Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,430 --> 00:00:17,230
Ladies and gentlemen,
doors will open at 9:00.
2
00:00:17,390 --> 00:00:18,860
Business as usual.
3
00:00:20,270 --> 00:00:21,980
Shame about your front.
4
00:00:22,140 --> 00:00:23,860
Don't play games.
5
00:00:24,020 --> 00:00:26,320
I thought it best
to meet here.
6
00:00:26,480 --> 00:00:28,400
Neutral ground.
7
00:00:35,780 --> 00:00:36,780
So, where are we
on payment of your debt?
8
00:00:36,950 --> 00:00:37,830
I need some time.
9
00:00:37,990 --> 00:00:38,910
But soon.
10
00:00:39,080 --> 00:00:40,000
I give you my word.
11
00:00:40,160 --> 00:00:41,330
If I dealt in "words,"
12
00:00:41,500 --> 00:00:42,710
I'd have been out
of the business years ago.
13
00:00:42,870 --> 00:00:44,970
You're mistaking me
for some two-bit gambler.
14
00:00:45,120 --> 00:00:46,500
All gamblers are the same.
15
00:00:48,340 --> 00:00:49,880
You're the highest risk
I've ever known
16
00:00:50,050 --> 00:00:52,340
because you really
are a man
17
00:00:52,510 --> 00:00:54,600
who doesn't know how
or when to stop.
18
00:00:54,760 --> 00:00:55,680
You'll get your money.
19
00:00:55,840 --> 00:00:57,840
You have until 9:00
Monday morning.
20
00:00:58,010 --> 00:00:59,640
Terms have changed.
21
00:00:59,810 --> 00:01:01,520
I would have come
to a reasonable arrangement,
22
00:01:01,680 --> 00:01:02,810
but you weren't listening.
23
00:01:02,980 --> 00:01:05,520
Now I want the payment
in full,
24
00:01:05,690 --> 00:01:08,160
plus half
for the inconvenience,
25
00:01:08,310 --> 00:01:10,440
or you might find things
get personal.
26
00:01:10,610 --> 00:01:12,910
Do we finally understand
each other?
27
00:02:00,240 --> 00:02:01,790
It's dreadful,
just dreadful.
28
00:02:01,950 --> 00:02:04,200
A Police Inspector
McNeish called,
29
00:02:04,370 --> 00:02:05,840
and he's on his way.
30
00:02:06,000 --> 00:02:07,670
I'm so sorry,
Mr. Selfridge.
31
00:02:07,830 --> 00:02:08,710
Who would do such a thing?
32
00:02:08,870 --> 00:02:11,470
Vandalism, most probably.
33
00:02:11,630 --> 00:02:13,880
Mr. Crabb, I need to borrow
from the company.
34
00:02:14,050 --> 00:02:15,220
Can you arrange it?
35
00:02:15,380 --> 00:02:17,380
Insurance will cover the cost
of the damage.
36
00:02:17,550 --> 00:02:18,520
Forget about the damage.
37
00:02:19,760 --> 00:02:21,060
Can you help me?
38
00:02:21,220 --> 00:02:24,310
I'm afraid I had to agree
to place a moratorium
39
00:02:24,470 --> 00:02:25,600
on the chairman's account.
40
00:02:25,770 --> 00:02:27,310
Mr. Keen insisted.
41
00:02:27,480 --> 00:02:29,770
But you didn't consult me?
42
00:02:29,940 --> 00:02:31,530
After the expense of France,
the film,
43
00:02:31,690 --> 00:02:32,940
I had to offer an olive branch
44
00:02:33,110 --> 00:02:34,230
until you make inroads
45
00:02:34,400 --> 00:02:36,490
on the store debts
you've accumulated.
46
00:02:36,650 --> 00:02:37,740
I had no choice,
Mr. Selfridge.
47
00:02:39,820 --> 00:02:42,120
No, I understand.
48
00:02:42,280 --> 00:02:46,290
If the funds are needed
for further expansion
49
00:02:46,450 --> 00:02:49,460
or the long-term benefit
of the company...
50
00:02:49,620 --> 00:02:50,620
No, we'll leave it here for now.
51
00:02:50,790 --> 00:02:52,590
Thank you, Mr. Crabb,
that'll be all.
52
00:03:00,260 --> 00:03:01,980
I can't believe it--
shocking.
53
00:03:02,140 --> 00:03:04,560
My girls don't know
what to think.
54
00:03:04,720 --> 00:03:05,970
What's everybody
saying, Kitty?
55
00:03:06,140 --> 00:03:07,360
Tell your girls
what I've told mine, Connie.
56
00:03:07,520 --> 00:03:08,480
It's not the end
of the world.
57
00:03:08,640 --> 00:03:11,150
Some things
you can't fix.
58
00:03:12,810 --> 00:03:14,910
A broken window
isn't one of them.
59
00:03:17,360 --> 00:03:19,160
Excuse me.
Yes, of course.
60
00:03:19,320 --> 00:03:22,820
Arthur, when you have a moment,
could I see you in my office?
61
00:03:22,990 --> 00:03:24,080
Yes, certainly.
62
00:03:26,620 --> 00:03:28,590
HARRY:
I regret I can't be
more helpful, Inspector.
63
00:03:28,750 --> 00:03:30,750
You are certain
you can't think of anyone?
64
00:03:32,250 --> 00:03:33,420
A business rival, perhaps?
65
00:03:33,580 --> 00:03:35,180
It's down to hooligans.
66
00:03:35,340 --> 00:03:38,260
Mr. Towler, increase
nighttime security.
67
00:03:38,420 --> 00:03:39,340
Thank you very much, Inspector.
68
00:03:39,510 --> 00:03:40,720
Hooligans might do one window.
69
00:03:40,880 --> 00:03:44,010
This attack had to be
well coordinated.
70
00:03:44,180 --> 00:03:45,600
Inspector McNeish
has got a good point,
71
00:03:45,760 --> 00:03:47,010
Mr. Selfridge.
72
00:03:47,180 --> 00:03:48,600
You would have had to know
what you were doing
73
00:03:48,770 --> 00:03:49,640
to smash glass that thick.
74
00:03:49,810 --> 00:03:51,030
We'll appeal
for witnesses.
75
00:03:51,180 --> 00:03:52,730
Mr. Towler will liaise
closely with you,
76
00:03:52,890 --> 00:03:53,770
Inspector.
77
00:03:53,940 --> 00:03:55,690
I want this buried.
78
00:03:55,860 --> 00:03:57,280
Over and buried.
79
00:03:57,440 --> 00:03:59,860
Publicity will only lead
to a frenzy of speculation.
80
00:04:00,030 --> 00:04:01,200
Which might go some way
81
00:04:01,360 --> 00:04:02,660
to helping us find
the perpetrators.
82
00:04:02,820 --> 00:04:03,740
I have a store to run.
83
00:04:03,910 --> 00:04:04,950
Thank you very much,
Inspector.
84
00:04:08,700 --> 00:04:09,830
Thank you for your time.
85
00:04:11,830 --> 00:04:14,580
GEORGE:
I'll see you out, Inspector.
86
00:04:21,210 --> 00:04:22,260
(door closes)
87
00:04:22,420 --> 00:04:23,520
All right, what the hell's
going on?
88
00:04:23,680 --> 00:04:24,930
Is there something
you're not telling me?
89
00:04:25,090 --> 00:04:27,440
If you could just focus
on the provincial stores.
90
00:04:27,600 --> 00:04:29,060
Look at the figures
for Cambridge.
91
00:04:29,220 --> 00:04:32,270
The figures for Sheffield.
92
00:04:32,430 --> 00:04:34,030
They're worse than
hopeless, Gordon.
93
00:04:34,190 --> 00:04:35,940
The families running
those stores need time
94
00:04:36,100 --> 00:04:37,610
to make the new injections
of cash work for them.
95
00:04:37,770 --> 00:04:39,740
Don't take an attack
on the store out on me, Father.
96
00:04:39,900 --> 00:04:42,150
That's not fair.
97
00:04:42,320 --> 00:04:44,570
You're right.
98
00:04:44,740 --> 00:04:48,290
I'm sorry.
99
00:04:51,450 --> 00:04:52,630
You've had a huge shock.
100
00:04:52,790 --> 00:04:58,140
I'll stick around for
a few days to help out.
101
00:04:58,290 --> 00:05:00,390
I'll leave you to it.
102
00:05:05,090 --> 00:05:06,010
(door closes)
103
00:05:07,720 --> 00:05:09,640
I intend to inform
the chief today, Arthur,
104
00:05:09,810 --> 00:05:11,850
but first, well...
105
00:05:12,020 --> 00:05:13,770
To cut a long story short,
this Saturday,
106
00:05:13,930 --> 00:05:16,690
Josie and I will be
getting married.
107
00:05:16,850 --> 00:05:18,030
(gasps)
108
00:05:19,110 --> 00:05:20,360
Oh, I couldn't be happier
109
00:05:20,520 --> 00:05:21,820
for you and Josie.
110
00:05:21,980 --> 00:05:24,240
What wonderful news.
111
00:05:24,400 --> 00:05:27,030
But goodness, this Saturday
doesn't give you much time.
112
00:05:29,030 --> 00:05:30,380
I meant...
113
00:05:30,530 --> 00:05:31,410
I know.
114
00:05:31,580 --> 00:05:33,080
I know what you meant.
115
00:05:33,250 --> 00:05:36,290
Things have to be hurried now.
116
00:05:39,000 --> 00:05:40,750
Which is why
I must apologize
117
00:05:40,920 --> 00:05:44,470
for not giving you
more notice...
118
00:05:44,630 --> 00:05:45,850
I'll be there with Mildred,
of course I will.
119
00:05:46,010 --> 00:05:49,310
...to be my best man, Arthur.
120
00:05:49,470 --> 00:05:50,940
Would you do me that honor?
121
00:05:53,180 --> 00:05:55,060
Nothing would give me
greater pleasure.
122
00:05:58,020 --> 00:06:00,440
MAE: Right, ladies, let's
start our brochure shoot
123
00:06:00,610 --> 00:06:02,530
with my exclusive
summer collection.
124
00:06:02,690 --> 00:06:03,570
Thank you.
125
00:06:03,730 --> 00:06:05,450
And make sure you stress
"exclusive"
126
00:06:05,610 --> 00:06:07,530
in the brochure editorial.
127
00:06:07,700 --> 00:06:08,660
Right, let's see
what you've done
128
00:06:08,820 --> 00:06:11,250
with this bar area.
129
00:06:11,410 --> 00:06:13,830
We've got champagne on ice,
we've got crystal glasses,
130
00:06:13,990 --> 00:06:16,170
we've got the silver ashtray.
131
00:06:16,330 --> 00:06:18,750
You wanted the look
of the private club.
132
00:06:18,920 --> 00:06:21,130
Oh, it's a bit dull.
133
00:06:21,290 --> 00:06:23,220
VICTOR: Scenic props from
Colleands as promised.
134
00:06:23,380 --> 00:06:26,350
No extra charge
for delivery.
135
00:06:26,510 --> 00:06:28,630
And where do you think
you're going?
136
00:06:32,350 --> 00:06:33,690
How can I help?
137
00:06:35,560 --> 00:06:37,480
I'll be straight with you,
Jimmy.
138
00:06:37,640 --> 00:06:40,360
I'm in a terrible mess.
139
00:06:40,520 --> 00:06:42,690
The windows were broken
by D'Ancona, my gaming agent.
140
00:06:42,860 --> 00:06:44,280
Right.
141
00:06:44,440 --> 00:06:45,530
You owe him money.
142
00:06:45,690 --> 00:06:46,360
A huge amount.
143
00:06:46,530 --> 00:06:48,280
Which I don't have.
144
00:06:48,450 --> 00:06:50,490
Harry, you know I'd help,
145
00:06:50,660 --> 00:06:52,780
but I'm just on the brink
of a deal right now.
146
00:06:52,950 --> 00:06:53,870
Give me a month.
147
00:06:55,540 --> 00:06:57,130
I don't have a month.
148
00:06:57,290 --> 00:06:59,790
I'm to pay 75,000 pounds,
due Monday.
149
00:07:02,710 --> 00:07:04,210
What about assets?
150
00:07:04,380 --> 00:07:07,220
Everything's leased--
cars, houses.
151
00:07:07,380 --> 00:07:10,100
I can't borrow another penny
from the store.
152
00:07:10,260 --> 00:07:11,180
Okay.
153
00:07:13,260 --> 00:07:14,140
No,no,no,no,no.
154
00:07:14,300 --> 00:07:15,560
This is silly.
155
00:07:15,720 --> 00:07:17,020
There's accessible funds
156
00:07:17,180 --> 00:07:18,930
spread out across
the Selfridge Holdings.
157
00:07:19,100 --> 00:07:21,270
Let me take a look,
see what I can come up with.
158
00:07:21,440 --> 00:07:23,150
Harry, that's the Jimmy magic:
159
00:07:23,310 --> 00:07:27,440
moving funds from one sector
of a company to fund another.
160
00:07:27,610 --> 00:07:31,360
Come on, Harry, we understand
the ups and downs of business.
161
00:07:31,530 --> 00:07:33,280
The thing is,
this isn't about business.
162
00:07:33,450 --> 00:07:35,540
This is about me.
163
00:07:35,700 --> 00:07:38,170
All the more reason to come up
with a solution, then.
164
00:07:39,870 --> 00:07:41,290
Leave it with me.
165
00:07:43,290 --> 00:07:44,840
A little bit more celebration,
girls.
166
00:07:45,000 --> 00:07:47,050
Smiles, glasses higher.
167
00:07:47,210 --> 00:07:48,840
A little bit more.
168
00:07:49,010 --> 00:07:49,930
Perfect.
169
00:07:50,090 --> 00:07:51,310
(flashbulb clicks)
170
00:07:51,470 --> 00:07:54,350
I can't believe I let you
talk me into this.
171
00:07:54,510 --> 00:07:55,810
Oh, stop it.
172
00:07:55,970 --> 00:07:58,390
It'll be fun reliving
your Palm Court days.
173
00:07:58,560 --> 00:08:01,400
You just weren't always
so well dressed.
174
00:08:01,560 --> 00:08:02,900
I wasn't always dressed.
175
00:08:03,060 --> 00:08:03,940
I remember.
176
00:08:04,100 --> 00:08:05,570
So do I.
177
00:08:08,110 --> 00:08:09,450
How times have changed.
178
00:08:09,610 --> 00:08:11,360
I was a lady then.
179
00:08:11,530 --> 00:08:13,000
(laughs)
180
00:08:13,150 --> 00:08:15,250
And now you're
Lord of London nights,
181
00:08:15,410 --> 00:08:17,280
and I'm a...
182
00:08:17,450 --> 00:08:19,420
You'll always be
Lady Mae to me.
183
00:08:21,410 --> 00:08:22,540
We're not late, are we?
184
00:08:24,040 --> 00:08:24,960
Oh, good lord, no.
185
00:08:31,460 --> 00:08:32,390
(clears throat)
186
00:08:36,550 --> 00:08:37,680
(knocking)
187
00:08:37,850 --> 00:08:39,100
Yes?
188
00:08:40,680 --> 00:08:42,560
Hello.
189
00:08:42,730 --> 00:08:43,850
Hello.
190
00:08:44,020 --> 00:08:46,020
You surviving the shock
of the broken windows?
191
00:08:46,190 --> 00:08:49,160
I must be--
I'm being measured for a suit.
192
00:08:49,320 --> 00:08:51,360
A special event?
193
00:08:51,530 --> 00:08:53,870
None more special.
194
00:08:54,030 --> 00:08:56,280
I'd better get a dress then,
hadn't I?
195
00:08:56,450 --> 00:09:00,290
Have you spoken
to Mr. Selfridge yet?
196
00:09:00,450 --> 00:09:02,000
Not yet.
197
00:09:02,160 --> 00:09:03,410
I will.
198
00:09:03,580 --> 00:09:05,330
Later today.
199
00:09:05,500 --> 00:09:06,420
All right.
200
00:09:13,050 --> 00:09:14,800
Mind if I join you?
201
00:09:14,970 --> 00:09:16,890
I'm not sure I mind
what you do, Frank.
202
00:09:18,050 --> 00:09:19,480
You don't mean that.
203
00:09:22,930 --> 00:09:26,610
I gave up the career opportunity
of a lifetime--
204
00:09:26,770 --> 00:09:27,940
several lifetimes--
205
00:09:28,100 --> 00:09:29,200
for you, Frank,
and what did you give me'?
206
00:09:29,360 --> 00:09:30,230
A cheap affair.
207
00:09:30,400 --> 00:09:31,650
It's wasn't an affair.
208
00:09:31,820 --> 00:09:32,660
Even cheaper.
209
00:09:32,820 --> 00:09:33,820
It meant nothing.
210
00:09:33,990 --> 00:09:34,860
To you.
211
00:09:35,030 --> 00:09:36,530
Don't speak for me.
212
00:09:39,240 --> 00:09:41,210
Men do foolish things.
213
00:09:43,120 --> 00:09:45,500
That's your excuse?
214
00:09:45,660 --> 00:09:46,540
That's it?
215
00:09:49,170 --> 00:09:50,920
You must think
so little of me.
216
00:09:51,090 --> 00:09:54,260
So little of all
our years together.
217
00:09:54,420 --> 00:09:56,470
Kitty, it was a mad trip.
218
00:09:56,630 --> 00:09:57,890
There was lots
of drink and...
219
00:09:58,050 --> 00:09:58,970
Don't.
220
00:10:02,310 --> 00:10:04,850
You let me down.
221
00:10:05,020 --> 00:10:07,140
You let us down.
222
00:10:07,310 --> 00:10:08,730
And I can't forget that.
223
00:10:08,900 --> 00:10:12,780
What does that mean?
224
00:10:12,940 --> 00:10:15,240
I want you out of the house
by this evening.
225
00:10:16,650 --> 00:10:17,780
On, Kitty!
226
00:10:17,950 --> 00:10:18,620
Kitty?
227
00:10:18,780 --> 00:10:19,620
Sis?
228
00:10:19,780 --> 00:10:22,830
Frank, what's happened?
229
00:10:25,080 --> 00:10:27,460
That one's going to be
in Madam Rennard's new brochure.
230
00:10:27,620 --> 00:10:28,710
Oh!
231
00:10:28,870 --> 00:10:30,500
It's never been done
in this country before.
232
00:10:30,670 --> 00:10:33,050
She's seen them in Paris.
233
00:10:33,210 --> 00:10:34,880
Imagine that--
234
00:10:35,050 --> 00:10:36,670
a whole brochure
just about her ready to wear.
235
00:10:36,840 --> 00:10:38,340
It suits you.
236
00:10:38,510 --> 00:10:39,430
Mm...
237
00:10:40,640 --> 00:10:43,760
Not in pink.
238
00:10:43,930 --> 00:10:46,020
Do you have anything
in cream?
239
00:10:46,180 --> 00:10:47,270
We can have it made up.
240
00:10:47,430 --> 00:10:48,980
That's the point:
241
00:10:49,140 --> 00:10:52,190
who you are
and who you want to be.
242
00:10:52,360 --> 00:10:54,650
You love this job, don't you?
243
00:10:54,820 --> 00:10:58,740
I suppose it's not
very important.
244
00:10:58,900 --> 00:11:00,660
Not in the grand scheme of...
245
00:11:00,820 --> 00:11:03,170
No, but work
sees you through a lot.
246
00:11:03,320 --> 00:11:06,620
I know just the person
to make this dress.
247
00:11:06,790 --> 00:11:07,630
(flashbulb clicks)
248
00:11:07,790 --> 00:11:08,710
Got it.
249
00:11:08,870 --> 00:11:09,920
Right, let's move on.
250
00:11:11,080 --> 00:11:13,550
How's my favorite girl?
251
00:11:13,710 --> 00:11:14,630
Grandpa!
252
00:11:16,210 --> 00:11:17,630
You say that to Mommy too.
253
00:11:17,800 --> 00:11:19,470
Well, I say it
to all my favorite girls.
254
00:11:19,630 --> 00:11:21,930
How many of us are there?
255
00:11:23,640 --> 00:11:24,730
I keep wanting to say,
256
00:11:24,890 --> 00:11:26,810
"Would sir like
some coffee now?"
257
00:11:26,970 --> 00:11:28,520
Or pour someone
some sherry or something.
258
00:11:28,680 --> 00:11:29,560
How you doing, Harry?
259
00:11:29,730 --> 00:11:31,100
Good to see you.
260
00:11:31,270 --> 00:11:33,940
He is the authentic touch
that I need for my club scene.
261
00:11:34,110 --> 00:11:36,150
You won't find anything
more authentic than me.
262
00:11:38,230 --> 00:11:39,360
Harry.
263
00:11:39,530 --> 00:11:41,620
Oh, excuse me.
264
00:11:49,700 --> 00:11:53,050
It's staring you
in the face, Harry.
265
00:11:53,210 --> 00:11:55,300
Sell the non-profitable
provincial stores.
266
00:11:55,460 --> 00:11:57,260
The buildings are worth far more
than the businesses.
267
00:11:57,420 --> 00:11:58,590
I know investors
268
00:11:58,760 --> 00:12:00,300
who would leap at the chance
to own those properties.
269
00:12:00,470 --> 00:12:02,390
I could get the money
for you tomorrow
270
00:12:02,550 --> 00:12:03,430
on your promissory notes.
271
00:12:03,590 --> 00:12:06,060
Come on, Harry,
think about it.
272
00:12:06,220 --> 00:12:08,770
In your bank account
by close of day tomorrow.
273
00:12:12,980 --> 00:12:15,070
That would break Gordon's heart.
274
00:12:26,120 --> 00:12:27,580
Have you seen this?
275
00:12:27,740 --> 00:12:28,990
Today's late edition.
276
00:12:29,160 --> 00:12:30,540
It says the windows
were your fault.
277
00:12:30,700 --> 00:12:32,710
I've got it under control.
278
00:12:32,870 --> 00:12:36,300
Were we attacked because
of your personal gambling debts?
279
00:12:36,460 --> 00:12:38,550
This needn't concern you,
Gordon.
280
00:12:38,710 --> 00:12:40,590
I have a right to know
what's going on around here!
281
00:12:40,760 --> 00:12:42,430
Just because I'm not here
every day
282
00:12:42,590 --> 00:12:43,640
doesn't mean you
can shut me out.
283
00:12:43,800 --> 00:12:45,890
Not today, Gordon, please.
284
00:12:46,050 --> 00:12:46,970
Not today.
285
00:12:51,180 --> 00:12:54,480
Baby soft skin
in the morning, madam.
286
00:12:54,640 --> 00:12:56,020
CONNIE:
I want to strangle Frank!
287
00:12:56,190 --> 00:12:57,400
Can't talk about it now, Connie.
288
00:12:57,560 --> 00:12:58,610
If George did that to me...
289
00:12:58,770 --> 00:13:00,320
George never would.
290
00:13:00,480 --> 00:13:03,660
That's the difference.
291
00:13:03,820 --> 00:13:06,040
Are you really throwing him
out of the house?
292
00:13:06,200 --> 00:13:09,500
I'd never be able
to trust him again.
293
00:13:09,660 --> 00:13:11,290
I can't live like that.
294
00:13:11,450 --> 00:13:12,450
I won't.
295
00:13:15,870 --> 00:13:17,550
My father
and Miss Mardle
296
00:13:17,710 --> 00:13:18,680
are getting married.
297
00:13:20,670 --> 00:13:22,170
It's really short notice,
298
00:13:22,340 --> 00:13:24,010
but I was hoping
Miss Brockless
299
00:13:24,170 --> 00:13:25,430
could do her dress.
300
00:13:26,590 --> 00:13:28,190
I'm already a woman short.
301
00:13:28,340 --> 00:13:29,600
I can't afford
for Miss Brockless
302
00:13:29,760 --> 00:13:31,760
to fall behind in her workload.
303
00:13:31,930 --> 00:13:37,230
I'm sure my father would greatly
appreciate it, Miss Ellis.
304
00:13:39,770 --> 00:13:40,990
Miss Mardle's
305
00:13:41,150 --> 00:13:42,490
already selected
material.
306
00:13:44,820 --> 00:13:47,540
Ready, Miss Brockless?
307
00:13:49,910 --> 00:13:52,000
Well, off you go.
308
00:13:52,160 --> 00:13:54,380
They haven't got all day
to wait for the likes of you.
309
00:14:04,010 --> 00:14:05,760
No, thanks.
310
00:14:09,140 --> 00:14:11,100
A story about the broken window
was one thing,
311
00:14:11,260 --> 00:14:12,730
but Why'd you have
to make it personal?
312
00:14:12,890 --> 00:14:14,140
We didn't write
about your family.
313
00:14:14,310 --> 00:14:15,180
We wrote about you.
314
00:14:15,350 --> 00:14:19,610
You said yourself
you chose this life.
315
00:14:19,770 --> 00:14:21,820
Now, don't blame me
316
00:14:21,980 --> 00:14:24,330
if my reporter digs deep
and finds dirt.
317
00:14:24,480 --> 00:14:28,580
If she got it wrong,
I'll print another retraction.
318
00:14:32,990 --> 00:14:34,210
You're never gonna stop,
are you?
319
00:14:36,950 --> 00:14:38,300
I can't do business
with turncoats.
320
00:14:38,460 --> 00:14:40,500
What's that supposed to mean?
321
00:14:40,670 --> 00:14:41,880
I'm pulling every advertisement.
322
00:14:42,040 --> 00:14:43,970
You'll never see a penny again
from Selfridge's.
323
00:14:44,130 --> 00:14:46,630
You've made idle threats before.
324
00:14:46,800 --> 00:14:49,350
There is nothing idle
about that threat.
325
00:14:51,050 --> 00:14:53,180
You'll regret it, sir.
326
00:14:57,270 --> 00:14:58,020
Gorgeous.
327
00:14:58,180 --> 00:15:00,530
Right, last shot.
328
00:15:00,690 --> 00:15:01,940
VICTOR: Better do as she says,
ladies, she's a bossy one.
329
00:15:02,110 --> 00:15:02,980
I have the Royal Box
330
00:15:03,150 --> 00:15:05,150
at the opera
Friday night.
331
00:15:05,320 --> 00:15:06,820
The Prince of Wales
loathes the opera.
332
00:15:06,980 --> 00:15:08,410
If you could bear
the company
333
00:15:08,570 --> 00:15:10,490
of his bore
of a private secretary.
334
00:15:10,660 --> 00:15:13,280
I can bear the company of anyone
for the opera.
335
00:15:15,490 --> 00:15:16,370
Wonderful.
336
00:15:16,540 --> 00:15:19,290
Mr. Colleano,
you are a natural.
337
00:15:19,460 --> 00:15:21,300
Done, done.
338
00:15:21,460 --> 00:15:24,050
Mae, we can swing by Collean0's
afterwards.
339
00:15:24,210 --> 00:15:26,260
A little more down to earth.
340
00:15:26,420 --> 00:15:29,270
All right, we'll do that.
341
00:15:29,420 --> 00:15:31,180
Victor,
you can get changed.
342
00:15:31,340 --> 00:15:33,310
The next tableau
is just the ladies.
343
00:15:36,720 --> 00:15:39,270
HARRY: I need those numbers as
soon as possible, Mr. Crabb.
344
00:15:50,450 --> 00:15:54,290
Chief, there's something
I need to tell you.
345
00:16:05,130 --> 00:16:06,920
I've made my peace with it now,
chief.
346
00:16:09,260 --> 00:16:10,510
We're keeping it
in the family:
347
00:16:10,670 --> 00:16:11,550
Mr. Crabb and you,
348
00:16:11,720 --> 00:16:12,970
for the present.
349
00:16:15,470 --> 00:16:16,560
Roger...
350
00:16:16,720 --> 00:16:18,690
ls there anything
that I can do?
351
00:16:18,850 --> 00:16:19,820
Anything at all?
352
00:16:19,970 --> 00:16:22,650
I have Miss Mardle
back in my life.
353
00:16:24,230 --> 00:16:25,780
I have no choice in dying,
354
00:16:25,940 --> 00:16:30,570
which makes the other choices
all the more important.
355
00:16:30,740 --> 00:16:32,950
In the end, it's about family
356
00:16:33,110 --> 00:16:34,990
and the love
we take with us.
357
00:16:46,250 --> 00:16:49,930
There must be something
that I can do.
358
00:16:52,170 --> 00:16:57,770
Well, Josie needs someone
to give her away.
359
00:16:57,930 --> 00:17:00,850
Obviously, I can't.
360
00:17:01,020 --> 00:17:02,980
I would be honored.
361
00:17:05,600 --> 00:17:07,610
Thank you, chief.
362
00:17:22,500 --> 00:17:24,290
Look at mommy
and smile, Tatiana.
363
00:17:29,590 --> 00:17:30,840
Right.
364
00:17:31,000 --> 00:17:32,430
So just relax.
365
00:17:32,590 --> 00:17:33,560
Pretend that you're at home
366
00:17:33,710 --> 00:17:35,340
and you're sat with your mommy
by the fire
367
00:17:35,510 --> 00:17:38,350
and you're going to read
this lovely book together.
368
00:17:38,510 --> 00:17:39,430
All right?
369
00:17:49,480 --> 00:17:49,980
Perfect.
370
00:17:50,150 --> 00:17:51,070
Done.
371
00:17:53,860 --> 00:17:55,910
It's just like the old days,
you know?
372
00:17:56,070 --> 00:17:58,070
When I used to work here.
373
00:17:58,240 --> 00:18:01,460
Just let someone else carry
the strain of owning the place.
374
00:18:01,620 --> 00:18:04,120
Are you not enjoying running
the club anymore, Victor?
375
00:18:06,210 --> 00:18:08,080
You sleep in the day,
you work in the night.
376
00:18:08,250 --> 00:18:09,840
You never really get the time
to think
377
00:18:10,000 --> 00:18:11,050
if you're enjoying it or not.
378
00:18:11,210 --> 00:18:12,550
Well, you should make time.
379
00:18:14,300 --> 00:18:17,470
Part of the fun's
being here with you.
380
00:18:17,630 --> 00:18:18,560
Can I say that?
381
00:18:18,720 --> 00:18:20,470
You just did.
382
00:18:21,680 --> 00:18:23,020
PHOTOGRAPHER:
And smile.
383
00:18:26,810 --> 00:18:28,150
(knocking)
384
00:18:32,060 --> 00:18:35,690
Sorry to interrupt your evening,
Mrs. Selfridge.
385
00:18:35,860 --> 00:18:37,330
I was hoping to catch a word
with Mr. Gordon
386
00:18:37,490 --> 00:18:38,860
before he returns
to Sheffield.
387
00:18:39,030 --> 00:18:41,500
He's decided to stay
for a few days, as it happens.
388
00:18:41,660 --> 00:18:43,580
Please, come in.
389
00:18:48,290 --> 00:18:49,380
I thought it best
390
00:18:49,540 --> 00:18:51,460
to call on you at home
for reasons of privacy.
391
00:18:53,540 --> 00:18:56,670
My wife and I share everything,
Mr. Keen.
392
00:19:03,930 --> 00:19:06,350
A truly damning accusation,
don't you think?
393
00:19:06,520 --> 00:19:09,270
Idle speculation.
394
00:19:09,440 --> 00:19:11,400
Then surely
your father should sue?
395
00:19:11,560 --> 00:19:12,150
Gordon is often away,
396
00:19:12,310 --> 00:19:13,860
as you know, Mr. Keen.
397
00:19:14,020 --> 00:19:15,200
His father doesn't consult him
on his every move.
398
00:19:17,150 --> 00:19:19,570
The Civic Building Society
has asked me to speak with you
399
00:19:19,740 --> 00:19:21,080
about your father.
400
00:19:21,240 --> 00:19:22,710
What about him?
401
00:19:22,870 --> 00:19:24,620
They want him to put a stop
to this bad publicity.
402
00:19:24,780 --> 00:19:26,790
He gets plenty
of good publicity too.
403
00:19:26,950 --> 00:19:28,630
This headline is personal.
404
00:19:28,790 --> 00:19:30,010
Whether true or not,
405
00:19:30,160 --> 00:19:31,590
it reflects appallingly
on the company as a whole.
406
00:19:31,750 --> 00:19:34,920
There was a time your father
was the company.
407
00:19:36,670 --> 00:19:37,550
Those days are over.
408
00:19:39,760 --> 00:19:40,800
Thank you for the tea.
409
00:19:40,970 --> 00:19:43,140
I'll see myself out.
410
00:19:50,140 --> 00:19:53,190
I think my father's in very
serious trouble, Grace.
411
00:20:00,360 --> 00:20:02,660
Get me the company lawyer.
412
00:20:02,820 --> 00:20:05,790
I urgently need to speak
about Harry Selfridge.
413
00:20:35,520 --> 00:20:36,690
Kitty?
414
00:20:40,860 --> 00:20:41,780
Kitty?
415
00:21:27,910 --> 00:21:30,410
I know you're not keen
on going down this route,
416
00:21:30,580 --> 00:21:32,000
but I took the liberty
of making some phone calls.
417
00:21:32,160 --> 00:21:33,410
These are letters of intent
418
00:21:33,580 --> 00:21:34,750
from some of the wealthiest
investors in the country.
419
00:21:34,910 --> 00:21:36,840
They want your properties,
Harry.
420
00:21:37,000 --> 00:21:38,920
Prime locations,
street frontage--
421
00:21:39,080 --> 00:21:40,840
the building values
have never been so high.
422
00:21:43,130 --> 00:21:45,260
But it's the properties
they want, not the companies?
423
00:21:45,420 --> 00:21:46,680
Once you've sold,
you've sold.
424
00:21:46,840 --> 00:21:48,090
You sign these
and I'm telling you,
425
00:21:48,260 --> 00:21:50,260
any bank would salivate
to underwrite them.
426
00:21:50,430 --> 00:21:52,900
All your problems disappear
by close of day tomorrow.
427
00:22:01,770 --> 00:22:03,620
I can't do it, Jimmy.
428
00:22:03,780 --> 00:22:05,700
Too many families involved.
429
00:22:05,860 --> 00:22:07,490
They'd make
a handsome profit too.
430
00:22:07,660 --> 00:22:10,660
It's not all about the profit.
431
00:22:10,830 --> 00:22:12,830
Take my solution, Harry,
432
00:22:12,990 --> 00:22:14,590
not as a business associate,
but as a friend.
433
00:22:14,750 --> 00:22:17,250
Let me help you.
434
00:22:20,840 --> 00:22:23,180
I can't lay my mistakes
on Gordon.
435
00:22:23,340 --> 00:22:25,930
Thank you for your hard work.
436
00:22:26,090 --> 00:22:27,010
(knocking)
437
00:22:29,840 --> 00:22:32,220
Extra security's in place
for the night, Mr. Selfridge.
438
00:22:32,390 --> 00:22:33,730
They'll call me if there's
anything untoward.
439
00:22:33,890 --> 00:22:35,310
Thank you.
440
00:22:39,810 --> 00:22:43,410
A man like D'Ancona
doesn't make idle threats.
441
00:22:43,570 --> 00:22:44,440
You've only got a few days.
442
00:22:44,610 --> 00:22:46,450
What are you going to do?
443
00:22:57,450 --> 00:22:59,670
You might be
my brother-in-law,
444
00:22:59,830 --> 00:23:01,880
but I'd still like
to biff you one.
445
00:23:02,040 --> 00:23:03,510
Be my guest.
446
00:23:09,010 --> 00:23:10,310
Thanks for coming.
447
00:23:10,470 --> 00:23:12,690
You don't know
how lucky you are.
448
00:23:12,850 --> 00:23:14,520
How could you be so stupid?
449
00:23:14,680 --> 00:23:16,310
It was a moment of madness.
450
00:23:16,470 --> 00:23:17,600
I'm not sure
I understand myself.
451
00:23:19,810 --> 00:23:22,560
Now, Kitty is a proud girl.
452
00:23:22,730 --> 00:23:24,030
You're gonna have
to humble yourself.
453
00:23:24,190 --> 00:23:26,780
Find a way
to get through to her.
454
00:23:26,940 --> 00:23:28,360
She's thrown me out, George.
455
00:23:28,530 --> 00:23:30,830
I've got no one
to turn to.
456
00:23:34,240 --> 00:23:36,460
I'm glad Mr. Grove
told you.
457
00:23:36,620 --> 00:23:40,370
The burden of silence
has been weighing heavily on me.
458
00:23:40,540 --> 00:23:42,960
Is there really
nothing we can do?
459
00:23:43,130 --> 00:23:45,220
Support him and his family
as best we can.
460
00:23:50,380 --> 00:23:51,760
Um...
461
00:23:51,930 --> 00:23:56,150
I tried all the high interest
finance houses in London, chief.
462
00:23:56,310 --> 00:23:57,850
Last week, they'd have
jumped over one another
463
00:23:58,020 --> 00:23:59,060
to give you a loan.
464
00:23:59,220 --> 00:24:00,270
Now no one will touch me
465
00:24:00,430 --> 00:24:02,310
because of one
newspaper headline.
466
00:24:04,520 --> 00:24:06,620
Thank you, Mr. Crabb.
467
00:24:06,770 --> 00:24:07,870
You did your best.
468
00:24:08,030 --> 00:24:10,280
Anything else
you'd like me to try?
469
00:24:10,440 --> 00:24:13,620
There's only one thing I can do.
470
00:24:13,780 --> 00:24:16,200
But it's too terrible
a decision to make.
471
00:24:19,660 --> 00:24:22,840
It just needs
a couple of extra tucks.
472
00:24:26,960 --> 00:24:28,260
It's beautiful.
473
00:24:31,010 --> 00:24:33,050
You're a magician,
Miss Brockless.
474
00:24:33,220 --> 00:24:34,310
Goodness, is that really me?
475
00:24:37,600 --> 00:24:39,720
Do you know, I don't think
I can do it justice.
476
00:24:39,890 --> 00:24:40,940
You look beautiful.
477
00:24:44,770 --> 00:24:46,110
I never thought
of a bridesmaid.
478
00:24:46,270 --> 00:24:48,240
Meryl, would you...?
479
00:24:50,480 --> 00:24:51,860
Thank you.
480
00:24:52,030 --> 00:24:54,620
That means a lotto me.
481
00:24:54,780 --> 00:24:57,030
Good.
482
00:25:05,750 --> 00:25:06,920
MISS ELLIS:
Ah, the wanderer returns.
483
00:25:08,540 --> 00:25:11,140
I'll expect this work completed
by tomorrow.
484
00:25:11,300 --> 00:25:12,720
But that will take all night,
Miss Ellis.
485
00:25:12,880 --> 00:25:15,380
Not my problem.
486
00:25:15,550 --> 00:25:17,220
And there's plenty more
backed up
487
00:25:17,390 --> 00:25:19,310
when you've finished
that lot.
488
00:25:19,470 --> 00:25:21,020
Unless you feel
you're not up to it.
489
00:25:21,180 --> 00:25:22,850
Miss Brockless?
490
00:25:37,030 --> 00:25:38,780
Oh, look at this darling
491
00:25:38,950 --> 00:25:41,420
mother of pearl
hair clasp, Jenny.
492
00:25:41,580 --> 00:25:43,710
Let's get two.
493
00:25:43,870 --> 00:25:45,120
Miss Dolly.
494
00:25:45,290 --> 00:25:47,130
Miss Dolly.
495
00:25:49,040 --> 00:25:50,890
Credit is no longer available.
496
00:25:53,210 --> 00:25:57,430
Well, I'll have a word
with Mr. Selfridge.
497
00:25:57,590 --> 00:25:58,890
Excellent idea.
498
00:26:12,070 --> 00:26:14,190
You cut us off
without a say so, Harry?
499
00:26:14,360 --> 00:26:17,360
You crossed a line with that
dance in the Palm Court.
500
00:26:17,530 --> 00:26:19,000
It was stupid of us.
501
00:26:19,160 --> 00:26:20,530
We're sorry, Harry.
502
00:26:20,700 --> 00:26:23,370
Apology accepted,
now if you'll excuse me...
503
00:26:23,540 --> 00:26:24,660
Was the newspaper
headline true?
504
00:26:24,830 --> 00:26:26,670
(laughs)
505
00:26:26,830 --> 00:26:28,050
Thought you'd get
one last spree, Rosie?
506
00:26:28,210 --> 00:26:29,460
We owe you so much.
507
00:26:29,630 --> 00:26:31,000
You'll never know.
508
00:26:31,170 --> 00:26:32,800
Now get out.
509
00:26:32,960 --> 00:26:34,430
We've been talking a long while
about going back to New York,
510
00:26:34,590 --> 00:26:36,220
haven't we, Jenny?
511
00:26:36,380 --> 00:26:37,550
Maybe it's about time.
512
00:26:37,720 --> 00:26:40,390
What do you think, Harry?
513
00:26:40,550 --> 00:26:43,770
You can do whatever you like
as far as I'm concerned.
514
00:26:52,900 --> 00:26:54,320
Mind yourself, Jenny.
515
00:26:54,480 --> 00:26:57,110
Don't let those so-and-sos
grind you down, Harry.
516
00:27:12,170 --> 00:27:13,090
Hello.
517
00:27:15,000 --> 00:27:16,930
It's just for a few days,
Connie.
518
00:27:17,090 --> 00:27:18,560
FRANK: I know this
is awkward for you.
519
00:27:18,720 --> 00:27:20,090
I'd be so grateful.
520
00:27:20,260 --> 00:27:21,560
George Towler, you've got
soft mush for a brain!
521
00:27:21,720 --> 00:27:24,020
Well, don't expect me
522
00:27:24,180 --> 00:27:26,770
to lay out the red carpet
for a philanderer.
523
00:27:27,980 --> 00:27:29,440
I'm really sorry.
524
00:27:29,600 --> 00:27:31,730
Not half as sorry
as I'm going to be.
525
00:27:31,900 --> 00:27:34,150
(door slams)
526
00:27:39,570 --> 00:27:40,910
The first r0und's on me.
527
00:27:41,070 --> 00:27:43,490
Mae, there's people here
I'd love you to meet.
528
00:27:43,660 --> 00:27:45,280
Actually Jimmy, the opera
was enough for one night.
529
00:27:45,450 --> 00:27:46,580
Can't we do this another time?
530
00:27:46,740 --> 00:27:48,790
You'll get a second wind
once we start dancing.
531
00:27:48,950 --> 00:27:49,830
Oh no, I don't want to dance.
532
00:27:50,000 --> 00:27:51,170
Hi there.
533
00:27:51,330 --> 00:27:52,050
Nice to meet you.
534
00:27:52,210 --> 00:27:53,130
We must talk business.
535
00:27:53,290 --> 00:27:54,210
Yes, let's set up
a meeting.
536
00:27:57,300 --> 00:27:59,550
They still
look at you, Mae.
537
00:27:59,720 --> 00:28:00,760
Stick with me.
538
00:28:00,920 --> 00:28:02,020
You were the toast
of London once.
539
00:28:02,180 --> 00:28:03,100
You will be again.
540
00:28:08,220 --> 00:28:09,650
Great to see you.
541
00:28:09,810 --> 00:28:10,980
Great to see you too,
Jimmy.
542
00:28:13,600 --> 00:28:15,700
Fine, you do
your business mingling.
543
00:28:15,860 --> 00:28:17,700
I'll be with Victor.
544
00:28:17,860 --> 00:28:19,740
See you later.
545
00:28:37,250 --> 00:28:38,220
Excuse me,
Mr. Dillon.
546
00:28:45,260 --> 00:28:46,350
Put the bar on the wall...
547
00:28:46,510 --> 00:28:47,390
MAN:
Excuse me.
548
00:28:47,550 --> 00:28:48,430
You're needed
in the office,
549
00:28:48,600 --> 00:28:50,320
Mr. Colleano.
550
00:28:50,470 --> 00:28:51,480
Forgive me one and all.
551
00:28:51,640 --> 00:28:52,890
I best see to this,
won't be a tick.
552
00:29:03,860 --> 00:29:04,780
I love America.
553
00:29:09,740 --> 00:29:10,870
What did you think of it?
554
00:29:11,040 --> 00:29:11,960
Time to go.
555
00:29:13,250 --> 00:29:15,090
Oh no, I'm not ready to go yet.
556
00:29:17,290 --> 00:29:18,260
Did you hear what I said?
557
00:29:18,420 --> 00:29:21,260
Yes, and I said
I'm not ready to go.
558
00:29:21,420 --> 00:29:23,300
I'll make my own way home.
559
00:29:35,190 --> 00:29:36,310
Oh, sorry.
560
00:29:36,480 --> 00:29:37,400
Cheers, Lewis.
561
00:29:40,020 --> 00:29:42,150
I just wanted to say good night.
562
00:29:42,320 --> 00:29:43,860
Where's Jimmy?
563
00:29:44,030 --> 00:29:46,120
Oh, he's gone.
564
00:29:46,280 --> 00:29:47,370
And to be honest,
565
00:29:47,530 --> 00:29:49,030
I'm quite relieved.
566
00:29:49,200 --> 00:29:52,420
He's a little
too demanding for me.
567
00:29:54,500 --> 00:29:55,750
Could never have happened.
568
00:29:58,830 --> 00:30:00,430
Maybe it should have been us.
569
00:30:04,260 --> 00:30:06,350
Maybe it still could be.
570
00:30:08,430 --> 00:30:10,020
Dinner for two?
571
00:30:10,180 --> 00:30:11,400
Monday night?
572
00:30:11,560 --> 00:30:13,770
I can close the club.
573
00:30:13,930 --> 00:30:15,780
Just us and a private jazz band.
574
00:30:15,930 --> 00:30:18,150
I'd love that.
575
00:30:41,710 --> 00:30:42,630
Thank you.
576
00:30:57,560 --> 00:30:58,310
(Sighs)
577
00:31:03,480 --> 00:31:06,580
You know what?
I've lost my appetite.
578
00:31:08,900 --> 00:31:10,450
You think she found
the prize in you?
579
00:31:10,610 --> 00:31:12,120
Well, let me tell you,
Frank Edwards,
580
00:31:12,280 --> 00:31:14,080
you got the prize in her.
581
00:31:14,240 --> 00:31:17,250
Because my sister
will always be first prize,
582
00:31:17,410 --> 00:31:21,510
and you are just a weak,
grubby runner-up.
583
00:31:24,800 --> 00:31:26,470
I deserved that.
584
00:31:26,630 --> 00:31:28,880
Have you told Kitty
how sorry you are?
585
00:31:29,050 --> 00:31:31,050
I said men can be foolish.
586
00:31:34,010 --> 00:31:35,230
And you're the writer?
587
00:31:35,390 --> 00:31:36,810
A man of words?
588
00:31:36,970 --> 00:31:38,480
I got stuck.
589
00:31:38,640 --> 00:31:40,360
We were talking
about having a baby,
590
00:31:40,520 --> 00:31:42,400
and then suddenly
all this stuff came out.
591
00:31:42,560 --> 00:31:45,320
Listen, Frank,
Kitty's different.
592
00:31:45,480 --> 00:31:48,450
Connie's always wanted a baby,
and now we've been blessed.
593
00:31:48,610 --> 00:31:50,530
But Kitty was born to fly.
594
00:31:50,700 --> 00:31:52,660
If you thought
you could pin her down
595
00:31:52,820 --> 00:31:56,370
by having a baby,
it wouldn't have worked.
596
00:31:56,540 --> 00:31:58,040
She got this big job offer
in New York
597
00:31:58,200 --> 00:31:59,960
when I was struggling at work.
598
00:32:00,120 --> 00:32:02,380
I was jealous.
599
00:32:02,540 --> 00:32:05,340
Small and petty
and ridiculouslyjealous.
600
00:32:05,500 --> 00:32:06,880
You're right--
you were.
601
00:32:07,050 --> 00:32:09,140
But if you love one another
602
00:32:09,300 --> 00:32:12,020
the way I think you do,
there's always hope.
603
00:32:12,180 --> 00:32:14,430
I wish I could believe that.
604
00:32:25,610 --> 00:32:26,700
Alice, Alice!
605
00:32:26,860 --> 00:32:27,900
We agreed I'd wear
the white one for the wedding!
606
00:32:28,070 --> 00:32:29,410
You said you wanted
the lilac!
607
00:32:29,570 --> 00:32:30,190
No, I didn't.
608
00:32:30,360 --> 00:32:32,530
Give it to me now.
609
00:32:32,700 --> 00:32:34,790
This thing is
strangling me!
610
00:32:34,950 --> 00:32:36,670
We're never going
to be ready on time.
611
00:32:36,830 --> 00:32:38,500
All right, enough!
612
00:32:38,660 --> 00:32:40,830
Everyone to your rooms now!
613
00:32:41,000 --> 00:32:43,000
Alice,
you give that back!
614
00:32:47,590 --> 00:32:49,050
(deep exhale)
615
00:32:57,680 --> 00:33:01,020
I can't do this to you.
616
00:33:01,180 --> 00:33:03,400
I don't know
what I was thinking.
617
00:33:03,560 --> 00:33:05,810
Why on earth would you want
to take on this unruly lot?
618
00:33:05,980 --> 00:33:07,730
Roger...
It's not fair on you.
619
00:33:10,110 --> 00:33:15,620
You walk in a room
and I think,
620
00:33:15,780 --> 00:33:17,160
"oh!
621
00:33:17,320 --> 00:33:22,250
I hadn't even realized
part of me had left."
622
00:33:26,330 --> 00:33:28,630
You know when someone's hurt
or slighted me
623
00:33:28,790 --> 00:33:30,220
when no one else
would even notice.
624
00:33:30,380 --> 00:33:32,970
Josie...
625
00:33:35,510 --> 00:33:37,640
You've left me desolate
when you broke my heart.
626
00:33:40,430 --> 00:33:43,600
But insanely happy
when you put it all
627
00:33:43,770 --> 00:33:45,490
back together again.
628
00:33:48,310 --> 00:33:50,280
I don't deserve you.
629
00:33:52,030 --> 00:33:54,450
It's called love, my darling.
630
00:33:56,990 --> 00:34:01,540
And I am utterly incapable
of not feeling it for you.
631
00:34:01,700 --> 00:34:03,620
And believe me,
I have tried.
632
00:34:06,790 --> 00:34:08,460
And that's all I have to say
on the matter.
633
00:34:16,300 --> 00:34:19,180
Why don't you call down
that motley mob
634
00:34:19,340 --> 00:34:21,520
and see if we can't get them
through that front door
635
00:34:21,680 --> 00:34:24,270
without killing
each another.
636
00:34:24,430 --> 00:34:26,650
Do you think your godfather
has forgotten the ring, Arthur?
637
00:34:26,810 --> 00:34:28,060
VICAR:
All rise.
638
00:34:28,230 --> 00:34:30,150
Oh, I say.
639
00:34:30,310 --> 00:34:32,360
Here we go.
640
00:34:32,520 --> 00:34:33,900
Would you, Arthur?
641
00:34:34,070 --> 00:34:34,990
Thank you.
642
00:34:50,920 --> 00:34:51,840
Thank you.
643
00:34:53,750 --> 00:34:55,100
At last.
644
00:34:55,260 --> 00:34:57,180
It's the dust mites,
Mildred.
645
00:34:57,340 --> 00:34:59,390
Churches are plagued
with them.
646
00:35:02,140 --> 00:35:03,680
Please be seated.
647
00:35:06,680 --> 00:35:08,610
Dearly beloved,
we are gathered here today
648
00:35:08,770 --> 00:35:09,740
in the sight of God
649
00:35:09,890 --> 00:35:11,990
and in the face
of this congregation
650
00:35:12,150 --> 00:35:14,740
to join together
this man and this women
651
00:35:14,900 --> 00:35:16,150
in holy matrimony.
652
00:35:34,880 --> 00:35:35,800
Thank you, Arthur.
653
00:35:42,430 --> 00:35:44,730
VICAR: I now pronounce
you man and wife.
654
00:35:52,060 --> 00:35:54,190
Welcome to the family,
Mrs. Grove.
655
00:35:54,360 --> 00:35:55,780
MERYL:
Bravo!
656
00:35:55,940 --> 00:35:57,070
Yes!
657
00:35:57,230 --> 00:35:59,950
Well done, father!
658
00:36:00,110 --> 00:36:02,080
Please! This is a house
of worship.
659
00:36:04,240 --> 00:36:05,620
Today, Reverend,
this is a house of happiness.
660
00:36:05,780 --> 00:36:08,290
Complete happiness.
661
00:36:08,450 --> 00:36:09,330
(laughs)
662
00:36:09,500 --> 00:36:10,460
Oh, Roger...
663
00:36:10,620 --> 00:36:12,550
Congratulations,
Mr. and Mrs. Grove.
664
00:36:12,710 --> 00:36:15,430
I wish you all the joy
in the world.
665
00:36:30,890 --> 00:36:31,770
Kitty...
666
00:36:31,940 --> 00:36:32,900
Kitty, please!
667
00:36:34,060 --> 00:36:36,820
Why waste our time?
668
00:36:36,980 --> 00:36:40,700
If I can imagine it,
let's just say you've said it.
669
00:36:40,860 --> 00:36:42,950
You're sorry,
you made a mistake,
670
00:36:43,110 --> 00:36:44,830
you never meant to hurt me,
give you another chance.
671
00:36:44,990 --> 00:36:46,660
Do I have to be interviewed
through the door?
672
00:36:46,830 --> 00:36:49,080
A seat in the living room won't
add anything more original.
673
00:36:49,240 --> 00:36:51,540
I would say those things
if you'd hear me out.
674
00:36:51,710 --> 00:36:52,880
Well, I've saved you
the trouble.
675
00:36:53,040 --> 00:36:53,920
Kitty...
676
00:36:54,080 --> 00:36:55,500
I'm not that woman,
Frank!
677
00:36:55,670 --> 00:36:57,260
Turn a blind eye,
"Boys will be boys."
678
00:36:57,420 --> 00:36:59,170
It's not me.
679
00:37:01,050 --> 00:37:03,850
I have far too much respect
for myself,
680
00:37:04,010 --> 00:37:06,730
even if you don't.
681
00:37:06,890 --> 00:37:08,100
So save your fancy words
682
00:37:08,260 --> 00:37:09,610
for the type of woman
that'll listen.
683
00:37:16,770 --> 00:37:19,020
I'd appreciate it now
if you walked away.
684
00:37:23,820 --> 00:37:26,200
Call Elizabeth Arden.
685
00:37:26,360 --> 00:37:29,330
See if the job is
still available.
686
00:37:29,490 --> 00:37:31,840
She'd be a lucky woman
to get a star like you.
687
00:37:35,830 --> 00:37:39,430
And I hope New York is kinder
to you than I've been.
688
00:37:58,480 --> 00:38:00,730
We've got
a long way to go.
689
00:38:00,900 --> 00:38:02,120
I'm coming!
690
00:38:02,280 --> 00:38:03,620
Bye!
691
00:38:05,820 --> 00:38:07,160
Have a nice time.
692
00:38:07,320 --> 00:38:08,950
Take care,
my dear Meryl.
693
00:38:09,120 --> 00:38:10,960
Come on, we've all
said goodbye!
694
00:38:16,580 --> 00:38:17,460
I'm coming!
695
00:38:17,620 --> 00:38:19,920
Give me a kiss,
Mrs. Grove.
696
00:38:23,920 --> 00:38:24,920
Bye bye .
697
00:38:25,090 --> 00:38:26,090
Bye!
698
00:38:26,260 --> 00:38:28,100
(honking horn)
699
00:38:28,260 --> 00:38:30,310
Oh, you're making
ever such a scene!
700
00:38:31,550 --> 00:38:33,520
Drive safely!
701
00:38:35,850 --> 00:38:37,400
(honking)
702
00:38:37,560 --> 00:38:39,280
Just married!
703
00:38:47,150 --> 00:38:49,120
I've been trying to get ahold
of Mr. D'Ancona,
704
00:38:49,280 --> 00:38:51,080
but he's advised his office
705
00:38:51,240 --> 00:38:54,210
that your agreement
terminated at 9:00.
706
00:38:54,370 --> 00:38:55,840
It is after 9:00 now,
Mr. Selfridge.
707
00:38:56,000 --> 00:38:56,960
Keep trying, Miss Plunkett.
708
00:38:57,120 --> 00:38:58,040
Keep trying.
709
00:39:02,630 --> 00:39:05,260
ROSALIE:
'”Afraid?' murmured that rat,
710
00:39:05,420 --> 00:39:08,390
"his eyes shining
with unutterable love.
711
00:39:08,550 --> 00:39:11,020
'Afraid?"'
712
00:39:11,180 --> 00:39:13,350
Excuse me, ma'am.
713
00:39:13,510 --> 00:39:15,480
Mr. Selfridge has arranged
to see these gentlemen here
714
00:39:15,640 --> 00:39:17,440
for a private meeting,
apparently.
715
00:39:17,600 --> 00:39:19,770
He didn't say anything to me--
l'll call him.
716
00:39:19,940 --> 00:39:21,730
Please, gentlemen,
take...
717
00:39:21,900 --> 00:39:23,150
What do you think
you're doing?
718
00:39:24,360 --> 00:39:25,230
It's a robbery!
719
00:39:25,400 --> 00:39:26,280
Mommy, mommy!
720
00:39:26,440 --> 00:39:27,440
Fraser,
call the police!
721
00:39:28,780 --> 00:39:29,700
Thank you.
722
00:39:31,870 --> 00:39:33,710
Why don't you call your father,
Mrs. De Bolotoff?
723
00:39:35,740 --> 00:39:37,340
See what he has to say?
724
00:39:39,540 --> 00:39:41,460
I'll be there
as soon as I can, Rosalie.
725
00:39:41,620 --> 00:39:42,880
No, no, don't call the police.
726
00:39:43,040 --> 00:39:44,260
I'm on my way.
727
00:39:52,180 --> 00:39:53,220
Rosalie!
728
00:39:59,270 --> 00:40:00,140
Rosalie!
729
00:40:00,310 --> 00:40:01,860
Are you all right?
730
00:40:02,020 --> 00:40:02,900
Where's Tatiana?
731
00:40:03,060 --> 00:40:04,410
In her bed.
732
00:40:04,560 --> 00:40:05,610
She fell asleep crying.
733
00:40:05,770 --> 00:40:06,650
She was terrified.
734
00:40:06,820 --> 00:40:08,070
I'm so sorry, darling.
735
00:40:08,230 --> 00:40:09,660
They took silver.
736
00:40:09,820 --> 00:40:12,620
Paintings, china...
737
00:40:12,780 --> 00:40:17,250
They took the jewelry
Ma left for me.
738
00:40:19,290 --> 00:40:20,630
Oh, Rosalie...
739
00:40:22,170 --> 00:40:24,790
How could you let this happen
to us, Pa?
740
00:40:26,590 --> 00:40:28,010
I don't know.
741
00:40:30,800 --> 00:40:33,890
I'd run with Violette
into the hall every evening.
742
00:40:34,050 --> 00:40:35,300
Our Pa was home!
743
00:40:35,470 --> 00:40:37,100
Our wonderful, funny,
744
00:40:37,260 --> 00:40:39,230
amazing father.
745
00:40:39,390 --> 00:40:41,310
You'd scoop us up,
a safe pair of hands.
746
00:40:41,480 --> 00:40:43,480
I can be that man again.
747
00:40:43,650 --> 00:40:44,490
I don't feel safe with you
anymore.
748
00:40:44,650 --> 00:40:47,200
The truth is,
749
00:40:47,360 --> 00:40:49,330
I don't think you feel safe
with you anymore.
750
00:40:58,620 --> 00:41:01,340
They're all still on sale, so...
751
00:41:03,330 --> 00:41:05,050
Excuse me.
752
00:41:15,640 --> 00:41:17,810
I spoke with Miss Arden.
753
00:41:17,970 --> 00:41:19,220
The job offer's still open.
754
00:41:19,390 --> 00:41:20,020
Good.
755
00:41:20,180 --> 00:41:21,060
And I'm taking it.
756
00:41:21,220 --> 00:41:22,900
You should.
757
00:41:24,730 --> 00:41:26,100
I'm pleased for you.
758
00:41:28,190 --> 00:41:30,530
Looks like you do know me
after all.
759
00:41:39,990 --> 00:41:41,710
Thank you for coming.
760
00:41:43,040 --> 00:41:45,420
Gordon,
I need your help.
761
00:41:45,580 --> 00:41:47,130
I've been a fool.
762
00:41:47,290 --> 00:41:48,920
I've made many mistakes.
763
00:41:49,090 --> 00:41:51,340
And other people suffer
for them.
764
00:41:51,500 --> 00:41:53,880
The truth is
I'm flat broke.
765
00:41:59,140 --> 00:42:00,010
You're...
766
00:42:00,180 --> 00:42:01,650
You're what?
767
00:42:01,810 --> 00:42:04,030
Pa, are you serious?
768
00:42:04,180 --> 00:42:05,280
How did you let that happen?
769
00:42:05,440 --> 00:42:06,860
It doesn't matter how.
770
00:42:07,020 --> 00:42:09,440
I don't have a single line
of credit left open to me.
771
00:42:17,360 --> 00:42:20,960
Look, you know I'd help
if I could,
772
00:42:21,120 --> 00:42:23,420
but every penny was reinvested
in the provincial stores.
773
00:42:29,750 --> 00:42:31,970
You want to sell them.
774
00:42:32,130 --> 00:42:33,760
I'm sorry.
775
00:42:33,920 --> 00:42:35,590
I understand what I'm asking.
776
00:42:35,760 --> 00:42:38,010
But it's my only option.
777
00:42:38,180 --> 00:42:40,430
Jimmy's putting it all
into place now.
778
00:42:40,600 --> 00:42:41,890
I wish you'd come
to me first.
779
00:42:42,060 --> 00:42:45,180
Jimmy's the man
to broker these deals.
780
00:42:48,600 --> 00:42:50,150
Trust him?
781
00:42:51,360 --> 00:42:52,700
Of course.
782
00:42:53,860 --> 00:42:55,330
Listen...
783
00:42:57,200 --> 00:42:59,290
I know the years you put
into those stores.
784
00:43:01,240 --> 00:43:02,740
Those years came between us.
785
00:43:04,540 --> 00:43:06,250
I know-- I let them.
786
00:43:08,960 --> 00:43:11,680
Of course I want
to help you.
787
00:43:11,830 --> 00:43:13,340
Sell whatever you have to.
788
00:43:13,500 --> 00:43:18,300
I can run the remaining
companies from London.
789
00:43:18,470 --> 00:43:20,560
Thank you.
790
00:43:20,720 --> 00:43:25,100
All that I ever wanted to do
is work by your side.
791
00:43:32,150 --> 00:43:33,820
I'll make it right.
792
00:43:42,780 --> 00:43:46,790
Don't ever come near my family
or my store again.
793
00:43:46,950 --> 00:43:50,920
You terrified my daughter
and my granddaughter.
794
00:43:51,080 --> 00:43:54,550
What kind of a man
does something like that?
795
00:43:56,630 --> 00:43:58,260
Indeed.
796
00:44:57,570 --> 00:44:58,490
Victor.
797
00:44:59,650 --> 00:45:00,950
What are you doing here?
798
00:45:01,110 --> 00:45:01,990
We're closed.
799
00:45:02,150 --> 00:45:03,500
The door was open.
800
00:45:06,570 --> 00:45:07,580
You expecting someone?
801
00:45:07,740 --> 00:45:08,830
None of your business.
802
00:45:08,990 --> 00:45:10,540
It is my business
if that someone is Mae.
803
00:45:13,870 --> 00:45:16,300
Who do you think
you're talking to, Jimmy?
804
00:45:16,460 --> 00:45:17,800
You might have
past history.
805
00:45:17,960 --> 00:45:19,960
We're the couple now.
806
00:45:20,130 --> 00:45:22,220
You don't own a woman
like Mae, Jimmy.
807
00:45:22,380 --> 00:45:23,630
Keep away from her.
808
00:45:26,510 --> 00:45:28,010
Do you know something?
809
00:45:28,180 --> 00:45:30,980
Might have taken her a bit
of time to realize this,
810
00:45:31,140 --> 00:45:32,770
but she's way out
of your league.
811
00:45:34,350 --> 00:45:35,520
Now come on,
get out of here.
812
00:45:35,690 --> 00:45:37,030
JIMMY:
Get your hands off me!
813
00:45:39,900 --> 00:45:41,070
(loud thud)
55676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.