Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,250 --> 00:00:08,000
Where are you going?
2
00:00:08,170 --> 00:00:09,470
I have to go
to the work.
3
00:00:09,630 --> 00:00:13,640
There's a party tonight
in Bloomsbury.
4
00:00:13,800 --> 00:00:19,400
It's an exhibition or a book
or a birthday or something.
5
00:00:19,560 --> 00:00:22,860
I've actually no idea, but
everyone's gonna be there.
6
00:00:23,020 --> 00:00:25,400
I have a business event.
7
00:00:28,520 --> 00:00:32,150
Of course, don't give it
another thought.
8
00:00:35,530 --> 00:00:36,780
You can come with me.
9
00:00:38,410 --> 00:00:39,960
Really?
10
00:00:45,120 --> 00:00:47,130
But I have nothing
to wear.
11
00:00:47,290 --> 00:00:49,670
I think you're fine
just the way you are.
12
00:00:49,840 --> 00:00:51,710
(chuckles)
13
00:00:55,380 --> 00:00:57,310
My treat.
14
00:01:10,860 --> 00:01:12,700
Morning.
15
00:01:12,860 --> 00:01:14,660
Is there any coffee?
16
00:01:14,820 --> 00:01:17,950
They've just bought up
a fresh pot, let me.
17
00:01:18,120 --> 00:01:19,830
They not have coffee where
you spent the night?
18
00:01:19,990 --> 00:01:22,210
Wherever that was.
19
00:01:22,370 --> 00:01:26,040
Violette was just saying
that we still need to decide
20
00:01:26,210 --> 00:01:27,920
on the epitaph for Grandma,
21
00:01:28,080 --> 00:01:30,130
and the funeral director called
22
00:01:30,290 --> 00:01:31,890
to ask if we'd chosen
a memorial stone.
23
00:01:32,050 --> 00:01:33,550
I don't have time
to think about that now.
24
00:01:33,710 --> 00:01:34,810
It's been a week
since the funeral,
25
00:01:34,970 --> 00:01:36,310
you can't run away from this.
26
00:01:36,470 --> 00:01:38,090
I'm not running away
from anything.
27
00:01:38,260 --> 00:01:40,010
Pa, you're out every night,
28
00:01:40,180 --> 00:01:41,730
the gossip columns
are full of stories.
29
00:01:41,890 --> 00:01:44,860
I appreciate your concern,
Violette, but I'm fine.
30
00:01:45,020 --> 00:01:46,560
No, Pa, you're not.
31
00:01:46,730 --> 00:01:49,820
I don't need my children
telling me how I should behave.
32
00:02:27,140 --> 00:02:32,360
Come on, Meryl , mustn't be late
for the hustle and bustle
33
00:02:32,520 --> 00:02:34,400
of the stock room.
34
00:02:34,570 --> 00:02:37,990
Oh, you've heard.
35
00:02:38,150 --> 00:02:39,500
Mmm.
36
00:02:39,660 --> 00:02:40,750
It wasn't my fault.
37
00:02:40,910 --> 00:02:43,250
All I did was tell the truth.
38
00:02:43,410 --> 00:02:45,960
Oh, you never know, it might
all work out for the best.
39
00:02:46,120 --> 00:02:49,120
You did say you were willing
to start at the bottom.
40
00:02:49,290 --> 00:02:52,960
You could speak
to Mrs. Towler.
41
00:02:53,130 --> 00:02:55,090
If she thinks you belong
in the stockroom,
42
00:02:55,250 --> 00:02:57,850
who am I to
disagree with her?
43
00:02:59,220 --> 00:03:00,680
Now, where's my hat?
44
00:03:00,840 --> 00:03:01,970
You left it upstairs.
45
00:03:02,140 --> 00:03:02,930
Ah.
46
00:03:03,100 --> 00:03:05,440
What's the point of having
a father in management
47
00:03:05,600 --> 00:03:07,900
if he isn't willing to indulge
in a bit of favoritism?
48
00:03:08,060 --> 00:03:10,810
You see that's the problem
with the young generation.
49
00:03:10,980 --> 00:03:14,200
Absolutely no respect
for your elders.
50
00:03:15,070 --> 00:03:17,190
(giggling)
51
00:03:19,610 --> 00:03:20,950
Sorry.
52
00:03:22,320 --> 00:03:24,250
Are you hurt?
53
00:03:24,410 --> 00:03:26,330
Just my dignity.
54
00:03:29,080 --> 00:03:30,670
Look closely.
It's fine.
55
00:03:30,830 --> 00:03:33,250
Fine's not good enough,
it's got to be flawless.
56
00:03:35,420 --> 00:03:36,510
You look lovely.
57
00:03:36,670 --> 00:03:38,220
Oh, why ask a man?
58
00:03:38,380 --> 00:03:39,850
This is Elizabeth Arden.
59
00:03:40,010 --> 00:03:41,600
I've got one chance
to make a good impression.
60
00:03:41,760 --> 00:03:43,730
What's so special
about her anyway?
61
00:03:45,800 --> 00:03:48,480
She invented
astringent, Frank.
62
00:03:48,640 --> 00:03:51,740
Without her, we'd all still be
washing our faces with soap.
63
00:03:51,890 --> 00:03:53,690
I do wash my face
with soap.
64
00:03:53,850 --> 00:03:55,320
Well there you are.
65
00:04:08,700 --> 00:04:10,500
Whatever's the matter,
Mr. Grove?
66
00:04:10,660 --> 00:04:13,170
A slight disagreement
with a flight of stairs.
67
00:04:13,330 --> 00:04:15,000
What's all this?
68
00:04:15,170 --> 00:04:17,640
Nothing you...
nothing you need
69
00:04:17,790 --> 00:04:19,010
concern yourself with,
Mr. Crabb.
70
00:04:19,170 --> 00:04:21,220
Mr. Grove, are you in pain?
71
00:04:25,590 --> 00:04:27,310
Mr. Selfridge and Miss Arden
will see you now.
72
00:04:38,020 --> 00:04:40,280
Oh, Mrs. Edwards, good morning,
I would like to introduce you
73
00:04:40,440 --> 00:04:42,700
to my very good friend,
Miss Elizabeth Arden.
74
00:04:44,570 --> 00:04:45,950
You've been here
since the beginning,
75
00:04:46,110 --> 00:04:47,240
haven't you, Mrs. Edwards?
76
00:04:47,410 --> 00:04:48,750
Your department
took make-up
77
00:04:48,910 --> 00:04:51,000
from under the counter
and put it on display.
78
00:04:51,160 --> 00:04:53,660
Well, I don't think,
I can take the credit...
79
00:04:53,830 --> 00:04:56,550
No, you can't,
because I did it first.
80
00:04:56,710 --> 00:04:58,130
But Selfridge's
was the first to do it
81
00:04:58,290 --> 00:04:59,390
this side of the Atlantic,
82
00:04:59,540 --> 00:05:02,260
and for that
you should be applauded.
83
00:05:03,510 --> 00:05:04,760
Shall we get started?
84
00:05:04,930 --> 00:05:05,970
Oh, right now?
85
00:05:06,130 --> 00:05:07,890
We have three days
to get this concession
86
00:05:08,050 --> 00:05:09,310
up and running after that.
87
00:05:09,470 --> 00:05:11,060
I got to get back
to New York.
88
00:05:11,220 --> 00:05:13,440
I'll leave you in the capable
hands of Mrs. Edwards.
89
00:05:13,600 --> 00:05:15,730
Hurry up,
Mrs. Edwards.
90
00:05:15,890 --> 00:05:18,020
You really must cultivate
a sense of urgency.
91
00:05:20,440 --> 00:05:23,070
Violette called to ask
if you're free for lunch.
92
00:05:23,240 --> 00:05:24,830
Your diary is clear.
93
00:05:24,990 --> 00:05:27,030
Tell her I'm unavailable.
94
00:05:29,410 --> 00:05:31,000
Very well, Mr. Selfridge.
95
00:05:34,540 --> 00:05:34,580
It's the wrong color.
96
00:05:34,580 --> 00:05:36,250
It's the wrong color.
97
00:05:38,170 --> 00:05:40,510
Oh, well it's baby pink,
98
00:05:40,670 --> 00:05:42,170
the exact shade
you specified.
99
00:05:42,340 --> 00:05:43,430
It doesn't fit.
100
00:05:43,590 --> 00:05:45,060
No, I couldn't agree more.
101
00:05:45,220 --> 00:05:47,970
I did in fact send a telegram
to your New York office
102
00:05:48,130 --> 00:05:50,100
expressing precisely
that opinion,
103
00:05:50,260 --> 00:05:53,190
but I was informed that this
is the official color
104
00:05:53,350 --> 00:05:55,900
for all Elizabeth Arden
concessions.
105
00:05:56,060 --> 00:06:00,660
Mr. Lyons, Freddy,
the public can't see this;
106
00:06:00,810 --> 00:06:02,610
it's got to change.
107
00:06:02,770 --> 00:06:04,700
Don't you agree,
Mrs. Edwards?
108
00:06:04,860 --> 00:06:06,410
Mrs. Edwards?
109
00:06:06,570 --> 00:06:09,540
Well it... it does stick out,
rather.
110
00:06:10,700 --> 00:06:12,370
The store opens
in 20 minutes,
111
00:06:12,530 --> 00:06:14,500
it's not possible
to change it now.
112
00:06:14,660 --> 00:06:16,830
If you had two minutes
and it was Christmas Eve,
113
00:06:17,000 --> 00:06:19,550
I'd still make you do it.
114
00:06:19,710 --> 00:06:20,760
I simply can't.
115
00:06:20,920 --> 00:06:22,040
19 minutes.
116
00:06:24,590 --> 00:06:26,590
You're wasting time,
Mr. Lyons.
117
00:06:30,890 --> 00:06:32,600
Mr. Jones.
118
00:06:35,060 --> 00:06:38,690
Never settle for anything
less than perfection.
119
00:06:40,650 --> 00:06:42,650
Let's get breakfast.
120
00:06:42,810 --> 00:06:44,660
I've already had
my breakfast.
121
00:06:44,820 --> 00:06:46,690
Not like this you haven't.
122
00:06:48,780 --> 00:06:50,280
This is intolerable,
I'm perfectly well.
123
00:06:50,450 --> 00:06:52,040
You can barely stand.
124
00:06:52,200 --> 00:06:53,120
I'm quite comfortable.
125
00:06:53,280 --> 00:06:55,540
If I require medical assistance
I shall ask for it myself.
126
00:06:55,700 --> 00:06:56,790
What exactly
is the problem?
127
00:06:56,950 --> 00:06:58,170
It's his leg, he had a fall.
128
00:06:58,330 --> 00:06:59,420
I can speak for myself,
thank you.
129
00:06:59,580 --> 00:07:00,500
I'm just trying to be helpful.
130
00:07:00,670 --> 00:07:02,710
Best that you leave
the patient to me.
131
00:07:08,050 --> 00:07:10,180
Now, let's have
a look at the injury.
132
00:07:18,100 --> 00:07:20,570
You've given yourself
a nasty bruise.
133
00:07:20,730 --> 00:07:22,600
You'll need an x-ray.
134
00:07:22,770 --> 00:07:24,270
I haven't time
for such things.
135
00:07:24,440 --> 00:07:27,440
And in the meantime,
you need to get off that leg.
136
00:07:27,610 --> 00:07:29,950
I'll call the Middlesex and
tell him you're on your way.
137
00:07:30,110 --> 00:07:32,080
I can't leave the store,
I'm far too busy.
138
00:07:32,240 --> 00:07:33,870
You can take a car
to the hospital
139
00:07:34,030 --> 00:07:36,960
or I can push you there
in a wheelchair myself.
140
00:07:37,120 --> 00:07:39,210
It's entirely
your choice.
141
00:07:39,370 --> 00:07:43,220
Elizabeth Arden isn't just
about promoting make-up,
142
00:07:43,380 --> 00:07:45,920
it's about helping women
to become the wives
143
00:07:46,090 --> 00:07:49,720
their husbands
need them to be.
144
00:07:49,880 --> 00:07:51,180
An Elizabeth Arden negligee
145
00:07:51,340 --> 00:07:53,760
isn't just a pretty
piece of chiffon,
146
00:07:53,930 --> 00:07:56,600
it's something a woman
can put on at 6:00 p.m.,
147
00:07:56,760 --> 00:07:59,890
to greet her husband home
after a hard day's work.
148
00:08:00,060 --> 00:08:02,400
It's past 6:00 now,
149
00:08:02,560 --> 00:08:05,110
one might ask why you
aren't at home in chiffon
150
00:08:05,270 --> 00:08:06,860
awaiting your husband?
151
00:08:07,020 --> 00:08:09,120
Whenever I can, I do.
152
00:08:09,280 --> 00:08:12,030
But I'm prepared to make
sacrifices for women everywhere.
153
00:08:12,200 --> 00:08:15,320
You talk a great deal about
how a woman's life should be,
154
00:08:15,490 --> 00:08:17,540
doting on her
husband, children.
155
00:08:17,700 --> 00:08:18,790
But you've left
your husband
156
00:08:18,950 --> 00:08:20,920
on the other side
of the Atlantic
157
00:08:21,080 --> 00:08:24,800
and you've chosen not
to have children yourself.
158
00:08:24,960 --> 00:08:26,930
May I ask which beauty
magazine you represent?
159
00:08:27,090 --> 00:08:28,510
I'm from the
Christian Herald.
160
00:08:28,670 --> 00:08:30,670
That well known
cosmetics title.
161
00:08:30,840 --> 00:08:32,060
(chuckling)
162
00:08:34,130 --> 00:08:35,310
You're right.
163
00:08:35,470 --> 00:08:37,350
I am married
164
00:08:37,510 --> 00:08:39,390
and I continue to work.
165
00:08:39,560 --> 00:08:42,180
I feel no shame about it.
166
00:08:42,350 --> 00:08:49,200
I work because children
were a gift the Lord
167
00:08:49,360 --> 00:08:53,660
chose not to bestow
upon my husband and me.
168
00:08:53,820 --> 00:08:56,410
But Thomas has
his hands full
169
00:08:56,570 --> 00:08:58,580
running our concessions
nationwide.
170
00:08:58,740 --> 00:09:03,090
And I... well, I just
try to bring some beauty
171
00:09:03,250 --> 00:09:04,590
into women's lives.
172
00:09:04,750 --> 00:09:06,000
(applause)
173
00:09:06,170 --> 00:09:08,210
Thank you.
174
00:09:08,380 --> 00:09:09,550
Thank you for
your questions.
175
00:09:15,430 --> 00:09:16,930
Who the hell let
the bible-basher in?
176
00:09:17,090 --> 00:09:19,720
We don't make a habit of
excluding the press here.
177
00:09:19,890 --> 00:09:22,140
You can't control them,
you can't control the story.
178
00:09:22,310 --> 00:09:23,520
And that's everything.
179
00:09:24,730 --> 00:09:26,570
Well, if you'll excuse me,
180
00:09:26,730 --> 00:09:29,530
I have a few more things to do
before my day is quite over.
181
00:09:32,360 --> 00:09:33,830
Thank you,
ladies and gentlemen,
182
00:09:33,990 --> 00:09:35,610
some very
stimulating questions.
183
00:09:35,780 --> 00:09:38,780
(whispering): She had no right
to ask those questions.
184
00:09:39,820 --> 00:09:41,920
Oh, I made all that up.
185
00:09:43,700 --> 00:09:45,710
I never wanted children.
186
00:09:48,250 --> 00:09:50,130
But tell that to a room
full of women
187
00:09:50,290 --> 00:09:51,670
and they'll burn you
at the stake.
188
00:09:54,590 --> 00:09:57,590
I know that feeling
very well.
189
00:09:57,760 --> 00:09:59,640
Good for you.
190
00:10:02,470 --> 00:10:04,320
GORDON: So Cambridge will be out
of debt by the end of next year,
191
00:10:04,470 --> 00:10:05,690
and at Sheffield
we've managed
192
00:10:05,850 --> 00:10:07,400
a one and a half percent
rise in profits.
193
00:10:07,560 --> 00:10:09,360
One and a half,
we should send a hamper.
194
00:10:09,520 --> 00:10:12,150
Everyone's been working
very hard for you,
195
00:10:12,320 --> 00:10:13,820
and no one more than Gordon.
196
00:10:13,980 --> 00:10:16,240
And I'm grateful,
Grace, truly.
197
00:10:16,400 --> 00:10:17,700
After expansion,
all businesses
198
00:10:17,860 --> 00:10:19,860
go through periods
of consolidation, Pa.
199
00:10:20,030 --> 00:10:21,780
Consolidation--
sounds like something
200
00:10:21,950 --> 00:10:23,450
you need castor oil for.
201
00:10:23,620 --> 00:10:24,960
Our investments
are growing steadily.
202
00:10:25,120 --> 00:10:26,340
You just need a little patience.
203
00:10:26,500 --> 00:10:28,210
Come on I want to hear
what Jimmy Dillon's
204
00:10:28,370 --> 00:10:29,750
got to say to his investors.
205
00:10:33,000 --> 00:10:34,220
HARRY:
He's picked a great venue.
206
00:10:36,340 --> 00:10:37,430
Jimmy.
207
00:10:37,590 --> 00:10:39,930
Ah, you came,
I'm honored.
208
00:10:40,090 --> 00:10:41,440
I wouldn't miss it.
Mae.
209
00:10:41,590 --> 00:10:42,690
Good to see you.
210
00:10:42,850 --> 00:10:43,970
It's been a while.
211
00:10:47,730 --> 00:10:50,600
I see things have progressed
in my absence.
212
00:10:50,770 --> 00:10:52,940
Another reason
to celebrate?
213
00:10:55,110 --> 00:10:57,200
Listen, how've you been
since the funeral?
214
00:10:57,360 --> 00:11:00,660
Tonight is not the night
to talk of maudlin things.
215
00:11:00,820 --> 00:11:02,040
Shall we go in?
216
00:11:06,540 --> 00:11:07,830
You look
beautiful tonight.
217
00:11:09,960 --> 00:11:11,630
Good evening,
ladies and gentlemen,
218
00:11:11,790 --> 00:11:13,010
or as you should be
more accurately described,
219
00:11:13,170 --> 00:11:14,590
shareholders.
220
00:11:14,750 --> 00:11:18,510
I bring you news from
the London Stock Exchange.
221
00:11:18,670 --> 00:11:22,300
The newly floated Queensway
Theatre Trust shares
222
00:11:22,470 --> 00:11:24,970
closed at up 57.
223
00:11:25,140 --> 00:11:27,310
Not only have you
saved your theater,
224
00:11:27,470 --> 00:11:31,070
but you have tripled the
value of your investments.
225
00:11:31,230 --> 00:11:32,770
(applause)
226
00:11:35,900 --> 00:11:37,780
Impressive, isn't he?
227
00:11:37,940 --> 00:11:39,030
He is.
228
00:11:39,190 --> 00:11:42,490
Excuse me gentlemen,
I smell a free bar.
229
00:11:45,620 --> 00:11:48,290
The money men
are the future.
230
00:11:48,450 --> 00:11:50,830
The day of the
salesman is over.
231
00:11:51,000 --> 00:11:54,470
Now John Lewis is dead,
there's only you.
232
00:11:54,630 --> 00:11:58,800
How does it feel to be
a dinosaur, Harry?
233
00:11:58,960 --> 00:12:01,590
You should know, you're the
biggest dinosaur of them all.
234
00:12:01,760 --> 00:12:03,230
(chuckles)
235
00:12:03,380 --> 00:12:06,890
As long as there is news,
they'll be papers.
236
00:12:08,430 --> 00:12:09,900
Print is forever.
237
00:12:10,060 --> 00:12:13,730
DILLON: So tonight, it
is your bold enthusiasm
238
00:12:13,900 --> 00:12:17,700
for this new and exciting
opportunity that allows us
239
00:12:17,860 --> 00:12:20,610
not only to celebrate
the prosperity of the trust,
240
00:12:20,780 --> 00:12:22,030
but the
Queen's Way Theatre.
241
00:12:22,200 --> 00:12:23,290
Congratulations.
242
00:12:23,450 --> 00:12:26,620
(applause)
243
00:12:35,380 --> 00:12:37,300
Guess what, Harry.
244
00:12:37,460 --> 00:12:39,510
The star of the night.
245
00:12:39,670 --> 00:12:41,420
Mr. Dillon,
my husband was trying
246
00:12:41,590 --> 00:12:43,140
to explain your trust to me.
247
00:12:43,300 --> 00:12:44,970
I'm afraid he wasn't
very successful.
248
00:12:45,130 --> 00:12:47,060
No, no it's perfectly straight
forward, Mrs. Selfridge.
249
00:12:47,220 --> 00:12:48,890
Okay, the theater sells
the shares to a trust
250
00:12:49,060 --> 00:12:50,310
that it already owns.
251
00:12:50,470 --> 00:12:51,980
The trust then splits
the shares in two
252
00:12:52,140 --> 00:12:54,560
and sells each new share
for the price of the old one.
253
00:12:54,730 --> 00:12:57,450
Essentially the theater
sells the shares
254
00:12:57,610 --> 00:12:58,730
and keeps half
at the same time.
255
00:12:58,900 --> 00:13:00,620
Is that entirely ethical?
256
00:13:00,780 --> 00:13:01,950
It's entirely legal.
257
00:13:02,110 --> 00:13:04,990
It's entirely brilliant,
that's what it is.
258
00:13:05,150 --> 00:13:05,950
Thank you.
259
00:13:06,110 --> 00:13:09,080
We should set up
one of your trusts.
260
00:13:09,240 --> 00:13:10,330
To sell what?
261
00:13:10,490 --> 00:13:12,620
The provincial stores.
262
00:13:12,790 --> 00:13:15,880
Well, hold on a minute.
263
00:13:16,040 --> 00:13:18,790
It would... it would give us
a huge influx of cash.
264
00:13:18,960 --> 00:13:23,640
I've... I've spent ten years
building up those stores.
265
00:13:23,800 --> 00:13:26,050
And it's time that you
reaped the rewards.
266
00:13:26,220 --> 00:13:27,510
What do you say?
267
00:13:27,680 --> 00:13:29,650
It's never been attempted
on that scale before.
268
00:13:29,800 --> 00:13:30,850
Are you interested?
269
00:13:31,010 --> 00:13:33,640
Of course I'm interested.
270
00:13:43,610 --> 00:13:46,240
DILLON: The trust would have a
capital of two million shares
271
00:13:46,400 --> 00:13:48,450
divided into one million
six percent cumulative
272
00:13:48,610 --> 00:13:50,580
preference shares
of one pound each
273
00:13:50,740 --> 00:13:52,120
and one million
ordinary share,
274
00:13:52,290 --> 00:13:53,500
same value.
275
00:13:53,660 --> 00:13:54,960
How many would
Selfridge's retain?
276
00:13:55,120 --> 00:13:59,130
900,000, divided
between Gordon and Harry.
277
00:14:00,590 --> 00:14:03,260
Well?
278
00:14:03,420 --> 00:14:05,970
It's certainly an
unorthodox proposal.
279
00:14:06,130 --> 00:14:09,100
And it's certainly not what
these trusts were intended for.
280
00:14:09,260 --> 00:14:11,640
We'd be...
281
00:14:13,100 --> 00:14:15,230
Exploiting a loophole
in the law.
282
00:14:15,390 --> 00:14:16,440
Excellent.
283
00:14:16,600 --> 00:14:17,690
That's settled then.
284
00:14:17,850 --> 00:14:18,940
Hold on.
285
00:14:19,100 --> 00:14:21,400
If there's low uptake
our shares would devalue
286
00:14:21,560 --> 00:14:23,570
or we could lose control
of the stores.
287
00:14:23,730 --> 00:14:25,990
That's 15 stores, 5,000 staff,
288
00:14:26,150 --> 00:14:27,900
many of whom have worked for us
for a decade.
289
00:14:28,070 --> 00:14:30,420
It's their livelihoods
we'd be gambling with.
290
00:14:30,570 --> 00:14:32,870
You saw how successful
the theater flotation was,
291
00:14:33,030 --> 00:14:35,160
if we don't move now
others will get the same idea.
292
00:14:35,330 --> 00:14:38,330
Pa, we should wait until you can
make a considered decision.
293
00:14:38,500 --> 00:14:40,250
This is my considered opinion.
294
00:14:40,420 --> 00:14:42,290
We've only just
buried Grandma.
295
00:14:42,460 --> 00:14:43,550
I am getting weary
296
00:14:43,710 --> 00:14:44,880
of this conversation.
Pa, please!
297
00:14:45,050 --> 00:14:46,890
This is great for the store,
and it is great for us.
298
00:14:47,050 --> 00:14:48,390
Get on board.
299
00:14:52,430 --> 00:14:55,930
Mr. Dillon, my father's just
suffered a major bereavement.
300
00:14:56,100 --> 00:14:57,900
His mother was
everything to him.
301
00:14:58,060 --> 00:14:59,150
Yes, I understand.
302
00:14:59,310 --> 00:15:02,190
Given my father's...
situation,
303
00:15:02,360 --> 00:15:04,950
I would consider it a favor
if you would withdraw
304
00:15:05,110 --> 00:15:07,240
your proposal at this time.
305
00:15:07,400 --> 00:15:08,750
I can't do that.
306
00:15:08,900 --> 00:15:12,530
You know, Mr. Dillon,
it would be unfair
307
00:15:12,700 --> 00:15:14,830
to take advantage of
someone who is grieving.
308
00:15:14,990 --> 00:15:16,870
I find that offensive.
309
00:15:17,040 --> 00:15:19,130
My father could
lose a fortune.
310
00:15:19,290 --> 00:15:21,540
If you disapprove
of the trust,
311
00:15:21,710 --> 00:15:25,180
you should speak
to your father, not me.
312
00:15:30,930 --> 00:15:32,520
You have a visitor.
313
00:15:32,680 --> 00:15:33,930
Hello.
314
00:15:34,100 --> 00:15:35,220
Arthur.
315
00:15:35,390 --> 00:15:37,480
I wasn't expecting anyone.
316
00:15:37,640 --> 00:15:39,520
I can't stay long.
317
00:15:39,680 --> 00:15:42,150
Here.
318
00:15:42,310 --> 00:15:43,560
It's for you.
319
00:15:43,730 --> 00:15:44,860
Ah, thank you.
320
00:15:47,570 --> 00:15:48,910
How's the leg?
321
00:15:49,070 --> 00:15:51,490
Sore.
322
00:15:51,650 --> 00:15:56,460
But it's the enforced idleness
that's killing me.
323
00:15:56,620 --> 00:15:58,670
We're working men,
we always have been.
324
00:15:58,830 --> 00:16:03,300
I had X-rays and endless
tests at the hospital.
325
00:16:03,460 --> 00:16:06,050
Well, I shall see my doctor
in a couple of days time
326
00:16:06,210 --> 00:16:08,340
and if I can persuade him
to give me the all clear,
327
00:16:08,500 --> 00:16:10,930
I shall be back at my desk.
328
00:16:12,680 --> 00:16:15,050
Open it up.
329
00:16:19,520 --> 00:16:23,150
"Build your own
radio receiver."
330
00:16:25,350 --> 00:16:27,230
I already have a wireless.
331
00:16:27,400 --> 00:16:28,520
I bought it for Ernest.
332
00:16:31,280 --> 00:16:33,150
Oh, right yes.
333
00:16:33,320 --> 00:16:34,410
Of course.
334
00:16:34,570 --> 00:16:35,700
Of course.
335
00:16:37,780 --> 00:16:38,960
You could always
do it with him.
336
00:16:40,830 --> 00:16:43,210
Splendid idea.
337
00:16:44,170 --> 00:16:44,210
(children singing)
338
00:16:44,210 --> 00:16:48,760
(children singing)
339
00:17:13,950 --> 00:17:15,450
May I?
340
00:17:15,610 --> 00:17:17,460
Of course.
341
00:17:20,740 --> 00:17:22,670
I didn't know you were
a member of this church.
342
00:17:22,830 --> 00:17:24,130
No.
343
00:17:24,290 --> 00:17:26,210
I was just passing.
344
00:17:26,370 --> 00:17:31,050
I wanted to light a candle
for my grandmother.
345
00:17:31,210 --> 00:17:33,590
So sorry to hear.
346
00:17:39,600 --> 00:17:42,060
It was very sudden.
347
00:17:42,220 --> 00:17:44,570
We're all still reeling.
348
00:17:44,730 --> 00:17:46,940
(children singing)
349
00:17:59,070 --> 00:18:01,540
Lord Wynnstay,
Sally would like to say
350
00:18:01,700 --> 00:18:04,580
something to you on behalf
of all the children.
351
00:18:04,750 --> 00:18:07,120
Thank you.
352
00:18:07,290 --> 00:18:09,460
What are they
thanking you for?
353
00:18:09,630 --> 00:18:11,720
Lord Wynnstay
is our patron.
354
00:18:11,880 --> 00:18:13,170
Of the choir?
355
00:18:13,340 --> 00:18:14,460
Of the orphanage.
356
00:18:14,630 --> 00:18:16,930
Without him these children
would not have a roof
357
00:18:17,090 --> 00:18:18,180
over their heads.
358
00:18:18,340 --> 00:18:19,640
I really must be going,
excuse me.
359
00:18:19,800 --> 00:18:21,650
Thank you for coming
and thank you once again.
360
00:18:21,800 --> 00:18:23,020
Lord Wynnstay,
wait!
361
00:18:26,180 --> 00:18:27,650
Bye bye .
362
00:18:35,610 --> 00:18:37,830
I lost my son in the war,
363
00:18:37,990 --> 00:18:41,660
so I give these
war orphans a home
364
00:18:41,820 --> 00:18:44,450
and I get to put
a balm on my sorrow.
365
00:18:44,620 --> 00:18:46,750
It's nothing to be
embarrassed about.
366
00:18:46,910 --> 00:18:48,790
Quite the opposite.
367
00:18:48,960 --> 00:18:50,580
Mrs. de Bolotoff,
I would hate my tragedy
368
00:18:50,750 --> 00:18:53,750
to become the
subject of gossip.
369
00:18:53,920 --> 00:18:57,550
Of course, I'll keep
your confidence.
370
00:18:58,920 --> 00:19:00,180
On one condition.
371
00:19:00,340 --> 00:19:01,810
Oh yes?
372
00:19:01,970 --> 00:19:05,100
You let me do something
for the children.
373
00:19:05,260 --> 00:19:09,020
Perhaps a charity
event at the store'?
374
00:19:14,440 --> 00:19:15,990
(Sighs)
375
00:19:16,150 --> 00:19:17,400
I don't understand,
376
00:19:17,570 --> 00:19:20,450
we followed the
instructions to the letter.
377
00:19:20,610 --> 00:19:24,120
It's a toy, it's meant
for little children.
378
00:19:24,280 --> 00:19:25,830
Well, it was
still fun to make.
379
00:19:25,990 --> 00:19:28,590
Yes.
380
00:19:28,750 --> 00:19:29,840
Hold on.
381
00:19:30,000 --> 00:19:31,120
Yeah.
382
00:19:32,460 --> 00:19:34,300
There's the offender.
383
00:19:34,460 --> 00:19:36,760
A loose wire.
384
00:19:36,920 --> 00:19:40,350
(radio static)
385
00:19:40,510 --> 00:19:43,640
Right, let's see
what we can find.
386
00:19:43,800 --> 00:19:46,100
♪ Must always wear his hat ♪
387
00:19:46,260 --> 00:19:48,940
♪ Where did you get that hat? ♪
388
00:19:49,100 --> 00:19:52,070
Oh, now your mother
used to love this song.
389
00:19:52,230 --> 00:19:56,110
She'd make me dance
with her to it.
390
00:19:56,270 --> 00:19:58,990
She used to drag me
to the dance floor.
391
00:20:02,410 --> 00:20:05,330
She was a wonderful dancer
your mother.
392
00:20:05,490 --> 00:20:07,330
Wonderful.
393
00:20:07,490 --> 00:20:08,620
Show me.
394
00:20:12,250 --> 00:20:13,800
Other way.
395
00:20:13,960 --> 00:20:16,380
♪ There's someone sure
to shout at me ♪
396
00:20:16,540 --> 00:20:17,640
(chuckling)
397
00:20:17,800 --> 00:20:18,970
♪ Without the slightest reason ♪
398
00:20:19,130 --> 00:20:21,220
♪ If I go to a concert hall ♪
399
00:20:21,380 --> 00:20:22,680
Round you go.
400
00:20:22,840 --> 00:20:24,810
♪ To have a jolly spree ♪
401
00:20:24,970 --> 00:20:27,190
(laughter)
402
00:20:27,350 --> 00:20:29,770
♪ Where did you get that hat? ♪
403
00:20:29,930 --> 00:20:32,310
You thought wireless sets
were just for little children.
404
00:20:34,940 --> 00:20:36,030
(laughing)
405
00:20:36,190 --> 00:20:39,190
I'll sit this one out.
406
00:20:47,240 --> 00:20:48,410
Ah, very good.
407
00:20:50,910 --> 00:20:53,920
ROSALIE: Grandma looks
so beautiful here.
408
00:20:54,080 --> 00:20:57,710
"Wisconsin, 1870."
409
00:20:57,880 --> 00:20:59,500
That must be Pa.
410
00:20:59,670 --> 00:21:00,590
I can't imagine
him young.
411
00:21:00,760 --> 00:21:01,850
What are you doing?
412
00:21:03,920 --> 00:21:06,300
We're sorting Grandma's things;
we're almost through.
413
00:21:06,470 --> 00:21:08,890
Please leave her things alone.
414
00:21:09,050 --> 00:21:10,600
We're just trying to help.
415
00:21:10,770 --> 00:21:13,190
You won't talk about it, you
won't do what needs to be done,
416
00:21:13,350 --> 00:21:14,940
meanwhile Grandma's
grave is unadorned.
417
00:21:15,100 --> 00:21:16,350
It's not right.
418
00:21:16,520 --> 00:21:18,770
I will attend to it
in my own good time.
419
00:21:18,940 --> 00:21:20,780
Let's sort it out now.
I have to go.
420
00:21:20,940 --> 00:21:22,110
Oh, that will really help.
421
00:21:22,280 --> 00:21:23,370
Pa, please.
422
00:21:23,530 --> 00:21:25,070
Stay.
423
00:21:25,240 --> 00:21:27,410
We can do it together.
424
00:21:29,120 --> 00:21:30,580
I'll see you all
in the morning.
425
00:21:31,790 --> 00:21:32,910
HARRY:
£250.
426
00:21:38,670 --> 00:21:40,470
Raise the pot.
427
00:21:44,260 --> 00:21:45,300
£500 .
428
00:21:45,470 --> 00:21:47,010
Too rich for my blood.
429
00:21:47,180 --> 00:21:49,550
DEALER:
£500 to you, sir.
430
00:21:49,720 --> 00:21:52,140
You've got a tell,
Miss Dolly.
431
00:21:52,310 --> 00:21:53,770
I've figured you out.
432
00:21:53,930 --> 00:21:56,150
Put your money where
your mouth is, Mr. Selfridge.
433
00:21:56,310 --> 00:21:57,860
(chuckles)
434
00:22:07,660 --> 00:22:10,580
The lady wins.
435
00:22:10,740 --> 00:22:12,120
FRANK: Right, time
for bed, I'm out.
436
00:22:12,280 --> 00:22:13,910
No one's leaving, no excuses.
437
00:22:14,080 --> 00:22:16,670
No, I've got to be up
in the morning.
438
00:22:16,830 --> 00:22:19,130
I have a very
demanding employer.
439
00:22:20,630 --> 00:22:22,300
I'd stay but
I'm all out.
440
00:22:27,130 --> 00:22:29,100
The Dollies win,
you lose.
441
00:22:29,260 --> 00:22:30,350
The Dollies lose,
you also lose.
442
00:22:30,510 --> 00:22:32,560
They are an
expensive hobby, Harry.
443
00:22:42,060 --> 00:22:43,490
You've had
a bad run of luck.
444
00:22:43,650 --> 00:22:44,620
I'm up tonight.
445
00:22:44,780 --> 00:22:46,700
It's the other nights
that concern me.
446
00:22:46,860 --> 00:22:49,240
You know I'm good for it.
447
00:22:49,410 --> 00:22:50,700
I'll know you're
good for it
448
00:22:50,870 --> 00:22:53,160
when you've paid me,
Mr. Selfridge.
449
00:22:53,330 --> 00:22:54,540
Not before.
450
00:23:05,340 --> 00:23:08,010
(door closes)
451
00:23:08,170 --> 00:23:10,550
(phone ringing)
452
00:23:13,100 --> 00:23:16,070
Maida Vale double two one?
453
00:23:16,220 --> 00:23:18,320
Well, you can't,
she's asleep.
454
00:23:20,810 --> 00:23:23,440
Oh, it's for you.
455
00:23:23,610 --> 00:23:25,700
At this hour?
456
00:23:28,740 --> 00:23:29,910
Hello?
457
00:23:45,840 --> 00:23:47,300
What is it?
458
00:23:47,460 --> 00:23:48,590
What's wrong?
459
00:23:52,720 --> 00:23:53,840
I'm fine.
460
00:23:55,470 --> 00:23:56,640
Really.
461
00:24:05,230 --> 00:24:06,320
That's my husband.
462
00:24:06,480 --> 00:24:08,740
With the girl
he's screwing.
463
00:24:08,900 --> 00:24:10,870
Who took these pictures?
464
00:24:11,030 --> 00:24:13,450
A private detective.
465
00:24:13,610 --> 00:24:14,740
I had him followed.
466
00:24:17,410 --> 00:24:20,630
She's 22,
one of my staff.
467
00:24:20,790 --> 00:24:22,710
I trained her.
468
00:24:24,580 --> 00:24:25,840
Probably desperate
to give him
469
00:24:26,000 --> 00:24:27,840
a whole brood
of little brats.
470
00:24:31,220 --> 00:24:33,930
Well, if he thinks
I'll settle
471
00:24:34,090 --> 00:24:35,850
for the sake
of the Arden name,
472
00:24:36,010 --> 00:24:37,180
he's got another thing coming.
473
00:24:37,350 --> 00:24:39,720
He won't see a dime.
474
00:24:40,770 --> 00:24:43,440
(sobs)
475
00:24:50,280 --> 00:24:52,820
(sobbing): I thought we
were a team, you know'?
476
00:24:55,360 --> 00:24:57,330
I need my pills,
I can't find them.
477
00:25:05,330 --> 00:25:07,510
These won't do
you any good.
478
00:25:08,920 --> 00:25:10,050
Give me them.
479
00:25:11,920 --> 00:25:12,920
Give me.
480
00:25:19,850 --> 00:25:20,970
I need two or I won't sleep.
481
00:25:41,080 --> 00:25:43,450
Stay with me till I sleep.
482
00:25:45,660 --> 00:25:46,790
Please.
483
00:25:48,000 --> 00:25:50,380
(door opens and shuts)
484
00:25:54,380 --> 00:25:55,470
What was the crisis?
485
00:25:55,630 --> 00:25:57,310
Had she run out of rouge?
486
00:26:02,850 --> 00:26:04,100
She's all alone.
487
00:26:07,140 --> 00:26:11,450
All that money and success
488
00:26:11,610 --> 00:26:15,240
and it's just her
489
00:26:15,400 --> 00:26:17,830
in a huge, empty room.
490
00:26:17,990 --> 00:26:19,370
Where's her husband?
491
00:26:21,620 --> 00:26:22,740
Gone.
492
00:26:27,080 --> 00:26:28,800
You'll always have me.
493
00:26:43,260 --> 00:26:44,940
Good morning,
Mrs. Edwards.
494
00:26:45,100 --> 00:26:47,440
Good morning.
495
00:26:47,600 --> 00:26:49,980
What a beautiful day.
496
00:26:59,740 --> 00:27:06,370
Apparently it has a top speed
of 45 miles per hour.
497
00:27:06,540 --> 00:27:07,660
Gosh!
498
00:27:07,830 --> 00:27:09,250
Now wouldn't that
be something?
499
00:27:09,410 --> 00:27:12,340
Driving along at
45 miles per hour?
500
00:27:12,500 --> 00:27:14,220
It really would.
501
00:27:14,380 --> 00:27:15,630
(door opens)
502
00:27:15,800 --> 00:27:19,800
Well, I've got some
news for you.
503
00:27:19,970 --> 00:27:22,440
Whose car is that
parked outside?
504
00:27:22,590 --> 00:27:23,520
It's ours.
505
00:27:23,680 --> 00:27:26,060
We've got a car?
506
00:27:26,220 --> 00:27:27,320
(honking)
507
00:27:27,470 --> 00:27:28,480
ERNEST:
How fast are we going?
508
00:27:28,640 --> 00:27:31,400
27 miles per hour.
509
00:27:32,650 --> 00:27:33,770
Wow!
510
00:27:35,320 --> 00:27:37,610
You know, I think
I'd be rather good
511
00:27:37,780 --> 00:27:39,120
at this driving lark.
512
00:27:39,280 --> 00:27:41,370
Absolutely not.
513
00:27:41,530 --> 00:27:42,620
(engine revs)
514
00:27:42,780 --> 00:27:43,910
(laughs)
515
00:27:44,070 --> 00:27:45,500
Father!
516
00:27:45,660 --> 00:27:46,830
One more thing, Frank.
517
00:27:46,990 --> 00:27:48,460
Don't let the press
at the champagne
518
00:27:48,620 --> 00:27:50,670
until after they've filed
their report.
519
00:27:50,830 --> 00:27:54,210
I want to be on the front
of every paper tomorrow,
520
00:27:54,380 --> 00:27:56,050
not the next day.
521
00:27:56,210 --> 00:27:58,630
I'll get you a list
of who needs a quote.
522
00:27:58,800 --> 00:28:00,800
Gordon, you're late.
523
00:28:00,970 --> 00:28:02,140
We're on stage
in 30 minutes.
524
00:28:02,300 --> 00:28:04,350
Frank wrote you a speech
for the launch party.
525
00:28:04,510 --> 00:28:06,310
I need to talk to you
about Jimmy Dillon.
526
00:28:08,100 --> 00:28:10,070
I'll leave you to it.
527
00:28:11,520 --> 00:28:15,400
He... has a reputation
in the city.
528
00:28:15,560 --> 00:28:17,320
I would expect no less.
529
00:28:17,480 --> 00:28:18,980
I've done some digging
530
00:28:19,150 --> 00:28:21,400
and not all of his enterprises
have been successful.
531
00:28:21,570 --> 00:28:22,320
I know.
532
00:28:22,490 --> 00:28:24,460
You do?
533
00:28:24,620 --> 00:28:26,290
Of course.
534
00:28:26,450 --> 00:28:28,420
This isn't just
your reputation.
535
00:28:28,580 --> 00:28:29,830
Those stores look to me.
536
00:28:30,000 --> 00:28:33,250
Gordon, I need you on
that stage to support me.
537
00:28:35,630 --> 00:28:38,510
I hope I can rely on you
to do the right thing.
538
00:28:50,470 --> 00:28:51,570
Miss Ellis,
539
00:28:51,730 --> 00:28:53,850
it's 5:00 o'clock.
540
00:28:54,020 --> 00:28:56,190
I do have eyes in my head,
thank you very much.
541
00:29:01,570 --> 00:29:02,660
Very well, off you go.
542
00:29:02,820 --> 00:29:04,540
(cheers)
543
00:29:04,700 --> 00:29:08,200
You are not to talk to anybody
unless addressed directly.
544
00:29:08,370 --> 00:29:10,540
This is a very
exclusive party.
545
00:29:10,700 --> 00:29:12,450
No one wants to hear
from the likes of you.
546
00:29:13,710 --> 00:29:15,420
(excited chatter)
547
00:29:22,800 --> 00:29:25,350
Oh, Miss Brockless...
548
00:29:25,510 --> 00:29:27,060
I need this lot
sent out tonight.
549
00:29:27,220 --> 00:29:29,560
Can you take it down to
Miss Grove in the stock room?
550
00:29:29,720 --> 00:29:32,400
Dispatch has already gone.
551
00:29:32,560 --> 00:29:34,280
It'll give us a
head start tomorrow.
552
00:29:39,770 --> 00:29:41,620
(door opens)
553
00:29:41,780 --> 00:29:45,120
Too late, you've missed
the dispatch collection.
554
00:29:45,280 --> 00:29:46,580
I know.
555
00:29:46,740 --> 00:29:48,490
So why are you here?
556
00:29:48,660 --> 00:29:49,750
You're missing the party.
557
00:29:49,910 --> 00:29:51,580
Miss Ellis sent me.
558
00:29:53,330 --> 00:29:55,130
Come with me.
559
00:29:55,290 --> 00:29:57,130
I'll sneak you in.
560
00:29:57,290 --> 00:29:59,170
I better get on.
561
00:29:59,330 --> 00:30:02,680
I can't afford
to get into trouble.
562
00:30:02,840 --> 00:30:04,930
Enjoy the canapés.
563
00:30:06,800 --> 00:30:09,140
HARRY: Tonight we
announce the flotation
564
00:30:09,300 --> 00:30:13,310
of our department stores
in every major British city.
565
00:30:13,470 --> 00:30:17,350
And to do that we have the
chief executive of those stores,
566
00:30:17,520 --> 00:30:19,190
although I know him
better as my son.
567
00:30:19,350 --> 00:30:22,030
Ladies and gentlemen,
Mr. Gordon Selfridge.
568
00:30:22,190 --> 00:30:25,820
(applause)
569
00:30:41,790 --> 00:30:43,510
15 department stores,
5,000 employees.
570
00:30:43,500 --> 00:30:45,760
15 department stores,
5,000 employees.
571
00:30:49,630 --> 00:30:51,510
The Gordon Selfridge's Trust
572
00:30:51,680 --> 00:30:53,310
offers the public the chance
573
00:30:53,470 --> 00:30:56,900
to be a part of the biggest
chain of stores in the country
574
00:30:57,060 --> 00:30:59,030
and who wouldn't
want a piece
575
00:30:59,190 --> 00:31:00,730
of Selfridge's
in their pocket'?
576
00:31:00,900 --> 00:31:03,700
(applause)
577
00:31:12,120 --> 00:31:13,240
Great so far.
578
00:31:20,580 --> 00:31:21,750
GEORGE: But it's a
good investment.
579
00:31:21,920 --> 00:31:23,210
Don't start on this again,
George.
580
00:31:23,380 --> 00:31:24,880
I've told you.
581
00:31:25,050 --> 00:31:27,720
Stocks and shares are just
gambling for rich people.
582
00:31:27,880 --> 00:31:29,600
It's immoral.
583
00:31:29,760 --> 00:31:31,560
You were happy
enough to come.
584
00:31:31,720 --> 00:31:33,850
Well of course I'm gonna come,
there's canapés.
585
00:31:35,850 --> 00:31:36,940
It's French.
586
00:31:37,100 --> 00:31:39,100
(giggles)
587
00:31:39,270 --> 00:31:43,440
I was wondering when you might
588
00:31:43,610 --> 00:31:44,950
put me back on
the shop floor,
589
00:31:45,110 --> 00:31:46,980
Mrs. Towler?
590
00:31:47,150 --> 00:31:49,700
When you're good and ready.
591
00:31:49,860 --> 00:31:51,030
When's that gonna be?
592
00:31:52,610 --> 00:31:53,870
When I'm good and ready!
593
00:31:59,960 --> 00:32:01,080
Excuse me.
594
00:32:11,380 --> 00:32:13,260
I missed lunch.
595
00:32:22,890 --> 00:32:24,020
Thank you.
596
00:32:25,610 --> 00:32:28,700
We haven't actually met,
but I feel like I know you.
597
00:32:28,860 --> 00:32:29,990
I'm Jenny Dolly.
598
00:32:30,150 --> 00:32:31,700
I know who you are.
599
00:32:31,860 --> 00:32:34,460
I know your father.
600
00:32:34,610 --> 00:32:35,710
I know that, too.
601
00:32:35,870 --> 00:32:39,750
I feel like we could be
great friends, you and I.
602
00:32:39,910 --> 00:32:41,790
Whatever gave you
that impression?
603
00:32:42,960 --> 00:32:44,670
You're not so special.
604
00:32:46,210 --> 00:32:48,180
Who are you to judge me?
605
00:32:48,340 --> 00:32:49,800
Oh my word!
606
00:32:49,960 --> 00:32:52,180
Sorry.
607
00:32:52,340 --> 00:32:53,810
Here let me get it,
let me get it.
608
00:32:53,970 --> 00:32:55,440
Please, please!
609
00:32:55,590 --> 00:32:57,690
Jesus, you guys
are all so uptight, huh?
610
00:32:57,850 --> 00:32:58,940
Come on!
611
00:32:59,100 --> 00:33:00,940
Time to get you home.
612
00:33:01,100 --> 00:33:03,020
No, I'm having a good time
with my new friends.
613
00:33:03,190 --> 00:33:04,280
Enough.
Get off!
614
00:33:04,440 --> 00:33:05,360
(glass shatters)
615
00:33:05,520 --> 00:33:06,610
What's going on?
616
00:33:06,770 --> 00:33:08,190
Is she all right?
617
00:33:08,360 --> 00:33:10,450
Are these the people you
choosing to associate with?
618
00:33:10,610 --> 00:33:12,490
I'm standing
right here.
619
00:33:12,650 --> 00:33:14,000
Look, Jenny is just a little
emotional right now.
620
00:33:14,150 --> 00:33:15,200
We both know what she is.
621
00:33:15,360 --> 00:33:17,540
She's a friend.
622
00:33:17,700 --> 00:33:19,500
What would Grandma think
of your friends?
623
00:33:28,340 --> 00:33:29,760
Thank you.
624
00:33:29,920 --> 00:33:31,800
I'm used to society
people seeing my face
625
00:33:31,960 --> 00:33:33,390
and jumping to conclusions,
626
00:33:33,550 --> 00:33:36,850
but I expected more from
Harry Selfridge's son.
627
00:33:37,010 --> 00:33:38,680
You can dig all
you like, Gordon,
628
00:33:38,850 --> 00:33:40,850
but you won't find
any dirt on me.
629
00:33:45,190 --> 00:33:48,230
What does Pa
see in those women?
630
00:33:48,400 --> 00:33:50,150
It's an infatuation.
631
00:33:50,320 --> 00:33:52,690
You know Pa,
it won't last.
632
00:33:52,860 --> 00:33:55,910
Jimmy Dillon's just another
kind of infatuation.
633
00:33:56,070 --> 00:33:57,160
That'll pass, too.
634
00:33:57,320 --> 00:33:58,490
I don't know what you mean.
635
00:33:59,530 --> 00:34:01,330
Of course you don't.
636
00:34:05,660 --> 00:34:07,210
I'm going back to Paris.
637
00:34:07,370 --> 00:34:12,430
Vi, you can't,
not with him like this.
638
00:34:12,590 --> 00:34:14,130
I should never
have come back.
639
00:34:14,300 --> 00:34:15,420
He's all yours.
640
00:34:19,680 --> 00:34:21,350
MERYL:
Try one.
641
00:34:21,510 --> 00:34:22,610
They're delicious.
642
00:34:22,760 --> 00:34:26,230
Those ones have
cream fillings.
643
00:34:36,700 --> 00:34:37,870
(door opens)
644
00:34:38,030 --> 00:34:40,660
Here's some more
for you.
645
00:34:40,820 --> 00:34:41,920
What's that?
646
00:34:42,080 --> 00:34:44,450
They're just canapés.
647
00:34:47,160 --> 00:34:48,670
Does your father know what
you're doing down here?
648
00:34:48,830 --> 00:34:50,460
I work here.
649
00:34:50,630 --> 00:34:51,420
You know what I mean.
650
00:34:51,590 --> 00:34:53,630
It's none of your business
what I do
651
00:34:53,800 --> 00:34:56,550
or who I speak to.
652
00:34:56,720 --> 00:34:57,840
If you want back
653
00:34:58,010 --> 00:34:59,480
on the shop floor,
654
00:34:59,630 --> 00:35:01,230
you're not
helping yourself.
655
00:35:08,520 --> 00:35:10,690
That showed her.
656
00:35:10,850 --> 00:35:13,480
She didn't like me anyway,
now she's got good reason.
657
00:35:13,650 --> 00:35:15,320
Sorry.
658
00:35:15,480 --> 00:35:16,580
Jobs in fashion do not
come around often.
659
00:35:16,740 --> 00:35:17,990
Not for people like me.
660
00:35:18,150 --> 00:35:19,750
I can't lose it.
661
00:35:28,410 --> 00:35:29,540
HARRY
Jenny?
662
00:35:31,080 --> 00:35:33,460
I can't find
any damn cream.
663
00:35:40,130 --> 00:35:43,640
Rosie's right--
anything we build up,
664
00:35:43,800 --> 00:35:44,930
I have to tear it down.
665
00:35:46,810 --> 00:35:48,770
There's something
very wrong with me, Harry.
666
00:35:48,930 --> 00:35:51,150
I don't believe that
for a moment.
667
00:35:53,100 --> 00:35:54,900
You're with Rosie, not me.
668
00:35:55,070 --> 00:35:56,190
That says something.
669
00:35:56,360 --> 00:35:58,280
That doesn't mean that
I don't think you're great.
670
00:35:58,440 --> 00:36:00,570
Really?
671
00:36:00,740 --> 00:36:02,110
Really.
672
00:36:02,280 --> 00:36:05,160
What would of happened
if you'd met me first?
673
00:36:08,080 --> 00:36:10,960
I hope you're going
to make her pay for that.
674
00:36:11,120 --> 00:36:14,170
I don't want Miss Arden
accusing us of stealing.
675
00:36:14,330 --> 00:36:15,960
There you are,
I've missed you.
676
00:36:24,510 --> 00:36:28,860
ROSIE: Come on, let's
get back to the party.
677
00:36:29,020 --> 00:36:29,060
KITTY: I already run
the biggest department
678
00:36:29,060 --> 00:36:30,730
KITTY: I already run
the biggest department
679
00:36:30,890 --> 00:36:33,650
of the best department store
in the world.
680
00:36:33,810 --> 00:36:35,490
You've been doing
that for a decade.
681
00:36:37,980 --> 00:36:40,360
What's the next step
for you at Selfridge's?
682
00:36:40,530 --> 00:36:42,910
Is there one?
683
00:36:43,660 --> 00:36:45,000
Well...
684
00:36:45,160 --> 00:36:48,410
I want you to run my
department store concessions.
685
00:36:48,580 --> 00:36:50,830
All of them.
686
00:36:51,000 --> 00:36:52,870
My husband isn't
at my company anymore.
687
00:36:53,040 --> 00:36:56,260
I'll double your salary
688
00:36:56,420 --> 00:36:59,010
and provide you an apartment
on the West Side.
689
00:36:59,170 --> 00:37:01,760
West Side of what?
690
00:37:01,920 --> 00:37:03,600
New York, silly.
691
00:37:03,760 --> 00:37:06,140
I want you to work
for me in New York.
692
00:37:08,760 --> 00:37:10,020
(laughs)
693
00:37:15,440 --> 00:37:16,730
Why me?
694
00:37:16,900 --> 00:37:18,320
You barely know me.
695
00:37:18,480 --> 00:37:20,400
I know you better
than you think,
696
00:37:20,570 --> 00:37:22,410
because you're just like me.
697
00:37:22,570 --> 00:37:25,200
You're a modern woman.
698
00:37:25,360 --> 00:37:27,960
In New York, a woman can
choose to be in business
699
00:37:28,120 --> 00:37:30,340
without being a pariah.
700
00:37:30,490 --> 00:37:32,840
Isn't that what you want?
701
00:37:36,000 --> 00:37:37,590
New York?
702
00:37:39,460 --> 00:37:41,840
I've never even
dreamt of it.
703
00:37:44,050 --> 00:37:47,720
I'd have to talk to Frank.
704
00:37:52,310 --> 00:37:55,730
MAN:
Mr. Grove, please sit down.
705
00:37:57,440 --> 00:37:59,530
The diagnosis is based
on the test we did
706
00:37:59,690 --> 00:38:02,160
(fading out): to your blood and
sputum for suspicious cells
707
00:38:02,320 --> 00:38:04,790
and the results
from the pathology lab...
708
00:38:04,940 --> 00:38:07,370
(voice not audible)
709
00:38:23,130 --> 00:38:25,510
WOMAN:
Sir, are you all right'?
710
00:38:28,010 --> 00:38:30,930
I'm quite all right,
really.
711
00:38:32,680 --> 00:38:34,060
There's no need
to make fuss.
712
00:38:35,600 --> 00:38:37,980
Is there someone
I can call?
713
00:38:42,320 --> 00:38:43,490
FRANK: "Harry Selfridge
doesn't so much
714
00:38:43,650 --> 00:38:45,450
"push the boundaries
of good taste
715
00:38:45,610 --> 00:38:47,490
"as dance across them with
a cocktail in one hand
716
00:38:47,650 --> 00:38:50,450
and a chorus girl in the other."
717
00:38:50,620 --> 00:38:52,240
This is not good.
718
00:38:58,500 --> 00:39:00,880
I've some news.
719
00:39:02,210 --> 00:39:04,430
Elizabeth Arden
offered me a job.
720
00:39:04,590 --> 00:39:06,460
How is the old witch?
721
00:39:06,630 --> 00:39:10,350
She's difficult,
I know, but...
722
00:39:10,510 --> 00:39:14,140
she wants me to come and
work for her in New York.
723
00:39:17,980 --> 00:39:20,530
What did you say?
724
00:39:20,690 --> 00:39:24,320
I said I'd discuss
it with you.
725
00:39:27,280 --> 00:39:29,580
What's to discuss?
726
00:39:31,820 --> 00:39:33,580
Well, it's good money.
727
00:39:35,120 --> 00:39:36,420
It could support us both.
728
00:39:36,580 --> 00:39:38,330
You wouldn't have
to run around doing
729
00:39:38,500 --> 00:39:40,920
your publicity,
you could write
730
00:39:41,080 --> 00:39:42,830
full-time.
731
00:39:43,000 --> 00:39:44,880
"Run around"?
732
00:39:45,040 --> 00:39:46,550
You want me to give up
my position,
733
00:39:46,710 --> 00:39:49,140
cross the Atlantic,
just so you can go
734
00:39:49,300 --> 00:39:51,520
touting your
facial powders?
735
00:39:51,680 --> 00:39:55,270
This is my chance.
736
00:39:55,430 --> 00:39:57,560
Take the next step
in my career.
737
00:39:57,720 --> 00:39:58,900
At the expense of mine.
738
00:40:01,560 --> 00:40:04,030
I didn't realize you thought
so little of what I do.
739
00:40:13,240 --> 00:40:14,370
Roger, how are you?
740
00:40:14,530 --> 00:40:16,530
They said you needed
help returning home.
741
00:40:19,200 --> 00:40:21,580
It's neuropathy.
742
00:40:23,040 --> 00:40:25,890
Damage to the nerves
in my foot.
743
00:40:26,040 --> 00:40:28,010
That sounds painful.
744
00:40:28,170 --> 00:40:30,550
It comes and goes.
745
00:40:32,430 --> 00:40:35,140
Why I fell in
the first place.
746
00:40:35,300 --> 00:40:38,930
I didn't... slip,
I knew I hadn't.
747
00:40:39,100 --> 00:40:40,350
Right.
748
00:40:40,520 --> 00:40:42,140
Shall we get you home?
749
00:40:42,310 --> 00:40:44,440
I've never driven before,
but I'm sure if you give me
750
00:40:44,600 --> 00:40:48,280
some guidance I can get
us to our destination.
751
00:40:48,440 --> 00:40:52,070
The neuropathy is caused
by a tumor on my brain.
752
00:40:54,320 --> 00:40:58,420
There are more in
my lungs.
753
00:40:58,580 --> 00:41:00,000
And my liver.
754
00:41:05,330 --> 00:41:07,710
What can they do?
755
00:41:09,170 --> 00:41:10,340
Nothing.
756
00:41:15,050 --> 00:41:17,550
How much...?
757
00:41:17,720 --> 00:41:20,100
Not long.
758
00:41:25,440 --> 00:41:28,780
You don't have to face
this on your own.
759
00:41:28,940 --> 00:41:30,240
Do you understand?
760
00:41:31,820 --> 00:41:32,940
You're not alone.
761
00:41:42,660 --> 00:41:45,590
(children arguing)
762
00:41:57,840 --> 00:42:00,850
MERYL: Sit down so we can all listen
to the radio and just enjoy it.
763
00:42:01,010 --> 00:42:03,270
ERNEST: Daddy, can you tell her that
she can't always have her own way.
764
00:42:03,430 --> 00:42:06,190
Dad, he's been fiddling
with the radio all evening.
765
00:42:07,650 --> 00:42:08,740
Who fancies a drive?
766
00:42:08,900 --> 00:42:10,400
Yes!
767
00:42:10,570 --> 00:42:12,110
Supper is almost ready,
Mr. Grove,
768
00:42:12,280 --> 00:42:15,250
and I was about
to give Ernest his bath.
769
00:42:15,400 --> 00:42:17,620
He has school tomorrow.
770
00:42:17,780 --> 00:42:24,880
Well, we can worry
about tomorrow... tomorrow.
771
00:42:25,040 --> 00:42:26,380
Who wants to ride
up front with me?
772
00:42:33,130 --> 00:42:34,470
CHILDREN:
♪ Where did you get that hat'? ♪
773
00:42:34,630 --> 00:42:37,050
♪ Where did you get that tile? ♪
774
00:42:37,220 --> 00:42:41,810
♪ Isn't it a lovely one
and just the proper style ♪
775
00:42:41,970 --> 00:42:46,230
♪ I would like to have one
just the same as that ♪
776
00:42:46,390 --> 00:42:48,240
(fading out): ♪ Where ever
I go they shout hello! ♪
777
00:42:48,390 --> 00:42:50,740
♪ Where did you get that hat? ♪
778
00:42:54,280 --> 00:42:55,780
HARRY:
When does trading start?
779
00:42:55,940 --> 00:42:57,070
FRANK:
Any minute now.
780
00:42:58,360 --> 00:43:01,080
Ah, where's the champagne?
781
00:43:01,240 --> 00:43:02,660
I organized a crate
to be sent up.
782
00:43:02,830 --> 00:43:04,540
I'll check, they were
putting it on ice.
783
00:43:09,750 --> 00:43:11,550
You love it, don't you?
784
00:43:11,710 --> 00:43:13,090
The roll of the dice.
785
00:43:15,250 --> 00:43:19,300
The highs are great,
but the lows...
786
00:43:19,470 --> 00:43:21,970
Sometimes I think it's only
the pain of the lows
787
00:43:22,140 --> 00:43:24,560
that really lets me
actually feel something.
788
00:43:27,430 --> 00:43:29,530
I don't understand.
789
00:43:29,690 --> 00:43:32,230
I don't think I ever have.
790
00:43:32,400 --> 00:43:33,490
I know.
791
00:43:33,650 --> 00:43:34,770
DILLON:
Harry!
792
00:43:37,240 --> 00:43:38,580
Jimmy does.
793
00:43:40,860 --> 00:43:41,710
(bell dinging)
794
00:43:41,860 --> 00:43:42,990
We're off.
795
00:43:44,280 --> 00:43:45,380
MAN:
Here we go, gentleman!
796
00:43:45,540 --> 00:43:48,290
(excited chatter)
797
00:43:50,410 --> 00:43:52,460
That's where you
should be looking.
798
00:43:52,630 --> 00:43:54,920
The share price is 71
that's a good start.
799
00:43:56,460 --> 00:43:57,710
(excited chatter)
800
00:43:57,880 --> 00:44:00,180
You, five?
801
00:44:01,760 --> 00:44:02,890
DILLON:
Yes!
802
00:44:06,100 --> 00:44:09,770
(indistinct chatter)
803
00:44:13,100 --> 00:44:14,980
It's going
through the roof.
804
00:44:15,150 --> 00:44:16,990
(cheering)
805
00:44:21,360 --> 00:44:22,450
Harry...
806
00:44:22,610 --> 00:44:23,870
Oh my apologies,
wrong Dolly.
807
00:44:24,030 --> 00:44:25,280
Easy mistake.
808
00:44:25,450 --> 00:44:26,540
I'm so sorry.
809
00:44:26,700 --> 00:44:27,830
I'm fine.
810
00:44:29,200 --> 00:44:31,170
Really, it's fine.
811
00:44:31,330 --> 00:44:32,500
Ladies, allow me.
812
00:44:34,580 --> 00:44:37,930
Congratulations, Harry,
we've pulled off quite a coup.
813
00:44:38,090 --> 00:44:39,460
Feels great, doesn't it?
814
00:44:39,630 --> 00:44:41,180
It does.
815
00:44:45,470 --> 00:44:46,560
Well done.
816
00:44:46,720 --> 00:44:49,100
(exhales)
817
00:44:58,070 --> 00:45:00,360
Ah, good to see you, son.
818
00:45:00,530 --> 00:45:02,400
I wanted to talk to you
about what we do
819
00:45:02,570 --> 00:45:04,990
with our first dividends
from the trust.
820
00:45:05,160 --> 00:45:08,160
You're right, we reward
all the hard work
821
00:45:08,330 --> 00:45:09,120
by reinvesting...
822
00:45:09,290 --> 00:45:10,660
Whatever you want.
823
00:45:10,830 --> 00:45:12,710
Just call me when you need me
to sign on the dotted line.
824
00:45:12,870 --> 00:45:15,050
Well, that's a
little ungrateful.
825
00:45:15,210 --> 00:45:16,960
I just made you a
millionaire many times over.
826
00:45:17,130 --> 00:45:19,300
You gambled with everything
I've built to do it.
827
00:45:19,460 --> 00:45:21,260
And I won; we won.
828
00:45:21,420 --> 00:45:23,850
That's all that matters
to you, isn't it?
829
00:45:25,800 --> 00:45:27,050
You've lost Violette.
830
00:45:27,220 --> 00:45:29,600
Did you even
notice she'd gone?
831
00:45:31,100 --> 00:45:33,480
(scoffs)
832
00:45:36,810 --> 00:45:37,940
You're in danger
of losing everyone
833
00:45:38,110 --> 00:45:40,570
who truly cares about you.
834
00:45:44,360 --> 00:45:46,160
(door opens)
835
00:46:07,800 --> 00:46:09,800
(weeping)
57576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.