now. 641 00:39:46,670 --> 00:39:48,050 CONNIE: He'll be missed. 642 00:39:48,210 --> 00:39:49,680 He was a good man. 643 00:39:49,840 --> 00:39:51,590 Thank you so much for coming. 644 00:39:54,050 --> 00:39:54,980 Bye. 645 00:39:56,140 --> 00:39:57,310 George. 646 00:40:22,830 --> 00:40:27,300 (crying) 647 00:40:30,380 --> 00:40:31,260 Josie? 648 00:40:31,420 --> 00:40:32,640 No, Meryl. 649 00:40:32,800 --> 00:40:34,970 You shouldn't have to see me like this. 650 00:40:37,640 --> 00:40:39,140 You don't need to be strong for me. 651 00:40:43,600 --> 00:40:47,650 Why don't we just try and be there for each other? 652 00:41:25,770 --> 00:41:27,740 I found myself drawn here. 653 00:41:30,070 --> 00:41:31,660 It's hard to believe 654 00:41:31,820 --> 00:41:33,370 we were here with him just the other day. 655 00:41:36,860 --> 00:41:39,160 We should do something with his model, 656 00:41:39,330 --> 00:41:40,500 put it under glass. 657 00:41:40,660 --> 00:41:44,040 The best thing we can do to commemorate him 658 00:41:44,210 --> 00:41:46,960 is to put these ideas into action. 659 00:41:47,130 --> 00:41:49,720 We need to find a way of buying stock first. 660 00:41:49,880 --> 00:41:54,220 I think I have an answer to that. 661 00:41:54,380 --> 00:41:55,800 I believe you could sell sand in the Sahara, 662 00:41:55,970 --> 00:41:57,180 but you'd still need sand. 663 00:41:59,300 --> 00:42:01,810 Selling the provincial stores to property developers 664 00:42:01,970 --> 00:42:04,320 means that we have warehouses full of stock 665 00:42:04,480 --> 00:42:06,350 with no stores to put it in. 666 00:42:06,520 --> 00:42:08,490 This will be a temporary fix, 667 00:42:08,650 --> 00:42:12,650 but we can sell the stock to Whiteley's. 668 00:42:12,820 --> 00:42:14,190 So the provincial stores 669 00:42:14,360 --> 00:42:15,660 no longer need to pay for storage 670 00:42:15,820 --> 00:42:17,040 and won't be lumbered 671 00:42:17,200 --> 00:42:18,410 with last year's merchandise gathering dust. 672 00:42:18,570 --> 00:42:19,700 Everybody wins. 673 00:42:19,870 --> 00:42:22,090 Well, as chief executive of the provincial stores, 674 00:42:22,240 --> 00:42:24,840 I'm happy to offer Whiteley's credit. 675 00:42:25,000 --> 00:42:26,370 What are we waiting for? 676 00:42:45,390 --> 00:42:47,440 The stock needs to be inside and on Whiteley's shelves 677 00:42:47,600 --> 00:42:48,690 by opening time. 678 00:42:48,850 --> 00:42:50,030 Not a word to anyone. 679 00:42:50,190 --> 00:42:51,610 Come on then, lads. 680 00:42:54,650 --> 00:42:57,030 Our suppliers wouldn't be happy to hear about this. 681 00:42:57,200 --> 00:42:59,540 You Selfridges are incredible. 682 00:42:59,700 --> 00:43:01,570 We're just getting started. 683 00:43:03,950 --> 00:43:05,540 (doorbell ringing) 684 00:43:16,090 --> 00:43:17,340 Well, this is a pleasant surprise. 685 00:43:17,510 --> 00:43:18,430 Come in. 686 00:43:22,050 --> 00:43:23,680 Can I get you a drink? 687 00:43:26,140 --> 00:43:27,640 I'll come straight to it. 688 00:43:27,810 --> 00:43:30,190 Why did you lie to me? 689 00:43:35,610 --> 00:43:38,780 That journalist at the launch. 690 00:43:38,950 --> 00:43:42,070 You told me he just asked you routine business questions. 691 00:43:42,240 --> 00:43:43,210 He did. 692 00:43:43,370 --> 00:43:45,290 He asked you about Victor. 693 00:43:45,450 --> 00:43:48,080 Yes-- my business with Victor. 694 00:43:48,250 --> 00:43:54,170 He told me that he specifically asked you about Victor's death 695 00:43:54,340 --> 00:43:57,890 and that you reacted suspiciously. 696 00:43:57,880 --> 00:44:00,010 And that you reacted suspiciously. 697 00:44:00,170 --> 00:44:02,020 You think I had something to do with it'? 698 00:44:02,180 --> 00:44:04,300 Did you? 699 00:44:06,350 --> 00:44:07,640 How can you think that, Mae? 700 00:44:07,810 --> 00:44:10,440 I've seen your temper. 701 00:44:10,600 --> 00:44:15,950 Yes, I blow up once in a while, and I'm not proud of it. 702 00:44:16,110 --> 00:44:18,490 But do you really think I'm capable of murder? 703 00:44:23,070 --> 00:44:25,670 (laughs) 704 00:44:33,210 --> 00:44:36,210 I'm sorry, Jimmy. 705 00:44:37,880 --> 00:44:41,550 Mae, I know we've had our differences. 706 00:44:41,720 --> 00:44:44,850 But you've been closer to me than anyone. 707 00:44:45,010 --> 00:44:46,310 Victor's death... 708 00:44:48,680 --> 00:44:50,600 It's upset me so much. 709 00:44:53,770 --> 00:44:56,320 I don't know what to think anymore. 710 00:45:04,950 --> 00:45:09,170 That reporter works for Lord Wynnstay. 711 00:45:09,330 --> 00:45:13,250 He's after anything he can smear Harry with. 712 00:45:13,410 --> 00:45:16,790 Now I'm his business partner, I'm fair game. 713 00:45:16,960 --> 00:45:21,560 If they blacken my name, they bring him down. 714 00:45:21,710 --> 00:45:24,890 You know what the press are like, Mae. 715 00:45:25,050 --> 00:45:27,150 I'm sorry to say it, 716 00:45:27,300 --> 00:45:30,060 but you're helping them stir up trouble. 717 00:45:30,220 --> 00:45:32,770 For me and Harry. 718 00:45:35,850 --> 00:45:39,400 Mae, have you thought what this could do to him? 719 00:45:39,570 --> 00:45:41,530 Just how damaging you could be? 720 00:45:45,400 --> 00:45:47,620 Oh, I'm so sorry, Jimmy. 721 00:45:47,780 --> 00:45:51,410 I shouldn't have come here. 722 00:45:55,500 --> 00:45:56,920 Goodnight. 49964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.