Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,710 --> 00:00:51,680
(Dolly sisters laughing)
2
00:01:00,930 --> 00:01:02,060
Cut!
3
00:01:04,350 --> 00:01:06,650
I've always wanted to do that.
4
00:01:06,810 --> 00:01:08,780
(applause)
5
00:01:10,480 --> 00:01:12,110
Harry, I can't dance
in these shoes.
6
00:01:12,280 --> 00:01:13,450
Can I pick some new ones?
7
00:01:13,610 --> 00:01:14,740
I'll need some too.
8
00:01:14,900 --> 00:01:16,450
Mine pinch just the same.
9
00:02:12,210 --> 00:02:14,840
(customers talking)
10
00:02:21,010 --> 00:02:21,890
HARRY:
Mr. Wallace.
11
00:02:22,050 --> 00:02:24,150
A quick picture.
12
00:02:24,310 --> 00:02:25,930
GROVE:
Meryl, ready?
13
00:02:26,100 --> 00:02:27,900
Stand in between the chief
and Mr. Wallace.
14
00:02:28,060 --> 00:02:29,280
Thank you, gentlemen.
15
00:02:29,440 --> 00:02:31,360
Smile, Meryl!
16
00:02:31,520 --> 00:02:32,860
(shutter clicks)
17
00:02:33,020 --> 00:02:34,320
Smile!
18
00:02:34,480 --> 00:02:36,240
BLENKINSOP:
Come on, you're a film star now!
19
00:02:36,400 --> 00:02:38,900
MERYL:
Hardly!
20
00:02:39,070 --> 00:02:40,290
I'm just in the background.
21
00:02:40,450 --> 00:02:41,450
Don't do yourself down.
22
00:02:41,620 --> 00:02:42,660
You're an example
to the staff.
23
00:02:42,820 --> 00:02:43,750
Young and ambitious,
24
00:02:43,910 --> 00:02:45,000
everything Selfridge's
stands for.
25
00:02:46,620 --> 00:02:48,120
CRABB: She has a very
bright future ahead of her.
26
00:02:50,540 --> 00:02:51,540
Thank you, chief.
27
00:02:51,710 --> 00:02:53,590
Mr. Wallace.
28
00:02:53,750 --> 00:02:55,500
HARRY:
No problem at all.
29
00:02:55,670 --> 00:02:56,720
It's our pleasure.
30
00:02:56,880 --> 00:02:58,180
Excuse me.
31
00:03:00,180 --> 00:03:02,020
Mr. D'Ancona,
this is unexpected.
32
00:03:02,180 --> 00:03:04,150
Mr. Selfridge.
33
00:03:04,300 --> 00:03:06,150
You should have made
an appointment.
34
00:03:06,310 --> 00:03:08,430
It's a little
chaotic here.
35
00:03:08,600 --> 00:03:10,070
I'm incredibly proud of you.
36
00:03:10,230 --> 00:03:13,980
To have been chosen
out of the whole store.
37
00:03:14,150 --> 00:03:17,370
I just hope I'm
putting on a good show.
38
00:03:17,530 --> 00:03:19,900
You certainly are.
39
00:03:20,070 --> 00:03:22,320
Meryl, one cannot simply
drop everything just because...
40
00:03:22,490 --> 00:03:24,210
Roger!
41
00:03:26,330 --> 00:03:28,040
I've just been up
to your office.
42
00:03:28,200 --> 00:03:29,200
What's she doing here?
43
00:03:30,500 --> 00:03:31,370
Meryl, I...
44
00:03:39,210 --> 00:03:40,140
This way.
45
00:03:41,090 --> 00:03:41,970
Harry...
46
00:03:42,130 --> 00:03:44,510
Now is not a good time.
47
00:03:44,680 --> 00:03:45,650
Oh, all right.
48
00:03:46,970 --> 00:03:47,940
I'll see you later, though.
49
00:03:54,480 --> 00:03:55,530
We had arranged a meeting,
50
00:03:55,690 --> 00:03:57,030
Mr. Selfridge.
51
00:03:57,190 --> 00:03:59,490
I waited,
but you didn't arrive.
52
00:03:59,650 --> 00:04:00,530
My sincere apologies.
53
00:04:00,690 --> 00:04:01,950
I had a family emergency.
54
00:04:02,110 --> 00:04:03,330
And then you didn't pay me.
55
00:04:03,490 --> 00:04:04,330
PLUNKETT:
Mr. Selfridge?
56
00:04:04,490 --> 00:04:05,540
Oh, I'm sorry,
57
00:04:05,700 --> 00:04:07,700
but you're needed
downstairs.
58
00:04:07,870 --> 00:04:09,120
(whispering):
The Dolly Sisters.
59
00:04:09,290 --> 00:04:10,540
I'm afraid
I have to go.
60
00:04:10,700 --> 00:04:15,080
Perhaps I can honor a first
installment to tide you over.
61
00:04:15,250 --> 00:04:18,000
I want what I asked for:
the amount in full.
62
00:04:18,170 --> 00:04:19,890
What's the problem?
63
00:04:20,050 --> 00:04:23,430
(laughing)
64
00:04:23,590 --> 00:04:27,060
Look, I own one of the biggest
stores in the world.
65
00:04:27,220 --> 00:04:30,570
There's no need to treat me
like a boy who owes for smokes.
66
00:04:30,720 --> 00:04:32,820
Your stature
doesn't make you safer.
67
00:04:32,980 --> 00:04:35,150
It makes you
more of a liability.
68
00:04:35,310 --> 00:04:37,570
Why don't you make an
appointment with my secretary?
69
00:04:37,730 --> 00:04:38,980
There's a good fellow.
70
00:04:39,150 --> 00:04:40,620
Mr. Selfridge.
71
00:04:41,740 --> 00:04:43,240
No more meetings.
72
00:04:43,400 --> 00:04:45,620
I've made myself clear.
73
00:04:53,290 --> 00:04:54,790
I have an appointment
with Wynnstay today.
74
00:04:54,960 --> 00:04:56,500
Pulling the advertising
from his papers
75
00:04:56,670 --> 00:04:57,540
is a big mistake.
76
00:04:57,710 --> 00:04:58,930
He hurt my family.
77
00:04:59,090 --> 00:05:00,630
I beg you to reconsider.
78
00:05:00,800 --> 00:05:02,340
This situation
is all my fault.
79
00:05:02,510 --> 00:05:04,050
What happened
with Flic and me...
80
00:05:04,220 --> 00:05:06,010
What you did
was reprehensible.
81
00:05:06,180 --> 00:05:07,930
Then let me fix it.
82
00:05:08,090 --> 00:05:08,970
I can get a retraction,
83
00:05:09,140 --> 00:05:10,390
set the record straight
for Rosalie.
84
00:05:10,560 --> 00:05:12,850
I want a page one retraction
and my family off limits,
85
00:05:13,020 --> 00:05:14,360
or I pull
the advertising.
86
00:05:14,520 --> 00:05:15,140
Is that clear?
87
00:05:15,310 --> 00:05:16,440
I'll do my best.
88
00:05:16,600 --> 00:05:17,530
You better had.
89
00:05:22,860 --> 00:05:24,950
Oh, Mr. Selfridge,
what a relief.
90
00:05:25,110 --> 00:05:27,410
I don't want to be
the bad one!
91
00:05:27,570 --> 00:05:31,870
She gets to seduce Bumby Wallace
whilst I have to pilfer?
92
00:05:32,040 --> 00:05:33,160
Holy cow, Jenny Dolly,
93
00:05:33,330 --> 00:05:34,750
just do what it says
in the photoplay.
94
00:05:34,910 --> 00:05:36,130
You work as a double act:
95
00:05:36,290 --> 00:05:37,540
one steals while
the other distracts.
96
00:05:37,710 --> 00:05:39,180
You're both bad news.
97
00:05:39,330 --> 00:05:42,510
I suppose the bad ones
are the fun ones.
98
00:05:42,670 --> 00:05:45,600
Come on, Jenny,
let's go and recap our steps.
99
00:05:47,680 --> 00:05:49,020
We are running behind
because of them!
100
00:05:49,180 --> 00:05:50,390
Our costs are soaring.
101
00:05:52,310 --> 00:05:54,900
Just do what you can
to keep them on track.
102
00:05:55,060 --> 00:05:56,860
I beg that you
remain nearby.
103
00:05:57,020 --> 00:06:00,190
The sisters' behavior
is excitable.
104
00:06:00,360 --> 00:06:03,150
They respond well to you,
and only to you.
105
00:06:03,320 --> 00:06:05,540
Wasted time is wasted money.
106
00:06:07,860 --> 00:06:09,240
Oh, heavens!
107
00:06:09,410 --> 00:06:13,080
No, together, ladies, please!
108
00:06:13,240 --> 00:06:13,960
I'm so sorry about the way
Meryl found out.
109
00:06:13,950 --> 00:06:16,580
I'm so sorry about the way
Meryl found out.
110
00:06:16,750 --> 00:06:18,920
She's very upset.
111
00:06:19,080 --> 00:06:22,430
And your other children,
have you told them?
112
00:06:25,510 --> 00:06:26,800
Yes.
113
00:06:26,970 --> 00:06:28,760
Last night.
114
00:06:35,430 --> 00:06:36,650
Are you still at the hotel?
115
00:06:36,810 --> 00:06:38,810
I am, yes.
116
00:06:38,980 --> 00:06:40,350
How long are you staying
in London?
117
00:06:43,400 --> 00:06:45,030
I don't know.
118
00:06:45,190 --> 00:06:47,490
I wondered if you might stay
with Mr. Crabb,
119
00:06:47,650 --> 00:06:49,400
since he was the one
120
00:06:49,570 --> 00:06:50,910
who invited you back.
121
00:06:51,070 --> 00:06:54,170
Arthur was genuinely worried
about you.
122
00:06:54,330 --> 00:06:55,330
He didn't know what else to do.
123
00:06:55,490 --> 00:06:56,670
He could have done nothing.
124
00:06:56,830 --> 00:06:58,210
Have either of you
considered that?
125
00:06:58,370 --> 00:07:00,420
Oh, Roger,
I couldn't have stayed away...
126
00:07:00,580 --> 00:07:02,580
I appreciate your wanting
to help, really, I do.
127
00:07:04,290 --> 00:07:06,220
But we made a clean break
seven years ago.
128
00:07:06,380 --> 00:07:07,630
It wasn't as simple as that.
129
00:07:08,800 --> 00:07:09,800
Thank you.
130
00:07:20,190 --> 00:07:24,490
Look, I can't revisit
all this.
131
00:07:24,650 --> 00:07:27,950
Not now, not here.
132
00:07:28,110 --> 00:07:30,660
Then perhaps we could meet
somewhere privately.
133
00:07:51,050 --> 00:07:53,720
Mr. Selfridge demands
a page one retraction
134
00:07:53,890 --> 00:07:56,010
of the story
about his daughter.
135
00:07:58,390 --> 00:08:00,610
I'm sorry to have hurt
Mrs. De Bolotoff.
136
00:08:00,770 --> 00:08:05,020
I did try to apologize
personally.
137
00:08:05,190 --> 00:08:07,240
We'd appreciate it
on the front page.
138
00:08:10,400 --> 00:08:14,200
For Mrs. De Bolotoff's sake,
I'll make sure it's done.
139
00:08:19,240 --> 00:08:21,710
Mr. Selfridge
also requests
140
00:08:21,870 --> 00:08:23,460
that all stories
about his family
141
00:08:23,620 --> 00:08:25,220
be off-limits from now on.
142
00:08:25,380 --> 00:08:26,550
You're a newspaper man, Frank.
143
00:08:26,710 --> 00:08:28,340
You know that's impossible.
144
00:08:28,500 --> 00:08:32,300
If you refuse, Selfridge's
will withdraw all advertising
145
00:08:32,470 --> 00:08:34,840
from all your newspapers.
146
00:08:35,010 --> 00:08:36,930
You'd never do that.
147
00:08:37,100 --> 00:08:41,350
May I remind you our advertising
budget is quite large.
148
00:08:41,520 --> 00:08:45,070
My dailies have the highest
readership in the country.
149
00:08:48,020 --> 00:08:50,650
Mr. Selfridge is very protective
of his family.
150
00:08:53,320 --> 00:08:55,410
Now, if he wants
to take me on,
151
00:08:55,570 --> 00:08:57,540
he can do it himself
152
00:08:57,700 --> 00:09:00,500
and not send his flunky.
153
00:09:03,290 --> 00:09:04,960
Now get out.
154
00:09:11,170 --> 00:09:14,470
Mr. Selfridge,
this has just come in.
155
00:09:15,880 --> 00:09:17,180
A recent gambling bill
156
00:09:17,340 --> 00:09:21,060
charged to you
by J. and R. Dolly.
157
00:09:28,100 --> 00:09:30,030
I will deal with this.
158
00:09:45,250 --> 00:09:46,840
Bad day?
159
00:09:47,000 --> 00:09:48,340
Tiring.
160
00:09:51,840 --> 00:09:53,760
Is everything
all right, Frank?
161
00:09:53,920 --> 00:09:55,270
Of course,
why wouldn't it be'?
162
00:09:55,420 --> 00:09:57,020
You just seem a bit
out of sorts lately,
163
00:09:57,180 --> 00:09:58,270
that's all.
164
00:09:58,430 --> 00:10:01,930
Since you got back
from France.
165
00:10:02,100 --> 00:10:03,310
What's France got to do
with anything?
166
00:10:09,850 --> 00:10:13,610
I've been thinking
about what you said
167
00:10:13,780 --> 00:10:16,280
when you got back.
168
00:10:16,440 --> 00:10:20,240
About family
and us having children.
169
00:10:22,160 --> 00:10:24,380
Did you really mean it?
170
00:10:24,540 --> 00:10:25,710
Yes.
171
00:10:27,080 --> 00:10:28,830
It's just...
172
00:10:29,000 --> 00:10:32,050
Well, it has rather come
out of the blue
173
00:10:32,210 --> 00:10:33,630
and I thought we were happy
174
00:10:33,800 --> 00:10:35,170
as we were?
175
00:10:35,340 --> 00:10:37,390
We are, but...
176
00:10:37,550 --> 00:10:40,020
But what?
177
00:10:40,180 --> 00:10:42,650
I just wonder
if we're being selfish.
178
00:10:42,800 --> 00:10:44,150
If there's more to life.
179
00:10:44,310 --> 00:10:48,280
Well, it's different for you.
180
00:10:48,430 --> 00:10:50,060
You're a man,
181
00:10:50,230 --> 00:10:52,820
and I'd have
to leave my job.
182
00:10:52,980 --> 00:10:55,450
We never properly discussed
the Elizabeth Arden offer.
183
00:10:55,610 --> 00:10:58,450
It was just dismissed
out of hand.
184
00:10:58,610 --> 00:11:00,240
Yes, of course, Elizabeth Arden,
how could we forget?
185
00:11:00,410 --> 00:11:01,450
She'll need an answer,
Frank.
186
00:11:01,610 --> 00:11:02,490
Have you ever thought
187
00:11:02,660 --> 00:11:03,660
that we're too wrapped up
in ourselves
188
00:11:03,830 --> 00:11:06,580
to notice that
we're drifting apart?
189
00:11:11,000 --> 00:11:12,880
You don't mean us.
190
00:11:13,040 --> 00:11:15,170
You mean me.
191
00:11:15,340 --> 00:11:16,840
That was unfair, Kitty,
I'm sorry.
192
00:11:24,140 --> 00:11:25,140
(door closes)
193
00:11:26,560 --> 00:11:27,650
(knock at door)
194
00:11:32,190 --> 00:11:33,440
Almost ready.
195
00:11:42,450 --> 00:11:44,170
Rosie, I need to...
196
00:11:44,320 --> 00:11:46,120
I need to talk to you
about this bill.
197
00:11:46,280 --> 00:11:47,880
You did say
you'd cover our credit.
198
00:11:48,040 --> 00:11:51,130
Well, I didn't expect you
to be so outrageous.
199
00:11:51,290 --> 00:11:52,130
It's a lot of money.
200
00:11:55,170 --> 00:11:56,670
If you want us
to pay you back...?
201
00:11:56,840 --> 00:11:58,460
No, Rosie,
you're missing the point.
202
00:11:58,630 --> 00:12:02,350
You gals need to take this film
more seriously.
203
00:12:02,510 --> 00:12:04,060
All the hullaballoo
from earlier today...
204
00:12:04,220 --> 00:12:05,100
I know.
205
00:12:05,260 --> 00:12:06,600
Jenny can be such a nightmare.
206
00:12:08,470 --> 00:12:09,850
I'll talk to her.
207
00:12:15,360 --> 00:12:19,780
The delays are because of you,
which is costing me money.
208
00:12:19,940 --> 00:12:22,120
You do know
we don't take it for granted,
209
00:12:22,280 --> 00:12:24,450
what you're doing for us.
210
00:12:28,990 --> 00:12:31,340
I don't take it for granted.
211
00:12:35,170 --> 00:12:36,710
HARRY:
This will mean a lot to Rosalie.
212
00:12:36,880 --> 00:12:39,800
And he agreed
to back off my family?
213
00:12:39,960 --> 00:12:41,930
No more lies or gossip
about them?
214
00:12:42,090 --> 00:12:43,180
On that, he was less amenable.
215
00:12:43,340 --> 00:12:44,470
What did he say?
216
00:12:44,630 --> 00:12:47,480
I just wouldn't push him
on this one, chief.
217
00:12:47,640 --> 00:12:48,350
What do you mean?
218
00:12:48,510 --> 00:12:49,770
ROSALIE:
Good morning.
219
00:12:49,930 --> 00:12:51,680
Hello, Mr. Edwards!
220
00:12:51,850 --> 00:12:53,100
Mrs. De Bolotoff.
221
00:12:53,270 --> 00:12:54,690
We'll discuss this
later, Frank.
222
00:13:04,570 --> 00:13:07,410
Well, that is
nice to see.
223
00:13:07,570 --> 00:13:10,580
I'm going to make sure that
this never happens again
224
00:13:10,740 --> 00:13:11,960
to any of my children.
225
00:13:12,120 --> 00:13:14,790
How on earth
will you do that?
226
00:13:14,960 --> 00:13:16,170
Don't you worry about that.
227
00:13:16,330 --> 00:13:18,460
I can make Wynnstay play ball.
228
00:13:37,060 --> 00:13:39,610
Room for a little one?
229
00:13:39,770 --> 00:13:41,270
Mind if I join you?
230
00:13:53,910 --> 00:13:55,710
Something wrong?
231
00:13:55,870 --> 00:13:59,250
Oh George,
I'm in ever such a pickle.
232
00:14:23,270 --> 00:14:24,870
Admiring my handiwork?
233
00:14:25,030 --> 00:14:26,570
Yes, from a safe distance.
234
00:14:29,410 --> 00:14:31,030
Next stop,
Selfridge's Picture Company.
235
00:14:31,200 --> 00:14:32,250
I don't think so.
236
00:14:32,410 --> 00:14:34,460
Though I hear Jimmy's investing
in property for cinemas?
237
00:14:34,620 --> 00:14:36,540
Gadding about up north
as we speak.
238
00:14:36,700 --> 00:14:39,380
Yes, searching
for his next investment.
239
00:14:39,540 --> 00:14:40,710
Does that work for you?
240
00:14:40,880 --> 00:14:41,750
Oh, yes.
241
00:14:41,920 --> 00:14:43,760
You know me, Harry.
242
00:14:43,920 --> 00:14:47,220
I love a good time, but I'm
concentrating on me right now.
243
00:14:47,380 --> 00:14:49,260
I love my work here.
244
00:14:52,970 --> 00:14:55,270
Forgive the intrusion,
Harry,
245
00:14:55,430 --> 00:14:59,440
but when I came into your
office yesterday, that man...
246
00:14:59,600 --> 00:15:01,950
So who's he?
247
00:15:02,110 --> 00:15:03,860
My gaming agent.
248
00:15:04,020 --> 00:15:06,370
Things seemed
a little tense.
249
00:15:06,530 --> 00:15:08,780
He's making a small
nuisance of himself,
250
00:15:08,950 --> 00:15:11,160
but everything
will be fine.
251
00:15:14,950 --> 00:15:16,200
Where are the Dolly Sisters?
252
00:15:16,370 --> 00:15:18,460
We should be filming.
253
00:15:18,620 --> 00:15:20,340
Oh, I think I saw them
in Fashion.
254
00:15:20,500 --> 00:15:21,620
Shopping?
255
00:15:21,790 --> 00:15:25,260
Well, it was all
rather anarchic.
256
00:15:25,420 --> 00:15:27,140
I'll leave that with you.
257
00:15:28,420 --> 00:15:29,350
Unbelievable.
258
00:15:33,300 --> 00:15:34,980
A job offer
from the Elizabeth Arden?
259
00:15:36,390 --> 00:15:38,390
In America?
260
00:15:38,560 --> 00:15:42,530
I'm to reply by the end
of tomorrow, or the job goes.
261
00:15:42,690 --> 00:15:44,440
How does Frank feel
about all this?
262
00:15:44,610 --> 00:15:47,860
He has no interest in New York.
263
00:15:48,030 --> 00:15:52,080
He's talking
about starting a family.
264
00:15:52,240 --> 00:15:54,410
Out of nowhere!
265
00:15:54,570 --> 00:15:56,420
Why would he suddenly
want a baby?
266
00:15:56,580 --> 00:15:58,540
How do I know?
267
00:15:58,700 --> 00:16:00,670
Well, you're a man,
you must have some idea.
268
00:16:05,170 --> 00:16:08,670
Well, when Connie told me
she was pregnant,
269
00:16:08,840 --> 00:16:10,840
it was the happiest day
of my life.
270
00:16:11,010 --> 00:16:11,930
What about your wedding day?
271
00:16:12,090 --> 00:16:13,090
Didn't come close.
272
00:16:13,260 --> 00:16:14,850
I wouldn't tell Connie that.
273
00:16:15,010 --> 00:16:17,690
I can't answer for Frank,
274
00:16:17,850 --> 00:16:19,350
but I've always got along
with kids.
275
00:16:21,480 --> 00:16:22,900
Comes natural to me.
276
00:16:23,060 --> 00:16:25,280
But I don't think him
wanting a baby
277
00:16:25,440 --> 00:16:27,280
is a bad thing.
278
00:16:27,440 --> 00:16:29,160
I think it means he loves you.
279
00:16:31,240 --> 00:16:32,360
Yeah.
280
00:16:34,450 --> 00:16:38,920
Maybe I've been selfish,
always putting work first.
281
00:16:41,330 --> 00:16:44,300
Do you still love him?
282
00:16:44,460 --> 00:16:46,710
More than anything in the world.
283
00:16:49,630 --> 00:16:53,180
Then you need to be talking
to him, not me.
284
00:16:55,800 --> 00:16:56,890
I'm sorry I'm late.
285
00:16:57,050 --> 00:16:59,270
I had to manage an issue
in the fashion department.
286
00:16:59,430 --> 00:17:01,150
I was just discussing
the cinema window display.
287
00:17:01,310 --> 00:17:02,930
Just keep in mind
that our displays
288
00:17:03,100 --> 00:17:04,940
make us into the landmark
that we are today.
289
00:17:05,100 --> 00:17:08,280
People come from all around
just to see our windows.
290
00:17:08,440 --> 00:17:11,410
Frank, can you provide
the right publicity?
291
00:17:11,570 --> 00:17:13,110
Our usual spots with The Mail,
The Mirror...
292
00:17:13,280 --> 00:17:15,080
The London Herald?
293
00:17:15,240 --> 00:17:16,710
Yes, all of Lord Wynnstay's
papers.
294
00:17:16,860 --> 00:17:19,410
Really?
As usual.
295
00:17:19,580 --> 00:17:21,450
GROVE: How are plans for the
after-party going, Mr. Lyons?
296
00:17:21,620 --> 00:17:23,710
Oh, swimmingly.
297
00:17:23,870 --> 00:17:25,500
We've got Victor Colleano
298
00:17:25,670 --> 00:17:26,920
bringing his club night
to Selfridge's.
299
00:17:27,080 --> 00:17:28,590
"A Night with the Stars."
300
00:17:28,750 --> 00:17:30,500
A private party
with lots of prominent people.
301
00:17:30,670 --> 00:17:32,840
All the costs to go
on my Chairman's Account.
302
00:17:34,300 --> 00:17:35,680
Thank you all very much.
303
00:17:35,840 --> 00:17:37,390
Frank, a quick word?
304
00:17:42,560 --> 00:17:45,530
How are things at home
after Flic and the article?
305
00:17:45,690 --> 00:17:48,440
I'm ashamed, Harry,
no mistake.
306
00:17:48,600 --> 00:17:50,280
I know your shame.
307
00:17:50,440 --> 00:17:51,820
I don't have a wife
to make it up to.
308
00:17:51,980 --> 00:17:52,830
You do.
309
00:17:52,980 --> 00:17:55,030
I want you to ask Kitty
to the party tomorrow.
310
00:17:55,190 --> 00:17:57,070
I'm not sure.
311
00:17:57,240 --> 00:17:59,960
You need to find a way to make
your marriage strong again.
312
00:18:00,120 --> 00:18:01,290
You concentrate on that
313
00:18:01,450 --> 00:18:03,250
and I'll deal
with Lord Wynnstay.
314
00:18:03,410 --> 00:18:04,880
Chief...
315
00:18:05,040 --> 00:18:06,160
We need to thrash it out
face to face.
316
00:18:06,330 --> 00:18:08,550
Men like us,
we know how to get along.
317
00:18:10,880 --> 00:18:13,300
(Sighs)
318
00:18:15,260 --> 00:18:16,130
Hello!
319
00:18:16,300 --> 00:18:18,220
What are you doing
down here?
320
00:18:18,380 --> 00:18:21,310
Trying to get a look
at Bumby Wallace!
321
00:18:21,470 --> 00:18:22,720
Oh, look!
322
00:18:24,810 --> 00:18:25,680
Connie!
323
00:18:27,770 --> 00:18:29,440
You're starting
to show.
324
00:18:29,600 --> 00:18:30,780
Can l...?
325
00:18:37,860 --> 00:18:39,160
There's a baby in there.
326
00:18:39,320 --> 00:18:40,200
I know.
327
00:18:40,360 --> 00:18:42,580
It's starting to feel
more real now.
328
00:18:42,740 --> 00:18:46,000
You'll be leaving soon.
329
00:18:46,160 --> 00:18:49,340
Are you going to miss this?
330
00:18:49,500 --> 00:18:50,500
The store?
331
00:18:53,170 --> 00:18:55,970
No, because deep down,
it's what I've always wanted:
332
00:18:56,130 --> 00:18:58,380
to be a mother.
333
00:19:01,800 --> 00:19:05,150
You're in a funny old mood.
334
00:19:05,310 --> 00:19:06,230
I'm fine.
335
00:19:09,310 --> 00:19:11,610
You should get back
upstairs.
336
00:19:11,770 --> 00:19:12,650
Yeah.
337
00:19:12,810 --> 00:19:13,810
Go on!
338
00:19:13,980 --> 00:19:16,030
All right, bossy britches.
339
00:19:25,830 --> 00:19:28,550
How did we let it
slip through our fingers?
340
00:19:30,460 --> 00:19:32,170
We loved each other,
didn't we?
341
00:19:32,330 --> 00:19:34,050
Yes, of course we did.
342
00:19:34,210 --> 00:19:38,560
That was the simple part.
343
00:19:38,710 --> 00:19:40,340
It was the rest
that was complicated.
344
00:19:42,220 --> 00:19:44,810
I've had years
to think about it.
345
00:19:44,970 --> 00:19:48,140
At the time,
I was angry with you.
346
00:19:48,310 --> 00:19:50,280
I thought you gave up
too easily.
347
00:19:52,480 --> 00:19:55,950
I ran away.
348
00:19:56,110 --> 00:19:57,400
There you go, I've said it.
349
00:20:01,280 --> 00:20:03,450
I'd always been a lone woman.
350
00:20:03,610 --> 00:20:08,170
A big family
was overwhelming.
351
00:20:08,330 --> 00:20:09,670
The children
had lost their mother,
352
00:20:09,830 --> 00:20:14,800
and their little faces
all turned to me.
353
00:20:14,960 --> 00:20:18,710
Meryl was so angry,
354
00:20:18,880 --> 00:20:22,220
so resentful at this new woman
in her father's life.
355
00:20:22,380 --> 00:20:24,600
I didn't help,
356
00:20:24,760 --> 00:20:28,440
trying to rush a new marriage
on you, on them.
357
00:20:31,140 --> 00:20:33,610
You just thought marriage
would fix it.
358
00:20:36,190 --> 00:20:38,360
You didn't want to see
your children in pain.
359
00:20:38,520 --> 00:20:40,280
It was all so raw.
360
00:20:43,280 --> 00:20:47,000
I left you all,
361
00:20:47,160 --> 00:20:49,250
and if I could do things
differently, I...
362
00:20:53,210 --> 00:20:55,500
Please forgive me, Roger.
363
00:20:58,000 --> 00:21:00,720
Is that why you're here?
364
00:21:00,880 --> 00:21:02,430
To ask forgiveness?
365
00:21:02,590 --> 00:21:04,390
No, that's not why I'm here.
366
00:21:16,480 --> 00:21:18,570
I was going to retire.
367
00:21:18,730 --> 00:21:20,730
Be with my children.
368
00:21:23,280 --> 00:21:25,080
Enjoy my last years.
369
00:21:32,450 --> 00:21:34,460
I'm so afraid.
370
00:21:36,000 --> 00:21:37,220
(sobbing)
371
00:21:37,370 --> 00:21:38,470
I know, I know.
372
00:21:42,170 --> 00:21:43,220
(door opens)
373
00:21:43,380 --> 00:21:46,480
Slowly now, Roger,
do step carefully.
374
00:21:50,640 --> 00:21:52,690
Thank you, Josie,
for listening.
375
00:21:52,850 --> 00:21:54,900
For everything.
376
00:21:56,270 --> 00:21:57,860
I'm sorry, I'm exhausted.
377
00:21:58,020 --> 00:21:58,940
I know.
378
00:22:02,980 --> 00:22:03,860
Good night.
379
00:22:04,030 --> 00:22:04,950
Good night.
380
00:22:17,920 --> 00:22:19,840
Is he all right?
381
00:22:20,000 --> 00:22:24,470
He's just going up to sleep.
382
00:22:24,630 --> 00:22:25,930
Did something happen?
383
00:22:26,090 --> 00:22:28,560
We talked.
384
00:22:28,720 --> 00:22:29,930
It was difficult.
385
00:22:30,090 --> 00:22:32,310
We both got a bit upset.
386
00:22:37,600 --> 00:22:39,070
Would you like some tea?
387
00:22:39,230 --> 00:22:41,450
Good old British tea.
388
00:22:51,320 --> 00:22:53,000
Meryl, I can't tell you
how sorry I am
389
00:22:53,160 --> 00:22:54,880
that you found out
the way you did.
390
00:22:57,120 --> 00:23:02,630
It's been quite a shock,
but it's better we all know.
391
00:23:02,790 --> 00:23:06,050
I think we both know your father
has a way of avoiding
392
00:23:06,210 --> 00:23:08,760
anything unpleasant.
393
00:23:08,920 --> 00:23:12,680
Like how he avoided
how beastly I was being to you
394
00:23:12,850 --> 00:23:14,270
before you went away.
395
00:23:14,430 --> 00:23:17,270
Oh, you were a child.
396
00:23:17,430 --> 00:23:19,690
And I didn't leave
because of you.
397
00:23:19,850 --> 00:23:20,940
Please know that.
398
00:23:24,360 --> 00:23:26,980
It was everything.
399
00:23:27,150 --> 00:23:29,570
Your father
isn't the only one
400
00:23:29,740 --> 00:23:33,040
to avoid difficult
situations, Meryl.
401
00:23:33,200 --> 00:23:35,700
I discovered an unhealthy streak
of cowardice in myself
402
00:23:35,870 --> 00:23:37,370
at the time.
403
00:23:38,620 --> 00:23:41,040
Are you going back to New York?
404
00:23:41,210 --> 00:23:43,550
Oh, I shall stay
as long as your father needs me.
405
00:23:43,710 --> 00:23:44,630
No.
406
00:23:44,790 --> 00:23:48,970
Even if he says
he doesn't want you to stay.
407
00:23:50,380 --> 00:23:51,300
Oh, my dear Meryl.
408
00:23:55,140 --> 00:23:56,100
I'm not going anywhere.
409
00:24:02,650 --> 00:24:05,740
Look, you see?
Cartoons being sent by wire.
410
00:24:05,900 --> 00:24:07,240
(laughing)
411
00:24:07,400 --> 00:24:08,740
Ridiculous!
412
00:24:08,900 --> 00:24:10,490
I don't know
why I take this paper.
413
00:24:10,650 --> 00:24:11,910
There's no actual news in it.
414
00:24:13,740 --> 00:24:15,490
You seem bright.
415
00:24:15,660 --> 00:24:18,880
I don't remember
the last time I slept so well.
416
00:24:22,370 --> 00:24:24,920
Maybe your talk with Miss Mardle
did you some good?
417
00:24:27,170 --> 00:24:28,640
She stayed
418
00:24:28,800 --> 00:24:30,220
for a cup of tea
last night.
419
00:24:33,930 --> 00:24:34,800
I invited her
420
00:24:34,970 --> 00:24:35,850
for dinner tonight.
421
00:24:37,390 --> 00:24:38,730
Did you?
422
00:24:38,890 --> 00:24:40,480
I'm sure the children
would love to see her.
423
00:24:43,890 --> 00:24:46,520
Apparently,
she's not leaving London.
424
00:24:46,690 --> 00:24:49,110
She isn't?
425
00:24:49,270 --> 00:24:51,280
Well, that's what
she said to me.
426
00:24:51,440 --> 00:24:53,290
Would you like a boiled egg?
427
00:24:53,450 --> 00:24:54,790
Can you boil an egg?
428
00:24:54,950 --> 00:24:56,420
Well...
429
00:24:56,570 --> 00:24:58,420
I can try.
430
00:25:03,000 --> 00:25:04,210
(door opens)
431
00:25:04,370 --> 00:25:05,250
Ah!
432
00:25:05,420 --> 00:25:07,460
I thought I'd
see you soon.
433
00:25:09,670 --> 00:25:11,640
I want stories
about my family off-limits.
434
00:25:11,800 --> 00:25:13,470
Me, fine.
435
00:25:13,630 --> 00:25:15,680
I chose this life, they didn't.
436
00:25:15,840 --> 00:25:17,720
You have to understand,
Wynnstay.
437
00:25:17,890 --> 00:25:20,010
No, you have to understand,
Selfridge.
438
00:25:20,180 --> 00:25:21,310
lam not your puppet.
439
00:25:21,470 --> 00:25:22,520
We both know
440
00:25:22,680 --> 00:25:25,190
that you can't afford to lose
my advertising contract.
441
00:25:25,350 --> 00:25:26,730
Is that so?
442
00:25:26,900 --> 00:25:27,690
Mm.
443
00:25:31,860 --> 00:25:34,160
Look, I'm hosting
a party tonight.
444
00:25:34,320 --> 00:25:35,370
Why don't you come?
445
00:25:35,530 --> 00:25:37,580
Now that we both
understand each other.
446
00:25:37,740 --> 00:25:40,210
We understand each other
perfectly.
447
00:25:41,370 --> 00:25:42,670
It's reassuring to know
448
00:25:42,830 --> 00:25:44,500
that money still talks.
449
00:25:50,040 --> 00:25:50,970
(door closes)
450
00:25:54,170 --> 00:25:55,220
Find Flic.
451
00:25:55,380 --> 00:25:57,260
Send her to me.
452
00:26:07,140 --> 00:26:08,020
And cut!
453
00:26:08,190 --> 00:26:10,690
That's a wrap!
454
00:26:10,860 --> 00:26:12,450
Thanks, Bumby.
455
00:26:12,610 --> 00:26:14,740
(applause)
456
00:26:18,990 --> 00:26:19,870
Mr. Crabb.
457
00:26:20,030 --> 00:26:21,330
I'm glad I've seen you.
458
00:26:21,490 --> 00:26:23,290
I'm afraid I'm about to leave
for a meeting.
459
00:26:23,450 --> 00:26:24,800
Well, I just...
460
00:26:24,950 --> 00:26:30,010
I wanted to clear the air,
say I'm sorry.
461
00:26:30,170 --> 00:26:33,510
I know perfectly well
why you called Miss Mardle.
462
00:26:33,670 --> 00:26:35,970
You said it was
unforgiveable.
463
00:26:36,130 --> 00:26:40,640
Arthur, there isn't
a bad bone in your body.
464
00:26:40,800 --> 00:26:42,560
In fact, I need to thank you.
465
00:26:42,720 --> 00:26:46,150
Josie and I had a rather
good talk last night.
466
00:26:46,310 --> 00:26:48,980
I'm glad.
467
00:26:49,140 --> 00:26:50,650
She might even stay in London.
468
00:26:52,270 --> 00:26:55,900
Whatever has passed between you,
I do know this:
469
00:26:56,070 --> 00:26:57,490
She is devoted to you, Roger.
470
00:26:57,650 --> 00:26:59,410
Always has been,
471
00:26:59,570 --> 00:27:00,820
always will be.
472
00:27:07,160 --> 00:27:09,670
About this film
party tonight,
473
00:27:09,830 --> 00:27:14,300
I came to ask if you'd do me
the honor of accompanying me?
474
00:27:14,460 --> 00:27:17,140
I thought things have become
distant between us?
475
00:27:17,300 --> 00:27:19,720
"The glamorous Edwards' went out
onto the town last night,
476
00:27:19,880 --> 00:27:21,260
"all eyes on them,
477
00:27:21,430 --> 00:27:25,350
she in a million dollar dress,
he in a luxury tuxedo."
478
00:27:27,430 --> 00:27:28,350
If you insist.
479
00:27:37,610 --> 00:27:38,160
(knocking)
480
00:27:38,320 --> 00:27:39,240
Come.
481
00:27:40,490 --> 00:27:42,160
Ah, here she is.
482
00:27:43,740 --> 00:27:45,330
London's most feared reporter.
483
00:27:46,870 --> 00:27:48,540
What can I do for you, sir?
484
00:27:48,700 --> 00:27:51,210
Do you want to go
to a party tonight?
485
00:27:51,370 --> 00:27:53,720
I need you to do
some digging.
486
00:27:56,040 --> 00:27:58,640
Thank you, gentlemen.
487
00:27:58,800 --> 00:28:01,050
Sorry I'm a little late,
Mr. Keen.
488
00:28:01,220 --> 00:28:02,140
Mr. Crabb.
489
00:28:06,510 --> 00:28:08,810
We could've met at the store.
490
00:28:08,970 --> 00:28:10,600
Better here.
491
00:28:15,110 --> 00:28:17,700
As you know,
the Civic Building Society
492
00:28:17,860 --> 00:28:19,950
have recently acquired more
shares in the Selfridge Group.
493
00:28:20,110 --> 00:28:22,410
Indeed.
494
00:28:23,570 --> 00:28:26,370
It's my job to encourage
495
00:28:26,530 --> 00:28:30,330
a more transparent
relationship between us.
496
00:28:33,830 --> 00:28:36,590
There's some concern about
Mr. Selfridge's lavish spending.
497
00:28:36,750 --> 00:28:39,550
There's been concern about that
for 20 years.
498
00:28:39,710 --> 00:28:40,560
Quite.
499
00:28:40,710 --> 00:28:41,840
I've noted that
500
00:28:42,010 --> 00:28:45,310
the chairman's account
is very much in the red.
501
00:28:45,470 --> 00:28:48,310
There have been a lot
of expenses lately.
502
00:28:48,470 --> 00:28:51,690
Trip to France, the film,
tonight's party...
503
00:28:51,850 --> 00:28:53,440
Recent gambling bill, too.
504
00:28:53,600 --> 00:28:55,450
Rather big.
505
00:28:57,190 --> 00:28:59,110
He does seem to blend
506
00:28:59,270 --> 00:29:01,530
his personal
and professional expenses.
507
00:29:01,690 --> 00:29:03,040
Actually, Mr. Selfridge
508
00:29:03,200 --> 00:29:04,570
is very much aware
of the situation.
509
00:29:05,990 --> 00:29:07,240
He asked me to put a hold
510
00:29:07,410 --> 00:29:08,700
on the chairman's
account today.
511
00:29:11,950 --> 00:29:13,580
You're very loyal,
aren't you?
512
00:29:15,580 --> 00:29:17,180
To Mr. Selfridge.
513
00:29:17,330 --> 00:29:19,550
I'm an old dog on along road.
514
00:29:19,710 --> 00:29:23,430
Rest assured, I know exactly
where you're coming from.
515
00:29:41,650 --> 00:29:42,570
Good evening, madam.
516
00:29:43,940 --> 00:29:45,120
Welcome!
517
00:29:45,280 --> 00:29:47,910
Why thank you,
young sir.
518
00:29:48,070 --> 00:29:50,750
ALICE: Good evening, Miss
Mardle, nice to see you again.
519
00:29:50,910 --> 00:29:52,540
Oh, there you are.
520
00:29:52,700 --> 00:29:54,210
MERYL:
Thank you.
521
00:29:54,370 --> 00:29:55,840
Ernest!
522
00:29:56,000 --> 00:29:57,250
You'd better take the lady's
hat and coat.
523
00:29:59,380 --> 00:30:00,470
Oh, right.
524
00:30:08,800 --> 00:30:10,220
The Grove Restaurant
is open
525
00:30:10,390 --> 00:30:13,020
especially for you,
Miss Mardle.
526
00:30:17,850 --> 00:30:18,780
Thank you.
527
00:30:20,650 --> 00:30:22,240
Oh, my goodness.
528
00:30:22,400 --> 00:30:24,150
This was their idea.
529
00:30:24,320 --> 00:30:25,240
Thank you.
530
00:30:28,200 --> 00:30:29,120
Allow me.
531
00:30:35,450 --> 00:30:37,250
They come in,
names taken at the door,
532
00:30:37,410 --> 00:30:38,590
walk along here.
533
00:30:38,750 --> 00:30:40,840
This area is roped off
for hacks and whatnot.
534
00:30:41,000 --> 00:30:42,630
Then they go up.
535
00:30:42,790 --> 00:30:44,840
Smooth operation here,
George.
536
00:30:45,010 --> 00:30:46,880
It's funny working
together again.
537
00:30:47,050 --> 00:30:49,020
It feels like old times.
538
00:30:51,090 --> 00:30:52,850
How long before the chief
gets here?
539
00:30:53,010 --> 00:30:54,730
Any minute now.
540
00:31:03,110 --> 00:31:04,780
Harry, what are you doing here?
541
00:31:04,940 --> 00:31:07,490
I wanted to pick you up,
escort you to the party myself.
542
00:31:09,030 --> 00:31:10,830
I'm not ready.
543
00:31:12,320 --> 00:31:13,370
Is there someone in there?
544
00:31:13,530 --> 00:31:16,460
Of course not.
545
00:31:16,620 --> 00:31:17,500
Excuse me.
546
00:31:17,660 --> 00:31:18,880
Mr. Wallace.
547
00:31:20,080 --> 00:31:21,130
Harry, wait.
548
00:31:21,290 --> 00:31:22,170
Come to the party,
549
00:31:22,330 --> 00:31:23,590
but for God sakes, behave.
550
00:31:23,750 --> 00:31:25,750
Keep professional
and stay away from me.
551
00:31:42,060 --> 00:31:44,360
I feel like an old fool, Mae.
552
00:31:44,520 --> 00:31:45,740
They've been
bleeding me dry.
553
00:31:45,900 --> 00:31:47,870
And what did you expect?
554
00:31:48,030 --> 00:31:50,250
Bumby Wallace is
a bona fide film star.
555
00:31:50,400 --> 00:31:53,780
And those sisters,
they are as ambitious as hell.
556
00:31:53,950 --> 00:31:55,500
I've been blinded.
557
00:31:55,660 --> 00:31:58,040
Not by love, that's for sure.
558
00:31:58,200 --> 00:31:59,580
(laughs)
559
00:31:59,750 --> 00:32:03,050
Kick a guy when he's down,
why don't you?
560
00:32:03,210 --> 00:32:04,630
(Sighs)
561
00:32:04,790 --> 00:32:06,920
I don't think
I can face this party.
562
00:32:07,090 --> 00:32:09,840
Oh, stop it,
of course you can.
563
00:32:10,010 --> 00:32:12,180
We're going to go downstairs,
and you're just going
564
00:32:12,340 --> 00:32:14,220
to keep those sisters
on a short leash.
565
00:32:14,390 --> 00:32:17,110
I'm not gonna let them pull
the wool over my eyes again.
566
00:32:17,260 --> 00:32:19,940
That's the spirit.
567
00:32:20,100 --> 00:32:22,190
So come on, let's get up.
568
00:32:22,350 --> 00:32:25,570
Your illustrious guests await,
and even Jimmy's coming,
569
00:32:25,730 --> 00:32:27,320
so we can all let our hair down.
(laughs)
570
00:32:32,400 --> 00:32:33,500
These are marvelous.
571
00:32:33,660 --> 00:32:34,780
GROVE:
Aren't they?
572
00:32:34,950 --> 00:32:36,000
I shall be taking photographs
of all of you.
573
00:32:36,160 --> 00:32:41,590
We should make
some family albums.
574
00:32:41,750 --> 00:32:43,540
That's a good idea.
575
00:32:49,380 --> 00:32:50,630
Miss Mardle, would you like
576
00:32:50,800 --> 00:32:52,670
to take a turn
around the garden?
577
00:32:52,840 --> 00:32:54,140
Yes, I'd love to.
578
00:33:02,850 --> 00:33:04,400
Here, let me.
579
00:33:04,560 --> 00:33:06,310
Oh, thank you.
580
00:33:12,440 --> 00:33:14,570
Thank you for coming.
581
00:33:14,740 --> 00:33:19,490
And for bringing me home
last night.
582
00:33:19,660 --> 00:33:21,330
I'm very glad
you're feeling better.
583
00:33:21,500 --> 00:33:22,670
You know, I am.
584
00:33:22,830 --> 00:33:28,210
I can see more clearly
how things were complicated.
585
00:33:28,380 --> 00:33:30,420
It has been a magical
evening tonight, Roger.
586
00:33:30,590 --> 00:33:31,880
Thank you.
587
00:33:32,050 --> 00:33:34,970
No, thank them.
588
00:33:37,010 --> 00:33:39,180
They are a credit to you,
they really are.
589
00:33:39,350 --> 00:33:40,770
I think now
I can look ahead.
590
00:33:40,930 --> 00:33:45,310
I intend to make the most
of what time I have left.
591
00:33:45,480 --> 00:33:48,780
I'm very relieved
to hear that.
592
00:33:48,940 --> 00:33:49,820
I'm thankful that things
593
00:33:49,980 --> 00:33:51,280
are no longer left unsaid
between us.
594
00:33:51,440 --> 00:33:52,570
Oh, hush, hush, hush.
595
00:33:52,730 --> 00:33:54,330
It's all been settled.
596
00:33:54,490 --> 00:33:58,160
Well, one matter hasn't.
597
00:34:00,410 --> 00:34:02,750
I feel if I don't ask
this question,
598
00:34:02,910 --> 00:34:04,410
I will always regret it.
599
00:34:09,420 --> 00:34:10,670
Will you be with me, Josie?
600
00:34:12,380 --> 00:34:13,380
Will you be my wife?
601
00:34:15,840 --> 00:34:17,720
Don't agree because I'm dying,
602
00:34:17,880 --> 00:34:20,810
or out of pity for me
or the children.
603
00:34:20,970 --> 00:34:22,470
I'm aware that
if you take me on,
604
00:34:22,640 --> 00:34:23,560
you take them on too.
605
00:34:27,810 --> 00:34:30,990
I take them on
with all my heart.
606
00:34:35,780 --> 00:34:40,780
I put this in my pocket
just in case.
607
00:34:40,950 --> 00:34:41,870
(saws)
608
00:34:54,840 --> 00:34:56,970
You haven't said yes.
609
00:35:02,010 --> 00:35:02,930
Yes.
610
00:35:15,230 --> 00:35:18,240
(kids clapping and cheering)
611
00:35:32,330 --> 00:35:36,090
It's nice to be on your arm,
like when we first stepped out.
612
00:35:38,170 --> 00:35:40,270
I know I threw you
with all that baby talk.
613
00:35:40,430 --> 00:35:43,900
I just wanted us to think
about it one last time.
614
00:35:47,350 --> 00:35:52,530
If I gave up work
to be a mother,
615
00:35:52,690 --> 00:35:54,860
would you still love me?
616
00:35:55,020 --> 00:35:57,620
I'd love you just the same!
617
00:35:57,780 --> 00:36:02,080
I love you more than anything
in the world, Kitty Edwards.
618
00:36:02,240 --> 00:36:05,660
Then let's do it.
619
00:36:05,830 --> 00:36:06,920
Let's try.
620
00:36:07,080 --> 00:36:08,550
What about the Elizabeth
Arden offer?
621
00:36:08,700 --> 00:36:11,250
I think I've got a better one.
622
00:36:15,170 --> 00:36:17,140
(laughing)
623
00:36:44,570 --> 00:36:46,540
FLIC:
Lord Wynnstay!
624
00:36:46,700 --> 00:36:48,420
Have some bubbles.
625
00:36:53,920 --> 00:36:56,090
Thank you.
626
00:37:04,430 --> 00:37:06,350
(music stops)
627
00:37:06,510 --> 00:37:07,730
Ladies and gents!
628
00:37:07,890 --> 00:37:10,110
As I look out,
I see the finest actors,
629
00:37:10,270 --> 00:37:14,650
artists, journalists, poets,
630
00:37:14,810 --> 00:37:17,110
and I think, "Thank God
I'm not paying for all this!"
631
00:37:17,270 --> 00:37:19,780
(laughter)
632
00:37:19,940 --> 00:37:22,240
Here's to the man who is.
633
00:37:22,400 --> 00:37:27,280
(applause)
634
00:37:29,660 --> 00:37:31,290
Thank you.
635
00:37:31,450 --> 00:37:33,050
(music starts)
636
00:37:39,840 --> 00:37:41,380
Forgive our interruption,
637
00:37:41,550 --> 00:37:44,170
but we had to do something
for our sweet Harry.
638
00:37:44,340 --> 00:37:48,270
We know he can't resist us!
639
00:37:48,430 --> 00:37:50,480
We hope he'll forgive us
for being so naughty.
640
00:37:55,140 --> 00:37:57,110
Dear God.
641
00:38:05,990 --> 00:38:08,580
I have a feeling tonight
will yield a story.
642
00:38:11,280 --> 00:38:13,000
The man's his own
cannon fodder.
643
00:38:14,540 --> 00:38:16,210
Frank...
644
00:38:18,290 --> 00:38:20,510
This wasn't really what I meant
by a short leash.
645
00:38:24,420 --> 00:38:27,270
(crowd gasping)
646
00:38:31,010 --> 00:38:32,390
Get them off that stage
and out of the store.
647
00:38:32,560 --> 00:38:33,980
Yes, sir.
648
00:38:34,140 --> 00:38:35,940
Come on, ladies,
off the stage.
649
00:38:40,980 --> 00:38:42,360
VICTOR: Apologies for that
unscheduled diversion.
650
00:38:42,520 --> 00:38:45,950
I hope you've got
your dancing shoes on!
651
00:38:46,110 --> 00:38:47,580
Ladies and gentleman,
Colleands house band!
652
00:38:47,740 --> 00:38:49,870
(applause)
653
00:38:53,160 --> 00:38:54,040
Harry?
654
00:38:54,200 --> 00:38:55,700
(music playing)
655
00:38:57,330 --> 00:38:58,170
Come on.
656
00:38:58,330 --> 00:38:59,210
The night is young.
657
00:38:59,370 --> 00:39:00,250
Mm-hmm.
658
00:39:07,420 --> 00:39:08,850
Mrs. Edwards?
659
00:39:09,010 --> 00:39:10,600
Felicity Jenner-- Flic.
660
00:39:10,760 --> 00:39:12,180
I work a lot with your husband.
661
00:39:12,350 --> 00:39:13,470
Pleased to meet you.
662
00:39:14,600 --> 00:39:16,600
Which paper do you work for?
663
00:39:16,770 --> 00:39:19,740
I didn't expect you to be
so beautiful.
664
00:39:21,520 --> 00:39:22,940
Champion party!
665
00:39:23,110 --> 00:39:25,280
We've only just got over
the last one Selfridge laid on.
666
00:39:26,480 --> 00:39:27,490
In France.
667
00:39:28,700 --> 00:39:31,920
Oh, you went to France?
668
00:39:32,070 --> 00:39:33,950
A whirlwind of glamour.
669
00:39:34,120 --> 00:39:35,460
We all had
a lot of fun.
670
00:39:37,200 --> 00:39:39,000
Ask Frank.
671
00:39:59,640 --> 00:40:01,140
Would you excuse me,
gentlemen?
672
00:40:18,910 --> 00:40:20,460
Has something happened?
673
00:40:20,620 --> 00:40:23,590
Did that woman
say something to you?
674
00:40:23,750 --> 00:40:27,250
Who? Flic?
675
00:40:27,420 --> 00:40:31,390
She said she didn't expect me
to be beautiful.
676
00:40:31,550 --> 00:40:34,430
That's nice,
to get a compliment.
677
00:40:34,590 --> 00:40:37,690
Why would she suspect
otherwise?
678
00:40:37,850 --> 00:40:42,150
Why would she have
any expectation at all?
679
00:40:42,310 --> 00:40:43,230
I...
680
00:40:44,400 --> 00:40:46,400
She's just a hack.
681
00:40:46,560 --> 00:40:47,780
Typically nosey.
682
00:40:47,940 --> 00:40:51,240
Sounds like you all had
quite a time of it in France.
683
00:40:51,400 --> 00:40:53,450
Tell me, when you got back,
684
00:40:53,610 --> 00:40:55,620
suddenly you wanted
to start a family.
685
00:40:55,780 --> 00:40:56,660
Why did you say that?
686
00:40:56,820 --> 00:40:58,540
We both want a family.
687
00:40:58,700 --> 00:40:59,920
No, you suggested it.
688
00:41:00,080 --> 00:41:02,080
We didn't want children
before that.
689
00:41:02,250 --> 00:41:04,370
Why did you suggest it?
690
00:41:04,540 --> 00:41:07,040
I realized
I might want a family.
691
00:41:07,210 --> 00:41:10,840
Really?
692
00:41:11,010 --> 00:41:12,510
Just like that?
693
00:41:12,670 --> 00:41:13,890
Out of nowhere?
694
00:41:20,390 --> 00:41:21,270
I was confused.
695
00:41:21,430 --> 00:41:22,350
I thought it might...
696
00:41:24,100 --> 00:41:25,150
...repair things.
697
00:41:27,150 --> 00:41:28,020
Repair things?
698
00:41:28,190 --> 00:41:30,240
How?
699
00:41:30,400 --> 00:41:32,320
How?
700
00:41:35,780 --> 00:41:37,750
Kitty, I'm so sorry.
701
00:41:37,910 --> 00:41:41,290
Kitty, I'm so sorry!
702
00:41:45,710 --> 00:41:48,010
You slept with that woman,
didn't you?
703
00:41:53,050 --> 00:41:54,300
(gasping)
704
00:42:00,140 --> 00:42:03,060
So, all that talk about a baby
had nothing to do with love
705
00:42:03,220 --> 00:42:05,230
and everything to do with guilt!
706
00:42:07,650 --> 00:42:11,020
I beg you, come...
707
00:42:11,190 --> 00:42:15,790
Come home and
let's talk about this.
708
00:42:15,950 --> 00:42:18,290
I'm just a foolish man.
709
00:42:24,160 --> 00:42:28,460
Until I decide what I want,
the spare room is yours.
710
00:42:31,130 --> 00:42:32,630
For now,
we continue the charade.
711
00:42:32,800 --> 00:42:34,340
Our boss is out there.
712
00:42:34,510 --> 00:42:36,510
Everything we've built
over the last 12...
713
00:42:38,590 --> 00:42:39,940
12 years.
714
00:42:40,090 --> 00:42:41,690
The position that I've reached.
715
00:42:41,850 --> 00:42:43,520
I'm not having you destroy it
716
00:42:43,680 --> 00:42:45,560
on account of you being
a foolish man.
717
00:42:45,730 --> 00:42:47,400
So get back down there
718
00:42:47,560 --> 00:42:50,530
and pretend to be the good
husband that you're not.
719
00:43:01,370 --> 00:43:02,290
(sobbing)
720
00:43:10,170 --> 00:43:11,090
HARRY:
Look who I found.
721
00:43:13,130 --> 00:43:14,500
Ah!
722
00:43:14,670 --> 00:43:16,420
I hope you've kept out
of trouble whilst I was away?
723
00:43:16,590 --> 00:43:16,810
Actually, it was Harry
724
00:43:16,800 --> 00:43:18,020
Actually, it was Harry
725
00:43:18,170 --> 00:43:19,930
who got himself
into a couple of a scrapes.
726
00:43:20,090 --> 00:43:21,600
I survived.
727
00:43:21,760 --> 00:43:22,560
Just.
728
00:43:24,310 --> 00:43:25,600
Excuse me.
729
00:43:27,810 --> 00:43:28,690
See you later.
730
00:43:28,850 --> 00:43:29,770
Of course.
731
00:43:32,770 --> 00:43:34,740
I missed you.
732
00:43:34,900 --> 00:43:37,530
Would've been nice
to have you with me.
733
00:43:37,690 --> 00:43:40,790
Jimmy, I've been a wife
and a lady of leisure.
734
00:43:40,950 --> 00:43:43,870
I make my own way now,
like you.
735
00:43:45,490 --> 00:43:47,290
VICTOR:
Mae!
736
00:43:47,450 --> 00:43:48,800
I nearly mistook you
for a movie star there.
737
00:43:48,960 --> 00:43:50,630
Flatterer!
738
00:43:50,790 --> 00:43:51,670
Join me round the piano?
739
00:43:51,830 --> 00:43:52,710
We're having a bit
of a sing-song.
740
00:43:52,880 --> 00:43:53,970
Ah!
741
00:43:54,130 --> 00:43:56,430
No, I think we're quite
comfortable here.
742
00:43:56,590 --> 00:43:58,180
No, I haven't sung in ages!
743
00:43:58,340 --> 00:43:59,760
Oh, please say you'll come
and join us, Jimmy?
744
00:43:59,920 --> 00:44:01,050
Singing's not my thing.
745
00:44:01,220 --> 00:44:02,260
Maybe after,
or something?
746
00:44:02,430 --> 00:44:03,720
No, no, I'm coming now.
747
00:44:14,400 --> 00:44:15,570
Play "The Mischief."
748
00:44:15,730 --> 00:44:17,280
Yes!
749
00:44:20,950 --> 00:44:22,120
I'll start.
750
00:44:22,280 --> 00:44:23,620
(music starts)
751
00:44:23,780 --> 00:44:29,290
♪ If Adam hadn't grappled
with those Eden garden apples ♪
752
00:44:29,450 --> 00:44:31,130
♪ If Adam hadn't had them ♪
753
00:44:31,290 --> 00:44:33,380
♪ Just think how dull
our life could be ♪
754
00:44:33,540 --> 00:44:37,840
♪ If Tony thought, "Baloney,
this Cleo broad's a phony" ♪
755
00:44:38,000 --> 00:44:43,350
♪ And passion fell from fashion,
how dull life would be ♪
756
00:44:43,510 --> 00:44:45,060
(laughing)
757
00:45:00,860 --> 00:45:03,200
♪ There'd be no point
in Noah's ark ♪
758
00:45:03,360 --> 00:45:05,330
♪ Without the thrill
of nature's spark ♪
759
00:45:05,490 --> 00:45:09,840
MAE: ♪ That dating leads to
mating is almost beyond remark ♪
760
00:45:09,990 --> 00:45:14,090
♪ Like Napoleon and Josephine,
we're dynamite and kerosene ♪
761
00:45:14,250 --> 00:45:16,720
♪ So let's explode ♪
762
00:45:16,880 --> 00:45:19,380
♪ You light the flame
of mischief in me. ♪
763
00:45:25,260 --> 00:45:29,610
(glass shattering)
764
00:45:29,760 --> 00:45:32,440
(alarm ringing)
765
00:45:32,600 --> 00:45:34,190
(music stops)
766
00:45:40,440 --> 00:45:41,410
We need to get this secure.
767
00:45:41,570 --> 00:45:42,570
Yes, sir.
768
00:45:42,740 --> 00:45:43,990
Police are
on their way, chief.
769
00:45:51,700 --> 00:45:53,580
(crowd murmuring)
52063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.