All language subtitles for Mr.Selfridge.2013.S04E06.720p.BluRay.HEVC.x265.BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,430 --> 00:00:17,230 Ladies and gentlemen, doors will open at 9:00. 2 00:00:17,390 --> 00:00:18,860 Business as usual. 3 00:00:20,270 --> 00:00:21,980 Shame about your front. 4 00:00:22,140 --> 00:00:23,860 Don't play games. 5 00:00:24,020 --> 00:00:26,320 I thought it best to meet here. 6 00:00:26,480 --> 00:00:28,400 Neutral ground. 7 00:00:35,780 --> 00:00:36,780 So, where are we on payment of your debt? 8 00:00:36,950 --> 00:00:37,830 I need some time. 9 00:00:37,990 --> 00:00:38,910 But soon. 10 00:00:39,080 --> 00:00:40,000 I give you my word. 11 00:00:40,160 --> 00:00:41,330 If I dealt in "words," 12 00:00:41,500 --> 00:00:42,710 I'd have been out of the business years ago. 13 00:00:42,870 --> 00:00:44,970 You're mistaking me for some two-bit gambler. 14 00:00:45,120 --> 00:00:46,500 All gamblers are the same. 15 00:00:48,340 --> 00:00:49,880 You're the highest risk I've ever known 16 00:00:50,050 --> 00:00:52,340 because you really are a man 17 00:00:52,510 --> 00:00:54,600 who doesn't know how or when to stop. 18 00:00:54,760 --> 00:00:55,680 You'll get your money. 19 00:00:55,840 --> 00:00:57,840 You have until 9:00 Monday morning. 20 00:00:58,010 --> 00:00:59,640 Terms have changed. 21 00:00:59,810 --> 00:01:01,520 I would have come to a reasonable arrangement, 22 00:01:01,680 --> 00:01:02,810 but you weren't listening. 23 00:01:02,980 --> 00:01:05,520 Now I want the payment in full, 24 00:01:05,690 --> 00:01:08,160 plus half for the inconvenience, 25 00:01:08,310 --> 00:01:10,440 or you might find things get personal. 26 00:01:10,610 --> 00:01:12,910 Do we finally understand each other? 27 00:02:00,240 --> 00:02:01,790 It's dreadful, just dreadful. 28 00:02:01,950 --> 00:02:04,200 A Police Inspector McNeish called, 29 00:02:04,370 --> 00:02:05,840 and he's on his way. 30 00:02:06,000 --> 00:02:07,670 I'm so sorry, Mr. Selfridge. 31 00:02:07,830 --> 00:02:08,710 Who would do such a thing? 32 00:02:08,870 --> 00:02:11,470 Vandalism, most probably. 33 00:02:11,630 --> 00:02:13,880 Mr. Crabb, I need to borrow from the company. 34 00:02:14,050 --> 00:02:15,220 Can you arrange it? 35 00:02:15,380 --> 00:02:17,380 Insurance will cover the cost of the damage. 36 00:02:17,550 --> 00:02:18,520 Forget about the damage. 37 00:02:19,760 --> 00:02:21,060 Can you help me? 38 00:02:21,220 --> 00:02:24,310 I'm afraid I had to agree to place a moratorium 39 00:02:24,470 --> 00:02:25,600 on the chairman's account. 40 00:02:25,770 --> 00:02:27,310 Mr. Keen insisted. 41 00:02:27,480 --> 00:02:29,770 But you didn't consult me? 42 00:02:29,940 --> 00:02:31,530 After the expense of France, the film, 43 00:02:31,690 --> 00:02:32,940 I had to offer an olive branch 44 00:02:33,110 --> 00:02:34,230 until you make inroads 45 00:02:34,400 --> 00:02:36,490 on the store debts you've accumulated. 46 00:02:36,650 --> 00:02:37,740 I had no choice, Mr. Selfridge. 47 00:02:39,820 --> 00:02:42,120 No, I understand. 48 00:02:42,280 --> 00:02:46,290 If the funds are needed for further expansion 49 00:02:46,450 --> 00:02:49,460 or the long-term benefit of the company... 50 00:02:49,620 --> 00:02:50,620 No, we'll leave it here for now. 51 00:02:50,790 --> 00:02:52,590 Thank you, Mr. Crabb, that'll be all. 52 00:03:00,260 --> 00:03:01,980 I can't believe it-- shocking. 53 00:03:02,140 --> 00:03:04,560 My girls don't know what to think. 54 00:03:04,720 --> 00:03:05,970 What's everybody saying, Kitty? 55 00:03:06,140 --> 00:03:07,360 Tell your girls what I've told mine, Connie. 56 00:03:07,520 --> 00:03:08,480 It's not the end of the world. 57 00:03:08,640 --> 00:03:11,150 Some things you can't fix. 58 00:03:12,810 --> 00:03:14,910 A broken window isn't one of them. 59 00:03:17,360 --> 00:03:19,160 Excuse me. Yes, of course. 60 00:03:19,320 --> 00:03:22,820 Arthur, when you have a moment, could I see you in my office? 61 00:03:22,990 --> 00:03:24,080 Yes, certainly. 62 00:03:26,620 --> 00:03:28,590 HARRY: I regret I can't be more helpful, Inspector. 63 00:03:28,750 --> 00:03:30,750 You are certain you can't think of anyone? 64 00:03:32,250 --> 00:03:33,420 A business rival, perhaps? 65 00:03:33,580 --> 00:03:35,180 It's down to hooligans. 66 00:03:35,340 --> 00:03:38,260 Mr. Towler, increase nighttime security. 67 00:03:38,420 --> 00:03:39,340 Thank you very much, Inspector. 68 00:03:39,510 --> 00:03:40,720 Hooligans might do one window. 69 00:03:40,880 --> 00:03:44,010 This attack had to be well coordinated. 70 00:03:44,180 --> 00:03:45,600 Inspector McNeish has got a good point, 71 00:03:45,760 --> 00:03:47,010 Mr. Selfridge. 72 00:03:47,180 --> 00:03:48,600 You would have had to know what you were doing 73 00:03:48,770 --> 00:03:49,640 to smash glass that thick. 74 00:03:49,810 --> 00:03:51,030 We'll appeal for witnesses. 75 00:03:51,180 --> 00:03:52,730 Mr. Towler will liaise closely with you, 76 00:03:52,890 --> 00:03:53,770 Inspector. 77 00:03:53,940 --> 00:03:55,690 I want this buried. 78 00:03:55,860 --> 00:03:57,280 Over and buried. 79 00:03:57,440 --> 00:03:59,860 Publicity will only lead to a frenzy of speculation. 80 00:04:00,030 --> 00:04:01,200 Which might go some way 81 00:04:01,360 --> 00:04:02,660 to helping us find the perpetrators. 82 00:04:02,820 --> 00:04:03,740 I have a store to run. 83 00:04:03,910 --> 00:04:04,950 Thank you very much, Inspector. 84 00:04:08,700 --> 00:04:09,830 Thank you for your time. 85 00:04:11,830 --> 00:04:14,580 GEORGE: I'll see you out, Inspector. 86 00:04:21,210 --> 00:04:22,260 (door closes) 87 00:04:22,420 --> 00:04:23,520 All right, what the hell's going on? 88 00:04:23,680 --> 00:04:24,930 Is there something you're not telling me? 89 00:04:25,090 --> 00:04:27,440 If you could just focus on the provincial stores. 90 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 Look at the figures for Cambridge. 91 00:04:29,220 --> 00:04:32,270 The figures for Sheffield. 92 00:04:32,430 --> 00:04:34,030 They're worse than hopeless, Gordon. 93 00:04:34,190 --> 00:04:35,940 The families running those stores need time 94 00:04:36,100 --> 00:04:37,610 to make the new injections of cash work for them. 95 00:04:37,770 --> 00:04:39,740 Don't take an attack on the store out on me, Father. 96 00:04:39,900 --> 00:04:42,150 That's not fair. 97 00:04:42,320 --> 00:04:44,570 You're right. 98 00:04:44,740 --> 00:04:48,290 I'm sorry. 99 00:04:51,450 --> 00:04:52,630 You've had a huge shock. 100 00:04:52,790 --> 00:04:58,140 I'll stick around for a few days to help out. 101 00:04:58,290 --> 00:05:00,390 I'll leave you to it. 102 00:05:05,090 --> 00:05:06,010 (door closes) 103 00:05:07,720 --> 00:05:09,640 I intend to inform the chief today, Arthur, 104 00:05:09,810 --> 00:05:11,850 but first, well... 105 00:05:12,020 --> 00:05:13,770 To cut a long story short, this Saturday, 106 00:05:13,930 --> 00:05:16,690 Josie and I will be getting married. 107 00:05:16,850 --> 00:05:18,030 (gasps) 108 00:05:19,110 --> 00:05:20,360 Oh, I couldn't be happier 109 00:05:20,520 --> 00:05:21,820 for you and Josie. 110 00:05:21,980 --> 00:05:24,240 What wonderful news. 111 00:05:24,400 --> 00:05:27,030 But goodness, this Saturday doesn't give you much time. 112 00:05:29,030 --> 00:05:30,380 I meant... 113 00:05:30,530 --> 00:05:31,410 I know. 114 00:05:31,580 --> 00:05:33,080 I know what you meant. 115 00:05:33,250 --> 00:05:36,290 Things have to be hurried now. 116 00:05:39,000 --> 00:05:40,750 Which is why I must apologize 117 00:05:40,920 --> 00:05:44,470 for not giving you more notice... 118 00:05:44,630 --> 00:05:45,850 I'll be there with Mildred, of course I will. 119 00:05:46,010 --> 00:05:49,310 ...to be my best man, Arthur. 120 00:05:49,470 --> 00:05:50,940 Would you do me that honor? 121 00:05:53,180 --> 00:05:55,060 Nothing would give me greater pleasure. 122 00:05:58,020 --> 00:06:00,440 MAE: Right, ladies, let's start our brochure shoot 123 00:06:00,610 --> 00:06:02,530 with my exclusive summer collection. 124 00:06:02,690 --> 00:06:03,570 Thank you. 125 00:06:03,730 --> 00:06:05,450 And make sure you stress "exclusive" 126 00:06:05,610 --> 00:06:07,530 in the brochure editorial. 127 00:06:07,700 --> 00:06:08,660 Right, let's see what you've done 128 00:06:08,820 --> 00:06:11,250 with this bar area. 129 00:06:11,410 --> 00:06:13,830 We've got champagne on ice, we've got crystal glasses, 130 00:06:13,990 --> 00:06:16,170 we've got the silver ashtray. 131 00:06:16,330 --> 00:06:18,750 You wanted the look of the private club. 132 00:06:18,920 --> 00:06:21,130 Oh, it's a bit dull. 133 00:06:21,290 --> 00:06:23,220 VICTOR: Scenic props from Colleands as promised. 134 00:06:23,380 --> 00:06:26,350 No extra charge for delivery. 135 00:06:26,510 --> 00:06:28,630 And where do you think you're going? 136 00:06:32,350 --> 00:06:33,690 How can I help? 137 00:06:35,560 --> 00:06:37,480 I'll be straight with you, Jimmy. 138 00:06:37,640 --> 00:06:40,360 I'm in a terrible mess. 139 00:06:40,520 --> 00:06:42,690 The windows were broken by D'Ancona, my gaming agent. 140 00:06:42,860 --> 00:06:44,280 Right. 141 00:06:44,440 --> 00:06:45,530 You owe him money. 142 00:06:45,690 --> 00:06:46,360 A huge amount. 143 00:06:46,530 --> 00:06:48,280 Which I don't have. 144 00:06:48,450 --> 00:06:50,490 Harry, you know I'd help, 145 00:06:50,660 --> 00:06:52,780 but I'm just on the brink of a deal right now. 146 00:06:52,950 --> 00:06:53,870 Give me a month. 147 00:06:55,540 --> 00:06:57,130 I don't have a month. 148 00:06:57,290 --> 00:06:59,790 I'm to pay 75,000 pounds, due Monday. 149 00:07:02,710 --> 00:07:04,210 What about assets? 150 00:07:04,380 --> 00:07:07,220 Everything's leased-- cars, houses. 151 00:07:07,380 --> 00:07:10,100 I can't borrow another penny from the store. 152 00:07:10,260 --> 00:07:11,180 Okay. 153 00:07:13,260 --> 00:07:14,140 No,no,no,no,no. 154 00:07:14,300 --> 00:07:15,560 This is silly. 155 00:07:15,720 --> 00:07:17,020 There's accessible funds 156 00:07:17,180 --> 00:07:18,930 spread out across the Selfridge Holdings. 157 00:07:19,100 --> 00:07:21,270 Let me take a look, see what I can come up with. 158 00:07:21,440 --> 00:07:23,150 Harry, that's the Jimmy magic: 159 00:07:23,310 --> 00:07:27,440 moving funds from one sector of a company to fund another. 160 00:07:27,610 --> 00:07:31,360 Come on, Harry, we understand the ups and downs of business. 161 00:07:31,530 --> 00:07:33,280 The thing is, this isn't about business. 162 00:07:33,450 --> 00:07:35,540 This is about me. 163 00:07:35,700 --> 00:07:38,170 All the more reason to come up with a solution, then. 164 00:07:39,870 --> 00:07:41,290 Leave it with me. 165 00:07:43,290 --> 00:07:44,840 A little bit more celebration, girls. 166 00:07:45,000 --> 00:07:47,050 Smiles, glasses higher. 167 00:07:47,210 --> 00:07:48,840 A little bit more. 168 00:07:49,010 --> 00:07:49,930 Perfect. 169 00:07:50,090 --> 00:07:51,310 (flashbulb clicks) 170 00:07:51,470 --> 00:07:54,350 I can't believe I let you talk me into this. 171 00:07:54,510 --> 00:07:55,810 Oh, stop it. 172 00:07:55,970 --> 00:07:58,390 It'll be fun reliving your Palm Court days. 173 00:07:58,560 --> 00:08:01,400 You just weren't always so well dressed. 174 00:08:01,560 --> 00:08:02,900 I wasn't always dressed. 175 00:08:03,060 --> 00:08:03,940 I remember. 176 00:08:04,100 --> 00:08:05,570 So do I. 177 00:08:08,110 --> 00:08:09,450 How times have changed. 178 00:08:09,610 --> 00:08:11,360 I was a lady then. 179 00:08:11,530 --> 00:08:13,000 (laughs) 180 00:08:13,150 --> 00:08:15,250 And now you're Lord of London nights, 181 00:08:15,410 --> 00:08:17,280 and I'm a... 182 00:08:17,450 --> 00:08:19,420 You'll always be Lady Mae to me. 183 00:08:21,410 --> 00:08:22,540 We're not late, are we? 184 00:08:24,040 --> 00:08:24,960 Oh, good lord, no. 185 00:08:31,460 --> 00:08:32,390 (clears throat) 186 00:08:36,550 --> 00:08:37,680 (knocking) 187 00:08:37,850 --> 00:08:39,100 Yes? 188 00:08:40,680 --> 00:08:42,560 Hello. 189 00:08:42,730 --> 00:08:43,850 Hello. 190 00:08:44,020 --> 00:08:46,020 You surviving the shock of the broken windows? 191 00:08:46,190 --> 00:08:49,160 I must be-- I'm being measured for a suit. 192 00:08:49,320 --> 00:08:51,360 A special event? 193 00:08:51,530 --> 00:08:53,870 None more special. 194 00:08:54,030 --> 00:08:56,280 I'd better get a dress then, hadn't I? 195 00:08:56,450 --> 00:09:00,290 Have you spoken to Mr. Selfridge yet? 196 00:09:00,450 --> 00:09:02,000 Not yet. 197 00:09:02,160 --> 00:09:03,410 I will. 198 00:09:03,580 --> 00:09:05,330 Later today. 199 00:09:05,500 --> 00:09:06,420 All right. 200 00:09:13,050 --> 00:09:14,800 Mind if I join you? 201 00:09:14,970 --> 00:09:16,890 I'm not sure I mind what you do, Frank. 202 00:09:18,050 --> 00:09:19,480 You don't mean that. 203 00:09:22,930 --> 00:09:26,610 I gave up the career opportunity of a lifetime-- 204 00:09:26,770 --> 00:09:27,940 several lifetimes-- 205 00:09:28,100 --> 00:09:29,200 for you, Frank, and what did you give me'? 206 00:09:29,360 --> 00:09:30,230 A cheap affair. 207 00:09:30,400 --> 00:09:31,650 It's wasn't an affair. 208 00:09:31,820 --> 00:09:32,660 Even cheaper. 209 00:09:32,820 --> 00:09:33,820 It meant nothing. 210 00:09:33,990 --> 00:09:34,860 To you. 211 00:09:35,030 --> 00:09:36,530 Don't speak for me. 212 00:09:39,240 --> 00:09:41,210 Men do foolish things. 213 00:09:43,120 --> 00:09:45,500 That's your excuse? 214 00:09:45,660 --> 00:09:46,540 That's it? 215 00:09:49,170 --> 00:09:50,920 You must think so little of me. 216 00:09:51,090 --> 00:09:54,260 So little of all our years together. 217 00:09:54,420 --> 00:09:56,470 Kitty, it was a mad trip. 218 00:09:56,630 --> 00:09:57,890 There was lots of drink and... 219 00:09:58,050 --> 00:09:58,970 Don't. 220 00:10:02,310 --> 00:10:04,850 You let me down. 221 00:10:05,020 --> 00:10:07,140 You let us down. 222 00:10:07,310 --> 00:10:08,730 And I can't forget that. 223 00:10:08,900 --> 00:10:12,780 What does that mean? 224 00:10:12,940 --> 00:10:15,240 I want you out of the house by this evening. 225 00:10:16,650 --> 00:10:17,780 On, Kitty! 226 00:10:17,950 --> 00:10:18,620 Kitty? 227 00:10:18,780 --> 00:10:19,620 Sis? 228 00:10:19,780 --> 00:10:22,830 Frank, what's happened? 229 00:10:25,080 --> 00:10:27,460 That one's going to be in Madam Rennard's new brochure. 230 00:10:27,620 --> 00:10:28,710 Oh! 231 00:10:28,870 --> 00:10:30,500 It's never been done in this country before. 232 00:10:30,670 --> 00:10:33,050 She's seen them in Paris. 233 00:10:33,210 --> 00:10:34,880 Imagine that-- 234 00:10:35,050 --> 00:10:36,670 a whole brochure just about her ready to wear. 235 00:10:36,840 --> 00:10:38,340 It suits you. 236 00:10:38,510 --> 00:10:39,430 Mm... 237 00:10:40,640 --> 00:10:43,760 Not in pink. 238 00:10:43,930 --> 00:10:46,020 Do you have anything in cream? 239 00:10:46,180 --> 00:10:47,270 We can have it made up. 240 00:10:47,430 --> 00:10:48,980 That's the point: 241 00:10:49,140 --> 00:10:52,190 who you are and who you want to be. 242 00:10:52,360 --> 00:10:54,650 You love this job, don't you? 243 00:10:54,820 --> 00:10:58,740 I suppose it's not very important. 244 00:10:58,900 --> 00:11:00,660 Not in the grand scheme of... 245 00:11:00,820 --> 00:11:03,170 No, but work sees you through a lot. 246 00:11:03,320 --> 00:11:06,620 I know just the person to make this dress. 247 00:11:06,790 --> 00:11:07,630 (flashbulb clicks) 248 00:11:07,790 --> 00:11:08,710 Got it. 249 00:11:08,870 --> 00:11:09,920 Right, let's move on. 250 00:11:11,080 --> 00:11:13,550 How's my favorite girl? 251 00:11:13,710 --> 00:11:14,630 Grandpa! 252 00:11:16,210 --> 00:11:17,630 You say that to Mommy too. 253 00:11:17,800 --> 00:11:19,470 Well, I say it to all my favorite girls. 254 00:11:19,630 --> 00:11:21,930 How many of us are there? 255 00:11:23,640 --> 00:11:24,730 I keep wanting to say, 256 00:11:24,890 --> 00:11:26,810 "Would sir like some coffee now?" 257 00:11:26,970 --> 00:11:28,520 Or pour someone some sherry or something. 258 00:11:28,680 --> 00:11:29,560 How you doing, Harry? 259 00:11:29,730 --> 00:11:31,100 Good to see you. 260 00:11:31,270 --> 00:11:33,940 He is the authentic touch that I need for my club scene. 261 00:11:34,110 --> 00:11:36,150 You won't find anything more authentic than me. 262 00:11:38,230 --> 00:11:39,360 Harry. 263 00:11:39,530 --> 00:11:41,620 Oh, excuse me. 264 00:11:49,700 --> 00:11:53,050 It's staring you in the face, Harry. 265 00:11:53,210 --> 00:11:55,300 Sell the non-profitable provincial stores. 266 00:11:55,460 --> 00:11:57,260 The buildings are worth far more than the businesses. 267 00:11:57,420 --> 00:11:58,590 I know investors 268 00:11:58,760 --> 00:12:00,300 who would leap at the chance to own those properties. 269 00:12:00,470 --> 00:12:02,390 I could get the money for you tomorrow 270 00:12:02,550 --> 00:12:03,430 on your promissory notes. 271 00:12:03,590 --> 00:12:06,060 Come on, Harry, think about it. 272 00:12:06,220 --> 00:12:08,770 In your bank account by close of day tomorrow. 273 00:12:12,980 --> 00:12:15,070 That would break Gordon's heart. 274 00:12:26,120 --> 00:12:27,580 Have you seen this? 275 00:12:27,740 --> 00:12:28,990 Today's late edition. 276 00:12:29,160 --> 00:12:30,540 It says the windows were your fault. 277 00:12:30,700 --> 00:12:32,710 I've got it under control. 278 00:12:32,870 --> 00:12:36,300 Were we attacked because of your personal gambling debts? 279 00:12:36,460 --> 00:12:38,550 This needn't concern you, Gordon. 280 00:12:38,710 --> 00:12:40,590 I have a right to know what's going on around here! 281 00:12:40,760 --> 00:12:42,430 Just because I'm not here every day 282 00:12:42,590 --> 00:12:43,640 doesn't mean you can shut me out. 283 00:12:43,800 --> 00:12:45,890 Not today, Gordon, please. 284 00:12:46,050 --> 00:12:46,970 Not today. 285 00:12:51,180 --> 00:12:54,480 Baby soft skin in the morning, madam. 286 00:12:54,640 --> 00:12:56,020 CONNIE: I want to strangle Frank! 287 00:12:56,190 --> 00:12:57,400 Can't talk about it now, Connie. 288 00:12:57,560 --> 00:12:58,610 If George did that to me... 289 00:12:58,770 --> 00:13:00,320 George never would. 290 00:13:00,480 --> 00:13:03,660 That's the difference. 291 00:13:03,820 --> 00:13:06,040 Are you really throwing him out of the house? 292 00:13:06,200 --> 00:13:09,500 I'd never be able to trust him again. 293 00:13:09,660 --> 00:13:11,290 I can't live like that. 294 00:13:11,450 --> 00:13:12,450 I won't. 295 00:13:15,870 --> 00:13:17,550 My father and Miss Mardle 296 00:13:17,710 --> 00:13:18,680 are getting married. 297 00:13:20,670 --> 00:13:22,170 It's really short notice, 298 00:13:22,340 --> 00:13:24,010 but I was hoping Miss Brockless 299 00:13:24,170 --> 00:13:25,430 could do her dress. 300 00:13:26,590 --> 00:13:28,190 I'm already a woman short. 301 00:13:28,340 --> 00:13:29,600 I can't afford for Miss Brockless 302 00:13:29,760 --> 00:13:31,760 to fall behind in her workload. 303 00:13:31,930 --> 00:13:37,230 I'm sure my father would greatly appreciate it, Miss Ellis. 304 00:13:39,770 --> 00:13:40,990 Miss Mardle's 305 00:13:41,150 --> 00:13:42,490 already selected material. 306 00:13:44,820 --> 00:13:47,540 Ready, Miss Brockless? 307 00:13:49,910 --> 00:13:52,000 Well, off you go. 308 00:13:52,160 --> 00:13:54,380 They haven't got all day to wait for the likes of you. 309 00:14:04,010 --> 00:14:05,760 No, thanks. 310 00:14:09,140 --> 00:14:11,100 A story about the broken window was one thing, 311 00:14:11,260 --> 00:14:12,730 but Why'd you have to make it personal? 312 00:14:12,890 --> 00:14:14,140 We didn't write about your family. 313 00:14:14,310 --> 00:14:15,180 We wrote about you. 314 00:14:15,350 --> 00:14:19,610 You said yourself you chose this life. 315 00:14:19,770 --> 00:14:21,820 Now, don't blame me 316 00:14:21,980 --> 00:14:24,330 if my reporter digs deep and finds dirt. 317 00:14:24,480 --> 00:14:28,580 If she got it wrong, I'll print another retraction. 318 00:14:32,990 --> 00:14:34,210 You're never gonna stop, are you? 319 00:14:36,950 --> 00:14:38,300 I can't do business with turncoats. 320 00:14:38,460 --> 00:14:40,500 What's that supposed to mean? 321 00:14:40,670 --> 00:14:41,880 I'm pulling every advertisement. 322 00:14:42,040 --> 00:14:43,970 You'll never see a penny again from Selfridge's. 323 00:14:44,130 --> 00:14:46,630 You've made idle threats before. 324 00:14:46,800 --> 00:14:49,350 There is nothing idle about that threat. 325 00:14:51,050 --> 00:14:53,180 You'll regret it, sir. 326 00:14:57,270 --> 00:14:58,020 Gorgeous. 327 00:14:58,180 --> 00:15:00,530 Right, last shot. 328 00:15:00,690 --> 00:15:01,940 VICTOR: Better do as she says, ladies, she's a bossy one. 329 00:15:02,110 --> 00:15:02,980 I have the Royal Box 330 00:15:03,150 --> 00:15:05,150 at the opera Friday night. 331 00:15:05,320 --> 00:15:06,820 The Prince of Wales loathes the opera. 332 00:15:06,980 --> 00:15:08,410 If you could bear the company 333 00:15:08,570 --> 00:15:10,490 of his bore of a private secretary. 334 00:15:10,660 --> 00:15:13,280 I can bear the company of anyone for the opera. 335 00:15:15,490 --> 00:15:16,370 Wonderful. 336 00:15:16,540 --> 00:15:19,290 Mr. Colleano, you are a natural. 337 00:15:19,460 --> 00:15:21,300 Done, done. 338 00:15:21,460 --> 00:15:24,050 Mae, we can swing by Collean0's afterwards. 339 00:15:24,210 --> 00:15:26,260 A little more down to earth. 340 00:15:26,420 --> 00:15:29,270 All right, we'll do that. 341 00:15:29,420 --> 00:15:31,180 Victor, you can get changed. 342 00:15:31,340 --> 00:15:33,310 The next tableau is just the ladies. 343 00:15:36,720 --> 00:15:39,270 HARRY: I need those numbers as soon as possible, Mr. Crabb. 344 00:15:50,450 --> 00:15:54,290 Chief, there's something I need to tell you. 345 00:16:05,130 --> 00:16:06,920 I've made my peace with it now, chief. 346 00:16:09,260 --> 00:16:10,510 We're keeping it in the family: 347 00:16:10,670 --> 00:16:11,550 Mr. Crabb and you, 348 00:16:11,720 --> 00:16:12,970 for the present. 349 00:16:15,470 --> 00:16:16,560 Roger... 350 00:16:16,720 --> 00:16:18,690 ls there anything that I can do? 351 00:16:18,850 --> 00:16:19,820 Anything at all? 352 00:16:19,970 --> 00:16:22,650 I have Miss Mardle back in my life. 353 00:16:24,230 --> 00:16:25,780 I have no choice in dying, 354 00:16:25,940 --> 00:16:30,570 which makes the other choices all the more important. 355 00:16:30,740 --> 00:16:32,950 In the end, it's about family 356 00:16:33,110 --> 00:16:34,990 and the love we take with us. 357 00:16:46,250 --> 00:16:49,930 There must be something that I can do. 358 00:16:52,170 --> 00:16:57,770 Well, Josie needs someone to give her away. 359 00:16:57,930 --> 00:17:00,850 Obviously, I can't. 360 00:17:01,020 --> 00:17:02,980 I would be honored. 361 00:17:05,600 --> 00:17:07,610 Thank you, chief. 362 00:17:22,500 --> 00:17:24,290 Look at mommy and smile, Tatiana. 363 00:17:29,590 --> 00:17:30,840 Right. 364 00:17:31,000 --> 00:17:32,430 So just relax. 365 00:17:32,590 --> 00:17:33,560 Pretend that you're at home 366 00:17:33,710 --> 00:17:35,340 and you're sat with your mommy by the fire 367 00:17:35,510 --> 00:17:38,350 and you're going to read this lovely book together. 368 00:17:38,510 --> 00:17:39,430 All right? 369 00:17:49,480 --> 00:17:49,980 Perfect. 370 00:17:50,150 --> 00:17:51,070 Done. 371 00:17:53,860 --> 00:17:55,910 It's just like the old days, you know? 372 00:17:56,070 --> 00:17:58,070 When I used to work here. 373 00:17:58,240 --> 00:18:01,460 Just let someone else carry the strain of owning the place. 374 00:18:01,620 --> 00:18:04,120 Are you not enjoying running the club anymore, Victor? 375 00:18:06,210 --> 00:18:08,080 You sleep in the day, you work in the night. 376 00:18:08,250 --> 00:18:09,840 You never really get the time to think 377 00:18:10,000 --> 00:18:11,050 if you're enjoying it or not. 378 00:18:11,210 --> 00:18:12,550 Well, you should make time. 379 00:18:14,300 --> 00:18:17,470 Part of the fun's being here with you. 380 00:18:17,630 --> 00:18:18,560 Can I say that? 381 00:18:18,720 --> 00:18:20,470 You just did. 382 00:18:21,680 --> 00:18:23,020 PHOTOGRAPHER: And smile. 383 00:18:26,810 --> 00:18:28,150 (knocking) 384 00:18:32,060 --> 00:18:35,690 Sorry to interrupt your evening, Mrs. Selfridge. 385 00:18:35,860 --> 00:18:37,330 I was hoping to catch a word with Mr. Gordon 386 00:18:37,490 --> 00:18:38,860 before he returns to Sheffield. 387 00:18:39,030 --> 00:18:41,500 He's decided to stay for a few days, as it happens. 388 00:18:41,660 --> 00:18:43,580 Please, come in. 389 00:18:48,290 --> 00:18:49,380 I thought it best 390 00:18:49,540 --> 00:18:51,460 to call on you at home for reasons of privacy. 391 00:18:53,540 --> 00:18:56,670 My wife and I share everything, Mr. Keen. 392 00:19:03,930 --> 00:19:06,350 A truly damning accusation, don't you think? 393 00:19:06,520 --> 00:19:09,270 Idle speculation. 394 00:19:09,440 --> 00:19:11,400 Then surely your father should sue? 395 00:19:11,560 --> 00:19:12,150 Gordon is often away, 396 00:19:12,310 --> 00:19:13,860 as you know, Mr. Keen. 397 00:19:14,020 --> 00:19:15,200 His father doesn't consult him on his every move. 398 00:19:17,150 --> 00:19:19,570 The Civic Building Society has asked me to speak with you 399 00:19:19,740 --> 00:19:21,080 about your father. 400 00:19:21,240 --> 00:19:22,710 What about him? 401 00:19:22,870 --> 00:19:24,620 They want him to put a stop to this bad publicity. 402 00:19:24,780 --> 00:19:26,790 He gets plenty of good publicity too. 403 00:19:26,950 --> 00:19:28,630 This headline is personal. 404 00:19:28,790 --> 00:19:30,010 Whether true or not, 405 00:19:30,160 --> 00:19:31,590 it reflects appallingly on the company as a whole. 406 00:19:31,750 --> 00:19:34,920 There was a time your father was the company. 407 00:19:36,670 --> 00:19:37,550 Those days are over. 408 00:19:39,760 --> 00:19:40,800 Thank you for the tea. 409 00:19:40,970 --> 00:19:43,140 I'll see myself out. 410 00:19:50,140 --> 00:19:53,190 I think my father's in very serious trouble, Grace. 411 00:20:00,360 --> 00:20:02,660 Get me the company lawyer. 412 00:20:02,820 --> 00:20:05,790 I urgently need to speak about Harry Selfridge. 413 00:20:35,520 --> 00:20:36,690 Kitty? 414 00:20:40,860 --> 00:20:41,780 Kitty? 415 00:21:27,910 --> 00:21:30,410 I know you're not keen on going down this route, 416 00:21:30,580 --> 00:21:32,000 but I took the liberty of making some phone calls. 417 00:21:32,160 --> 00:21:33,410 These are letters of intent 418 00:21:33,580 --> 00:21:34,750 from some of the wealthiest investors in the country. 419 00:21:34,910 --> 00:21:36,840 They want your properties, Harry. 420 00:21:37,000 --> 00:21:38,920 Prime locations, street frontage-- 421 00:21:39,080 --> 00:21:40,840 the building values have never been so high. 422 00:21:43,130 --> 00:21:45,260 But it's the properties they want, not the companies? 423 00:21:45,420 --> 00:21:46,680 Once you've sold, you've sold. 424 00:21:46,840 --> 00:21:48,090 You sign these and I'm telling you, 425 00:21:48,260 --> 00:21:50,260 any bank would salivate to underwrite them. 426 00:21:50,430 --> 00:21:52,900 All your problems disappear by close of day tomorrow. 427 00:22:01,770 --> 00:22:03,620 I can't do it, Jimmy. 428 00:22:03,780 --> 00:22:05,700 Too many families involved. 429 00:22:05,860 --> 00:22:07,490 They'd make a handsome profit too. 430 00:22:07,660 --> 00:22:10,660 It's not all about the profit. 431 00:22:10,830 --> 00:22:12,830 Take my solution, Harry, 432 00:22:12,990 --> 00:22:14,590 not as a business associate, but as a friend. 433 00:22:14,750 --> 00:22:17,250 Let me help you. 434 00:22:20,840 --> 00:22:23,180 I can't lay my mistakes on Gordon. 435 00:22:23,340 --> 00:22:25,930 Thank you for your hard work. 436 00:22:26,090 --> 00:22:27,010 (knocking) 437 00:22:29,840 --> 00:22:32,220 Extra security's in place for the night, Mr. Selfridge. 438 00:22:32,390 --> 00:22:33,730 They'll call me if there's anything untoward. 439 00:22:33,890 --> 00:22:35,310 Thank you. 440 00:22:39,810 --> 00:22:43,410 A man like D'Ancona doesn't make idle threats. 441 00:22:43,570 --> 00:22:44,440 You've only got a few days. 442 00:22:44,610 --> 00:22:46,450 What are you going to do? 443 00:22:57,450 --> 00:22:59,670 You might be my brother-in-law, 444 00:22:59,830 --> 00:23:01,880 but I'd still like to biff you one. 445 00:23:02,040 --> 00:23:03,510 Be my guest. 446 00:23:09,010 --> 00:23:10,310 Thanks for coming. 447 00:23:10,470 --> 00:23:12,690 You don't know how lucky you are. 448 00:23:12,850 --> 00:23:14,520 How could you be so stupid? 449 00:23:14,680 --> 00:23:16,310 It was a moment of madness. 450 00:23:16,470 --> 00:23:17,600 I'm not sure I understand myself. 451 00:23:19,810 --> 00:23:22,560 Now, Kitty is a proud girl. 452 00:23:22,730 --> 00:23:24,030 You're gonna have to humble yourself. 453 00:23:24,190 --> 00:23:26,780 Find a way to get through to her. 454 00:23:26,940 --> 00:23:28,360 She's thrown me out, George. 455 00:23:28,530 --> 00:23:30,830 I've got no one to turn to. 456 00:23:34,240 --> 00:23:36,460 I'm glad Mr. Grove told you. 457 00:23:36,620 --> 00:23:40,370 The burden of silence has been weighing heavily on me. 458 00:23:40,540 --> 00:23:42,960 Is there really nothing we can do? 459 00:23:43,130 --> 00:23:45,220 Support him and his family as best we can. 460 00:23:50,380 --> 00:23:51,760 Um... 461 00:23:51,930 --> 00:23:56,150 I tried all the high interest finance houses in London, chief. 462 00:23:56,310 --> 00:23:57,850 Last week, they'd have jumped over one another 463 00:23:58,020 --> 00:23:59,060 to give you a loan. 464 00:23:59,220 --> 00:24:00,270 Now no one will touch me 465 00:24:00,430 --> 00:24:02,310 because of one newspaper headline. 466 00:24:04,520 --> 00:24:06,620 Thank you, Mr. Crabb. 467 00:24:06,770 --> 00:24:07,870 You did your best. 468 00:24:08,030 --> 00:24:10,280 Anything else you'd like me to try? 469 00:24:10,440 --> 00:24:13,620 There's only one thing I can do. 470 00:24:13,780 --> 00:24:16,200 But it's too terrible a decision to make. 471 00:24:19,660 --> 00:24:22,840 It just needs a couple of extra tucks. 472 00:24:26,960 --> 00:24:28,260 It's beautiful. 473 00:24:31,010 --> 00:24:33,050 You're a magician, Miss Brockless. 474 00:24:33,220 --> 00:24:34,310 Goodness, is that really me? 475 00:24:37,600 --> 00:24:39,720 Do you know, I don't think I can do it justice. 476 00:24:39,890 --> 00:24:40,940 You look beautiful. 477 00:24:44,770 --> 00:24:46,110 I never thought of a bridesmaid. 478 00:24:46,270 --> 00:24:48,240 Meryl, would you...? 479 00:24:50,480 --> 00:24:51,860 Thank you. 480 00:24:52,030 --> 00:24:54,620 That means a lotto me. 481 00:24:54,780 --> 00:24:57,030 Good. 482 00:25:05,750 --> 00:25:06,920 MISS ELLIS: Ah, the wanderer returns. 483 00:25:08,540 --> 00:25:11,140 I'll expect this work completed by tomorrow. 484 00:25:11,300 --> 00:25:12,720 But that will take all night, Miss Ellis. 485 00:25:12,880 --> 00:25:15,380 Not my problem. 486 00:25:15,550 --> 00:25:17,220 And there's plenty more backed up 487 00:25:17,390 --> 00:25:19,310 when you've finished that lot. 488 00:25:19,470 --> 00:25:21,020 Unless you feel you're not up to it. 489 00:25:21,180 --> 00:25:22,850 Miss Brockless? 490 00:25:37,030 --> 00:25:38,780 Oh, look at this darling 491 00:25:38,950 --> 00:25:41,420 mother of pearl hair clasp, Jenny. 492 00:25:41,580 --> 00:25:43,710 Let's get two. 493 00:25:43,870 --> 00:25:45,120 Miss Dolly. 494 00:25:45,290 --> 00:25:47,130 Miss Dolly. 495 00:25:49,040 --> 00:25:50,890 Credit is no longer available. 496 00:25:53,210 --> 00:25:57,430 Well, I'll have a word with Mr. Selfridge. 497 00:25:57,590 --> 00:25:58,890 Excellent idea. 498 00:26:12,070 --> 00:26:14,190 You cut us off without a say so, Harry? 499 00:26:14,360 --> 00:26:17,360 You crossed a line with that dance in the Palm Court. 500 00:26:17,530 --> 00:26:19,000 It was stupid of us. 501 00:26:19,160 --> 00:26:20,530 We're sorry, Harry. 502 00:26:20,700 --> 00:26:23,370 Apology accepted, now if you'll excuse me... 503 00:26:23,540 --> 00:26:24,660 Was the newspaper headline true? 504 00:26:24,830 --> 00:26:26,670 (laughs) 505 00:26:26,830 --> 00:26:28,050 Thought you'd get one last spree, Rosie? 506 00:26:28,210 --> 00:26:29,460 We owe you so much. 507 00:26:29,630 --> 00:26:31,000 You'll never know. 508 00:26:31,170 --> 00:26:32,800 Now get out. 509 00:26:32,960 --> 00:26:34,430 We've been talking a long while about going back to New York, 510 00:26:34,590 --> 00:26:36,220 haven't we, Jenny? 511 00:26:36,380 --> 00:26:37,550 Maybe it's about time. 512 00:26:37,720 --> 00:26:40,390 What do you think, Harry? 513 00:26:40,550 --> 00:26:43,770 You can do whatever you like as far as I'm concerned. 514 00:26:52,900 --> 00:26:54,320 Mind yourself, Jenny. 515 00:26:54,480 --> 00:26:57,110 Don't let those so-and-sos grind you down, Harry. 516 00:27:12,170 --> 00:27:13,090 Hello. 517 00:27:15,000 --> 00:27:16,930 It's just for a few days, Connie. 518 00:27:17,090 --> 00:27:18,560 FRANK: I know this is awkward for you. 519 00:27:18,720 --> 00:27:20,090 I'd be so grateful. 520 00:27:20,260 --> 00:27:21,560 George Towler, you've got soft mush for a brain! 521 00:27:21,720 --> 00:27:24,020 Well, don't expect me 522 00:27:24,180 --> 00:27:26,770 to lay out the red carpet for a philanderer. 523 00:27:27,980 --> 00:27:29,440 I'm really sorry. 524 00:27:29,600 --> 00:27:31,730 Not half as sorry as I'm going to be. 525 00:27:31,900 --> 00:27:34,150 (door slams) 526 00:27:39,570 --> 00:27:40,910 The first r0und's on me. 527 00:27:41,070 --> 00:27:43,490 Mae, there's people here I'd love you to meet. 528 00:27:43,660 --> 00:27:45,280 Actually Jimmy, the opera was enough for one night. 529 00:27:45,450 --> 00:27:46,580 Can't we do this another time? 530 00:27:46,740 --> 00:27:48,790 You'll get a second wind once we start dancing. 531 00:27:48,950 --> 00:27:49,830 Oh no, I don't want to dance. 532 00:27:50,000 --> 00:27:51,170 Hi there. 533 00:27:51,330 --> 00:27:52,050 Nice to meet you. 534 00:27:52,210 --> 00:27:53,130 We must talk business. 535 00:27:53,290 --> 00:27:54,210 Yes, let's set up a meeting. 536 00:27:57,300 --> 00:27:59,550 They still look at you, Mae. 537 00:27:59,720 --> 00:28:00,760 Stick with me. 538 00:28:00,920 --> 00:28:02,020 You were the toast of London once. 539 00:28:02,180 --> 00:28:03,100 You will be again. 540 00:28:08,220 --> 00:28:09,650 Great to see you. 541 00:28:09,810 --> 00:28:10,980 Great to see you too, Jimmy. 542 00:28:13,600 --> 00:28:15,700 Fine, you do your business mingling. 543 00:28:15,860 --> 00:28:17,700 I'll be with Victor. 544 00:28:17,860 --> 00:28:19,740 See you later. 545 00:28:37,250 --> 00:28:38,220 Excuse me, Mr. Dillon. 546 00:28:45,260 --> 00:28:46,350 Put the bar on the wall... 547 00:28:46,510 --> 00:28:47,390 MAN: Excuse me. 548 00:28:47,550 --> 00:28:48,430 You're needed in the office, 549 00:28:48,600 --> 00:28:50,320 Mr. Colleano. 550 00:28:50,470 --> 00:28:51,480 Forgive me one and all. 551 00:28:51,640 --> 00:28:52,890 I best see to this, won't be a tick. 552 00:29:03,860 --> 00:29:04,780 I love America. 553 00:29:09,740 --> 00:29:10,870 What did you think of it? 554 00:29:11,040 --> 00:29:11,960 Time to go. 555 00:29:13,250 --> 00:29:15,090 Oh no, I'm not ready to go yet. 556 00:29:17,290 --> 00:29:18,260 Did you hear what I said? 557 00:29:18,420 --> 00:29:21,260 Yes, and I said I'm not ready to go. 558 00:29:21,420 --> 00:29:23,300 I'll make my own way home. 559 00:29:35,190 --> 00:29:36,310 Oh, sorry. 560 00:29:36,480 --> 00:29:37,400 Cheers, Lewis. 561 00:29:40,020 --> 00:29:42,150 I just wanted to say good night. 562 00:29:42,320 --> 00:29:43,860 Where's Jimmy? 563 00:29:44,030 --> 00:29:46,120 Oh, he's gone. 564 00:29:46,280 --> 00:29:47,370 And to be honest, 565 00:29:47,530 --> 00:29:49,030 I'm quite relieved. 566 00:29:49,200 --> 00:29:52,420 He's a little too demanding for me. 567 00:29:54,500 --> 00:29:55,750 Could never have happened. 568 00:29:58,830 --> 00:30:00,430 Maybe it should have been us. 569 00:30:04,260 --> 00:30:06,350 Maybe it still could be. 570 00:30:08,430 --> 00:30:10,020 Dinner for two? 571 00:30:10,180 --> 00:30:11,400 Monday night? 572 00:30:11,560 --> 00:30:13,770 I can close the club. 573 00:30:13,930 --> 00:30:15,780 Just us and a private jazz band. 574 00:30:15,930 --> 00:30:18,150 I'd love that. 575 00:30:41,710 --> 00:30:42,630 Thank you. 576 00:30:57,560 --> 00:30:58,310 (Sighs) 577 00:31:03,480 --> 00:31:06,580 You know what? I've lost my appetite. 578 00:31:08,900 --> 00:31:10,450 You think she found the prize in you? 579 00:31:10,610 --> 00:31:12,120 Well, let me tell you, Frank Edwards, 580 00:31:12,280 --> 00:31:14,080 you got the prize in her. 581 00:31:14,240 --> 00:31:17,250 Because my sister will always be first prize, 582 00:31:17,410 --> 00:31:21,510 and you are just a weak, grubby runner-up. 583 00:31:24,800 --> 00:31:26,470 I deserved that. 584 00:31:26,630 --> 00:31:28,880 Have you told Kitty how sorry you are? 585 00:31:29,050 --> 00:31:31,050 I said men can be foolish. 586 00:31:34,010 --> 00:31:35,230 And you're the writer? 587 00:31:35,390 --> 00:31:36,810 A man of words? 588 00:31:36,970 --> 00:31:38,480 I got stuck. 589 00:31:38,640 --> 00:31:40,360 We were talking about having a baby, 590 00:31:40,520 --> 00:31:42,400 and then suddenly all this stuff came out. 591 00:31:42,560 --> 00:31:45,320 Listen, Frank, Kitty's different. 592 00:31:45,480 --> 00:31:48,450 Connie's always wanted a baby, and now we've been blessed. 593 00:31:48,610 --> 00:31:50,530 But Kitty was born to fly. 594 00:31:50,700 --> 00:31:52,660 If you thought you could pin her down 595 00:31:52,820 --> 00:31:56,370 by having a baby, it wouldn't have worked. 596 00:31:56,540 --> 00:31:58,040 She got this big job offer in New York 597 00:31:58,200 --> 00:31:59,960 when I was struggling at work. 598 00:32:00,120 --> 00:32:02,380 I was jealous. 599 00:32:02,540 --> 00:32:05,340 Small and petty and ridiculouslyjealous. 600 00:32:05,500 --> 00:32:06,880 You're right-- you were. 601 00:32:07,050 --> 00:32:09,140 But if you love one another 602 00:32:09,300 --> 00:32:12,020 the way I think you do, there's always hope. 603 00:32:12,180 --> 00:32:14,430 I wish I could believe that. 604 00:32:25,610 --> 00:32:26,700 Alice, Alice! 605 00:32:26,860 --> 00:32:27,900 We agreed I'd wear the white one for the wedding! 606 00:32:28,070 --> 00:32:29,410 You said you wanted the lilac! 607 00:32:29,570 --> 00:32:30,190 No, I didn't. 608 00:32:30,360 --> 00:32:32,530 Give it to me now. 609 00:32:32,700 --> 00:32:34,790 This thing is strangling me! 610 00:32:34,950 --> 00:32:36,670 We're never going to be ready on time. 611 00:32:36,830 --> 00:32:38,500 All right, enough! 612 00:32:38,660 --> 00:32:40,830 Everyone to your rooms now! 613 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 Alice, you give that back! 614 00:32:47,590 --> 00:32:49,050 (deep exhale) 615 00:32:57,680 --> 00:33:01,020 I can't do this to you. 616 00:33:01,180 --> 00:33:03,400 I don't know what I was thinking. 617 00:33:03,560 --> 00:33:05,810 Why on earth would you want to take on this unruly lot? 618 00:33:05,980 --> 00:33:07,730 Roger... It's not fair on you. 619 00:33:10,110 --> 00:33:15,620 You walk in a room and I think, 620 00:33:15,780 --> 00:33:17,160 "oh! 621 00:33:17,320 --> 00:33:22,250 I hadn't even realized part of me had left." 622 00:33:26,330 --> 00:33:28,630 You know when someone's hurt or slighted me 623 00:33:28,790 --> 00:33:30,220 when no one else would even notice. 624 00:33:30,380 --> 00:33:32,970 Josie... 625 00:33:35,510 --> 00:33:37,640 You've left me desolate when you broke my heart. 626 00:33:40,430 --> 00:33:43,600 But insanely happy when you put it all 627 00:33:43,770 --> 00:33:45,490 back together again. 628 00:33:48,310 --> 00:33:50,280 I don't deserve you. 629 00:33:52,030 --> 00:33:54,450 It's called love, my darling. 630 00:33:56,990 --> 00:34:01,540 And I am utterly incapable of not feeling it for you. 631 00:34:01,700 --> 00:34:03,620 And believe me, I have tried. 632 00:34:06,790 --> 00:34:08,460 And that's all I have to say on the matter. 633 00:34:16,300 --> 00:34:19,180 Why don't you call down that motley mob 634 00:34:19,340 --> 00:34:21,520 and see if we can't get them through that front door 635 00:34:21,680 --> 00:34:24,270 without killing each another. 636 00:34:24,430 --> 00:34:26,650 Do you think your godfather has forgotten the ring, Arthur? 637 00:34:26,810 --> 00:34:28,060 VICAR: All rise. 638 00:34:28,230 --> 00:34:30,150 Oh, I say. 639 00:34:30,310 --> 00:34:32,360 Here we go. 640 00:34:32,520 --> 00:34:33,900 Would you, Arthur? 641 00:34:34,070 --> 00:34:34,990 Thank you. 642 00:34:50,920 --> 00:34:51,840 Thank you. 643 00:34:53,750 --> 00:34:55,100 At last. 644 00:34:55,260 --> 00:34:57,180 It's the dust mites, Mildred. 645 00:34:57,340 --> 00:34:59,390 Churches are plagued with them. 646 00:35:02,140 --> 00:35:03,680 Please be seated. 647 00:35:06,680 --> 00:35:08,610 Dearly beloved, we are gathered here today 648 00:35:08,770 --> 00:35:09,740 in the sight of God 649 00:35:09,890 --> 00:35:11,990 and in the face of this congregation 650 00:35:12,150 --> 00:35:14,740 to join together this man and this women 651 00:35:14,900 --> 00:35:16,150 in holy matrimony. 652 00:35:34,880 --> 00:35:35,800 Thank you, Arthur. 653 00:35:42,430 --> 00:35:44,730 VICAR: I now pronounce you man and wife. 654 00:35:52,060 --> 00:35:54,190 Welcome to the family, Mrs. Grove. 655 00:35:54,360 --> 00:35:55,780 MERYL: Bravo! 656 00:35:55,940 --> 00:35:57,070 Yes! 657 00:35:57,230 --> 00:35:59,950 Well done, father! 658 00:36:00,110 --> 00:36:02,080 Please! This is a house of worship. 659 00:36:04,240 --> 00:36:05,620 Today, Reverend, this is a house of happiness. 660 00:36:05,780 --> 00:36:08,290 Complete happiness. 661 00:36:08,450 --> 00:36:09,330 (laughs) 662 00:36:09,500 --> 00:36:10,460 Oh, Roger... 663 00:36:10,620 --> 00:36:12,550 Congratulations, Mr. and Mrs. Grove. 664 00:36:12,710 --> 00:36:15,430 I wish you all the joy in the world. 665 00:36:30,890 --> 00:36:31,770 Kitty... 666 00:36:31,940 --> 00:36:32,900 Kitty, please! 667 00:36:34,060 --> 00:36:36,820 Why waste our time? 668 00:36:36,980 --> 00:36:40,700 If I can imagine it, let's just say you've said it. 669 00:36:40,860 --> 00:36:42,950 You're sorry, you made a mistake, 670 00:36:43,110 --> 00:36:44,830 you never meant to hurt me, give you another chance. 671 00:36:44,990 --> 00:36:46,660 Do I have to be interviewed through the door? 672 00:36:46,830 --> 00:36:49,080 A seat in the living room won't add anything more original. 673 00:36:49,240 --> 00:36:51,540 I would say those things if you'd hear me out. 674 00:36:51,710 --> 00:36:52,880 Well, I've saved you the trouble. 675 00:36:53,040 --> 00:36:53,920 Kitty... 676 00:36:54,080 --> 00:36:55,500 I'm not that woman, Frank! 677 00:36:55,670 --> 00:36:57,260 Turn a blind eye, "Boys will be boys." 678 00:36:57,420 --> 00:36:59,170 It's not me. 679 00:37:01,050 --> 00:37:03,850 I have far too much respect for myself, 680 00:37:04,010 --> 00:37:06,730 even if you don't. 681 00:37:06,890 --> 00:37:08,100 So save your fancy words 682 00:37:08,260 --> 00:37:09,610 for the type of woman that'll listen. 683 00:37:16,770 --> 00:37:19,020 I'd appreciate it now if you walked away. 684 00:37:23,820 --> 00:37:26,200 Call Elizabeth Arden. 685 00:37:26,360 --> 00:37:29,330 See if the job is still available. 686 00:37:29,490 --> 00:37:31,840 She'd be a lucky woman to get a star like you. 687 00:37:35,830 --> 00:37:39,430 And I hope New York is kinder to you than I've been. 688 00:37:58,480 --> 00:38:00,730 We've got a long way to go. 689 00:38:00,900 --> 00:38:02,120 I'm coming! 690 00:38:02,280 --> 00:38:03,620 Bye! 691 00:38:05,820 --> 00:38:07,160 Have a nice time. 692 00:38:07,320 --> 00:38:08,950 Take care, my dear Meryl. 693 00:38:09,120 --> 00:38:10,960 Come on, we've all said goodbye! 694 00:38:16,580 --> 00:38:17,460 I'm coming! 695 00:38:17,620 --> 00:38:19,920 Give me a kiss, Mrs. Grove. 696 00:38:23,920 --> 00:38:24,920 Bye bye . 697 00:38:25,090 --> 00:38:26,090 Bye! 698 00:38:26,260 --> 00:38:28,100 (honking horn) 699 00:38:28,260 --> 00:38:30,310 Oh, you're making ever such a scene! 700 00:38:31,550 --> 00:38:33,520 Drive safely! 701 00:38:35,850 --> 00:38:37,400 (honking) 702 00:38:37,560 --> 00:38:39,280 Just married! 703 00:38:47,150 --> 00:38:49,120 I've been trying to get ahold of Mr. D'Ancona, 704 00:38:49,280 --> 00:38:51,080 but he's advised his office 705 00:38:51,240 --> 00:38:54,210 that your agreement terminated at 9:00. 706 00:38:54,370 --> 00:38:55,840 It is after 9:00 now, Mr. Selfridge. 707 00:38:56,000 --> 00:38:56,960 Keep trying, Miss Plunkett. 708 00:38:57,120 --> 00:38:58,040 Keep trying. 709 00:39:02,630 --> 00:39:05,260 ROSALIE: '”Afraid?' murmured that rat, 710 00:39:05,420 --> 00:39:08,390 "his eyes shining with unutterable love. 711 00:39:08,550 --> 00:39:11,020 'Afraid?"' 712 00:39:11,180 --> 00:39:13,350 Excuse me, ma'am. 713 00:39:13,510 --> 00:39:15,480 Mr. Selfridge has arranged to see these gentlemen here 714 00:39:15,640 --> 00:39:17,440 for a private meeting, apparently. 715 00:39:17,600 --> 00:39:19,770 He didn't say anything to me-- l'll call him. 716 00:39:19,940 --> 00:39:21,730 Please, gentlemen, take... 717 00:39:21,900 --> 00:39:23,150 What do you think you're doing? 718 00:39:24,360 --> 00:39:25,230 It's a robbery! 719 00:39:25,400 --> 00:39:26,280 Mommy, mommy! 720 00:39:26,440 --> 00:39:27,440 Fraser, call the police! 721 00:39:28,780 --> 00:39:29,700 Thank you. 722 00:39:31,870 --> 00:39:33,710 Why don't you call your father, Mrs. De Bolotoff? 723 00:39:35,740 --> 00:39:37,340 See what he has to say? 724 00:39:39,540 --> 00:39:41,460 I'll be there as soon as I can, Rosalie. 725 00:39:41,620 --> 00:39:42,880 No, no, don't call the police. 726 00:39:43,040 --> 00:39:44,260 I'm on my way. 727 00:39:52,180 --> 00:39:53,220 Rosalie! 728 00:39:59,270 --> 00:40:00,140 Rosalie! 729 00:40:00,310 --> 00:40:01,860 Are you all right? 730 00:40:02,020 --> 00:40:02,900 Where's Tatiana? 731 00:40:03,060 --> 00:40:04,410 In her bed. 732 00:40:04,560 --> 00:40:05,610 She fell asleep crying. 733 00:40:05,770 --> 00:40:06,650 She was terrified. 734 00:40:06,820 --> 00:40:08,070 I'm so sorry, darling. 735 00:40:08,230 --> 00:40:09,660 They took silver. 736 00:40:09,820 --> 00:40:12,620 Paintings, china... 737 00:40:12,780 --> 00:40:17,250 They took the jewelry Ma left for me. 738 00:40:19,290 --> 00:40:20,630 Oh, Rosalie... 739 00:40:22,170 --> 00:40:24,790 How could you let this happen to us, Pa? 740 00:40:26,590 --> 00:40:28,010 I don't know. 741 00:40:30,800 --> 00:40:33,890 I'd run with Violette into the hall every evening. 742 00:40:34,050 --> 00:40:35,300 Our Pa was home! 743 00:40:35,470 --> 00:40:37,100 Our wonderful, funny, 744 00:40:37,260 --> 00:40:39,230 amazing father. 745 00:40:39,390 --> 00:40:41,310 You'd scoop us up, a safe pair of hands. 746 00:40:41,480 --> 00:40:43,480 I can be that man again. 747 00:40:43,650 --> 00:40:44,490 I don't feel safe with you anymore. 748 00:40:44,650 --> 00:40:47,200 The truth is, 749 00:40:47,360 --> 00:40:49,330 I don't think you feel safe with you anymore. 750 00:40:58,620 --> 00:41:01,340 They're all still on sale, so... 751 00:41:03,330 --> 00:41:05,050 Excuse me. 752 00:41:15,640 --> 00:41:17,810 I spoke with Miss Arden. 753 00:41:17,970 --> 00:41:19,220 The job offer's still open. 754 00:41:19,390 --> 00:41:20,020 Good. 755 00:41:20,180 --> 00:41:21,060 And I'm taking it. 756 00:41:21,220 --> 00:41:22,900 You should. 757 00:41:24,730 --> 00:41:26,100 I'm pleased for you. 758 00:41:28,190 --> 00:41:30,530 Looks like you do know me after all. 759 00:41:39,990 --> 00:41:41,710 Thank you for coming. 760 00:41:43,040 --> 00:41:45,420 Gordon, I need your help. 761 00:41:45,580 --> 00:41:47,130 I've been a fool. 762 00:41:47,290 --> 00:41:48,920 I've made many mistakes. 763 00:41:49,090 --> 00:41:51,340 And other people suffer for them. 764 00:41:51,500 --> 00:41:53,880 The truth is I'm flat broke. 765 00:41:59,140 --> 00:42:00,010 You're... 766 00:42:00,180 --> 00:42:01,650 You're what? 767 00:42:01,810 --> 00:42:04,030 Pa, are you serious? 768 00:42:04,180 --> 00:42:05,280 How did you let that happen? 769 00:42:05,440 --> 00:42:06,860 It doesn't matter how. 770 00:42:07,020 --> 00:42:09,440 I don't have a single line of credit left open to me. 771 00:42:17,360 --> 00:42:20,960 Look, you know I'd help if I could, 772 00:42:21,120 --> 00:42:23,420 but every penny was reinvested in the provincial stores. 773 00:42:29,750 --> 00:42:31,970 You want to sell them. 774 00:42:32,130 --> 00:42:33,760 I'm sorry. 775 00:42:33,920 --> 00:42:35,590 I understand what I'm asking. 776 00:42:35,760 --> 00:42:38,010 But it's my only option. 777 00:42:38,180 --> 00:42:40,430 Jimmy's putting it all into place now. 778 00:42:40,600 --> 00:42:41,890 I wish you'd come to me first. 779 00:42:42,060 --> 00:42:45,180 Jimmy's the man to broker these deals. 780 00:42:48,600 --> 00:42:50,150 Trust him? 781 00:42:51,360 --> 00:42:52,700 Of course. 782 00:42:53,860 --> 00:42:55,330 Listen... 783 00:42:57,200 --> 00:42:59,290 I know the years you put into those stores. 784 00:43:01,240 --> 00:43:02,740 Those years came between us. 785 00:43:04,540 --> 00:43:06,250 I know-- I let them. 786 00:43:08,960 --> 00:43:11,680 Of course I want to help you. 787 00:43:11,830 --> 00:43:13,340 Sell whatever you have to. 788 00:43:13,500 --> 00:43:18,300 I can run the remaining companies from London. 789 00:43:18,470 --> 00:43:20,560 Thank you. 790 00:43:20,720 --> 00:43:25,100 All that I ever wanted to do is work by your side. 791 00:43:32,150 --> 00:43:33,820 I'll make it right. 792 00:43:42,780 --> 00:43:46,790 Don't ever come near my family or my store again. 793 00:43:46,950 --> 00:43:50,920 You terrified my daughter and my granddaughter. 794 00:43:51,080 --> 00:43:54,550 What kind of a man does something like that? 795 00:43:56,630 --> 00:43:58,260 Indeed. 796 00:44:57,570 --> 00:44:58,490 Victor. 797 00:44:59,650 --> 00:45:00,950 What are you doing here? 798 00:45:01,110 --> 00:45:01,990 We're closed. 799 00:45:02,150 --> 00:45:03,500 The door was open. 800 00:45:06,570 --> 00:45:07,580 You expecting someone? 801 00:45:07,740 --> 00:45:08,830 None of your business. 802 00:45:08,990 --> 00:45:10,540 It is my business if that someone is Mae. 803 00:45:13,870 --> 00:45:16,300 Who do you think you're talking to, Jimmy? 804 00:45:16,460 --> 00:45:17,800 You might have past history. 805 00:45:17,960 --> 00:45:19,960 We're the couple now. 806 00:45:20,130 --> 00:45:22,220 You don't own a woman like Mae, Jimmy. 807 00:45:22,380 --> 00:45:23,630 Keep away from her. 808 00:45:26,510 --> 00:45:28,010 Do you know something? 809 00:45:28,180 --> 00:45:30,980 Might have taken her a bit of time to realize this, 810 00:45:31,140 --> 00:45:32,770 but she's way out of your league. 811 00:45:34,350 --> 00:45:35,520 Now come on, get out of here. 812 00:45:35,690 --> 00:45:37,030 JIMMY: Get your hands off me! 813 00:45:39,900 --> 00:45:41,070 (loud thud) 55676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.