All language subtitles for Mr.Selfridge.2013.S04E02.720p.BluRay.HEVC.x265.BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:09,380 (crow sawing) 2 00:00:11,380 --> 00:00:16,140 (bell tolling) 3 00:00:17,180 --> 00:00:18,480 Hey! 4 00:00:21,930 --> 00:00:23,030 Hey, wait! 5 00:00:43,580 --> 00:00:45,130 I'm alive! 6 00:00:48,000 --> 00:00:49,090 I'm alive! 7 00:00:51,050 --> 00:00:52,300 Can you hear me? 8 00:00:52,460 --> 00:00:53,560 I'm alive! 9 00:00:55,760 --> 00:00:56,850 I'm alive! 10 00:01:14,320 --> 00:01:15,870 (groans) 11 00:01:21,370 --> 00:01:23,120 I'm alive. 12 00:02:00,280 --> 00:02:02,540 (seagulls calling) 13 00:02:07,460 --> 00:02:08,800 I'll raise you. 14 00:02:14,250 --> 00:02:15,430 Your turn. 15 00:02:17,590 --> 00:02:18,810 I'm out. 16 00:02:19,930 --> 00:02:20,770 Grandpa! 17 00:02:22,600 --> 00:02:25,100 Would you ask Mother for some tea, Tatiana? 18 00:02:25,270 --> 00:02:26,730 Thank you, darling. 19 00:02:26,890 --> 00:02:28,140 Of course, Grandma. 20 00:02:28,310 --> 00:02:30,730 It's so quiet here. 21 00:02:30,900 --> 00:02:33,240 I never noticed before. 22 00:02:33,400 --> 00:02:36,530 You never sat still long enough to listen. 23 00:02:36,690 --> 00:02:38,990 You will get better. 24 00:02:39,150 --> 00:02:40,870 But it'll take some time. 25 00:02:43,330 --> 00:02:45,420 You got another chance, Harry. 26 00:02:45,580 --> 00:02:46,620 Make the most of it. 27 00:02:58,550 --> 00:02:59,550 Mr. Selfridge? 28 00:02:59,720 --> 00:03:00,590 London Herald. 29 00:03:02,930 --> 00:03:03,930 How is your father? 30 00:03:04,100 --> 00:03:06,390 On the mend, thank you. 31 00:03:06,560 --> 00:03:07,600 It was a terrible fall. 32 00:03:07,770 --> 00:03:10,740 When will he be back? 33 00:03:10,890 --> 00:03:13,190 Well, the Selfridge business is in safe hands. 34 00:03:13,360 --> 00:03:15,700 I've been a managing director for a few years now. 35 00:03:15,860 --> 00:03:17,480 Well, of course, you're son and heir. 36 00:03:17,650 --> 00:03:20,150 So you're looking after the store now? 37 00:03:20,320 --> 00:03:21,790 It's all being taken care of. 38 00:03:38,380 --> 00:03:40,880 Madame Rennard, you have a budget. 39 00:03:41,050 --> 00:03:43,390 GROVE: You want six machinists, quality materials, 40 00:03:43,550 --> 00:03:46,150 two new sales staff 41 00:03:46,300 --> 00:03:47,600 and a designer. 42 00:03:47,760 --> 00:03:49,270 Who's very expensive. 43 00:03:49,430 --> 00:03:50,530 He's French. 44 00:03:52,770 --> 00:03:53,860 I wish Harry was here. 45 00:03:54,020 --> 00:03:56,190 The Chief would say this is a business. 46 00:03:56,360 --> 00:03:57,820 We have to make a profit. 47 00:03:57,980 --> 00:03:58,910 Right. 48 00:03:59,070 --> 00:04:03,120 Well, I shall just design it myself then. 49 00:04:03,280 --> 00:04:04,250 My line. 50 00:04:04,410 --> 00:04:05,500 My ideas. 51 00:04:08,030 --> 00:04:10,080 We would save money. 52 00:04:10,250 --> 00:04:11,370 But I'll need the right team behind me. 53 00:04:11,540 --> 00:04:15,510 I want carte blanche to hire whoever I need. 54 00:04:16,500 --> 00:04:18,380 Within the budget. 55 00:04:19,550 --> 00:04:20,510 Oh, very well. 56 00:04:22,720 --> 00:04:24,180 Gentlemen. 57 00:04:30,100 --> 00:04:31,320 You're looking tired. 58 00:04:31,480 --> 00:04:32,980 I'm exhausted. 59 00:04:33,140 --> 00:04:34,400 You're doing two jobs. 60 00:04:34,560 --> 00:04:37,410 Chief of staff and deputy manager. 61 00:04:37,560 --> 00:04:40,280 No one knows when the Chief will be back. 62 00:04:40,440 --> 00:04:44,320 Still, at least Meryl's started working. 63 00:04:44,490 --> 00:04:46,210 One less thing to worry about. 64 00:04:48,580 --> 00:04:49,920 There's a customer 65 00:04:50,080 --> 00:04:51,330 wants a dress fitting. 66 00:04:51,500 --> 00:04:52,840 You need training first. 67 00:04:53,000 --> 00:04:55,120 You've been saying that all week. 68 00:04:55,290 --> 00:04:57,380 Connie Hawkins! 69 00:04:57,540 --> 00:04:58,840 Sarah Ellis! 70 00:05:02,590 --> 00:05:04,760 It's Connie Towler now. 71 00:05:04,930 --> 00:05:06,770 You and George? 72 00:05:08,470 --> 00:05:09,850 What you doing here? 73 00:05:10,010 --> 00:05:11,060 I've got an interview. 74 00:05:11,220 --> 00:05:12,850 Head of the sewing machine room. 75 00:05:13,020 --> 00:05:13,890 Oh, well. 76 00:05:14,060 --> 00:05:14,900 Good luck. 77 00:05:28,870 --> 00:05:29,990 Morning. 78 00:05:30,160 --> 00:05:32,330 Morning. 79 00:05:32,490 --> 00:05:34,710 As you were, ladies, do carry on. 80 00:05:46,760 --> 00:05:47,630 (whispering): What is she doing here? 81 00:05:47,800 --> 00:05:49,180 I have no idea. 82 00:05:58,060 --> 00:06:00,110 (dog barking) 83 00:06:20,540 --> 00:06:21,630 Gordon. 84 00:06:23,500 --> 00:06:24,550 Pa. 85 00:06:24,710 --> 00:06:26,840 Grace. 86 00:06:27,010 --> 00:06:27,680 You're looking better. 87 00:06:27,840 --> 00:06:29,680 Thank you for coming. 88 00:06:29,840 --> 00:06:33,100 We haven't sat down as a family for a long time. 89 00:06:38,390 --> 00:06:40,770 Ah, Violette. 90 00:06:40,940 --> 00:06:42,480 She flew in from Paris. 91 00:06:42,650 --> 00:06:43,520 In her own plane. 92 00:06:44,730 --> 00:06:45,400 Pa. 93 00:06:47,820 --> 00:06:50,540 Gordon, congratulations. 94 00:06:50,700 --> 00:06:53,000 "Young Gordon Selfridge 95 00:06:53,160 --> 00:06:57,080 "is poised to take the reins from his ailing father. 96 00:06:57,250 --> 00:06:59,420 "Harry Selfridge was lucky to survive the fall, 97 00:06:59,580 --> 00:07:01,210 but his health is understood to be fragile." 98 00:07:01,370 --> 00:07:04,000 Someone could have told me. 99 00:07:04,170 --> 00:07:06,300 Well... it's nonsense. 100 00:07:06,460 --> 00:07:08,510 "Fresh blood may be what's needed 101 00:07:08,670 --> 00:07:10,350 "to invigorate the Selfridge empire. 102 00:07:10,510 --> 00:07:12,600 "Harry Selfridge is a phenomenon, 103 00:07:12,760 --> 00:07:14,680 but are his best days behind him?" 104 00:07:14,850 --> 00:07:16,520 I never said that. 105 00:07:16,680 --> 00:07:18,930 What did you say? 106 00:07:19,100 --> 00:07:22,570 Just... just that... 107 00:07:22,730 --> 00:07:24,450 that it was all being taken care of. 108 00:07:25,520 --> 00:07:27,320 What's all this about, then? 109 00:07:27,480 --> 00:07:28,740 It's guesswork. 110 00:07:30,780 --> 00:07:32,700 It's just what people might be thinking. 111 00:07:32,860 --> 00:07:33,580 That I'm past it? 112 00:07:33,740 --> 00:07:35,660 No, that... 113 00:07:35,830 --> 00:07:37,000 ...some people when they get older 114 00:07:37,160 --> 00:07:37,790 take a step back. 115 00:07:37,950 --> 00:07:39,080 It's a family business. 116 00:07:39,250 --> 00:07:40,750 I'm your son... 117 00:07:40,910 --> 00:07:41,630 I'm not taking a step back! 118 00:07:41,790 --> 00:07:43,590 The store needs me at the helm 119 00:07:43,750 --> 00:07:46,090 and I will not be pushed aside. 120 00:07:46,250 --> 00:07:47,340 Harry, please. 121 00:07:47,500 --> 00:07:48,720 Gordon thinks the world of you. 122 00:07:48,880 --> 00:07:50,380 He'd never do anything you didn't want him to. 123 00:07:52,340 --> 00:07:55,640 I'm going to talk to Wynnstay about his press coverage. 124 00:07:55,800 --> 00:07:57,060 I should call the store. 125 00:07:57,220 --> 00:07:58,470 I'll do it. No, I'll do it! 126 00:07:58,640 --> 00:07:59,520 You're supposed to be resting. 127 00:07:59,680 --> 00:08:01,730 Don't tell me what to do! 128 00:08:04,400 --> 00:08:05,270 I can manage. 129 00:08:10,570 --> 00:08:11,820 I was just trying to help. 130 00:08:11,990 --> 00:08:15,120 Grace, come on, we're leavin . 9 131 00:08:15,280 --> 00:08:16,160 Gordon, don't... 132 00:08:16,320 --> 00:08:18,120 GRACE: Gordon, please... 133 00:08:18,280 --> 00:08:20,000 It's good to keep family tradition going. 134 00:08:21,160 --> 00:08:22,660 I've been here long enough. 135 00:08:22,830 --> 00:08:25,630 Tomorrow I'm going back to London to sort all this out. 136 00:08:42,310 --> 00:08:43,430 Mr. Selfridge, how are you? 137 00:08:43,600 --> 00:08:45,100 Good. 138 00:08:45,270 --> 00:08:46,860 What about your plans to retire? 139 00:08:47,020 --> 00:08:48,770 You've been running Selfridges for 20 years. 140 00:08:48,940 --> 00:08:50,190 REPORTER: Are you going to stay head of the store? 141 00:08:50,360 --> 00:08:53,360 I plan to go on and on and on. 142 00:08:53,530 --> 00:08:54,500 Thank you. 143 00:09:23,600 --> 00:09:25,070 (clears his throat) 144 00:09:25,230 --> 00:09:26,440 Hello. 145 00:09:26,600 --> 00:09:28,070 Harry! 146 00:09:29,440 --> 00:09:30,320 Oh...! (Harry groans) 147 00:09:30,480 --> 00:09:31,530 Oh sorry, sorry. 148 00:09:31,690 --> 00:09:33,160 How are you? Never better. 149 00:09:33,320 --> 00:09:35,700 Now I've got lots of plans for your fashion launch. 150 00:09:35,860 --> 00:09:36,740 Yes. 151 00:09:36,910 --> 00:09:37,750 The Dolly sisters. 152 00:09:37,910 --> 00:09:39,370 They could model for you. 153 00:09:39,530 --> 00:09:42,580 No, Harry, they're much too wild. 154 00:09:42,740 --> 00:09:43,620 No, they're beautiful. 155 00:09:43,790 --> 00:09:44,750 The press love them. 156 00:09:44,910 --> 00:09:46,290 I'll call them today. 157 00:09:46,460 --> 00:09:47,920 No, we need English Rose; she'd be perfect. 158 00:09:48,080 --> 00:09:49,340 Trust me. 159 00:09:49,500 --> 00:09:51,500 This will be... 160 00:09:56,380 --> 00:09:57,880 (sighs) Great. 161 00:10:02,970 --> 00:10:05,440 Selfridges! 162 00:10:05,600 --> 00:10:08,520 Next stop, Bond Street. 163 00:10:08,690 --> 00:10:10,060 Hold tight, please! 164 00:10:34,170 --> 00:10:35,220 Can I help you? 165 00:10:35,380 --> 00:10:37,380 I've got an interview. 166 00:10:37,550 --> 00:10:39,020 For the position of machinist. 167 00:10:39,180 --> 00:10:41,270 Then you should have gone to the staff entrance. 168 00:10:41,430 --> 00:10:44,400 Back onto Oxford Street and round the corner. 169 00:10:46,390 --> 00:10:47,440 Thank you. 170 00:10:55,280 --> 00:10:56,650 May I help you? 171 00:10:56,820 --> 00:10:59,240 Oh... please. 172 00:10:59,400 --> 00:11:03,030 Yellow suits a more youthful complexion. 173 00:11:03,200 --> 00:11:05,620 And the shape is very modern. 174 00:11:05,790 --> 00:11:08,910 You'll want something with a lot more... support. 175 00:11:09,080 --> 00:11:11,330 I beg your pardon! 176 00:11:11,500 --> 00:11:12,720 I just meant... 177 00:11:12,880 --> 00:11:15,130 you want to be comfortable. 178 00:11:15,300 --> 00:11:16,890 At your age. 179 00:11:17,050 --> 00:11:18,220 You're so rude! 180 00:11:22,930 --> 00:11:25,180 Lord Wynnstay. 181 00:11:25,350 --> 00:11:27,520 Ah, he lives! 182 00:11:27,680 --> 00:11:28,770 Exactly-- I'm not retiring. 183 00:11:28,930 --> 00:11:30,690 Not nearly. 184 00:11:30,850 --> 00:11:32,980 I don't want to see that story again. 185 00:11:33,150 --> 00:11:34,860 Well, try not to fall off anything else. 186 00:11:35,020 --> 00:11:37,570 If you must, let me know in advance. 187 00:11:37,730 --> 00:11:39,280 I'll hold the front page. 188 00:11:41,070 --> 00:11:43,450 Now, did you just come here to tell me off? 189 00:11:47,450 --> 00:11:49,830 You didn't say what you're going to be doing 190 00:11:50,000 --> 00:11:51,370 about that Serge story. 191 00:11:52,920 --> 00:11:54,760 No, I didn't. 192 00:11:56,880 --> 00:11:59,010 I'd say it's not worth it. 193 00:11:59,170 --> 00:12:02,390 I want five full-page ads in all your papers. 194 00:12:02,550 --> 00:12:03,390 We're advertising 195 00:12:03,550 --> 00:12:04,720 a major new launch. 196 00:12:04,890 --> 00:12:05,890 I'd say that's worth more 197 00:12:06,050 --> 00:12:06,980 than a bit of gossip. 198 00:12:07,140 --> 00:12:08,010 What are you up to? 199 00:12:08,180 --> 00:12:10,810 Wait and see. 200 00:12:10,980 --> 00:12:13,070 You won't be able to write me off again. 201 00:12:23,740 --> 00:12:27,740 (women conversing quietly) 202 00:12:31,200 --> 00:12:32,380 Next? 203 00:12:43,090 --> 00:12:44,310 Take a seat. 204 00:12:48,640 --> 00:12:51,480 Matilda Brockless. 205 00:12:51,640 --> 00:12:54,240 Currently employed at Furleys, 206 00:12:54,390 --> 00:12:56,320 in Commercial Road. 207 00:12:56,480 --> 00:12:58,730 They're a ladies' tailors. 208 00:12:58,900 --> 00:13:00,530 I take in work, too. 209 00:13:00,690 --> 00:13:02,740 Machine and hand sewing. 210 00:13:02,900 --> 00:13:04,320 What did you do before that? 211 00:13:04,490 --> 00:13:06,740 You've only been there two years. 212 00:13:06,910 --> 00:13:08,700 I worked at Corleys. 213 00:13:08,870 --> 00:13:09,910 Also as a machinist. 214 00:13:10,080 --> 00:13:11,370 References? 215 00:13:11,540 --> 00:13:13,630 I thought I only needed current employer. 216 00:13:13,790 --> 00:13:15,090 Character references. 217 00:13:15,250 --> 00:13:16,090 Can you get them? 218 00:13:24,880 --> 00:13:26,050 All right. 219 00:13:26,220 --> 00:13:27,180 Thank you. 220 00:13:30,970 --> 00:13:33,850 MAE: Did you make that dress yourself? 221 00:13:34,020 --> 00:13:36,070 Yes. 222 00:13:37,900 --> 00:13:39,690 Where did you find the pattern? 223 00:13:39,860 --> 00:13:41,950 I didn't. 224 00:13:42,110 --> 00:13:43,410 I saw the dress in a magazine. 225 00:13:43,570 --> 00:13:46,490 Ah... was it Chanel? 226 00:13:46,650 --> 00:13:49,000 Yes. 227 00:13:49,160 --> 00:13:51,710 I had to make the skirt longer. 228 00:13:51,870 --> 00:13:54,710 Change the neckline, and longer sleeves... 229 00:13:54,870 --> 00:13:56,370 Mmm, yes, it's very good. 230 00:13:57,540 --> 00:13:58,880 I think Miss Brockless has got it. 231 00:14:01,960 --> 00:14:04,060 Can you start next week, yes? 232 00:14:14,680 --> 00:14:16,560 Our sincere apologies. 233 00:14:16,730 --> 00:14:18,400 It won't happen again. 234 00:14:18,560 --> 00:14:19,480 I hope not. 235 00:14:19,650 --> 00:14:21,440 Thank you... Come on. 236 00:14:23,650 --> 00:14:25,650 The dress wouldn't have suited her. 237 00:14:25,820 --> 00:14:28,820 She said you called her old and fat. 238 00:14:28,990 --> 00:14:30,580 You said you were going to train me. 239 00:14:30,740 --> 00:14:32,710 Not in common sense! 240 00:14:34,330 --> 00:14:35,450 Go down to the stock room. 241 00:14:35,620 --> 00:14:37,840 You're just going to have to stay off the shop floor 242 00:14:38,000 --> 00:14:39,090 until I've got time for you. 243 00:14:41,540 --> 00:14:45,890 Mr. Lyons, I know design is not my area of expertise. 244 00:14:46,050 --> 00:14:49,050 But whereas customers used to enjoy a free passage 245 00:14:49,220 --> 00:14:51,520 from Beauty to Stationery... 246 00:14:59,520 --> 00:15:01,110 Oh! 247 00:15:01,270 --> 00:15:02,900 Mmm. 248 00:15:03,060 --> 00:15:05,410 I'm pretty sure they'll just walk round it. 249 00:15:09,530 --> 00:15:11,750 CRABB: I don't see the point. 250 00:15:11,910 --> 00:15:13,450 It's... it's in the way. 251 00:15:13,620 --> 00:15:14,740 If they have to stop, 252 00:15:14,910 --> 00:15:16,580 they have to look, and if they have to look, 253 00:15:16,740 --> 00:15:18,920 they might see something they like. 254 00:15:19,080 --> 00:15:22,460 That's a great idea. 255 00:15:22,630 --> 00:15:23,800 I'm going to use that. 256 00:15:23,960 --> 00:15:25,050 We'll speak later, Mr. Lyons. 257 00:15:25,210 --> 00:15:26,460 But... 258 00:15:26,630 --> 00:15:28,130 Mrs. Edwards has a routine meeting scheduled. 259 00:15:28,300 --> 00:15:30,270 I'm sorry, can we... can we do this another time? 260 00:15:30,430 --> 00:15:32,600 Miss Plunkett, I need to set up a meeting tonight 261 00:15:32,760 --> 00:15:34,140 for a new department, 262 00:15:34,300 --> 00:15:35,300 something I've been working on. 263 00:15:35,470 --> 00:15:36,850 New department? 264 00:15:37,010 --> 00:15:38,140 On the ground floor, next to Cosmetics. 265 00:15:38,310 --> 00:15:40,230 Mrs. Edwards. 266 00:15:55,450 --> 00:15:59,380 Mrs. Edwards, what wonderful news! 267 00:15:59,540 --> 00:16:00,790 Your sister's baby. 268 00:16:00,960 --> 00:16:03,250 I wonder what it'll be. 269 00:16:03,420 --> 00:16:06,040 And your parents... their first grandchild, 270 00:16:06,210 --> 00:16:07,180 Connie says. 271 00:16:07,340 --> 00:16:08,710 They've had quite a wait. 272 00:16:12,470 --> 00:16:13,340 My dear, 273 00:16:13,510 --> 00:16:15,600 it's always a little painful 274 00:16:15,760 --> 00:16:17,180 when we have none of our own. 275 00:16:17,350 --> 00:16:20,150 Actually, I don't want children. 276 00:16:21,430 --> 00:16:23,230 Never have. 277 00:16:23,390 --> 00:16:26,190 Oh, but you've been married a while. 278 00:16:26,360 --> 00:16:28,530 I assumed you... 279 00:16:28,690 --> 00:16:30,190 We're very happy as we are. 280 00:16:30,360 --> 00:16:33,910 Mr. Edwards has his work, and I run the most successful 281 00:16:34,070 --> 00:16:35,660 department in Selfridges. 282 00:16:35,820 --> 00:16:39,000 Yes, but to have children 283 00:16:39,160 --> 00:16:40,210 is to be fulfilled... 284 00:16:41,700 --> 00:16:42,920 as a woman. 285 00:16:44,670 --> 00:16:46,510 You haven't got any. 286 00:16:46,670 --> 00:16:48,170 I'm not married. 287 00:16:48,340 --> 00:16:49,510 Well, then don't talk about things 288 00:16:49,670 --> 00:16:50,550 that you don't understand. 289 00:16:59,600 --> 00:17:02,650 HARRY: The technology department will start here. 290 00:17:05,310 --> 00:17:08,410 Center stage, on the ground floor. 291 00:17:08,560 --> 00:17:11,070 Yes, we can pull them in with a big display, 292 00:17:11,230 --> 00:17:13,580 mixing the familiar with the new. 293 00:17:13,740 --> 00:17:15,960 What will it sell? 294 00:17:16,110 --> 00:17:17,870 Radios, telephones... 295 00:17:18,030 --> 00:17:19,410 They sell very well where they are. 296 00:17:19,580 --> 00:17:20,790 LYONS: So they could help 297 00:17:20,950 --> 00:17:22,450 to sell other things. 298 00:17:22,620 --> 00:17:24,210 Like experimental products. 299 00:17:24,370 --> 00:17:26,220 Things we'll being using in everyday life in the future. 300 00:17:26,370 --> 00:17:27,300 Like the televisor. 301 00:17:27,460 --> 00:17:28,550 LYONS: If they aren't being made 302 00:17:28,710 --> 00:17:30,590 in the next few years, I will eat my hat. 303 00:17:30,750 --> 00:17:31,720 Ha. 304 00:17:31,880 --> 00:17:34,180 So, they're not being made now? 305 00:17:34,340 --> 00:17:36,260 We will take orders. 306 00:17:36,430 --> 00:17:39,520 (Miss Plunkett clears her throat) 307 00:17:39,680 --> 00:17:40,560 May I say, 308 00:17:40,720 --> 00:17:43,320 there are some very exciting domestic products-- 309 00:17:43,470 --> 00:17:47,320 electric washing machines, vacuum cleaners... 310 00:17:47,480 --> 00:17:49,230 "Tomorrow's house." 311 00:17:49,400 --> 00:17:51,120 You're a genius, Miss Plunkett. 312 00:17:51,270 --> 00:17:52,950 What about the Tea Emporium? 313 00:17:54,740 --> 00:17:56,200 People like tea. 314 00:17:56,360 --> 00:17:57,490 We must look to the future. 315 00:17:57,660 --> 00:18:00,410 If we don't, someone else will. 316 00:18:11,590 --> 00:18:12,630 All right, love? 317 00:18:12,800 --> 00:18:14,170 Mind your toes, sweetheart. 318 00:18:22,220 --> 00:18:23,940 Mr. Lyons. 319 00:18:24,100 --> 00:18:26,270 It's like a building site in here. 320 00:18:26,430 --> 00:18:27,810 Can't they work nights? 321 00:18:27,980 --> 00:18:30,650 Chief wants it done pronto. 322 00:18:30,810 --> 00:18:32,740 It's exciting, isn't it? 323 00:18:34,940 --> 00:18:36,690 (loud crash) 324 00:18:39,740 --> 00:18:42,460 These dresses are designed to be simple and elegant, 325 00:18:42,620 --> 00:18:44,420 and most importantly, 326 00:18:44,580 --> 00:18:45,700 they must fit. 327 00:18:45,870 --> 00:18:47,040 ELLIS: It's all in the cutting. 328 00:18:47,200 --> 00:18:49,500 Each of these sections must be copied exactly. 329 00:18:49,670 --> 00:18:52,290 And in three different sizes. 330 00:18:52,460 --> 00:18:53,380 Three. 331 00:18:53,540 --> 00:18:54,420 You see, there's my problem. 332 00:18:54,590 --> 00:18:56,560 Three just seems so few. 333 00:18:56,710 --> 00:18:59,010 Women come in so many different shapes. 334 00:18:59,180 --> 00:19:02,400 Any thoughts on that? 335 00:19:02,550 --> 00:19:07,310 (indistinct chatter) 336 00:19:08,680 --> 00:19:09,900 Miss Brockless? 337 00:19:10,060 --> 00:19:11,230 (chatter stops) 338 00:19:21,200 --> 00:19:24,920 If we cut these panels on the bias... 339 00:19:25,080 --> 00:19:27,880 here... 340 00:19:28,040 --> 00:19:31,210 ...and here, 341 00:19:31,370 --> 00:19:33,170 well, the fabric will fall much more softly. 342 00:19:33,330 --> 00:19:33,960 (snorts) 343 00:19:34,130 --> 00:19:35,670 (women snickering) 344 00:19:37,210 --> 00:19:39,220 More flattering. 345 00:19:39,380 --> 00:19:41,260 More forgiving shape. 346 00:19:41,430 --> 00:19:44,050 We could get more sizes. 347 00:19:44,220 --> 00:19:45,600 It would take longer. 348 00:19:46,680 --> 00:19:47,680 Would it work? 349 00:19:51,440 --> 00:19:52,900 Then that's what we'll do. 350 00:19:53,060 --> 00:19:56,070 Well done, Miss Brockless. 351 00:19:56,230 --> 00:19:57,610 Right, my ladies, 352 00:19:57,780 --> 00:20:02,200 back to work and this time with gusto. 353 00:20:02,360 --> 00:20:04,160 WOMAN: Right, girls, let's get these panels made. 354 00:20:04,320 --> 00:20:05,420 Well done. 355 00:20:16,460 --> 00:20:17,930 Do you think the Chief's all right? 356 00:20:18,090 --> 00:20:20,140 We'll be selling things that don't exist. 357 00:20:20,300 --> 00:20:22,220 Excuse me, sir. 358 00:20:25,890 --> 00:20:28,560 I could have done with a quiet few weeks. 359 00:20:28,720 --> 00:20:30,900 You're entitled to time off. 360 00:20:31,060 --> 00:20:33,440 Even with the store like an ant's nest. 361 00:20:37,020 --> 00:20:38,740 Thank you. 362 00:20:42,950 --> 00:20:44,700 (knock at door) Come in. 363 00:20:44,860 --> 00:20:45,740 (door opens) 364 00:20:50,200 --> 00:20:51,080 Full-page adverts 365 00:20:51,250 --> 00:20:52,870 in four papers. 366 00:20:53,040 --> 00:20:54,540 That's how you get people's attention. 367 00:20:54,710 --> 00:20:58,960 The new department will blaze a trail, Mr. Grove. 368 00:20:59,130 --> 00:21:00,600 Yes. 369 00:21:02,720 --> 00:21:04,890 Look, I know there's never a good time 370 00:21:05,050 --> 00:21:06,180 to ask such a thing. 371 00:21:06,340 --> 00:21:08,270 Could l...? 372 00:21:08,430 --> 00:21:10,100 Chief? 373 00:21:10,260 --> 00:21:11,980 Are you all right? 374 00:21:13,600 --> 00:21:14,820 Yeah, just a little lightheaded. 375 00:21:14,980 --> 00:21:17,320 You've only just recovered. 376 00:21:17,480 --> 00:21:18,480 I'm pacing myself, I'm sorry. 377 00:21:18,650 --> 00:21:20,520 What... what were you asking? 378 00:21:22,610 --> 00:21:24,530 It can wait. 379 00:21:26,490 --> 00:21:27,830 Excellent advertisements. 380 00:21:38,250 --> 00:21:40,300 Ma. 381 00:21:40,460 --> 00:21:42,090 You shouldn't be up this late. 382 00:21:42,250 --> 00:21:44,130 Neither should you. 383 00:21:44,300 --> 00:21:46,390 I've been at the store. 384 00:21:46,550 --> 00:21:49,020 I thought your fall would be a warning. 385 00:21:49,180 --> 00:21:51,150 To take things a little easier. 386 00:21:51,310 --> 00:21:54,730 And spend more time with your family. 387 00:21:56,480 --> 00:21:58,020 Have you seen Gordon yet? 388 00:21:58,190 --> 00:22:00,860 (Sighs) 389 00:22:01,020 --> 00:22:03,070 I still can't believe he talked to the papers. 390 00:22:03,230 --> 00:22:06,030 Gordon never said those things. 391 00:22:06,200 --> 00:22:07,790 How come we can all see it, but you can't? 392 00:22:07,950 --> 00:22:10,330 I think that article hit a nerve in you. 393 00:22:10,490 --> 00:22:11,710 But whatever it is you're scared of, 394 00:22:11,870 --> 00:22:14,000 it has nothing to do with Gordon. 395 00:22:14,160 --> 00:22:19,340 He's loyal, and respectful, and you owe him an apology. 396 00:22:21,420 --> 00:22:23,920 I'll talk to him when things are a little calmer. 397 00:22:29,260 --> 00:22:31,180 Make sure you do, son. 398 00:22:33,510 --> 00:22:37,060 One day there will come a time for you to leave. 399 00:22:37,230 --> 00:22:41,280 And when that happens, you're really going to need him. 400 00:22:49,990 --> 00:22:51,830 HARRY: Welcome, welcome. 401 00:22:53,370 --> 00:22:55,460 We have a very special array of events for you today. 402 00:22:55,620 --> 00:22:59,840 We bring you the very latest in fashion 403 00:23:00,000 --> 00:23:03,170 with the help of the world-famous Dolly sisters. 404 00:23:03,340 --> 00:23:06,640 (applause) 405 00:23:06,800 --> 00:23:08,850 And introducing a brand new department: 406 00:23:09,010 --> 00:23:10,930 Technology. 407 00:23:11,090 --> 00:23:14,100 (applause) 408 00:23:14,260 --> 00:23:18,020 Everything you could want for the house of the future. 409 00:23:18,180 --> 00:23:20,440 And if you turn on your wireless sets, 410 00:23:20,600 --> 00:23:25,610 at 3:00 p.m. we have a real Selfridges treat for you. 411 00:23:25,770 --> 00:23:28,120 (radio static) 412 00:23:28,280 --> 00:23:30,450 HARRY: In classic Selfridges style 413 00:23:30,610 --> 00:23:32,580 we bring you a live broadcast 414 00:23:32,740 --> 00:23:35,210 from the Palm Court with a very special guest. 415 00:23:35,370 --> 00:23:38,090 (applause) 416 00:23:43,460 --> 00:23:44,430 (Sighs) 417 00:23:47,170 --> 00:23:48,090 You look wonderful. 418 00:23:48,260 --> 00:23:49,380 Oh, well, that's the whole idea. 419 00:23:49,550 --> 00:23:50,600 Hello. Hello. 420 00:23:52,010 --> 00:23:53,680 Everyone is very excited about the Dolly sisters. 421 00:23:53,840 --> 00:23:55,640 Actually, where are they? 422 00:23:55,800 --> 00:23:57,180 That is a very good question. 423 00:23:57,350 --> 00:23:59,940 They should have been here... oh, half an hour ago. 424 00:24:01,230 --> 00:24:02,570 MAN: Madame Rennard? 425 00:24:02,730 --> 00:24:04,150 Thank you. 426 00:24:04,310 --> 00:24:05,190 Who are they from? 427 00:24:07,360 --> 00:24:08,360 Harry. 428 00:24:08,530 --> 00:24:09,530 Don't look at me. 429 00:24:12,740 --> 00:24:13,990 "The beautiful Mae. 430 00:24:14,160 --> 00:24:15,500 "Good luck with the launch. 431 00:24:15,660 --> 00:24:17,790 "Hope to see you at my own launch at the Queensway Theatre. 432 00:24:17,950 --> 00:24:18,920 Jimmy Dillon." 433 00:24:20,910 --> 00:24:22,840 Yes, well, never mind Jimmy. 434 00:24:23,000 --> 00:24:26,000 If those Dollies aren't here soon, we're in trouble, Harry. 435 00:24:26,170 --> 00:24:27,170 They'll be here. 436 00:24:27,340 --> 00:24:28,300 Come meet the press. 437 00:24:28,460 --> 00:24:30,090 (honking) 438 00:24:33,470 --> 00:24:35,390 (honking) 439 00:24:36,800 --> 00:24:39,060 (giggling) 440 00:24:39,220 --> 00:24:41,350 REPORTER: It's a bit early in the day for you two. 441 00:24:41,520 --> 00:24:43,140 Oh, don't worry, we've been up all night. 442 00:24:43,310 --> 00:24:44,940 REPORTER: Jenny, Rosie, how long will you be staying in London? 443 00:24:45,100 --> 00:24:46,030 As long as you'll have us. 444 00:24:46,190 --> 00:24:47,910 What are you going to be up to? 445 00:24:48,070 --> 00:24:49,610 Now that would be telling. 446 00:24:49,780 --> 00:24:50,700 Are you pleased to be modeling 447 00:24:50,860 --> 00:24:51,990 for Madame Rennard's new line'? 448 00:24:52,150 --> 00:24:53,870 We'd do anything for Harry Selfridge. 449 00:24:54,030 --> 00:24:54,910 Anything at all. 450 00:24:56,320 --> 00:24:59,700 (sisters laughing) 451 00:24:59,870 --> 00:25:01,290 Harry! 452 00:25:01,450 --> 00:25:04,710 Oh, Jenny, Rosie. 453 00:25:04,870 --> 00:25:06,090 Hi, Harry. 454 00:25:08,710 --> 00:25:11,460 Miss Plunkett, these are the famous Dolly sisters. 455 00:25:11,630 --> 00:25:13,050 Ladies, my personal secretary. 456 00:25:13,220 --> 00:25:14,060 Hey- 457 00:25:14,220 --> 00:25:16,060 We brought champagne. 458 00:25:16,220 --> 00:25:17,270 It's a bit early 459 00:25:17,430 --> 00:25:18,650 for me, ladies. 460 00:25:18,800 --> 00:25:20,600 Ah, Mr. Crabb, please escort these ladies 461 00:25:20,760 --> 00:25:22,190 to the fashion show? 462 00:25:22,350 --> 00:25:24,770 I have to take a phone call with your friend Jimmy Dillon. 463 00:25:24,940 --> 00:25:26,560 I'll be five minutes. Of course. 464 00:25:26,730 --> 00:25:27,700 Fashion. 465 00:25:27,860 --> 00:25:29,070 Do you want a drink? 466 00:25:29,230 --> 00:25:30,110 CRABB: No, thank you. 467 00:25:30,270 --> 00:25:31,700 I must say, ladies... 468 00:25:31,860 --> 00:25:32,740 Oh, come on! 469 00:25:32,900 --> 00:25:34,530 You can have one. 470 00:25:35,780 --> 00:25:36,750 Fashion, please. 471 00:25:39,030 --> 00:25:41,880 You shouldn't have said we'd been up all night. 472 00:25:42,040 --> 00:25:43,410 Why not? 473 00:25:43,580 --> 00:25:45,420 We were. 474 00:25:45,580 --> 00:25:46,830 It looks unprofessional. 475 00:25:47,000 --> 00:25:48,920 It could have been worse. 476 00:25:49,080 --> 00:25:51,840 I could have told them I'd gone to bed. 477 00:25:52,000 --> 00:25:52,930 And who with. 478 00:25:53,090 --> 00:25:54,810 (snorts) 479 00:25:54,970 --> 00:25:55,890 Oh... 480 00:25:58,970 --> 00:26:02,390 Here, maybe it's better if you do it. 481 00:26:02,560 --> 00:26:04,850 What a darling! 482 00:26:05,020 --> 00:26:06,490 Thank you. 483 00:26:15,940 --> 00:26:17,570 Up the stairs. 484 00:26:17,740 --> 00:26:19,040 Goodbye, handsome. 485 00:26:19,200 --> 00:26:20,420 BLENKINSOP: Mr. Crabb! 486 00:26:29,580 --> 00:26:30,960 (applause) 487 00:26:31,130 --> 00:26:31,880 Thank you, ladies. 488 00:26:35,010 --> 00:26:36,380 Thank you very much. 489 00:26:40,840 --> 00:26:42,690 And now, 490 00:26:42,850 --> 00:26:47,940 please welcome onto stage the wondrous Dolly sisters. 491 00:26:48,100 --> 00:26:51,980 (applause) 492 00:27:00,910 --> 00:27:02,750 MAE: Wearing Debori cocktail dresses 493 00:27:02,910 --> 00:27:06,130 in Apple Green and Aztec Gold. 494 00:27:06,290 --> 00:27:08,510 These are two of my favorite pieces from the collection. 495 00:27:08,660 --> 00:27:11,670 Beautifully cut garments arranged and designed 496 00:27:11,830 --> 00:27:13,460 in a variety of colors. 497 00:27:21,010 --> 00:27:24,140 The fastening is very cleverly concealed in the seam. 498 00:27:24,300 --> 00:27:27,930 So very easy to put on and take off. 499 00:27:28,100 --> 00:27:29,850 (applause) 500 00:27:31,690 --> 00:27:33,990 Well, thank you very much for being with us. 501 00:27:34,150 --> 00:27:37,870 How easy is it to take off these clothes? 502 00:27:38,690 --> 00:27:40,200 Shall we see? 503 00:27:41,700 --> 00:27:44,250 (giggles) 504 00:27:44,410 --> 00:27:45,630 Come on. 505 00:27:49,040 --> 00:27:51,260 (playing up-tempo music) 506 00:28:00,800 --> 00:28:02,050 We are so lucky to have the Dolly sisters 507 00:28:02,220 --> 00:28:03,220 here with us today. 508 00:28:06,850 --> 00:28:08,140 Such... lively girls. 509 00:28:13,480 --> 00:28:14,950 Today's busy modern woman doesn't have time 510 00:28:15,110 --> 00:28:15,980 for bespoke tailoring. 511 00:28:17,520 --> 00:28:19,320 She wants beautiful clothes 512 00:28:19,480 --> 00:28:22,780 that can be admired, tried on 513 00:28:22,950 --> 00:28:24,990 and purchased 514 00:28:25,160 --> 00:28:26,750 in her lunch hour. 515 00:28:26,910 --> 00:28:29,130 (sisters giggling) 516 00:28:32,500 --> 00:28:34,090 Ready? 517 00:28:34,250 --> 00:28:36,630 (giggling) 518 00:28:39,550 --> 00:28:42,470 (applause) 519 00:28:48,760 --> 00:28:50,060 Please don't go away. 520 00:28:50,220 --> 00:28:52,190 We have another stage star performing here shortly 521 00:28:52,350 --> 00:28:55,200 in a special radio broadcast. 522 00:28:55,350 --> 00:28:56,320 Stay with us. 523 00:28:56,480 --> 00:28:57,700 (applause) 524 00:28:57,860 --> 00:28:59,610 Bravo. 525 00:28:59,780 --> 00:29:01,620 Let's hope they can keep their clothes on. 526 00:29:06,450 --> 00:29:09,870 She only got the job because it's Mr. Grave's daughter. 527 00:29:10,040 --> 00:29:12,460 Well, she's down in the stock room now. 528 00:29:12,620 --> 00:29:14,120 There's girls that'd kill for that job. 529 00:29:14,290 --> 00:29:16,040 It should go to someone who deserves it. 530 00:29:16,210 --> 00:29:18,460 Mind you, there's a lot of that around here. 531 00:29:21,170 --> 00:29:22,720 ELLIS: Looks like it's going well. 532 00:29:22,880 --> 00:29:25,510 You get this lot done, I'll take you all out for tea 533 00:29:25,680 --> 00:29:26,890 at the Lyons' corner house. Brilliant! 534 00:29:27,050 --> 00:29:30,100 Joyce, race you! 535 00:29:30,260 --> 00:29:32,190 Come on, then, you got to go faster than that. 536 00:29:32,350 --> 00:29:33,400 MAN: Broadcasting, we're ready. 537 00:29:40,520 --> 00:29:42,370 This is London LW calling. 538 00:29:42,530 --> 00:29:44,150 London LW. 539 00:29:44,320 --> 00:29:46,910 It is my pleasure this afternoon to introduce 540 00:29:47,070 --> 00:29:49,370 Mr. Harry Selfridge. 541 00:29:49,530 --> 00:29:52,580 (applause) 542 00:29:57,000 --> 00:29:59,800 Good afternoon and welcome to our broadcast 543 00:29:59,960 --> 00:30:03,090 live from Selfridges, in London's Oxford Street. 544 00:30:03,260 --> 00:30:05,510 HARRY (on radio): To celebrate the crossing of new frontiers... 545 00:30:05,670 --> 00:30:06,930 Grandpa! 546 00:30:07,090 --> 00:30:09,310 ...with the launch of our technology department, 547 00:30:09,470 --> 00:30:11,140 I'm delighted to bring you a performance 548 00:30:11,310 --> 00:30:13,150 by a star of the future, 549 00:30:13,310 --> 00:30:17,900 all the way from America, Miss Alberta Hunter. 550 00:30:18,060 --> 00:30:21,030 (applause) 551 00:30:25,110 --> 00:30:27,860 (band music starts) 552 00:30:29,280 --> 00:30:31,410 ♪ Mmm... ♪ 553 00:30:31,580 --> 00:30:35,630 ♪ Up on Lennox Avenue ♪ 554 00:30:35,790 --> 00:30:37,380 ♪ It is calm the whole day through ♪ 555 00:30:37,540 --> 00:30:42,470 ♪ But Harlem's really jumpin' after dusk ♪ 556 00:30:43,750 --> 00:30:45,180 ♪Yeah... ♪ 557 00:30:45,340 --> 00:30:48,760 ♪ Midtown's for the workin' day ♪ 558 00:30:48,930 --> 00:30:51,390 ♪ >I' It won't blow your blues away a' 559 00:30:51,550 --> 00:30:58,690 ♪ But Harlem's really jumpin' after dusk ♪ 560 00:30:58,850 --> 00:31:00,270 ♪ Duke is at the Cotton Club... ♪ 561 00:31:00,440 --> 00:31:01,310 Tilly! 562 00:31:01,480 --> 00:31:03,150 We're out of beads. 563 00:31:03,320 --> 00:31:05,570 ♪ ...and Pat's at the Savoy I 564 00:31:05,730 --> 00:31:08,240 ♪ Lindy hoppers hit the track A' 565 00:31:08,400 --> 00:31:12,750 ♪ And dance 'ti! dawn, Oh boy A' 566 00:31:12,910 --> 00:31:15,660 ♪ Hungry now at 4:00 a.m. ♪ 567 00:31:15,830 --> 00:31:18,130 ♪ Breakfast at the Radium ♪ 568 00:31:18,290 --> 00:31:22,920 ♪ Harlem's really jumpin' after dusk. ♪ 569 00:31:23,090 --> 00:31:25,340 Play it for me now, boys. 570 00:31:33,640 --> 00:31:34,510 Excuse me. 571 00:31:34,680 --> 00:31:36,850 Beads? 572 00:31:43,980 --> 00:31:45,450 See you got the job, then? 573 00:31:45,610 --> 00:31:48,030 I'm normally in Fashion, 574 00:31:48,190 --> 00:31:50,070 but I'm just helping down here for a bit. 575 00:31:50,240 --> 00:31:51,360 Are you Mr. Grave's daughter? 576 00:31:51,530 --> 00:31:53,120 He was at my interview. 577 00:31:53,280 --> 00:31:54,870 He must have liked you. 578 00:31:56,490 --> 00:31:59,090 I think Madame Rennard liked me. 579 00:31:59,250 --> 00:32:00,120 Lucky you. 580 00:32:03,250 --> 00:32:04,380 I love her dresses. 581 00:32:09,130 --> 00:32:10,130 I'd better get back. 582 00:32:10,300 --> 00:32:12,850 Miss Alice will be waiting for these. 583 00:32:15,010 --> 00:32:16,350 Thank you, Miss Grove. 584 00:32:16,510 --> 00:32:18,610 You've been very kind. 585 00:32:21,310 --> 00:32:22,190 Meryl. 586 00:32:25,020 --> 00:32:25,940 Tilly. 587 00:32:32,780 --> 00:32:35,120 ♪ Hungry now at 4:00 a.m. ♪ 588 00:32:35,280 --> 00:32:38,330 ♪ Breakfast at the Radium ♪ 589 00:32:38,490 --> 00:32:44,050 ♪ But Harlem's really jumpin' after dusk. ♪ 590 00:32:46,670 --> 00:32:48,970 Now you can find me if you're ever in New York. 591 00:32:49,130 --> 00:32:51,930 (applause) 592 00:32:52,090 --> 00:32:53,390 I will be. 593 00:32:53,550 --> 00:32:56,720 (applause) 594 00:32:56,890 --> 00:33:00,020 ANNOUNCER (on radio): And that concludes our special broadcast 595 00:33:00,180 --> 00:33:01,230 five from Selfridges. 596 00:33:18,870 --> 00:33:21,960 WOMAN: And that is why every woman needs a Hoover. 597 00:33:22,120 --> 00:33:25,090 (applause) 598 00:33:31,670 --> 00:33:33,640 Miss Plunkett. 599 00:33:33,800 --> 00:33:36,770 Mrs. Edwards, may I have a moment, please? 600 00:33:39,760 --> 00:33:41,140 I wanted to apologize. 601 00:33:41,310 --> 00:33:45,730 It's none of my business if you have children or not. 602 00:33:45,890 --> 00:33:49,400 Miss Blenkinsop and I had no right to pry. 603 00:33:51,570 --> 00:33:53,740 I was engaged when I was young. 604 00:33:53,900 --> 00:33:56,950 My fiancé died in South Africa. 605 00:33:57,110 --> 00:33:59,290 The Boer War? 606 00:33:59,450 --> 00:34:02,620 There was never anyone after him. 607 00:34:02,790 --> 00:34:05,960 Then there comes a time when you realize 608 00:34:06,120 --> 00:34:07,840 you'll never have those little clothes 609 00:34:08,000 --> 00:34:09,170 drying in front of the fire. 610 00:34:13,090 --> 00:34:14,210 I'm sorry. 611 00:34:16,300 --> 00:34:18,600 People make all kinds of assumptions. 612 00:34:18,760 --> 00:34:21,600 I should've known better. 613 00:34:21,760 --> 00:34:22,730 Thank you. 614 00:34:35,740 --> 00:34:38,280 I'm sorry I blamed you for that article. 615 00:34:38,450 --> 00:34:39,450 I was wrong. 616 00:34:41,120 --> 00:34:43,410 Yes, you were. 617 00:34:43,580 --> 00:34:44,580 I'd taken a fall 618 00:34:44,740 --> 00:34:46,210 and I wasn't thinking straight. 619 00:34:46,370 --> 00:34:48,540 (chuckles briefly) 620 00:34:54,500 --> 00:34:57,720 You didn't believe me because you don't trust me. 621 00:34:57,880 --> 00:34:58,880 That's not true. 622 00:34:59,050 --> 00:35:01,800 You haven't trusted me since I married Grace. 623 00:35:01,970 --> 00:35:05,820 It was the first thing I've ever done for myself. 624 00:35:05,970 --> 00:35:09,600 And you took it as a personal insult. 625 00:35:09,770 --> 00:35:14,280 Who I marry is up to me. 626 00:35:14,440 --> 00:35:16,440 As far as the business goes, 627 00:35:16,610 --> 00:35:18,660 all I've ever tried to do is follow in your footsteps. 628 00:35:18,820 --> 00:35:19,790 You can't. 629 00:35:22,450 --> 00:35:23,750 You're your own man. 630 00:35:23,910 --> 00:35:25,130 (knock at door) 631 00:35:25,290 --> 00:35:26,330 Mr. Dillon is waiting for you 632 00:35:26,490 --> 00:35:27,750 in the Palm Court. 633 00:35:35,340 --> 00:35:38,060 You don't want to be tied to my side at the store. 634 00:35:38,210 --> 00:35:39,090 I understand. 635 00:35:40,970 --> 00:35:42,810 I do trust you. 636 00:35:47,140 --> 00:35:48,940 Thank you. 637 00:35:59,400 --> 00:36:03,160 HARRY: So sorry to have kept you waiting. 638 00:36:03,320 --> 00:36:04,540 Mr. Selfridge. Harry. 639 00:36:04,700 --> 00:36:05,290 Jimmy. 640 00:36:05,450 --> 00:36:06,700 Thank you for coming. 641 00:36:08,830 --> 00:36:11,710 I think we got off on the wrong foot 642 00:36:11,870 --> 00:36:13,300 the other night at Victor's. 643 00:36:13,460 --> 00:36:15,760 I'm curious about your business. 644 00:36:15,920 --> 00:36:17,640 I hear you're making quite a name for yourself. 645 00:36:17,800 --> 00:36:19,420 Something about a big theater deal? 646 00:36:19,590 --> 00:36:20,970 Why didn't you ask me to your club? 647 00:36:21,130 --> 00:36:23,060 (laughs) 648 00:36:23,220 --> 00:36:24,690 I like to meet people here. 649 00:36:24,840 --> 00:36:26,270 Would they let me in? 650 00:36:26,430 --> 00:36:27,600 Or would they say, "Mr. Selfridge, sir, 651 00:36:27,760 --> 00:36:31,310 not here, not one of them"? 652 00:36:31,480 --> 00:36:33,820 They would let you in if you were with me. 653 00:36:35,940 --> 00:36:38,440 When I first came here to London, 654 00:36:38,610 --> 00:36:40,830 I was an outsider. 655 00:36:40,990 --> 00:36:44,240 An American upstart and they called me a shopkeeper. 656 00:36:44,410 --> 00:36:45,950 It wasn't a compliment. 657 00:36:46,120 --> 00:36:48,490 I know what it's like to have doors not open for you. 658 00:36:48,660 --> 00:36:50,630 You have to fight. 659 00:36:50,790 --> 00:36:52,760 But sometimes you can pick the wrong fight. 660 00:36:56,000 --> 00:36:57,090 (laughs) 661 00:37:02,510 --> 00:37:07,230 When I first came to London, I came here. 662 00:37:07,390 --> 00:37:08,230 To Selfridges. 663 00:37:08,390 --> 00:37:10,890 I was six years old. 664 00:37:11,060 --> 00:37:13,810 My mother came here to buy me a toy to cheer me up. 665 00:37:13,980 --> 00:37:17,200 We'd moved here from the country. 666 00:37:17,360 --> 00:37:19,860 I'd never been to London before. 667 00:37:20,020 --> 00:37:23,370 This building was like a palace. 668 00:37:23,530 --> 00:37:24,780 I asked her who lived here. 669 00:37:24,950 --> 00:37:27,040 I'd heard so many stories 670 00:37:27,200 --> 00:37:31,800 about my father's palace in India. 671 00:37:31,950 --> 00:37:35,130 She laughed and said, "No one lives here. 672 00:37:35,290 --> 00:37:37,010 It's a store." 673 00:37:37,170 --> 00:37:40,050 I said, "Then who is Selfridge?" 674 00:37:40,210 --> 00:37:42,260 She said, "It's his store." 675 00:37:42,420 --> 00:37:44,850 And I thought... 676 00:37:45,010 --> 00:37:47,730 I thought, but he must be a prince. 677 00:37:50,010 --> 00:37:53,230 To own something so magnificent. 678 00:37:58,730 --> 00:38:00,280 What did she buy you? 679 00:38:01,900 --> 00:38:03,820 A clockwork train. 680 00:38:06,360 --> 00:38:08,330 One of our best sellers. 681 00:38:08,490 --> 00:38:09,990 Still very popular. 682 00:38:13,660 --> 00:38:16,630 (both chuckling) 683 00:38:16,790 --> 00:38:18,590 You're doing market research? 684 00:38:18,750 --> 00:38:20,170 Never stops. 685 00:38:20,340 --> 00:38:22,180 How did you do it? 686 00:38:22,340 --> 00:38:23,380 How did you do it? 687 00:38:23,550 --> 00:38:25,470 I was going to ask you the same question. 688 00:38:25,630 --> 00:38:26,470 You first. 689 00:38:26,630 --> 00:38:28,390 (chuckling) 690 00:38:46,530 --> 00:38:47,870 Can't that wait? 691 00:38:48,030 --> 00:38:49,780 Papers need them first thing. 692 00:38:53,280 --> 00:38:59,630 I know we said when we got married that... 693 00:38:59,790 --> 00:39:01,420 neither of us wanted children. 694 00:39:01,580 --> 00:39:03,260 Ah. 695 00:39:03,420 --> 00:39:05,550 This is Connie's baby, isn't it? 696 00:39:05,710 --> 00:39:09,310 Well, it seems to be what most people want. 697 00:39:10,760 --> 00:39:12,760 Most women. 698 00:39:12,930 --> 00:39:14,650 Do you want a baby? 699 00:39:14,810 --> 00:39:15,520 No. 700 00:39:16,980 --> 00:39:18,350 Do you? 701 00:39:18,520 --> 00:39:18,980 No! 702 00:39:20,440 --> 00:39:21,610 I mean, I never thought 703 00:39:21,770 --> 00:39:22,990 we were that sort of couple. 704 00:39:23,150 --> 00:39:24,440 (Sighs) 705 00:39:24,610 --> 00:39:25,700 Me neither. 706 00:39:25,860 --> 00:39:27,280 (Sighs) 707 00:39:27,440 --> 00:39:28,870 ls that all right? 708 00:39:29,030 --> 00:39:32,580 I suppose it's all right if we want it to be. 709 00:39:35,490 --> 00:39:38,540 I love my work. 710 00:39:38,710 --> 00:39:42,130 I love being out in the world. 711 00:39:42,290 --> 00:39:43,170 Earning money. 712 00:39:43,330 --> 00:39:45,590 Hmm. 713 00:39:45,750 --> 00:39:49,010 If we had children, I'd have to give all that up. 714 00:39:49,170 --> 00:39:50,050 You're ambitious. 715 00:39:50,220 --> 00:39:51,140 There's nothing wrong with that. 716 00:40:00,730 --> 00:40:03,360 So I told you this job had to be on my terms. 717 00:40:03,520 --> 00:40:06,530 Have you seen what the papers are saying 718 00:40:06,690 --> 00:40:08,490 after you dropped the Dolly sisters on me? 719 00:40:08,650 --> 00:40:10,750 You've had some great publicity. 720 00:40:10,900 --> 00:40:12,370 No, no, they have and you have. 721 00:40:14,070 --> 00:40:15,580 But this is my line. 722 00:40:17,240 --> 00:40:19,710 Harry, I'm so grateful for everything you've done. 723 00:40:19,870 --> 00:40:22,040 You... you know I think the world of you. 724 00:40:22,210 --> 00:40:23,380 But if you compromise me 725 00:40:23,540 --> 00:40:27,590 or my work again, it's over. 726 00:40:32,720 --> 00:40:34,390 He's all yours. 727 00:40:39,770 --> 00:40:42,140 Where's my wonderful Harry? 728 00:40:42,310 --> 00:40:44,560 Rosie. 729 00:40:44,730 --> 00:40:45,950 Where's Jenny? 730 00:40:46,110 --> 00:40:47,730 Out. 731 00:40:47,900 --> 00:40:49,900 I thought we might join her. 732 00:40:50,070 --> 00:40:52,290 There's a floating party later 733 00:40:52,450 --> 00:40:54,070 at this hotel. 734 00:40:55,200 --> 00:40:55,990 Baccarat. 735 00:40:56,160 --> 00:40:58,790 (chuckles) 736 00:40:58,950 --> 00:41:01,000 Don't you ever sleep? 737 00:41:01,160 --> 00:41:04,960 Plenty of time for that when we're dead. 738 00:41:05,120 --> 00:41:06,550 I almost died 739 00:41:06,710 --> 00:41:08,460 a few weeks back. 740 00:41:08,630 --> 00:41:10,350 It makes you think. 741 00:41:10,510 --> 00:41:12,510 Terrible habit. 742 00:41:12,670 --> 00:41:13,600 (chuckles) 743 00:41:13,760 --> 00:41:16,890 You don't worry about tomorrow? 744 00:41:25,400 --> 00:41:27,360 (whispering): Ask me in the morning. 745 00:41:50,710 --> 00:41:53,340 The night is young. 746 00:41:56,090 --> 00:41:57,440 (giggles) 747 00:41:57,590 --> 00:41:59,520 (doorbell rings) 748 00:42:00,810 --> 00:42:02,680 (door opens) 749 00:42:02,850 --> 00:42:05,020 MAE: ls Mr. Dillon in? 750 00:42:05,180 --> 00:42:06,980 MAN: Certainly, Madame, please do come in. 751 00:42:10,440 --> 00:42:12,610 Madame Rennard. 752 00:42:14,860 --> 00:42:19,580 I got your flowers and your message. 753 00:42:19,740 --> 00:42:20,870 Can I get you a drink? 754 00:42:35,720 --> 00:42:39,470 I started out as a show girl. 755 00:42:39,640 --> 00:42:43,360 I've had two husbands, I've no interest in a third. 756 00:42:44,970 --> 00:42:47,770 I'm not Harry Selfridge's "plus one." 757 00:42:47,940 --> 00:42:49,860 And I don't need looking after. 758 00:42:51,310 --> 00:42:53,190 So what do you want? 759 00:43:45,370 --> 00:43:49,370 (gramophone needle scratching) 760 00:44:00,050 --> 00:44:01,970 (needle scratching) 761 00:44:12,150 --> 00:44:14,490 Ma, let's get you up to bed. 762 00:44:14,650 --> 00:44:16,870 Ma? 763 00:44:17,020 --> 00:44:18,280 Ma... 764 00:44:18,440 --> 00:44:20,320 Ma... 765 00:44:20,490 --> 00:44:21,330 Let's... 766 00:44:27,910 --> 00:44:29,290 (voice breaking): Ma. 767 00:44:29,450 --> 00:44:30,880 Ma, Ma. 50450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.