All language subtitles for Mr.Selfridge.2013.S03E06.720p.BluRay.HEVC.x265.BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,380 --> 00:00:25,720 Ripped By mstoll 2 00:00:46,330 --> 00:00:49,280 There's a telephone call for you, Mr Selfridge. 3 00:00:49,370 --> 00:00:53,070 It's Inspector Purkiss from Bond Street police station. 4 00:01:00,430 --> 00:01:01,460 I see. 5 00:01:02,680 --> 00:01:03,710 Of course. 6 00:01:12,270 --> 00:01:16,730 The police aren't pursuing a prosecution against you this time. 7 00:01:18,320 --> 00:01:20,780 But they said that you were in a compromising position. 8 00:01:20,860 --> 00:01:22,740 I didn't do anything! 9 00:01:23,530 --> 00:01:26,490 You will not leave this house or speak on the phone! 10 00:01:26,580 --> 00:01:27,610 You're not serious? 11 00:01:27,710 --> 00:01:31,320 I'm just glad your mother is not here to witness your shame. 12 00:01:44,010 --> 00:01:45,260 It was fun while it lasted. 13 00:01:48,520 --> 00:01:49,800 Are we going to reopen? 14 00:01:49,900 --> 00:01:52,930 I'm working on it. Just need a bit of time. 15 00:02:07,910 --> 00:02:10,120 Gordon Selfridge, Deputy Manager. 16 00:02:10,920 --> 00:02:11,950 Pleased to meet you. 17 00:02:12,040 --> 00:02:13,500 Gordon Selfridge, Deputy Manager. 18 00:02:14,800 --> 00:02:17,090 Good morning. Gordon Selfridge, Deputy Manager. 19 00:02:17,170 --> 00:02:19,500 Good morning to you too, Mr Gordon. 20 00:02:22,100 --> 00:02:24,850 Deputy Manager. Gordon! 21 00:02:24,930 --> 00:02:29,430 Barely out of short trousers, and I'm expected to take orders from him. 22 00:02:29,520 --> 00:02:32,190 Finish your breakfast. You haven't touched your eggs! 23 00:02:32,270 --> 00:02:33,650 I can't. 24 00:02:33,730 --> 00:02:34,930 I feel sick. 25 00:02:37,950 --> 00:02:40,610 Why did he even bother asking me to apply if he already knew 26 00:02:40,700 --> 00:02:43,150 he was going to give it to his son? It's humiliating. 27 00:02:43,240 --> 00:02:47,660 You're still his right hand man, whatever title his son has. 28 00:02:47,750 --> 00:02:48,780 Exactly! 29 00:02:49,960 --> 00:02:52,000 And all the work, and none of the recognition! 30 00:02:52,750 --> 00:02:55,670 Can't we be grateful for what we've got? 31 00:02:55,760 --> 00:02:59,460 A roof over our heads, healthy children, each other. 32 00:03:00,800 --> 00:03:01,830 Well... 33 00:03:04,100 --> 00:03:07,800 If he thinks I'm taking his son in hand, 34 00:03:08,940 --> 00:03:10,980 he's got another thing coming, hmm? 35 00:03:14,610 --> 00:03:16,480 Goodbye, my dear. 36 00:03:57,860 --> 00:03:59,240 Miss Pertree. 37 00:04:01,200 --> 00:04:04,070 Did I tell you to move the tortoiseshell rouge cases? 38 00:04:04,160 --> 00:04:06,150 I'm sure I haven't touched a thing, Mrs Edwards. 39 00:04:06,250 --> 00:04:07,280 Well, there's three missing. 40 00:04:08,500 --> 00:04:11,290 The Autumnal Shades eye shadow is gone too. 41 00:04:13,210 --> 00:04:16,500 Miss Calthorpe, have you been messing with my counter? 42 00:04:16,590 --> 00:04:18,380 I would never be so bold. 43 00:04:20,680 --> 00:04:22,640 You're quite certain you haven't touched this display? 44 00:04:22,720 --> 00:04:25,300 I know better than to interfere with your work, Mrs Edwards. 45 00:04:28,520 --> 00:04:30,430 Then we've got a thief. 46 00:04:36,240 --> 00:04:37,780 Well, don't look at me. 47 00:04:37,860 --> 00:04:40,980 Whoever it is has had a tawny boater off us and all. 48 00:04:49,620 --> 00:04:51,420 Ground floor, please. Thank you. 49 00:04:59,130 --> 00:05:01,970 I know that you were the natural candidate. 50 00:05:02,050 --> 00:05:05,550 You have been justified in assuming the job was yours. 51 00:05:06,390 --> 00:05:07,890 You're a Selfridge. 52 00:05:07,980 --> 00:05:10,100 There's no more natural a choice. 53 00:05:13,020 --> 00:05:16,480 I appreciate you being so magnanimous, Mr Grove. 54 00:05:17,530 --> 00:05:20,100 I'm content to be a shoulder to lean upon. 55 00:05:22,870 --> 00:05:26,320 Mrs Edwards, I saw the way you looked at me. It was accusatory. 56 00:05:26,410 --> 00:05:29,620 Mr Gordon, I have just been accused of being a thief! 57 00:05:29,710 --> 00:05:30,990 I haven't accused anybody of anything! 58 00:05:31,090 --> 00:05:32,370 Ladies, please, one at a time. 59 00:05:32,460 --> 00:05:35,800 I merely said that it makes sense that the people who came in first this morning 60 00:05:35,880 --> 00:05:37,590 might have been the ones to take it. 61 00:05:37,680 --> 00:05:41,170 - I've been here for a long time. - That is not what I said, Miss Calthorpe. 62 00:05:41,260 --> 00:05:45,010 None of my girls would do such a thing. I can vouch for all of them. 63 00:05:45,100 --> 00:05:47,800 I wasn't insinuating that. You were the one making accusations. 64 00:05:47,890 --> 00:05:50,140 - I am not making any accusation! - Ladies, be quiet! 65 00:05:51,520 --> 00:05:55,140 Ah, Mr Gordon. It would appear Fashion has become a victim of crime. 66 00:05:55,240 --> 00:05:58,690 You're not alone. Now, Mrs Edwards, what are you missing? 67 00:05:58,780 --> 00:06:02,030 Tortoiseshell make-up cases and Autumnal Shades eye shadow, but I can... 68 00:06:02,120 --> 00:06:03,660 Miss Calthorpe, what about you? 69 00:06:03,740 --> 00:06:05,620 A tawny boater with a taupe ribbon. 70 00:06:06,370 --> 00:06:09,120 - Miss Mardle? - Well, a burnt sienna day dress, and... 71 00:06:09,210 --> 00:06:12,380 Everything that's missing is brown. 72 00:06:13,800 --> 00:06:16,290 Well, one would hardly describe burnt sienna as brown. 73 00:06:16,380 --> 00:06:19,220 - Tortoiseshell is a combination of colours. - Quite, quite, ladies. 74 00:06:19,800 --> 00:06:21,630 If you'll excuse me for a moment, 75 00:06:21,720 --> 00:06:24,560 I think I'll have an answer for you very shortly. 76 00:06:24,640 --> 00:06:27,350 - Ah, well, there you are. - Nobody was accusing you of anything. 77 00:06:27,440 --> 00:06:29,510 - Yes, you were... - Ladies! 78 00:06:38,740 --> 00:06:39,980 Monsieur Longchamp. 79 00:06:40,070 --> 00:06:42,280 I understood you were to arrive this afternoon. 80 00:06:42,370 --> 00:06:45,700 Ah, Monsieur Gordon. Pleased to see you again. 81 00:06:47,120 --> 00:06:50,660 I didn't want to waste any time getting started on my first window display. 82 00:06:50,750 --> 00:06:52,130 On that subject, 83 00:06:52,960 --> 00:06:55,250 it's probably for the best if you inform the departments 84 00:06:55,340 --> 00:06:56,670 before you appropriate their stock. 85 00:06:56,760 --> 00:07:03,090 That way we can avoid any unnecessary excitement amongst the staff. 86 00:07:03,180 --> 00:07:05,220 People will always moan. 87 00:07:05,310 --> 00:07:07,470 They hate anything that interferes with their little routine. 88 00:07:07,560 --> 00:07:09,520 You know, their... 89 00:07:09,600 --> 00:07:10,980 their "just so." 90 00:07:11,060 --> 00:07:14,070 And their, "This is how we do it here." 91 00:07:15,990 --> 00:07:19,490 But the truth is the only thing we can count on is change. 92 00:07:21,080 --> 00:07:23,150 You and I are young. 93 00:07:23,240 --> 00:07:25,700 We are the future. 94 00:07:25,790 --> 00:07:27,580 If we dare to grasp it. 95 00:07:28,420 --> 00:07:30,240 Yes. Yes, that's all well and good. 96 00:07:30,330 --> 00:07:32,040 It certainly... 97 00:07:34,210 --> 00:07:36,210 It is only a prototype. 98 00:07:37,340 --> 00:07:38,370 Gosh. 99 00:07:41,350 --> 00:07:43,920 Harry Selfridge is here to see you. 100 00:07:46,810 --> 00:07:47,840 Ask him in. 101 00:07:59,160 --> 00:08:00,730 Victor. 102 00:08:00,830 --> 00:08:02,320 Mr Selfridge. 103 00:08:02,790 --> 00:08:05,240 Wow. What a place you've got here. 104 00:08:07,790 --> 00:08:09,330 Congratulations. 105 00:08:10,500 --> 00:08:13,920 If I can keep it open. The police have been flexing their muscles. 106 00:08:14,300 --> 00:08:18,840 Apparently I'm not sufficiently contributing to their pensions. 107 00:08:20,510 --> 00:08:24,680 I suppose you must know that my daughter was caught up in those events. 108 00:08:24,770 --> 00:08:26,050 Oh, I can only apologise. 109 00:08:26,140 --> 00:08:27,720 Hmm. 110 00:08:27,810 --> 00:08:29,770 Did you notice who she was with? 111 00:08:29,860 --> 00:08:32,770 I fear that she's fallen in with the wrong crowd. 112 00:08:35,990 --> 00:08:37,360 It wasn't Violette's fault. 113 00:08:37,860 --> 00:08:41,230 I have nothing but respect for you and I respect your daughter. 114 00:08:42,080 --> 00:08:45,580 You? The police report said that she was... 115 00:08:45,660 --> 00:08:48,040 They exaggerated. We did nothing untoward. 116 00:08:52,630 --> 00:08:56,920 My children are still reeling from the death of their mother. 117 00:08:57,010 --> 00:09:00,430 Violette is not herself at this moment. 118 00:09:00,510 --> 00:09:02,670 I will ask you to leave her alone. 119 00:09:04,980 --> 00:09:06,430 Am I making myself clear? 120 00:09:08,150 --> 00:09:09,810 Perfectly clear. 121 00:09:17,320 --> 00:09:21,900 Ladies, if you could all follow me, I have found our missing merchandise. 122 00:09:29,460 --> 00:09:31,200 How is it I haven't been allowed in here before? 123 00:09:31,290 --> 00:09:33,170 Come on in. Come on in, don't be shy. 124 00:09:34,920 --> 00:09:37,710 I've always fancied myself as a creative person. 125 00:09:37,800 --> 00:09:40,760 - You? Only thing you make is trouble. - Hey! 126 00:09:40,850 --> 00:09:44,100 May I introduce you to our new Head of Display... 127 00:09:44,180 --> 00:09:46,590 Pierre Longchamp. 128 00:09:50,270 --> 00:09:51,930 Bonjour tout le monde. 129 00:09:52,020 --> 00:09:56,020 Um, please do forgive me. This is, um... 130 00:09:56,320 --> 00:09:58,440 It's a work in progress. 131 00:10:09,670 --> 00:10:13,290 Looks like Mr Gordon's first appointment might work out rather well. 132 00:10:18,010 --> 00:10:19,210 How does it turn round? 133 00:10:19,510 --> 00:10:23,180 - Oh, he's so clever. - Marvellous. It's like magic. 134 00:10:23,270 --> 00:10:25,590 He was always going to inherit the store, you know. 135 00:10:25,690 --> 00:10:27,350 It was always going to be his. 136 00:10:27,770 --> 00:10:29,850 It's moving. 137 00:10:29,940 --> 00:10:32,890 All right, everyone, entertainment's over. Back to your positions. 138 00:10:33,610 --> 00:10:35,440 Come on, come on, chop-chop. 139 00:10:36,150 --> 00:10:39,650 You're quite the showman, aren't you? Bit of your old man in you, I reckon. 140 00:10:39,740 --> 00:10:41,780 Look at me, I'm shaking like a leaf. 141 00:10:41,870 --> 00:10:43,070 You were terrific. 142 00:10:57,130 --> 00:10:58,170 Morning. 143 00:11:01,430 --> 00:11:03,300 Ah, Miss Webb. 144 00:11:03,390 --> 00:11:05,100 Pleasure to see you again. 145 00:11:05,180 --> 00:11:07,590 Is there anything one of our ladies can help you with? 146 00:11:07,690 --> 00:11:11,100 I'm here on business today. I have a meeting with Mr Selfridge. 147 00:11:11,190 --> 00:11:14,860 Oh, very good. How are the plans for the Selfridge estate? 148 00:11:15,490 --> 00:11:17,360 Coming along nicely. 149 00:11:20,160 --> 00:11:23,660 Our architect has created all the plans, including the sections and elevations 150 00:11:23,750 --> 00:11:28,210 for the cottages, and to be frank, we're only waiting on the money now. 151 00:11:29,790 --> 00:11:33,540 Is there a problem? Harry? 152 00:11:35,050 --> 00:11:36,880 Well, only that I've underestimated 153 00:11:36,970 --> 00:11:39,970 the English love for bureaucracy. 154 00:11:40,050 --> 00:11:43,670 I've booked engineers. And builders. 155 00:11:44,480 --> 00:11:45,850 - And I... - Come to dinner with me tonight. 156 00:11:46,480 --> 00:11:48,470 I want you to meet my family. 157 00:11:48,560 --> 00:11:53,020 Harry, this is a business meeting. We have business to discuss. 158 00:11:53,110 --> 00:11:54,980 Is that a "yes"? 159 00:11:55,070 --> 00:11:56,320 It's a little fast. 160 00:11:57,240 --> 00:11:59,480 I'm asking you to dinner, not to marry me. 161 00:12:02,040 --> 00:12:04,240 It's not a good idea. 162 00:12:06,210 --> 00:12:07,830 Well, the truth is 163 00:12:09,670 --> 00:12:15,170 my daughter is driving me to distraction, but if you're there, she'll have to behave. 164 00:12:20,640 --> 00:12:22,180 What can I say? 165 00:12:31,400 --> 00:12:34,400 There's been a delay. The banks are being slow. 166 00:12:34,490 --> 00:12:36,560 Could be stringing you along while he investigates us. 167 00:12:36,660 --> 00:12:40,740 If he were suspicious, he would not have invited me to meet his family. 168 00:12:40,830 --> 00:12:42,740 Jesus, is he in love with you? 169 00:12:42,830 --> 00:12:44,410 I don't know. 170 00:12:44,500 --> 00:12:49,290 And if it means we get enough money to start a new life, then it's worth it. 171 00:12:49,380 --> 00:12:52,250 I can't wait to get out of this city. 172 00:12:52,340 --> 00:12:55,870 Do you really think it'll be so different in America? 173 00:12:55,970 --> 00:13:00,180 I want to be able to walk down the street without looking over my shoulder. 174 00:13:00,260 --> 00:13:02,720 No one's luck lasts forever. 175 00:13:02,810 --> 00:13:03,840 All right. 176 00:13:05,440 --> 00:13:06,760 Here's to a fresh start. 177 00:13:12,690 --> 00:13:16,360 I went to a club. I did not do anything wrong! 178 00:13:16,450 --> 00:13:18,610 Violette, you were arrested! 179 00:13:18,700 --> 00:13:23,080 I'm being imprisoned in my own house! I'm not... 180 00:13:23,160 --> 00:13:24,710 I'll go. 181 00:13:24,790 --> 00:13:28,450 Gordon, why don't you tell everyone about your first day at the helm? 182 00:13:29,340 --> 00:13:31,130 Of course. Well, uh... 183 00:13:31,210 --> 00:13:35,790 So, you were working with Harry, and now you're his lover. 184 00:13:35,880 --> 00:13:38,380 You have investor and suitor, all in one. 185 00:13:38,470 --> 00:13:40,300 - Marie. - Very convenient. 186 00:13:40,390 --> 00:13:41,420 I beg your pardon? 187 00:13:41,520 --> 00:13:46,010 Oh, excuse me. I meant no offence, as my English is not perfect. 188 00:13:46,100 --> 00:13:47,810 I meant "fortunate". 189 00:13:53,360 --> 00:13:55,070 Nice of you to join us, Violette. 190 00:14:01,790 --> 00:14:03,530 You remember Miss Webb? 191 00:14:03,620 --> 00:14:05,780 - I hear you're dating my father. - Oh! 192 00:14:06,790 --> 00:14:07,990 Well, it's early days. 193 00:14:08,080 --> 00:14:10,210 - A word to the wise... - Violette! 194 00:14:13,920 --> 00:14:16,880 There was me thinking I was going to be bored tonight. 195 00:14:17,550 --> 00:14:19,840 Other people's families are usually so dull. 196 00:14:24,100 --> 00:14:27,640 You should be open. You must be losing money hand over fist. 197 00:14:32,990 --> 00:14:35,610 Same terms as before? 198 00:14:37,700 --> 00:14:39,660 It's triple now. 199 00:14:42,950 --> 00:14:46,120 - You're not serious? - You crossed me, Colleano. 200 00:14:46,210 --> 00:14:47,950 You've got to pay. 201 00:14:50,670 --> 00:14:52,880 I can't make that. 202 00:14:54,220 --> 00:14:56,510 Thanks for the drink. 203 00:14:58,720 --> 00:15:01,340 So, the staff went from wanting to kill Monsieur Longchamp 204 00:15:01,430 --> 00:15:02,810 to eating out of his hands. 205 00:15:05,310 --> 00:15:07,640 I don't remember approving a new window display. 206 00:15:07,730 --> 00:15:09,390 You did leave me in-charge, Pa. 207 00:15:10,610 --> 00:15:14,440 If you'll excuse me, I must pack for my business trip tomorrow. 208 00:15:14,530 --> 00:15:15,610 What trip? 209 00:15:15,700 --> 00:15:18,190 I leave for Paris in the morning. Thought I'd said. 210 00:15:18,280 --> 00:15:19,780 How long will you be gone? 211 00:15:19,870 --> 00:15:22,900 I'm meeting a potential backer, so as long as it takes. 212 00:15:23,000 --> 00:15:26,410 - How long is that? - As long as it takes. I just said. 213 00:15:31,130 --> 00:15:34,210 Let's all have coffee in the drawing room, hmm? 214 00:15:35,050 --> 00:15:37,840 May I be excused, or is coffee compulsory too? 215 00:15:47,440 --> 00:15:52,270 She must be punishing me for something. Why else would she be dating a club owner? 216 00:15:52,360 --> 00:15:56,860 Well, the first man a girl falls in love with is often just like her father. 217 00:15:57,910 --> 00:15:59,980 We're attracted to what's familiar. 218 00:16:00,080 --> 00:16:01,570 We usually get over it. 219 00:16:01,660 --> 00:16:04,500 I'm nothing like Victor Colleano. 220 00:16:04,580 --> 00:16:09,080 If you don't want to lose her, you have to stop treating her like a little girl. 221 00:16:16,430 --> 00:16:19,260 This might be a good moment for you to speak to Serge. 222 00:16:19,930 --> 00:16:22,300 Perhaps it is best if we don't interfere. 223 00:16:22,390 --> 00:16:25,140 - What happens between husband and wife... - We did agree. 224 00:16:28,360 --> 00:16:29,980 Very well, of course. 225 00:16:30,940 --> 00:16:32,690 Whatever you say. 226 00:16:45,120 --> 00:16:46,950 What is it, Mama? 227 00:16:47,040 --> 00:16:49,620 - What do you want? - Rosalie is not happy. 228 00:16:51,380 --> 00:16:53,670 Her grandmother spoke to me. 229 00:16:53,760 --> 00:16:57,760 What is my marriage to do with Lois Selfridge? Or you, for that matter? 230 00:16:57,850 --> 00:17:00,000 Because we live with them. We need them. 231 00:17:00,100 --> 00:17:02,930 - You need them to pay your bills. - Serge... 232 00:17:03,020 --> 00:17:05,140 Everyone is this house is expecting me to fail, 233 00:17:05,230 --> 00:17:07,800 and this is my chance to make something of myself. 234 00:17:08,440 --> 00:17:11,440 A marriage also needs tending if it is to grow. 235 00:17:12,780 --> 00:17:14,490 Talk to her. 236 00:17:19,830 --> 00:17:21,950 About what? 237 00:17:22,040 --> 00:17:25,160 Americans love to talk about their feelings. 238 00:17:25,250 --> 00:17:26,740 Oh, please, God, no. 239 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Your father and I didn't set you a very good example. 240 00:17:30,090 --> 00:17:34,220 We seldom saw each other, let alone shared our feelings. 241 00:17:35,550 --> 00:17:38,640 Your father would rather have shot himself. 242 00:17:43,440 --> 00:17:47,220 I don't know how to be the husband she wants. 243 00:17:49,610 --> 00:17:52,690 Then treat her like an attractive girl you do not yet know. 244 00:17:52,780 --> 00:17:55,400 You never have any trouble making them happy. 245 00:18:02,080 --> 00:18:03,990 Billy's been loitering on the street. 246 00:18:05,080 --> 00:18:07,290 Mr Grove walked straight past him yesterday. 247 00:18:08,590 --> 00:18:11,260 Thank goodness he's too caught up with this nonsense at work 248 00:18:11,340 --> 00:18:14,460 to pay any attention to what's going on around him. 249 00:18:14,550 --> 00:18:18,170 If Mr Grove finds out Ernest isn't his, it will be the end of us. I know it will. 250 00:18:22,480 --> 00:18:24,430 Well, we... 251 00:18:24,520 --> 00:18:26,640 We just have to give Billy what he wants. 252 00:18:28,980 --> 00:18:31,020 We do it in secret. 253 00:18:32,070 --> 00:18:33,440 Let me sort everything out. 254 00:18:33,950 --> 00:18:36,400 And please don't worry yourself about it any more. 255 00:18:37,200 --> 00:18:38,610 It's all going to be fine. 256 00:18:45,670 --> 00:18:46,780 Oh, it's lovely. 257 00:18:47,790 --> 00:18:49,920 How does he do it? 258 00:18:50,010 --> 00:18:51,380 - Oh! - Grace! 259 00:18:51,460 --> 00:18:53,290 - What have you done? - Sorry, I... 260 00:18:53,380 --> 00:18:55,590 Don't touch it! It's completely ruined. 261 00:18:55,680 --> 00:18:57,010 Clumsy idiot! 262 00:18:57,100 --> 00:18:59,630 Monsieur Longchamp, that is no way to speak to a lady, 263 00:18:59,720 --> 00:19:02,180 let alone one who is working in our store. 264 00:19:02,270 --> 00:19:04,390 Monsieur Gordon, I did not see you there. 265 00:19:06,560 --> 00:19:08,520 You must excuse me, mademoiselle. I... 266 00:19:11,900 --> 00:19:13,650 I apologise. 267 00:19:13,740 --> 00:19:15,360 Apology accepted. 268 00:19:20,120 --> 00:19:22,240 It is pretty, huh? 269 00:19:23,120 --> 00:19:25,080 Yes, quite. 270 00:19:25,170 --> 00:19:26,830 But the best... 271 00:19:26,920 --> 00:19:29,410 The best is yet to come. 272 00:19:30,300 --> 00:19:32,670 I wish to bring the essence of France to England, 273 00:19:33,760 --> 00:19:36,330 the beautiful garments that all French women wear, 274 00:19:36,430 --> 00:19:37,920 but yet I... 275 00:19:38,010 --> 00:19:43,220 I cannot find anywhere in this gargantuan temple to conformity. 276 00:19:43,310 --> 00:19:47,310 Where are... 277 00:19:49,280 --> 00:19:52,280 - I'm not quite sure... - Exactement. 278 00:19:52,360 --> 00:19:53,860 They're not in here. 279 00:19:55,660 --> 00:19:59,900 We could bring les dessous affriolants to London, 280 00:20:00,000 --> 00:20:02,070 but at a fraction of the cost. 281 00:20:03,120 --> 00:20:04,780 Yes, yes, I see. 282 00:20:05,880 --> 00:20:09,830 My display will bring every London woman to Selfridges, 283 00:20:09,920 --> 00:20:12,500 dragging her husband and his chequebook behind her. 284 00:20:13,470 --> 00:20:15,260 I'll try. 285 00:20:15,340 --> 00:20:17,250 Do not try, Mr Selfridge. 286 00:20:19,930 --> 00:20:20,960 Do. 287 00:20:29,730 --> 00:20:31,980 Thank you for sticking up for me. 288 00:20:32,070 --> 00:20:34,310 What else was I going to do? You're my girl. 289 00:20:36,320 --> 00:20:38,530 I mean, if you'd like to be. 290 00:20:39,870 --> 00:20:42,280 Uh, I'll think about it. 291 00:20:42,370 --> 00:20:44,000 All right. 292 00:20:44,080 --> 00:20:46,490 I've thought about it, and the answer is yes. 293 00:20:58,310 --> 00:21:00,350 Mr Crabb. 294 00:21:00,430 --> 00:21:05,100 I have an order from Monsieur Longchamp for a new window display. 295 00:21:05,190 --> 00:21:08,060 Monsieur Longchamp and I are very concerned that English women 296 00:21:08,150 --> 00:21:10,690 are being denied the dessous affriolants. 297 00:21:13,070 --> 00:21:14,100 Mr Grove? 298 00:21:15,620 --> 00:21:18,020 Oh! Uh... Excuse me. Sorry. 299 00:21:20,120 --> 00:21:22,240 It's all French to me. 300 00:21:25,170 --> 00:21:28,670 Well, who are we to stand in Mr Gordon's way? 301 00:21:29,920 --> 00:21:31,550 Thank you, Mr Grove. 302 00:21:43,980 --> 00:21:46,390 I wasn't sure you'd come. 303 00:21:46,480 --> 00:21:48,600 That's what you want from me, isn't it? 304 00:21:48,690 --> 00:21:51,270 Shopping and gossip and marriage. 305 00:21:55,200 --> 00:21:57,440 I want you to marry one day, 306 00:21:58,410 --> 00:22:02,360 but gentlemen won't marry a woman who's been disgraced. 307 00:22:02,460 --> 00:22:05,870 Perhaps I don't want to marry a gentleman. 308 00:22:09,420 --> 00:22:13,170 Why don't you come work with me on the Selfridge estate? 309 00:22:13,260 --> 00:22:15,420 Why on earth would that be of interest to me? 310 00:22:15,510 --> 00:22:18,220 Because it's a cause that your mother would have loved. 311 00:22:21,180 --> 00:22:22,730 Mmm. 312 00:22:22,810 --> 00:22:25,020 Now, have you two declared a truce? 313 00:22:27,230 --> 00:22:30,520 My father has suggested that I come and work for you both. 314 00:22:34,200 --> 00:22:36,610 That would be wonderful. 315 00:22:39,120 --> 00:22:41,960 The building and planning work are all in hand. 316 00:22:43,000 --> 00:22:47,580 What I really need is for somebody to organise fundraising for furniture. 317 00:22:48,710 --> 00:22:51,670 Raffle tickets and rattling buckets? 318 00:22:51,760 --> 00:22:53,420 No, thank you. 319 00:22:53,510 --> 00:22:58,260 It's no good providing servicemen's families with homes if they have nowhere to sit. 320 00:22:59,270 --> 00:23:01,840 I suppose I could organise a party. 321 00:23:01,940 --> 00:23:05,100 I'm always having to go to friends' charity events. 322 00:23:05,190 --> 00:23:07,430 They can finally repay the favour. 323 00:23:07,520 --> 00:23:09,400 That sounds just the thing. 324 00:23:10,610 --> 00:23:12,900 I have to confess, 325 00:23:12,990 --> 00:23:15,060 I'm incredibly envious of you. 326 00:23:16,580 --> 00:23:19,330 Good heavens. Why? 327 00:23:19,410 --> 00:23:22,160 You have your own career, your own life. 328 00:23:23,250 --> 00:23:25,790 I don't know how you managed it. 329 00:23:25,880 --> 00:23:27,370 But I didn't have a choice. 330 00:23:28,760 --> 00:23:30,250 Come on. 331 00:23:32,050 --> 00:23:35,000 Quick turn around the Burlington Arcade? 332 00:23:35,100 --> 00:23:36,670 It won't be half an hour. 333 00:23:36,760 --> 00:23:39,140 I'm going to go home to Frank. 334 00:23:39,220 --> 00:23:41,180 - Night. - Night. 335 00:23:51,240 --> 00:23:53,030 Oh! Sorry. 336 00:23:56,370 --> 00:23:59,120 You can't spare a penny for men who've fought for King and Country? 337 00:24:02,170 --> 00:24:03,200 All right, Kitty? 338 00:24:14,260 --> 00:24:15,800 Kitty! Kitty, it's me! 339 00:24:15,890 --> 00:24:17,550 It's George! 340 00:24:18,060 --> 00:24:19,090 Let's get out of here. 341 00:24:19,430 --> 00:24:21,180 It's all right. 342 00:24:21,270 --> 00:24:23,140 It's all right. I've got you. 343 00:24:25,650 --> 00:24:27,810 We were wondering if you needed any help. 344 00:24:28,990 --> 00:24:30,310 I'm fine, thank you. 345 00:24:30,400 --> 00:24:33,110 One thing I know is how to throw a party. 346 00:24:33,950 --> 00:24:35,410 Oh, no. 347 00:24:35,490 --> 00:24:37,530 No, no, no, no, not him. 348 00:24:37,620 --> 00:24:39,490 And definitely not her. 349 00:24:40,250 --> 00:24:41,870 This will not do at all. 350 00:24:41,960 --> 00:24:45,580 A guest either be charming, beautiful or rich. Preferably all three. 351 00:24:45,670 --> 00:24:48,240 What concern is it of yours? 352 00:24:48,340 --> 00:24:50,710 Your father asked me to be part of this family, 353 00:24:50,800 --> 00:24:53,470 so you must let me save you from yourself. 354 00:24:54,180 --> 00:24:56,420 I also have a list. 355 00:24:56,510 --> 00:24:58,340 The right people. Hmm? 356 00:25:00,390 --> 00:25:02,800 - And who are male and unmarried. - Mmm. 357 00:25:03,310 --> 00:25:06,900 You must meet a man, get married, and fly this coop. 358 00:25:06,980 --> 00:25:10,190 If you would like to invite these men, I'm happy for you to. 359 00:25:10,280 --> 00:25:14,150 There are invitations and envelopes here. Help yourself. 360 00:25:14,240 --> 00:25:17,110 We don't mind rolling up our sleeves, do we, Marie? 361 00:25:17,200 --> 00:25:21,250 Grandma, do you mind if I use the telephone? I do need to hire a band. 362 00:25:21,330 --> 00:25:22,960 Of course. Go ahead. 363 00:25:26,920 --> 00:25:29,490 Shall we get started? 364 00:25:29,590 --> 00:25:33,010 I have... a headache. 365 00:25:40,310 --> 00:25:41,340 Colleano's. 366 00:25:41,600 --> 00:25:43,930 Oh. Hello, Elsa. 367 00:25:44,980 --> 00:25:47,440 - May I speak to Victor, please? - Hello, Violette. 368 00:25:51,820 --> 00:25:53,360 I'm afraid he's out at the moment. 369 00:25:53,450 --> 00:25:55,990 Shall I ask him to return your call? 370 00:25:57,200 --> 00:25:58,610 Thank you. 371 00:26:08,460 --> 00:26:09,960 Victor. 372 00:26:20,600 --> 00:26:22,180 Michael Regan. 373 00:26:23,810 --> 00:26:25,470 I know who you are. 374 00:26:27,980 --> 00:26:31,400 It is a nice spot. I've always thought so. 375 00:26:31,490 --> 00:26:34,410 - I'm not selling. - The last thing I want is a club. 376 00:26:35,160 --> 00:26:37,780 It's too much like hard work. 377 00:26:37,870 --> 00:26:40,570 Did the pair of you work this routine up between you? 378 00:26:40,660 --> 00:26:46,750 Purkiss comes in, turns the screws on, and then you waltz in and save the day. 379 00:26:46,840 --> 00:26:50,710 Oh, he's no friend of mine, but I know how he operates. 380 00:26:50,800 --> 00:26:55,460 That's why I make it my business to keep his boss in my pocket. 381 00:26:55,560 --> 00:26:57,100 And in return, you'd expect... 382 00:26:57,470 --> 00:26:59,510 Nothing. 383 00:27:02,310 --> 00:27:05,100 Nothing much. Bit of gambling. 384 00:27:06,690 --> 00:27:09,650 Roulette table would fit nicely back there. 385 00:27:14,780 --> 00:27:17,270 You'd have this place from under me within a week. 386 00:27:17,870 --> 00:27:20,910 I already told you I don't want your club, 387 00:27:21,000 --> 00:27:22,870 but unless you deal with Purkiss, 388 00:27:24,000 --> 00:27:26,080 you won't have it either. 389 00:27:27,710 --> 00:27:29,420 Thank you. Goodbye. 390 00:27:38,730 --> 00:27:41,220 Did you find out how they're back on the street? 391 00:27:41,310 --> 00:27:43,520 Lord Loxley put up their bail. 392 00:27:44,440 --> 00:27:47,310 Loxley? What's he got to do with anything? 393 00:27:47,860 --> 00:27:51,310 His new foundation's paying for their legal representation, too. 394 00:27:51,410 --> 00:27:54,190 It's all part of this war with Harry Selfridge. 395 00:27:54,620 --> 00:27:58,660 Harry stands up for you female workers, 396 00:27:58,750 --> 00:28:02,280 so Loxley champions unemployed servicemen, says you're taking their jobs. 397 00:28:03,040 --> 00:28:05,620 Charlie was always a nasty piece of work. 398 00:28:06,460 --> 00:28:08,920 Rumour at the front was he did time before the war. 399 00:28:09,010 --> 00:28:10,040 Is that so? 400 00:28:10,130 --> 00:28:13,090 Silas hasn't got the brains he was born with. 401 00:28:14,600 --> 00:28:17,350 He'll do anything Charlie tells him to. 402 00:28:19,270 --> 00:28:22,890 Right. Well, I'm going to see Lord Loxley. He needs to know what these men are capable of. 403 00:28:22,980 --> 00:28:24,180 That's not a good idea. 404 00:28:24,270 --> 00:28:26,180 Well, nor was getting those men drunk in the first place, 405 00:28:26,280 --> 00:28:28,650 but somebody's got to do something. 406 00:28:30,990 --> 00:28:32,190 I'll go. 407 00:28:36,740 --> 00:28:37,780 Well... 408 00:28:38,830 --> 00:28:41,450 - I should be getting on. - I'll show you out. 409 00:28:43,170 --> 00:28:47,580 If there's anything you need, anything at all, 410 00:28:47,670 --> 00:28:49,880 you can always rely on me. 411 00:28:49,970 --> 00:28:52,010 You already saved me once today. 412 00:28:53,010 --> 00:28:54,720 I appreciate it. 413 00:28:55,390 --> 00:28:57,130 I really do. 414 00:29:11,410 --> 00:29:13,320 Good heavens! 415 00:29:18,370 --> 00:29:20,200 He's not in, Mr Crabb. 416 00:29:21,500 --> 00:29:24,290 I need an appointment with him at the earliest opportunity. 417 00:29:24,380 --> 00:29:26,750 It is a matter of the utmost urgency. 418 00:29:36,720 --> 00:29:39,010 Come to Paris with me. 419 00:29:39,100 --> 00:29:41,720 - What? - You have half an hour to pack a case. 420 00:29:43,520 --> 00:29:45,150 What is this? 421 00:29:46,230 --> 00:29:47,890 Why the sudden change of heart? 422 00:29:48,740 --> 00:29:52,020 - We've barely spoken for days, and now this? - Shh! 423 00:29:53,410 --> 00:29:55,570 - I never know what you want from me. - Hmm? 424 00:29:58,960 --> 00:30:01,910 Okay! Serge, stop! 425 00:30:10,930 --> 00:30:14,180 Serge's invited me to Paris. Isn't that wonderful? 426 00:30:14,260 --> 00:30:15,840 Darling. 427 00:30:15,930 --> 00:30:18,550 I'm sure you'll have a lovely time. 428 00:30:21,190 --> 00:30:23,350 Such a happy couple. 429 00:30:23,440 --> 00:30:26,390 Let's hope they're still smiling when they return. 430 00:30:31,030 --> 00:30:35,440 We've been notified that you intend to sell five percent of your holding in the company. 431 00:30:35,540 --> 00:30:37,940 I've been asked to prepare the documents of sale. 432 00:30:38,040 --> 00:30:42,170 Well, it's the only way that I can raise the capital Miss Webb and I need to build. 433 00:30:42,250 --> 00:30:45,620 You realise that if you do this, you lose your majority stake? 434 00:30:45,710 --> 00:30:47,500 It wasn't an easy decision, 435 00:30:47,590 --> 00:30:50,840 but between us, the Selfridge family will still control the store. 436 00:30:52,720 --> 00:30:56,390 I feel some personal culpability in this matter, Mr Selfridge. 437 00:30:57,390 --> 00:31:00,430 If I hadn't spoken out against the store loaning you the money, 438 00:31:00,520 --> 00:31:02,980 you wouldn't be in this predicament. 439 00:31:03,060 --> 00:31:05,560 You did what you believed to be right, 440 00:31:05,650 --> 00:31:07,030 and I respect you for it. 441 00:31:09,700 --> 00:31:11,240 I beg you to reconsider. 442 00:31:12,410 --> 00:31:14,610 Selfridges will no longer be yours. 443 00:31:16,370 --> 00:31:19,490 Trust me. I know what I'm doing. 444 00:31:20,960 --> 00:31:22,830 Now, where do I sign? 445 00:31:34,260 --> 00:31:39,930 Mr Frank Edwards is at the door. He does not have an appointment. 446 00:31:40,900 --> 00:31:42,640 Show him in. 447 00:31:49,320 --> 00:31:52,770 Whatever game you're playing with Harry Selfridge, it doesn't include my wife. 448 00:31:52,870 --> 00:31:55,650 I'm a grown man. I don't play games. 449 00:31:55,740 --> 00:31:57,490 Then why stand bail for the men who attacked her? 450 00:31:57,580 --> 00:31:59,910 Ah, allegedly attacked her. 451 00:32:00,000 --> 00:32:01,160 They're nothing to you. 452 00:32:01,250 --> 00:32:03,790 On the contrary. They're a tragic example 453 00:32:03,880 --> 00:32:07,710 of how our once-venerated war heroes are being persecuted... 454 00:32:07,800 --> 00:32:10,040 Heroes? Do you know what they did? 455 00:32:10,130 --> 00:32:12,800 No, but a judge does, 456 00:32:12,890 --> 00:32:15,670 and he believed them worthy of bail. 457 00:32:15,770 --> 00:32:17,810 I merely provided it. 458 00:32:18,440 --> 00:32:21,640 I've got a court report here of a case against Charlie Copperstone. 459 00:32:21,730 --> 00:32:23,010 He served time for assaulting a woman. 460 00:32:23,110 --> 00:32:25,310 He wasn't a hero before the war, and service hasn't made him one. 461 00:32:25,400 --> 00:32:29,270 Don't you reformers believe in "innocent until proven guilty"? 462 00:32:29,360 --> 00:32:33,490 A big public trial like this will provide a platform for their cause. 463 00:32:33,580 --> 00:32:35,370 And let you restore your character. 464 00:32:35,910 --> 00:32:40,660 Well, any positive reflection on myself is merely incidental. 465 00:32:40,750 --> 00:32:44,170 Meanwhile, my wife gets put through the wringer by every newspaper in the country. 466 00:32:44,250 --> 00:32:47,420 Which is an irony coming from you, Frank. 467 00:32:48,880 --> 00:32:51,210 I look forward to seeing you in court. 468 00:32:55,220 --> 00:32:57,260 That article about you is just the start. 469 00:32:57,350 --> 00:33:00,550 I think you should consider dropping the charges. 470 00:33:00,650 --> 00:33:03,480 What? After all I've been through? 471 00:33:03,570 --> 00:33:06,820 If I could think of another way... I'm just trying to stop you being hurt! 472 00:33:08,950 --> 00:33:11,440 Can we not try to put this behind us? 473 00:33:13,490 --> 00:33:15,860 No. I can't! 474 00:33:17,330 --> 00:33:20,250 There's no way those men are walking away scot-free! 475 00:33:34,850 --> 00:33:37,090 What are you doing here? 476 00:33:38,890 --> 00:33:42,640 You know how you said if there was anything you could do to help? 477 00:33:42,730 --> 00:33:45,060 Well, turns out there is. 478 00:33:51,410 --> 00:33:53,030 You can't tell Frank. 479 00:34:07,010 --> 00:34:08,720 Good evening. 480 00:34:08,800 --> 00:34:10,880 Lady Henry, how lovely to see you. 481 00:34:10,970 --> 00:34:14,170 Miss Francis, have you been badgered to buy a raffle ticket? 482 00:34:18,940 --> 00:34:22,800 Violette, this is Lord Foregill of Foregill Textiles. 483 00:34:22,900 --> 00:34:23,980 Charmed. 484 00:34:25,150 --> 00:34:28,270 He's not a real lord, but his money is real enough. 485 00:34:28,360 --> 00:34:30,270 - Marie. - He's also deaf. 486 00:34:38,410 --> 00:34:40,540 We're going to exceed our target. 487 00:34:40,630 --> 00:34:43,500 I have to say, I am really impressed. 488 00:34:43,590 --> 00:34:44,790 - You are? - Mmm-hmm. 489 00:34:44,880 --> 00:34:46,790 That means a lot. Thank you. 490 00:34:46,880 --> 00:34:47,910 Oh. 491 00:34:49,380 --> 00:34:51,130 I see why my father likes you. 492 00:34:51,970 --> 00:34:53,710 Can an old man have a dance with his daughter? 493 00:34:53,810 --> 00:34:55,220 Of course, Pa. 494 00:35:10,370 --> 00:35:11,910 I'm very proud of you. 495 00:35:13,740 --> 00:35:15,020 Thanks, Pa. 496 00:35:26,510 --> 00:35:27,540 George... 497 00:35:28,970 --> 00:35:30,790 You can do this. 498 00:35:30,890 --> 00:35:32,630 I know you can. 499 00:35:32,720 --> 00:35:34,960 I'll be right here by your side. 500 00:35:35,060 --> 00:35:37,220 I won't let anything happen to you. 501 00:35:38,640 --> 00:35:40,190 Come on. 502 00:35:48,240 --> 00:35:50,230 George. What are you doing here? 503 00:35:56,580 --> 00:35:57,860 Read this. 504 00:35:57,960 --> 00:36:00,250 This is who your friend really is, 505 00:36:01,790 --> 00:36:03,540 the one you're lying to protect. 506 00:36:03,630 --> 00:36:07,710 - I didn't lie to no one. - I wasn't the first girl he attacked. 507 00:36:07,800 --> 00:36:10,210 And I won't be the last, either. 508 00:36:10,300 --> 00:36:12,790 Unless you do the right thing and tell the truth. 509 00:36:12,890 --> 00:36:15,460 - Leave me alone. - Do you have a sister, Silas? 510 00:36:15,560 --> 00:36:17,800 - What of it? - What if it were her? 511 00:36:19,270 --> 00:36:21,350 Are you intimidating my friend? 512 00:36:22,400 --> 00:36:25,190 I'll have to speak to my solicitor about that. 513 00:36:32,280 --> 00:36:33,910 This is who Charlie Copperstone is! 514 00:36:35,750 --> 00:36:38,580 He did time for bashing a girl's face in. 515 00:36:39,750 --> 00:36:43,880 And now, he's back in court for trying to do worse to my friend! 516 00:36:43,960 --> 00:36:47,080 - He's a liar. - You're a disgrace to the uniform. 517 00:36:47,170 --> 00:36:48,800 George... 518 00:36:51,430 --> 00:36:53,470 Give it here. 519 00:36:57,850 --> 00:37:00,090 Take it from me. 520 00:37:25,380 --> 00:37:26,540 Do the right thing. 521 00:37:29,010 --> 00:37:30,420 Come on, Kitty. 522 00:37:42,520 --> 00:37:46,520 - What are we celebrating? - I have secured the funds for the project. 523 00:37:46,610 --> 00:37:48,270 How much do you need to begin work? 524 00:37:48,360 --> 00:37:50,520 That's fantastic. 525 00:37:50,620 --> 00:37:52,860 - Uh, 4,000 to secure building materials. - Mmm-hmm. 526 00:37:52,950 --> 00:37:54,780 - It'll reduce costs if we buy in bulk. - Mmm-hmm. 527 00:37:54,870 --> 00:37:56,200 - Mmm-hmm. - 3,000 for labour. 528 00:37:56,290 --> 00:37:59,620 I'll have 7,000 put into the account tomorrow morning. 529 00:38:52,890 --> 00:38:54,130 What's going on? 530 00:38:54,220 --> 00:38:55,550 Thanks. 531 00:38:55,640 --> 00:38:57,390 Purkiss won't be troubling us any more. 532 00:38:58,440 --> 00:39:00,350 You must be George. I'm Regan. 533 00:39:01,690 --> 00:39:04,690 - We're expanding, George. - A games room in the back. 534 00:39:04,780 --> 00:39:05,810 Roulette. 535 00:39:12,540 --> 00:39:14,740 - Just gambling? - You'll barely know we're here. 536 00:39:21,540 --> 00:39:22,790 We're back in business. 537 00:39:34,310 --> 00:39:36,050 A-ha! 538 00:39:36,140 --> 00:39:37,220 Mr Gordon. 539 00:39:37,310 --> 00:39:38,640 Mr Grove, what can I do for you? 540 00:39:38,730 --> 00:39:42,770 Monsieur Longchamp's dessous affriolants have arrived from his designer. 541 00:39:42,860 --> 00:39:44,820 I thought you might like to sign for them, 542 00:39:44,900 --> 00:39:48,320 as it's your personal project and responsibility. 543 00:39:48,410 --> 00:39:49,820 Of course. 544 00:39:52,040 --> 00:39:54,410 - Thank you, Mr Grove. - Thank you. 545 00:39:56,410 --> 00:39:58,910 This I am looking forward to. 546 00:40:06,050 --> 00:40:07,710 Miss Blenkinsop, um, 547 00:40:07,800 --> 00:40:11,800 what does les dessous affriolants mean? 548 00:40:13,720 --> 00:40:15,850 My French is a little rusty. 549 00:40:20,980 --> 00:40:22,390 Um... 550 00:40:23,320 --> 00:40:24,810 Here we are. 551 00:40:26,950 --> 00:40:27,980 Oh! 552 00:40:33,580 --> 00:40:35,700 Oh, my good Lord. 553 00:40:35,790 --> 00:40:38,240 So that we can prevent running out of essential goods. 554 00:40:38,330 --> 00:40:40,040 There's no point in doing it in the first place... 555 00:40:41,750 --> 00:40:44,420 - Lf no one acts on it. - Uh, Mr Gordon. 556 00:40:44,510 --> 00:40:46,330 It'll have to wait, Miss Calthorpe. This is pressing. 557 00:40:46,430 --> 00:40:47,460 It can't. 558 00:40:47,550 --> 00:40:49,670 I'm sure it can. Now, I understand... 559 00:40:49,760 --> 00:40:53,380 Mr Longchamp is putting women's knickers in Selfridges' window. 560 00:41:06,070 --> 00:41:07,150 Oh, my word. 561 00:41:08,280 --> 00:41:10,240 These denigrate all women. 562 00:41:10,330 --> 00:41:11,870 Well, I think they're beautiful. 563 00:41:11,950 --> 00:41:15,570 That's as maybe, Miss Calthorpe, but I for one will not be jettisoning my girdle for them. 564 00:41:15,660 --> 00:41:17,210 Connie! 565 00:41:26,300 --> 00:41:27,330 Hi, Pa. 566 00:41:34,100 --> 00:41:35,210 You knew! 567 00:41:38,770 --> 00:41:39,800 Oh, Kitty. 568 00:41:40,320 --> 00:41:41,350 What are you doing here? 569 00:41:41,440 --> 00:41:43,600 Silas has withdrawn his statement supporting Charlie. 570 00:41:43,690 --> 00:41:45,980 He's made a new one telling the truth. 571 00:41:46,070 --> 00:41:50,480 Charlie's had to change his plea to "guilty". He's going to prison. 572 00:41:50,580 --> 00:41:51,770 Oh... 573 00:41:52,240 --> 00:41:54,870 Oh, thank goodness. 574 00:41:54,960 --> 00:41:57,450 Oh, it's good to see you happy. 575 00:41:57,540 --> 00:42:00,330 I don't think I'd realised the toll this had taken on you. 576 00:42:00,420 --> 00:42:02,000 I'm sorry about that. I'm sorry about everything. 577 00:42:02,090 --> 00:42:03,670 It's all right, Frank. 578 00:42:03,760 --> 00:42:05,220 Everything's going to be all right. 579 00:42:05,760 --> 00:42:07,300 Take me to lunch. 580 00:42:07,390 --> 00:42:09,380 We've got something to celebrate. 581 00:42:10,510 --> 00:42:12,260 Why would we leave? 582 00:42:13,350 --> 00:42:15,090 The job's not finished. 583 00:42:15,690 --> 00:42:18,970 Seven thousand pounds will be in the business account by now. 584 00:42:19,060 --> 00:42:23,190 I'm a signatory. We clear it out and get steerage to New York. 585 00:42:23,490 --> 00:42:25,480 What about the government money? 586 00:42:25,570 --> 00:42:27,900 If we wait, we can get four times that. 587 00:42:29,950 --> 00:42:31,780 Harry will expect me to hire a team. 588 00:42:32,490 --> 00:42:35,250 A civil engineer will see straight through me. 589 00:42:35,330 --> 00:42:37,320 - It's too risky. - You're losing your nerve. 590 00:42:37,880 --> 00:42:39,420 No, I'm not losing my nerve. 591 00:42:39,750 --> 00:42:41,990 You've gone soft. 592 00:42:42,090 --> 00:42:43,420 I have not. 593 00:42:44,670 --> 00:42:45,710 Prove it. 594 00:42:46,680 --> 00:42:47,960 Stay in for the long game. 595 00:42:55,560 --> 00:42:56,590 Fine. 596 00:42:58,190 --> 00:43:02,480 "Downright offensive, incredibly unfitting..." 597 00:43:02,570 --> 00:43:05,650 Ah, yes, here we are. "These outrageous French camisoles 598 00:43:05,740 --> 00:43:09,780 "have no place in a woman's wardrobe, much less a high street window. 599 00:43:09,870 --> 00:43:13,530 "This time, Harry Selfridge has gone too far." 600 00:43:16,920 --> 00:43:19,120 Well, let's take a look at the damage. 601 00:43:34,140 --> 00:43:35,770 Congratulations, son. You hit it out of the park. 602 00:43:35,850 --> 00:43:36,880 Thanks, Pa. 603 00:43:37,020 --> 00:43:41,770 I'm very impressed with your initiative, Mr Gordon. Aren't you, Mr Grove? 604 00:43:47,160 --> 00:43:48,950 Yes. Yes, very. 605 00:43:55,040 --> 00:43:57,080 - Don't do it again. - No, Pa. 606 00:44:03,010 --> 00:44:05,500 Well done. Well, congratulations. 607 00:44:06,970 --> 00:44:09,760 I was on the fence, but I'm a believer now. 608 00:44:11,310 --> 00:44:13,800 He's got my eyes. Hasn't he got my eyes? 609 00:44:15,140 --> 00:44:16,640 You've got your mum's nose. 610 00:44:16,730 --> 00:44:17,930 Although that's no blessing. 611 00:44:18,020 --> 00:44:19,430 Oi! 612 00:44:21,480 --> 00:44:23,890 I've brought you a photograph of him. 613 00:44:25,950 --> 00:44:27,770 There's a girl at work who likes me. 614 00:44:28,410 --> 00:44:29,690 She's asked me out. 615 00:44:31,160 --> 00:44:33,870 - Do you like her? - She's a bit daft. 616 00:44:33,960 --> 00:44:35,910 And she's got these teeth. 617 00:44:37,250 --> 00:44:39,410 I mean, she's not you. 618 00:44:40,500 --> 00:44:42,580 - But I can't have you, can I? - Billy. 619 00:44:42,670 --> 00:44:45,080 I need you to say it. 620 00:44:46,130 --> 00:44:48,040 Go out with your girl. 621 00:44:50,600 --> 00:44:52,310 Teeth it is, then. 622 00:44:56,940 --> 00:44:57,970 See you soon. 623 00:45:11,330 --> 00:45:12,360 Billy! 624 00:45:19,710 --> 00:45:20,740 Doris! 625 00:45:25,300 --> 00:45:26,330 Doris? 626 00:45:27,010 --> 00:45:28,920 Doris. Doris, can you hear me? 627 00:45:36,730 --> 00:45:40,180 I want you to read your own sentences when I come back. 628 00:45:40,270 --> 00:45:42,600 A sentence each from the next chapter. 629 00:45:46,570 --> 00:45:48,120 Miss Mardle. 630 00:45:53,410 --> 00:45:54,440 Josie, what is it? 631 00:45:57,750 --> 00:46:06,090 Ripped By mstoll 48246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.