All language subtitles for Mr.Selfridge.2013.S04E01.720p.BluRay.HEVC.x265.BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,560 --> 00:00:23,560 (applause) 2 00:00:23,730 --> 00:00:25,600 Thank you. 3 00:00:25,770 --> 00:00:27,270 Mesdames, Messieurs. 4 00:00:27,440 --> 00:00:28,740 Faites vos jeux, s'il vous plait. 5 00:00:31,530 --> 00:00:32,490 Et vous, Mr. Selfridge? 6 00:00:36,160 --> 00:00:38,530 All on black. 7 00:01:28,330 --> 00:01:29,760 REPORTER: Here he is! 8 00:01:29,920 --> 00:01:32,510 Mr. Selfridge, rumor has it you've incurred heavy losses. 9 00:01:32,670 --> 00:01:34,300 Where's your actress friend 10 00:01:34,460 --> 00:01:36,260 Miss Mathews? 11 00:01:36,430 --> 00:01:37,100 How much did you lose? 12 00:01:37,260 --> 00:01:38,560 How is being rich, Mr. Selfridge? 13 00:01:38,720 --> 00:01:41,770 I hear you broke records at roulette. 14 00:01:41,930 --> 00:01:43,770 I know you have a better story than that, gentlemen. 15 00:01:43,930 --> 00:01:45,180 Go on, how much was it? 16 00:01:45,350 --> 00:01:46,400 Thank you. 17 00:01:46,560 --> 00:01:48,030 Come on, boys, give the man a night off. 18 00:01:48,190 --> 00:01:50,530 There's a rumor about you and Elsie Lane! 19 00:01:52,150 --> 00:01:54,070 Ah, Mr. Selfridge, how lovely to see you. 20 00:01:54,230 --> 00:01:55,990 Good to see you. 21 00:01:57,360 --> 00:01:58,240 Lovely to see you! 22 00:01:58,410 --> 00:01:59,780 Good to see you too. 23 00:02:16,880 --> 00:02:21,260 (applause) 24 00:02:21,430 --> 00:02:23,850 VICTOR: Ladies and gentlemen, princes and paupers 25 00:02:24,010 --> 00:02:26,060 and the Earl of Oxford Street himself. 26 00:02:26,220 --> 00:02:27,570 (applause) 27 00:02:30,100 --> 00:02:32,570 We've got a show for you tonight. 28 00:02:32,730 --> 00:02:34,780 First up, all the way from America, 29 00:02:34,940 --> 00:02:37,490 Miss Alberta Hunter! 30 00:02:37,650 --> 00:02:39,830 (applause) 31 00:02:43,620 --> 00:02:46,670 (slow music begins) 32 00:02:55,840 --> 00:03:01,840 โ™ช Once, I lived the life of a millionaire โ™ช 33 00:03:02,010 --> 00:03:04,810 โ™ช Spending all my money... โ™ช 34 00:03:04,970 --> 00:03:05,770 Harry. 35 00:03:05,930 --> 00:03:07,060 Victor. 36 00:03:07,220 --> 00:03:08,320 It's busy tonight. 37 00:03:08,480 --> 00:03:09,440 Cabaret. 38 00:03:09,600 --> 00:03:11,150 People can't get enough of it. 39 00:03:11,310 --> 00:03:12,400 And the gambling. 40 00:03:12,560 --> 00:03:13,860 What gambling? 41 00:03:14,020 --> 00:03:14,860 (laughing) 42 00:03:15,820 --> 00:03:16,490 Oi! 43 00:03:16,650 --> 00:03:17,530 Calm down. 44 00:03:17,690 --> 00:03:18,660 Harry Selfridge. 45 00:03:20,030 --> 00:03:21,450 Don't you know who I am? 46 00:03:21,610 --> 00:03:23,210 The Whiteley brothers. 47 00:03:23,370 --> 00:03:25,080 Father had a store, just like you. 48 00:03:25,240 --> 00:03:27,540 Now that he's gone, you're running it into the ground. 49 00:03:27,700 --> 00:03:30,500 At least he got himself killed once he was past it. 50 00:03:31,920 --> 00:03:33,090 (laughing) 51 00:03:33,250 --> 00:03:35,380 He had an instinct for business that you'll never have. 52 00:03:36,920 --> 00:03:39,260 I don't care how rich you are. 53 00:03:39,420 --> 00:03:40,170 Any trouble, 54 00:03:40,340 --> 00:03:42,140 you're out. 55 00:03:42,300 --> 00:03:43,020 I mean it. 56 00:03:44,970 --> 00:03:46,640 (laughing) 57 00:03:49,140 --> 00:03:50,360 What would their father think? 58 00:03:50,520 --> 00:03:52,110 New generation. 59 00:03:52,270 --> 00:03:54,770 All money, no brains. 60 00:03:54,940 --> 00:03:55,810 Excuse me. 61 00:03:57,860 --> 00:04:00,160 MAN: We'll keep an eye on them, Mr. Edwards. 62 00:04:04,030 --> 00:04:11,710 โ™ช Oh, it's strange to say, without a doubt โ™ช 63 00:04:11,870 --> 00:04:16,470 โ™ช Nobody knows you when you're down and out... โ™ช 64 00:04:16,630 --> 00:04:22,880 โ™ช I mean, when you're down and out. J" 65 00:04:27,350 --> 00:04:28,770 (cork pops) 66 00:04:32,560 --> 00:04:33,440 Hey, Harry! 67 00:04:35,270 --> 00:04:36,110 Join us. 68 00:04:41,230 --> 00:04:42,110 Get that down here. 69 00:04:42,280 --> 00:04:43,150 Please. 70 00:04:43,320 --> 00:04:44,320 You're paving- 71 00:04:44,490 --> 00:04:46,290 rm gonna get you! 72 00:04:46,450 --> 00:04:48,950 You think I won't find you, but I will! 73 00:04:50,450 --> 00:04:51,420 ROSALIE: Grandma, what are you doing? 74 00:04:51,580 --> 00:04:52,370 Quick, upstairs! 75 00:04:54,370 --> 00:04:55,250 Why aren't you in bed? 76 00:04:55,420 --> 00:04:56,170 It's after 10:00! 77 00:04:56,330 --> 00:04:58,590 l am nine years old. 78 00:04:58,750 --> 00:05:00,430 Sweetheart, good night. 79 00:05:00,590 --> 00:05:02,180 Good night. 80 00:05:02,340 --> 00:05:03,760 I'll be up in a moment. 81 00:05:08,010 --> 00:05:09,810 Were there many people at the launch? 82 00:05:09,970 --> 00:05:11,890 Oh, plenty, all gossiping about Pa and his affairs. 83 00:05:12,060 --> 00:05:15,400 He should know better at his age. 84 00:05:15,560 --> 00:05:17,530 I just wish he could find someone 85 00:05:17,690 --> 00:05:18,900 who was a real match for him. 86 00:05:19,060 --> 00:05:19,940 Come on, Mommy! 87 00:05:20,110 --> 00:05:21,650 Can't you say something? 88 00:05:30,120 --> 00:05:32,040 GEORGE: When are you going to tell her? 89 00:05:32,200 --> 00:05:34,460 When I find the right moment. 90 00:05:34,620 --> 00:05:36,420 It has to be Kitty first 91 00:05:36,580 --> 00:05:38,380 or we'll never hear the end of it! 92 00:05:38,540 --> 00:05:40,470 Well, it's hard pinning her down. 93 00:05:40,630 --> 00:05:42,720 She's had a lot on with the house move! 94 00:05:42,880 --> 00:05:44,760 Oh, I know, I've heard. 95 00:05:47,880 --> 00:05:49,640 So should we have a formal dinner, 96 00:05:49,800 --> 00:05:51,480 or cocktails and dancing? 97 00:05:53,470 --> 00:05:54,400 Frank? 98 00:05:54,560 --> 00:05:55,730 Up to you. 99 00:05:55,890 --> 00:05:57,020 It's our housewarming! 100 00:05:57,190 --> 00:05:58,560 I want an opinion. 101 00:05:58,730 --> 00:05:59,780 Cocktails. 102 00:05:59,940 --> 00:06:01,110 But if we don't have dinner, 103 00:06:01,270 --> 00:06:02,780 no one will see the new Wedgwood. 104 00:06:02,940 --> 00:06:03,940 Dinner, then. 105 00:06:06,400 --> 00:06:07,950 Have a good time last night? 106 00:06:08,110 --> 00:06:08,660 I was working. 107 00:06:09,700 --> 00:06:11,040 Like I'm trying to now. 108 00:06:15,370 --> 00:06:16,870 Selfridges' Queen of Time 109 00:06:17,040 --> 00:06:19,710 will be the most striking monument on Oxford Street. 110 00:06:19,880 --> 00:06:24,430 We need something bold-- an abstract exploration of time! 111 00:06:24,590 --> 00:06:26,590 I know this is not my specialty. 112 00:06:26,760 --> 00:06:28,720 You're the new head of Design. 113 00:06:28,880 --> 00:06:30,980 But surely, the function of a shop window 114 00:06:31,140 --> 00:06:32,980 is to exhibit goods? 115 00:06:33,140 --> 00:06:35,770 Or entice the customer with an artistic display. 116 00:06:35,930 --> 00:06:38,480 Of goods. 117 00:06:38,640 --> 00:06:39,860 (Sighs) 118 00:06:40,980 --> 00:06:41,950 Come on, Mr. Crabb. 119 00:06:42,110 --> 00:06:44,200 We're going to be late for Mr. Grove. 120 00:06:47,650 --> 00:06:49,070 "The hours pass by 121 00:06:49,240 --> 00:06:51,580 and are reckoned to our account." 122 00:06:51,740 --> 00:06:52,710 Yes, very good. 123 00:06:52,870 --> 00:06:55,090 These are the best of times. 124 00:06:55,240 --> 00:06:58,670 What better way to mark it than with the Queen of Time? 125 00:06:58,830 --> 00:07:01,550 GROVE: A landmark on Oxford Street 126 00:07:01,710 --> 00:07:05,300 that will be here long after we're gone. 127 00:07:05,460 --> 00:07:07,970 That day is long off, Mr. Grove. 128 00:07:08,130 --> 00:07:10,480 We're none of us as young as we used to be. 129 00:07:10,630 --> 00:07:11,510 (knocking) 130 00:07:12,970 --> 00:07:14,720 Sorry to interrupt, Chief. 131 00:07:14,890 --> 00:07:15,760 Mr. Grove? 132 00:07:27,230 --> 00:07:30,240 ALL: Happy birthday! 133 00:07:30,400 --> 00:07:31,580 (laughing)? I say! 134 00:07:33,870 --> 00:07:34,960 Oh, look at that! 135 00:07:36,490 --> 00:07:38,290 I haven't told them how old you are. 136 00:07:38,450 --> 00:07:40,170 Best not. 137 00:07:40,330 --> 00:07:42,300 But it is 20 years since you joined Selfridges. 138 00:07:44,000 --> 00:07:47,250 And I hope to be here for many years more. 139 00:07:47,420 --> 00:07:48,300 Thank you. 140 00:07:48,460 --> 00:07:49,340 Shall I? 141 00:07:53,050 --> 00:07:53,930 Make a wish! 142 00:07:58,560 --> 00:08:00,350 (laughing) 143 00:08:00,520 --> 00:08:02,240 You and Frank all settled in? 144 00:08:02,390 --> 00:08:03,940 So much to do. 145 00:08:04,100 --> 00:08:05,570 So many rooms! 146 00:08:05,730 --> 00:08:08,200 And the furniture from the old flat looks tiny in there. 147 00:08:10,740 --> 00:08:12,780 So, when do we get to see it, then? 148 00:08:12,950 --> 00:08:14,990 Dinner, Saturday? 149 00:08:15,160 --> 00:08:16,580 Everything's topsy-turvy, 150 00:08:16,740 --> 00:08:18,540 but if it's just you two, it won't matter. 151 00:08:18,700 --> 00:08:19,580 Uh! 152 00:08:19,740 --> 00:08:21,210 You're family. 153 00:08:21,370 --> 00:08:22,920 Yes, yes, we are. 154 00:08:23,080 --> 00:08:29,010 Good, well, it'll be nice for us to catch up. 155 00:08:29,170 --> 00:08:30,510 Saturday. 156 00:08:30,670 --> 00:08:31,970 Can't wait. 157 00:08:35,890 --> 00:08:38,010 Weather looks good for the weekend. 158 00:08:38,180 --> 00:08:39,400 Mrs. Crabb will be very disappointed 159 00:08:39,560 --> 00:08:41,680 if I don't bring home a trout or two. 160 00:08:41,850 --> 00:08:43,690 Miss Mardle. 161 00:08:49,690 --> 00:08:52,110 Always remembers. 162 00:08:52,280 --> 00:08:53,120 Still in New York? 163 00:08:55,780 --> 00:08:57,580 She wrote at Christmas. 164 00:08:57,740 --> 00:08:58,910 Sounded very busy. 165 00:09:00,580 --> 00:09:02,750 She's a talented woman. 166 00:09:02,910 --> 00:09:04,960 Made a new life for herself. 167 00:09:05,120 --> 00:09:07,250 She's sorely missed. 168 00:09:07,420 --> 00:09:08,890 Happy birthday, Roger. 169 00:09:12,420 --> 00:09:14,470 Thank you, Arthur. 170 00:09:24,480 --> 00:09:25,350 Well, I never! 171 00:09:25,520 --> 00:09:27,400 Mr. Gordon! 172 00:09:27,560 --> 00:09:28,650 Here to see your father? 173 00:09:28,810 --> 00:09:29,860 I'm a bit early. 174 00:09:30,020 --> 00:09:31,990 Mr. Gordon, how lovely to see you. 175 00:09:32,150 --> 00:09:33,280 Mrs. Edwards. 176 00:09:33,440 --> 00:09:35,370 How are the provincial stores? 177 00:09:35,530 --> 00:09:37,030 Ticking over. 178 00:09:37,200 --> 00:09:39,580 The Chief's lucky you keep such a close eye on them. 179 00:09:39,740 --> 00:09:40,830 That's the job he gave me. 180 00:09:40,990 --> 00:09:42,710 Well, blow me if it isn't Mr. Gordon. 181 00:09:42,870 --> 00:09:43,960 Good to see you. 182 00:09:44,120 --> 00:09:45,370 You too, Mr. Towler. 183 00:09:51,040 --> 00:09:52,640 You miss the store. 184 00:09:55,300 --> 00:09:57,850 I'm sure I'll be back one day. 185 00:10:03,350 --> 00:10:04,850 FRANK: Colleano's is in the papers. 186 00:10:05,020 --> 00:10:06,520 There's been all this hoo-ha about the black boxer. 187 00:10:06,680 --> 00:10:07,940 The American champion. 188 00:10:08,100 --> 00:10:09,360 Wanted to fight the British champ, 189 00:10:09,520 --> 00:10:11,490 can't because of the color bar. 190 00:10:11,650 --> 00:10:14,900 It seems Victor's doing it as an exhibition match. 191 00:10:15,070 --> 00:10:16,620 I hope we get an invite. 192 00:10:23,790 --> 00:10:27,630 Mr. Selfridge, you have a visitor. 193 00:10:27,790 --> 00:10:28,670 Yes? 194 00:10:39,930 --> 00:10:40,800 Hello, Harry. 195 00:10:44,600 --> 00:10:45,470 Mae? 196 00:10:50,850 --> 00:10:52,570 (Harry laughing) 197 00:10:52,730 --> 00:10:55,730 What are you doing back in London'? 198 00:10:55,900 --> 00:10:59,280 MAE: Well, one of my ventures hasn't gone so well. 199 00:10:59,450 --> 00:11:03,250 So I need to sell my shares in Selfridges. 200 00:11:03,410 --> 00:11:04,790 Oh, Mae... 201 00:11:04,950 --> 00:11:07,420 It was such a pleasure buying them from Loxley. 202 00:11:07,580 --> 00:11:10,050 I really don't want to let them go, 203 00:11:10,210 --> 00:11:11,420 but the truth is... 204 00:11:11,580 --> 00:11:13,380 Well, I need the money. 205 00:11:16,300 --> 00:11:19,680 See, according to my husband, I'm getting a divorce. 206 00:11:22,260 --> 00:11:23,760 I'm so sorry. 207 00:11:23,930 --> 00:11:25,650 I had no idea. 208 00:11:25,810 --> 00:11:27,310 WOMAN: How dare you speak to me like that! 209 00:11:27,470 --> 00:11:29,570 Who do you think you are? 210 00:11:29,730 --> 00:11:30,940 I'm sorry, Mr. Grove, 211 00:11:31,100 --> 00:11:32,350 but I can't work in this house a minute longer! 212 00:11:33,610 --> 00:11:34,950 Well... 213 00:11:35,110 --> 00:11:36,360 She told me she was in charge! 214 00:11:36,520 --> 00:11:37,740 Meryl called her an interfering old bat. 215 00:11:37,900 --> 00:11:39,030 MERYL: She told me I should watch what I say! 216 00:11:39,190 --> 00:11:40,070 Be quiet. 217 00:11:41,910 --> 00:11:42,700 Ernest. 218 00:11:45,160 --> 00:11:46,130 Meryl. 219 00:11:53,040 --> 00:11:54,510 MERYL: She treated me like a child. 220 00:11:54,670 --> 00:11:56,090 GROVE: Because you behave like one. 221 00:11:56,250 --> 00:11:57,600 You have been a thorn in the side 222 00:11:57,750 --> 00:11:59,260 of every nanny, 223 00:11:59,420 --> 00:12:01,140 mother's help, and universal aunt 224 00:12:01,300 --> 00:12:03,390 that has ever had the misfortune to work here. 225 00:12:03,550 --> 00:12:05,970 Now that you've finished school, you have even more time 226 00:12:06,140 --> 00:12:08,560 to devote to your histrionics. 227 00:12:08,720 --> 00:12:09,980 It can't go on. 228 00:12:10,140 --> 00:12:11,940 Are you going to be in a bad mood all evening? 229 00:12:12,100 --> 00:12:13,730 It's your birthday. 230 00:12:13,900 --> 00:12:14,820 We've made cake. 231 00:12:14,980 --> 00:12:16,450 Don't spoil things. 232 00:12:23,490 --> 00:12:26,410 Oh no, I knew he was having an affair. 233 00:12:26,570 --> 00:12:27,790 I didn't mind. 234 00:12:27,950 --> 00:12:29,370 We're both adults. 235 00:12:29,540 --> 00:12:31,960 He's French. 236 00:12:32,120 --> 00:12:33,590 And she wasn't the first. 237 00:12:33,750 --> 00:12:36,340 But this one is not content to play the mistress, oh, no. 238 00:12:36,500 --> 00:12:37,720 I'm sorry. 239 00:12:37,880 --> 00:12:39,220 He knows I can't go to court. 240 00:12:39,380 --> 00:12:43,130 That would mean every sordid detail dragged up in public. 241 00:12:43,300 --> 00:12:46,390 So I have to go quietly. 242 00:12:46,550 --> 00:12:48,520 And I won't get a penny from him. 243 00:12:51,140 --> 00:12:54,140 I earn pin money from my fashion house in Paris. 244 00:12:54,310 --> 00:12:56,690 It's just a rich woman's hobby. 245 00:12:56,850 --> 00:12:58,450 But I have my shares, 246 00:12:58,610 --> 00:13:00,530 and if I sell them, then I can afford to live. 247 00:13:03,440 --> 00:13:05,990 I'm sorry, Harry. 248 00:13:08,490 --> 00:13:10,870 Do you remember when I first came to London? 249 00:13:11,040 --> 00:13:13,500 You opened doors for me 250 00:13:13,660 --> 00:13:16,170 when everyone was slamming them shut. 251 00:13:16,330 --> 00:13:17,830 So it's my turn now, Mae. 252 00:13:19,540 --> 00:13:21,510 Let me help you. 253 00:13:24,010 --> 00:13:25,930 You know you can count on me. 254 00:13:27,140 --> 00:13:28,730 Good afternoon, sir. 255 00:13:28,890 --> 00:13:29,760 Afternoon. 256 00:13:31,760 --> 00:13:33,690 Oh, I'm afraid Mr. Gordon has already left. 257 00:13:33,850 --> 00:13:35,820 Oh, I forgot. 258 00:13:35,980 --> 00:13:38,650 And there's a Mr. Keen to see you. 259 00:13:38,810 --> 00:13:41,570 From the London Civic Building Society. 260 00:13:41,730 --> 00:13:43,530 Mr. Selfridge. 261 00:13:43,690 --> 00:13:46,040 As the London Civic is Selfridges' major shareholder, 262 00:13:46,200 --> 00:13:47,740 I felt I should introduce myself. 263 00:13:47,910 --> 00:13:49,370 And may I say how delighted I am 264 00:13:49,530 --> 00:13:50,280 to meet you. 265 00:13:50,450 --> 00:13:51,170 You're replacing 266 00:13:51,330 --> 00:13:53,170 Mr. Eavis. 267 00:13:53,330 --> 00:13:55,960 One of our original board members. 268 00:13:56,120 --> 00:13:57,970 I was wondering if you might find time for a meeting? 269 00:13:59,670 --> 00:14:01,590 Oh, I'm a little busy. 270 00:14:01,750 --> 00:14:03,260 I'm sure Mr. Crabb can help. 271 00:14:06,300 --> 00:14:07,180 Shall we? 272 00:14:21,610 --> 00:14:23,030 Daddy! 273 00:14:23,190 --> 00:14:24,440 Hello, boys. 274 00:14:24,610 --> 00:14:25,700 Come here. 275 00:14:25,860 --> 00:14:27,200 Oh my goodness, you're getting big. 276 00:14:27,360 --> 00:14:29,080 Have they been good boys? 277 00:14:29,240 --> 00:14:30,110 Yes! 278 00:14:30,280 --> 00:14:31,410 Sort of. 279 00:14:33,660 --> 00:14:35,710 Well, seeing as Mommy seems to believe 280 00:14:35,870 --> 00:14:36,870 you've been very well behaved, 281 00:14:37,040 --> 00:14:39,340 guess what I've got for you? 282 00:14:39,500 --> 00:14:40,380 What do you say? 283 00:14:40,540 --> 00:14:41,420 Thank you! 284 00:14:42,790 --> 00:14:45,260 How was your father? 285 00:14:45,420 --> 00:14:46,890 Well, he missed the meeting. 286 00:14:47,050 --> 00:14:48,720 I waited for two hours. 287 00:14:48,880 --> 00:14:50,760 It must have been something important. 288 00:14:50,930 --> 00:14:55,850 Every so often, he likes to remind me who's in charge. 289 00:14:56,020 --> 00:14:58,890 Promise me you won't fall out with our boys. 290 00:15:02,610 --> 00:15:03,860 Come on. 291 00:15:04,020 --> 00:15:06,200 Family means everything to me. 292 00:15:06,360 --> 00:15:07,830 HARRY: It's Violette's flat. 293 00:15:07,990 --> 00:15:09,450 She's in Paris. 294 00:15:09,610 --> 00:15:11,410 I know it's not what you're used to. 295 00:15:13,950 --> 00:15:16,790 No, it's a roof over my head. 296 00:15:16,950 --> 00:15:18,330 Thank you. 297 00:15:26,050 --> 00:15:28,840 She's 18 years old. 298 00:15:29,010 --> 00:15:30,050 The new Madame Rennard. 299 00:15:32,300 --> 00:15:34,650 She has big blue eyes and cherry lips. 300 00:15:35,890 --> 00:15:37,270 She sounds awful. 301 00:15:37,430 --> 00:15:38,310 (laughs) 302 00:15:42,230 --> 00:15:46,030 She's playing him like a violin, and I should know. 303 00:15:46,190 --> 00:15:49,070 Turns out the older you get, the harder it is to play. 304 00:15:49,240 --> 00:15:51,580 You're not old. 305 00:15:51,740 --> 00:15:53,660 Well, you're at the top of your game, Harry, 306 00:15:53,820 --> 00:15:55,540 so you probably don't feel it, 307 00:15:55,700 --> 00:15:57,790 but I did not expect to be starting all over again. 308 00:15:57,950 --> 00:15:59,370 Not at my age. 309 00:15:59,540 --> 00:16:00,750 You're not starting over again. 310 00:16:00,910 --> 00:16:02,380 Tomorrow, I want you to come into the store, 311 00:16:02,540 --> 00:16:04,380 look around Fashion with Mrs. Towler, 312 00:16:04,540 --> 00:16:06,470 and pick out whatever you like. 313 00:16:06,630 --> 00:16:08,050 Oh, Harry, I won't... 314 00:16:08,210 --> 00:16:09,260 Something beautiful. 315 00:16:09,420 --> 00:16:10,510 Then you and I will go out. 316 00:16:10,670 --> 00:16:11,850 Like we used to. 317 00:16:13,630 --> 00:16:15,010 Get your mind off things. 318 00:16:15,180 --> 00:16:17,270 And perhaps I can persuade you to stay. 319 00:16:21,430 --> 00:16:22,860 (muffled): Where is everyone? 320 00:16:23,020 --> 00:16:23,900 Come on! 321 00:16:24,060 --> 00:16:25,480 We're late enough as it is! 322 00:16:28,110 --> 00:16:28,820 Bag? 323 00:16:28,980 --> 00:16:29,650 Alice, you have my hat. 324 00:16:29,820 --> 00:16:30,530 Why would I have your hat? 325 00:16:30,690 --> 00:16:31,240 Bag. 326 00:16:33,530 --> 00:16:34,620 Plimsolls. 327 00:16:37,620 --> 00:16:39,790 Well? 328 00:16:39,950 --> 00:16:41,000 "The Millingford Girls School 329 00:16:41,160 --> 00:16:42,330 are happy to offer you a teaching position." 330 00:16:42,500 --> 00:16:43,870 Well done, Meryl! 331 00:16:44,040 --> 00:16:45,260 Well done, Meryl. 332 00:16:48,040 --> 00:16:49,840 Well, come on, you lot, off you go. 333 00:16:50,000 --> 00:16:51,550 Can't be late for registration. 334 00:16:51,710 --> 00:16:54,090 Finish that toast before you get there. 335 00:16:54,260 --> 00:16:55,230 Have a good day! 336 00:16:55,380 --> 00:16:56,100 Bye, Father. 337 00:17:00,890 --> 00:17:03,860 They want me to start in September. 338 00:17:05,810 --> 00:17:08,530 I might have found something else by then. 339 00:17:10,980 --> 00:17:14,860 Teaching is a responsible, respectable job. 340 00:17:17,370 --> 00:17:19,580 You might find it more rewarding than you think. 341 00:17:19,740 --> 00:17:21,340 How would you know? 342 00:17:23,160 --> 00:17:24,080 Meryl... 343 00:17:25,830 --> 00:17:27,930 Have a good day. 344 00:17:28,080 --> 00:17:30,380 And please clean up from breakfast. 345 00:17:33,880 --> 00:17:36,180 Our haute couture range is extensive. 346 00:17:36,340 --> 00:17:38,690 We have Vionnet and Patou here, 347 00:17:38,840 --> 00:17:40,890 all the latest fashion from Paris. 348 00:17:43,560 --> 00:17:45,360 What's this? 349 00:17:45,520 --> 00:17:47,490 This is ready-to-wear. 350 00:17:47,650 --> 00:17:49,240 We make them in store. 351 00:17:49,400 --> 00:17:52,870 Inexpensive materials in three sizes. 352 00:17:53,030 --> 00:17:56,250 For secretaries and usherettes... 353 00:17:56,400 --> 00:17:59,200 Rather them than me. 354 00:17:59,370 --> 00:18:02,340 Well, it's a step up from making your own. 355 00:18:04,750 --> 00:18:06,500 I'm used to Paris. 356 00:18:06,660 --> 00:18:08,880 French women have style in their bones. 357 00:18:09,040 --> 00:18:10,460 Oh. 358 00:18:10,630 --> 00:18:12,720 Don't they have ready-to-wear? 359 00:18:14,960 --> 00:18:17,840 No, they have something much better. 360 00:18:18,010 --> 00:18:19,760 MAE: It's luxury ready-to-wear. 361 00:18:19,930 --> 00:18:22,230 Designed with taste and flair. 362 00:18:22,390 --> 00:18:24,020 They cut them in the machine room, 363 00:18:24,180 --> 00:18:25,520 but then they hand-finish them. 364 00:18:25,680 --> 00:18:27,150 They're beautiful. 365 00:18:27,310 --> 00:18:29,940 Something you'd be proud to have on your fashion floor. 366 00:18:30,100 --> 00:18:32,030 But who would buy them? 367 00:18:32,190 --> 00:18:34,190 Well, women who can't afford couture, 368 00:18:34,360 --> 00:18:36,360 but they don't have to buy ready-to-wear. 369 00:18:36,530 --> 00:18:37,900 I really think you need something 370 00:18:38,070 --> 00:18:39,240 in the middle here, Harry. 371 00:18:39,410 --> 00:18:42,450 We'd be the first store in London to offer it. 372 00:18:42,620 --> 00:18:44,790 Yes. 373 00:18:44,950 --> 00:18:46,000 Why don't you help me? 374 00:18:46,160 --> 00:18:47,040 What? 375 00:18:47,200 --> 00:18:48,800 You have a fashion house. 376 00:18:48,960 --> 00:18:49,960 You know what women want. 377 00:18:50,120 --> 00:18:51,130 You've just told me. 378 00:18:51,290 --> 00:18:53,040 Goodness. 379 00:18:53,210 --> 00:18:55,430 Oh, Harry, my life's in pieces. 380 00:18:55,590 --> 00:18:56,970 I don't even know what I'm doing next. 381 00:18:57,130 --> 00:18:58,720 I don't even know if I'll stay in London. 382 00:18:58,880 --> 00:19:00,980 Please. 383 00:19:01,140 --> 00:19:02,850 Would you think about it? 384 00:19:03,010 --> 00:19:04,010 All right. 385 00:19:04,180 --> 00:19:05,480 In the meantime, 386 00:19:05,640 --> 00:19:07,310 I want you to see something. 387 00:19:11,480 --> 00:19:13,360 The Queen of Time. 388 00:19:13,520 --> 00:19:15,200 She's getting a grand unveiling right here at the store. 389 00:19:15,360 --> 00:19:16,910 Oh, lucky her. 390 00:19:17,070 --> 00:19:18,490 Will you stay for that, at least? 391 00:19:19,950 --> 00:19:21,660 All right! 392 00:19:21,820 --> 00:19:22,910 All right. 393 00:19:23,070 --> 00:19:25,500 So are your newspapers ready for the Reform Act, 394 00:19:25,660 --> 00:19:27,080 Lord Wynnstay? 395 00:19:27,240 --> 00:19:29,000 "Women's rights." 396 00:19:29,160 --> 00:19:30,840 Some of your readers are women. 397 00:19:31,000 --> 00:19:32,630 And they don't give two hoots for politics. 398 00:19:32,790 --> 00:19:37,340 They like knitting, recipes, babies, and gossip. 399 00:19:37,510 --> 00:19:39,550 So you'll be ignoring their emancipation? 400 00:19:39,720 --> 00:19:41,560 Not quite. 401 00:19:41,720 --> 00:19:44,770 One good thing: girls are easily led. 402 00:19:44,930 --> 00:19:48,430 If they get the vote at 21-- and I hope they don't-- 403 00:19:48,600 --> 00:19:51,150 they'll vote the way my papers tell them. 404 00:19:51,310 --> 00:19:52,730 Now, what have you got for me? 405 00:19:54,770 --> 00:19:56,870 The Queen of Time. 406 00:19:57,020 --> 00:19:59,400 Agrand new monument for Oxford Street. 407 00:19:59,570 --> 00:20:03,070 Harry Selfridge wants free advertising. 408 00:20:03,240 --> 00:20:04,870 In return for VIP press access. 409 00:20:05,030 --> 00:20:06,410 He can always go somewhere else. 410 00:20:06,580 --> 00:20:07,450 Really? 411 00:20:07,620 --> 00:20:11,210 He's got a colorful family, Harry. 412 00:20:11,370 --> 00:20:14,090 That Russian son-in-law. 413 00:20:14,250 --> 00:20:16,130 He's one for the ladies. 414 00:20:17,460 --> 00:20:19,560 You've got a story? 415 00:20:19,710 --> 00:20:21,010 Mmm. 416 00:20:21,170 --> 00:20:24,720 Some dirty linen Harry wouldn't want aired in public. 417 00:20:26,720 --> 00:20:27,940 Just let him know. 418 00:20:38,190 --> 00:20:39,410 Here we go. 419 00:20:39,570 --> 00:20:41,110 Ah, nicely done. 420 00:20:41,280 --> 00:20:42,950 It's rather beautiful. 421 00:20:43,110 --> 00:20:45,110 Lovely. 422 00:20:45,280 --> 00:20:48,000 Have you found a new nanny yet? 423 00:20:48,160 --> 00:20:49,880 Yes. 424 00:20:50,040 --> 00:20:51,660 Let's hope she lasts longer than the previous one. 425 00:20:53,500 --> 00:20:54,750 You do a terrific job, Roger. 426 00:20:54,920 --> 00:21:00,260 I just worry they suffer without a maternal influence. 427 00:21:04,630 --> 00:21:07,060 You and Josie never regretted parting? 428 00:21:12,930 --> 00:21:18,110 Stepmother to five children, that's a huge undertaking. 429 00:21:18,270 --> 00:21:21,700 Even had Meryl been a more tractable child. 430 00:21:21,860 --> 00:21:23,330 We agreed. 431 00:21:27,360 --> 00:21:30,120 Clean break, the only way. 432 00:21:40,670 --> 00:21:42,220 (laughing) 433 00:21:42,380 --> 00:21:44,100 REPORTER: It's the Dolly sisters! 434 00:21:44,260 --> 00:21:45,880 Jenny, Rosie! 435 00:21:46,050 --> 00:21:48,550 It's good to have you back in London. 436 00:21:48,720 --> 00:21:50,440 Mr. Dillon! 437 00:22:06,070 --> 00:22:06,950 Oh! 438 00:22:07,110 --> 00:22:07,990 Mae. 439 00:22:11,160 --> 00:22:12,660 I heard you were back in London. 440 00:22:12,830 --> 00:22:14,450 REPORTER: Jenny, Rosie, over here! 441 00:22:17,750 --> 00:22:19,250 Oh, here comes trouble-- the Dolly sisters. 442 00:22:19,420 --> 00:22:20,920 Who are they with? 443 00:22:21,090 --> 00:22:22,180 VICTOR: Jimmy Dillon. 444 00:22:22,340 --> 00:22:24,090 This was all his idea. 445 00:22:24,260 --> 00:22:25,260 HARRY: Who is he? 446 00:22:25,420 --> 00:22:29,300 VICTOR: Promoter, investor, fixer. 447 00:22:31,800 --> 00:22:34,600 He did a few deals in theatre, then went into clubs. 448 00:22:35,810 --> 00:22:36,930 And boxing. 449 00:22:37,100 --> 00:22:39,650 I get the door receipts, Jimmy's running the bank. 450 00:22:39,810 --> 00:22:41,360 Some deep pockets here tonight. 451 00:22:41,520 --> 00:22:42,400 My, oh my, 452 00:22:42,570 --> 00:22:44,030 Harry Selfridge! 453 00:22:44,190 --> 00:22:45,860 Harry? 454 00:22:46,030 --> 00:22:49,160 Ah, Jenny, Rosie! 455 00:22:49,320 --> 00:22:51,200 Haven't seen you in years, where have you been? 456 00:22:51,370 --> 00:22:52,870 We've been in America. 457 00:22:53,030 --> 00:22:54,250 Touring forever. 458 00:22:54,410 --> 00:22:55,660 We keep saying we'll stop. 459 00:22:55,830 --> 00:22:57,300 Singing and dancing's all we can do. 460 00:22:57,450 --> 00:22:59,330 Oh, that's not quite true. 461 00:22:59,500 --> 00:23:02,750 Showgirls always know how to have a good time, right? 462 00:23:02,920 --> 00:23:04,340 We've heard all about 463 00:23:04,500 --> 00:23:05,720 your French adventures! 464 00:23:07,880 --> 00:23:09,230 You haven't changed a bit. 465 00:23:09,380 --> 00:23:10,510 Neither have you. 466 00:23:10,680 --> 00:23:11,800 Oh, we have. 467 00:23:11,970 --> 00:23:13,720 Yes, we're frightfully, delightfully, rich! 468 00:23:13,890 --> 00:23:15,940 Rich. 469 00:23:16,100 --> 00:23:17,190 Jimmy Dillon. 470 00:23:17,350 --> 00:23:18,770 Harry Selfridge. 471 00:23:18,930 --> 00:23:20,110 The Earl of Oxford Street. 472 00:23:20,270 --> 00:23:21,650 And Madame Rennard. 473 00:23:23,860 --> 00:23:25,980 So, Victor tells me this is all because of you. 474 00:23:26,150 --> 00:23:28,530 I'm just giving people what they want. 475 00:23:28,690 --> 00:23:29,570 Excuse me. 476 00:23:33,450 --> 00:23:36,330 GROVE (reading) "Washerwoman, indeed!", he shouted recklessly. 477 00:23:36,490 --> 00:23:38,500 "Ho, ho! 478 00:23:38,660 --> 00:23:41,920 "I am the Toad, the motor-car snatcher, 479 00:23:42,080 --> 00:23:45,880 "the prison-breaker, the Toad who always escapes! 480 00:23:46,050 --> 00:23:48,670 "Sit still, and you shall know what driving really is, 481 00:23:48,840 --> 00:23:51,560 "for you are in the hands of the famous, the skillful, 482 00:23:51,720 --> 00:23:54,310 the entirely fearless Toad!" 483 00:23:54,470 --> 00:23:56,970 (laughing) 484 00:23:57,140 --> 00:23:58,020 There we are. 485 00:23:58,180 --> 00:23:59,900 Can we get a car? 486 00:24:00,060 --> 00:24:01,530 Certainly not, they're very expensive. 487 00:24:05,690 --> 00:24:06,440 Night, night. 488 00:24:06,610 --> 00:24:07,480 Night. 489 00:24:15,120 --> 00:24:15,990 Vroom! 490 00:24:18,540 --> 00:24:20,160 Boop boop! 491 00:24:26,090 --> 00:24:29,010 Now, ladies and gentlemen, for the highlight of the evening! 492 00:24:29,170 --> 00:24:32,520 First up, fighting from the United States of America, 493 00:24:32,680 --> 00:24:33,520 Joe Langford! 494 00:24:33,680 --> 00:24:35,640 HARRY: Let's go, Joe! 495 00:24:35,800 --> 00:24:38,430 (mixed cheering and jeering) 496 00:24:38,600 --> 00:24:40,140 All right, Joe. 497 00:24:41,390 --> 00:24:44,150 Attaboy, Joe, give him hell. 498 00:24:44,310 --> 00:24:47,320 And now, ladies and gentlemen, 499 00:24:47,480 --> 00:24:50,580 would you please put your hands together and make some noise 500 00:24:50,730 --> 00:24:54,660 for our very own British champion, Tommy Butler! 501 00:24:54,820 --> 00:24:58,620 (cheering) 502 00:24:58,780 --> 00:24:59,830 (whistling) 503 00:24:59,990 --> 00:25:00,870 Boo! 504 00:25:05,500 --> 00:25:06,840 Best of luck, chaps! 505 00:25:07,000 --> 00:25:08,130 Have a good fight, have a good fight. 506 00:25:08,290 --> 00:25:10,390 Get him down, Joe, come on, you got this. 507 00:25:12,170 --> 00:25:13,520 Who's your money on? 508 00:25:15,130 --> 00:25:16,680 Britain or America? 509 00:25:16,840 --> 00:25:17,600 MAN: 14 pounds on the Brit! 510 00:25:17,760 --> 00:25:18,850 100 on the Negro. 511 00:25:20,350 --> 00:25:21,100 Two hundred. 512 00:25:21,270 --> 00:25:22,560 Same here. 513 00:25:23,680 --> 00:25:25,060 Five hundred. 514 00:25:29,060 --> 00:25:31,160 Ted, take these bets. 515 00:25:33,780 --> 00:25:36,250 If the American wins, you'll be cleaned out. 516 00:25:36,410 --> 00:25:38,280 If he wins. 517 00:25:40,700 --> 00:25:41,580 FRANK: What are you drinking? 518 00:25:41,740 --> 00:25:42,790 Champagne! 519 00:25:42,950 --> 00:25:43,880 Champagne. 520 00:25:44,040 --> 00:25:45,670 Allow me. 521 00:25:45,830 --> 00:25:46,710 Round one! 522 00:25:48,670 --> 00:25:49,920 (bell rings) 523 00:25:50,090 --> 00:25:51,010 Fight! 524 00:25:59,220 --> 00:26:01,190 Let's go, Joe! 525 00:26:04,730 --> 00:26:06,150 Come on, Joe! 526 00:26:07,390 --> 00:26:08,690 Dig in! 527 00:26:10,190 --> 00:26:11,990 Oh, it's beautiful! 528 00:26:15,320 --> 00:26:17,870 A proper mansion, just like home. 529 00:26:18,030 --> 00:26:19,160 You can't swing a cat in ours. 530 00:26:19,320 --> 00:26:20,700 Well, you should move. 531 00:26:20,870 --> 00:26:22,330 You're earning well. 532 00:26:22,490 --> 00:26:24,710 Both career women, us Hawkins girls. 533 00:26:25,950 --> 00:26:27,330 It's a shame Frank couldn't be here. 534 00:26:29,420 --> 00:26:32,300 Well, he's Harry's right-hand man. 535 00:26:32,460 --> 00:26:35,510 That's the price of success. 536 00:26:35,670 --> 00:26:37,520 Duty calls, day or night. 537 00:26:37,670 --> 00:26:39,270 (laughing) 538 00:26:42,550 --> 00:26:44,020 ROSIE: Come on, Joe! 539 00:26:44,180 --> 00:26:45,270 That's it, Joe. 540 00:26:49,560 --> 00:26:50,480 Come on, Tommy, sit up! 541 00:26:50,650 --> 00:26:51,940 He's got him. 542 00:26:52,110 --> 00:26:53,150 That's it, Joe. 543 00:26:53,320 --> 00:26:54,320 Get him against the ropes! 544 00:26:54,480 --> 00:26:56,330 ROSIE: He's got him! 545 00:26:59,320 --> 00:27:00,740 REFEREE: Break, break, break! 546 00:27:00,910 --> 00:27:02,160 (bell rings) 547 00:27:02,320 --> 00:27:04,080 Corners, gents, corners. 548 00:27:04,240 --> 00:27:06,000 Well done, Joe! 549 00:27:06,160 --> 00:27:07,330 (laughs) 550 00:27:07,500 --> 00:27:08,790 So what are you doing here in London? 551 00:27:08,960 --> 00:27:10,580 Parties. 552 00:27:10,750 --> 00:27:12,590 Cocktails. 553 00:27:12,750 --> 00:27:13,800 BOTH: Baccarat. 554 00:27:14,960 --> 00:27:16,890 We'll need looking after. 555 00:27:17,050 --> 00:27:18,140 I could lose my shirt! 556 00:27:19,380 --> 00:27:20,260 If you're lucky. 557 00:27:20,430 --> 00:27:21,770 (laughs) 558 00:27:21,930 --> 00:27:23,020 And we want to get into movies. 559 00:27:23,180 --> 00:27:24,300 Talkies. 560 00:27:24,470 --> 00:27:26,140 That's the future. 561 00:27:26,310 --> 00:27:28,230 Well, I know a few producers and they would love to meet you. 562 00:27:31,600 --> 00:27:32,480 You're an angel. 563 00:27:35,230 --> 00:27:36,110 Thank you. 564 00:27:37,780 --> 00:27:39,820 They don't take prisoners, do they? 565 00:27:39,990 --> 00:27:42,040 I think they're great fun. 566 00:27:42,200 --> 00:27:43,540 ROSIE: To our future, Harry. 567 00:27:46,660 --> 00:27:48,410 REFEREE: Seconds away! 568 00:27:48,580 --> 00:27:49,800 Round three! 569 00:27:49,960 --> 00:27:50,920 (bell rings) 570 00:27:51,080 --> 00:27:52,920 Let's go, Joe! 571 00:27:53,080 --> 00:27:54,680 He's looking tired! 572 00:27:54,840 --> 00:27:56,460 We nearly got him! 573 00:28:11,600 --> 00:28:12,400 You can go now. 574 00:28:14,520 --> 00:28:16,400 Let's wind the gramophone up. 575 00:28:18,230 --> 00:28:21,780 There was something we wanted to tell you. 576 00:28:27,410 --> 00:28:29,130 We're expecting a baby. 577 00:28:29,290 --> 00:28:31,710 (laughing) 578 00:28:31,870 --> 00:28:33,500 A baby? 579 00:28:33,670 --> 00:28:35,380 Yeah, we've been trying for a while. 580 00:28:35,540 --> 00:28:37,800 We thought we'd keep it quiet until we had some news. 581 00:28:42,880 --> 00:28:44,310 I had no idea. 582 00:28:44,470 --> 00:28:48,440 We wanted you to be the first to know. 583 00:28:48,600 --> 00:28:49,470 Yeah. 584 00:28:54,100 --> 00:28:55,150 Congratulations! 585 00:29:03,860 --> 00:29:05,460 You're going to be a mother! 586 00:29:05,610 --> 00:29:08,240 Auntie Kitty. 587 00:29:14,540 --> 00:29:15,420 HARRY: That's it! 588 00:29:17,830 --> 00:29:18,680 Come on, Joe! 589 00:29:18,840 --> 00:29:19,710 Looking good! Come on! 590 00:29:22,340 --> 00:29:23,090 (laughs) 591 00:29:23,260 --> 00:29:24,350 Don't let him off the hook! 592 00:29:26,300 --> 00:29:28,100 Let him have it, that's it! 593 00:29:28,260 --> 00:29:30,860 Keep an eye on it. 594 00:29:31,010 --> 00:29:32,270 Looks like a win for America. 595 00:29:32,430 --> 00:29:34,530 That's it, Joe, keep it up! 596 00:29:39,060 --> 00:29:40,240 There you go! 597 00:29:46,860 --> 00:29:47,740 Get up, Joe! 598 00:29:49,240 --> 00:29:50,490 Come on, Joe! 599 00:29:50,660 --> 00:29:51,960 Get up! 600 00:29:52,120 --> 00:29:54,000 Four, five, six... 601 00:29:57,000 --> 00:29:58,470 ...nine, ten! 602 00:29:58,630 --> 00:29:59,500 Out! 603 00:30:03,300 --> 00:30:07,100 (cheering) 604 00:30:17,480 --> 00:30:18,350 ROSIE: What's the matter? 605 00:30:18,520 --> 00:30:22,780 She's just lost 500 pounds. 606 00:30:22,940 --> 00:30:24,360 I guess we'll win it back. 607 00:30:24,530 --> 00:30:26,150 I guess we'll have to. 608 00:30:35,120 --> 00:30:36,620 What a good fight. 609 00:30:36,790 --> 00:30:38,380 Not for me. 610 00:30:40,290 --> 00:30:41,510 I'll pay. 611 00:30:41,670 --> 00:30:42,010 Harry, you can't. 612 00:30:43,300 --> 00:30:44,670 No, no, no, no need. 613 00:30:44,840 --> 00:30:45,710 Forget it. 614 00:30:47,130 --> 00:30:48,630 500 pounds? 615 00:30:48,800 --> 00:30:50,720 Yeah, you've made me five times that tonight. 616 00:30:50,890 --> 00:30:52,230 Once you put all that on the Yank, 617 00:30:52,390 --> 00:30:54,640 people followed suit. 618 00:30:54,810 --> 00:30:55,980 You're my shining knight! 619 00:30:56,140 --> 00:30:57,020 Just keep it quiet. 620 00:31:01,730 --> 00:31:03,400 Come and have a drink. 621 00:31:07,070 --> 00:31:09,070 I'm glad we made you money. 622 00:31:12,490 --> 00:31:13,370 I mean it! 623 00:31:30,470 --> 00:31:31,560 JIMMY: Madame Rennard. 624 00:31:31,720 --> 00:31:34,060 It's been an absolute pleasure to meet you. 625 00:31:34,220 --> 00:31:36,060 I'm sure we'll see a lot more of each other. 626 00:31:36,220 --> 00:31:36,850 Will we? 627 00:31:37,020 --> 00:31:37,860 You're beautiful, 628 00:31:38,020 --> 00:31:38,980 I've got money. 629 00:31:39,140 --> 00:31:40,820 I'd say it's almost inevitable. 630 00:31:40,980 --> 00:31:43,820 I'd say you're making a lot of assumptions. 631 00:31:43,980 --> 00:31:45,610 Then tell me I'm wrong. 632 00:31:48,280 --> 00:31:49,700 Everything all right? Marvelous. 633 00:31:49,860 --> 00:31:51,160 I was talking to Mae. 634 00:31:51,320 --> 00:31:52,200 Oh, I see. 635 00:31:52,360 --> 00:31:53,540 You two are... 636 00:31:55,120 --> 00:31:56,960 No, no, we're not together. 637 00:31:57,120 --> 00:31:58,040 Then she's not your concern. 638 00:31:59,290 --> 00:32:01,340 That's none of your business. 639 00:32:01,500 --> 00:32:04,130 She is quite capable of speaking for herself, thank you. 640 00:32:06,920 --> 00:32:10,140 So, Mr. Dillon, you've made a fortune tonight. 641 00:32:11,720 --> 00:32:13,090 And a British victory. 642 00:32:15,430 --> 00:32:16,980 These colored chaps put on a good show, 643 00:32:17,140 --> 00:32:19,060 but they never last the course. 644 00:32:19,220 --> 00:32:20,150 Good night. 645 00:32:21,770 --> 00:32:23,570 HARRY: What a charming man. 646 00:32:25,110 --> 00:32:27,780 So, where are we going now? 647 00:32:27,940 --> 00:32:28,940 Well, I'm going home. 648 00:32:29,110 --> 00:32:30,240 Mae, wait. 649 00:32:30,400 --> 00:32:32,150 No, I'll see you next week, Harry. Mae. 650 00:32:35,620 --> 00:32:37,710 Can we all fit in your car? 651 00:32:37,870 --> 00:32:39,090 (chuckling) 652 00:32:40,750 --> 00:32:41,870 (knocking lightly) 653 00:32:42,040 --> 00:32:43,920 Father? 654 00:32:44,080 --> 00:32:45,380 Shouldn't you be in bed? 655 00:32:48,460 --> 00:32:50,890 Could I find a Saturday job? 656 00:32:51,050 --> 00:32:53,350 I could do it as well as teach. 657 00:32:53,510 --> 00:32:54,930 Doing what? 658 00:32:55,090 --> 00:32:58,190 Working at Selfridges. 659 00:32:59,430 --> 00:33:00,730 No. 660 00:33:00,890 --> 00:33:02,310 Those shop girls are exposed 661 00:33:02,480 --> 00:33:05,200 to all kinds of influences and individuals. 662 00:33:05,350 --> 00:33:07,610 I want to work in Selfridges, not an opium den. 663 00:33:07,770 --> 00:33:09,870 I've had enough. 664 00:33:10,030 --> 00:33:12,530 A school environment is best. 665 00:33:12,690 --> 00:33:14,540 And you will do as I say. 666 00:33:16,030 --> 00:33:19,790 If mother were here, she'd understand. 667 00:33:32,010 --> 00:33:33,430 LOIS: What time do you call this? 668 00:33:40,390 --> 00:33:42,140 Back in Jackson, you used to take your shoes off 669 00:33:42,310 --> 00:33:43,180 before you crept in late. 670 00:33:43,350 --> 00:33:44,900 And you still heard me. 671 00:33:45,060 --> 00:33:46,860 I hear everything. 672 00:33:49,730 --> 00:33:50,950 Oh, you're cold. 673 00:33:51,110 --> 00:33:53,280 And you're not a young man anymore. 674 00:33:53,440 --> 00:33:55,450 Where were you? 675 00:33:55,610 --> 00:33:57,960 The club. 676 00:33:58,110 --> 00:33:59,660 Gambling? 677 00:33:59,820 --> 00:34:02,040 Not as much as some. 678 00:34:02,200 --> 00:34:03,450 I took Mae out. 679 00:34:03,620 --> 00:34:04,840 I thought it would distract her. 680 00:34:05,000 --> 00:34:07,290 Why don't you ask her round to dinner? 681 00:34:07,460 --> 00:34:10,260 We'd be very happy to see her. 682 00:34:10,420 --> 00:34:12,090 She could be good for you, 683 00:34:12,250 --> 00:34:15,300 if you let her. 684 00:34:27,440 --> 00:34:30,190 (conversing softly) 685 00:34:31,820 --> 00:34:32,280 (whispering): Harry. 686 00:34:32,440 --> 00:34:32,910 Excuse me. 687 00:34:33,070 --> 00:34:33,940 Hello. 688 00:34:36,360 --> 00:34:38,080 I want to say thank you. 689 00:34:38,240 --> 00:34:39,830 But I can't do it. 690 00:34:39,990 --> 00:34:41,910 The fashion line? 691 00:34:42,080 --> 00:34:43,420 Well, no, any of it. 692 00:34:43,580 --> 00:34:46,920 I can't live in your flat 693 00:34:47,080 --> 00:34:51,550 and wear the dresses that you bought me. 694 00:34:51,710 --> 00:34:54,880 When we were at Colleano's, I realized how everyone sees me: 695 00:34:55,050 --> 00:34:56,670 a woman with a rich man to take care of her. 696 00:34:56,840 --> 00:34:59,890 Who cares what people think? 697 00:35:00,050 --> 00:35:01,890 I can't live like that anymore, Harry. 698 00:35:02,050 --> 00:35:05,020 I've got to learn to stand on my own two feet. 699 00:35:05,180 --> 00:35:07,230 So I have to sell my shares. 700 00:35:08,480 --> 00:35:09,690 I'm sorry. 701 00:35:09,850 --> 00:35:12,110 I'm sorry. 702 00:35:12,270 --> 00:35:14,450 You know what I realized? 703 00:35:14,610 --> 00:35:16,110 I need a friend. 704 00:35:16,280 --> 00:35:18,450 You have lots of friends. 705 00:35:18,610 --> 00:35:20,710 Someone who really knows me. 706 00:35:20,860 --> 00:35:21,870 I need you. 707 00:35:24,450 --> 00:35:26,170 Harry. 708 00:35:26,330 --> 00:35:28,250 The press list-- the Queen of Time unveiling. 709 00:35:28,410 --> 00:35:29,210 You are coming? 710 00:35:30,330 --> 00:35:32,210 Well, that's why I'm here. 711 00:35:32,380 --> 00:35:35,380 Colleano's was a riot, wasn't it? 712 00:35:35,550 --> 00:35:38,420 What did you think of Jimmy Dillon? 713 00:35:38,590 --> 00:35:40,470 Victor tells me he's the son 714 00:35:40,630 --> 00:35:41,480 of a Maharajah. 715 00:35:41,640 --> 00:35:44,060 He grew up in a mansion in the country. 716 00:35:44,220 --> 00:35:45,440 His mother was English, one of the county set. 717 00:35:45,600 --> 00:35:49,570 They had this affair, quite the scandal. 718 00:35:49,730 --> 00:35:52,400 So that's how he got his money-- his father? 719 00:35:52,560 --> 00:35:53,940 No, the Maharajah died, 720 00:35:54,110 --> 00:35:56,360 leaving Jimmy and his mother with nothing. 721 00:35:56,520 --> 00:35:57,950 He made it all himself. 722 00:35:58,110 --> 00:35:59,110 Somehow. 723 00:35:59,280 --> 00:36:00,370 Do you mind if we go through the press list? 724 00:36:00,530 --> 00:36:03,620 Oh, no, please do. 725 00:36:03,780 --> 00:36:04,910 See you later, Harry. 726 00:36:05,080 --> 00:36:06,290 Mae... 727 00:36:06,450 --> 00:36:07,750 Think about the job. 728 00:36:07,910 --> 00:36:08,790 Please. 729 00:36:08,950 --> 00:36:10,750 I don't want you to go. 730 00:36:20,090 --> 00:36:21,810 I'm gonna catch you, Ernest! 731 00:36:24,300 --> 00:36:25,520 Or can you catch me? 732 00:36:25,680 --> 00:36:29,150 Alice, will you please control your younger brother? 733 00:36:29,310 --> 00:36:31,150 Chief! 734 00:36:32,850 --> 00:36:35,730 They've all come to see the unveiling of the new clock. 735 00:36:35,900 --> 00:36:37,950 This is Ernest. 736 00:36:38,110 --> 00:36:39,830 Alice, Eleanor. 737 00:36:39,980 --> 00:36:41,580 This is Meryl. 738 00:36:41,740 --> 00:36:43,660 And Arthur's away at school. 739 00:36:43,820 --> 00:36:44,660 You must be the eldest. 740 00:36:44,820 --> 00:36:46,620 Mr. Selfridge. 741 00:36:46,780 --> 00:36:47,660 I remember when you were born. 742 00:36:47,830 --> 00:36:48,670 How old are you now? 743 00:36:48,830 --> 00:36:49,620 Nineteen. 744 00:36:49,790 --> 00:36:50,630 Nineteen? 745 00:36:50,790 --> 00:36:52,840 You look so much like your mother. 746 00:36:54,920 --> 00:36:56,380 I've promised Ernest 747 00:36:56,540 --> 00:36:59,840 a turn around the toy department, didn't I? 748 00:37:00,000 --> 00:37:02,100 Why don't you take the girls to Fashion? 749 00:37:03,430 --> 00:37:04,520 My treat. 750 00:37:04,680 --> 00:37:05,890 Thank you, Chief. 751 00:37:06,050 --> 00:37:07,220 Well, come on, come on. 752 00:37:09,350 --> 00:37:11,190 Mr. Selfridge, could you sign this? 753 00:37:11,350 --> 00:37:14,020 Ah, Ernest, Eleanor, 754 00:37:14,190 --> 00:37:16,150 I don't want you choosing anything too expensive. 755 00:37:16,310 --> 00:37:17,910 No sequins or anything like that. 756 00:37:18,060 --> 00:37:21,240 Very kind of the Chief to offer. 757 00:37:21,400 --> 00:37:23,400 Meryl, come on. 758 00:37:23,570 --> 00:37:24,450 Meryl? 759 00:37:25,660 --> 00:37:26,530 Mr. Selfridge? 760 00:37:26,700 --> 00:37:28,920 Yes? 761 00:37:29,080 --> 00:37:31,620 May I ask you something? 762 00:37:31,790 --> 00:37:33,290 Of course. 763 00:37:35,790 --> 00:37:39,510 My mother was about my age 764 00:37:39,670 --> 00:37:41,260 when she started working at Selfridges. 765 00:37:44,550 --> 00:37:45,930 I'd love a job here. 766 00:37:46,090 --> 00:37:49,270 Have you asked your father? 767 00:37:49,430 --> 00:37:51,930 I've tried. 768 00:37:54,020 --> 00:37:55,860 My daughter Violette asked me for a job here, 769 00:37:56,020 --> 00:37:57,070 and I said no. 770 00:37:57,230 --> 00:37:59,360 I was wrong. 771 00:38:01,820 --> 00:38:03,530 We may need some extra help in Fashion. 772 00:38:03,690 --> 00:38:05,410 I love Fashion. 773 00:38:05,570 --> 00:38:07,160 I read all the magazines. 774 00:38:07,320 --> 00:38:08,740 You'll need your father's permission. 775 00:38:19,790 --> 00:38:21,550 I just had to ask him. 776 00:38:21,710 --> 00:38:23,180 Please don't be angry. 777 00:38:25,420 --> 00:38:27,680 You are my eldest child. 778 00:38:27,840 --> 00:38:30,100 First to talk and walk. 779 00:38:30,260 --> 00:38:32,560 And answer back. 780 00:38:32,720 --> 00:38:34,570 First to do everything. 781 00:38:37,770 --> 00:38:40,270 I just want what's best for you. 782 00:38:42,400 --> 00:38:44,240 I haven't anyone else to ask. 783 00:38:47,400 --> 00:38:50,750 Maybe I know what's best. 784 00:38:50,910 --> 00:38:52,960 And if I don't, I'll learn. 785 00:38:58,120 --> 00:39:02,720 You know, your mother had such fond memories of this place. 786 00:39:02,880 --> 00:39:05,220 She'd be so happy to see you here now. 787 00:39:08,380 --> 00:39:09,890 All grown up. 788 00:39:26,150 --> 00:39:27,370 Lord Wynnstay. 789 00:39:27,530 --> 00:39:30,080 You've got quite a crowd outside. 790 00:39:30,240 --> 00:39:32,460 And some press, you'll be glad to know. 791 00:39:32,620 --> 00:39:33,910 Can I get you anything? 792 00:39:34,080 --> 00:39:35,250 No, we're fine, thank you. 793 00:39:35,410 --> 00:39:38,080 Frank tells me you have a story. 794 00:39:38,250 --> 00:39:39,370 About my family. 795 00:39:39,540 --> 00:39:41,920 Your son-in-law Serge. 796 00:39:44,090 --> 00:39:46,340 He has had an affair with a countess. 797 00:39:48,090 --> 00:39:51,890 Her husband's been in South Africa for more than a year. 798 00:39:52,050 --> 00:39:54,680 They must have thought no one was looking. 799 00:39:54,850 --> 00:39:57,900 So it's gossip piece? 800 00:39:58,060 --> 00:40:01,110 Serge has fallen out with the countess, 801 00:40:01,270 --> 00:40:03,900 but she's very happy to talk. 802 00:40:04,060 --> 00:40:05,160 Pa! 803 00:40:05,320 --> 00:40:06,190 Rosalie. 804 00:40:08,400 --> 00:40:10,320 Lord Wynnstay. 805 00:40:10,490 --> 00:40:11,530 The newspaper magnate. 806 00:40:11,700 --> 00:40:12,570 How do you do. 807 00:40:15,120 --> 00:40:16,410 Rosalie is married to Serge. 808 00:40:18,080 --> 00:40:19,950 Harry, those interviewers are in your office, I need you. 809 00:40:20,120 --> 00:40:21,170 Thank you. 810 00:40:21,330 --> 00:40:22,210 Excuse me. 811 00:40:26,750 --> 00:40:27,880 Do you know Serge? 812 00:40:28,050 --> 00:40:30,670 I've heard of him. 813 00:40:30,840 --> 00:40:33,260 Oh, he knows so many people. 814 00:40:33,430 --> 00:40:35,300 I'm going to see him soon in Paris. 815 00:40:35,470 --> 00:40:36,350 Such a beautiful city. 816 00:40:36,510 --> 00:40:37,390 Have you been? 817 00:40:37,560 --> 00:40:39,350 Once. 818 00:40:39,520 --> 00:40:42,140 It was full of Frenchmen. 819 00:40:42,310 --> 00:40:43,280 (laughs) 820 00:40:43,440 --> 00:40:45,230 Our daughter's excited. 821 00:40:45,400 --> 00:40:47,360 She's nine, loves traveling. 822 00:40:47,520 --> 00:40:48,570 Do you have children? 823 00:40:48,730 --> 00:40:50,280 No. 824 00:40:50,440 --> 00:40:52,740 My mother had four. 825 00:40:52,900 --> 00:40:55,950 Still, one is a blessing. 826 00:40:56,120 --> 00:40:58,580 I'm sure. 827 00:41:00,330 --> 00:41:02,250 Shall we go find a good spot outside? 828 00:41:02,410 --> 00:41:03,260 Please. 829 00:41:04,580 --> 00:41:06,840 Let's see what spectacle your Pa has for us. 830 00:41:09,340 --> 00:41:10,880 Mr. Grove! 831 00:41:11,050 --> 00:41:14,680 I need to talk to you about a personal matter. 832 00:41:14,840 --> 00:41:19,690 Mr. Towler and I are expecting a baby. 833 00:41:19,850 --> 00:41:22,850 Oh, congratulations! 834 00:41:23,020 --> 00:41:25,650 Yes, but I want to work as long as I can. 835 00:41:25,810 --> 00:41:30,110 Give you time to find a new Head of Fashion. 836 00:41:30,270 --> 00:41:32,740 Well, we shall miss you. 837 00:41:32,900 --> 00:41:33,780 Oh! 838 00:41:33,950 --> 00:41:34,990 But I have no doubt 839 00:41:35,150 --> 00:41:37,280 you and George will make wonderful parents. 840 00:41:37,450 --> 00:41:39,200 Thank you. 841 00:41:47,460 --> 00:41:48,330 Mr. Gordon. 842 00:41:48,500 --> 00:41:49,380 Mr. Keen? 843 00:41:49,540 --> 00:41:50,760 From the London Civic. 844 00:41:50,920 --> 00:41:51,800 How do you do? 845 00:41:51,960 --> 00:41:54,140 Very well, thank you. 846 00:41:54,300 --> 00:41:55,390 I just wanted to introduce myself. 847 00:41:55,550 --> 00:41:57,270 Before you go any further, 848 00:41:57,430 --> 00:41:59,930 you do realize I don't have anything to do with the board. 849 00:42:00,100 --> 00:42:01,560 I don't work at the store. 850 00:42:01,720 --> 00:42:03,150 But you're managing director of the provincial stores. 851 00:42:03,310 --> 00:42:05,110 On my father's behalf. 852 00:42:05,270 --> 00:42:06,610 Of course. 853 00:42:06,770 --> 00:42:09,820 And that makes you very influential. 854 00:42:09,980 --> 00:42:11,530 So I just wanted to put a face to a name. 855 00:42:11,690 --> 00:42:14,040 You are, after all, Mr. Selfridge. 856 00:42:17,950 --> 00:42:18,820 (knocking) 857 00:42:18,990 --> 00:42:19,870 (door opens) 858 00:42:21,080 --> 00:42:21,950 Madame Rennard. 859 00:42:29,170 --> 00:42:31,090 I wasn't sure if you'd come. 860 00:42:33,880 --> 00:42:37,510 Harry, I know you want a friend. 861 00:42:37,680 --> 00:42:39,050 I've just got to protect myself. 862 00:42:40,970 --> 00:42:43,560 I feel like this might be my last chance to start again. 863 00:42:43,720 --> 00:42:44,820 Then let me help. 864 00:42:44,970 --> 00:42:46,440 But we've never worked together before. 865 00:42:46,600 --> 00:42:48,400 This would be a whole new territory for us. 866 00:42:48,560 --> 00:42:50,280 I'm not offering you charity. 867 00:42:52,110 --> 00:42:54,330 It'll be on your terms. 868 00:42:54,480 --> 00:42:55,990 You've always liked the high life. 869 00:42:56,150 --> 00:42:57,750 The women, and... 870 00:43:00,110 --> 00:43:02,040 ...the gambling. 871 00:43:02,200 --> 00:43:03,120 I'm in control, Mae. 872 00:43:03,280 --> 00:43:04,830 Are you? 873 00:43:07,370 --> 00:43:08,540 I won't let you down. 874 00:43:11,000 --> 00:43:12,130 I promise. 875 00:43:15,460 --> 00:43:17,340 The press are waiting! 876 00:43:19,590 --> 00:43:22,440 Mae, will you join me? 877 00:43:32,400 --> 00:43:34,270 (trumpet and trombone playing) 878 00:43:40,030 --> 00:43:40,910 Can we stop the traffic, please? 879 00:43:41,070 --> 00:43:41,660 Thank you. 880 00:43:43,990 --> 00:43:44,870 REPORTER: Come on, Mr. Selfridge, you can tell us. 881 00:43:45,030 --> 00:43:45,910 What's the big surprise? 882 00:43:46,080 --> 00:43:47,420 All in good time. 883 00:43:47,580 --> 00:43:49,670 FRANK: I think the best shot is about here! 884 00:43:49,830 --> 00:43:50,710 Indeed it is. 885 00:43:50,870 --> 00:43:51,970 Good afternoon. 886 00:43:52,130 --> 00:43:53,250 FRANK: Thank you! 887 00:43:59,380 --> 00:44:00,800 (applause) 888 00:44:00,970 --> 00:44:03,640 Thank you all for coming! 889 00:44:08,560 --> 00:44:13,360 In 1909, Selfridges opened its doors for the first time. 890 00:44:13,520 --> 00:44:19,150 Since then, we have gone from strength to strength. 891 00:44:19,320 --> 00:44:24,500 It is with great pride that I give to you 892 00:44:24,660 --> 00:44:26,580 the Queen of Time! 893 00:44:28,450 --> 00:44:31,710 (applause) 894 00:44:31,870 --> 00:44:33,720 (bulbs popping) 895 00:44:47,600 --> 00:44:48,850 (crowd gasping) 58439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.