All language subtitles for Mr.Selfridge.2013.S03E07.720p.BluRay.HEVC.x265.BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,660 --> 00:00:29,000 Ripped By mstoll 2 00:00:44,810 --> 00:00:48,940 It's very Christian of you to bear the responsibility of the wake, Miss Mardle. 3 00:00:50,230 --> 00:00:53,600 Well, it's been a very difficult time for Mr Grove, it's the least I can do. 4 00:00:54,030 --> 00:00:55,770 Even so, you're a loyal friend. 5 00:01:25,730 --> 00:01:26,760 Of all the people... 6 00:01:27,150 --> 00:01:28,520 She was too young. 7 00:01:29,570 --> 00:01:31,970 It only seems like yesterday we were all starting out together. 8 00:01:37,330 --> 00:01:39,780 Mr Selfridge, we weren't expecting you. 9 00:01:40,330 --> 00:01:42,040 I came to pay my respects. 10 00:01:42,460 --> 00:01:43,620 Is it a suitable time? 11 00:01:43,830 --> 00:01:45,580 Yes, of course, Mr Grove is in the dining room. 12 00:01:45,670 --> 00:01:46,700 Please come in. 13 00:01:56,390 --> 00:01:57,930 - Can I come in? - No. 14 00:01:58,220 --> 00:02:00,260 You can't. It's not appropriate. Please go. 15 00:02:00,480 --> 00:02:02,880 She's only just been buried. Give it time, Billy. 16 00:02:05,440 --> 00:02:07,560 I don't even know where Doris is laid. 17 00:02:10,530 --> 00:02:12,110 The western side of Kensal Green. 18 00:02:13,320 --> 00:02:14,570 For the morning sun. 19 00:02:16,790 --> 00:02:18,860 The number 26 bus takes you there. 20 00:02:29,970 --> 00:02:31,210 What a world. 21 00:02:37,520 --> 00:02:38,550 Chief. 22 00:02:40,480 --> 00:02:41,560 You didn't have to come. 23 00:02:41,650 --> 00:02:43,640 No. Doris was one of us. 24 00:02:44,400 --> 00:02:45,650 Thank you for the flowers. 25 00:02:45,860 --> 00:02:47,820 Would you like some tea, Mr Selfridge? 26 00:02:49,450 --> 00:02:51,410 Uh, thank you, Miss Mardle, yes. 27 00:02:52,580 --> 00:02:53,690 Who was that young man? 28 00:02:56,540 --> 00:02:57,570 Uh, young man? 29 00:02:58,790 --> 00:03:01,540 Uh, oh, it was a delivery boy. 30 00:03:02,250 --> 00:03:03,420 I'll get you the tea, Mr Selfridge. 31 00:03:14,350 --> 00:03:15,510 How you holding up? 32 00:03:18,810 --> 00:03:19,850 It's all right, Roger. 33 00:03:21,690 --> 00:03:22,860 What was she doing 34 00:03:23,860 --> 00:03:25,240 running across a road? 35 00:03:27,200 --> 00:03:29,490 It's difficult to believe it was God's will. 36 00:03:29,870 --> 00:03:31,030 They're crying for her. 37 00:03:33,580 --> 00:03:34,610 The children. 38 00:03:35,330 --> 00:03:36,880 How were they when you told them? 39 00:03:37,040 --> 00:03:38,080 They don't know. 40 00:03:39,170 --> 00:03:41,460 I said she was away, visiting family. 41 00:03:43,970 --> 00:03:45,430 I've been in your shoes. 42 00:03:46,010 --> 00:03:47,550 My children got me through. 43 00:03:48,100 --> 00:03:49,380 They're stronger than you think. 44 00:03:59,240 --> 00:04:01,310 Small piece of virtue in the column today. 45 00:04:02,030 --> 00:04:05,360 "The music, cocktails, and charm of the enigmatic Mr Colleano 46 00:04:05,450 --> 00:04:07,410 "make for an intoxicating evening." 47 00:04:07,660 --> 00:04:09,370 Oh, just here to give us the reviews? 48 00:04:09,540 --> 00:04:13,540 I have some friends who I would like welcomed. 49 00:04:13,630 --> 00:04:15,090 They'll be in and out as they see fit. 50 00:04:15,880 --> 00:04:16,910 Who are they? 51 00:04:17,010 --> 00:04:18,040 Just friends, George. 52 00:04:18,760 --> 00:04:20,500 Just leave their names with Elsa. 53 00:04:21,680 --> 00:04:23,670 Things going well backstage? 54 00:04:24,760 --> 00:04:25,800 I'll get the rake. 55 00:04:31,980 --> 00:04:33,100 How are you working it? 56 00:04:34,610 --> 00:04:37,150 Well, those in the know ask for the club room. 57 00:04:37,700 --> 00:04:40,070 We vet them and then we take them through here. 58 00:04:52,050 --> 00:04:53,840 Had a little flutter in here yet, George? 59 00:04:54,460 --> 00:04:55,630 Gambling's not my thing. 60 00:04:57,430 --> 00:04:59,340 You're missing out on one of life's joys. 61 00:05:00,350 --> 00:05:01,380 If you say so. 62 00:05:06,940 --> 00:05:08,350 Think you're a bit above this? 63 00:05:10,440 --> 00:05:11,520 Course he doesn't. 64 00:05:14,030 --> 00:05:15,520 I can speak for myself. 65 00:05:17,490 --> 00:05:19,820 I don't think I'm above this. No. 66 00:05:20,790 --> 00:05:24,040 My only concern is for my friend and our club. 67 00:05:26,210 --> 00:05:28,080 Both of which are in the pink at the moment. 68 00:05:28,750 --> 00:05:29,780 Wouldn't you say? 69 00:05:49,490 --> 00:05:50,860 I hear, what's her name, 70 00:05:51,570 --> 00:05:53,610 the Selfridge girl, hasn't been here much of late. 71 00:05:53,870 --> 00:05:54,900 She's got a name. 72 00:05:56,030 --> 00:05:57,070 Violette. 73 00:05:57,450 --> 00:05:58,700 All over between you two? 74 00:05:59,000 --> 00:06:00,870 Selfridge bring you to heel, did he? 75 00:06:01,460 --> 00:06:03,040 Shame. 76 00:06:04,750 --> 00:06:05,830 She's a draw. 77 00:06:06,170 --> 00:06:08,290 I'm afraid I'm not like you, Mr Regan, 78 00:06:08,380 --> 00:06:10,090 looking for angles the whole time. 79 00:06:16,060 --> 00:06:17,800 Dogs is dogs, Victor. 80 00:06:34,740 --> 00:06:36,370 Thank you for minding them. 81 00:06:36,460 --> 00:06:37,490 Thank you. 82 00:06:51,930 --> 00:06:53,010 Children. 83 00:06:54,730 --> 00:06:55,760 Um... 84 00:06:57,020 --> 00:06:58,400 I have something to tell you. 85 00:07:10,790 --> 00:07:12,030 Uh, Mr Crabb. 86 00:07:12,120 --> 00:07:13,910 I have an appointment, Miss Plunkett. 87 00:07:14,040 --> 00:07:15,450 He isn't there. 88 00:07:17,710 --> 00:07:19,250 It's almost 5:00! 89 00:07:19,880 --> 00:07:22,750 We have the report to finalise for the shareholders' meeting. 90 00:07:23,720 --> 00:07:25,090 Do you know when he'll return? 91 00:07:25,260 --> 00:07:26,800 Your guess is as good as mine. 92 00:07:30,180 --> 00:07:32,850 After the wake, my first thought was to see you. 93 00:07:34,020 --> 00:07:36,430 Oh, it sounds like such a difficult day. 94 00:07:36,610 --> 00:07:37,640 Hmm. 95 00:07:40,570 --> 00:07:43,240 Brings a lot of feelings back up to the surface. 96 00:07:45,240 --> 00:07:46,570 Well, life is fragile. 97 00:07:47,370 --> 00:07:49,490 I mean, we think we know how it'll turn out, but 98 00:07:51,540 --> 00:07:52,570 nothing is guaranteed. 99 00:07:58,090 --> 00:08:00,080 That's why we have to work hard here and now. 100 00:08:00,800 --> 00:08:02,510 To achieve what we desire. 101 00:08:04,810 --> 00:08:06,130 And I know you. 102 00:08:07,390 --> 00:08:09,020 As soon as this project's up and running, 103 00:08:09,100 --> 00:08:11,180 you'll be on to the next grand Selfridge scheme. 104 00:08:13,980 --> 00:08:16,220 Sounds like you want it all to be over, Miss Webb. 105 00:08:18,650 --> 00:08:19,690 No... 106 00:08:20,160 --> 00:08:21,190 Not at all. 107 00:08:23,030 --> 00:08:24,230 Let's go out. 108 00:08:24,330 --> 00:08:25,360 Where? 109 00:08:25,450 --> 00:08:27,280 Wherever the wind takes us. 110 00:09:02,200 --> 00:09:04,830 Tabac Blond by Caron. 111 00:09:05,120 --> 00:09:06,290 Straight from Paris. 112 00:09:08,340 --> 00:09:09,370 What do you think? 113 00:09:11,380 --> 00:09:12,540 It's beautiful. 114 00:09:17,890 --> 00:09:20,130 No, Harry, I couldn't possibly take it. 115 00:09:20,220 --> 00:09:22,180 Oh, no, it's okay. I know the owner. 116 00:09:24,400 --> 00:09:26,850 No, we shouldn't be here, it feels wrong. 117 00:09:27,230 --> 00:09:29,640 Oh, we must all do things that feel illicit sometimes. 118 00:09:32,570 --> 00:09:33,950 Fashion next, I think. 119 00:09:34,530 --> 00:09:35,560 Come on. 120 00:09:51,260 --> 00:09:52,880 How are things at the store? 121 00:09:53,590 --> 00:09:56,680 I'm sure Gordon could do with me around, getting him out of scrapes. 122 00:09:57,680 --> 00:10:00,720 Mr Selfridge has made it very clear there is no rush for you to return. 123 00:10:07,280 --> 00:10:08,310 Do you want to go to them? 124 00:10:11,820 --> 00:10:13,100 I told them when I came home. 125 00:10:15,540 --> 00:10:17,080 That must have been terribly difficult. 126 00:10:17,460 --> 00:10:19,360 One cannot hide news of that magnitude. 127 00:10:19,960 --> 00:10:20,990 No. 128 00:10:27,930 --> 00:10:29,170 I have something for you. 129 00:10:37,560 --> 00:10:38,590 It was Doris'. 130 00:10:39,980 --> 00:10:42,060 She always spoke so highly of you. 131 00:10:42,150 --> 00:10:43,770 I know she would have liked you to have it. 132 00:10:44,900 --> 00:10:46,100 I can't accept it. 133 00:10:46,240 --> 00:10:47,270 It's a thank you. 134 00:10:49,450 --> 00:10:51,070 You don't have to thank me. 135 00:10:56,120 --> 00:10:57,620 I don't have many friends. 136 00:10:58,630 --> 00:11:00,700 Always so busy with work and the family. 137 00:11:02,510 --> 00:11:04,380 Something like this makes you realise 138 00:11:05,340 --> 00:11:07,750 your support has been beyond the call of duty. 139 00:11:09,970 --> 00:11:11,000 Please. 140 00:11:16,980 --> 00:11:18,970 I shall keep it as a memento of Doris. 141 00:11:19,230 --> 00:11:20,260 Good. 142 00:11:22,610 --> 00:11:23,640 Good night, Roger. 143 00:11:28,870 --> 00:11:30,990 Hello, Bill. How are you? Are you all right? 144 00:11:31,080 --> 00:11:32,620 Gentlemen, would you like a table? 145 00:11:32,710 --> 00:11:33,950 No, thanks. 146 00:11:34,040 --> 00:11:35,160 Evening, gents. 147 00:11:35,330 --> 00:11:37,040 These are friends of Mr Regan. 148 00:11:37,590 --> 00:11:39,380 You're looking for the club room? 149 00:11:40,130 --> 00:11:41,590 No, Mr Colleano. 150 00:11:47,640 --> 00:11:49,100 Ah, you look beautiful. 151 00:11:56,530 --> 00:11:58,350 Straight up or with a kick? 152 00:11:59,200 --> 00:12:00,480 Oh, no, straight. 153 00:12:00,570 --> 00:12:02,150 I'm giddy enough already. 154 00:12:05,790 --> 00:12:06,820 Oh! 155 00:12:11,040 --> 00:12:13,330 I love spending time with you like this. 156 00:12:27,690 --> 00:12:29,180 So, tell me, Mr Selfridge. 157 00:12:29,850 --> 00:12:32,480 Do you often run riot with ladies in your store? 158 00:12:33,980 --> 00:12:35,440 You know, this is the first time. 159 00:12:35,530 --> 00:12:36,560 Mmm? 160 00:12:36,740 --> 00:12:38,200 I find that hard to believe. 161 00:12:38,820 --> 00:12:41,450 If I owned this place, I'd be here all the time. 162 00:12:41,830 --> 00:12:42,860 Mmm. 163 00:12:44,500 --> 00:12:46,870 I'm going to tell you something not very people know. 164 00:12:50,500 --> 00:12:52,410 I'm not the owner of Selfridges any more. 165 00:12:52,840 --> 00:12:54,210 Not outright, anyhow. 166 00:12:54,760 --> 00:12:55,790 What? 167 00:12:55,880 --> 00:12:59,170 I had a little trouble raising the finance for our estate, so 168 00:12:59,260 --> 00:13:01,340 I had to sell off some of my shares. 169 00:13:01,470 --> 00:13:02,510 How many? 170 00:13:02,600 --> 00:13:03,630 5%. 171 00:13:03,850 --> 00:13:06,340 Takes my personal holding below 50%, so... 172 00:13:06,440 --> 00:13:08,150 - It's not a problem. - You shouldn't have done that. 173 00:13:09,270 --> 00:13:10,310 Why not? 174 00:13:12,030 --> 00:13:13,440 Well, the store is everything to you. 175 00:13:14,320 --> 00:13:16,360 The store will still be here in 100 years. 176 00:13:16,870 --> 00:13:18,910 I care about what's important today. 177 00:13:28,710 --> 00:13:31,750 The budget can cover sideboards if we opt for the cheaper tables. 178 00:13:31,840 --> 00:13:33,120 I'll see how the numbers work out. 179 00:13:33,220 --> 00:13:35,380 Now, living rooms. 180 00:13:40,230 --> 00:13:41,970 Late night catching up with you? 181 00:13:42,190 --> 00:13:45,020 Oh, um, yes, a little. 182 00:13:48,860 --> 00:13:50,490 Why don't you leave me to finish up? 183 00:13:50,570 --> 00:13:51,600 Ooh! 184 00:13:52,070 --> 00:13:53,450 Well, are you sure? 185 00:13:53,950 --> 00:13:56,870 Your father's asked me to attend the shareholders' meeting this morning. 186 00:13:56,950 --> 00:13:58,360 He does like an audience. 187 00:13:59,250 --> 00:14:01,370 So things are still difficult between the two of you? 188 00:14:01,830 --> 00:14:03,830 I'm finding a way through it. 189 00:14:04,090 --> 00:14:05,170 Good. 190 00:14:05,460 --> 00:14:06,710 Go on, I'll be fine. 191 00:14:06,800 --> 00:14:08,210 Oh, thank you. 192 00:14:16,480 --> 00:14:18,720 Keeping up to date with the Paris Peace Conference? 193 00:14:19,940 --> 00:14:21,140 Horses, actually. 194 00:14:28,910 --> 00:14:30,480 I thought she'd never leave. 195 00:14:31,410 --> 00:14:33,490 Nancy and I have a lot to do. 196 00:14:35,460 --> 00:14:36,490 Want some help? 197 00:14:37,870 --> 00:14:40,580 What do you know about furnishing soldiers' houses? 198 00:14:41,880 --> 00:14:42,910 Plenty. 199 00:14:44,130 --> 00:14:46,670 First, I want to show you something. 200 00:14:50,510 --> 00:14:51,550 What do you reckon? 201 00:14:52,140 --> 00:14:55,180 Yeah, I know it's no Rolls Royce or a Bugatti, but... 202 00:14:55,730 --> 00:14:56,760 Handsome. 203 00:14:57,770 --> 00:14:58,890 How can you afford it? 204 00:15:00,900 --> 00:15:01,930 Club's doing all right. 205 00:15:02,820 --> 00:15:04,530 Why don't you take me there tonight? 206 00:15:04,610 --> 00:15:07,400 I can tell Pa I'm going to the theatre with a friend. 207 00:15:08,080 --> 00:15:09,110 Yeah. 208 00:15:09,410 --> 00:15:10,440 Maybe. 209 00:15:13,710 --> 00:15:16,110 How about we get the wind in our hair first? 210 00:15:19,920 --> 00:15:23,620 I would have preferred it if you'd looked this over yesterday, Mr Selfridge. 211 00:15:24,430 --> 00:15:28,510 The accounts aren't the most dazzling, but I've tried to outline the mitigating factors. 212 00:15:28,600 --> 00:15:30,720 First class, Mr Crabb. Shall we go? 213 00:15:35,360 --> 00:15:37,150 Um, have you read the addendum? 214 00:15:37,230 --> 00:15:39,720 Of course, I adore your addendums, Mr Crabb. 215 00:15:41,530 --> 00:15:43,740 - Guess who's back. - Ah! 216 00:15:43,870 --> 00:15:45,940 What a surprise, I thought you weren't back till the weekend. 217 00:15:46,040 --> 00:15:47,740 We caught an early boat train. 218 00:15:47,830 --> 00:15:49,990 Serge has business to attend to, and... 219 00:15:50,120 --> 00:15:51,450 Are you free for tea? 220 00:15:52,040 --> 00:15:55,660 I would love nothing more, but we are on our way to a shareholders' meeting. 221 00:15:55,750 --> 00:15:57,130 Business, business. 222 00:15:57,210 --> 00:16:00,000 Well, as shareholders, you're more than welcome to join us. 223 00:16:00,090 --> 00:16:01,670 No. 224 00:16:02,760 --> 00:16:04,840 Or you could take tea at the emporium. 225 00:16:05,060 --> 00:16:06,090 With my compliments. 226 00:16:06,310 --> 00:16:10,010 Oh, how generous. What a very kind man you are. 227 00:16:13,440 --> 00:16:15,400 Please, don't let me keep you. 228 00:16:17,950 --> 00:16:19,110 Until this evening, then. 229 00:16:20,910 --> 00:16:22,400 How lovely. 230 00:16:22,490 --> 00:16:27,370 And I want to order some new headed paper. De Bolotoff and Disabour Enterprises. 231 00:16:27,460 --> 00:16:29,080 Who is this Disabour? 232 00:16:29,250 --> 00:16:30,910 A new business partner, Mother, I told you. 233 00:16:31,000 --> 00:16:32,120 Oh. 234 00:16:32,210 --> 00:16:35,460 He's an aviator and we have grand plans. 235 00:16:36,550 --> 00:16:37,580 Shall we? 236 00:16:37,930 --> 00:16:40,250 You can charge the stationary to Rosalie's account. 237 00:16:40,390 --> 00:16:42,930 Thank you, Madame Selfridge, but I have capital of my own. 238 00:16:43,390 --> 00:16:45,220 I have some premises to look at later. 239 00:16:45,440 --> 00:16:46,470 Would you like to come? 240 00:16:46,600 --> 00:16:48,930 I'm meeting friends. I'll see you at home. 241 00:16:49,860 --> 00:16:51,060 Bye. Bye, Grandma. 242 00:16:51,480 --> 00:16:52,520 Goodbye. 243 00:16:55,530 --> 00:16:57,440 Something happened in Paris. 244 00:16:57,990 --> 00:16:59,490 Doesn't it always? 245 00:17:07,340 --> 00:17:09,620 I thought these could go faster! 246 00:17:09,800 --> 00:17:11,540 You saying I can't keep up with you? 247 00:17:11,630 --> 00:17:12,830 Is that what you're saying? 248 00:17:12,920 --> 00:17:15,330 - All right, hold on. - Ahhh! 249 00:17:18,100 --> 00:17:19,180 Whoo! 250 00:17:25,610 --> 00:17:27,020 Sales are a little flat. 251 00:17:27,150 --> 00:17:30,270 But Selfridges remains number one on Oxford Street, why? 252 00:17:31,240 --> 00:17:35,650 Because we continue to understand what the customers want. 253 00:17:35,870 --> 00:17:36,900 They want hope. 254 00:17:37,200 --> 00:17:38,230 They want life. 255 00:17:39,000 --> 00:17:40,240 Sensuality. 256 00:17:40,710 --> 00:17:43,490 Death has stalked the fields of Europe for too long. 257 00:17:43,580 --> 00:17:45,660 Now is the time for all of us 258 00:17:45,920 --> 00:17:47,330 to look to the future. 259 00:17:52,090 --> 00:17:55,210 Motion to approve the report and accounts, say aye. 260 00:17:55,310 --> 00:17:56,850 - Aye! - Thank you. 261 00:17:56,930 --> 00:17:58,640 Any questions? No. 262 00:17:59,100 --> 00:18:00,260 I have one. 263 00:18:02,230 --> 00:18:05,650 How much longer are you going to take advantage of your shareholders, 264 00:18:05,860 --> 00:18:06,890 Mr Selfridge? 265 00:18:08,490 --> 00:18:09,690 What are you doing here? 266 00:18:10,240 --> 00:18:11,730 Answer the question. 267 00:18:11,820 --> 00:18:14,660 Lord Loxley, this is a most improper invasion. 268 00:18:14,740 --> 00:18:17,120 You need to be a shareholder to attend this meeting. 269 00:18:17,250 --> 00:18:20,950 Oh, will 5% do? 270 00:18:22,500 --> 00:18:25,460 Picked them up for a song not two weeks ago. 271 00:18:31,510 --> 00:18:33,310 Let's call the meeting to an end and reconvene. 272 00:18:33,390 --> 00:18:34,770 I'm not running from him. 273 00:18:35,640 --> 00:18:36,670 Lord Loxley. 274 00:18:37,100 --> 00:18:39,970 If you have something to say, let's hear it. 275 00:18:41,940 --> 00:18:44,690 I've learnt of certain facts 276 00:18:45,240 --> 00:18:48,070 that show Mr Selfridge runs this company 277 00:18:48,530 --> 00:18:50,820 as if it were his personal piggy bank. 278 00:18:50,910 --> 00:18:51,990 What facts? 279 00:18:52,290 --> 00:18:53,320 Erm... 280 00:18:54,290 --> 00:18:56,750 A residence at Arlington Street, 281 00:18:57,670 --> 00:19:02,410 four vehicles, allowances for each of his children. 282 00:19:02,550 --> 00:19:06,170 Is it not true that all of these, uh, expenses, 283 00:19:06,430 --> 00:19:08,420 goes through the Chairman's account? 284 00:19:09,220 --> 00:19:11,100 Is that true, Mr Selfridge? 285 00:19:11,180 --> 00:19:14,600 Mr Selfridge's children are ambassadors for the store. 286 00:19:14,690 --> 00:19:15,720 Ambassadors. 287 00:19:16,440 --> 00:19:18,560 He has committed no crime. 288 00:19:18,900 --> 00:19:20,560 Technically, perhaps not. 289 00:19:20,650 --> 00:19:22,610 But what does it say about the man? 290 00:19:23,610 --> 00:19:25,490 It says he doesn't care. 291 00:19:26,030 --> 00:19:29,820 It says he has lost interest in this company. 292 00:19:29,910 --> 00:19:30,990 That is not true! 293 00:19:31,080 --> 00:19:32,110 Oh. 294 00:19:33,130 --> 00:19:34,410 Such loyalty. 295 00:19:34,920 --> 00:19:37,160 From the young heir to the throne. 296 00:19:37,710 --> 00:19:41,300 Your leader has thrown away his majority share. 297 00:19:41,680 --> 00:19:45,460 He has sold his own shares whilst they were at rock-bottom prices. 298 00:19:45,560 --> 00:19:48,590 What man in this room would put himself in such a position? 299 00:19:48,680 --> 00:19:52,270 I sold those shares to raise money 300 00:19:52,360 --> 00:19:53,640 for the Selfridge estate. 301 00:19:53,730 --> 00:19:56,820 Your vanity projects are of no benefit to this store. 302 00:19:56,900 --> 00:19:58,180 How dare you! 303 00:19:59,990 --> 00:20:01,020 Ah. 304 00:20:01,530 --> 00:20:02,810 You must be Miss Webb. 305 00:20:04,620 --> 00:20:09,080 I can see now why Mr Selfridge has spent all his time on his pet project. 306 00:20:09,170 --> 00:20:10,200 That's enough! 307 00:20:15,090 --> 00:20:16,580 Lord Loxley is correct. 308 00:20:16,800 --> 00:20:18,710 The share prices did deflate, 309 00:20:18,800 --> 00:20:21,130 which is why today I make you this promise. 310 00:20:23,220 --> 00:20:27,010 Over the next three months, your share value will increase 311 00:20:27,100 --> 00:20:28,980 no less than 10%. 312 00:20:29,360 --> 00:20:30,550 You have my word. 313 00:20:35,490 --> 00:20:37,400 Placing it all on red, Selfridge? 314 00:20:39,160 --> 00:20:40,990 Thank you all for attending today. 315 00:20:41,290 --> 00:20:42,320 Thank you. 316 00:20:49,420 --> 00:20:52,590 10%? How on earth are we going to fulfil such a promise? 317 00:20:52,670 --> 00:20:54,500 We'll find a way, Mr Crabb. We always do. 318 00:21:00,680 --> 00:21:02,510 And those... That fan is very beautiful. 319 00:21:03,140 --> 00:21:04,340 This fan is delightful. 320 00:21:06,020 --> 00:21:07,220 I need to talk to you. 321 00:21:10,190 --> 00:21:12,230 I feel wholly responsible. 322 00:21:12,320 --> 00:21:13,780 Look, is there anything I can do? 323 00:21:13,860 --> 00:21:14,940 No, I've got this covered. 324 00:21:16,200 --> 00:21:17,230 Oh... 325 00:21:29,300 --> 00:21:32,090 They'll say this was the beginning of the end. 326 00:21:32,220 --> 00:21:34,290 They will not, of that I assure you. 327 00:21:34,430 --> 00:21:35,460 We'll see. 328 00:21:36,850 --> 00:21:38,430 Where'd you get that information? 329 00:21:38,600 --> 00:21:41,600 Mr De Bolotoff was very forthcoming. 330 00:21:42,310 --> 00:21:43,890 When we were friends. 331 00:21:45,070 --> 00:21:46,180 Ah, by the way. 332 00:21:46,610 --> 00:21:49,150 I'll be expecting a seat on the board. 333 00:21:49,240 --> 00:21:52,570 You'll need more than my 5% to get anywhere near my board. 334 00:21:52,660 --> 00:21:54,400 Oh, did I say I had 5%? 335 00:21:54,540 --> 00:21:56,160 I should have said 7%. 336 00:21:56,250 --> 00:21:59,990 Your son-in-law placed some of his wife's shares in the market last week, 337 00:22:00,080 --> 00:22:02,410 which I believe entitles me to a seat. 338 00:22:03,710 --> 00:22:07,460 See you at the next board meeting, Harry, old chum. 339 00:22:12,760 --> 00:22:15,970 You have to accept that the arrangement is no longer possible. 340 00:22:16,180 --> 00:22:17,350 But the boy is my own. 341 00:22:17,520 --> 00:22:18,550 I know. 342 00:22:18,850 --> 00:22:20,890 But Mrs Grove's husband is unaware of that. 343 00:22:21,020 --> 00:22:22,730 - Then he'll have to be told. - No! 344 00:22:24,280 --> 00:22:26,070 You can't do that. 345 00:22:26,950 --> 00:22:28,900 You started this, Miss Mardle. 346 00:22:29,740 --> 00:22:31,200 It's up to you to finish it. 347 00:22:36,290 --> 00:22:37,790 It's great to get out of the club. 348 00:22:39,540 --> 00:22:41,090 I've been looking forward to seeing you. 349 00:22:42,210 --> 00:22:43,710 Thought I might've seen you at the wake. 350 00:22:44,010 --> 00:22:45,210 I don't like them. 351 00:22:46,090 --> 00:22:47,840 I remember sitting at Ma's. 352 00:22:48,430 --> 00:22:49,970 Rain pouring down. 353 00:22:50,520 --> 00:22:52,310 It was as though I was inside a bottle. 354 00:22:52,680 --> 00:22:55,560 I wanted to scream or smash something. 355 00:22:56,310 --> 00:22:58,060 Well, that's why I like you. 356 00:23:03,860 --> 00:23:04,890 Oh, right. 357 00:23:05,530 --> 00:23:07,360 Brought a little light reading, did ya? 358 00:23:07,830 --> 00:23:08,990 Just in case you get bored? 359 00:23:09,160 --> 00:23:10,540 Hey, give it back. 360 00:23:10,620 --> 00:23:13,370 You said you were gonna help me, not tease me. 361 00:23:13,460 --> 00:23:14,490 I'm sorry. 362 00:23:15,380 --> 00:23:18,330 It's not easy figuring out how to furnish those houses. 363 00:23:18,420 --> 00:23:19,670 I want to get it right. 364 00:23:22,010 --> 00:23:24,500 All you need is a good table, 365 00:23:24,850 --> 00:23:26,170 sturdy chairs, 366 00:23:27,140 --> 00:23:28,550 and a comfortable bed. 367 00:23:32,560 --> 00:23:34,190 Isn't that a bit spartan? 368 00:23:34,480 --> 00:23:37,060 It's what the family men dreamt of in the trenches. 369 00:23:38,320 --> 00:23:40,110 Table with kids around it. 370 00:23:41,820 --> 00:23:43,610 Bed to curl up with the wife. 371 00:23:49,750 --> 00:23:51,620 Do you reckon you could live in one of those houses? 372 00:23:54,960 --> 00:23:56,340 Depends who it was with. 373 00:24:07,020 --> 00:24:08,050 Gosh... 374 00:24:08,770 --> 00:24:11,260 You open in three hours. 375 00:24:12,520 --> 00:24:13,600 Mind if I drive? 376 00:24:14,360 --> 00:24:17,110 Dancing and drinking awaits. 377 00:24:23,040 --> 00:24:24,230 A good day, sir? 378 00:24:24,580 --> 00:24:27,450 When Serge arrives home, tell him to come and see me. 379 00:24:28,290 --> 00:24:30,120 I'll be in the drawing room. 380 00:24:33,130 --> 00:24:34,590 Night, Miss Mardle. 381 00:24:36,510 --> 00:24:38,340 She's been funny all day. 382 00:24:39,180 --> 00:24:40,380 Who's in the mood for steak? 383 00:24:40,640 --> 00:24:44,220 New place just opened on Barrett Street. Steaks direct from Argentina. 384 00:24:46,350 --> 00:24:48,480 Would you like to join us for supper, Miss Mardle? 385 00:24:48,770 --> 00:24:50,520 No, thank you. 386 00:24:51,780 --> 00:24:54,100 - Can we get jelly? - Jelly? 387 00:24:54,200 --> 00:24:56,690 Yeah, I love it. Especially with the fruit in it. 388 00:24:56,780 --> 00:24:58,690 You're a connoisseur, Miss Hawkins. 389 00:25:06,670 --> 00:25:08,990 Tell me to mind my own business, Miss Mardle. 390 00:25:09,130 --> 00:25:11,880 But you appear to be carrying the weight of the world on your shoulders. 391 00:25:14,720 --> 00:25:15,960 Whatever's the matter? 392 00:25:21,480 --> 00:25:23,350 Doris told me a few weeks ago. 393 00:25:24,270 --> 00:25:25,930 I interfered, I... 394 00:25:26,320 --> 00:25:27,640 Tried to do right. 395 00:25:28,860 --> 00:25:31,020 I should have just left well alone. 396 00:25:35,120 --> 00:25:36,320 Billy won't go away. 397 00:25:38,450 --> 00:25:41,490 If I don't do something soon, I know he's going to tell Mr Grove 398 00:25:41,580 --> 00:25:43,830 and I daren't think how that will turn out. 399 00:25:46,960 --> 00:25:48,790 - He has to know. - No. 400 00:25:50,840 --> 00:25:52,470 No, I can't tell him. 401 00:25:52,600 --> 00:25:54,390 - Why? - Because I just... 402 00:25:56,770 --> 00:25:57,880 I can't. 403 00:25:58,020 --> 00:26:00,340 Is it because you don't want him thinking badly of you? 404 00:26:09,070 --> 00:26:11,070 You've been carrying a heavy burden. 405 00:26:13,330 --> 00:26:14,410 But he has to know. 406 00:26:22,800 --> 00:26:24,290 Would you like me to accompany you? 407 00:26:26,680 --> 00:26:27,710 No. 408 00:26:29,140 --> 00:26:30,510 But thank you, Arthur. 409 00:26:37,400 --> 00:26:38,480 Evening, Fraser. 410 00:26:39,270 --> 00:26:40,470 Have I missed supper? 411 00:26:40,650 --> 00:26:44,600 Mr Selfridge would like to speak with you, sir. He's in the drawing room. 412 00:26:55,330 --> 00:26:58,040 I have to congratulate you on the staff you have in stationery. 413 00:26:58,130 --> 00:27:00,620 They have been wonderfully helpful. 414 00:27:04,840 --> 00:27:06,920 Have you been talking to Lord Loxley? 415 00:27:07,260 --> 00:27:09,760 About our personal financial affairs? 416 00:27:10,140 --> 00:27:11,170 What? 417 00:27:11,600 --> 00:27:12,630 No. 418 00:27:12,770 --> 00:27:14,810 Think, Serge. 419 00:27:16,900 --> 00:27:19,850 We spoke when we were discussing the aerodrome, maybe. 420 00:27:20,610 --> 00:27:22,440 But I didn't tell him anything he shouldn't have known. 421 00:27:22,530 --> 00:27:25,100 What about Rosalie's Selfridge shares? 422 00:27:25,580 --> 00:27:26,860 Have you been selling them? 423 00:27:26,950 --> 00:27:28,530 As Rosalie's husband, 424 00:27:28,620 --> 00:27:30,700 I'm entitled to buy or sell on her behalf. 425 00:27:30,790 --> 00:27:32,330 Lord Loxley bought them. 426 00:27:32,670 --> 00:27:34,870 He owns 7% of Selfridges. 427 00:27:35,420 --> 00:27:37,130 He will have a seat on our board. 428 00:27:37,880 --> 00:27:39,870 I didn't know. I... 429 00:27:40,300 --> 00:27:42,540 needed to raise capital for a business venture. 430 00:27:47,060 --> 00:27:48,470 So you sold us out. 431 00:27:49,310 --> 00:27:50,390 It's not as it seems. 432 00:27:50,480 --> 00:27:51,810 Get out of my sight. 433 00:27:52,270 --> 00:27:53,300 Get out. 434 00:28:12,920 --> 00:28:14,000 Where'd you go? 435 00:28:15,670 --> 00:28:17,500 - The seaside. - Yeah? 436 00:28:17,590 --> 00:28:19,500 The seaside? 437 00:28:19,760 --> 00:28:21,800 I'm surprised that thing made it round the block. 438 00:28:21,890 --> 00:28:23,880 It drives rather well, actually. 439 00:28:23,980 --> 00:28:25,770 You let her behind the wheel, Victor? 440 00:28:25,850 --> 00:28:27,430 It was a little smoky. 441 00:28:27,810 --> 00:28:29,600 Nothing a martini won't fix. 442 00:28:29,730 --> 00:28:30,760 I'll line 'em up. 443 00:28:41,200 --> 00:28:42,370 Cheer up! 444 00:28:43,330 --> 00:28:44,740 What's the matter with you? 445 00:28:45,040 --> 00:28:46,200 Nothing. 446 00:28:46,750 --> 00:28:48,330 Are you gonna be in trouble being here? 447 00:28:48,630 --> 00:28:51,250 I'll be fine. I'll be home by 9:00. 448 00:28:51,840 --> 00:28:52,870 If you let me. 449 00:28:59,850 --> 00:29:00,880 Excuse me. 450 00:29:30,300 --> 00:29:31,380 I knew who it was, 451 00:29:31,470 --> 00:29:33,130 you know, whether it was Pinkerton or not. 452 00:29:36,060 --> 00:29:37,140 What has happened? 453 00:29:40,480 --> 00:29:42,440 I sold shares in Paris. 454 00:29:44,110 --> 00:29:45,570 Lord Loxley bought them. 455 00:29:47,780 --> 00:29:49,320 And has a place on the board. 456 00:29:50,030 --> 00:29:51,770 We're not welcome here any longer. 457 00:29:52,780 --> 00:29:53,860 I've ruined everything. 458 00:29:53,950 --> 00:29:54,980 Where's Harry? 459 00:29:59,420 --> 00:30:02,090 You're exaggerating. You always exaggerate. 460 00:30:03,840 --> 00:30:04,870 Look at me, Serge. 461 00:30:11,470 --> 00:30:13,220 Right. Out. 462 00:30:15,100 --> 00:30:16,510 We won't have it in our club. 463 00:30:23,530 --> 00:30:25,570 What do you think you're doing? Sling your hook. 464 00:30:25,700 --> 00:30:26,730 Turn around. 465 00:30:31,700 --> 00:30:32,900 It's all right, George. 466 00:30:33,580 --> 00:30:34,610 I know. 467 00:30:46,550 --> 00:30:48,710 A roulette table, we said. 468 00:30:50,310 --> 00:30:52,100 That was as far as we were gonna go. 469 00:30:53,230 --> 00:30:54,640 I hoped it wouldn't happen 470 00:30:54,730 --> 00:30:57,270 but I knew it was a possibility when we shook hands with Regan. 471 00:30:57,360 --> 00:30:58,770 What did they call it in the trenches? 472 00:30:58,860 --> 00:31:00,100 "Forced March". 473 00:31:00,490 --> 00:31:02,110 Soldiers used to go loopy on it. 474 00:31:02,860 --> 00:31:04,860 Why would anyone want to do that stuff for fun? 475 00:31:04,950 --> 00:31:08,730 Because, George, the world has rolled round. 476 00:31:09,040 --> 00:31:12,540 People want to try things they didn't do before the war. 477 00:31:12,620 --> 00:31:15,540 And why? Because they know 478 00:31:15,880 --> 00:31:17,710 life is short. 479 00:31:17,920 --> 00:31:19,200 And we've seen it. 480 00:31:19,800 --> 00:31:23,500 Boys, kids, lives not yet lived, gone. 481 00:31:24,050 --> 00:31:25,090 Like that. 482 00:31:26,560 --> 00:31:28,050 Who are you trying to convince? 483 00:31:28,520 --> 00:31:29,760 Me or yourself? 484 00:31:29,850 --> 00:31:31,020 You don't understand, do you? 485 00:31:31,310 --> 00:31:32,970 No, you've got this different mindset, see, George. 486 00:31:33,060 --> 00:31:35,850 - Don't start showing yourself up. - Why'd you have to be like this for, then? 487 00:31:35,940 --> 00:31:37,350 - Like what? - Like you? 488 00:31:37,440 --> 00:31:39,100 Just straight the whole time. 489 00:31:39,200 --> 00:31:40,280 You are so straight! 490 00:31:40,360 --> 00:31:41,990 I know what goes on! 491 00:31:42,370 --> 00:31:43,860 Victor, I am not an idiot! 492 00:31:48,580 --> 00:31:49,960 If we let this continue, 493 00:31:50,460 --> 00:31:51,740 we're gonna have trouble on our hands. 494 00:31:51,840 --> 00:31:52,870 Oh... 495 00:31:54,590 --> 00:31:56,250 I don't know if you've forgotten. 496 00:31:56,630 --> 00:31:59,670 But I walked out on a job for life at Selfridges for this. 497 00:31:59,760 --> 00:32:00,790 I never asked you to. 498 00:32:00,890 --> 00:32:02,220 You needed me. 499 00:32:02,310 --> 00:32:03,590 I needed you? 500 00:32:07,350 --> 00:32:08,380 Listen to yourself. 501 00:32:10,310 --> 00:32:13,070 Just get on the telephone to Regan and let him know what's what. 502 00:32:13,530 --> 00:32:14,770 What do you think he's gonna say? 503 00:32:14,900 --> 00:32:16,280 Sorry about that that, Victor, mate. 504 00:32:16,530 --> 00:32:17,560 Won't happen again. 505 00:32:18,030 --> 00:32:19,110 What's his number? 506 00:32:20,330 --> 00:32:21,610 No, leave it. I'll do it. 507 00:32:22,790 --> 00:32:24,330 Go on, I'll talk to him. 508 00:32:26,960 --> 00:32:27,990 Go on. 509 00:32:34,680 --> 00:32:36,720 You just want me out of the office, don't ya? 510 00:32:37,640 --> 00:32:39,350 We're earning at long last. 511 00:32:42,310 --> 00:32:44,350 Think of all the things we could do. 512 00:33:09,420 --> 00:33:10,830 Serge, please. 513 00:33:12,090 --> 00:33:13,210 Serge, stop! 514 00:33:17,680 --> 00:33:19,090 I'll talk to Pa. 515 00:33:19,350 --> 00:33:21,060 Your grandmother already tried. 516 00:33:23,560 --> 00:33:25,220 You don't deserve me, Rosalie. 517 00:33:26,570 --> 00:33:27,600 I'm selfish. 518 00:33:29,110 --> 00:33:30,140 I'm vain. 519 00:33:30,240 --> 00:33:31,520 I'm pregnant, Serge. 520 00:33:35,830 --> 00:33:40,320 I will not let this family fall apart without a fight. 521 00:33:47,420 --> 00:33:50,340 He's family now. And he betrayed us. 522 00:33:50,720 --> 00:33:52,050 It wasn't a betrayal. 523 00:33:52,430 --> 00:33:56,260 It was foolish but I don't believe it was maliciously intended. 524 00:33:56,560 --> 00:33:59,640 Loxley has borne a grudge against me since his wife divorced him. 525 00:33:59,730 --> 00:34:02,400 He blames me, now he sits on the board. 526 00:34:02,480 --> 00:34:04,140 That isn't Serge's fault. 527 00:34:05,490 --> 00:34:08,740 He's using what we have to establish a business. 528 00:34:08,820 --> 00:34:11,690 Just as you have done to establish the Selfridge estate. 529 00:34:11,790 --> 00:34:13,940 I appreciate that you're trying to defend Serge, 530 00:34:14,040 --> 00:34:16,870 but nothing you say will fix this. 531 00:34:17,330 --> 00:34:18,360 He will have to go. 532 00:34:20,380 --> 00:34:21,580 If Serge leaves, 533 00:34:23,090 --> 00:34:24,120 so will I. 534 00:34:25,800 --> 00:34:27,510 So will your first grandchild. 535 00:34:30,720 --> 00:34:31,750 Oh... 536 00:34:37,520 --> 00:34:38,550 What's the matter now? 537 00:34:38,650 --> 00:34:41,020 Why is everyone standing around like servants? 538 00:34:52,250 --> 00:34:53,360 Congratulations, Serge. 539 00:34:54,130 --> 00:34:55,160 Thank you. 540 00:34:55,920 --> 00:34:58,000 I'm sorry for putting you in a difficult position. 541 00:34:58,090 --> 00:35:00,880 I will do everything I possibly can to make things right. 542 00:35:06,310 --> 00:35:07,630 You're damn right you will. 543 00:35:10,810 --> 00:35:12,770 Fraser. Champagne. 544 00:35:12,850 --> 00:35:13,890 What for? 545 00:35:14,560 --> 00:35:16,230 Why am I the last to know? 546 00:35:16,650 --> 00:35:20,230 The next generation of Selfridges are on their way, Princess Marie. 547 00:35:20,320 --> 00:35:23,070 Oh, my darling, darling girl. 548 00:35:23,160 --> 00:35:24,490 Oh, sweetheart! 549 00:35:24,990 --> 00:35:26,020 How lovely. 550 00:35:26,200 --> 00:35:27,450 Vodka too, Fraser. 551 00:35:27,540 --> 00:35:30,110 How wonderful! Sweet... 552 00:35:36,710 --> 00:35:37,750 I'd, uh... 553 00:35:38,470 --> 00:35:40,540 Given up on your visiting altogether. 554 00:35:41,550 --> 00:35:44,420 I wasn't going to but then I rather thought I should. 555 00:35:47,020 --> 00:35:48,350 Please, go through. 556 00:35:57,240 --> 00:35:59,400 I can see that you're preoccupied, Josie. 557 00:36:00,660 --> 00:36:02,320 Is there something you wish to say? 558 00:36:05,830 --> 00:36:07,820 There is no easy way to tell you this. 559 00:36:09,670 --> 00:36:12,210 But while you were away serving, 560 00:36:15,220 --> 00:36:17,540 Doris had a brief affair. 561 00:36:20,140 --> 00:36:21,550 What on earth are you talking about? 562 00:36:22,020 --> 00:36:23,100 It's Ernest. 563 00:36:25,770 --> 00:36:27,930 He was the product of that union. 564 00:36:31,610 --> 00:36:34,150 I am so sorry, Roger. 565 00:36:37,410 --> 00:36:39,530 But Ernest is not your son. 566 00:36:48,000 --> 00:36:49,460 An old flame... 567 00:36:52,380 --> 00:36:53,550 His name's Billy. 568 00:36:55,390 --> 00:36:57,180 They knew each other when they were young. 569 00:37:01,020 --> 00:37:03,560 And she told you this some weeks ago? 570 00:37:03,900 --> 00:37:06,570 She was frightened of your reaction. 571 00:37:08,820 --> 00:37:11,490 It wasn't my place to tell her what to do. 572 00:37:12,160 --> 00:37:13,730 So instead 573 00:37:14,620 --> 00:37:16,360 you plot 574 00:37:17,080 --> 00:37:18,280 and scheme. 575 00:37:19,580 --> 00:37:20,610 You lie. 576 00:37:22,170 --> 00:37:25,170 You take the child to meet its real father. 577 00:37:26,050 --> 00:37:28,120 We thought we were doing right by everyone. 578 00:37:29,340 --> 00:37:30,590 Is he the young man 579 00:37:31,050 --> 00:37:33,180 I saw outside your house? 580 00:37:33,720 --> 00:37:34,840 Yes. 581 00:37:41,610 --> 00:37:42,980 Ernest was with you 582 00:37:44,320 --> 00:37:45,690 on the day that Doris died. 583 00:37:48,320 --> 00:37:52,070 Were you en route to see this man on that day? 584 00:37:56,000 --> 00:37:58,670 The accident happened on our way home. 585 00:38:03,510 --> 00:38:04,540 So... 586 00:38:05,800 --> 00:38:06,960 If you had not 587 00:38:07,390 --> 00:38:10,670 involved yourself in matters that were none of your concern, 588 00:38:11,180 --> 00:38:15,350 Doris and I would be asleep in our beds at this very moment. 589 00:38:16,900 --> 00:38:21,190 I know how it must seem but it was an accident. 590 00:38:21,280 --> 00:38:22,690 There are no accidents! 591 00:38:22,820 --> 00:38:26,440 People do what they should not, and then they try to wheedle out of the consequences. 592 00:38:26,530 --> 00:38:30,360 Now, yes, goodness knows, I wish I hadn't tried to help her 593 00:38:30,450 --> 00:38:33,540 but I told you, she was frightened. 594 00:38:33,620 --> 00:38:35,950 Not as frightened as her daughter was last night. 595 00:38:36,040 --> 00:38:38,450 I had to sit with her and hold her hand 596 00:38:38,710 --> 00:38:40,040 until the dawn. 597 00:38:43,340 --> 00:38:44,370 God. 598 00:38:47,560 --> 00:38:49,260 I am so sorry. 599 00:38:54,150 --> 00:38:56,820 I thought your actions in these last weeks 600 00:38:57,280 --> 00:38:58,770 were those of a true friend. 601 00:38:58,860 --> 00:39:01,400 I am your friend. 602 00:39:01,490 --> 00:39:02,730 I see now 603 00:39:03,200 --> 00:39:04,610 they were driven by guilt. 604 00:39:17,210 --> 00:39:18,250 Go and get him. 605 00:39:20,720 --> 00:39:21,750 Who? 606 00:39:21,930 --> 00:39:23,130 The child. 607 00:39:24,970 --> 00:39:26,050 No... 608 00:39:32,310 --> 00:39:33,940 You should go home now, Violette. 609 00:39:36,030 --> 00:39:37,570 I thought you wanted me here. 610 00:39:38,700 --> 00:39:39,860 What's changed? 611 00:39:40,370 --> 00:39:41,400 This place has. 612 00:39:42,580 --> 00:39:44,700 It still says Colleanos on the door. 613 00:39:45,330 --> 00:39:47,160 What is it? What's eating you? 614 00:39:48,790 --> 00:39:49,910 Victor! 615 00:39:52,840 --> 00:39:53,870 Stay there. 616 00:40:10,020 --> 00:40:11,850 Can you hear me, sir? 617 00:40:12,780 --> 00:40:14,980 Sir, can you hear me? 618 00:40:18,030 --> 00:40:19,580 I told you to stay put. 619 00:40:26,250 --> 00:40:28,290 All right, I'll call the doctor. 620 00:40:28,420 --> 00:40:29,530 Wait. 621 00:40:30,130 --> 00:40:32,420 He bought this from Regan's men. 622 00:40:32,590 --> 00:40:33,750 The ones you let stay. 623 00:40:33,840 --> 00:40:36,080 You call a doctor, they're gonna report this to the police. 624 00:40:36,470 --> 00:40:38,100 And then you'll have real trouble on your hands. 625 00:40:38,350 --> 00:40:40,060 I'll get Violette a brandy. 626 00:41:05,170 --> 00:41:06,410 Wake up! 627 00:41:07,420 --> 00:41:08,580 Wake up! 628 00:41:21,190 --> 00:41:22,220 Go home. 629 00:41:37,710 --> 00:41:41,040 Seeing Harry at the shareholders' meeting making that promise, 630 00:41:41,130 --> 00:41:43,750 completely off the cuff, it was just... 631 00:41:44,760 --> 00:41:45,790 Remarkable. 632 00:41:46,130 --> 00:41:48,510 And... And he's a gambler. 633 00:41:49,930 --> 00:41:51,090 It's in his bones. 634 00:41:51,260 --> 00:41:53,420 He will stake everything he has 635 00:41:54,730 --> 00:41:56,010 for something he wants. 636 00:41:57,600 --> 00:41:58,640 This is nice. 637 00:42:00,480 --> 00:42:01,890 Harry gave it to me last night. 638 00:42:02,480 --> 00:42:04,520 You're not here for dresses and perfume. 639 00:42:04,610 --> 00:42:06,490 I know that. But it isn't easy. 640 00:42:08,820 --> 00:42:10,150 It's what we're doing to him. 641 00:42:10,620 --> 00:42:11,650 His family... 642 00:42:12,580 --> 00:42:14,370 - It's huge. - You need to step back. 643 00:42:14,920 --> 00:42:16,370 Remember what we're here for. 644 00:42:17,040 --> 00:42:18,070 America. 645 00:42:21,260 --> 00:42:22,880 A fresh start. 646 00:42:25,340 --> 00:42:28,340 You're getting too involved with him. It could ruin everything. 647 00:42:42,650 --> 00:42:44,150 That man, was he okay? 648 00:42:44,490 --> 00:42:45,740 He's fine. 649 00:42:52,000 --> 00:42:53,460 Come on, Violette. 650 00:42:54,040 --> 00:42:55,370 It's time you went. 651 00:42:56,590 --> 00:42:57,830 I want to stay. 652 00:43:00,050 --> 00:43:01,080 You can't. 653 00:43:07,060 --> 00:43:08,850 I'll walk you to the cab rank. 654 00:43:11,310 --> 00:43:12,810 What is it? What's wrong? 655 00:43:17,990 --> 00:43:19,450 Your father's right. 656 00:43:20,490 --> 00:43:21,520 My world. 657 00:43:23,330 --> 00:43:24,440 It's no place for you. 658 00:43:26,200 --> 00:43:28,450 I've tried to find a way to make it work. 659 00:43:29,960 --> 00:43:30,990 I have. 660 00:43:31,250 --> 00:43:32,280 But I can't. 661 00:43:33,840 --> 00:43:34,870 I just can't. 662 00:43:36,880 --> 00:43:37,910 But I love you. 663 00:43:46,940 --> 00:43:49,310 Love doesn't make a difference, Violette. 664 00:44:00,990 --> 00:44:03,240 You're gutless, Victor Colleano! 665 00:45:30,660 --> 00:45:39,000 Ripped By mstoll 46074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.