All language subtitles for Mr.Selfridge.2013.S04E05.720p.BluRay.HEVC.x265.BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,710 --> 00:00:51,680 (Dolly sisters laughing) 2 00:01:00,930 --> 00:01:02,060 Cut! 3 00:01:04,350 --> 00:01:06,650 I've always wanted to do that. 4 00:01:06,810 --> 00:01:08,780 (applause) 5 00:01:10,480 --> 00:01:12,110 Harry, I can't dance in these shoes. 6 00:01:12,280 --> 00:01:13,450 Can I pick some new ones? 7 00:01:13,610 --> 00:01:14,740 I'll need some too. 8 00:01:14,900 --> 00:01:16,450 Mine pinch just the same. 9 00:02:12,210 --> 00:02:14,840 (customers talking) 10 00:02:21,010 --> 00:02:21,890 HARRY: Mr. Wallace. 11 00:02:22,050 --> 00:02:24,150 A quick picture. 12 00:02:24,310 --> 00:02:25,930 GROVE: Meryl, ready? 13 00:02:26,100 --> 00:02:27,900 Stand in between the chief and Mr. Wallace. 14 00:02:28,060 --> 00:02:29,280 Thank you, gentlemen. 15 00:02:29,440 --> 00:02:31,360 Smile, Meryl! 16 00:02:31,520 --> 00:02:32,860 (shutter clicks) 17 00:02:33,020 --> 00:02:34,320 Smile! 18 00:02:34,480 --> 00:02:36,240 BLENKINSOP: Come on, you're a film star now! 19 00:02:36,400 --> 00:02:38,900 MERYL: Hardly! 20 00:02:39,070 --> 00:02:40,290 I'm just in the background. 21 00:02:40,450 --> 00:02:41,450 Don't do yourself down. 22 00:02:41,620 --> 00:02:42,660 You're an example to the staff. 23 00:02:42,820 --> 00:02:43,750 Young and ambitious, 24 00:02:43,910 --> 00:02:45,000 everything Selfridge's stands for. 25 00:02:46,620 --> 00:02:48,120 CRABB: She has a very bright future ahead of her. 26 00:02:50,540 --> 00:02:51,540 Thank you, chief. 27 00:02:51,710 --> 00:02:53,590 Mr. Wallace. 28 00:02:53,750 --> 00:02:55,500 HARRY: No problem at all. 29 00:02:55,670 --> 00:02:56,720 It's our pleasure. 30 00:02:56,880 --> 00:02:58,180 Excuse me. 31 00:03:00,180 --> 00:03:02,020 Mr. D'Ancona, this is unexpected. 32 00:03:02,180 --> 00:03:04,150 Mr. Selfridge. 33 00:03:04,300 --> 00:03:06,150 You should have made an appointment. 34 00:03:06,310 --> 00:03:08,430 It's a little chaotic here. 35 00:03:08,600 --> 00:03:10,070 I'm incredibly proud of you. 36 00:03:10,230 --> 00:03:13,980 To have been chosen out of the whole store. 37 00:03:14,150 --> 00:03:17,370 I just hope I'm putting on a good show. 38 00:03:17,530 --> 00:03:19,900 You certainly are. 39 00:03:20,070 --> 00:03:22,320 Meryl, one cannot simply drop everything just because... 40 00:03:22,490 --> 00:03:24,210 Roger! 41 00:03:26,330 --> 00:03:28,040 I've just been up to your office. 42 00:03:28,200 --> 00:03:29,200 What's she doing here? 43 00:03:30,500 --> 00:03:31,370 Meryl, I... 44 00:03:39,210 --> 00:03:40,140 This way. 45 00:03:41,090 --> 00:03:41,970 Harry... 46 00:03:42,130 --> 00:03:44,510 Now is not a good time. 47 00:03:44,680 --> 00:03:45,650 Oh, all right. 48 00:03:46,970 --> 00:03:47,940 I'll see you later, though. 49 00:03:54,480 --> 00:03:55,530 We had arranged a meeting, 50 00:03:55,690 --> 00:03:57,030 Mr. Selfridge. 51 00:03:57,190 --> 00:03:59,490 I waited, but you didn't arrive. 52 00:03:59,650 --> 00:04:00,530 My sincere apologies. 53 00:04:00,690 --> 00:04:01,950 I had a family emergency. 54 00:04:02,110 --> 00:04:03,330 And then you didn't pay me. 55 00:04:03,490 --> 00:04:04,330 PLUNKETT: Mr. Selfridge? 56 00:04:04,490 --> 00:04:05,540 Oh, I'm sorry, 57 00:04:05,700 --> 00:04:07,700 but you're needed downstairs. 58 00:04:07,870 --> 00:04:09,120 (whispering): The Dolly Sisters. 59 00:04:09,290 --> 00:04:10,540 I'm afraid I have to go. 60 00:04:10,700 --> 00:04:15,080 Perhaps I can honor a first installment to tide you over. 61 00:04:15,250 --> 00:04:18,000 I want what I asked for: the amount in full. 62 00:04:18,170 --> 00:04:19,890 What's the problem? 63 00:04:20,050 --> 00:04:23,430 (laughing) 64 00:04:23,590 --> 00:04:27,060 Look, I own one of the biggest stores in the world. 65 00:04:27,220 --> 00:04:30,570 There's no need to treat me like a boy who owes for smokes. 66 00:04:30,720 --> 00:04:32,820 Your stature doesn't make you safer. 67 00:04:32,980 --> 00:04:35,150 It makes you more of a liability. 68 00:04:35,310 --> 00:04:37,570 Why don't you make an appointment with my secretary? 69 00:04:37,730 --> 00:04:38,980 There's a good fellow. 70 00:04:39,150 --> 00:04:40,620 Mr. Selfridge. 71 00:04:41,740 --> 00:04:43,240 No more meetings. 72 00:04:43,400 --> 00:04:45,620 I've made myself clear. 73 00:04:53,290 --> 00:04:54,790 I have an appointment with Wynnstay today. 74 00:04:54,960 --> 00:04:56,500 Pulling the advertising from his papers 75 00:04:56,670 --> 00:04:57,540 is a big mistake. 76 00:04:57,710 --> 00:04:58,930 He hurt my family. 77 00:04:59,090 --> 00:05:00,630 I beg you to reconsider. 78 00:05:00,800 --> 00:05:02,340 This situation is all my fault. 79 00:05:02,510 --> 00:05:04,050 What happened with Flic and me... 80 00:05:04,220 --> 00:05:06,010 What you did was reprehensible. 81 00:05:06,180 --> 00:05:07,930 Then let me fix it. 82 00:05:08,090 --> 00:05:08,970 I can get a retraction, 83 00:05:09,140 --> 00:05:10,390 set the record straight for Rosalie. 84 00:05:10,560 --> 00:05:12,850 I want a page one retraction and my family off limits, 85 00:05:13,020 --> 00:05:14,360 or I pull the advertising. 86 00:05:14,520 --> 00:05:15,140 Is that clear? 87 00:05:15,310 --> 00:05:16,440 I'll do my best. 88 00:05:16,600 --> 00:05:17,530 You better had. 89 00:05:22,860 --> 00:05:24,950 Oh, Mr. Selfridge, what a relief. 90 00:05:25,110 --> 00:05:27,410 I don't want to be the bad one! 91 00:05:27,570 --> 00:05:31,870 She gets to seduce Bumby Wallace whilst I have to pilfer? 92 00:05:32,040 --> 00:05:33,160 Holy cow, Jenny Dolly, 93 00:05:33,330 --> 00:05:34,750 just do what it says in the photoplay. 94 00:05:34,910 --> 00:05:36,130 You work as a double act: 95 00:05:36,290 --> 00:05:37,540 one steals while the other distracts. 96 00:05:37,710 --> 00:05:39,180 You're both bad news. 97 00:05:39,330 --> 00:05:42,510 I suppose the bad ones are the fun ones. 98 00:05:42,670 --> 00:05:45,600 Come on, Jenny, let's go and recap our steps. 99 00:05:47,680 --> 00:05:49,020 We are running behind because of them! 100 00:05:49,180 --> 00:05:50,390 Our costs are soaring. 101 00:05:52,310 --> 00:05:54,900 Just do what you can to keep them on track. 102 00:05:55,060 --> 00:05:56,860 I beg that you remain nearby. 103 00:05:57,020 --> 00:06:00,190 The sisters' behavior is excitable. 104 00:06:00,360 --> 00:06:03,150 They respond well to you, and only to you. 105 00:06:03,320 --> 00:06:05,540 Wasted time is wasted money. 106 00:06:07,860 --> 00:06:09,240 Oh, heavens! 107 00:06:09,410 --> 00:06:13,080 No, together, ladies, please! 108 00:06:13,240 --> 00:06:13,960 I'm so sorry about the way Meryl found out. 109 00:06:13,950 --> 00:06:16,580 I'm so sorry about the way Meryl found out. 110 00:06:16,750 --> 00:06:18,920 She's very upset. 111 00:06:19,080 --> 00:06:22,430 And your other children, have you told them? 112 00:06:25,510 --> 00:06:26,800 Yes. 113 00:06:26,970 --> 00:06:28,760 Last night. 114 00:06:35,430 --> 00:06:36,650 Are you still at the hotel? 115 00:06:36,810 --> 00:06:38,810 I am, yes. 116 00:06:38,980 --> 00:06:40,350 How long are you staying in London? 117 00:06:43,400 --> 00:06:45,030 I don't know. 118 00:06:45,190 --> 00:06:47,490 I wondered if you might stay with Mr. Crabb, 119 00:06:47,650 --> 00:06:49,400 since he was the one 120 00:06:49,570 --> 00:06:50,910 who invited you back. 121 00:06:51,070 --> 00:06:54,170 Arthur was genuinely worried about you. 122 00:06:54,330 --> 00:06:55,330 He didn't know what else to do. 123 00:06:55,490 --> 00:06:56,670 He could have done nothing. 124 00:06:56,830 --> 00:06:58,210 Have either of you considered that? 125 00:06:58,370 --> 00:07:00,420 Oh, Roger, I couldn't have stayed away... 126 00:07:00,580 --> 00:07:02,580 I appreciate your wanting to help, really, I do. 127 00:07:04,290 --> 00:07:06,220 But we made a clean break seven years ago. 128 00:07:06,380 --> 00:07:07,630 It wasn't as simple as that. 129 00:07:08,800 --> 00:07:09,800 Thank you. 130 00:07:20,190 --> 00:07:24,490 Look, I can't revisit all this. 131 00:07:24,650 --> 00:07:27,950 Not now, not here. 132 00:07:28,110 --> 00:07:30,660 Then perhaps we could meet somewhere privately. 133 00:07:51,050 --> 00:07:53,720 Mr. Selfridge demands a page one retraction 134 00:07:53,890 --> 00:07:56,010 of the story about his daughter. 135 00:07:58,390 --> 00:08:00,610 I'm sorry to have hurt Mrs. De Bolotoff. 136 00:08:00,770 --> 00:08:05,020 I did try to apologize personally. 137 00:08:05,190 --> 00:08:07,240 We'd appreciate it on the front page. 138 00:08:10,400 --> 00:08:14,200 For Mrs. De Bolotoff's sake, I'll make sure it's done. 139 00:08:19,240 --> 00:08:21,710 Mr. Selfridge also requests 140 00:08:21,870 --> 00:08:23,460 that all stories about his family 141 00:08:23,620 --> 00:08:25,220 be off-limits from now on. 142 00:08:25,380 --> 00:08:26,550 You're a newspaper man, Frank. 143 00:08:26,710 --> 00:08:28,340 You know that's impossible. 144 00:08:28,500 --> 00:08:32,300 If you refuse, Selfridge's will withdraw all advertising 145 00:08:32,470 --> 00:08:34,840 from all your newspapers. 146 00:08:35,010 --> 00:08:36,930 You'd never do that. 147 00:08:37,100 --> 00:08:41,350 May I remind you our advertising budget is quite large. 148 00:08:41,520 --> 00:08:45,070 My dailies have the highest readership in the country. 149 00:08:48,020 --> 00:08:50,650 Mr. Selfridge is very protective of his family. 150 00:08:53,320 --> 00:08:55,410 Now, if he wants to take me on, 151 00:08:55,570 --> 00:08:57,540 he can do it himself 152 00:08:57,700 --> 00:09:00,500 and not send his flunky. 153 00:09:03,290 --> 00:09:04,960 Now get out. 154 00:09:11,170 --> 00:09:14,470 Mr. Selfridge, this has just come in. 155 00:09:15,880 --> 00:09:17,180 A recent gambling bill 156 00:09:17,340 --> 00:09:21,060 charged to you by J. and R. Dolly. 157 00:09:28,100 --> 00:09:30,030 I will deal with this. 158 00:09:45,250 --> 00:09:46,840 Bad day? 159 00:09:47,000 --> 00:09:48,340 Tiring. 160 00:09:51,840 --> 00:09:53,760 Is everything all right, Frank? 161 00:09:53,920 --> 00:09:55,270 Of course, why wouldn't it be'? 162 00:09:55,420 --> 00:09:57,020 You just seem a bit out of sorts lately, 163 00:09:57,180 --> 00:09:58,270 that's all. 164 00:09:58,430 --> 00:10:01,930 Since you got back from France. 165 00:10:02,100 --> 00:10:03,310 What's France got to do with anything? 166 00:10:09,850 --> 00:10:13,610 I've been thinking about what you said 167 00:10:13,780 --> 00:10:16,280 when you got back. 168 00:10:16,440 --> 00:10:20,240 About family and us having children. 169 00:10:22,160 --> 00:10:24,380 Did you really mean it? 170 00:10:24,540 --> 00:10:25,710 Yes. 171 00:10:27,080 --> 00:10:28,830 It's just... 172 00:10:29,000 --> 00:10:32,050 Well, it has rather come out of the blue 173 00:10:32,210 --> 00:10:33,630 and I thought we were happy 174 00:10:33,800 --> 00:10:35,170 as we were? 175 00:10:35,340 --> 00:10:37,390 We are, but... 176 00:10:37,550 --> 00:10:40,020 But what? 177 00:10:40,180 --> 00:10:42,650 I just wonder if we're being selfish. 178 00:10:42,800 --> 00:10:44,150 If there's more to life. 179 00:10:44,310 --> 00:10:48,280 Well, it's different for you. 180 00:10:48,430 --> 00:10:50,060 You're a man, 181 00:10:50,230 --> 00:10:52,820 and I'd have to leave my job. 182 00:10:52,980 --> 00:10:55,450 We never properly discussed the Elizabeth Arden offer. 183 00:10:55,610 --> 00:10:58,450 It was just dismissed out of hand. 184 00:10:58,610 --> 00:11:00,240 Yes, of course, Elizabeth Arden, how could we forget? 185 00:11:00,410 --> 00:11:01,450 She'll need an answer, Frank. 186 00:11:01,610 --> 00:11:02,490 Have you ever thought 187 00:11:02,660 --> 00:11:03,660 that we're too wrapped up in ourselves 188 00:11:03,830 --> 00:11:06,580 to notice that we're drifting apart? 189 00:11:11,000 --> 00:11:12,880 You don't mean us. 190 00:11:13,040 --> 00:11:15,170 You mean me. 191 00:11:15,340 --> 00:11:16,840 That was unfair, Kitty, I'm sorry. 192 00:11:24,140 --> 00:11:25,140 (door closes) 193 00:11:26,560 --> 00:11:27,650 (knock at door) 194 00:11:32,190 --> 00:11:33,440 Almost ready. 195 00:11:42,450 --> 00:11:44,170 Rosie, I need to... 196 00:11:44,320 --> 00:11:46,120 I need to talk to you about this bill. 197 00:11:46,280 --> 00:11:47,880 You did say you'd cover our credit. 198 00:11:48,040 --> 00:11:51,130 Well, I didn't expect you to be so outrageous. 199 00:11:51,290 --> 00:11:52,130 It's a lot of money. 200 00:11:55,170 --> 00:11:56,670 If you want us to pay you back...? 201 00:11:56,840 --> 00:11:58,460 No, Rosie, you're missing the point. 202 00:11:58,630 --> 00:12:02,350 You gals need to take this film more seriously. 203 00:12:02,510 --> 00:12:04,060 All the hullaballoo from earlier today... 204 00:12:04,220 --> 00:12:05,100 I know. 205 00:12:05,260 --> 00:12:06,600 Jenny can be such a nightmare. 206 00:12:08,470 --> 00:12:09,850 I'll talk to her. 207 00:12:15,360 --> 00:12:19,780 The delays are because of you, which is costing me money. 208 00:12:19,940 --> 00:12:22,120 You do know we don't take it for granted, 209 00:12:22,280 --> 00:12:24,450 what you're doing for us. 210 00:12:28,990 --> 00:12:31,340 I don't take it for granted. 211 00:12:35,170 --> 00:12:36,710 HARRY: This will mean a lot to Rosalie. 212 00:12:36,880 --> 00:12:39,800 And he agreed to back off my family? 213 00:12:39,960 --> 00:12:41,930 No more lies or gossip about them? 214 00:12:42,090 --> 00:12:43,180 On that, he was less amenable. 215 00:12:43,340 --> 00:12:44,470 What did he say? 216 00:12:44,630 --> 00:12:47,480 I just wouldn't push him on this one, chief. 217 00:12:47,640 --> 00:12:48,350 What do you mean? 218 00:12:48,510 --> 00:12:49,770 ROSALIE: Good morning. 219 00:12:49,930 --> 00:12:51,680 Hello, Mr. Edwards! 220 00:12:51,850 --> 00:12:53,100 Mrs. De Bolotoff. 221 00:12:53,270 --> 00:12:54,690 We'll discuss this later, Frank. 222 00:13:04,570 --> 00:13:07,410 Well, that is nice to see. 223 00:13:07,570 --> 00:13:10,580 I'm going to make sure that this never happens again 224 00:13:10,740 --> 00:13:11,960 to any of my children. 225 00:13:12,120 --> 00:13:14,790 How on earth will you do that? 226 00:13:14,960 --> 00:13:16,170 Don't you worry about that. 227 00:13:16,330 --> 00:13:18,460 I can make Wynnstay play ball. 228 00:13:37,060 --> 00:13:39,610 Room for a little one? 229 00:13:39,770 --> 00:13:41,270 Mind if I join you? 230 00:13:53,910 --> 00:13:55,710 Something wrong? 231 00:13:55,870 --> 00:13:59,250 Oh George, I'm in ever such a pickle. 232 00:14:23,270 --> 00:14:24,870 Admiring my handiwork? 233 00:14:25,030 --> 00:14:26,570 Yes, from a safe distance. 234 00:14:29,410 --> 00:14:31,030 Next stop, Selfridge's Picture Company. 235 00:14:31,200 --> 00:14:32,250 I don't think so. 236 00:14:32,410 --> 00:14:34,460 Though I hear Jimmy's investing in property for cinemas? 237 00:14:34,620 --> 00:14:36,540 Gadding about up north as we speak. 238 00:14:36,700 --> 00:14:39,380 Yes, searching for his next investment. 239 00:14:39,540 --> 00:14:40,710 Does that work for you? 240 00:14:40,880 --> 00:14:41,750 Oh, yes. 241 00:14:41,920 --> 00:14:43,760 You know me, Harry. 242 00:14:43,920 --> 00:14:47,220 I love a good time, but I'm concentrating on me right now. 243 00:14:47,380 --> 00:14:49,260 I love my work here. 244 00:14:52,970 --> 00:14:55,270 Forgive the intrusion, Harry, 245 00:14:55,430 --> 00:14:59,440 but when I came into your office yesterday, that man... 246 00:14:59,600 --> 00:15:01,950 So who's he? 247 00:15:02,110 --> 00:15:03,860 My gaming agent. 248 00:15:04,020 --> 00:15:06,370 Things seemed a little tense. 249 00:15:06,530 --> 00:15:08,780 He's making a small nuisance of himself, 250 00:15:08,950 --> 00:15:11,160 but everything will be fine. 251 00:15:14,950 --> 00:15:16,200 Where are the Dolly Sisters? 252 00:15:16,370 --> 00:15:18,460 We should be filming. 253 00:15:18,620 --> 00:15:20,340 Oh, I think I saw them in Fashion. 254 00:15:20,500 --> 00:15:21,620 Shopping? 255 00:15:21,790 --> 00:15:25,260 Well, it was all rather anarchic. 256 00:15:25,420 --> 00:15:27,140 I'll leave that with you. 257 00:15:28,420 --> 00:15:29,350 Unbelievable. 258 00:15:33,300 --> 00:15:34,980 A job offer from the Elizabeth Arden? 259 00:15:36,390 --> 00:15:38,390 In America? 260 00:15:38,560 --> 00:15:42,530 I'm to reply by the end of tomorrow, or the job goes. 261 00:15:42,690 --> 00:15:44,440 How does Frank feel about all this? 262 00:15:44,610 --> 00:15:47,860 He has no interest in New York. 263 00:15:48,030 --> 00:15:52,080 He's talking about starting a family. 264 00:15:52,240 --> 00:15:54,410 Out of nowhere! 265 00:15:54,570 --> 00:15:56,420 Why would he suddenly want a baby? 266 00:15:56,580 --> 00:15:58,540 How do I know? 267 00:15:58,700 --> 00:16:00,670 Well, you're a man, you must have some idea. 268 00:16:05,170 --> 00:16:08,670 Well, when Connie told me she was pregnant, 269 00:16:08,840 --> 00:16:10,840 it was the happiest day of my life. 270 00:16:11,010 --> 00:16:11,930 What about your wedding day? 271 00:16:12,090 --> 00:16:13,090 Didn't come close. 272 00:16:13,260 --> 00:16:14,850 I wouldn't tell Connie that. 273 00:16:15,010 --> 00:16:17,690 I can't answer for Frank, 274 00:16:17,850 --> 00:16:19,350 but I've always got along with kids. 275 00:16:21,480 --> 00:16:22,900 Comes natural to me. 276 00:16:23,060 --> 00:16:25,280 But I don't think him wanting a baby 277 00:16:25,440 --> 00:16:27,280 is a bad thing. 278 00:16:27,440 --> 00:16:29,160 I think it means he loves you. 279 00:16:31,240 --> 00:16:32,360 Yeah. 280 00:16:34,450 --> 00:16:38,920 Maybe I've been selfish, always putting work first. 281 00:16:41,330 --> 00:16:44,300 Do you still love him? 282 00:16:44,460 --> 00:16:46,710 More than anything in the world. 283 00:16:49,630 --> 00:16:53,180 Then you need to be talking to him, not me. 284 00:16:55,800 --> 00:16:56,890 I'm sorry I'm late. 285 00:16:57,050 --> 00:16:59,270 I had to manage an issue in the fashion department. 286 00:16:59,430 --> 00:17:01,150 I was just discussing the cinema window display. 287 00:17:01,310 --> 00:17:02,930 Just keep in mind that our displays 288 00:17:03,100 --> 00:17:04,940 make us into the landmark that we are today. 289 00:17:05,100 --> 00:17:08,280 People come from all around just to see our windows. 290 00:17:08,440 --> 00:17:11,410 Frank, can you provide the right publicity? 291 00:17:11,570 --> 00:17:13,110 Our usual spots with The Mail, The Mirror... 292 00:17:13,280 --> 00:17:15,080 The London Herald? 293 00:17:15,240 --> 00:17:16,710 Yes, all of Lord Wynnstay's papers. 294 00:17:16,860 --> 00:17:19,410 Really? As usual. 295 00:17:19,580 --> 00:17:21,450 GROVE: How are plans for the after-party going, Mr. Lyons? 296 00:17:21,620 --> 00:17:23,710 Oh, swimmingly. 297 00:17:23,870 --> 00:17:25,500 We've got Victor Colleano 298 00:17:25,670 --> 00:17:26,920 bringing his club night to Selfridge's. 299 00:17:27,080 --> 00:17:28,590 "A Night with the Stars." 300 00:17:28,750 --> 00:17:30,500 A private party with lots of prominent people. 301 00:17:30,670 --> 00:17:32,840 All the costs to go on my Chairman's Account. 302 00:17:34,300 --> 00:17:35,680 Thank you all very much. 303 00:17:35,840 --> 00:17:37,390 Frank, a quick word? 304 00:17:42,560 --> 00:17:45,530 How are things at home after Flic and the article? 305 00:17:45,690 --> 00:17:48,440 I'm ashamed, Harry, no mistake. 306 00:17:48,600 --> 00:17:50,280 I know your shame. 307 00:17:50,440 --> 00:17:51,820 I don't have a wife to make it up to. 308 00:17:51,980 --> 00:17:52,830 You do. 309 00:17:52,980 --> 00:17:55,030 I want you to ask Kitty to the party tomorrow. 310 00:17:55,190 --> 00:17:57,070 I'm not sure. 311 00:17:57,240 --> 00:17:59,960 You need to find a way to make your marriage strong again. 312 00:18:00,120 --> 00:18:01,290 You concentrate on that 313 00:18:01,450 --> 00:18:03,250 and I'll deal with Lord Wynnstay. 314 00:18:03,410 --> 00:18:04,880 Chief... 315 00:18:05,040 --> 00:18:06,160 We need to thrash it out face to face. 316 00:18:06,330 --> 00:18:08,550 Men like us, we know how to get along. 317 00:18:10,880 --> 00:18:13,300 (Sighs) 318 00:18:15,260 --> 00:18:16,130 Hello! 319 00:18:16,300 --> 00:18:18,220 What are you doing down here? 320 00:18:18,380 --> 00:18:21,310 Trying to get a look at Bumby Wallace! 321 00:18:21,470 --> 00:18:22,720 Oh, look! 322 00:18:24,810 --> 00:18:25,680 Connie! 323 00:18:27,770 --> 00:18:29,440 You're starting to show. 324 00:18:29,600 --> 00:18:30,780 Can l...? 325 00:18:37,860 --> 00:18:39,160 There's a baby in there. 326 00:18:39,320 --> 00:18:40,200 I know. 327 00:18:40,360 --> 00:18:42,580 It's starting to feel more real now. 328 00:18:42,740 --> 00:18:46,000 You'll be leaving soon. 329 00:18:46,160 --> 00:18:49,340 Are you going to miss this? 330 00:18:49,500 --> 00:18:50,500 The store? 331 00:18:53,170 --> 00:18:55,970 No, because deep down, it's what I've always wanted: 332 00:18:56,130 --> 00:18:58,380 to be a mother. 333 00:19:01,800 --> 00:19:05,150 You're in a funny old mood. 334 00:19:05,310 --> 00:19:06,230 I'm fine. 335 00:19:09,310 --> 00:19:11,610 You should get back upstairs. 336 00:19:11,770 --> 00:19:12,650 Yeah. 337 00:19:12,810 --> 00:19:13,810 Go on! 338 00:19:13,980 --> 00:19:16,030 All right, bossy britches. 339 00:19:25,830 --> 00:19:28,550 How did we let it slip through our fingers? 340 00:19:30,460 --> 00:19:32,170 We loved each other, didn't we? 341 00:19:32,330 --> 00:19:34,050 Yes, of course we did. 342 00:19:34,210 --> 00:19:38,560 That was the simple part. 343 00:19:38,710 --> 00:19:40,340 It was the rest that was complicated. 344 00:19:42,220 --> 00:19:44,810 I've had years to think about it. 345 00:19:44,970 --> 00:19:48,140 At the time, I was angry with you. 346 00:19:48,310 --> 00:19:50,280 I thought you gave up too easily. 347 00:19:52,480 --> 00:19:55,950 I ran away. 348 00:19:56,110 --> 00:19:57,400 There you go, I've said it. 349 00:20:01,280 --> 00:20:03,450 I'd always been a lone woman. 350 00:20:03,610 --> 00:20:08,170 A big family was overwhelming. 351 00:20:08,330 --> 00:20:09,670 The children had lost their mother, 352 00:20:09,830 --> 00:20:14,800 and their little faces all turned to me. 353 00:20:14,960 --> 00:20:18,710 Meryl was so angry, 354 00:20:18,880 --> 00:20:22,220 so resentful at this new woman in her father's life. 355 00:20:22,380 --> 00:20:24,600 I didn't help, 356 00:20:24,760 --> 00:20:28,440 trying to rush a new marriage on you, on them. 357 00:20:31,140 --> 00:20:33,610 You just thought marriage would fix it. 358 00:20:36,190 --> 00:20:38,360 You didn't want to see your children in pain. 359 00:20:38,520 --> 00:20:40,280 It was all so raw. 360 00:20:43,280 --> 00:20:47,000 I left you all, 361 00:20:47,160 --> 00:20:49,250 and if I could do things differently, I... 362 00:20:53,210 --> 00:20:55,500 Please forgive me, Roger. 363 00:20:58,000 --> 00:21:00,720 Is that why you're here? 364 00:21:00,880 --> 00:21:02,430 To ask forgiveness? 365 00:21:02,590 --> 00:21:04,390 No, that's not why I'm here. 366 00:21:16,480 --> 00:21:18,570 I was going to retire. 367 00:21:18,730 --> 00:21:20,730 Be with my children. 368 00:21:23,280 --> 00:21:25,080 Enjoy my last years. 369 00:21:32,450 --> 00:21:34,460 I'm so afraid. 370 00:21:36,000 --> 00:21:37,220 (sobbing) 371 00:21:37,370 --> 00:21:38,470 I know, I know. 372 00:21:42,170 --> 00:21:43,220 (door opens) 373 00:21:43,380 --> 00:21:46,480 Slowly now, Roger, do step carefully. 374 00:21:50,640 --> 00:21:52,690 Thank you, Josie, for listening. 375 00:21:52,850 --> 00:21:54,900 For everything. 376 00:21:56,270 --> 00:21:57,860 I'm sorry, I'm exhausted. 377 00:21:58,020 --> 00:21:58,940 I know. 378 00:22:02,980 --> 00:22:03,860 Good night. 379 00:22:04,030 --> 00:22:04,950 Good night. 380 00:22:17,920 --> 00:22:19,840 Is he all right? 381 00:22:20,000 --> 00:22:24,470 He's just going up to sleep. 382 00:22:24,630 --> 00:22:25,930 Did something happen? 383 00:22:26,090 --> 00:22:28,560 We talked. 384 00:22:28,720 --> 00:22:29,930 It was difficult. 385 00:22:30,090 --> 00:22:32,310 We both got a bit upset. 386 00:22:37,600 --> 00:22:39,070 Would you like some tea? 387 00:22:39,230 --> 00:22:41,450 Good old British tea. 388 00:22:51,320 --> 00:22:53,000 Meryl, I can't tell you how sorry I am 389 00:22:53,160 --> 00:22:54,880 that you found out the way you did. 390 00:22:57,120 --> 00:23:02,630 It's been quite a shock, but it's better we all know. 391 00:23:02,790 --> 00:23:06,050 I think we both know your father has a way of avoiding 392 00:23:06,210 --> 00:23:08,760 anything unpleasant. 393 00:23:08,920 --> 00:23:12,680 Like how he avoided how beastly I was being to you 394 00:23:12,850 --> 00:23:14,270 before you went away. 395 00:23:14,430 --> 00:23:17,270 Oh, you were a child. 396 00:23:17,430 --> 00:23:19,690 And I didn't leave because of you. 397 00:23:19,850 --> 00:23:20,940 Please know that. 398 00:23:24,360 --> 00:23:26,980 It was everything. 399 00:23:27,150 --> 00:23:29,570 Your father isn't the only one 400 00:23:29,740 --> 00:23:33,040 to avoid difficult situations, Meryl. 401 00:23:33,200 --> 00:23:35,700 I discovered an unhealthy streak of cowardice in myself 402 00:23:35,870 --> 00:23:37,370 at the time. 403 00:23:38,620 --> 00:23:41,040 Are you going back to New York? 404 00:23:41,210 --> 00:23:43,550 Oh, I shall stay as long as your father needs me. 405 00:23:43,710 --> 00:23:44,630 No. 406 00:23:44,790 --> 00:23:48,970 Even if he says he doesn't want you to stay. 407 00:23:50,380 --> 00:23:51,300 Oh, my dear Meryl. 408 00:23:55,140 --> 00:23:56,100 I'm not going anywhere. 409 00:24:02,650 --> 00:24:05,740 Look, you see? Cartoons being sent by wire. 410 00:24:05,900 --> 00:24:07,240 (laughing) 411 00:24:07,400 --> 00:24:08,740 Ridiculous! 412 00:24:08,900 --> 00:24:10,490 I don't know why I take this paper. 413 00:24:10,650 --> 00:24:11,910 There's no actual news in it. 414 00:24:13,740 --> 00:24:15,490 You seem bright. 415 00:24:15,660 --> 00:24:18,880 I don't remember the last time I slept so well. 416 00:24:22,370 --> 00:24:24,920 Maybe your talk with Miss Mardle did you some good? 417 00:24:27,170 --> 00:24:28,640 She stayed 418 00:24:28,800 --> 00:24:30,220 for a cup of tea last night. 419 00:24:33,930 --> 00:24:34,800 I invited her 420 00:24:34,970 --> 00:24:35,850 for dinner tonight. 421 00:24:37,390 --> 00:24:38,730 Did you? 422 00:24:38,890 --> 00:24:40,480 I'm sure the children would love to see her. 423 00:24:43,890 --> 00:24:46,520 Apparently, she's not leaving London. 424 00:24:46,690 --> 00:24:49,110 She isn't? 425 00:24:49,270 --> 00:24:51,280 Well, that's what she said to me. 426 00:24:51,440 --> 00:24:53,290 Would you like a boiled egg? 427 00:24:53,450 --> 00:24:54,790 Can you boil an egg? 428 00:24:54,950 --> 00:24:56,420 Well... 429 00:24:56,570 --> 00:24:58,420 I can try. 430 00:25:03,000 --> 00:25:04,210 (door opens) 431 00:25:04,370 --> 00:25:05,250 Ah! 432 00:25:05,420 --> 00:25:07,460 I thought I'd see you soon. 433 00:25:09,670 --> 00:25:11,640 I want stories about my family off-limits. 434 00:25:11,800 --> 00:25:13,470 Me, fine. 435 00:25:13,630 --> 00:25:15,680 I chose this life, they didn't. 436 00:25:15,840 --> 00:25:17,720 You have to understand, Wynnstay. 437 00:25:17,890 --> 00:25:20,010 No, you have to understand, Selfridge. 438 00:25:20,180 --> 00:25:21,310 lam not your puppet. 439 00:25:21,470 --> 00:25:22,520 We both know 440 00:25:22,680 --> 00:25:25,190 that you can't afford to lose my advertising contract. 441 00:25:25,350 --> 00:25:26,730 Is that so? 442 00:25:26,900 --> 00:25:27,690 Mm. 443 00:25:31,860 --> 00:25:34,160 Look, I'm hosting a party tonight. 444 00:25:34,320 --> 00:25:35,370 Why don't you come? 445 00:25:35,530 --> 00:25:37,580 Now that we both understand each other. 446 00:25:37,740 --> 00:25:40,210 We understand each other perfectly. 447 00:25:41,370 --> 00:25:42,670 It's reassuring to know 448 00:25:42,830 --> 00:25:44,500 that money still talks. 449 00:25:50,040 --> 00:25:50,970 (door closes) 450 00:25:54,170 --> 00:25:55,220 Find Flic. 451 00:25:55,380 --> 00:25:57,260 Send her to me. 452 00:26:07,140 --> 00:26:08,020 And cut! 453 00:26:08,190 --> 00:26:10,690 That's a wrap! 454 00:26:10,860 --> 00:26:12,450 Thanks, Bumby. 455 00:26:12,610 --> 00:26:14,740 (applause) 456 00:26:18,990 --> 00:26:19,870 Mr. Crabb. 457 00:26:20,030 --> 00:26:21,330 I'm glad I've seen you. 458 00:26:21,490 --> 00:26:23,290 I'm afraid I'm about to leave for a meeting. 459 00:26:23,450 --> 00:26:24,800 Well, I just... 460 00:26:24,950 --> 00:26:30,010 I wanted to clear the air, say I'm sorry. 461 00:26:30,170 --> 00:26:33,510 I know perfectly well why you called Miss Mardle. 462 00:26:33,670 --> 00:26:35,970 You said it was unforgiveable. 463 00:26:36,130 --> 00:26:40,640 Arthur, there isn't a bad bone in your body. 464 00:26:40,800 --> 00:26:42,560 In fact, I need to thank you. 465 00:26:42,720 --> 00:26:46,150 Josie and I had a rather good talk last night. 466 00:26:46,310 --> 00:26:48,980 I'm glad. 467 00:26:49,140 --> 00:26:50,650 She might even stay in London. 468 00:26:52,270 --> 00:26:55,900 Whatever has passed between you, I do know this: 469 00:26:56,070 --> 00:26:57,490 She is devoted to you, Roger. 470 00:26:57,650 --> 00:26:59,410 Always has been, 471 00:26:59,570 --> 00:27:00,820 always will be. 472 00:27:07,160 --> 00:27:09,670 About this film party tonight, 473 00:27:09,830 --> 00:27:14,300 I came to ask if you'd do me the honor of accompanying me? 474 00:27:14,460 --> 00:27:17,140 I thought things have become distant between us? 475 00:27:17,300 --> 00:27:19,720 "The glamorous Edwards' went out onto the town last night, 476 00:27:19,880 --> 00:27:21,260 "all eyes on them, 477 00:27:21,430 --> 00:27:25,350 she in a million dollar dress, he in a luxury tuxedo." 478 00:27:27,430 --> 00:27:28,350 If you insist. 479 00:27:37,610 --> 00:27:38,160 (knocking) 480 00:27:38,320 --> 00:27:39,240 Come. 481 00:27:40,490 --> 00:27:42,160 Ah, here she is. 482 00:27:43,740 --> 00:27:45,330 London's most feared reporter. 483 00:27:46,870 --> 00:27:48,540 What can I do for you, sir? 484 00:27:48,700 --> 00:27:51,210 Do you want to go to a party tonight? 485 00:27:51,370 --> 00:27:53,720 I need you to do some digging. 486 00:27:56,040 --> 00:27:58,640 Thank you, gentlemen. 487 00:27:58,800 --> 00:28:01,050 Sorry I'm a little late, Mr. Keen. 488 00:28:01,220 --> 00:28:02,140 Mr. Crabb. 489 00:28:06,510 --> 00:28:08,810 We could've met at the store. 490 00:28:08,970 --> 00:28:10,600 Better here. 491 00:28:15,110 --> 00:28:17,700 As you know, the Civic Building Society 492 00:28:17,860 --> 00:28:19,950 have recently acquired more shares in the Selfridge Group. 493 00:28:20,110 --> 00:28:22,410 Indeed. 494 00:28:23,570 --> 00:28:26,370 It's my job to encourage 495 00:28:26,530 --> 00:28:30,330 a more transparent relationship between us. 496 00:28:33,830 --> 00:28:36,590 There's some concern about Mr. Selfridge's lavish spending. 497 00:28:36,750 --> 00:28:39,550 There's been concern about that for 20 years. 498 00:28:39,710 --> 00:28:40,560 Quite. 499 00:28:40,710 --> 00:28:41,840 I've noted that 500 00:28:42,010 --> 00:28:45,310 the chairman's account is very much in the red. 501 00:28:45,470 --> 00:28:48,310 There have been a lot of expenses lately. 502 00:28:48,470 --> 00:28:51,690 Trip to France, the film, tonight's party... 503 00:28:51,850 --> 00:28:53,440 Recent gambling bill, too. 504 00:28:53,600 --> 00:28:55,450 Rather big. 505 00:28:57,190 --> 00:28:59,110 He does seem to blend 506 00:28:59,270 --> 00:29:01,530 his personal and professional expenses. 507 00:29:01,690 --> 00:29:03,040 Actually, Mr. Selfridge 508 00:29:03,200 --> 00:29:04,570 is very much aware of the situation. 509 00:29:05,990 --> 00:29:07,240 He asked me to put a hold 510 00:29:07,410 --> 00:29:08,700 on the chairman's account today. 511 00:29:11,950 --> 00:29:13,580 You're very loyal, aren't you? 512 00:29:15,580 --> 00:29:17,180 To Mr. Selfridge. 513 00:29:17,330 --> 00:29:19,550 I'm an old dog on along road. 514 00:29:19,710 --> 00:29:23,430 Rest assured, I know exactly where you're coming from. 515 00:29:41,650 --> 00:29:42,570 Good evening, madam. 516 00:29:43,940 --> 00:29:45,120 Welcome! 517 00:29:45,280 --> 00:29:47,910 Why thank you, young sir. 518 00:29:48,070 --> 00:29:50,750 ALICE: Good evening, Miss Mardle, nice to see you again. 519 00:29:50,910 --> 00:29:52,540 Oh, there you are. 520 00:29:52,700 --> 00:29:54,210 MERYL: Thank you. 521 00:29:54,370 --> 00:29:55,840 Ernest! 522 00:29:56,000 --> 00:29:57,250 You'd better take the lady's hat and coat. 523 00:29:59,380 --> 00:30:00,470 Oh, right. 524 00:30:08,800 --> 00:30:10,220 The Grove Restaurant is open 525 00:30:10,390 --> 00:30:13,020 especially for you, Miss Mardle. 526 00:30:17,850 --> 00:30:18,780 Thank you. 527 00:30:20,650 --> 00:30:22,240 Oh, my goodness. 528 00:30:22,400 --> 00:30:24,150 This was their idea. 529 00:30:24,320 --> 00:30:25,240 Thank you. 530 00:30:28,200 --> 00:30:29,120 Allow me. 531 00:30:35,450 --> 00:30:37,250 They come in, names taken at the door, 532 00:30:37,410 --> 00:30:38,590 walk along here. 533 00:30:38,750 --> 00:30:40,840 This area is roped off for hacks and whatnot. 534 00:30:41,000 --> 00:30:42,630 Then they go up. 535 00:30:42,790 --> 00:30:44,840 Smooth operation here, George. 536 00:30:45,010 --> 00:30:46,880 It's funny working together again. 537 00:30:47,050 --> 00:30:49,020 It feels like old times. 538 00:30:51,090 --> 00:30:52,850 How long before the chief gets here? 539 00:30:53,010 --> 00:30:54,730 Any minute now. 540 00:31:03,110 --> 00:31:04,780 Harry, what are you doing here? 541 00:31:04,940 --> 00:31:07,490 I wanted to pick you up, escort you to the party myself. 542 00:31:09,030 --> 00:31:10,830 I'm not ready. 543 00:31:12,320 --> 00:31:13,370 Is there someone in there? 544 00:31:13,530 --> 00:31:16,460 Of course not. 545 00:31:16,620 --> 00:31:17,500 Excuse me. 546 00:31:17,660 --> 00:31:18,880 Mr. Wallace. 547 00:31:20,080 --> 00:31:21,130 Harry, wait. 548 00:31:21,290 --> 00:31:22,170 Come to the party, 549 00:31:22,330 --> 00:31:23,590 but for God sakes, behave. 550 00:31:23,750 --> 00:31:25,750 Keep professional and stay away from me. 551 00:31:42,060 --> 00:31:44,360 I feel like an old fool, Mae. 552 00:31:44,520 --> 00:31:45,740 They've been bleeding me dry. 553 00:31:45,900 --> 00:31:47,870 And what did you expect? 554 00:31:48,030 --> 00:31:50,250 Bumby Wallace is a bona fide film star. 555 00:31:50,400 --> 00:31:53,780 And those sisters, they are as ambitious as hell. 556 00:31:53,950 --> 00:31:55,500 I've been blinded. 557 00:31:55,660 --> 00:31:58,040 Not by love, that's for sure. 558 00:31:58,200 --> 00:31:59,580 (laughs) 559 00:31:59,750 --> 00:32:03,050 Kick a guy when he's down, why don't you? 560 00:32:03,210 --> 00:32:04,630 (Sighs) 561 00:32:04,790 --> 00:32:06,920 I don't think I can face this party. 562 00:32:07,090 --> 00:32:09,840 Oh, stop it, of course you can. 563 00:32:10,010 --> 00:32:12,180 We're going to go downstairs, and you're just going 564 00:32:12,340 --> 00:32:14,220 to keep those sisters on a short leash. 565 00:32:14,390 --> 00:32:17,110 I'm not gonna let them pull the wool over my eyes again. 566 00:32:17,260 --> 00:32:19,940 That's the spirit. 567 00:32:20,100 --> 00:32:22,190 So come on, let's get up. 568 00:32:22,350 --> 00:32:25,570 Your illustrious guests await, and even Jimmy's coming, 569 00:32:25,730 --> 00:32:27,320 so we can all let our hair down. (laughs) 570 00:32:32,400 --> 00:32:33,500 These are marvelous. 571 00:32:33,660 --> 00:32:34,780 GROVE: Aren't they? 572 00:32:34,950 --> 00:32:36,000 I shall be taking photographs of all of you. 573 00:32:36,160 --> 00:32:41,590 We should make some family albums. 574 00:32:41,750 --> 00:32:43,540 That's a good idea. 575 00:32:49,380 --> 00:32:50,630 Miss Mardle, would you like 576 00:32:50,800 --> 00:32:52,670 to take a turn around the garden? 577 00:32:52,840 --> 00:32:54,140 Yes, I'd love to. 578 00:33:02,850 --> 00:33:04,400 Here, let me. 579 00:33:04,560 --> 00:33:06,310 Oh, thank you. 580 00:33:12,440 --> 00:33:14,570 Thank you for coming. 581 00:33:14,740 --> 00:33:19,490 And for bringing me home last night. 582 00:33:19,660 --> 00:33:21,330 I'm very glad you're feeling better. 583 00:33:21,500 --> 00:33:22,670 You know, I am. 584 00:33:22,830 --> 00:33:28,210 I can see more clearly how things were complicated. 585 00:33:28,380 --> 00:33:30,420 It has been a magical evening tonight, Roger. 586 00:33:30,590 --> 00:33:31,880 Thank you. 587 00:33:32,050 --> 00:33:34,970 No, thank them. 588 00:33:37,010 --> 00:33:39,180 They are a credit to you, they really are. 589 00:33:39,350 --> 00:33:40,770 I think now I can look ahead. 590 00:33:40,930 --> 00:33:45,310 I intend to make the most of what time I have left. 591 00:33:45,480 --> 00:33:48,780 I'm very relieved to hear that. 592 00:33:48,940 --> 00:33:49,820 I'm thankful that things 593 00:33:49,980 --> 00:33:51,280 are no longer left unsaid between us. 594 00:33:51,440 --> 00:33:52,570 Oh, hush, hush, hush. 595 00:33:52,730 --> 00:33:54,330 It's all been settled. 596 00:33:54,490 --> 00:33:58,160 Well, one matter hasn't. 597 00:34:00,410 --> 00:34:02,750 I feel if I don't ask this question, 598 00:34:02,910 --> 00:34:04,410 I will always regret it. 599 00:34:09,420 --> 00:34:10,670 Will you be with me, Josie? 600 00:34:12,380 --> 00:34:13,380 Will you be my wife? 601 00:34:15,840 --> 00:34:17,720 Don't agree because I'm dying, 602 00:34:17,880 --> 00:34:20,810 or out of pity for me or the children. 603 00:34:20,970 --> 00:34:22,470 I'm aware that if you take me on, 604 00:34:22,640 --> 00:34:23,560 you take them on too. 605 00:34:27,810 --> 00:34:30,990 I take them on with all my heart. 606 00:34:35,780 --> 00:34:40,780 I put this in my pocket just in case. 607 00:34:40,950 --> 00:34:41,870 (saws) 608 00:34:54,840 --> 00:34:56,970 You haven't said yes. 609 00:35:02,010 --> 00:35:02,930 Yes. 610 00:35:15,230 --> 00:35:18,240 (kids clapping and cheering) 611 00:35:32,330 --> 00:35:36,090 It's nice to be on your arm, like when we first stepped out. 612 00:35:38,170 --> 00:35:40,270 I know I threw you with all that baby talk. 613 00:35:40,430 --> 00:35:43,900 I just wanted us to think about it one last time. 614 00:35:47,350 --> 00:35:52,530 If I gave up work to be a mother, 615 00:35:52,690 --> 00:35:54,860 would you still love me? 616 00:35:55,020 --> 00:35:57,620 I'd love you just the same! 617 00:35:57,780 --> 00:36:02,080 I love you more than anything in the world, Kitty Edwards. 618 00:36:02,240 --> 00:36:05,660 Then let's do it. 619 00:36:05,830 --> 00:36:06,920 Let's try. 620 00:36:07,080 --> 00:36:08,550 What about the Elizabeth Arden offer? 621 00:36:08,700 --> 00:36:11,250 I think I've got a better one. 622 00:36:15,170 --> 00:36:17,140 (laughing) 623 00:36:44,570 --> 00:36:46,540 FLIC: Lord Wynnstay! 624 00:36:46,700 --> 00:36:48,420 Have some bubbles. 625 00:36:53,920 --> 00:36:56,090 Thank you. 626 00:37:04,430 --> 00:37:06,350 (music stops) 627 00:37:06,510 --> 00:37:07,730 Ladies and gents! 628 00:37:07,890 --> 00:37:10,110 As I look out, I see the finest actors, 629 00:37:10,270 --> 00:37:14,650 artists, journalists, poets, 630 00:37:14,810 --> 00:37:17,110 and I think, "Thank God I'm not paying for all this!" 631 00:37:17,270 --> 00:37:19,780 (laughter) 632 00:37:19,940 --> 00:37:22,240 Here's to the man who is. 633 00:37:22,400 --> 00:37:27,280 (applause) 634 00:37:29,660 --> 00:37:31,290 Thank you. 635 00:37:31,450 --> 00:37:33,050 (music starts) 636 00:37:39,840 --> 00:37:41,380 Forgive our interruption, 637 00:37:41,550 --> 00:37:44,170 but we had to do something for our sweet Harry. 638 00:37:44,340 --> 00:37:48,270 We know he can't resist us! 639 00:37:48,430 --> 00:37:50,480 We hope he'll forgive us for being so naughty. 640 00:37:55,140 --> 00:37:57,110 Dear God. 641 00:38:05,990 --> 00:38:08,580 I have a feeling tonight will yield a story. 642 00:38:11,280 --> 00:38:13,000 The man's his own cannon fodder. 643 00:38:14,540 --> 00:38:16,210 Frank... 644 00:38:18,290 --> 00:38:20,510 This wasn't really what I meant by a short leash. 645 00:38:24,420 --> 00:38:27,270 (crowd gasping) 646 00:38:31,010 --> 00:38:32,390 Get them off that stage and out of the store. 647 00:38:32,560 --> 00:38:33,980 Yes, sir. 648 00:38:34,140 --> 00:38:35,940 Come on, ladies, off the stage. 649 00:38:40,980 --> 00:38:42,360 VICTOR: Apologies for that unscheduled diversion. 650 00:38:42,520 --> 00:38:45,950 I hope you've got your dancing shoes on! 651 00:38:46,110 --> 00:38:47,580 Ladies and gentleman, Colleands house band! 652 00:38:47,740 --> 00:38:49,870 (applause) 653 00:38:53,160 --> 00:38:54,040 Harry? 654 00:38:54,200 --> 00:38:55,700 (music playing) 655 00:38:57,330 --> 00:38:58,170 Come on. 656 00:38:58,330 --> 00:38:59,210 The night is young. 657 00:38:59,370 --> 00:39:00,250 Mm-hmm. 658 00:39:07,420 --> 00:39:08,850 Mrs. Edwards? 659 00:39:09,010 --> 00:39:10,600 Felicity Jenner-- Flic. 660 00:39:10,760 --> 00:39:12,180 I work a lot with your husband. 661 00:39:12,350 --> 00:39:13,470 Pleased to meet you. 662 00:39:14,600 --> 00:39:16,600 Which paper do you work for? 663 00:39:16,770 --> 00:39:19,740 I didn't expect you to be so beautiful. 664 00:39:21,520 --> 00:39:22,940 Champion party! 665 00:39:23,110 --> 00:39:25,280 We've only just got over the last one Selfridge laid on. 666 00:39:26,480 --> 00:39:27,490 In France. 667 00:39:28,700 --> 00:39:31,920 Oh, you went to France? 668 00:39:32,070 --> 00:39:33,950 A whirlwind of glamour. 669 00:39:34,120 --> 00:39:35,460 We all had a lot of fun. 670 00:39:37,200 --> 00:39:39,000 Ask Frank. 671 00:39:59,640 --> 00:40:01,140 Would you excuse me, gentlemen? 672 00:40:18,910 --> 00:40:20,460 Has something happened? 673 00:40:20,620 --> 00:40:23,590 Did that woman say something to you? 674 00:40:23,750 --> 00:40:27,250 Who? Flic? 675 00:40:27,420 --> 00:40:31,390 She said she didn't expect me to be beautiful. 676 00:40:31,550 --> 00:40:34,430 That's nice, to get a compliment. 677 00:40:34,590 --> 00:40:37,690 Why would she suspect otherwise? 678 00:40:37,850 --> 00:40:42,150 Why would she have any expectation at all? 679 00:40:42,310 --> 00:40:43,230 I... 680 00:40:44,400 --> 00:40:46,400 She's just a hack. 681 00:40:46,560 --> 00:40:47,780 Typically nosey. 682 00:40:47,940 --> 00:40:51,240 Sounds like you all had quite a time of it in France. 683 00:40:51,400 --> 00:40:53,450 Tell me, when you got back, 684 00:40:53,610 --> 00:40:55,620 suddenly you wanted to start a family. 685 00:40:55,780 --> 00:40:56,660 Why did you say that? 686 00:40:56,820 --> 00:40:58,540 We both want a family. 687 00:40:58,700 --> 00:40:59,920 No, you suggested it. 688 00:41:00,080 --> 00:41:02,080 We didn't want children before that. 689 00:41:02,250 --> 00:41:04,370 Why did you suggest it? 690 00:41:04,540 --> 00:41:07,040 I realized I might want a family. 691 00:41:07,210 --> 00:41:10,840 Really? 692 00:41:11,010 --> 00:41:12,510 Just like that? 693 00:41:12,670 --> 00:41:13,890 Out of nowhere? 694 00:41:20,390 --> 00:41:21,270 I was confused. 695 00:41:21,430 --> 00:41:22,350 I thought it might... 696 00:41:24,100 --> 00:41:25,150 ...repair things. 697 00:41:27,150 --> 00:41:28,020 Repair things? 698 00:41:28,190 --> 00:41:30,240 How? 699 00:41:30,400 --> 00:41:32,320 How? 700 00:41:35,780 --> 00:41:37,750 Kitty, I'm so sorry. 701 00:41:37,910 --> 00:41:41,290 Kitty, I'm so sorry! 702 00:41:45,710 --> 00:41:48,010 You slept with that woman, didn't you? 703 00:41:53,050 --> 00:41:54,300 (gasping) 704 00:42:00,140 --> 00:42:03,060 So, all that talk about a baby had nothing to do with love 705 00:42:03,220 --> 00:42:05,230 and everything to do with guilt! 706 00:42:07,650 --> 00:42:11,020 I beg you, come... 707 00:42:11,190 --> 00:42:15,790 Come home and let's talk about this. 708 00:42:15,950 --> 00:42:18,290 I'm just a foolish man. 709 00:42:24,160 --> 00:42:28,460 Until I decide what I want, the spare room is yours. 710 00:42:31,130 --> 00:42:32,630 For now, we continue the charade. 711 00:42:32,800 --> 00:42:34,340 Our boss is out there. 712 00:42:34,510 --> 00:42:36,510 Everything we've built over the last 12... 713 00:42:38,590 --> 00:42:39,940 12 years. 714 00:42:40,090 --> 00:42:41,690 The position that I've reached. 715 00:42:41,850 --> 00:42:43,520 I'm not having you destroy it 716 00:42:43,680 --> 00:42:45,560 on account of you being a foolish man. 717 00:42:45,730 --> 00:42:47,400 So get back down there 718 00:42:47,560 --> 00:42:50,530 and pretend to be the good husband that you're not. 719 00:43:01,370 --> 00:43:02,290 (sobbing) 720 00:43:10,170 --> 00:43:11,090 HARRY: Look who I found. 721 00:43:13,130 --> 00:43:14,500 Ah! 722 00:43:14,670 --> 00:43:16,420 I hope you've kept out of trouble whilst I was away? 723 00:43:16,590 --> 00:43:16,810 Actually, it was Harry 724 00:43:16,800 --> 00:43:18,020 Actually, it was Harry 725 00:43:18,170 --> 00:43:19,930 who got himself into a couple of a scrapes. 726 00:43:20,090 --> 00:43:21,600 I survived. 727 00:43:21,760 --> 00:43:22,560 Just. 728 00:43:24,310 --> 00:43:25,600 Excuse me. 729 00:43:27,810 --> 00:43:28,690 See you later. 730 00:43:28,850 --> 00:43:29,770 Of course. 731 00:43:32,770 --> 00:43:34,740 I missed you. 732 00:43:34,900 --> 00:43:37,530 Would've been nice to have you with me. 733 00:43:37,690 --> 00:43:40,790 Jimmy, I've been a wife and a lady of leisure. 734 00:43:40,950 --> 00:43:43,870 I make my own way now, like you. 735 00:43:45,490 --> 00:43:47,290 VICTOR: Mae! 736 00:43:47,450 --> 00:43:48,800 I nearly mistook you for a movie star there. 737 00:43:48,960 --> 00:43:50,630 Flatterer! 738 00:43:50,790 --> 00:43:51,670 Join me round the piano? 739 00:43:51,830 --> 00:43:52,710 We're having a bit of a sing-song. 740 00:43:52,880 --> 00:43:53,970 Ah! 741 00:43:54,130 --> 00:43:56,430 No, I think we're quite comfortable here. 742 00:43:56,590 --> 00:43:58,180 No, I haven't sung in ages! 743 00:43:58,340 --> 00:43:59,760 Oh, please say you'll come and join us, Jimmy? 744 00:43:59,920 --> 00:44:01,050 Singing's not my thing. 745 00:44:01,220 --> 00:44:02,260 Maybe after, or something? 746 00:44:02,430 --> 00:44:03,720 No, no, I'm coming now. 747 00:44:14,400 --> 00:44:15,570 Play "The Mischief." 748 00:44:15,730 --> 00:44:17,280 Yes! 749 00:44:20,950 --> 00:44:22,120 I'll start. 750 00:44:22,280 --> 00:44:23,620 (music starts) 751 00:44:23,780 --> 00:44:29,290 ♪ If Adam hadn't grappled with those Eden garden apples ♪ 752 00:44:29,450 --> 00:44:31,130 ♪ If Adam hadn't had them ♪ 753 00:44:31,290 --> 00:44:33,380 ♪ Just think how dull our life could be ♪ 754 00:44:33,540 --> 00:44:37,840 ♪ If Tony thought, "Baloney, this Cleo broad's a phony" ♪ 755 00:44:38,000 --> 00:44:43,350 ♪ And passion fell from fashion, how dull life would be ♪ 756 00:44:43,510 --> 00:44:45,060 (laughing) 757 00:45:00,860 --> 00:45:03,200 ♪ There'd be no point in Noah's ark ♪ 758 00:45:03,360 --> 00:45:05,330 ♪ Without the thrill of nature's spark ♪ 759 00:45:05,490 --> 00:45:09,840 MAE: ♪ That dating leads to mating is almost beyond remark ♪ 760 00:45:09,990 --> 00:45:14,090 ♪ Like Napoleon and Josephine, we're dynamite and kerosene ♪ 761 00:45:14,250 --> 00:45:16,720 ♪ So let's explode ♪ 762 00:45:16,880 --> 00:45:19,380 ♪ You light the flame of mischief in me. ♪ 763 00:45:25,260 --> 00:45:29,610 (glass shattering) 764 00:45:29,760 --> 00:45:32,440 (alarm ringing) 765 00:45:32,600 --> 00:45:34,190 (music stops) 766 00:45:40,440 --> 00:45:41,410 We need to get this secure. 767 00:45:41,570 --> 00:45:42,570 Yes, sir. 768 00:45:42,740 --> 00:45:43,990 Police are on their way, chief. 769 00:45:51,700 --> 00:45:53,580 (crowd murmuring) 52063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.