Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,080 --> 00:00:06,180
Good morning.
2
00:00:06,340 --> 00:00:07,550
Morning.
3
00:00:07,710 --> 00:00:09,300
Mr. Selfridge,
can I get anything
4
00:00:09,460 --> 00:00:10,640
for you and your guest?
5
00:00:10,800 --> 00:00:12,340
Coffee-- a pot.
6
00:00:12,510 --> 00:00:14,430
Mr. Dillon and I have been
putting the hours in.
7
00:00:14,590 --> 00:00:16,020
We just shook hands
on Whiteley's.
8
00:00:16,180 --> 00:00:18,150
You're looking
at the youngest
9
00:00:18,310 --> 00:00:20,270
department store owner
in London.
10
00:00:20,430 --> 00:00:22,060
That is quite an achievement.
11
00:00:22,230 --> 00:00:23,150
Thank you, sir.
12
00:00:26,900 --> 00:00:29,370
I could barely get past the door
three months ago.
13
00:00:29,530 --> 00:00:33,080
The English aren't immune
to a whiff of fortune,
14
00:00:33,240 --> 00:00:35,240
which is fortunate for those
of us who lack a title.
15
00:00:35,410 --> 00:00:37,750
I don't have any more than
I had yesterday.
16
00:00:37,910 --> 00:00:41,130
In fact, I...
I have nothing left now.
17
00:00:41,290 --> 00:00:44,010
I've spent the whole of my life
like that.
18
00:00:44,160 --> 00:00:45,960
I put everything
into the next project.
19
00:00:46,120 --> 00:00:47,470
That's what I did
with Selfridge's,
20
00:00:47,630 --> 00:00:49,750
and that's how I'm gonna
turn around Whiteley's.
21
00:00:49,920 --> 00:00:51,550
Fortune favors the brave.
22
00:01:37,180 --> 00:01:38,100
Just a moment.
23
00:01:38,260 --> 00:01:40,060
Hello, Mr. Selfridge.
24
00:01:40,220 --> 00:01:41,470
Hello.
25
00:01:41,640 --> 00:01:43,520
I'm going to be announcing
my purchase of Whiteley's.
26
00:01:43,680 --> 00:01:44,560
A big launch.
27
00:01:44,730 --> 00:01:45,600
I'd love for you to come.
28
00:01:45,770 --> 00:01:47,310
My pleasure.
29
00:01:47,480 --> 00:01:48,950
Great.
30
00:01:54,480 --> 00:01:55,910
Thank you.
31
00:01:57,070 --> 00:01:57,950
Morning, Arthur.
32
00:01:58,110 --> 00:01:59,410
Morning, Roger.
33
00:01:59,570 --> 00:02:00,700
Is everything all right?
34
00:02:00,870 --> 00:02:04,040
Well, I haven't spoken to him
about it yet,
35
00:02:04,200 --> 00:02:08,630
but I'm going to talk
to the chief about retiring.
36
00:02:08,790 --> 00:02:11,380
The place won't be the same
without you.
37
00:02:11,540 --> 00:02:14,140
It's the end of an era.
38
00:02:15,300 --> 00:02:16,220
Oh, I...
39
00:02:16,380 --> 00:02:18,850
I know what you meant,
dear friend.
40
00:02:24,390 --> 00:02:26,690
Mr. Dillon's accountants
look like children.
41
00:02:26,850 --> 00:02:29,600
About as young as we were
when we started out.
42
00:02:29,770 --> 00:02:31,490
I was never that young.
43
00:02:33,400 --> 00:02:35,240
Okay Harry, we've been through
the financial reports
44
00:02:35,400 --> 00:02:36,450
on Whiteley's
and we are good to go.
45
00:02:36,610 --> 00:02:37,660
We can get the contracts
drawn up
46
00:02:37,820 --> 00:02:39,160
as soon as tomorrow.
47
00:02:39,320 --> 00:02:40,740
I must advise you
it's a tight turnaround.
48
00:02:40,910 --> 00:02:42,620
All I need to know is
whether the company is solvent.
49
00:02:42,780 --> 00:02:43,660
Yes, it is.
50
00:02:43,830 --> 00:02:45,120
Well then, I'm happy.
51
00:02:45,290 --> 00:02:46,630
Well, I'm...
52
00:02:46,790 --> 00:02:49,960
Gordon, trust me, we know enough
to go through with this.
53
00:02:50,120 --> 00:02:53,800
I was merely going to say,
"I'm with you, Pa."
54
00:02:53,960 --> 00:02:54,840
Great.
55
00:02:55,000 --> 00:02:55,930
Excuse me.
56
00:02:59,840 --> 00:03:00,760
Ah, chief!
57
00:03:00,930 --> 00:03:03,050
This is a big day for you,
Mr. Gordon.
58
00:03:03,220 --> 00:03:04,100
I'm so pleased you
and your father
59
00:03:04,260 --> 00:03:05,480
are going into business.
60
00:03:05,640 --> 00:03:08,640
If I can be of any assistance,
do not hesitate to ask.
61
00:03:08,810 --> 00:03:11,030
I'd be more than willing
to help with any business plan.
62
00:03:11,190 --> 00:03:12,230
We have everything
under control.
63
00:03:12,400 --> 00:03:13,270
Thank you, though.
64
00:03:13,440 --> 00:03:14,360
Thank you.
65
00:03:17,190 --> 00:03:18,110
Marvelous.
66
00:03:19,610 --> 00:03:21,780
I know you want
this deal done quickly,
67
00:03:21,950 --> 00:03:25,170
but we haven't had enough time
to do a full assessment.
68
00:03:25,330 --> 00:03:27,040
There is a problem
with some of the suppliers.
69
00:03:27,200 --> 00:03:28,580
There are some bills
outstanding.
70
00:03:28,750 --> 00:03:29,920
No, no, no,
we don't have time for that.
71
00:03:30,080 --> 00:03:31,170
I've worked
with Harry Selfridge--
72
00:03:31,330 --> 00:03:32,330
he can do anything.
73
00:03:32,500 --> 00:03:33,840
Now, let's get on with it.
74
00:03:40,590 --> 00:03:41,970
Miss Grove, can I help you?
75
00:03:42,130 --> 00:03:44,060
I was looking
for Miss Brockless.
76
00:03:44,220 --> 00:03:45,440
I don't see how
77
00:03:45,600 --> 00:03:47,770
Miss Brockless' whereabouts
are any of your concern.
78
00:03:50,480 --> 00:03:54,320
Well, she wasn't here
yesterday, either.
79
00:03:54,480 --> 00:03:55,730
Is she ill?
80
00:03:55,900 --> 00:03:58,200
Miss Brockless is no longer
employed by Selfridge's.
81
00:03:58,360 --> 00:04:00,200
What?
82
00:04:00,360 --> 00:04:01,990
You heard.
83
00:04:02,150 --> 00:04:04,280
Now back to Fashion,
where you belong.
84
00:04:04,450 --> 00:04:09,300
You've overstepped yourself.
85
00:04:09,450 --> 00:04:12,420
You wait till my father
hears about this.
86
00:04:12,580 --> 00:04:14,500
I think you should speak
to your father.
87
00:04:14,670 --> 00:04:16,420
After all, he's the one
who dismissed her
88
00:04:16,590 --> 00:04:18,340
in the first place.
89
00:04:26,430 --> 00:04:28,100
Father.
90
00:04:28,260 --> 00:04:29,940
Meryl, what on earth
are you doing up here?
91
00:04:30,100 --> 00:04:31,980
This is senior
management only.
92
00:04:32,140 --> 00:04:33,890
Is it true?
93
00:04:34,060 --> 00:04:35,900
You gave Tilly notice?
94
00:04:36,060 --> 00:04:37,660
Tilly?
95
00:04:37,810 --> 00:04:39,360
Miss Brockless.
96
00:04:39,520 --> 00:04:40,990
Oh.
97
00:04:41,150 --> 00:04:43,400
I... I did.
98
00:04:43,570 --> 00:04:46,160
How could you?
99
00:04:46,320 --> 00:04:49,170
Meryl, I do not have the energy
for one of your tantrums.
100
00:04:49,330 --> 00:04:50,830
I don't want to fight.
101
00:04:50,990 --> 00:04:53,120
I just want to know why.
102
00:04:53,290 --> 00:04:54,210
Sit down.
103
00:05:03,470 --> 00:05:04,970
It seems Miss Brockless
was let go
104
00:05:05,130 --> 00:05:08,430
by her previous employer
due to inappropriate behavior.
105
00:05:08,600 --> 00:05:11,720
What inappropriate behavior?
106
00:05:11,890 --> 00:05:13,520
The term they used was
"scandalous."
107
00:05:16,440 --> 00:05:18,400
I gave Miss Brockless
every opportunity
108
00:05:18,560 --> 00:05:19,780
to defend her reputation,
109
00:05:19,940 --> 00:05:22,570
but she wouldn't,
or couldn't.
110
00:05:22,730 --> 00:05:24,610
So you just sacked her?
111
00:05:24,780 --> 00:05:26,370
I think it best
we put this matter behind us.
112
00:05:26,530 --> 00:05:29,000
She's my friend.
113
00:05:29,160 --> 00:05:31,960
She was decent and fair,
114
00:05:32,120 --> 00:05:35,170
which is more than I can say
about you.
115
00:06:04,940 --> 00:06:08,870
This isn't simply
a business acquisition.
116
00:06:09,030 --> 00:06:12,280
This is two great dynasties
coming together
117
00:06:12,450 --> 00:06:14,420
in a historic union
118
00:06:14,580 --> 00:06:16,960
in order to provide
the best possible service
119
00:06:17,120 --> 00:06:19,590
to customers around the world.
120
00:06:19,750 --> 00:06:22,300
(applause)
121
00:06:24,800 --> 00:06:28,220
(flashbulbs popping)
122
00:06:39,190 --> 00:06:41,530
Surely, you don't expect us
to actually turn up
123
00:06:41,690 --> 00:06:43,240
and work for you?
124
00:06:43,400 --> 00:06:44,820
No, you've done
enough damage already.
125
00:06:44,980 --> 00:06:46,280
Your father will be turning
in his grave.
126
00:06:46,440 --> 00:06:49,700
Mr. Selfridge,
will you be renaming Whiteley's?
127
00:06:49,860 --> 00:06:52,990
There is only one
Selfridge's.
128
00:06:53,160 --> 00:06:55,410
Mr. Dillon, will it be business
as usual at Whiteley's?
129
00:06:55,580 --> 00:06:57,500
It's going to be business
and more!
130
00:06:57,660 --> 00:06:58,710
A business reborn.
131
00:06:58,870 --> 00:07:03,090
(applause)
132
00:07:03,250 --> 00:07:04,500
(flashbulbs popping)
133
00:07:10,550 --> 00:07:12,220
I couldn't be
more proud of you, son.
134
00:07:12,390 --> 00:07:13,680
Thank you, Mother.
135
00:07:13,850 --> 00:07:14,970
It feels like
a new beginning.
136
00:07:15,140 --> 00:07:16,110
It is.
137
00:07:16,260 --> 00:07:17,310
Big day for you,
Mr. Dillon.
138
00:07:17,470 --> 00:07:19,190
A step up
from your little trusts.
139
00:07:19,350 --> 00:07:22,570
Those little trusts made
a lot of people a lot of money,
140
00:07:22,730 --> 00:07:24,200
and they're not
the only string to my bow.
141
00:07:24,360 --> 00:07:26,360
Oh, that's right,
you and Victor Colleano
142
00:07:26,520 --> 00:07:27,740
promoted that boxing match,
didn't you?
143
00:07:27,900 --> 00:07:30,030
Do much business with Colleano
before he died?
144
00:07:30,200 --> 00:07:31,320
Not a lot, no.
145
00:07:31,490 --> 00:07:34,490
Why? Did you fall out?
146
00:07:34,660 --> 00:07:37,660
Why on earth would you be
interested in Victor Colleano?
147
00:07:37,830 --> 00:07:40,000
I'm investigating
his death.
148
00:07:40,160 --> 00:07:43,260
They say Victor had made a lot
of enemies by the time he died.
149
00:07:43,420 --> 00:07:45,210
I wondered
if you were one of them.
150
00:07:45,380 --> 00:07:47,130
What are you insinuating?
151
00:07:48,960 --> 00:07:51,340
No, no, no, come on,
what are you insinuating?
152
00:07:53,390 --> 00:07:55,680
Everyone knows Victor consorted
with gamblers and criminals.
153
00:07:55,850 --> 00:07:57,060
That's where you
should be looking.
154
00:07:57,220 --> 00:07:58,350
Calm down, son,
I was only asking.
155
00:07:58,520 --> 00:07:59,390
Well, ask somebody else.
156
00:08:06,190 --> 00:08:07,740
Calm down, Jimmy.
157
00:08:07,900 --> 00:08:09,400
You're walking yourself
to the gallows.
158
00:08:10,610 --> 00:08:12,360
I can handle men like him.
159
00:08:37,850 --> 00:08:39,190
Correct me if I'm wrong,
Mr. Crabb,
160
00:08:39,350 --> 00:08:40,850
but aren't those documents
confidential?
161
00:08:41,020 --> 00:08:42,230
I was merely...
162
00:08:42,390 --> 00:08:43,690
That is, I was...
163
00:08:43,850 --> 00:08:45,980
(Sighs)
164
00:08:46,150 --> 00:08:47,440
Guilty as charged.
165
00:08:47,610 --> 00:08:51,610
I'm just used to looking
after the chief's interests.
166
00:08:51,780 --> 00:08:53,280
Feeling a little left out,
are we?
167
00:08:55,530 --> 00:08:57,700
Come on, now.
168
00:09:03,710 --> 00:09:06,630
You just have to accept
that the chief operates
169
00:09:06,790 --> 00:09:08,540
in a wider world
that we have no part in.
170
00:09:16,680 --> 00:09:18,270
Perhaps you'd like to explain
171
00:09:18,430 --> 00:09:20,230
what the Whiteley's
floor plans are doing
172
00:09:20,390 --> 00:09:22,230
spread out
on your desk?
173
00:09:23,980 --> 00:09:24,980
Hm?
174
00:09:58,840 --> 00:10:00,850
What are you...?
175
00:10:01,010 --> 00:10:02,310
Go away, Meryl.
176
00:10:02,470 --> 00:10:04,190
I just want to talk to you.
177
00:10:07,020 --> 00:10:08,400
Stay here.
178
00:10:30,580 --> 00:10:31,460
Is she yours?
179
00:10:31,630 --> 00:10:34,220
Who else's would she be?
180
00:10:35,840 --> 00:10:37,890
I take it
this is the reason
181
00:10:38,050 --> 00:10:41,020
why you lost
your previous position?
182
00:10:42,850 --> 00:10:45,350
You don't know anything
about me.
183
00:10:47,270 --> 00:10:48,890
So put me right.
184
00:10:50,900 --> 00:10:51,820
(knocking)
185
00:10:55,280 --> 00:10:56,370
Ah, Mr. Crabb.
186
00:10:56,530 --> 00:10:58,120
What can I do for you?
187
00:11:00,950 --> 00:11:03,000
Mr. Selfridge,
I have a confession to make.
188
00:11:05,620 --> 00:11:06,960
I've taken the liberty
of reading the documents
189
00:11:07,120 --> 00:11:08,420
to support the purchase
of Whiteley's.
190
00:11:09,870 --> 00:11:11,630
That's my personal business,
Mr. Crabb.
191
00:11:11,790 --> 00:11:13,420
That's a serious offense.
192
00:11:13,590 --> 00:11:15,130
Oh, I...
193
00:11:15,300 --> 00:11:16,670
I feel terrible,
I promise you.
194
00:11:16,840 --> 00:11:19,680
I'm teasing you, Mr. Crabb.
195
00:11:20,970 --> 00:11:22,560
Oh, very droll.
196
00:11:22,720 --> 00:11:23,770
(chuckling)
197
00:11:23,930 --> 00:11:25,310
Whiteley's accounts are,
198
00:11:25,470 --> 00:11:27,100
to be frank, a mess.
199
00:11:27,270 --> 00:11:29,480
I had to fire
their chief accountant--
200
00:11:29,640 --> 00:11:31,190
one of Whiteley's old boys.
201
00:11:31,350 --> 00:11:33,400
It's quiet here at the moment.
202
00:11:33,560 --> 00:11:36,320
I'd be happy
to pop over to Bayswater
203
00:11:36,480 --> 00:11:38,780
and see if I couldn't impose
a little order on the chaos.
204
00:11:38,940 --> 00:11:40,700
I'm not sure what
the Selfridge's board
205
00:11:40,860 --> 00:11:42,030
would say about that.
206
00:11:42,200 --> 00:11:44,750
Well, I wonโt tell them
if you won't.
207
00:11:46,780 --> 00:11:47,830
Thank you, Mr. Crabb.
208
00:11:47,990 --> 00:11:49,710
I would appreciate that.
209
00:12:09,140 --> 00:12:10,310
(clears throat)
210
00:12:11,980 --> 00:12:13,150
Yes?
211
00:12:13,310 --> 00:12:14,110
Arthur Crabb.
212
00:12:14,270 --> 00:12:15,150
I'm from Selfridge's.
213
00:12:15,310 --> 00:12:16,530
I did call.
214
00:12:16,690 --> 00:12:18,780
Yes, good afternoon.
215
00:12:18,940 --> 00:12:20,490
I wonder if you'd be so good
216
00:12:20,650 --> 00:12:23,870
as to point me in the direction
of the accounts department.
217
00:12:24,030 --> 00:12:25,780
Of course.
218
00:12:43,800 --> 00:12:46,350
Is there anything
I can do to help?
219
00:12:46,510 --> 00:12:48,640
A cup of tea, please.
220
00:12:48,810 --> 00:12:50,180
A strong one.
221
00:13:19,170 --> 00:13:21,760
Can I help you, Mr. Towler?
222
00:13:21,920 --> 00:13:23,640
No, sir.
223
00:13:23,800 --> 00:13:25,270
I'm fine.
224
00:13:25,430 --> 00:13:26,350
Jolly good.
225
00:13:39,150 --> 00:13:40,570
(knocking)
226
00:13:40,730 --> 00:13:41,860
Please don't lock up,
I'm still here.
227
00:13:41,860 --> 00:13:42,830
Please don't lock up,
I'm still here.
228
00:13:48,030 --> 00:13:49,660
Mildred!
229
00:13:49,820 --> 00:13:51,790
If the mountain
won't come to Mohammed...
230
00:13:53,950 --> 00:13:56,800
It's only
a cold collation.
231
00:13:56,960 --> 00:14:02,130
A little ham, beef,
tomatoes from the greenhouse.
232
00:14:04,380 --> 00:14:06,760
Look at you,
all alone in the dark.
233
00:14:06,920 --> 00:14:09,020
Haven't you done enough
for Harry Selfridge?
234
00:14:09,180 --> 00:14:10,930
It's become a bit of a habit.
235
00:14:11,100 --> 00:14:13,100
I don't seem to be able
to stop myself.
236
00:14:13,260 --> 00:14:16,730
You're too good to him,
I've always said.
237
00:14:16,890 --> 00:14:17,770
Oh!
238
00:14:17,940 --> 00:14:18,860
(sniffs)
239
00:14:19,020 --> 00:14:21,440
And you're too good to me.
240
00:14:22,820 --> 00:14:25,110
Here, have some tea.
241
00:14:26,320 --> 00:14:27,870
Oh! Arthur, I'm so sorry.
242
00:14:28,030 --> 00:14:28,910
It's no matter.
243
00:14:29,070 --> 00:14:31,920
You couldn't possibly make it
any more chaotic.
244
00:14:47,550 --> 00:14:49,180
Is something the matter?
245
00:15:00,850 --> 00:15:02,150
(clears throat)
246
00:15:08,820 --> 00:15:09,990
You were late home
yesterday, Meryl.
247
00:15:10,150 --> 00:15:13,030
Is Fashion
keeping you busy?
248
00:15:13,200 --> 00:15:16,170
I visited
Miss Brockless.
249
00:15:16,330 --> 00:15:17,450
Oh, and how is Tilly?
250
00:15:19,370 --> 00:15:22,000
Pretty desperate,
251
00:15:22,170 --> 00:15:25,640
which is understandable,
seeing as Father sacked her.
252
00:15:25,800 --> 00:15:27,390
What?
253
00:15:27,550 --> 00:15:28,510
Well, when did this happen?
254
00:15:28,670 --> 00:15:30,270
I don't think this is
appropriate conversation
255
00:15:30,430 --> 00:15:31,430
for the breakfast table.
256
00:15:31,590 --> 00:15:32,560
Particularly not
in front of the children.
257
00:15:32,720 --> 00:15:35,220
I don't mind.
258
00:15:35,390 --> 00:15:36,640
She had a baby out of wedlock.
259
00:15:36,810 --> 00:15:37,810
Did she?
260
00:15:37,970 --> 00:15:39,650
Did you really expect her
to talk to you about that?
261
00:15:39,810 --> 00:15:41,560
I was thinking
of the reputation of the store.
262
00:15:41,730 --> 00:15:43,450
What's Selfridge's
got to do with it?
263
00:15:43,600 --> 00:15:44,610
Work's been hell for her
264
00:15:44,770 --> 00:15:45,940
thanks to Miss Ellis.
265
00:15:46,110 --> 00:15:48,580
Tilly told me she was
engaged to the father.
266
00:15:48,730 --> 00:15:50,990
When his parents found out,
267
00:15:51,150 --> 00:15:53,450
they packed him up
and shipped him off.
268
00:15:53,610 --> 00:15:54,830
It was only afterwards
269
00:15:54,990 --> 00:15:57,160
she realized
she was pregnant.
270
00:16:00,910 --> 00:16:03,590
You and I can hardly judge.
271
00:16:05,840 --> 00:16:06,880
That was different.
272
00:16:11,340 --> 00:16:12,430
What was different?
273
00:16:12,590 --> 00:16:14,850
That's quite enough, Ernest.
274
00:16:18,510 --> 00:16:19,560
I didn't do anything!
275
00:16:28,190 --> 00:16:29,490
I'm sorry.
276
00:16:29,650 --> 00:16:32,400
I should never have said that
in front of your children.
277
00:16:32,570 --> 00:16:34,540
I have to go to work.
278
00:16:36,320 --> 00:16:38,870
I thought you said
you were going to retire?
279
00:16:39,040 --> 00:16:40,500
I've been at Selfridge's
for 30 years.
280
00:16:40,660 --> 00:16:42,380
I can't just walk away
in a day.
281
00:16:42,540 --> 00:16:45,130
Have you told
Mr. Selfridge yet?
282
00:16:45,290 --> 00:16:48,090
Not yet, but I will.
283
00:16:58,430 --> 00:17:00,850
I'm beginning to get a grip
on the situation,
284
00:17:01,020 --> 00:17:03,690
but I'm afraid
it's not good news.
285
00:17:03,850 --> 00:17:06,350
Several of the suppliers
are refusing to do business
286
00:17:06,520 --> 00:17:09,650
until a series of outstanding
debts have been met.
287
00:17:09,820 --> 00:17:12,570
What the hell have those
Whiteley brothers been up to?
288
00:17:12,740 --> 00:17:15,580
Mr. Crabb, I need you
to contact those suppliers
289
00:17:15,740 --> 00:17:17,710
and get them
to extend our credit.
290
00:17:17,870 --> 00:17:20,660
Let them know that Whiteley's
is under new ownership.
291
00:17:20,830 --> 00:17:23,250
I've already tried, Chief,
but they won't be moved.
292
00:17:23,410 --> 00:17:24,630
What, all of them?
293
00:17:24,790 --> 00:17:26,040
I'm afraid so.
294
00:17:26,210 --> 00:17:27,830
The fact that
you're new owners
295
00:17:28,000 --> 00:17:29,920
only makes them believe
there are new resources.
296
00:17:30,090 --> 00:17:32,180
They'll only accept
cash payment.
297
00:17:32,340 --> 00:17:34,430
They want their
balance sheets cleared.
298
00:17:34,590 --> 00:17:36,060
That's ridiculous.
299
00:17:36,220 --> 00:17:37,720
I'm surprised
the accountants
300
00:17:37,890 --> 00:17:39,600
didn't bring this
to your attention.
301
00:17:42,970 --> 00:17:45,190
We need to find out
the state of our store.
302
00:18:14,840 --> 00:18:16,340
Right, what about
the other stock rooms?
303
00:18:16,510 --> 00:18:18,310
This room directly feeds
the store.
304
00:18:18,470 --> 00:18:20,090
It would be the last
to fall this empty.
305
00:18:20,260 --> 00:18:22,230
He's right--
we're almost out of stock.
306
00:18:22,390 --> 00:18:24,310
I don't have
any more money for this.
307
00:18:24,470 --> 00:18:26,480
So what's the answer?
308
00:18:26,640 --> 00:18:28,690
I've used up all
of my contingency.
309
00:18:28,850 --> 00:18:31,110
None of us have
spare cash.
310
00:18:31,270 --> 00:18:33,320
And if we can't
get credit,
311
00:18:33,480 --> 00:18:35,030
then we can't get stock.
312
00:18:35,190 --> 00:18:37,160
No stock, and we're
out of business.
313
00:18:37,320 --> 00:18:38,790
We'll find a way
to solve this.
314
00:18:45,160 --> 00:18:46,540
Good morning,
Madame Rennard.
315
00:18:46,700 --> 00:18:48,170
Miss Ellis.
316
00:18:48,330 --> 00:18:49,830
I wonder, could you furnish me
with Tilly Brockless's address?
317
00:18:49,830 --> 00:18:53,050
I wonder, could you furnish me
with Tilly Brockless's address?
318
00:18:53,210 --> 00:18:55,050
I'm not sure I hold it.
319
00:18:55,210 --> 00:18:57,340
It'll be in the staff ledger--
it's right behind you.
320
00:18:57,510 --> 00:19:00,390
I just need it so that
I can reinstate her.
321
00:19:04,680 --> 00:19:06,270
So, you're happy for some girls
322
00:19:06,430 --> 00:19:07,680
to get special treatment,
are you?
323
00:19:07,850 --> 00:19:10,650
It seems to me that you
and your girls
324
00:19:10,810 --> 00:19:13,160
have been giving Miss Brockless
very special treatment.
325
00:19:13,310 --> 00:19:15,940
Miss Brockless did not fit.
326
00:19:16,110 --> 00:19:18,410
If you insist on overruling me
on this matter,
327
00:19:18,570 --> 00:19:20,160
then I'll have to consider
my position.
328
00:19:20,320 --> 00:19:21,540
Very well, I accept.
329
00:19:21,700 --> 00:19:23,950
What?
330
00:19:24,120 --> 00:19:25,710
Unless I'm very much mistaken,
331
00:19:25,870 --> 00:19:27,460
you just tendered
your resignation.
332
00:19:27,620 --> 00:19:29,340
That's certainly
what I heard.
333
00:19:29,500 --> 00:19:30,840
I've done nothing wrong.
334
00:19:31,000 --> 00:19:33,920
Then you'll know how it feels.
335
00:20:02,410 --> 00:20:03,500
Keep your head down.
336
00:20:03,660 --> 00:20:05,160
I never did nothing--
it was all you.
337
00:20:05,320 --> 00:20:06,790
Oh, really?
Yes!
338
00:20:07,990 --> 00:20:09,370
Mr. Grove...
339
00:20:09,540 --> 00:20:10,910
Gosh are you quite well?
340
00:20:11,080 --> 00:20:12,670
(groans)
341
00:20:12,830 --> 00:20:16,510
No, it was my daughter
that discovered Miss Brockless
342
00:20:16,670 --> 00:20:18,050
had been a victim
of a bullying campaign.
343
00:20:18,210 --> 00:20:21,840
It's my duty to put
the situation right.
344
00:20:22,010 --> 00:20:24,560
Well, I'm sorry,
but you don't look to be
345
00:20:24,720 --> 00:20:26,520
in a fit state
to be going anywhere.
346
00:20:26,680 --> 00:20:29,430
I know Miss Brockless-
why don't I go and see her?
347
00:20:31,430 --> 00:20:32,400
Thank you.
348
00:20:34,100 --> 00:20:36,320
Meryl was only standing up
for what is right.
349
00:20:36,480 --> 00:20:37,900
I would hate to let
my daughter down.
350
00:20:38,070 --> 00:20:42,160
I'm sure I can persuade her
to return.
351
00:20:42,320 --> 00:20:44,200
Thank you.
352
00:20:47,620 --> 00:20:48,830
Fourth floor, please.
353
00:21:14,730 --> 00:21:15,820
(elevator dings)
354
00:21:17,900 --> 00:21:19,370
Thank you.
355
00:21:38,960 --> 00:21:40,430
(Sighs)
356
00:21:44,670 --> 00:21:45,600
(groans)
357
00:21:57,480 --> 00:21:58,400
Mrs. Grove!
358
00:21:59,650 --> 00:22:00,520
Oh!
359
00:22:00,690 --> 00:22:01,910
How are you?
360
00:22:02,070 --> 00:22:03,320
I'm quiet all right.
361
00:22:03,480 --> 00:22:04,700
I just had a bit of a turn.
362
00:22:04,860 --> 00:22:05,740
He collapsed.
363
00:22:05,900 --> 00:22:06,780
What?
364
00:22:06,950 --> 00:22:09,570
I'm feeling much better.
365
00:22:09,740 --> 00:22:10,620
Thank you.
366
00:22:10,780 --> 00:22:11,880
Roger!
367
00:22:12,030 --> 00:22:12,960
Thank you,
Miss Plunkett.
368
00:22:16,250 --> 00:22:18,250
Roger, what's going on?
369
00:22:18,420 --> 00:22:22,640
I think I've been leaning
a little too heavily
370
00:22:22,800 --> 00:22:24,420
on my medication.
371
00:22:24,590 --> 00:22:26,140
Well, how much
have you been taking?
372
00:22:27,880 --> 00:22:31,140
Well, I needed
to finish my work.
373
00:22:31,300 --> 00:22:33,230
But you said
you wanted to retire.
374
00:22:33,390 --> 00:22:35,560
I did.
375
00:22:35,720 --> 00:22:37,320
And then the chief
bought Whiteley's
376
00:22:37,480 --> 00:22:39,570
and I saw him starting
a new chapter,
377
00:22:39,730 --> 00:22:42,730
and I confess, I wanted
to be a part of it.
378
00:22:45,650 --> 00:22:51,580
So, I've been devising
a business plan.
379
00:22:51,740 --> 00:22:54,330
It's stupid, I know.
380
00:22:54,490 --> 00:22:56,210
I should never go there.
381
00:22:56,370 --> 00:22:57,790
But...
382
00:23:00,460 --> 00:23:03,680
it made me feel like
I had a future too.
383
00:23:07,840 --> 00:23:09,560
It's ridiculous.
384
00:23:09,720 --> 00:23:11,220
I shall retire today.
385
00:23:15,260 --> 00:23:18,810
Has Mr. Selfridge seen this?
386
00:23:18,980 --> 00:23:20,900
Mrs. Grove, I don't think
we have enough time for this.
387
00:23:21,060 --> 00:23:23,360
Please, Mr. Selfridge,
just two minutes.
388
00:23:23,520 --> 00:23:25,650
Mr. Grove has been working
on a business plan
389
00:23:25,820 --> 00:23:27,240
to reinvigorate
Whiteley's.
390
00:23:27,400 --> 00:23:28,620
I think you should
take a look.
391
00:23:28,780 --> 00:23:29,700
Thank you.
392
00:23:38,580 --> 00:23:39,550
Chief.
393
00:23:42,250 --> 00:23:44,380
So, the first thing
I'd change
394
00:23:44,540 --> 00:23:46,920
is the layout of the store.
395
00:23:47,090 --> 00:23:48,710
It's an elementary mistake
396
00:23:48,880 --> 00:23:50,510
to lead in with menswear,
as we know.
397
00:23:50,670 --> 00:23:51,890
We've known for years
it's the women
398
00:23:52,050 --> 00:23:53,100
who lead their husbands
into a store,
399
00:23:53,260 --> 00:23:54,180
not the other way around.
400
00:23:54,350 --> 00:23:56,270
(laughs)
401
00:23:56,430 --> 00:23:59,680
So, by rearranging Perfume,
Cosmetics, and Stationery,
402
00:23:59,850 --> 00:24:04,280
we can place Accessories
on the floor,
403
00:24:04,440 --> 00:24:06,780
and then this area,
which is completely unused,
404
00:24:06,940 --> 00:24:09,360
could be for cross-promotion
display.
405
00:24:09,530 --> 00:24:11,950
So you have four departments
on the ground floor
406
00:24:12,110 --> 00:24:13,460
as opposed
to the current three.
407
00:24:13,610 --> 00:24:14,990
Very impressive.
408
00:24:15,160 --> 00:24:16,910
We could single
some departments out
409
00:24:17,080 --> 00:24:19,630
for a daily sales review.
410
00:24:19,790 --> 00:24:21,290
Perhaps Perfume?
411
00:24:21,460 --> 00:24:23,250
Accessories has the broadest
range of suppliers.
412
00:24:23,420 --> 00:24:24,460
It could provide
the fastest picture
413
00:24:24,630 --> 00:24:26,470
of the relationships
throughout the store.
414
00:24:26,630 --> 00:24:28,930
I have to say, I wish you all
worked for Whiteley's.
415
00:24:29,090 --> 00:24:30,340
Fantastic.
416
00:24:30,510 --> 00:24:32,350
With all you
by my side,
417
00:24:32,510 --> 00:24:34,850
l feel like
I could do anything.
418
00:24:36,550 --> 00:24:40,650
Actually, my wife
is insisting that I retire.
419
00:24:40,810 --> 00:24:43,690
She's right.
420
00:24:43,850 --> 00:24:46,860
It's high time
I started to slow down.
421
00:24:47,020 --> 00:24:48,520
That's such a shame,
Mr. Grove.
422
00:24:48,690 --> 00:24:49,820
You'll be sorely missed.
423
00:24:49,980 --> 00:24:51,780
HARRY:
Indeed, you will.
424
00:24:51,940 --> 00:24:53,070
By none more than me.
425
00:24:54,280 --> 00:24:55,910
Selfridge's has been my life.
426
00:24:57,740 --> 00:24:59,660
I shall miss you all
427
00:24:59,830 --> 00:25:01,830
very dearly.
428
00:25:08,250 --> 00:25:09,930
Perhaps you would consider
429
00:25:10,090 --> 00:25:13,640
acting as an advisor
to Whiteley's,
430
00:25:13,800 --> 00:25:15,850
and help us implement
some of these ideas.
431
00:25:17,550 --> 00:25:19,520
Well, as long as it were
no more than one day a week.
432
00:25:19,680 --> 00:25:20,930
Of course.
433
00:25:22,930 --> 00:25:24,980
I could probably
manage two.
434
00:25:33,610 --> 00:25:35,240
Jimmy! I haven't
had the chance
435
00:25:35,400 --> 00:25:36,910
to congratulate you
on Whiteley's.
436
00:25:37,070 --> 00:25:38,620
Thank you, Mae.
437
00:25:38,780 --> 00:25:41,880
And how's everything else
with you?
438
00:25:42,040 --> 00:25:45,510
You seemed a little
shaken up
439
00:25:45,660 --> 00:25:47,460
by that journalist
at the launch.
440
00:25:47,620 --> 00:25:48,720
Everything's fine.
441
00:25:48,880 --> 00:25:49,970
It didn't look fine.
442
00:25:50,130 --> 00:25:52,930
He was just asking
about my business, that's all.
443
00:25:53,090 --> 00:25:54,890
Sorry, I've got to dash.
444
00:26:06,980 --> 00:26:07,850
All right?
445
00:26:08,020 --> 00:26:09,360
(groans)
446
00:26:14,070 --> 00:26:15,990
May I get you anything?
447
00:26:16,150 --> 00:26:18,200
I have everything I want.
448
00:26:24,240 --> 00:26:25,170
Thank you.
449
00:26:51,520 --> 00:26:53,270
I'm not coming back.
450
00:26:53,440 --> 00:26:54,690
Oh, have you found
something better?
451
00:26:54,860 --> 00:26:55,780
I will.
452
00:26:57,740 --> 00:27:00,710
Your friend Meryl fought
very hard to get you reinstated.
453
00:27:00,860 --> 00:27:02,910
I didn't ask
for her charity.
454
00:27:03,080 --> 00:27:05,040
No, I think
you'd call it loyalty.
455
00:27:05,200 --> 00:27:06,700
Yeah, well,
I'm not going back there
456
00:27:06,870 --> 00:27:08,250
with everyone judging me.
457
00:27:08,410 --> 00:27:09,960
Who's judging you?
458
00:27:10,120 --> 00:27:11,300
You, for starters.
459
00:27:11,460 --> 00:27:13,840
Darling, I spent five years
on the stage.
460
00:27:14,000 --> 00:27:15,970
Do you really think you're
the first girl I've met
461
00:27:16,130 --> 00:27:17,850
who was left
holding a baby?
462
00:27:18,010 --> 00:27:19,550
You were on the stage?
463
00:27:19,720 --> 00:27:22,090
And not a very
respectable one at that.
464
00:27:23,680 --> 00:27:24,850
What about Miss Ellis?
465
00:27:25,010 --> 00:27:28,770
Sarah Ellis no longer works
at Selfridge's.
466
00:27:28,930 --> 00:27:31,560
You're very talented.
467
00:27:31,730 --> 00:27:34,480
It'd be a shame
to see that all go to waste.
468
00:27:37,480 --> 00:27:40,450
I'll hold your position open
until the morning.
469
00:27:57,300 --> 00:27:58,220
Hello?
470
00:28:21,450 --> 00:28:22,570
He's gone.
471
00:28:26,240 --> 00:28:27,660
He's gone.
472
00:28:46,350 --> 00:28:47,810
(sobbing)
473
00:28:49,260 --> 00:28:51,360
I should've been here.
474
00:28:51,520 --> 00:28:54,740
I'm so stupid.
475
00:28:54,900 --> 00:28:56,940
I thought we had months.
476
00:28:59,150 --> 00:29:02,530
It was very quick.
477
00:29:02,690 --> 00:29:03,990
He just fell asleep.
478
00:29:09,870 --> 00:29:11,790
The last thing we did
was fight.
479
00:29:13,120 --> 00:29:16,090
He loved you.
480
00:29:16,250 --> 00:29:18,050
And he knew you loved him.
481
00:29:34,180 --> 00:29:35,110
Yes.
482
00:29:39,820 --> 00:29:41,070
I'm sorry?
483
00:29:47,280 --> 00:29:48,200
Thank you.
484
00:30:09,510 --> 00:30:11,230
(faint conversation)
485
00:30:20,690 --> 00:30:23,360
Roger's gone.
486
00:30:24,570 --> 00:30:26,490
What do you mean
"gone"?
487
00:30:26,650 --> 00:30:30,330
CRABB: He passed
away this afternoon.
488
00:30:30,490 --> 00:30:31,410
What?
489
00:30:33,540 --> 00:30:37,170
CRABB:
Mr. Grove was very ill.
490
00:30:37,330 --> 00:30:40,340
Something he bravely chose
to keep to himself.
491
00:30:43,960 --> 00:30:47,470
Mr. Grove worked here
at the very beginning.
492
00:30:47,630 --> 00:30:52,600
His labors are in every brick
of this building.
493
00:30:52,760 --> 00:30:56,060
Every department,
every display.
494
00:30:56,220 --> 00:30:59,400
He was as much a part
of this store as my name.
495
00:31:04,940 --> 00:31:09,040
He was my friend,
496
00:31:09,200 --> 00:31:13,040
and part of the wider
Selfridge family
497
00:31:13,200 --> 00:31:17,420
to which we all belong.
498
00:31:26,670 --> 00:31:28,390
(sniffling)
499
00:31:28,550 --> 00:31:31,300
I came as soon
as I could.
500
00:31:33,850 --> 00:31:36,220
Mr. Selfridge,
you didn't have to.
501
00:31:36,390 --> 00:31:38,020
What else was I gonna do?
502
00:31:42,230 --> 00:31:44,230
How am I going
to look after them?
503
00:31:44,400 --> 00:31:45,820
(crying)
504
00:31:45,980 --> 00:31:48,530
I don't know the first thing
about being a mother.
505
00:31:48,690 --> 00:31:52,370
You just have to be there.
506
00:31:52,530 --> 00:31:53,780
They're at sea.
507
00:31:53,950 --> 00:31:57,700
They just need something
to cling on to.
508
00:31:57,870 --> 00:32:00,170
We wasted so much time
509
00:32:00,330 --> 00:32:03,630
and danced around for years,
Roger and I.
510
00:32:03,790 --> 00:32:07,800
We had so little time.
511
00:32:07,960 --> 00:32:11,720
But you were together
in the end.
512
00:32:11,880 --> 00:32:14,890
That's what matters.
513
00:32:15,050 --> 00:32:17,600
(crying)
514
00:32:24,730 --> 00:32:27,730
You certainly knew when Roger
was in the building.
515
00:32:27,900 --> 00:32:30,870
However much
I liked Mr. Grove,
516
00:32:31,030 --> 00:32:33,280
I used to be
terrified of him.
517
00:32:33,450 --> 00:32:34,700
Really?
518
00:32:34,870 --> 00:32:38,240
He was always
delightful to me.
519
00:32:38,410 --> 00:32:41,790
He used to give me sherbets
from the cafe.
520
00:32:41,960 --> 00:32:44,580
This is when I first went
to work at the store.
521
00:32:46,330 --> 00:32:49,430
Well, Roger had mellowed
considerably by your time.
522
00:32:49,590 --> 00:32:51,810
I don't think
he cracked a smile once
523
00:32:51,970 --> 00:32:52,970
in the first year
we were open.
524
00:32:53,130 --> 00:32:54,010
Isn't that right,
Mr. Crabb?
525
00:32:54,180 --> 00:32:55,140
I seem to remember
526
00:32:55,300 --> 00:32:56,550
there wasn't a great deal
to smile about.
527
00:32:56,720 --> 00:32:58,440
We almost didn't open.
528
00:32:58,600 --> 00:32:59,810
Several times.
529
00:33:01,520 --> 00:33:02,480
And we wouldn't have,
if it weren't for him.
530
00:33:04,100 --> 00:33:05,230
I remember those days.
531
00:33:05,400 --> 00:33:07,020
I was a lowly assistant.
532
00:33:07,190 --> 00:33:09,410
I used to hide when Mr. Grove
would come down on the floor.
533
00:33:09,570 --> 00:33:10,910
You didn't.
I did!
534
00:33:11,070 --> 00:33:13,490
He must've thought
I was always hopping the wag!
535
00:33:19,240 --> 00:33:20,330
Mr. Grove.
536
00:33:20,490 --> 00:33:22,460
ALL:
Mr. Grove.
537
00:33:30,880 --> 00:33:31,930
Thank you for coming.
538
00:33:32,090 --> 00:33:33,390
I've arranged for my car
to take you home.
539
00:33:33,550 --> 00:33:35,220
Oh, we don't want to be
any trouble.
540
00:33:35,380 --> 00:33:37,140
I think just this once.
541
00:33:37,300 --> 00:33:39,020
Thank you,
Mr. Selfridge.
542
00:33:44,350 --> 00:33:45,600
Thank you, Chief.
543
00:33:45,770 --> 00:33:46,990
You're welcome.
544
00:33:54,950 --> 00:33:56,990
I'm going up.
545
00:33:57,160 --> 00:33:59,330
That was a lovely
evening, Pa.
546
00:33:59,490 --> 00:34:00,830
Goodnight, sweetheart.
547
00:34:03,160 --> 00:34:05,210
Goodnight, Mae.
548
00:34:05,370 --> 00:34:06,250
Goodnight.
549
00:34:06,410 --> 00:34:07,340
Thank you.
550
00:34:16,930 --> 00:34:18,300
I should be going, too.
551
00:34:20,260 --> 00:34:21,890
Don't.
552
00:34:26,430 --> 00:34:29,900
If I stay any longer,
people will talk.
553
00:34:32,320 --> 00:34:33,910
I don't want to be alone.
554
00:34:38,450 --> 00:34:39,990
Well, that's not
a very flattering reason
555
00:34:40,160 --> 00:34:42,080
to ask a woman
to stay the night, Harry.
556
00:34:44,410 --> 00:34:45,960
I mean it.
557
00:34:46,120 --> 00:34:47,170
Stay with me.
558
00:35:09,230 --> 00:35:13,610
PRIEST: We have entrusted
our brother to God's mercy,
559
00:35:13,770 --> 00:35:16,900
and we now commit his body
to the ground--
560
00:35:17,070 --> 00:35:21,490
earth to earth, ashes to ashes,
dust to dust--
561
00:35:21,660 --> 00:35:25,080
in sure and certain hope
of the resurrection
562
00:35:25,240 --> 00:35:28,000
to eternal life
through our Lord Jesus Christ,
563
00:35:28,160 --> 00:35:31,210
who will transform
our frail bodies
564
00:35:31,370 --> 00:35:35,350
that they may be conformed
to his glorious body,
565
00:35:35,500 --> 00:35:39,850
who died, was buried,
and rose again for us.
566
00:35:40,010 --> 00:35:43,100
To him, be glory forever.
567
00:35:43,260 --> 00:35:44,480
Amen.
568
00:35:44,640 --> 00:35:46,810
ALL:
Amen.
569
00:35:46,970 --> 00:35:47,850
(crying)
570
00:35:48,020 --> 00:35:48,640
It's okay.
571
00:35:48,810 --> 00:35:49,680
I've got you.
572
00:35:49,850 --> 00:35:51,950
I've got you.
573
00:35:52,100 --> 00:35:54,200
It's all right.
574
00:36:11,750 --> 00:36:13,470
Mae, wait.
575
00:36:13,630 --> 00:36:15,130
Let me accompany you.
576
00:36:15,290 --> 00:36:19,340
Harry, we can't do this.
577
00:36:19,510 --> 00:36:21,800
I'm your employee,
for heaven's sake.
578
00:36:21,970 --> 00:36:23,470
We both have
our reputations...
579
00:36:23,640 --> 00:36:25,010
I don't care about that.
580
00:36:25,180 --> 00:36:26,480
I know what I feel.
581
00:36:26,640 --> 00:36:28,310
Neither of us know
how we feel.
582
00:36:28,470 --> 00:36:31,900
The last few days,
they've been awful.
583
00:36:32,060 --> 00:36:33,980
It's hard to even
think clearly.
584
00:36:34,150 --> 00:36:35,360
Let us at least talk...
585
00:36:35,520 --> 00:36:36,520
No, Harry, not now.
586
00:36:36,690 --> 00:36:38,660
I need to offer
my condolences.
587
00:36:43,410 --> 00:36:46,500
MAE:
Josie, I am so sorry.
588
00:36:46,660 --> 00:36:47,910
Thank you.
589
00:36:48,080 --> 00:36:50,920
And Meryl.
590
00:36:51,080 --> 00:36:53,460
I saw your father
not long before he died.
591
00:36:53,620 --> 00:36:56,590
He clearly cared about you
very deeply.
592
00:36:56,750 --> 00:36:59,760
What are you talking about?
593
00:36:59,920 --> 00:37:02,640
Well, he reinstated
Miss Brockless because of you.
594
00:37:02,800 --> 00:37:06,300
It was very
important to him.
595
00:37:06,470 --> 00:37:09,350
He obviously thought
the world of you, my dear.
596
00:37:15,350 --> 00:37:17,110
Oh, my dear Meryl.
597
00:37:21,570 --> 00:37:23,700
I was such
a spoiled brat.
598
00:37:23,860 --> 00:37:26,660
Well, you were difficult
and stubborn.
599
00:37:26,820 --> 00:37:30,870
You stood up
for what you believed in.
600
00:37:31,040 --> 00:37:32,410
Just like him.
601
00:37:32,580 --> 00:37:36,000
You are your father's
daughter, Meryl.
602
00:37:36,170 --> 00:37:39,420
He's in everything you do.
603
00:37:39,590 --> 00:37:42,680
He was so proud of you,
604
00:37:42,840 --> 00:37:44,140
and so am I.
605
00:38:06,700 --> 00:38:09,450
I hear you've
got a car, Ernest.
606
00:38:09,620 --> 00:38:11,210
It's a roadster.
607
00:38:11,370 --> 00:38:12,870
I have a model of it.
608
00:38:13,040 --> 00:38:14,710
Why don't you show me?
609
00:38:14,870 --> 00:38:16,090
I'm not sure
it would be right time
610
00:38:16,250 --> 00:38:17,290
to play with toys today.
611
00:38:17,460 --> 00:38:18,960
I'm sure it would be fine.
612
00:38:24,050 --> 00:38:25,800
I used to look after Ernest
for a little while
613
00:38:25,970 --> 00:38:27,510
when he was a baby.
614
00:38:27,680 --> 00:38:29,020
You'll be a great father.
615
00:38:31,390 --> 00:38:33,480
I'm not sure I know
what that means.
616
00:38:33,640 --> 00:38:35,360
Mine wasn't much
of a role model.
617
00:38:37,480 --> 00:38:39,400
Mine wasn't around
at all.
618
00:38:39,560 --> 00:38:41,560
Doesn't mean we have
to repeat their mistakes.
619
00:38:41,730 --> 00:38:43,570
You have a lot
to look forward to.
620
00:38:43,730 --> 00:38:46,700
Sounds like
I'm not the only one.
621
00:38:46,860 --> 00:38:48,990
They're saying
with Whiteley's,
622
00:38:49,160 --> 00:38:51,450
you'll have a mile
of windows in London.
623
00:38:58,870 --> 00:39:00,250
Madame Rennard?
624
00:39:00,420 --> 00:39:01,960
Joe Tooby, London Herald.
625
00:39:02,130 --> 00:39:03,250
I wondered
if I might have a word.
626
00:39:03,420 --> 00:39:04,390
Hardly the time.
627
00:39:04,550 --> 00:39:06,170
How well do you know
Jimmy Dillon?
628
00:39:06,340 --> 00:39:07,590
I've just been
to a funeral.
629
00:39:07,760 --> 00:39:08,630
Or do you think
I'm wearing black
630
00:39:08,800 --> 00:39:10,140
because it's the fashion?
631
00:39:10,300 --> 00:39:12,720
Well, I'm investigating
the death of Victor Colleano.
632
00:39:12,890 --> 00:39:15,230
See, I asked your friend Dillon
about Victor Colleands death
633
00:39:15,390 --> 00:39:17,110
and he acted like I was
accusing him of something.
634
00:39:17,270 --> 00:39:18,860
Were they enemies?
635
00:39:21,650 --> 00:39:24,320
Wait, you asked Jimmy
about Victor
636
00:39:24,480 --> 00:39:25,830
at the Whiteley's launch?
637
00:39:25,980 --> 00:39:26,950
Yeah, why?
638
00:39:28,570 --> 00:39:29,790
No reason.
639
00:39:29,950 --> 00:39:32,290
I'm gonna find out what happened
to Victor anyway,
640
00:39:32,450 --> 00:39:34,330
so you might as well
talk to me now.
641
00:39:46,670 --> 00:39:48,050
CONNIE:
He'll be missed.
642
00:39:48,210 --> 00:39:49,680
He was a good man.
643
00:39:49,840 --> 00:39:51,590
Thank you so much for coming.
644
00:39:54,050 --> 00:39:54,980
Bye.
645
00:39:56,140 --> 00:39:57,310
George.
646
00:40:22,830 --> 00:40:27,300
(crying)
647
00:40:30,380 --> 00:40:31,260
Josie?
648
00:40:31,420 --> 00:40:32,640
No, Meryl.
649
00:40:32,800 --> 00:40:34,970
You shouldn't have
to see me like this.
650
00:40:37,640 --> 00:40:39,140
You don't need
to be strong for me.
651
00:40:43,600 --> 00:40:47,650
Why don't we just try
and be there for each other?
652
00:41:25,770 --> 00:41:27,740
I found myself
drawn here.
653
00:41:30,070 --> 00:41:31,660
It's hard to believe
654
00:41:31,820 --> 00:41:33,370
we were here with him
just the other day.
655
00:41:36,860 --> 00:41:39,160
We should do something
with his model,
656
00:41:39,330 --> 00:41:40,500
put it under glass.
657
00:41:40,660 --> 00:41:44,040
The best thing we can do
to commemorate him
658
00:41:44,210 --> 00:41:46,960
is to put these ideas
into action.
659
00:41:47,130 --> 00:41:49,720
We need to find a way
of buying stock first.
660
00:41:49,880 --> 00:41:54,220
I think I have
an answer to that.
661
00:41:54,380 --> 00:41:55,800
I believe you could sell sand
in the Sahara,
662
00:41:55,970 --> 00:41:57,180
but you'd still need sand.
663
00:41:59,300 --> 00:42:01,810
Selling the provincial stores
to property developers
664
00:42:01,970 --> 00:42:04,320
means that we have warehouses
full of stock
665
00:42:04,480 --> 00:42:06,350
with no stores
to put it in.
666
00:42:06,520 --> 00:42:08,490
This will be a temporary fix,
667
00:42:08,650 --> 00:42:12,650
but we can sell the stock
to Whiteley's.
668
00:42:12,820 --> 00:42:14,190
So the provincial stores
669
00:42:14,360 --> 00:42:15,660
no longer need to pay
for storage
670
00:42:15,820 --> 00:42:17,040
and won't be lumbered
671
00:42:17,200 --> 00:42:18,410
with last year's merchandise
gathering dust.
672
00:42:18,570 --> 00:42:19,700
Everybody wins.
673
00:42:19,870 --> 00:42:22,090
Well, as chief executive
of the provincial stores,
674
00:42:22,240 --> 00:42:24,840
I'm happy to offer
Whiteley's credit.
675
00:42:25,000 --> 00:42:26,370
What are we waiting for?
676
00:42:45,390 --> 00:42:47,440
The stock needs to be inside
and on Whiteley's shelves
677
00:42:47,600 --> 00:42:48,690
by opening time.
678
00:42:48,850 --> 00:42:50,030
Not a word to anyone.
679
00:42:50,190 --> 00:42:51,610
Come on then, lads.
680
00:42:54,650 --> 00:42:57,030
Our suppliers wouldn't be happy
to hear about this.
681
00:42:57,200 --> 00:42:59,540
You Selfridges
are incredible.
682
00:42:59,700 --> 00:43:01,570
We're just
getting started.
683
00:43:03,950 --> 00:43:05,540
(doorbell ringing)
684
00:43:16,090 --> 00:43:17,340
Well, this is
a pleasant surprise.
685
00:43:17,510 --> 00:43:18,430
Come in.
686
00:43:22,050 --> 00:43:23,680
Can I get you a drink?
687
00:43:26,140 --> 00:43:27,640
I'll come straight to it.
688
00:43:27,810 --> 00:43:30,190
Why did you lie to me?
689
00:43:35,610 --> 00:43:38,780
That journalist
at the launch.
690
00:43:38,950 --> 00:43:42,070
You told me he just asked you
routine business questions.
691
00:43:42,240 --> 00:43:43,210
He did.
692
00:43:43,370 --> 00:43:45,290
He asked you about Victor.
693
00:43:45,450 --> 00:43:48,080
Yes-- my business with Victor.
694
00:43:48,250 --> 00:43:54,170
He told me that he specifically
asked you about Victor's death
695
00:43:54,340 --> 00:43:57,890
and that you reacted
suspiciously.
696
00:43:57,880 --> 00:44:00,010
And that you reacted
suspiciously.
697
00:44:00,170 --> 00:44:02,020
You think I had something
to do with it'?
698
00:44:02,180 --> 00:44:04,300
Did you?
699
00:44:06,350 --> 00:44:07,640
How can you think that, Mae?
700
00:44:07,810 --> 00:44:10,440
I've seen your temper.
701
00:44:10,600 --> 00:44:15,950
Yes, I blow up once in a while,
and I'm not proud of it.
702
00:44:16,110 --> 00:44:18,490
But do you really think
I'm capable of murder?
703
00:44:23,070 --> 00:44:25,670
(laughs)
704
00:44:33,210 --> 00:44:36,210
I'm sorry, Jimmy.
705
00:44:37,880 --> 00:44:41,550
Mae, I know we've had
our differences.
706
00:44:41,720 --> 00:44:44,850
But you've been closer to me
than anyone.
707
00:44:45,010 --> 00:44:46,310
Victor's death...
708
00:44:48,680 --> 00:44:50,600
It's upset me so much.
709
00:44:53,770 --> 00:44:56,320
I don't know what to think
anymore.
710
00:45:04,950 --> 00:45:09,170
That reporter works
for Lord Wynnstay.
711
00:45:09,330 --> 00:45:13,250
He's after anything
he can smear Harry with.
712
00:45:13,410 --> 00:45:16,790
Now I'm his business partner,
I'm fair game.
713
00:45:16,960 --> 00:45:21,560
If they blacken my name,
they bring him down.
714
00:45:21,710 --> 00:45:24,890
You know what the press
are like, Mae.
715
00:45:25,050 --> 00:45:27,150
I'm sorry to say it,
716
00:45:27,300 --> 00:45:30,060
but you're helping them
stir up trouble.
717
00:45:30,220 --> 00:45:32,770
For me and Harry.
718
00:45:35,850 --> 00:45:39,400
Mae, have you thought
what this could do to him?
719
00:45:39,570 --> 00:45:41,530
Just how damaging
you could be?
720
00:45:45,400 --> 00:45:47,620
Oh, I'm so sorry, Jimmy.
721
00:45:47,780 --> 00:45:51,410
I shouldn't have
come here.
722
00:45:55,500 --> 00:45:56,920
Goodnight.
49964
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.