Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,230 --> 00:00:22,770
He was a good man.
2
00:00:32,490 --> 00:00:34,080
Let's go to work, Harry.
3
00:01:26,040 --> 00:01:27,090
Mother.
4
00:01:27,250 --> 00:01:28,590
Is there news?
5
00:01:28,750 --> 00:01:29,720
There is news.
6
00:01:33,210 --> 00:01:34,930
You don't have
to hide anymore.
7
00:01:36,720 --> 00:01:39,600
The police suspect
organized crime.
8
00:01:40,890 --> 00:01:41,760
This means nothing.
9
00:01:41,930 --> 00:01:44,270
It's gossip, rumors.
10
00:01:44,430 --> 00:01:47,150
It means you're not
in the frame.
11
00:01:47,310 --> 00:01:51,190
In the frame or not, I...
12
00:01:51,360 --> 00:01:53,360
I killed him.
13
00:01:53,530 --> 00:01:55,320
Accidentally.
14
00:01:57,610 --> 00:01:59,790
Then why do I feel like this?
15
00:02:01,910 --> 00:02:03,410
You take things on.
16
00:02:03,580 --> 00:02:04,580
More than you should.
17
00:02:07,000 --> 00:02:08,210
Ever since
you were a boy.
18
00:02:12,250 --> 00:02:14,180
You can't hide here
forever.
19
00:02:14,340 --> 00:02:17,060
People will talk.
20
00:02:17,220 --> 00:02:20,220
You've business in London
to attend to.
21
00:02:20,390 --> 00:02:22,760
You've made powerful
friends, Jimmy.
22
00:02:22,930 --> 00:02:24,020
Allies.
23
00:02:24,180 --> 00:02:26,100
Men like Harry Selfridge.
24
00:02:26,270 --> 00:02:29,940
You keep him close
and you'll be fine.
25
00:02:32,360 --> 00:02:34,110
Things have been
difficult lately.
26
00:02:34,270 --> 00:02:35,870
We need this to work.
27
00:02:36,030 --> 00:02:37,530
A storewide
summer promotion.
28
00:02:37,690 --> 00:02:39,200
Classic Selfridge's.
29
00:02:39,360 --> 00:02:41,120
A great idea, Pa.
30
00:02:41,280 --> 00:02:43,830
And preparations for the meeting
with Keen this morning?
31
00:02:43,990 --> 00:02:46,040
I've overseen it personally,
every detail.
32
00:02:46,200 --> 00:02:47,080
Ground floor, please.
33
00:02:49,580 --> 00:02:51,330
Mr. Lyons has all he needs?
34
00:02:51,500 --> 00:02:52,840
Ice cream cart?
35
00:02:53,000 --> 00:02:54,840
Mr. Lyons has his cart.
36
00:02:56,590 --> 00:02:58,260
It's good to have you back.
37
00:03:10,850 --> 00:03:11,730
Morning!
38
00:03:11,900 --> 00:03:13,770
"Summer at Selfridge's."
39
00:03:13,940 --> 00:03:15,070
What do you think?
40
00:03:15,230 --> 00:03:16,910
I love it.
41
00:03:17,070 --> 00:03:18,940
Well done, Mr. Lyons.
42
00:03:19,110 --> 00:03:19,990
Thank you.
43
00:03:21,410 --> 00:03:22,280
Mrs. Edwards.
44
00:03:25,700 --> 00:03:27,290
Summer selection,
Mr. Selfridge.
45
00:03:29,410 --> 00:03:32,710
Ah, a final triumph
for you, Mrs. Edwards.
46
00:03:32,870 --> 00:03:34,220
You shall be missed.
47
00:03:34,380 --> 00:03:36,300
Well, we've saved
the best for last.
48
00:03:39,050 --> 00:03:40,720
Let's see if your windows
49
00:03:40,880 --> 00:03:42,930
do Madame Rennard's
collection justice.
50
00:04:03,910 --> 00:04:05,250
Your first windows.
51
00:04:05,410 --> 00:04:06,370
They're superb, Mae.
52
00:04:06,530 --> 00:04:07,910
Thank you.
53
00:04:08,080 --> 00:04:09,700
Wonderful job,
both of you.
54
00:04:09,870 --> 00:04:11,500
We're in good hands.
55
00:04:25,180 --> 00:04:26,050
Thank you.
56
00:04:32,930 --> 00:04:35,610
How's George?
57
00:04:35,770 --> 00:04:39,950
Um, well, he's not
really talking.
58
00:04:40,110 --> 00:04:42,490
He's been staying up late
with his medals.
59
00:04:42,650 --> 00:04:44,150
I think it's
stirred up the past.
60
00:04:45,700 --> 00:04:48,290
Well, him and Victor
were best friends.
61
00:04:48,450 --> 00:04:49,330
Give him time.
62
00:04:54,410 --> 00:04:57,420
So, are you still telling people
you and Frank are together?
63
00:04:57,580 --> 00:04:59,800
That he'll join you
in New York?
64
00:04:59,960 --> 00:05:02,680
We are still married.
65
00:05:02,840 --> 00:05:04,060
You must be nervous.
66
00:05:04,220 --> 00:05:05,310
I can't imagine
how I'd feel.
67
00:05:05,470 --> 00:05:06,640
Oh, nervous,
excited, too.
68
00:05:06,800 --> 00:05:10,850
Elizabeth Arden,
New York City.
69
00:05:11,010 --> 00:05:12,730
It's a big challenge.
70
00:05:12,890 --> 00:05:15,190
I meant about leaving
Frank behind.
71
00:05:17,900 --> 00:05:20,400
Bit of time apart
might be just the tonic.
72
00:05:20,570 --> 00:05:21,780
Anyway, must get on.
73
00:05:21,940 --> 00:05:23,620
I'll see you later
at my leaving party.
74
00:05:29,320 --> 00:05:31,080
Have you seen this?
75
00:05:31,240 --> 00:05:33,090
They're saying that Victor
was mixed up in the underworld.
76
00:05:33,250 --> 00:05:34,670
Oh, yes.
77
00:05:34,830 --> 00:05:36,580
Ghastly business.
78
00:05:36,750 --> 00:05:38,170
Who knows what
really happened?
79
00:05:40,170 --> 00:05:42,340
Your range is
a sensation.
80
00:05:42,500 --> 00:05:44,010
Orders are flooding in.
81
00:05:44,170 --> 00:05:45,850
And the windows are
a triumph.
82
00:05:46,010 --> 00:05:47,260
Ah, yes.
83
00:05:47,430 --> 00:05:49,640
Mr. Lyons,
he's a real talent.
84
00:05:49,800 --> 00:05:51,730
He's rather peculiar,
though.
85
00:05:51,890 --> 00:05:53,980
Well, most creative
types are.
86
00:05:54,140 --> 00:05:54,610
True.
87
00:05:56,480 --> 00:05:58,190
Frank tells me you've declined
press interviews.
88
00:05:58,350 --> 00:06:02,530
Oh, Harry, I've been so busy
with this range.
89
00:06:04,530 --> 00:06:06,370
To be honest,
I haven't really felt like it.
90
00:06:06,530 --> 00:06:08,250
Throw them a bone.
91
00:06:08,410 --> 00:06:10,830
You know how Mr. Crabb
loves free advertising.
92
00:06:10,990 --> 00:06:13,240
You love it.
93
00:06:13,410 --> 00:06:15,710
Well, not that I want
to tempt fate or anything,
94
00:06:15,870 --> 00:06:18,340
but at the moment, demand
isn't really our problem, is it?
95
00:06:18,500 --> 00:06:21,300
The machine room
is close to breaking point.
96
00:06:21,460 --> 00:06:23,960
I'll get Gordon on it.
97
00:06:24,130 --> 00:06:26,010
I've got 15 machinists
98
00:06:26,170 --> 00:06:27,800
turning out three dresses
an hour.
99
00:06:27,970 --> 00:06:29,470
That's 400 dresses a day.
100
00:06:29,630 --> 00:06:31,430
We're doing our best,
but demand's high,
101
00:06:31,600 --> 00:06:32,970
and it's only going to go up.
102
00:06:33,140 --> 00:06:35,020
Right, well,
I'll tell you what.
103
00:06:35,180 --> 00:06:37,060
We'll look into hiring extra
machinists to ease the load.
104
00:06:37,230 --> 00:06:39,400
Make sure to give them all
regular breaks.
105
00:06:39,560 --> 00:06:41,660
Fine work, ladies!
106
00:06:41,810 --> 00:06:42,690
Keep it HP-
107
00:06:45,320 --> 00:06:47,290
(woman giggling)
108
00:06:47,440 --> 00:06:48,320
Don't sit there gawping!
109
00:06:50,820 --> 00:06:54,370
And keep your seams
straight, Brockless.
110
00:06:54,530 --> 00:06:58,260
The board at the Civic
have concerns, Mr. Selfridge.
111
00:06:58,410 --> 00:07:01,210
The incident
with the broken windows,
112
00:07:01,370 --> 00:07:03,970
the bad publicity,
113
00:07:04,130 --> 00:07:07,430
excessive
if not frivolous spending.
114
00:07:07,590 --> 00:07:09,560
A disturbing pattern.
115
00:07:09,720 --> 00:07:10,970
Mr. Keen,
116
00:07:11,130 --> 00:07:13,760
you want us to show
a greater transparency.
117
00:07:13,930 --> 00:07:14,850
Am I right?
118
00:07:15,010 --> 00:07:16,190
Well, you ought to know
119
00:07:16,350 --> 00:07:18,400
we're getting our house
in order.
120
00:07:18,560 --> 00:07:19,530
We're consolidating,
121
00:07:19,680 --> 00:07:21,280
reining in
our spending...
122
00:07:21,440 --> 00:07:22,730
The summer promotion?
123
00:07:22,900 --> 00:07:25,320
A cost that will return to us
tenfold.
124
00:07:25,480 --> 00:07:28,200
Selfridge's is on the up-and-up
again, Mr. Keen.
125
00:07:28,360 --> 00:07:31,080
All to the good,
but I should warn you
126
00:07:31,240 --> 00:07:33,740
that we at the Civic
are looking to exert
127
00:07:33,910 --> 00:07:36,130
a more muscular
executive presence
128
00:07:36,280 --> 00:07:37,160
in the future.
129
00:07:37,330 --> 00:07:38,500
Of course.
130
00:07:38,660 --> 00:07:42,380
For example, I would like to use
an office space here in store.
131
00:07:44,460 --> 00:07:46,380
For a couple
of days a week.
132
00:07:48,300 --> 00:07:49,470
Mr. Crabb?
133
00:07:49,630 --> 00:07:52,930
We should be able
to accommodate you, Mr. Keen.
134
00:07:53,090 --> 00:07:55,560
Why don't you come to our
monthly directors meeting?
135
00:07:55,720 --> 00:07:58,640
Your input would be
greatly appreciated.
136
00:07:58,810 --> 00:08:01,310
Would that address
your concerns?
137
00:08:02,560 --> 00:08:03,810
It would.
138
00:08:05,060 --> 00:08:05,810
(door opens)
139
00:08:05,980 --> 00:08:07,400
Boys?
140
00:08:07,570 --> 00:08:08,820
I told you to wait!
141
00:08:08,980 --> 00:08:09,990
I'm so sorry.
142
00:08:10,150 --> 00:08:12,150
BOY:
We've been looking for you!
143
00:08:17,160 --> 00:08:18,410
Mr. Keen.
144
00:08:19,660 --> 00:08:21,660
Thank you, Mr. Selfridge.
145
00:08:28,840 --> 00:08:30,090
What are you doing here?
146
00:08:30,260 --> 00:08:31,350
Your father invited us.
147
00:08:31,510 --> 00:08:32,680
HARRY: Now, I have a
question for you boys.
148
00:08:32,840 --> 00:08:33,720
What?
149
00:08:33,880 --> 00:08:34,810
One second.
150
00:08:34,970 --> 00:08:36,140
Who'd like ice cream?
151
00:08:36,300 --> 00:08:37,550
Me!
152
00:08:41,470 --> 00:08:43,230
GRACE: It's all they could
think about this morning.
153
00:08:43,390 --> 00:08:44,440
HARRY:
Ah, they're good kids.
154
00:08:44,600 --> 00:08:47,700
About time I got
to know them better.
155
00:08:47,860 --> 00:08:49,610
As a matter of fact,
156
00:08:49,770 --> 00:08:51,280
why don't you and Gordon
come to dinner'?
157
00:08:51,440 --> 00:08:53,790
Rosalie's been asking
after you.
158
00:08:53,950 --> 00:08:54,870
We'd love to.
159
00:08:56,110 --> 00:08:57,460
Can I have
another one?
160
00:08:57,620 --> 00:08:58,960
Please?
161
00:08:59,120 --> 00:09:00,920
Another one already?
162
00:09:01,080 --> 00:09:01,790
All right.
163
00:09:01,950 --> 00:09:02,830
Oh, go on then.
164
00:09:04,410 --> 00:09:05,590
Thank you.
165
00:09:07,080 --> 00:09:09,010
Grace, excuse us
for a moment, would you?
166
00:09:10,590 --> 00:09:12,310
What's wrong?
167
00:09:12,460 --> 00:09:13,510
Lord Wynnstay.
168
00:09:13,670 --> 00:09:14,850
He's taking us to court.
169
00:09:15,010 --> 00:09:15,980
Breach of contract.
170
00:09:16,130 --> 00:09:17,510
What for?
171
00:09:17,680 --> 00:09:19,480
Withdrawing
our advertising.
172
00:09:19,640 --> 00:09:20,850
I'll call the lawyers.
173
00:09:21,010 --> 00:09:21,940
I can do it.
174
00:09:23,680 --> 00:09:24,560
All right.
175
00:09:28,770 --> 00:09:30,740
So, you're ready.
176
00:09:30,900 --> 00:09:32,490
And if anyone should ask,
177
00:09:32,650 --> 00:09:34,370
you were seeing
to your sick mother.
178
00:09:34,530 --> 00:09:37,030
The police are
looking elsewhere.
179
00:09:37,200 --> 00:09:39,790
They'll keep doing that unless
you give them a reason not to.
180
00:09:42,790 --> 00:09:44,000
Oh, don't be a fool, Jimmy.
181
00:09:44,160 --> 00:09:46,210
Look in the mirror.
182
00:09:46,370 --> 00:09:48,340
Give them half a chance,
they'll string you up.
183
00:09:50,840 --> 00:09:53,590
Go back out there.
184
00:09:53,760 --> 00:09:55,680
Put this behind you.
185
00:09:55,840 --> 00:09:58,060
Focus on what
really matters.
186
00:09:59,800 --> 00:10:00,980
And what's that?
187
00:10:01,140 --> 00:10:03,190
Flying high.
188
00:10:03,350 --> 00:10:05,900
So they can never
tear you down.
189
00:10:14,780 --> 00:10:15,870
Here you are.
190
00:10:21,870 --> 00:10:26,920
This arrived for you,
by messenger from Temple.
191
00:10:27,080 --> 00:10:28,550
Open it.
192
00:10:44,600 --> 00:10:45,810
Well, what is it?
193
00:10:47,980 --> 00:10:48,850
Connie...
194
00:10:51,900 --> 00:10:58,250
Victor set up a trust
for our baby.
195
00:11:00,610 --> 00:11:01,910
(gasps)
196
00:11:04,120 --> 00:11:05,590
But why?
197
00:11:05,740 --> 00:11:07,120
Why us?
198
00:11:07,290 --> 00:11:09,040
Victor knew so many people.
199
00:11:09,210 --> 00:11:15,800
I haven't been a proper friend
to him, not for years.
200
00:11:15,960 --> 00:11:17,050
I let things slide, Connie.
201
00:11:17,210 --> 00:11:19,640
George!
202
00:11:19,800 --> 00:11:21,100
Victor loved you.
203
00:11:24,140 --> 00:11:25,560
And this is proof.
204
00:11:31,140 --> 00:11:34,440
KITTY:
My story's like many of yours.
205
00:11:34,610 --> 00:11:38,990
I first started out
in Selfridge's in accessories,
206
00:11:39,150 --> 00:11:40,530
as an assistant.
207
00:11:40,700 --> 00:11:48,170
I was ambitious, but I had
no idea how I might progress.
208
00:11:48,330 --> 00:11:52,710
Mr. Selfridge made that happen.
209
00:11:52,870 --> 00:11:55,630
Not just for me--
others as well.
210
00:11:55,790 --> 00:11:58,800
Because working at Selfridge's
is like being part of a family.
211
00:11:58,960 --> 00:12:01,560
Family is important.
212
00:12:01,720 --> 00:12:03,590
Mr. Selfridge taught me that.
213
00:12:03,760 --> 00:12:07,640
He has guided us through
the ups and downs of life.
214
00:12:07,810 --> 00:12:10,780
He encouraged us,
215
00:12:10,930 --> 00:12:13,860
believed in us,
216
00:12:14,020 --> 00:12:15,520
gave us a chance to shine.
217
00:12:19,320 --> 00:12:21,820
This is the store
that Mr. Selfridge built,
218
00:12:21,990 --> 00:12:28,540
and I'm proud to say that
it's made me who I am.
219
00:12:28,700 --> 00:12:29,580
I...
220
00:12:32,210 --> 00:12:35,580
(applause)
221
00:12:45,090 --> 00:12:48,190
New York won't know
what hit them.
222
00:12:48,350 --> 00:12:50,220
I'm not quite sure
I can do this.
223
00:12:50,390 --> 00:12:53,640
I've never been more confident
of anything in my life.
224
00:12:53,810 --> 00:12:57,440
It's been a pleasure working
with you, Mrs. Edwards.
225
00:12:57,610 --> 00:12:59,650
Director of Concessions,
Elizabeth Arden.
226
00:13:03,490 --> 00:13:05,080
I'll never forget
what you've done for me.
227
00:13:08,160 --> 00:13:11,160
It's me who should be
thanking you.
228
00:13:26,260 --> 00:13:30,060
And I shall see you
very soon.
229
00:13:32,180 --> 00:13:35,110
New York's
such a long way away, Kitty.
230
00:13:35,270 --> 00:13:36,490
It's five days by boat.
231
00:13:36,640 --> 00:13:37,520
It's nothing.
232
00:13:37,690 --> 00:13:39,310
Four by zeppelin.
233
00:13:39,480 --> 00:13:41,110
There's no way you're getting me
in one of those things,
234
00:13:41,270 --> 00:13:42,240
George Towler.
235
00:13:42,400 --> 00:13:44,620
Don't you feel guilty.
236
00:13:44,780 --> 00:13:47,330
We always knew
you'd be off one day.
237
00:13:47,490 --> 00:13:49,370
Don't make me cry, George.
238
00:13:54,450 --> 00:13:55,880
GEORGE:
Have you said your goodbyes?
239
00:13:58,620 --> 00:14:01,000
Nothing left to say.
240
00:14:01,170 --> 00:14:04,510
I should go, slip away.
241
00:14:04,670 --> 00:14:06,600
My boat-train's at 11:00.
242
00:14:06,760 --> 00:14:07,880
I've got a cab waiting.
243
00:14:08,050 --> 00:14:10,300
On, Kitty...
244
00:14:16,980 --> 00:14:19,020
A marriage that spans
an ocean.
245
00:14:21,310 --> 00:14:24,070
It's very modern,
I suppose.
246
00:14:24,230 --> 00:14:27,700
"And absence may,"
as the saying goes...
247
00:14:27,860 --> 00:14:29,330
Absence won't heal
your marriage, Frank.
248
00:14:29,490 --> 00:14:32,580
You'd be a fool
to think that.
249
00:14:32,740 --> 00:14:34,670
I've been in your shoes,
250
00:14:34,830 --> 00:14:36,630
lost years
with the woman I loved.
251
00:14:36,790 --> 00:14:39,510
Life is short.
252
00:14:39,670 --> 00:14:41,460
This is your last chance
to make it right.
253
00:14:41,630 --> 00:14:43,670
You let her go,
you may not see her again.
254
00:14:43,840 --> 00:14:45,430
My job is here.
255
00:14:45,590 --> 00:14:47,640
Wynnstay's on our back
with this damned writ.
256
00:14:47,800 --> 00:14:49,220
To hell with Wynnstay.
257
00:14:49,380 --> 00:14:51,510
We've worked together
a long time, Frank.
258
00:14:51,680 --> 00:14:53,270
You've saved my bacon more times
than I can count.
259
00:14:53,430 --> 00:14:55,100
Jobs come and go.
260
00:14:55,260 --> 00:14:56,140
Love doesn't have to.
261
00:15:27,090 --> 00:15:27,960
Kitty!
262
00:15:31,590 --> 00:15:32,890
Don't go.
263
00:15:33,050 --> 00:15:36,400
I'm not going
through this again.
264
00:15:36,560 --> 00:15:38,230
What you did, it doesn't heal
overnight, Frank.
265
00:15:38,390 --> 00:15:41,110
It takes time.
266
00:15:41,270 --> 00:15:43,070
Time and distance.
267
00:15:43,230 --> 00:15:44,610
Wait, please,
for pity's sake.
268
00:15:44,770 --> 00:15:47,240
If you walk out that door,
269
00:15:47,400 --> 00:15:49,280
I'm scared
I'll never see you again.
270
00:15:49,440 --> 00:15:51,370
Please listen.
271
00:15:51,530 --> 00:15:55,000
I want our marriage back,
whatever it takes.
272
00:15:58,830 --> 00:16:00,330
I have to go.
273
00:16:00,500 --> 00:16:02,460
Let me come with you.
274
00:16:05,210 --> 00:16:06,130
What?
275
00:16:08,420 --> 00:16:09,760
To New York.
276
00:16:09,920 --> 00:16:11,890
Now. Tonight.
277
00:16:12,050 --> 00:16:15,180
Start a new life,
just the two of us.
278
00:16:15,340 --> 00:16:18,350
What about your job here?
279
00:16:18,510 --> 00:16:21,890
Harry's given me his blessing.
280
00:16:22,060 --> 00:16:25,280
So... what do you say?
281
00:16:29,110 --> 00:16:30,330
You haven't packed.
282
00:16:35,910 --> 00:16:38,380
That was rather short-sighted
of you, Frank.
283
00:16:38,530 --> 00:16:40,580
I didn't want to presume.
284
00:17:13,860 --> 00:17:14,740
To New York!
285
00:17:14,900 --> 00:17:15,780
(laughing)
286
00:17:39,100 --> 00:17:40,140
Hello, Mae.
287
00:17:40,300 --> 00:17:41,180
On your urging,
288
00:17:41,350 --> 00:17:42,350
I talk to the press
289
00:17:42,520 --> 00:17:44,310
and all they want
to talk about is this...
290
00:17:44,480 --> 00:17:45,320
The London Herald.
291
00:17:45,480 --> 00:17:47,070
"Provincial stores
sell off.
292
00:17:47,230 --> 00:17:48,450
Selfridge's in trouble."
293
00:17:48,600 --> 00:17:50,070
What's Wynnstay
playing at?
294
00:17:50,230 --> 00:17:51,400
Frank needs
to sort this out.
295
00:17:51,570 --> 00:17:53,660
Frank's gone.
296
00:17:53,820 --> 00:17:56,160
He left for America with Kitty
last night.
297
00:17:58,530 --> 00:18:00,410
Right, what do you want me
to say, then?
298
00:18:00,580 --> 00:18:02,000
"No comment."
299
00:18:02,160 --> 00:18:03,580
Tell them to move on.
300
00:18:09,290 --> 00:18:10,890
This is because of the writ,
isn't it?
301
00:18:11,040 --> 00:18:12,590
It could be months
before we get to trial,
302
00:18:12,750 --> 00:18:13,720
months of stories like this.
303
00:18:15,380 --> 00:18:17,380
Normally, Frank
would sort this out.
304
00:18:19,470 --> 00:18:21,720
Would you be willing
to call a truce'?
305
00:18:21,890 --> 00:18:24,020
Restore the advertising
in Wynnstay's papers.
306
00:18:27,140 --> 00:18:28,110
I would,
307
00:18:28,270 --> 00:18:30,520
but it's personal now.
308
00:18:30,690 --> 00:18:33,660
Wynnstay's set against me.
309
00:18:33,820 --> 00:18:36,490
He has no gripe with me.
310
00:18:36,650 --> 00:18:39,530
If I sent you, he would take it
as a sign of weakness
311
00:18:39,700 --> 00:18:41,670
and he'll think that
he's got me on the run.
312
00:18:41,820 --> 00:18:44,500
Perhaps that's a good thing.
313
00:18:48,040 --> 00:18:49,960
(seagulls calling)
314
00:18:55,170 --> 00:18:57,520
GROVE:
That is a beauty.
315
00:19:01,090 --> 00:19:03,440
That's not for the collection.
316
00:19:03,600 --> 00:19:07,070
That, my dear, is for you.
317
00:19:07,220 --> 00:19:09,320
I've married a romantic.
318
00:19:09,480 --> 00:19:12,570
Thank you.
319
00:19:12,730 --> 00:19:14,150
I love it.
320
00:19:17,820 --> 00:19:18,690
Do you know something?
321
00:19:18,860 --> 00:19:20,960
I'm not afraid anymore.
322
00:19:21,110 --> 00:19:24,160
With you by my side,
I feel that what will come...
323
00:19:24,330 --> 00:19:26,200
Will come.
324
00:19:26,370 --> 00:19:31,970
And until it does,
I shall live my life as normal.
325
00:19:32,120 --> 00:19:34,920
My work, my family...
326
00:19:35,090 --> 00:19:38,720
Ah, you wish to return
to your old post.
327
00:19:38,880 --> 00:19:40,800
Mmm.
328
00:19:40,970 --> 00:19:42,840
(laughs)
329
00:19:47,350 --> 00:19:49,400
Do you know, I was rather
afraid of your children,
330
00:19:49,560 --> 00:19:52,030
but I have to confess,
lam rather missing them.
331
00:19:52,190 --> 00:19:53,610
They adore you.
332
00:19:53,770 --> 00:19:54,900
Even Meryl?
333
00:19:55,060 --> 00:19:56,110
Even Meryl.
334
00:19:57,900 --> 00:19:58,780
(screams)
335
00:20:05,740 --> 00:20:06,790
(angrily):
Just great!
336
00:20:06,950 --> 00:20:07,830
I'm so sorry.
337
00:20:07,990 --> 00:20:09,540
It's easily fixed.
338
00:20:09,700 --> 00:20:11,080
Sorry, where do you work?
339
00:20:11,250 --> 00:20:12,370
Fashion.
340
00:20:12,540 --> 00:20:14,420
Oh, perhaps I'll just knock over
a few dress racks.
341
00:20:14,580 --> 00:20:15,840
Easily fixed.
342
00:20:16,000 --> 00:20:17,750
I didn't mean to do it!
343
00:20:17,920 --> 00:20:19,590
Well, you were wandering along
like a rummy.
344
00:20:19,760 --> 00:20:20,930
I beg your pardon!
345
00:20:23,970 --> 00:20:26,310
What gives you the right
to be so rude?
346
00:20:32,940 --> 00:20:33,810
I'm sorry.
347
00:20:40,360 --> 00:20:42,580
Where is everyone?
348
00:20:42,740 --> 00:20:44,490
A welcome lunch
for the new machinists.
349
00:20:46,530 --> 00:20:48,960
Why have you got
all this work?
350
00:20:49,120 --> 00:20:50,670
From when I worked
on Miss Mardle's dress.
351
00:20:53,540 --> 00:20:55,290
That isn't fair.
352
00:20:55,460 --> 00:20:56,630
At all.
353
00:20:56,790 --> 00:20:58,890
Forget I said anything.
354
00:20:59,040 --> 00:21:01,090
Meryl, I need to get on.
355
00:21:01,260 --> 00:21:02,930
I don't want to give them
any excuse.
356
00:21:03,090 --> 00:21:05,590
Excuse for what?
357
00:21:05,760 --> 00:21:06,640
Just go.
358
00:21:23,860 --> 00:21:24,740
Lord Wynnstay.
359
00:21:28,240 --> 00:21:29,710
My father sends
his apologies.
360
00:21:37,370 --> 00:21:39,670
We would like you to drop
your writ against us.
361
00:21:39,840 --> 00:21:41,630
In exchange,
we will continue
362
00:21:41,800 --> 00:21:43,220
to place advertisements
in your papers
363
00:21:43,380 --> 00:21:44,380
as per our contract,
364
00:21:44,550 --> 00:21:46,050
which we intend
to honor in full.
365
00:21:46,220 --> 00:21:51,640
Your father said I'd never see
another penny from Selfridge's.
366
00:21:51,810 --> 00:21:53,020
Passions have coded.
367
00:21:55,350 --> 00:21:58,700
You tell your father,
messenger boy,
368
00:21:58,850 --> 00:22:00,650
I will not drop my writ.
369
00:22:00,820 --> 00:22:02,780
I shall see him in court.
370
00:22:05,490 --> 00:22:07,710
I thought you might
say that.
371
00:22:07,860 --> 00:22:11,120
Our counsel feels this is
a more than fair settlement.
372
00:22:24,000 --> 00:22:25,720
You're young.
373
00:22:25,880 --> 00:22:30,260
I expect you think
everything has a price.
374
00:22:30,430 --> 00:22:33,560
I wonder what your board
would make of this:
375
00:22:33,720 --> 00:22:39,100
you turning down such a sum
on account of a petty grudge.
376
00:22:39,270 --> 00:22:41,570
They are sure to hear
about it.
377
00:22:41,730 --> 00:22:43,980
You do not own all the press,
378
00:22:44,150 --> 00:22:45,990
Lord Wynnstay.
379
00:22:48,150 --> 00:22:51,080
The Selfridge pup has teeth.
380
00:22:56,410 --> 00:22:57,290
(grunts)
381
00:23:05,050 --> 00:23:06,720
(exhales)
382
00:23:06,880 --> 00:23:08,260
(knocking)
383
00:23:09,470 --> 00:23:10,560
How are you, Harry?
384
00:23:10,720 --> 00:23:11,590
Jimmy!
385
00:23:11,760 --> 00:23:13,350
Where have you been hiding?
386
00:23:13,510 --> 00:23:14,390
With my mother.
387
00:23:14,560 --> 00:23:15,810
She's not been too well.
388
00:23:15,970 --> 00:23:17,100
Oh, I'm sorry to hear
about that.
389
00:23:17,270 --> 00:23:18,480
No, no, no, she's better now.
390
00:23:18,640 --> 00:23:21,860
Can I just say the store
is looking absolutely fantastic?
391
00:23:22,020 --> 00:23:22,900
It is.
392
00:23:23,060 --> 00:23:24,360
"Summer at Selfridge's."
393
00:23:24,520 --> 00:23:25,570
Magnificent.
394
00:23:25,730 --> 00:23:27,160
We're back on form.
395
00:23:27,320 --> 00:23:29,040
We should team up again, Harry.
396
00:23:31,240 --> 00:23:32,360
What do you say?
397
00:23:34,280 --> 00:23:36,290
Easy money out there
for men like you and me.
398
00:23:36,450 --> 00:23:38,380
I'm gonna have to take
a pass on this one.
399
00:23:38,540 --> 00:23:40,010
Can't take my eyes
off the ball again.
400
00:23:40,160 --> 00:23:43,010
Almost lost everything--
my store, my family.
401
00:23:43,170 --> 00:23:44,670
I would have, if not for you.
402
00:23:44,840 --> 00:23:47,960
I hope you
understand, Jimmy.
403
00:23:48,130 --> 00:23:50,100
So, we'll work together
again, I promise,
404
00:23:50,260 --> 00:23:51,130
on the right project.
405
00:23:51,300 --> 00:23:52,470
My door's always open to you.
406
00:23:52,640 --> 00:23:53,560
Thank you.
407
00:23:56,680 --> 00:23:58,430
So first,
you were a showgirl,
408
00:23:58,600 --> 00:24:00,690
then a Lady of the Realm,
409
00:24:00,850 --> 00:24:02,440
head of a Parisian
fashion house,
410
00:24:02,600 --> 00:24:05,070
and now designer
at Selfridge's.
411
00:24:05,230 --> 00:24:07,400
My goodness, you have
done your homework.
412
00:24:07,570 --> 00:24:09,110
(elevator bell dings)
413
00:24:09,280 --> 00:24:11,620
MAE:
Ah.
414
00:24:11,780 --> 00:24:14,750
I'm sorry, could you excuse me
just a moment?
415
00:24:16,530 --> 00:24:18,040
Jimmy.
416
00:24:20,540 --> 00:24:21,710
It's been awhile.
417
00:24:21,870 --> 00:24:23,220
Yes, I know.
418
00:24:23,370 --> 00:24:25,250
My mother was ill.
419
00:24:25,420 --> 00:24:26,710
Ah.
420
00:24:26,880 --> 00:24:28,220
I did wonder
where you'd been.
421
00:24:28,380 --> 00:24:30,970
I was sorry to hear
about Victor.
422
00:24:31,130 --> 00:24:32,010
Thank you.
423
00:24:34,260 --> 00:24:35,640
He was an old friend.
424
00:24:35,800 --> 00:24:37,600
It was a terrible shock.
425
00:24:38,810 --> 00:24:41,030
I suppose it was.
426
00:24:42,890 --> 00:24:45,440
I'm very sorry.
427
00:24:45,600 --> 00:24:49,230
I should let you
get back.
428
00:24:49,400 --> 00:24:50,900
Goodbye, Mae.
429
00:25:03,080 --> 00:25:04,380
Madame Rennard,
430
00:25:04,540 --> 00:25:06,460
I wonder if we might
go over these figures?
431
00:25:06,630 --> 00:25:08,130
Of course, Mr. Crabb.
432
00:25:08,290 --> 00:25:09,760
Madame Rennard, can you sign off
on these order sheets?
433
00:25:09,920 --> 00:25:10,800
I'm concerned
about the effect
434
00:25:10,960 --> 00:25:12,890
of all these additional
machinists.
435
00:25:13,050 --> 00:25:14,970
I'm concerned about feeding
customer demand, Mr. Crabb.
436
00:25:15,130 --> 00:25:16,350
MISS ELLIS:
You missed one.
437
00:25:16,510 --> 00:25:18,260
Mae, did you manage
to speak to the press?
438
00:25:18,430 --> 00:25:20,270
Oh, will you all just
go away?!
439
00:25:25,390 --> 00:25:27,110
That was unforgivable, Harry.
440
00:25:27,270 --> 00:25:28,150
I apologize.
441
00:25:30,520 --> 00:25:31,400
Don't.
442
00:25:36,110 --> 00:25:37,240
My head's in a whirl.
443
00:25:38,820 --> 00:25:39,700
Victor?
444
00:25:45,500 --> 00:25:47,120
Victor burned bright and fast.
445
00:25:47,290 --> 00:25:49,510
Fought in the war,
achieved in business.
446
00:25:49,670 --> 00:25:50,670
A full life.
447
00:25:58,640 --> 00:26:01,390
In a funny sort of way, my life
and Victor's were quite similar.
448
00:26:01,560 --> 00:26:04,730
He had no partner,
no children,
449
00:26:04,890 --> 00:26:07,270
buried himself in his work...
450
00:26:07,440 --> 00:26:09,940
You're not Victor.
451
00:26:10,110 --> 00:26:14,160
I will die alone.
452
00:26:14,320 --> 00:26:19,320
This collection,
I've thrown myself at it and...
453
00:26:19,490 --> 00:26:21,410
it's worked,
it's been a success.
454
00:26:24,290 --> 00:26:29,540
I just feel so... empty.
455
00:26:33,920 --> 00:26:35,140
We're having
a family dinner tonight.
456
00:26:35,300 --> 00:26:36,550
I want you to come.
457
00:26:36,720 --> 00:26:38,310
That's a lovely thought, Harry,
458
00:26:38,470 --> 00:26:40,060
but I would be
awful company.
459
00:26:40,220 --> 00:26:41,390
(laughs)
460
00:26:41,550 --> 00:26:44,400
Even at your lowest,
you still light up the room.
461
00:26:44,560 --> 00:26:45,680
Come on.
462
00:26:45,850 --> 00:26:48,520
I'm not going to take
no for an answer.
463
00:26:51,730 --> 00:26:53,450
Oh, now this was from Hythe.
464
00:26:53,610 --> 00:26:56,780
Oh, and this was from Dymchurch,
or was it Botany Bay?
465
00:26:56,940 --> 00:26:57,990
(grunts)
466
00:26:58,150 --> 00:26:59,000
Did you swim?
467
00:26:59,150 --> 00:27:00,200
Oh, yes.
468
00:27:00,360 --> 00:27:02,910
Every evening,
in the warm bath of my cottage.
469
00:27:03,080 --> 00:27:04,500
(door opens)
470
00:27:04,660 --> 00:27:05,380
Oh, hello.
471
00:27:05,540 --> 00:27:06,410
Oh!
472
00:27:06,580 --> 00:27:07,550
Welcome back.
473
00:27:09,080 --> 00:27:09,960
How are things at the store?
474
00:27:10,120 --> 00:27:11,670
Very busy.
475
00:27:13,670 --> 00:27:15,840
Meryl, perhaps we could have tea
one day next week.
476
00:27:16,000 --> 00:27:18,550
When you have
your break.
477
00:27:18,720 --> 00:27:19,810
Oh, that's a fine idea.
478
00:27:19,970 --> 00:27:21,470
You could catch up
on all store goings-on.
479
00:27:23,550 --> 00:27:27,020
Father, can I ask you something?
480
00:27:27,180 --> 00:27:30,650
But she's being singled out,
loaded down with work.
481
00:27:30,810 --> 00:27:33,860
Miss Brockless should bring
the matter to me herself.
482
00:27:34,020 --> 00:27:35,950
She doesn't want to make a fuss.
483
00:27:36,110 --> 00:27:38,030
If those are her wishes,
you should abide by them.
484
00:27:38,190 --> 00:27:40,120
I don't want my first day
back at work
485
00:27:40,280 --> 00:27:42,000
to be taken up
by a petty squabble.
486
00:27:42,160 --> 00:27:44,910
This all started because she
worked on Josie's wedding dress.
487
00:27:45,080 --> 00:27:49,380
So in a way, you're morally
obliged to help.
488
00:27:52,420 --> 00:27:53,290
Very well.
489
00:27:58,340 --> 00:28:00,430
ROSALIE: Mae, you must be thinking
of your autumn collection.
490
00:28:00,590 --> 00:28:01,560
MAE:
Mm!
491
00:28:01,720 --> 00:28:04,940
Brown gabardine cloaks
and sackcloth wraps.
492
00:28:05,100 --> 00:28:07,560
(laughter)
493
00:28:07,720 --> 00:28:12,600
I've certainly learned that
one good idea is not enough.
494
00:28:12,770 --> 00:28:15,110
You have to have several,
and for every new season.
495
00:28:15,270 --> 00:28:16,490
I don't know how you do it,
Harry.
496
00:28:16,650 --> 00:28:19,620
I have a great team around me,
the best in the business.
497
00:28:21,110 --> 00:28:22,530
That's how you build
a lasting enterprise.
498
00:28:25,070 --> 00:28:28,200
I've made many mistakes,
tragic mistakes.
499
00:28:28,370 --> 00:28:30,370
But the best decision
I ever made
500
00:28:30,540 --> 00:28:32,040
was bringing Gordon
back into the store.
501
00:28:33,620 --> 00:28:35,220
He's steadied the ship.
502
00:28:35,380 --> 00:28:37,500
I don't want to let you go,
so I've created
503
00:28:37,670 --> 00:28:39,550
a new position for you.
504
00:28:39,710 --> 00:28:42,340
Managing Director
at Selfridge's, Oxford Street.
505
00:28:42,510 --> 00:28:44,760
(women gasp)
506
00:28:47,760 --> 00:28:49,310
Here's to you, Gordon.
507
00:28:49,470 --> 00:28:50,440
GRACE:
To Gordon.
508
00:28:50,600 --> 00:28:51,400
Wow.
509
00:28:51,560 --> 00:28:52,680
Congratulations.
510
00:28:52,850 --> 00:28:54,350
Thank you!
511
00:28:54,520 --> 00:28:56,110
Cheers, I suppose!
512
00:29:00,530 --> 00:29:01,740
Roly.
513
00:29:01,900 --> 00:29:03,370
Jimmy.
514
00:29:03,530 --> 00:29:05,120
No, no, no,
don't get up.
515
00:29:07,990 --> 00:29:10,410
You might want to tell me
next time you disappear.
516
00:29:10,580 --> 00:29:12,580
I've had to turn away reams
of perfectly good business.
517
00:29:12,750 --> 00:29:15,040
Are you quite all right?
518
00:29:15,210 --> 00:29:17,430
I'm fine, thanks for asking.
519
00:29:17,580 --> 00:29:18,800
What have you got?
520
00:29:18,960 --> 00:29:20,180
(chuckling)
521
00:29:20,340 --> 00:29:21,960
Jimmy wants a project.
522
00:29:22,130 --> 00:29:23,680
If you're ambitious,
523
00:29:23,840 --> 00:29:26,470
and I think you are,
oil's the next step.
524
00:29:27,760 --> 00:29:28,980
Bring me something big.
525
00:29:29,140 --> 00:29:31,360
Bricks and mortar.
526
00:29:31,520 --> 00:29:33,890
Maybe I do have something
for you.
527
00:29:34,060 --> 00:29:37,190
Very long-term.
528
00:29:37,350 --> 00:29:39,980
You can't be alone
on this one, Jimmy.
529
00:29:40,150 --> 00:29:41,650
You'd need a team around you.
530
00:29:41,820 --> 00:29:42,740
Proper experts.
531
00:29:46,360 --> 00:29:47,240
You've got my attention.
532
00:29:53,540 --> 00:29:54,410
Thank you.
533
00:29:56,620 --> 00:29:57,170
Mr. Grove.
534
00:29:57,330 --> 00:29:58,210
Morning.
535
00:30:01,210 --> 00:30:02,800
Lovely to see you,
Mr. Grove.
536
00:30:02,960 --> 00:30:04,510
How was your honeymoon?
537
00:30:04,670 --> 00:30:06,430
Wonderful, thank you,
Miss Plunkett.
538
00:30:06,590 --> 00:30:07,470
Good to be back.
539
00:30:09,720 --> 00:30:10,850
There's plenty to do.
540
00:30:12,970 --> 00:30:14,270
Right.
541
00:30:24,900 --> 00:30:26,280
(groans)
542
00:30:26,450 --> 00:30:29,670
PRU:
Follow each pattern
exactly, okay?
543
00:30:29,820 --> 00:30:30,750
Everyone understand?
544
00:30:30,910 --> 00:30:32,120
Follow me.
545
00:30:32,280 --> 00:30:33,160
Go!
546
00:30:38,670 --> 00:30:40,090
Make sure the new ones
are up to speed.
547
00:30:40,250 --> 00:30:41,500
They're a gobby lot.
548
00:30:41,670 --> 00:30:44,260
A few of them came
from Corley's.
549
00:30:44,420 --> 00:30:45,550
You used to work
at Corley's,
550
00:30:45,710 --> 00:30:46,590
didn't you, Tilly?
551
00:30:49,010 --> 00:30:49,930
Yes.
552
00:31:02,730 --> 00:31:03,610
Hello.
553
00:31:04,650 --> 00:31:06,280
Oh. Hello.
554
00:31:06,440 --> 00:31:09,290
Perhaps I was a little hasty
in assigning blame
555
00:31:09,450 --> 00:31:11,620
for your little mishap
the other day.
556
00:31:11,780 --> 00:31:13,710
I'd just like
to apologize.
557
00:31:13,870 --> 00:31:14,740
Again?
558
00:31:16,750 --> 00:31:18,500
Oh, you heard me?
559
00:31:18,660 --> 00:31:20,840
Sorry, I wasn't sure.
560
00:31:21,000 --> 00:31:24,750
Perhaps because you muttered it
so grudgingly.
561
00:31:28,010 --> 00:31:30,850
Do you talk to your
customers like this?
562
00:31:31,010 --> 00:31:34,010
Thankfully, none of them
resemble you, Mr. Lyons.
563
00:31:34,180 --> 00:31:36,930
Now, I'm very busy,
so I'll say good day.
564
00:31:42,230 --> 00:31:44,150
(door straining)
565
00:31:44,310 --> 00:31:46,490
Oh, that's locked.
566
00:31:49,690 --> 00:31:51,070
It's a cupboard.
567
00:31:54,030 --> 00:31:59,330
I was wondering how your new
machinists are settling in.
568
00:31:59,500 --> 00:32:01,120
Very well, Mr. Grove.
569
00:32:01,290 --> 00:32:04,290
We're slowly making a dent
in the orders.
570
00:32:04,460 --> 00:32:06,180
Excellent.
571
00:32:10,220 --> 00:32:12,430
One of your machinists--
572
00:32:12,590 --> 00:32:16,810
Miss Brockless--
573
00:32:16,970 --> 00:32:19,600
I have been led to believe
574
00:32:19,770 --> 00:32:23,440
has been carrying
an excessive workload of late.
575
00:32:25,860 --> 00:32:28,660
What do you say about that?
576
00:32:28,820 --> 00:32:32,950
Miss Brockless hasn't kept pace
with the other girls.
577
00:32:33,110 --> 00:32:35,710
Matter of fact,
578
00:32:35,870 --> 00:32:38,710
one of our new machinists
worked with her at Corley's.
579
00:32:38,870 --> 00:32:42,250
From what I hear,
she was lucky to get this job.
580
00:32:42,410 --> 00:32:45,880
Miss Brockless did have
the correct references,
581
00:32:46,040 --> 00:32:48,890
didn't she, Mr. Grove?
582
00:32:50,130 --> 00:32:51,380
All right.
583
00:32:51,550 --> 00:32:53,050
Thank you.
584
00:32:53,220 --> 00:32:55,010
You may go, Miss Ellis.
585
00:33:01,020 --> 00:33:01,810
(knocking)
586
00:33:05,850 --> 00:33:07,110
Our new Managing Director!
587
00:33:07,270 --> 00:33:08,620
How does it feel?
588
00:33:09,860 --> 00:33:10,910
Exciting.
589
00:33:11,070 --> 00:33:12,240
Challenging.
590
00:33:12,400 --> 00:33:14,700
Intimidating.
591
00:33:14,860 --> 00:33:17,830
No more so than
stepping in the ring
592
00:33:17,990 --> 00:33:19,160
with someone like Wynnstay.
593
00:33:19,330 --> 00:33:21,370
I couldn't have handled that one
better myself.
594
00:33:21,540 --> 00:33:23,630
Well, I hope to do you proud.
595
00:33:23,790 --> 00:33:24,960
You already have.
596
00:33:25,120 --> 00:33:26,420
(knocking)
597
00:33:28,000 --> 00:33:29,500
You said come back in
with the right project, Harry.
598
00:33:29,670 --> 00:33:30,550
Here it is.
599
00:33:30,710 --> 00:33:32,710
I can go,
if you'd like.
600
00:33:32,880 --> 00:33:33,760
No, no, no.
601
00:33:33,920 --> 00:33:34,680
Stay-
602
00:33:37,640 --> 00:33:39,230
Right.
603
00:33:40,850 --> 00:33:43,440
We should do this more often,
you know, just the two of us.
604
00:33:43,600 --> 00:33:45,400
I rather like
coming into town.
605
00:33:45,560 --> 00:33:46,440
I miss it.
606
00:33:48,690 --> 00:33:50,440
Meryl, is everything all right?
607
00:33:55,400 --> 00:33:56,660
The head of display.
608
00:33:56,820 --> 00:33:59,120
Mr. Lyons.
609
00:33:59,280 --> 00:34:01,080
He's possibly the rudest,
strangest man
610
00:34:01,240 --> 00:34:02,670
I've ever met in my life.
611
00:34:02,830 --> 00:34:05,920
After apologizing once,
he seeks me out
612
00:34:06,080 --> 00:34:08,800
the very next day
to apologize again.
613
00:34:11,630 --> 00:34:13,850
My dear Meryl.
614
00:34:14,010 --> 00:34:18,890
Have you ever considered
that he may be soft on you?
615
00:34:19,050 --> 00:34:21,400
Well, what sense
does that make,
616
00:34:21,560 --> 00:34:23,350
approaching it
like that?
617
00:34:23,520 --> 00:34:25,360
Well, your first mistake
is assuming sense
618
00:34:25,520 --> 00:34:27,140
is involved at all.
619
00:34:31,400 --> 00:34:32,270
(whistles)
620
00:34:33,480 --> 00:34:35,030
Whiteley's?
621
00:34:36,860 --> 00:34:38,280
Steel frame structure.
622
00:34:38,450 --> 00:34:39,990
Portland stone.
623
00:34:40,160 --> 00:34:42,330
Medallion cornice,
bronze balconies,
624
00:34:42,490 --> 00:34:43,660
fluted Doric columns.
625
00:34:43,830 --> 00:34:45,550
But it's losing money
hand over fist.
626
00:34:45,700 --> 00:34:49,430
Now, people in the know tell me
the Whiteley Brothers
627
00:34:49,580 --> 00:34:50,760
are way out of their depth.
628
00:34:50,920 --> 00:34:55,720
Word is, they're running
out of cash and want out.
629
00:34:55,880 --> 00:34:58,380
Is it for sale?
630
00:34:58,550 --> 00:35:01,470
We just sold several
department stores.
631
00:35:01,640 --> 00:35:02,430
Now we buy one?
632
00:35:02,600 --> 00:35:03,560
No, no, no, Gordon.
633
00:35:03,720 --> 00:35:06,440
This isn't just
a department store;
634
00:35:06,600 --> 00:35:09,230
it is a landmark
family business.
635
00:35:09,390 --> 00:35:11,150
Like Selfridge's.
636
00:35:11,310 --> 00:35:13,070
Except it's in Bayswater.
637
00:35:13,230 --> 00:35:14,650
Not exactly thriving.
638
00:35:14,820 --> 00:35:17,620
And Selfridge's was at
the wrong end of Oxford Street.
639
00:35:17,780 --> 00:35:20,870
Come on, Harry,
that's what they said,
640
00:35:21,030 --> 00:35:24,880
and you proved them wrong.
641
00:35:25,040 --> 00:35:26,790
A mile of windows
in central London.
642
00:35:29,080 --> 00:35:32,460
Two flagship stores.
643
00:35:32,630 --> 00:35:33,880
And a big commission for you,
Jimmy?
644
00:35:35,130 --> 00:35:36,430
I'm not bringing this to you
as a broker.
645
00:35:36,590 --> 00:35:39,090
I want to be part of it.
646
00:35:39,260 --> 00:35:41,180
50/50 equity partner.
647
00:35:44,470 --> 00:35:46,570
Didn't know retail
was your game.
648
00:35:46,720 --> 00:35:50,400
It's not, and that's why
I'm coming to you.
649
00:35:50,560 --> 00:35:52,780
You and your father are
without doubt
650
00:35:52,940 --> 00:35:54,810
the best in the business.
651
00:35:54,980 --> 00:35:56,530
I'm telling you,
if there's anyone
652
00:35:56,690 --> 00:36:00,740
that can turn this place around,
it's you.
653
00:36:00,900 --> 00:36:04,000
What do you think, Pa?
654
00:36:04,160 --> 00:36:05,780
It's a big job.
655
00:36:09,410 --> 00:36:10,460
What do you think?
656
00:36:20,920 --> 00:36:23,720
We could do this.
657
00:36:23,890 --> 00:36:25,510
HARRY:
(laughs)
658
00:36:25,680 --> 00:36:28,100
Jimmy's right.
659
00:36:28,260 --> 00:36:29,940
If anyone can do it,
we can.
660
00:36:39,030 --> 00:36:40,570
(knocking)
661
00:36:40,740 --> 00:36:41,610
Come.
662
00:36:53,080 --> 00:36:54,880
Miss Brockless,
663
00:36:55,040 --> 00:36:58,640
it has been brought
to my attention
664
00:36:58,800 --> 00:37:01,090
that you are not entirely
up front
665
00:37:01,260 --> 00:37:03,300
about your previous
employment.
666
00:37:03,470 --> 00:37:06,720
As you came to us without
a reference from Corley's,
667
00:37:06,890 --> 00:37:09,180
I felt compelled to investigate.
668
00:37:09,350 --> 00:37:11,440
I spoke
to the foreman there,
669
00:37:11,600 --> 00:37:14,350
a Mr. Such.
670
00:37:14,520 --> 00:37:17,650
You mustn't believe
a single word that man says.
671
00:37:21,030 --> 00:37:22,280
Sorry.
672
00:37:22,440 --> 00:37:28,450
Mr. Sitch led me to believe
that you left Corley's
673
00:37:28,620 --> 00:37:30,660
under a cloud of scandal,
674
00:37:30,830 --> 00:37:33,880
amid allegations
of dishonesty.
675
00:37:34,040 --> 00:37:36,010
Would you tell me about that,
Miss Brockless?
676
00:37:37,790 --> 00:37:41,050
I'm a good worker,
Mr. Grove.
677
00:37:41,210 --> 00:37:43,140
What happened at Corley's?
678
00:37:43,300 --> 00:37:46,470
You won't believe me.
679
00:37:46,630 --> 00:37:49,760
Miss Brockless,
if you are honest with me,
680
00:37:49,930 --> 00:37:52,520
honest and thorough
681
00:37:52,680 --> 00:37:55,060
in your explanation
of what happened,
682
00:37:55,230 --> 00:37:58,200
maybe we could come
to an accommodation.
683
00:38:04,240 --> 00:38:06,660
I can't tell you.
684
00:38:06,820 --> 00:38:09,450
Then you know I have no choice.
685
00:38:20,420 --> 00:38:22,840
Your references,
686
00:38:23,000 --> 00:38:24,470
and two weeks' pay.
687
00:38:28,180 --> 00:38:29,850
That will be all,
Miss Brockless.
688
00:38:48,360 --> 00:38:49,080
Just follow my lead.
689
00:38:49,240 --> 00:38:49,910
(knocking)
690
00:38:50,070 --> 00:38:52,170
It's William
and Frank Whiteley.
691
00:38:58,330 --> 00:38:59,630
Ah, William.
692
00:39:00,750 --> 00:39:02,000
Frank.
693
00:39:02,170 --> 00:39:03,390
My son Gordon.
694
00:39:03,550 --> 00:39:04,760
Gordon.
695
00:39:04,920 --> 00:39:06,590
Of course you know
Jimmy Dillon.
696
00:39:06,760 --> 00:39:08,720
He'll be partnering with us
on this deal.
697
00:39:08,880 --> 00:39:11,060
Still flying on Mr. Selfridge's
coattails, I see, Jimmy.
698
00:39:11,220 --> 00:39:12,440
I only work with the best.
699
00:39:12,600 --> 00:39:14,520
So does Mr. Selfridge.
700
00:39:14,680 --> 00:39:15,680
Shall we get on with it?
701
00:39:20,560 --> 00:39:21,610
Before we start,
702
00:39:21,770 --> 00:39:23,240
you should know we've had
another offer.
703
00:39:23,400 --> 00:39:24,780
A very good offer.
704
00:39:24,940 --> 00:39:26,490
HARRY:
For another retailer?
705
00:39:26,650 --> 00:39:27,780
Because there's none better
than me.
706
00:39:27,940 --> 00:39:28,660
A developer.
707
00:39:28,820 --> 00:39:30,200
And what do they intend
to do with it?
708
00:39:30,360 --> 00:39:30,960
Housing.
709
00:39:32,200 --> 00:39:33,370
All your father's work,
710
00:39:33,530 --> 00:39:34,410
turned to dust?
711
00:39:34,580 --> 00:39:36,370
Our father's gone.
712
00:39:36,540 --> 00:39:38,290
We've got to do
what's best for us now.
713
00:39:38,450 --> 00:39:39,580
One day,
714
00:39:39,750 --> 00:39:41,750
you'll be
in our shoes.
715
00:39:41,920 --> 00:39:43,760
GORDON:
(scoffs)
716
00:39:43,920 --> 00:39:45,920
I'd never send a wrecking ball
into Selfridge's.
717
00:39:49,670 --> 00:39:51,470
Right, let's discuss a price.
718
00:39:56,470 --> 00:39:57,350
What's your offer?
719
00:40:13,820 --> 00:40:15,420
You're going to have to do
better than that.
720
00:40:20,250 --> 00:40:21,290
Gentlemen.
721
00:40:21,460 --> 00:40:22,750
Excuse us.
722
00:40:27,250 --> 00:40:28,130
(door opens)
723
00:40:31,220 --> 00:40:33,090
How much more
do you think we need?
724
00:40:33,260 --> 00:40:35,510
No more than ยฃ300,000.
725
00:40:38,720 --> 00:40:39,600
You all in, Jimmy?
726
00:40:44,190 --> 00:40:45,480
What about the money leftover
727
00:40:45,650 --> 00:40:46,740
from the sale
of the provincial stores?
728
00:40:46,900 --> 00:40:49,700
That might
just be enough.
729
00:40:49,860 --> 00:40:52,830
That's all our liquidity.
730
00:40:52,990 --> 00:40:55,290
No more safety net,
no margin for error.
731
00:40:58,620 --> 00:41:01,870
Isn't that how all great
enterprises begin?
732
00:41:03,790 --> 00:41:05,630
Let's make this deal.
733
00:41:07,750 --> 00:41:08,800
(knocking)
734
00:41:08,960 --> 00:41:10,010
Yes?
735
00:41:13,630 --> 00:41:15,010
Josie!
736
00:41:15,180 --> 00:41:16,470
I wasn't expecting you.
737
00:41:16,640 --> 00:41:17,510
I met Meryl for tea.
738
00:41:17,680 --> 00:41:18,560
There we go.
739
00:41:20,140 --> 00:41:21,020
Oh, I'm glad.
740
00:41:24,770 --> 00:41:25,940
Ooh.
741
00:41:26,100 --> 00:41:27,820
Oh, I say,
thank you.
742
00:41:33,530 --> 00:41:35,330
Is your return
not as you'd hoped?
743
00:41:37,070 --> 00:41:42,300
I'm not sure I can give this job
what I used to.
744
00:41:42,450 --> 00:41:48,510
Whatever decision you make,
Roger, I will support you.
745
00:41:49,750 --> 00:41:52,880
Then I think...
746
00:41:54,670 --> 00:41:56,220
...l shall retire.
747
00:42:04,310 --> 00:42:06,310
There.
748
00:42:06,480 --> 00:42:11,860
I shall tell the chief
when I find the right moment.
749
00:42:12,030 --> 00:42:14,280
Then that's that.
750
00:42:22,080 --> 00:42:23,750
Mae?
751
00:42:23,910 --> 00:42:25,710
Oh, whatever's happened?
752
00:42:25,870 --> 00:42:27,290
Something unexpected.
753
00:42:27,460 --> 00:42:29,760
Something wonderful.
754
00:42:29,920 --> 00:42:31,040
Oh, well, tell me!
755
00:42:31,210 --> 00:42:32,550
Whiteley's.
756
00:42:32,710 --> 00:42:34,560
We just bought Whiteley's.
757
00:42:34,710 --> 00:42:35,760
(laughs)
758
00:42:35,920 --> 00:42:38,020
Oh, well, that is incredible!
759
00:42:38,180 --> 00:42:39,180
Jimmy, Gordon, and I,
760
00:42:39,340 --> 00:42:40,690
we just shook hands
on a price.
761
00:42:40,850 --> 00:42:42,190
It's an icon,
762
00:42:42,350 --> 00:42:44,900
a London landmark,
and it's all ours.
763
00:42:45,060 --> 00:42:47,190
And we're going to fill it
with your range.
764
00:42:47,350 --> 00:42:50,730
Madame Rennard's scarves,
hats, lingerie...
765
00:42:50,900 --> 00:42:52,270
I haven't felt this happy
766
00:42:52,440 --> 00:42:54,690
since Selfridge's was
a muddy hole in the ground.
767
00:42:54,860 --> 00:42:56,660
Well, welcome back,
mile-a-minute Harry.
768
00:42:56,820 --> 00:42:58,700
I've really missed you.
769
00:42:58,860 --> 00:43:01,580
You're the first person
I wanted to tell.
770
00:43:01,740 --> 00:43:03,710
I just wanted to see
the look on your face.
771
00:43:03,870 --> 00:43:05,670
Oh, gosh.
772
00:43:05,830 --> 00:43:07,630
And after all that talk
of consolidation.
773
00:43:07,790 --> 00:43:10,760
You know me better
than I know myself.
774
00:43:10,920 --> 00:43:12,970
I've always believed in you.
775
00:43:13,130 --> 00:43:15,180
From the moment
I first set eyes on you.
776
00:43:17,010 --> 00:43:19,680
Why'd I ever
let you go to Paris?
777
00:43:19,840 --> 00:43:21,260
(footsteps)
778
00:43:21,430 --> 00:43:23,050
Pa?
779
00:43:24,720 --> 00:43:27,400
Gordon, your father has just
told me about Whiteley's.
780
00:43:27,560 --> 00:43:28,430
Congratulations.
781
00:43:30,390 --> 00:43:34,520
It'll be a challenge,
but I think we can make it work.
782
00:43:34,690 --> 00:43:35,910
Jimmy needs us.
783
00:43:36,070 --> 00:43:38,200
Yes, well,
I'm so happy for you, Harry.
784
00:43:38,360 --> 00:43:39,240
Thank you.
785
00:43:40,950 --> 00:43:42,160
Excuse us.
786
00:44:09,770 --> 00:44:10,810
Good morning,
Mr. Selfridge.
787
00:44:10,980 --> 00:44:11,850
Hi.
788
00:44:14,400 --> 00:44:15,270
So...
789
00:44:15,440 --> 00:44:16,490
All right?
790
00:44:16,650 --> 00:44:17,530
Oh, yes.
791
00:44:39,090 --> 00:44:41,010
IA'
792
00:44:50,850 --> 00:44:52,350
What a sight.
793
00:44:52,520 --> 00:44:53,740
It's beautiful.
794
00:44:53,900 --> 00:44:55,110
A palace.
795
00:45:23,420 --> 00:45:25,100
Evening, boss.
796
00:45:25,260 --> 00:45:27,310
Tooby, this better be good.
797
00:45:27,470 --> 00:45:30,060
Victor Colleano,
the vaudeville impresario.
798
00:45:30,220 --> 00:45:31,480
Died a few weeks back.
799
00:45:31,640 --> 00:45:32,940
The police tried to link it
800
00:45:33,100 --> 00:45:34,940
to some underworld
associates of his.
801
00:45:35,100 --> 00:45:37,570
The investigation's
hit a brick wall.
802
00:45:37,730 --> 00:45:39,650
Well, that's not much
of a story, is it?
803
00:45:39,820 --> 00:45:42,570
I think they've been looking
in the wrong place.
804
00:45:42,740 --> 00:45:44,240
This fellow Colleano
805
00:45:44,400 --> 00:45:48,280
mixed with some very
interesting people.
806
00:45:58,830 --> 00:46:00,510
Very interesting.
807
00:46:00,670 --> 00:46:02,170
Would you like me
to dig, boss?
808
00:46:03,970 --> 00:46:05,060
Please.
53867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.