All language subtitles for Mr.Selfridge.2013.S04E03.720p.BluRay.HEVC.x265.BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,250 --> 00:00:08,000 Where are you going? 2 00:00:08,170 --> 00:00:09,470 I have to go to the work. 3 00:00:09,630 --> 00:00:13,640 There's a party tonight in Bloomsbury. 4 00:00:13,800 --> 00:00:19,400 It's an exhibition or a book or a birthday or something. 5 00:00:19,560 --> 00:00:22,860 I've actually no idea, but everyone's gonna be there. 6 00:00:23,020 --> 00:00:25,400 I have a business event. 7 00:00:28,520 --> 00:00:32,150 Of course, don't give it another thought. 8 00:00:35,530 --> 00:00:36,780 You can come with me. 9 00:00:38,410 --> 00:00:39,960 Really? 10 00:00:45,120 --> 00:00:47,130 But I have nothing to wear. 11 00:00:47,290 --> 00:00:49,670 I think you're fine just the way you are. 12 00:00:49,840 --> 00:00:51,710 (chuckles) 13 00:00:55,380 --> 00:00:57,310 My treat. 14 00:01:10,860 --> 00:01:12,700 Morning. 15 00:01:12,860 --> 00:01:14,660 Is there any coffee? 16 00:01:14,820 --> 00:01:17,950 They've just bought up a fresh pot, let me. 17 00:01:18,120 --> 00:01:19,830 They not have coffee where you spent the night? 18 00:01:19,990 --> 00:01:22,210 Wherever that was. 19 00:01:22,370 --> 00:01:26,040 Violette was just saying that we still need to decide 20 00:01:26,210 --> 00:01:27,920 on the epitaph for Grandma, 21 00:01:28,080 --> 00:01:30,130 and the funeral director called 22 00:01:30,290 --> 00:01:31,890 to ask if we'd chosen a memorial stone. 23 00:01:32,050 --> 00:01:33,550 I don't have time to think about that now. 24 00:01:33,710 --> 00:01:34,810 It's been a week since the funeral, 25 00:01:34,970 --> 00:01:36,310 you can't run away from this. 26 00:01:36,470 --> 00:01:38,090 I'm not running away from anything. 27 00:01:38,260 --> 00:01:40,010 Pa, you're out every night, 28 00:01:40,180 --> 00:01:41,730 the gossip columns are full of stories. 29 00:01:41,890 --> 00:01:44,860 I appreciate your concern, Violette, but I'm fine. 30 00:01:45,020 --> 00:01:46,560 No, Pa, you're not. 31 00:01:46,730 --> 00:01:49,820 I don't need my children telling me how I should behave. 32 00:02:27,140 --> 00:02:32,360 Come on, Meryl , mustn't be late for the hustle and bustle 33 00:02:32,520 --> 00:02:34,400 of the stock room. 34 00:02:34,570 --> 00:02:37,990 Oh, you've heard. 35 00:02:38,150 --> 00:02:39,500 Mmm. 36 00:02:39,660 --> 00:02:40,750 It wasn't my fault. 37 00:02:40,910 --> 00:02:43,250 All I did was tell the truth. 38 00:02:43,410 --> 00:02:45,960 Oh, you never know, it might all work out for the best. 39 00:02:46,120 --> 00:02:49,120 You did say you were willing to start at the bottom. 40 00:02:49,290 --> 00:02:52,960 You could speak to Mrs. Towler. 41 00:02:53,130 --> 00:02:55,090 If she thinks you belong in the stockroom, 42 00:02:55,250 --> 00:02:57,850 who am I to disagree with her? 43 00:02:59,220 --> 00:03:00,680 Now, where's my hat? 44 00:03:00,840 --> 00:03:01,970 You left it upstairs. 45 00:03:02,140 --> 00:03:02,930 Ah. 46 00:03:03,100 --> 00:03:05,440 What's the point of having a father in management 47 00:03:05,600 --> 00:03:07,900 if he isn't willing to indulge in a bit of favoritism? 48 00:03:08,060 --> 00:03:10,810 You see that's the problem with the young generation. 49 00:03:10,980 --> 00:03:14,200 Absolutely no respect for your elders. 50 00:03:15,070 --> 00:03:17,190 (giggling) 51 00:03:19,610 --> 00:03:20,950 Sorry. 52 00:03:22,320 --> 00:03:24,250 Are you hurt? 53 00:03:24,410 --> 00:03:26,330 Just my dignity. 54 00:03:29,080 --> 00:03:30,670 Look closely. It's fine. 55 00:03:30,830 --> 00:03:33,250 Fine's not good enough, it's got to be flawless. 56 00:03:35,420 --> 00:03:36,510 You look lovely. 57 00:03:36,670 --> 00:03:38,220 Oh, why ask a man? 58 00:03:38,380 --> 00:03:39,850 This is Elizabeth Arden. 59 00:03:40,010 --> 00:03:41,600 I've got one chance to make a good impression. 60 00:03:41,760 --> 00:03:43,730 What's so special about her anyway? 61 00:03:45,800 --> 00:03:48,480 She invented astringent, Frank. 62 00:03:48,640 --> 00:03:51,740 Without her, we'd all still be washing our faces with soap. 63 00:03:51,890 --> 00:03:53,690 I do wash my face with soap. 64 00:03:53,850 --> 00:03:55,320 Well there you are. 65 00:04:08,700 --> 00:04:10,500 Whatever's the matter, Mr. Grove? 66 00:04:10,660 --> 00:04:13,170 A slight disagreement with a flight of stairs. 67 00:04:13,330 --> 00:04:15,000 What's all this? 68 00:04:15,170 --> 00:04:17,640 Nothing you... nothing you need 69 00:04:17,790 --> 00:04:19,010 concern yourself with, Mr. Crabb. 70 00:04:19,170 --> 00:04:21,220 Mr. Grove, are you in pain? 71 00:04:25,590 --> 00:04:27,310 Mr. Selfridge and Miss Arden will see you now. 72 00:04:38,020 --> 00:04:40,280 Oh, Mrs. Edwards, good morning, I would like to introduce you 73 00:04:40,440 --> 00:04:42,700 to my very good friend, Miss Elizabeth Arden. 74 00:04:44,570 --> 00:04:45,950 You've been here since the beginning, 75 00:04:46,110 --> 00:04:47,240 haven't you, Mrs. Edwards? 76 00:04:47,410 --> 00:04:48,750 Your department took make-up 77 00:04:48,910 --> 00:04:51,000 from under the counter and put it on display. 78 00:04:51,160 --> 00:04:53,660 Well, I don't think, I can take the credit... 79 00:04:53,830 --> 00:04:56,550 No, you can't, because I did it first. 80 00:04:56,710 --> 00:04:58,130 But Selfridge's was the first to do it 81 00:04:58,290 --> 00:04:59,390 this side of the Atlantic, 82 00:04:59,540 --> 00:05:02,260 and for that you should be applauded. 83 00:05:03,510 --> 00:05:04,760 Shall we get started? 84 00:05:04,930 --> 00:05:05,970 Oh, right now? 85 00:05:06,130 --> 00:05:07,890 We have three days to get this concession 86 00:05:08,050 --> 00:05:09,310 up and running after that. 87 00:05:09,470 --> 00:05:11,060 I got to get back to New York. 88 00:05:11,220 --> 00:05:13,440 I'll leave you in the capable hands of Mrs. Edwards. 89 00:05:13,600 --> 00:05:15,730 Hurry up, Mrs. Edwards. 90 00:05:15,890 --> 00:05:18,020 You really must cultivate a sense of urgency. 91 00:05:20,440 --> 00:05:23,070 Violette called to ask if you're free for lunch. 92 00:05:23,240 --> 00:05:24,830 Your diary is clear. 93 00:05:24,990 --> 00:05:27,030 Tell her I'm unavailable. 94 00:05:29,410 --> 00:05:31,000 Very well, Mr. Selfridge. 95 00:05:34,540 --> 00:05:34,580 It's the wrong color. 96 00:05:34,580 --> 00:05:36,250 It's the wrong color. 97 00:05:38,170 --> 00:05:40,510 Oh, well it's baby pink, 98 00:05:40,670 --> 00:05:42,170 the exact shade you specified. 99 00:05:42,340 --> 00:05:43,430 It doesn't fit. 100 00:05:43,590 --> 00:05:45,060 No, I couldn't agree more. 101 00:05:45,220 --> 00:05:47,970 I did in fact send a telegram to your New York office 102 00:05:48,130 --> 00:05:50,100 expressing precisely that opinion, 103 00:05:50,260 --> 00:05:53,190 but I was informed that this is the official color 104 00:05:53,350 --> 00:05:55,900 for all Elizabeth Arden concessions. 105 00:05:56,060 --> 00:06:00,660 Mr. Lyons, Freddy, the public can't see this; 106 00:06:00,810 --> 00:06:02,610 it's got to change. 107 00:06:02,770 --> 00:06:04,700 Don't you agree, Mrs. Edwards? 108 00:06:04,860 --> 00:06:06,410 Mrs. Edwards? 109 00:06:06,570 --> 00:06:09,540 Well it... it does stick out, rather. 110 00:06:10,700 --> 00:06:12,370 The store opens in 20 minutes, 111 00:06:12,530 --> 00:06:14,500 it's not possible to change it now. 112 00:06:14,660 --> 00:06:16,830 If you had two minutes and it was Christmas Eve, 113 00:06:17,000 --> 00:06:19,550 I'd still make you do it. 114 00:06:19,710 --> 00:06:20,760 I simply can't. 115 00:06:20,920 --> 00:06:22,040 19 minutes. 116 00:06:24,590 --> 00:06:26,590 You're wasting time, Mr. Lyons. 117 00:06:30,890 --> 00:06:32,600 Mr. Jones. 118 00:06:35,060 --> 00:06:38,690 Never settle for anything less than perfection. 119 00:06:40,650 --> 00:06:42,650 Let's get breakfast. 120 00:06:42,810 --> 00:06:44,660 I've already had my breakfast. 121 00:06:44,820 --> 00:06:46,690 Not like this you haven't. 122 00:06:48,780 --> 00:06:50,280 This is intolerable, I'm perfectly well. 123 00:06:50,450 --> 00:06:52,040 You can barely stand. 124 00:06:52,200 --> 00:06:53,120 I'm quite comfortable. 125 00:06:53,280 --> 00:06:55,540 If I require medical assistance I shall ask for it myself. 126 00:06:55,700 --> 00:06:56,790 What exactly is the problem? 127 00:06:56,950 --> 00:06:58,170 It's his leg, he had a fall. 128 00:06:58,330 --> 00:06:59,420 I can speak for myself, thank you. 129 00:06:59,580 --> 00:07:00,500 I'm just trying to be helpful. 130 00:07:00,670 --> 00:07:02,710 Best that you leave the patient to me. 131 00:07:08,050 --> 00:07:10,180 Now, let's have a look at the injury. 132 00:07:18,100 --> 00:07:20,570 You've given yourself a nasty bruise. 133 00:07:20,730 --> 00:07:22,600 You'll need an x-ray. 134 00:07:22,770 --> 00:07:24,270 I haven't time for such things. 135 00:07:24,440 --> 00:07:27,440 And in the meantime, you need to get off that leg. 136 00:07:27,610 --> 00:07:29,950 I'll call the Middlesex and tell him you're on your way. 137 00:07:30,110 --> 00:07:32,080 I can't leave the store, I'm far too busy. 138 00:07:32,240 --> 00:07:33,870 You can take a car to the hospital 139 00:07:34,030 --> 00:07:36,960 or I can push you there in a wheelchair myself. 140 00:07:37,120 --> 00:07:39,210 It's entirely your choice. 141 00:07:39,370 --> 00:07:43,220 Elizabeth Arden isn't just about promoting make-up, 142 00:07:43,380 --> 00:07:45,920 it's about helping women to become the wives 143 00:07:46,090 --> 00:07:49,720 their husbands need them to be. 144 00:07:49,880 --> 00:07:51,180 An Elizabeth Arden negligee 145 00:07:51,340 --> 00:07:53,760 isn't just a pretty piece of chiffon, 146 00:07:53,930 --> 00:07:56,600 it's something a woman can put on at 6:00 p.m., 147 00:07:56,760 --> 00:07:59,890 to greet her husband home after a hard day's work. 148 00:08:00,060 --> 00:08:02,400 It's past 6:00 now, 149 00:08:02,560 --> 00:08:05,110 one might ask why you aren't at home in chiffon 150 00:08:05,270 --> 00:08:06,860 awaiting your husband? 151 00:08:07,020 --> 00:08:09,120 Whenever I can, I do. 152 00:08:09,280 --> 00:08:12,030 But I'm prepared to make sacrifices for women everywhere. 153 00:08:12,200 --> 00:08:15,320 You talk a great deal about how a woman's life should be, 154 00:08:15,490 --> 00:08:17,540 doting on her husband, children. 155 00:08:17,700 --> 00:08:18,790 But you've left your husband 156 00:08:18,950 --> 00:08:20,920 on the other side of the Atlantic 157 00:08:21,080 --> 00:08:24,800 and you've chosen not to have children yourself. 158 00:08:24,960 --> 00:08:26,930 May I ask which beauty magazine you represent? 159 00:08:27,090 --> 00:08:28,510 I'm from the Christian Herald. 160 00:08:28,670 --> 00:08:30,670 That well known cosmetics title. 161 00:08:30,840 --> 00:08:32,060 (chuckling) 162 00:08:34,130 --> 00:08:35,310 You're right. 163 00:08:35,470 --> 00:08:37,350 I am married 164 00:08:37,510 --> 00:08:39,390 and I continue to work. 165 00:08:39,560 --> 00:08:42,180 I feel no shame about it. 166 00:08:42,350 --> 00:08:49,200 I work because children were a gift the Lord 167 00:08:49,360 --> 00:08:53,660 chose not to bestow upon my husband and me. 168 00:08:53,820 --> 00:08:56,410 But Thomas has his hands full 169 00:08:56,570 --> 00:08:58,580 running our concessions nationwide. 170 00:08:58,740 --> 00:09:03,090 And I... well, I just try to bring some beauty 171 00:09:03,250 --> 00:09:04,590 into women's lives. 172 00:09:04,750 --> 00:09:06,000 (applause) 173 00:09:06,170 --> 00:09:08,210 Thank you. 174 00:09:08,380 --> 00:09:09,550 Thank you for your questions. 175 00:09:15,430 --> 00:09:16,930 Who the hell let the bible-basher in? 176 00:09:17,090 --> 00:09:19,720 We don't make a habit of excluding the press here. 177 00:09:19,890 --> 00:09:22,140 You can't control them, you can't control the story. 178 00:09:22,310 --> 00:09:23,520 And that's everything. 179 00:09:24,730 --> 00:09:26,570 Well, if you'll excuse me, 180 00:09:26,730 --> 00:09:29,530 I have a few more things to do before my day is quite over. 181 00:09:32,360 --> 00:09:33,830 Thank you, ladies and gentlemen, 182 00:09:33,990 --> 00:09:35,610 some very stimulating questions. 183 00:09:35,780 --> 00:09:38,780 (whispering): She had no right to ask those questions. 184 00:09:39,820 --> 00:09:41,920 Oh, I made all that up. 185 00:09:43,700 --> 00:09:45,710 I never wanted children. 186 00:09:48,250 --> 00:09:50,130 But tell that to a room full of women 187 00:09:50,290 --> 00:09:51,670 and they'll burn you at the stake. 188 00:09:54,590 --> 00:09:57,590 I know that feeling very well. 189 00:09:57,760 --> 00:09:59,640 Good for you. 190 00:10:02,470 --> 00:10:04,320 GORDON: So Cambridge will be out of debt by the end of next year, 191 00:10:04,470 --> 00:10:05,690 and at Sheffield we've managed 192 00:10:05,850 --> 00:10:07,400 a one and a half percent rise in profits. 193 00:10:07,560 --> 00:10:09,360 One and a half, we should send a hamper. 194 00:10:09,520 --> 00:10:12,150 Everyone's been working very hard for you, 195 00:10:12,320 --> 00:10:13,820 and no one more than Gordon. 196 00:10:13,980 --> 00:10:16,240 And I'm grateful, Grace, truly. 197 00:10:16,400 --> 00:10:17,700 After expansion, all businesses 198 00:10:17,860 --> 00:10:19,860 go through periods of consolidation, Pa. 199 00:10:20,030 --> 00:10:21,780 Consolidation-- sounds like something 200 00:10:21,950 --> 00:10:23,450 you need castor oil for. 201 00:10:23,620 --> 00:10:24,960 Our investments are growing steadily. 202 00:10:25,120 --> 00:10:26,340 You just need a little patience. 203 00:10:26,500 --> 00:10:28,210 Come on I want to hear what Jimmy Dillon's 204 00:10:28,370 --> 00:10:29,750 got to say to his investors. 205 00:10:33,000 --> 00:10:34,220 HARRY: He's picked a great venue. 206 00:10:36,340 --> 00:10:37,430 Jimmy. 207 00:10:37,590 --> 00:10:39,930 Ah, you came, I'm honored. 208 00:10:40,090 --> 00:10:41,440 I wouldn't miss it. Mae. 209 00:10:41,590 --> 00:10:42,690 Good to see you. 210 00:10:42,850 --> 00:10:43,970 It's been a while. 211 00:10:47,730 --> 00:10:50,600 I see things have progressed in my absence. 212 00:10:50,770 --> 00:10:52,940 Another reason to celebrate? 213 00:10:55,110 --> 00:10:57,200 Listen, how've you been since the funeral? 214 00:10:57,360 --> 00:11:00,660 Tonight is not the night to talk of maudlin things. 215 00:11:00,820 --> 00:11:02,040 Shall we go in? 216 00:11:06,540 --> 00:11:07,830 You look beautiful tonight. 217 00:11:09,960 --> 00:11:11,630 Good evening, ladies and gentlemen, 218 00:11:11,790 --> 00:11:13,010 or as you should be more accurately described, 219 00:11:13,170 --> 00:11:14,590 shareholders. 220 00:11:14,750 --> 00:11:18,510 I bring you news from the London Stock Exchange. 221 00:11:18,670 --> 00:11:22,300 The newly floated Queensway Theatre Trust shares 222 00:11:22,470 --> 00:11:24,970 closed at up 57. 223 00:11:25,140 --> 00:11:27,310 Not only have you saved your theater, 224 00:11:27,470 --> 00:11:31,070 but you have tripled the value of your investments. 225 00:11:31,230 --> 00:11:32,770 (applause) 226 00:11:35,900 --> 00:11:37,780 Impressive, isn't he? 227 00:11:37,940 --> 00:11:39,030 He is. 228 00:11:39,190 --> 00:11:42,490 Excuse me gentlemen, I smell a free bar. 229 00:11:45,620 --> 00:11:48,290 The money men are the future. 230 00:11:48,450 --> 00:11:50,830 The day of the salesman is over. 231 00:11:51,000 --> 00:11:54,470 Now John Lewis is dead, there's only you. 232 00:11:54,630 --> 00:11:58,800 How does it feel to be a dinosaur, Harry? 233 00:11:58,960 --> 00:12:01,590 You should know, you're the biggest dinosaur of them all. 234 00:12:01,760 --> 00:12:03,230 (chuckles) 235 00:12:03,380 --> 00:12:06,890 As long as there is news, they'll be papers. 236 00:12:08,430 --> 00:12:09,900 Print is forever. 237 00:12:10,060 --> 00:12:13,730 DILLON: So tonight, it is your bold enthusiasm 238 00:12:13,900 --> 00:12:17,700 for this new and exciting opportunity that allows us 239 00:12:17,860 --> 00:12:20,610 not only to celebrate the prosperity of the trust, 240 00:12:20,780 --> 00:12:22,030 but the Queen's Way Theatre. 241 00:12:22,200 --> 00:12:23,290 Congratulations. 242 00:12:23,450 --> 00:12:26,620 (applause) 243 00:12:35,380 --> 00:12:37,300 Guess what, Harry. 244 00:12:37,460 --> 00:12:39,510 The star of the night. 245 00:12:39,670 --> 00:12:41,420 Mr. Dillon, my husband was trying 246 00:12:41,590 --> 00:12:43,140 to explain your trust to me. 247 00:12:43,300 --> 00:12:44,970 I'm afraid he wasn't very successful. 248 00:12:45,130 --> 00:12:47,060 No, no it's perfectly straight forward, Mrs. Selfridge. 249 00:12:47,220 --> 00:12:48,890 Okay, the theater sells the shares to a trust 250 00:12:49,060 --> 00:12:50,310 that it already owns. 251 00:12:50,470 --> 00:12:51,980 The trust then splits the shares in two 252 00:12:52,140 --> 00:12:54,560 and sells each new share for the price of the old one. 253 00:12:54,730 --> 00:12:57,450 Essentially the theater sells the shares 254 00:12:57,610 --> 00:12:58,730 and keeps half at the same time. 255 00:12:58,900 --> 00:13:00,620 Is that entirely ethical? 256 00:13:00,780 --> 00:13:01,950 It's entirely legal. 257 00:13:02,110 --> 00:13:04,990 It's entirely brilliant, that's what it is. 258 00:13:05,150 --> 00:13:05,950 Thank you. 259 00:13:06,110 --> 00:13:09,080 We should set up one of your trusts. 260 00:13:09,240 --> 00:13:10,330 To sell what? 261 00:13:10,490 --> 00:13:12,620 The provincial stores. 262 00:13:12,790 --> 00:13:15,880 Well, hold on a minute. 263 00:13:16,040 --> 00:13:18,790 It would... it would give us a huge influx of cash. 264 00:13:18,960 --> 00:13:23,640 I've... I've spent ten years building up those stores. 265 00:13:23,800 --> 00:13:26,050 And it's time that you reaped the rewards. 266 00:13:26,220 --> 00:13:27,510 What do you say? 267 00:13:27,680 --> 00:13:29,650 It's never been attempted on that scale before. 268 00:13:29,800 --> 00:13:30,850 Are you interested? 269 00:13:31,010 --> 00:13:33,640 Of course I'm interested. 270 00:13:43,610 --> 00:13:46,240 DILLON: The trust would have a capital of two million shares 271 00:13:46,400 --> 00:13:48,450 divided into one million six percent cumulative 272 00:13:48,610 --> 00:13:50,580 preference shares of one pound each 273 00:13:50,740 --> 00:13:52,120 and one million ordinary share, 274 00:13:52,290 --> 00:13:53,500 same value. 275 00:13:53,660 --> 00:13:54,960 How many would Selfridge's retain? 276 00:13:55,120 --> 00:13:59,130 900,000, divided between Gordon and Harry. 277 00:14:00,590 --> 00:14:03,260 Well? 278 00:14:03,420 --> 00:14:05,970 It's certainly an unorthodox proposal. 279 00:14:06,130 --> 00:14:09,100 And it's certainly not what these trusts were intended for. 280 00:14:09,260 --> 00:14:11,640 We'd be... 281 00:14:13,100 --> 00:14:15,230 Exploiting a loophole in the law. 282 00:14:15,390 --> 00:14:16,440 Excellent. 283 00:14:16,600 --> 00:14:17,690 That's settled then. 284 00:14:17,850 --> 00:14:18,940 Hold on. 285 00:14:19,100 --> 00:14:21,400 If there's low uptake our shares would devalue 286 00:14:21,560 --> 00:14:23,570 or we could lose control of the stores. 287 00:14:23,730 --> 00:14:25,990 That's 15 stores, 5,000 staff, 288 00:14:26,150 --> 00:14:27,900 many of whom have worked for us for a decade. 289 00:14:28,070 --> 00:14:30,420 It's their livelihoods we'd be gambling with. 290 00:14:30,570 --> 00:14:32,870 You saw how successful the theater flotation was, 291 00:14:33,030 --> 00:14:35,160 if we don't move now others will get the same idea. 292 00:14:35,330 --> 00:14:38,330 Pa, we should wait until you can make a considered decision. 293 00:14:38,500 --> 00:14:40,250 This is my considered opinion. 294 00:14:40,420 --> 00:14:42,290 We've only just buried Grandma. 295 00:14:42,460 --> 00:14:43,550 I am getting weary 296 00:14:43,710 --> 00:14:44,880 of this conversation. Pa, please! 297 00:14:45,050 --> 00:14:46,890 This is great for the store, and it is great for us. 298 00:14:47,050 --> 00:14:48,390 Get on board. 299 00:14:52,430 --> 00:14:55,930 Mr. Dillon, my father's just suffered a major bereavement. 300 00:14:56,100 --> 00:14:57,900 His mother was everything to him. 301 00:14:58,060 --> 00:14:59,150 Yes, I understand. 302 00:14:59,310 --> 00:15:02,190 Given my father's... situation, 303 00:15:02,360 --> 00:15:04,950 I would consider it a favor if you would withdraw 304 00:15:05,110 --> 00:15:07,240 your proposal at this time. 305 00:15:07,400 --> 00:15:08,750 I can't do that. 306 00:15:08,900 --> 00:15:12,530 You know, Mr. Dillon, it would be unfair 307 00:15:12,700 --> 00:15:14,830 to take advantage of someone who is grieving. 308 00:15:14,990 --> 00:15:16,870 I find that offensive. 309 00:15:17,040 --> 00:15:19,130 My father could lose a fortune. 310 00:15:19,290 --> 00:15:21,540 If you disapprove of the trust, 311 00:15:21,710 --> 00:15:25,180 you should speak to your father, not me. 312 00:15:30,930 --> 00:15:32,520 You have a visitor. 313 00:15:32,680 --> 00:15:33,930 Hello. 314 00:15:34,100 --> 00:15:35,220 Arthur. 315 00:15:35,390 --> 00:15:37,480 I wasn't expecting anyone. 316 00:15:37,640 --> 00:15:39,520 I can't stay long. 317 00:15:39,680 --> 00:15:42,150 Here. 318 00:15:42,310 --> 00:15:43,560 It's for you. 319 00:15:43,730 --> 00:15:44,860 Ah, thank you. 320 00:15:47,570 --> 00:15:48,910 How's the leg? 321 00:15:49,070 --> 00:15:51,490 Sore. 322 00:15:51,650 --> 00:15:56,460 But it's the enforced idleness that's killing me. 323 00:15:56,620 --> 00:15:58,670 We're working men, we always have been. 324 00:15:58,830 --> 00:16:03,300 I had X-rays and endless tests at the hospital. 325 00:16:03,460 --> 00:16:06,050 Well, I shall see my doctor in a couple of days time 326 00:16:06,210 --> 00:16:08,340 and if I can persuade him to give me the all clear, 327 00:16:08,500 --> 00:16:10,930 I shall be back at my desk. 328 00:16:12,680 --> 00:16:15,050 Open it up. 329 00:16:19,520 --> 00:16:23,150 "Build your own radio receiver." 330 00:16:25,350 --> 00:16:27,230 I already have a wireless. 331 00:16:27,400 --> 00:16:28,520 I bought it for Ernest. 332 00:16:31,280 --> 00:16:33,150 Oh, right yes. 333 00:16:33,320 --> 00:16:34,410 Of course. 334 00:16:34,570 --> 00:16:35,700 Of course. 335 00:16:37,780 --> 00:16:38,960 You could always do it with him. 336 00:16:40,830 --> 00:16:43,210 Splendid idea. 337 00:16:44,170 --> 00:16:44,210 (children singing) 338 00:16:44,210 --> 00:16:48,760 (children singing) 339 00:17:13,950 --> 00:17:15,450 May I? 340 00:17:15,610 --> 00:17:17,460 Of course. 341 00:17:20,740 --> 00:17:22,670 I didn't know you were a member of this church. 342 00:17:22,830 --> 00:17:24,130 No. 343 00:17:24,290 --> 00:17:26,210 I was just passing. 344 00:17:26,370 --> 00:17:31,050 I wanted to light a candle for my grandmother. 345 00:17:31,210 --> 00:17:33,590 So sorry to hear. 346 00:17:39,600 --> 00:17:42,060 It was very sudden. 347 00:17:42,220 --> 00:17:44,570 We're all still reeling. 348 00:17:44,730 --> 00:17:46,940 (children singing) 349 00:17:59,070 --> 00:18:01,540 Lord Wynnstay, Sally would like to say 350 00:18:01,700 --> 00:18:04,580 something to you on behalf of all the children. 351 00:18:04,750 --> 00:18:07,120 Thank you. 352 00:18:07,290 --> 00:18:09,460 What are they thanking you for? 353 00:18:09,630 --> 00:18:11,720 Lord Wynnstay is our patron. 354 00:18:11,880 --> 00:18:13,170 Of the choir? 355 00:18:13,340 --> 00:18:14,460 Of the orphanage. 356 00:18:14,630 --> 00:18:16,930 Without him these children would not have a roof 357 00:18:17,090 --> 00:18:18,180 over their heads. 358 00:18:18,340 --> 00:18:19,640 I really must be going, excuse me. 359 00:18:19,800 --> 00:18:21,650 Thank you for coming and thank you once again. 360 00:18:21,800 --> 00:18:23,020 Lord Wynnstay, wait! 361 00:18:26,180 --> 00:18:27,650 Bye bye . 362 00:18:35,610 --> 00:18:37,830 I lost my son in the war, 363 00:18:37,990 --> 00:18:41,660 so I give these war orphans a home 364 00:18:41,820 --> 00:18:44,450 and I get to put a balm on my sorrow. 365 00:18:44,620 --> 00:18:46,750 It's nothing to be embarrassed about. 366 00:18:46,910 --> 00:18:48,790 Quite the opposite. 367 00:18:48,960 --> 00:18:50,580 Mrs. de Bolotoff, I would hate my tragedy 368 00:18:50,750 --> 00:18:53,750 to become the subject of gossip. 369 00:18:53,920 --> 00:18:57,550 Of course, I'll keep your confidence. 370 00:18:58,920 --> 00:19:00,180 On one condition. 371 00:19:00,340 --> 00:19:01,810 Oh yes? 372 00:19:01,970 --> 00:19:05,100 You let me do something for the children. 373 00:19:05,260 --> 00:19:09,020 Perhaps a charity event at the store'? 374 00:19:14,440 --> 00:19:15,990 (Sighs) 375 00:19:16,150 --> 00:19:17,400 I don't understand, 376 00:19:17,570 --> 00:19:20,450 we followed the instructions to the letter. 377 00:19:20,610 --> 00:19:24,120 It's a toy, it's meant for little children. 378 00:19:24,280 --> 00:19:25,830 Well, it was still fun to make. 379 00:19:25,990 --> 00:19:28,590 Yes. 380 00:19:28,750 --> 00:19:29,840 Hold on. 381 00:19:30,000 --> 00:19:31,120 Yeah. 382 00:19:32,460 --> 00:19:34,300 There's the offender. 383 00:19:34,460 --> 00:19:36,760 A loose wire. 384 00:19:36,920 --> 00:19:40,350 (radio static) 385 00:19:40,510 --> 00:19:43,640 Right, let's see what we can find. 386 00:19:43,800 --> 00:19:46,100 ♪ Must always wear his hat ♪ 387 00:19:46,260 --> 00:19:48,940 ♪ Where did you get that hat? ♪ 388 00:19:49,100 --> 00:19:52,070 Oh, now your mother used to love this song. 389 00:19:52,230 --> 00:19:56,110 She'd make me dance with her to it. 390 00:19:56,270 --> 00:19:58,990 She used to drag me to the dance floor. 391 00:20:02,410 --> 00:20:05,330 She was a wonderful dancer your mother. 392 00:20:05,490 --> 00:20:07,330 Wonderful. 393 00:20:07,490 --> 00:20:08,620 Show me. 394 00:20:12,250 --> 00:20:13,800 Other way. 395 00:20:13,960 --> 00:20:16,380 ♪ There's someone sure to shout at me ♪ 396 00:20:16,540 --> 00:20:17,640 (chuckling) 397 00:20:17,800 --> 00:20:18,970 ♪ Without the slightest reason ♪ 398 00:20:19,130 --> 00:20:21,220 ♪ If I go to a concert hall ♪ 399 00:20:21,380 --> 00:20:22,680 Round you go. 400 00:20:22,840 --> 00:20:24,810 ♪ To have a jolly spree ♪ 401 00:20:24,970 --> 00:20:27,190 (laughter) 402 00:20:27,350 --> 00:20:29,770 ♪ Where did you get that hat? ♪ 403 00:20:29,930 --> 00:20:32,310 You thought wireless sets were just for little children. 404 00:20:34,940 --> 00:20:36,030 (laughing) 405 00:20:36,190 --> 00:20:39,190 I'll sit this one out. 406 00:20:47,240 --> 00:20:48,410 Ah, very good. 407 00:20:50,910 --> 00:20:53,920 ROSALIE: Grandma looks so beautiful here. 408 00:20:54,080 --> 00:20:57,710 "Wisconsin, 1870." 409 00:20:57,880 --> 00:20:59,500 That must be Pa. 410 00:20:59,670 --> 00:21:00,590 I can't imagine him young. 411 00:21:00,760 --> 00:21:01,850 What are you doing? 412 00:21:03,920 --> 00:21:06,300 We're sorting Grandma's things; we're almost through. 413 00:21:06,470 --> 00:21:08,890 Please leave her things alone. 414 00:21:09,050 --> 00:21:10,600 We're just trying to help. 415 00:21:10,770 --> 00:21:13,190 You won't talk about it, you won't do what needs to be done, 416 00:21:13,350 --> 00:21:14,940 meanwhile Grandma's grave is unadorned. 417 00:21:15,100 --> 00:21:16,350 It's not right. 418 00:21:16,520 --> 00:21:18,770 I will attend to it in my own good time. 419 00:21:18,940 --> 00:21:20,780 Let's sort it out now. I have to go. 420 00:21:20,940 --> 00:21:22,110 Oh, that will really help. 421 00:21:22,280 --> 00:21:23,370 Pa, please. 422 00:21:23,530 --> 00:21:25,070 Stay. 423 00:21:25,240 --> 00:21:27,410 We can do it together. 424 00:21:29,120 --> 00:21:30,580 I'll see you all in the morning. 425 00:21:31,790 --> 00:21:32,910 HARRY: £250. 426 00:21:38,670 --> 00:21:40,470 Raise the pot. 427 00:21:44,260 --> 00:21:45,300 £500 . 428 00:21:45,470 --> 00:21:47,010 Too rich for my blood. 429 00:21:47,180 --> 00:21:49,550 DEALER: £500 to you, sir. 430 00:21:49,720 --> 00:21:52,140 You've got a tell, Miss Dolly. 431 00:21:52,310 --> 00:21:53,770 I've figured you out. 432 00:21:53,930 --> 00:21:56,150 Put your money where your mouth is, Mr. Selfridge. 433 00:21:56,310 --> 00:21:57,860 (chuckles) 434 00:22:07,660 --> 00:22:10,580 The lady wins. 435 00:22:10,740 --> 00:22:12,120 FRANK: Right, time for bed, I'm out. 436 00:22:12,280 --> 00:22:13,910 No one's leaving, no excuses. 437 00:22:14,080 --> 00:22:16,670 No, I've got to be up in the morning. 438 00:22:16,830 --> 00:22:19,130 I have a very demanding employer. 439 00:22:20,630 --> 00:22:22,300 I'd stay but I'm all out. 440 00:22:27,130 --> 00:22:29,100 The Dollies win, you lose. 441 00:22:29,260 --> 00:22:30,350 The Dollies lose, you also lose. 442 00:22:30,510 --> 00:22:32,560 They are an expensive hobby, Harry. 443 00:22:42,060 --> 00:22:43,490 You've had a bad run of luck. 444 00:22:43,650 --> 00:22:44,620 I'm up tonight. 445 00:22:44,780 --> 00:22:46,700 It's the other nights that concern me. 446 00:22:46,860 --> 00:22:49,240 You know I'm good for it. 447 00:22:49,410 --> 00:22:50,700 I'll know you're good for it 448 00:22:50,870 --> 00:22:53,160 when you've paid me, Mr. Selfridge. 449 00:22:53,330 --> 00:22:54,540 Not before. 450 00:23:05,340 --> 00:23:08,010 (door closes) 451 00:23:08,170 --> 00:23:10,550 (phone ringing) 452 00:23:13,100 --> 00:23:16,070 Maida Vale double two one? 453 00:23:16,220 --> 00:23:18,320 Well, you can't, she's asleep. 454 00:23:20,810 --> 00:23:23,440 Oh, it's for you. 455 00:23:23,610 --> 00:23:25,700 At this hour? 456 00:23:28,740 --> 00:23:29,910 Hello? 457 00:23:45,840 --> 00:23:47,300 What is it? 458 00:23:47,460 --> 00:23:48,590 What's wrong? 459 00:23:52,720 --> 00:23:53,840 I'm fine. 460 00:23:55,470 --> 00:23:56,640 Really. 461 00:24:05,230 --> 00:24:06,320 That's my husband. 462 00:24:06,480 --> 00:24:08,740 With the girl he's screwing. 463 00:24:08,900 --> 00:24:10,870 Who took these pictures? 464 00:24:11,030 --> 00:24:13,450 A private detective. 465 00:24:13,610 --> 00:24:14,740 I had him followed. 466 00:24:17,410 --> 00:24:20,630 She's 22, one of my staff. 467 00:24:20,790 --> 00:24:22,710 I trained her. 468 00:24:24,580 --> 00:24:25,840 Probably desperate to give him 469 00:24:26,000 --> 00:24:27,840 a whole brood of little brats. 470 00:24:31,220 --> 00:24:33,930 Well, if he thinks I'll settle 471 00:24:34,090 --> 00:24:35,850 for the sake of the Arden name, 472 00:24:36,010 --> 00:24:37,180 he's got another thing coming. 473 00:24:37,350 --> 00:24:39,720 He won't see a dime. 474 00:24:40,770 --> 00:24:43,440 (sobs) 475 00:24:50,280 --> 00:24:52,820 (sobbing): I thought we were a team, you know'? 476 00:24:55,360 --> 00:24:57,330 I need my pills, I can't find them. 477 00:25:05,330 --> 00:25:07,510 These won't do you any good. 478 00:25:08,920 --> 00:25:10,050 Give me them. 479 00:25:11,920 --> 00:25:12,920 Give me. 480 00:25:19,850 --> 00:25:20,970 I need two or I won't sleep. 481 00:25:41,080 --> 00:25:43,450 Stay with me till I sleep. 482 00:25:45,660 --> 00:25:46,790 Please. 483 00:25:48,000 --> 00:25:50,380 (door opens and shuts) 484 00:25:54,380 --> 00:25:55,470 What was the crisis? 485 00:25:55,630 --> 00:25:57,310 Had she run out of rouge? 486 00:26:02,850 --> 00:26:04,100 She's all alone. 487 00:26:07,140 --> 00:26:11,450 All that money and success 488 00:26:11,610 --> 00:26:15,240 and it's just her 489 00:26:15,400 --> 00:26:17,830 in a huge, empty room. 490 00:26:17,990 --> 00:26:19,370 Where's her husband? 491 00:26:21,620 --> 00:26:22,740 Gone. 492 00:26:27,080 --> 00:26:28,800 You'll always have me. 493 00:26:43,260 --> 00:26:44,940 Good morning, Mrs. Edwards. 494 00:26:45,100 --> 00:26:47,440 Good morning. 495 00:26:47,600 --> 00:26:49,980 What a beautiful day. 496 00:26:59,740 --> 00:27:06,370 Apparently it has a top speed of 45 miles per hour. 497 00:27:06,540 --> 00:27:07,660 Gosh! 498 00:27:07,830 --> 00:27:09,250 Now wouldn't that be something? 499 00:27:09,410 --> 00:27:12,340 Driving along at 45 miles per hour? 500 00:27:12,500 --> 00:27:14,220 It really would. 501 00:27:14,380 --> 00:27:15,630 (door opens) 502 00:27:15,800 --> 00:27:19,800 Well, I've got some news for you. 503 00:27:19,970 --> 00:27:22,440 Whose car is that parked outside? 504 00:27:22,590 --> 00:27:23,520 It's ours. 505 00:27:23,680 --> 00:27:26,060 We've got a car? 506 00:27:26,220 --> 00:27:27,320 (honking) 507 00:27:27,470 --> 00:27:28,480 ERNEST: How fast are we going? 508 00:27:28,640 --> 00:27:31,400 27 miles per hour. 509 00:27:32,650 --> 00:27:33,770 Wow! 510 00:27:35,320 --> 00:27:37,610 You know, I think I'd be rather good 511 00:27:37,780 --> 00:27:39,120 at this driving lark. 512 00:27:39,280 --> 00:27:41,370 Absolutely not. 513 00:27:41,530 --> 00:27:42,620 (engine revs) 514 00:27:42,780 --> 00:27:43,910 (laughs) 515 00:27:44,070 --> 00:27:45,500 Father! 516 00:27:45,660 --> 00:27:46,830 One more thing, Frank. 517 00:27:46,990 --> 00:27:48,460 Don't let the press at the champagne 518 00:27:48,620 --> 00:27:50,670 until after they've filed their report. 519 00:27:50,830 --> 00:27:54,210 I want to be on the front of every paper tomorrow, 520 00:27:54,380 --> 00:27:56,050 not the next day. 521 00:27:56,210 --> 00:27:58,630 I'll get you a list of who needs a quote. 522 00:27:58,800 --> 00:28:00,800 Gordon, you're late. 523 00:28:00,970 --> 00:28:02,140 We're on stage in 30 minutes. 524 00:28:02,300 --> 00:28:04,350 Frank wrote you a speech for the launch party. 525 00:28:04,510 --> 00:28:06,310 I need to talk to you about Jimmy Dillon. 526 00:28:08,100 --> 00:28:10,070 I'll leave you to it. 527 00:28:11,520 --> 00:28:15,400 He... has a reputation in the city. 528 00:28:15,560 --> 00:28:17,320 I would expect no less. 529 00:28:17,480 --> 00:28:18,980 I've done some digging 530 00:28:19,150 --> 00:28:21,400 and not all of his enterprises have been successful. 531 00:28:21,570 --> 00:28:22,320 I know. 532 00:28:22,490 --> 00:28:24,460 You do? 533 00:28:24,620 --> 00:28:26,290 Of course. 534 00:28:26,450 --> 00:28:28,420 This isn't just your reputation. 535 00:28:28,580 --> 00:28:29,830 Those stores look to me. 536 00:28:30,000 --> 00:28:33,250 Gordon, I need you on that stage to support me. 537 00:28:35,630 --> 00:28:38,510 I hope I can rely on you to do the right thing. 538 00:28:50,470 --> 00:28:51,570 Miss Ellis, 539 00:28:51,730 --> 00:28:53,850 it's 5:00 o'clock. 540 00:28:54,020 --> 00:28:56,190 I do have eyes in my head, thank you very much. 541 00:29:01,570 --> 00:29:02,660 Very well, off you go. 542 00:29:02,820 --> 00:29:04,540 (cheers) 543 00:29:04,700 --> 00:29:08,200 You are not to talk to anybody unless addressed directly. 544 00:29:08,370 --> 00:29:10,540 This is a very exclusive party. 545 00:29:10,700 --> 00:29:12,450 No one wants to hear from the likes of you. 546 00:29:13,710 --> 00:29:15,420 (excited chatter) 547 00:29:22,800 --> 00:29:25,350 Oh, Miss Brockless... 548 00:29:25,510 --> 00:29:27,060 I need this lot sent out tonight. 549 00:29:27,220 --> 00:29:29,560 Can you take it down to Miss Grove in the stock room? 550 00:29:29,720 --> 00:29:32,400 Dispatch has already gone. 551 00:29:32,560 --> 00:29:34,280 It'll give us a head start tomorrow. 552 00:29:39,770 --> 00:29:41,620 (door opens) 553 00:29:41,780 --> 00:29:45,120 Too late, you've missed the dispatch collection. 554 00:29:45,280 --> 00:29:46,580 I know. 555 00:29:46,740 --> 00:29:48,490 So why are you here? 556 00:29:48,660 --> 00:29:49,750 You're missing the party. 557 00:29:49,910 --> 00:29:51,580 Miss Ellis sent me. 558 00:29:53,330 --> 00:29:55,130 Come with me. 559 00:29:55,290 --> 00:29:57,130 I'll sneak you in. 560 00:29:57,290 --> 00:29:59,170 I better get on. 561 00:29:59,330 --> 00:30:02,680 I can't afford to get into trouble. 562 00:30:02,840 --> 00:30:04,930 Enjoy the canapés. 563 00:30:06,800 --> 00:30:09,140 HARRY: Tonight we announce the flotation 564 00:30:09,300 --> 00:30:13,310 of our department stores in every major British city. 565 00:30:13,470 --> 00:30:17,350 And to do that we have the chief executive of those stores, 566 00:30:17,520 --> 00:30:19,190 although I know him better as my son. 567 00:30:19,350 --> 00:30:22,030 Ladies and gentlemen, Mr. Gordon Selfridge. 568 00:30:22,190 --> 00:30:25,820 (applause) 569 00:30:41,790 --> 00:30:43,510 15 department stores, 5,000 employees. 570 00:30:43,500 --> 00:30:45,760 15 department stores, 5,000 employees. 571 00:30:49,630 --> 00:30:51,510 The Gordon Selfridge's Trust 572 00:30:51,680 --> 00:30:53,310 offers the public the chance 573 00:30:53,470 --> 00:30:56,900 to be a part of the biggest chain of stores in the country 574 00:30:57,060 --> 00:30:59,030 and who wouldn't want a piece 575 00:30:59,190 --> 00:31:00,730 of Selfridge's in their pocket'? 576 00:31:00,900 --> 00:31:03,700 (applause) 577 00:31:12,120 --> 00:31:13,240 Great so far. 578 00:31:20,580 --> 00:31:21,750 GEORGE: But it's a good investment. 579 00:31:21,920 --> 00:31:23,210 Don't start on this again, George. 580 00:31:23,380 --> 00:31:24,880 I've told you. 581 00:31:25,050 --> 00:31:27,720 Stocks and shares are just gambling for rich people. 582 00:31:27,880 --> 00:31:29,600 It's immoral. 583 00:31:29,760 --> 00:31:31,560 You were happy enough to come. 584 00:31:31,720 --> 00:31:33,850 Well of course I'm gonna come, there's canapés. 585 00:31:35,850 --> 00:31:36,940 It's French. 586 00:31:37,100 --> 00:31:39,100 (giggles) 587 00:31:39,270 --> 00:31:43,440 I was wondering when you might 588 00:31:43,610 --> 00:31:44,950 put me back on the shop floor, 589 00:31:45,110 --> 00:31:46,980 Mrs. Towler? 590 00:31:47,150 --> 00:31:49,700 When you're good and ready. 591 00:31:49,860 --> 00:31:51,030 When's that gonna be? 592 00:31:52,610 --> 00:31:53,870 When I'm good and ready! 593 00:31:59,960 --> 00:32:01,080 Excuse me. 594 00:32:11,380 --> 00:32:13,260 I missed lunch. 595 00:32:22,890 --> 00:32:24,020 Thank you. 596 00:32:25,610 --> 00:32:28,700 We haven't actually met, but I feel like I know you. 597 00:32:28,860 --> 00:32:29,990 I'm Jenny Dolly. 598 00:32:30,150 --> 00:32:31,700 I know who you are. 599 00:32:31,860 --> 00:32:34,460 I know your father. 600 00:32:34,610 --> 00:32:35,710 I know that, too. 601 00:32:35,870 --> 00:32:39,750 I feel like we could be great friends, you and I. 602 00:32:39,910 --> 00:32:41,790 Whatever gave you that impression? 603 00:32:42,960 --> 00:32:44,670 You're not so special. 604 00:32:46,210 --> 00:32:48,180 Who are you to judge me? 605 00:32:48,340 --> 00:32:49,800 Oh my word! 606 00:32:49,960 --> 00:32:52,180 Sorry. 607 00:32:52,340 --> 00:32:53,810 Here let me get it, let me get it. 608 00:32:53,970 --> 00:32:55,440 Please, please! 609 00:32:55,590 --> 00:32:57,690 Jesus, you guys are all so uptight, huh? 610 00:32:57,850 --> 00:32:58,940 Come on! 611 00:32:59,100 --> 00:33:00,940 Time to get you home. 612 00:33:01,100 --> 00:33:03,020 No, I'm having a good time with my new friends. 613 00:33:03,190 --> 00:33:04,280 Enough. Get off! 614 00:33:04,440 --> 00:33:05,360 (glass shatters) 615 00:33:05,520 --> 00:33:06,610 What's going on? 616 00:33:06,770 --> 00:33:08,190 Is she all right? 617 00:33:08,360 --> 00:33:10,450 Are these the people you choosing to associate with? 618 00:33:10,610 --> 00:33:12,490 I'm standing right here. 619 00:33:12,650 --> 00:33:14,000 Look, Jenny is just a little emotional right now. 620 00:33:14,150 --> 00:33:15,200 We both know what she is. 621 00:33:15,360 --> 00:33:17,540 She's a friend. 622 00:33:17,700 --> 00:33:19,500 What would Grandma think of your friends? 623 00:33:28,340 --> 00:33:29,760 Thank you. 624 00:33:29,920 --> 00:33:31,800 I'm used to society people seeing my face 625 00:33:31,960 --> 00:33:33,390 and jumping to conclusions, 626 00:33:33,550 --> 00:33:36,850 but I expected more from Harry Selfridge's son. 627 00:33:37,010 --> 00:33:38,680 You can dig all you like, Gordon, 628 00:33:38,850 --> 00:33:40,850 but you won't find any dirt on me. 629 00:33:45,190 --> 00:33:48,230 What does Pa see in those women? 630 00:33:48,400 --> 00:33:50,150 It's an infatuation. 631 00:33:50,320 --> 00:33:52,690 You know Pa, it won't last. 632 00:33:52,860 --> 00:33:55,910 Jimmy Dillon's just another kind of infatuation. 633 00:33:56,070 --> 00:33:57,160 That'll pass, too. 634 00:33:57,320 --> 00:33:58,490 I don't know what you mean. 635 00:33:59,530 --> 00:34:01,330 Of course you don't. 636 00:34:05,660 --> 00:34:07,210 I'm going back to Paris. 637 00:34:07,370 --> 00:34:12,430 Vi, you can't, not with him like this. 638 00:34:12,590 --> 00:34:14,130 I should never have come back. 639 00:34:14,300 --> 00:34:15,420 He's all yours. 640 00:34:19,680 --> 00:34:21,350 MERYL: Try one. 641 00:34:21,510 --> 00:34:22,610 They're delicious. 642 00:34:22,760 --> 00:34:26,230 Those ones have cream fillings. 643 00:34:36,700 --> 00:34:37,870 (door opens) 644 00:34:38,030 --> 00:34:40,660 Here's some more for you. 645 00:34:40,820 --> 00:34:41,920 What's that? 646 00:34:42,080 --> 00:34:44,450 They're just canapés. 647 00:34:47,160 --> 00:34:48,670 Does your father know what you're doing down here? 648 00:34:48,830 --> 00:34:50,460 I work here. 649 00:34:50,630 --> 00:34:51,420 You know what I mean. 650 00:34:51,590 --> 00:34:53,630 It's none of your business what I do 651 00:34:53,800 --> 00:34:56,550 or who I speak to. 652 00:34:56,720 --> 00:34:57,840 If you want back 653 00:34:58,010 --> 00:34:59,480 on the shop floor, 654 00:34:59,630 --> 00:35:01,230 you're not helping yourself. 655 00:35:08,520 --> 00:35:10,690 That showed her. 656 00:35:10,850 --> 00:35:13,480 She didn't like me anyway, now she's got good reason. 657 00:35:13,650 --> 00:35:15,320 Sorry. 658 00:35:15,480 --> 00:35:16,580 Jobs in fashion do not come around often. 659 00:35:16,740 --> 00:35:17,990 Not for people like me. 660 00:35:18,150 --> 00:35:19,750 I can't lose it. 661 00:35:28,410 --> 00:35:29,540 HARRY Jenny? 662 00:35:31,080 --> 00:35:33,460 I can't find any damn cream. 663 00:35:40,130 --> 00:35:43,640 Rosie's right-- anything we build up, 664 00:35:43,800 --> 00:35:44,930 I have to tear it down. 665 00:35:46,810 --> 00:35:48,770 There's something very wrong with me, Harry. 666 00:35:48,930 --> 00:35:51,150 I don't believe that for a moment. 667 00:35:53,100 --> 00:35:54,900 You're with Rosie, not me. 668 00:35:55,070 --> 00:35:56,190 That says something. 669 00:35:56,360 --> 00:35:58,280 That doesn't mean that I don't think you're great. 670 00:35:58,440 --> 00:36:00,570 Really? 671 00:36:00,740 --> 00:36:02,110 Really. 672 00:36:02,280 --> 00:36:05,160 What would of happened if you'd met me first? 673 00:36:08,080 --> 00:36:10,960 I hope you're going to make her pay for that. 674 00:36:11,120 --> 00:36:14,170 I don't want Miss Arden accusing us of stealing. 675 00:36:14,330 --> 00:36:15,960 There you are, I've missed you. 676 00:36:24,510 --> 00:36:28,860 ROSIE: Come on, let's get back to the party. 677 00:36:29,020 --> 00:36:29,060 KITTY: I already run the biggest department 678 00:36:29,060 --> 00:36:30,730 KITTY: I already run the biggest department 679 00:36:30,890 --> 00:36:33,650 of the best department store in the world. 680 00:36:33,810 --> 00:36:35,490 You've been doing that for a decade. 681 00:36:37,980 --> 00:36:40,360 What's the next step for you at Selfridge's? 682 00:36:40,530 --> 00:36:42,910 Is there one? 683 00:36:43,660 --> 00:36:45,000 Well... 684 00:36:45,160 --> 00:36:48,410 I want you to run my department store concessions. 685 00:36:48,580 --> 00:36:50,830 All of them. 686 00:36:51,000 --> 00:36:52,870 My husband isn't at my company anymore. 687 00:36:53,040 --> 00:36:56,260 I'll double your salary 688 00:36:56,420 --> 00:36:59,010 and provide you an apartment on the West Side. 689 00:36:59,170 --> 00:37:01,760 West Side of what? 690 00:37:01,920 --> 00:37:03,600 New York, silly. 691 00:37:03,760 --> 00:37:06,140 I want you to work for me in New York. 692 00:37:08,760 --> 00:37:10,020 (laughs) 693 00:37:15,440 --> 00:37:16,730 Why me? 694 00:37:16,900 --> 00:37:18,320 You barely know me. 695 00:37:18,480 --> 00:37:20,400 I know you better than you think, 696 00:37:20,570 --> 00:37:22,410 because you're just like me. 697 00:37:22,570 --> 00:37:25,200 You're a modern woman. 698 00:37:25,360 --> 00:37:27,960 In New York, a woman can choose to be in business 699 00:37:28,120 --> 00:37:30,340 without being a pariah. 700 00:37:30,490 --> 00:37:32,840 Isn't that what you want? 701 00:37:36,000 --> 00:37:37,590 New York? 702 00:37:39,460 --> 00:37:41,840 I've never even dreamt of it. 703 00:37:44,050 --> 00:37:47,720 I'd have to talk to Frank. 704 00:37:52,310 --> 00:37:55,730 MAN: Mr. Grove, please sit down. 705 00:37:57,440 --> 00:37:59,530 The diagnosis is based on the test we did 706 00:37:59,690 --> 00:38:02,160 (fading out): to your blood and sputum for suspicious cells 707 00:38:02,320 --> 00:38:04,790 and the results from the pathology lab... 708 00:38:04,940 --> 00:38:07,370 (voice not audible) 709 00:38:23,130 --> 00:38:25,510 WOMAN: Sir, are you all right'? 710 00:38:28,010 --> 00:38:30,930 I'm quite all right, really. 711 00:38:32,680 --> 00:38:34,060 There's no need to make fuss. 712 00:38:35,600 --> 00:38:37,980 Is there someone I can call? 713 00:38:42,320 --> 00:38:43,490 FRANK: "Harry Selfridge doesn't so much 714 00:38:43,650 --> 00:38:45,450 "push the boundaries of good taste 715 00:38:45,610 --> 00:38:47,490 "as dance across them with a cocktail in one hand 716 00:38:47,650 --> 00:38:50,450 and a chorus girl in the other." 717 00:38:50,620 --> 00:38:52,240 This is not good. 718 00:38:58,500 --> 00:39:00,880 I've some news. 719 00:39:02,210 --> 00:39:04,430 Elizabeth Arden offered me a job. 720 00:39:04,590 --> 00:39:06,460 How is the old witch? 721 00:39:06,630 --> 00:39:10,350 She's difficult, I know, but... 722 00:39:10,510 --> 00:39:14,140 she wants me to come and work for her in New York. 723 00:39:17,980 --> 00:39:20,530 What did you say? 724 00:39:20,690 --> 00:39:24,320 I said I'd discuss it with you. 725 00:39:27,280 --> 00:39:29,580 What's to discuss? 726 00:39:31,820 --> 00:39:33,580 Well, it's good money. 727 00:39:35,120 --> 00:39:36,420 It could support us both. 728 00:39:36,580 --> 00:39:38,330 You wouldn't have to run around doing 729 00:39:38,500 --> 00:39:40,920 your publicity, you could write 730 00:39:41,080 --> 00:39:42,830 full-time. 731 00:39:43,000 --> 00:39:44,880 "Run around"? 732 00:39:45,040 --> 00:39:46,550 You want me to give up my position, 733 00:39:46,710 --> 00:39:49,140 cross the Atlantic, just so you can go 734 00:39:49,300 --> 00:39:51,520 touting your facial powders? 735 00:39:51,680 --> 00:39:55,270 This is my chance. 736 00:39:55,430 --> 00:39:57,560 Take the next step in my career. 737 00:39:57,720 --> 00:39:58,900 At the expense of mine. 738 00:40:01,560 --> 00:40:04,030 I didn't realize you thought so little of what I do. 739 00:40:13,240 --> 00:40:14,370 Roger, how are you? 740 00:40:14,530 --> 00:40:16,530 They said you needed help returning home. 741 00:40:19,200 --> 00:40:21,580 It's neuropathy. 742 00:40:23,040 --> 00:40:25,890 Damage to the nerves in my foot. 743 00:40:26,040 --> 00:40:28,010 That sounds painful. 744 00:40:28,170 --> 00:40:30,550 It comes and goes. 745 00:40:32,430 --> 00:40:35,140 Why I fell in the first place. 746 00:40:35,300 --> 00:40:38,930 I didn't... slip, I knew I hadn't. 747 00:40:39,100 --> 00:40:40,350 Right. 748 00:40:40,520 --> 00:40:42,140 Shall we get you home? 749 00:40:42,310 --> 00:40:44,440 I've never driven before, but I'm sure if you give me 750 00:40:44,600 --> 00:40:48,280 some guidance I can get us to our destination. 751 00:40:48,440 --> 00:40:52,070 The neuropathy is caused by a tumor on my brain. 752 00:40:54,320 --> 00:40:58,420 There are more in my lungs. 753 00:40:58,580 --> 00:41:00,000 And my liver. 754 00:41:05,330 --> 00:41:07,710 What can they do? 755 00:41:09,170 --> 00:41:10,340 Nothing. 756 00:41:15,050 --> 00:41:17,550 How much...? 757 00:41:17,720 --> 00:41:20,100 Not long. 758 00:41:25,440 --> 00:41:28,780 You don't have to face this on your own. 759 00:41:28,940 --> 00:41:30,240 Do you understand? 760 00:41:31,820 --> 00:41:32,940 You're not alone. 761 00:41:42,660 --> 00:41:45,590 (children arguing) 762 00:41:57,840 --> 00:42:00,850 MERYL: Sit down so we can all listen to the radio and just enjoy it. 763 00:42:01,010 --> 00:42:03,270 ERNEST: Daddy, can you tell her that she can't always have her own way. 764 00:42:03,430 --> 00:42:06,190 Dad, he's been fiddling with the radio all evening. 765 00:42:07,650 --> 00:42:08,740 Who fancies a drive? 766 00:42:08,900 --> 00:42:10,400 Yes! 767 00:42:10,570 --> 00:42:12,110 Supper is almost ready, Mr. Grove, 768 00:42:12,280 --> 00:42:15,250 and I was about to give Ernest his bath. 769 00:42:15,400 --> 00:42:17,620 He has school tomorrow. 770 00:42:17,780 --> 00:42:24,880 Well, we can worry about tomorrow... tomorrow. 771 00:42:25,040 --> 00:42:26,380 Who wants to ride up front with me? 772 00:42:33,130 --> 00:42:34,470 CHILDREN: ♪ Where did you get that hat'? ♪ 773 00:42:34,630 --> 00:42:37,050 ♪ Where did you get that tile? ♪ 774 00:42:37,220 --> 00:42:41,810 ♪ Isn't it a lovely one and just the proper style ♪ 775 00:42:41,970 --> 00:42:46,230 ♪ I would like to have one just the same as that ♪ 776 00:42:46,390 --> 00:42:48,240 (fading out): ♪ Where ever I go they shout hello! ♪ 777 00:42:48,390 --> 00:42:50,740 ♪ Where did you get that hat? ♪ 778 00:42:54,280 --> 00:42:55,780 HARRY: When does trading start? 779 00:42:55,940 --> 00:42:57,070 FRANK: Any minute now. 780 00:42:58,360 --> 00:43:01,080 Ah, where's the champagne? 781 00:43:01,240 --> 00:43:02,660 I organized a crate to be sent up. 782 00:43:02,830 --> 00:43:04,540 I'll check, they were putting it on ice. 783 00:43:09,750 --> 00:43:11,550 You love it, don't you? 784 00:43:11,710 --> 00:43:13,090 The roll of the dice. 785 00:43:15,250 --> 00:43:19,300 The highs are great, but the lows... 786 00:43:19,470 --> 00:43:21,970 Sometimes I think it's only the pain of the lows 787 00:43:22,140 --> 00:43:24,560 that really lets me actually feel something. 788 00:43:27,430 --> 00:43:29,530 I don't understand. 789 00:43:29,690 --> 00:43:32,230 I don't think I ever have. 790 00:43:32,400 --> 00:43:33,490 I know. 791 00:43:33,650 --> 00:43:34,770 DILLON: Harry! 792 00:43:37,240 --> 00:43:38,580 Jimmy does. 793 00:43:40,860 --> 00:43:41,710 (bell dinging) 794 00:43:41,860 --> 00:43:42,990 We're off. 795 00:43:44,280 --> 00:43:45,380 MAN: Here we go, gentleman! 796 00:43:45,540 --> 00:43:48,290 (excited chatter) 797 00:43:50,410 --> 00:43:52,460 That's where you should be looking. 798 00:43:52,630 --> 00:43:54,920 The share price is 71 that's a good start. 799 00:43:56,460 --> 00:43:57,710 (excited chatter) 800 00:43:57,880 --> 00:44:00,180 You, five? 801 00:44:01,760 --> 00:44:02,890 DILLON: Yes! 802 00:44:06,100 --> 00:44:09,770 (indistinct chatter) 803 00:44:13,100 --> 00:44:14,980 It's going through the roof. 804 00:44:15,150 --> 00:44:16,990 (cheering) 805 00:44:21,360 --> 00:44:22,450 Harry... 806 00:44:22,610 --> 00:44:23,870 Oh my apologies, wrong Dolly. 807 00:44:24,030 --> 00:44:25,280 Easy mistake. 808 00:44:25,450 --> 00:44:26,540 I'm so sorry. 809 00:44:26,700 --> 00:44:27,830 I'm fine. 810 00:44:29,200 --> 00:44:31,170 Really, it's fine. 811 00:44:31,330 --> 00:44:32,500 Ladies, allow me. 812 00:44:34,580 --> 00:44:37,930 Congratulations, Harry, we've pulled off quite a coup. 813 00:44:38,090 --> 00:44:39,460 Feels great, doesn't it? 814 00:44:39,630 --> 00:44:41,180 It does. 815 00:44:45,470 --> 00:44:46,560 Well done. 816 00:44:46,720 --> 00:44:49,100 (exhales) 817 00:44:58,070 --> 00:45:00,360 Ah, good to see you, son. 818 00:45:00,530 --> 00:45:02,400 I wanted to talk to you about what we do 819 00:45:02,570 --> 00:45:04,990 with our first dividends from the trust. 820 00:45:05,160 --> 00:45:08,160 You're right, we reward all the hard work 821 00:45:08,330 --> 00:45:09,120 by reinvesting... 822 00:45:09,290 --> 00:45:10,660 Whatever you want. 823 00:45:10,830 --> 00:45:12,710 Just call me when you need me to sign on the dotted line. 824 00:45:12,870 --> 00:45:15,050 Well, that's a little ungrateful. 825 00:45:15,210 --> 00:45:16,960 I just made you a millionaire many times over. 826 00:45:17,130 --> 00:45:19,300 You gambled with everything I've built to do it. 827 00:45:19,460 --> 00:45:21,260 And I won; we won. 828 00:45:21,420 --> 00:45:23,850 That's all that matters to you, isn't it? 829 00:45:25,800 --> 00:45:27,050 You've lost Violette. 830 00:45:27,220 --> 00:45:29,600 Did you even notice she'd gone? 831 00:45:31,100 --> 00:45:33,480 (scoffs) 832 00:45:36,810 --> 00:45:37,940 You're in danger of losing everyone 833 00:45:38,110 --> 00:45:40,570 who truly cares about you. 834 00:45:44,360 --> 00:45:46,160 (door opens) 835 00:46:07,800 --> 00:46:09,800 (weeping) 57576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.