All language subtitles for Mr.Selfridge.2013.S02E10.720p.BluRay.HEVC.x265.BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,150 --> 00:00:35,370 (girls laughing) 2 00:00:35,410 --> 00:00:36,660 (voice drowned out) 3 00:00:36,700 --> 00:00:39,040 (laughing) 4 00:00:39,080 --> 00:00:41,580 (children talking over each other) 5 00:00:41,620 --> 00:00:43,410 Sorry? 6 00:00:43,460 --> 00:00:45,880 I'm afraid we're a rowdy bunch tonight. 7 00:00:45,920 --> 00:00:46,960 That's all right. 8 00:00:47,000 --> 00:00:48,840 Would you please excuse me? 9 00:00:48,880 --> 00:00:51,170 So many old friends to meet. 10 00:00:51,210 --> 00:00:52,590 I'm going to the pictures. 11 00:00:52,630 --> 00:00:54,300 Me too. 12 00:00:54,340 --> 00:00:55,550 Can I come? 13 00:00:55,590 --> 00:00:57,220 Pa, make them take me with them. 14 00:00:57,260 --> 00:00:59,390 Gordon, take your sister. 15 00:00:59,430 --> 00:01:01,720 Go on, do it for me. 16 00:01:01,770 --> 00:01:03,060 ROSE: Everyone, it is Thanksgiving 17 00:01:03,100 --> 00:01:04,480 in a couple of days, 18 00:01:04,520 --> 00:01:06,060 and I want us to sit down together 19 00:01:06,100 --> 00:01:07,810 for an entire evening as a family. 20 00:01:07,860 --> 00:01:10,150 We're going to give thanks for our many blessings, 21 00:01:10,190 --> 00:01:12,030 just as we've always done. 22 00:01:12,070 --> 00:01:13,650 All right? 23 00:01:16,110 --> 00:01:17,740 This place'll be heaving with customers 24 00:01:17,780 --> 00:01:19,450 by the time you and Agnes work your magic here. 25 00:01:19,490 --> 00:01:21,370 It's going to need a spruce-up 26 00:01:21,410 --> 00:01:23,790 before the wedding, that's for sure. 27 00:01:23,830 --> 00:01:25,830 Mr. and Mrs. Colleano, eh? 28 00:01:25,870 --> 00:01:29,090 Not long now. 29 00:01:29,130 --> 00:01:31,840 (clock chiming the hour) 30 00:01:45,100 --> 00:01:47,060 What have I done to offend you? 31 00:01:47,100 --> 00:01:49,060 We can't be together anymore, Florian. 32 00:01:49,110 --> 00:01:50,980 It's wrong. 33 00:01:51,020 --> 00:01:53,230 Who says it's wrong? 34 00:01:53,280 --> 00:01:57,450 I'm too old for you. 35 00:01:57,490 --> 00:01:59,870 There's no future in it. 36 00:01:59,910 --> 00:02:03,660 You decide this without even discussing with me? 37 00:02:03,700 --> 00:02:05,460 I have your interests at heart, please know that. 38 00:02:05,500 --> 00:02:09,330 What I do know is we made each other happy. 39 00:02:11,000 --> 00:02:14,260 I know I love you. 40 00:02:14,300 --> 00:02:16,170 You don't decide that for me. 41 00:02:29,150 --> 00:02:30,610 Ready? 42 00:02:30,650 --> 00:02:32,400 Ready. 43 00:02:32,440 --> 00:02:35,440 It's going to feel really odd, though. 44 00:02:35,490 --> 00:02:37,700 Do you think Mr. Selfridge will understand us 45 00:02:37,740 --> 00:02:39,660 handing our notice in so suddenly? 46 00:02:39,700 --> 00:02:42,070 He knows I'd want George at my wedding. 47 00:02:42,120 --> 00:02:44,580 Army doctor says that his arm is on the mend, 48 00:02:44,620 --> 00:02:46,830 so he'll be back at the Front in no time. 49 00:02:46,870 --> 00:02:49,920 You'll have me to share your worries with, Agnes. 50 00:02:52,170 --> 00:02:54,420 Actually, he's going to come into the store today. 51 00:02:54,460 --> 00:02:56,670 He says he feels ready to now. 52 00:03:05,350 --> 00:03:06,850 The American Embassy advises me 53 00:03:06,890 --> 00:03:08,850 that all charges have been dropped. 54 00:03:08,890 --> 00:03:10,100 I'm a free man. 55 00:03:10,140 --> 00:03:11,270 I'm so happy for you, Henri. 56 00:03:11,310 --> 00:03:12,270 Congratulations. 57 00:03:12,310 --> 00:03:13,730 Thank you. 58 00:03:13,770 --> 00:03:16,690 The Selfridge name will be cleared too. 59 00:03:16,730 --> 00:03:18,280 You'll see. 60 00:03:18,320 --> 00:03:19,610 Sure, son. 61 00:03:19,650 --> 00:03:21,240 Now that I'm free to travel, 62 00:03:21,280 --> 00:03:23,160 I have to go and sign up to fight. 63 00:03:23,200 --> 00:03:25,490 It's the right thing to do. 64 00:03:25,540 --> 00:03:28,580 I'll be sorry to see you go, but of course I understand. 65 00:03:47,470 --> 00:03:48,890 Miss Plunkett, 66 00:03:48,930 --> 00:03:51,560 I was unaware that Mr. Selfridge 67 00:03:51,600 --> 00:03:54,150 was due to meet Frank Edwards tonight. 68 00:03:55,730 --> 00:03:56,980 Really? 69 00:03:59,240 --> 00:04:01,400 I need some of his evenings for social engagements. 70 00:04:01,450 --> 00:04:04,070 I don't see any available for the next month. 71 00:04:04,120 --> 00:04:06,240 If I get to the diary faster than you, 72 00:04:06,280 --> 00:04:08,370 then that's your look out, Miss Blenkinsop. 73 00:04:08,410 --> 00:04:10,200 (gasps) 74 00:04:10,250 --> 00:04:11,750 Oh! 75 00:04:11,790 --> 00:04:13,540 Is everything all right, Miss Mardle? 76 00:04:13,580 --> 00:04:14,420 Mind your own business! 77 00:04:18,250 --> 00:04:19,590 That was rude of me. 78 00:04:19,630 --> 00:04:21,920 I am terribly sorry, Miss Calthorpe. 79 00:04:21,970 --> 00:04:23,180 Please excuse me. 80 00:04:23,220 --> 00:04:24,590 Of course. 81 00:04:24,640 --> 00:04:27,010 Everyone's entitled to a bad day. 82 00:04:27,050 --> 00:04:28,640 Is that what I'm having? 83 00:04:28,680 --> 00:04:32,060 Well, you do seem a bit out of sorts. 84 00:04:32,100 --> 00:04:33,640 Yes, I suppose I am rather. 85 00:04:38,520 --> 00:04:40,780 My mom's not like other people. 86 00:04:40,820 --> 00:04:42,780 She says a problem shared is a problem doubled. 87 00:04:44,410 --> 00:04:46,240 But she also says, 88 00:04:46,280 --> 00:04:48,700 "When in doubt, do something." 89 00:04:48,740 --> 00:04:50,240 Even if it's the wrong thing, 90 00:04:50,290 --> 00:04:52,580 at least you'll be making a decision. 91 00:04:53,870 --> 00:04:56,920 Yes, thank you, Miss Calthorpe. 92 00:05:08,890 --> 00:05:11,310 Going anywhere nice, Rose? 93 00:05:11,350 --> 00:05:12,890 Just out and about. 94 00:05:12,930 --> 00:05:14,480 I'll come with you if you like. 95 00:05:14,520 --> 00:05:15,560 I could do with some air. 96 00:05:15,600 --> 00:05:17,400 I have a lot of errands to run today. 97 00:05:17,440 --> 00:05:19,230 Very boring. 98 00:05:19,270 --> 00:05:21,860 But I'd love to walk with you later. 99 00:05:25,110 --> 00:05:27,910 Miss Towler and Mr. Colleano to see you, sir. 100 00:05:27,950 --> 00:05:30,950 And Frank Edwards has confirmed tonight's meeting. 101 00:05:36,790 --> 00:05:38,830 We want to get married, Mr. Selfridge, 102 00:05:38,880 --> 00:05:40,710 while George is still here to give me away. 103 00:05:42,380 --> 00:05:44,470 So we're both handing in our notice. 104 00:05:47,260 --> 00:05:48,800 You're leaving? 105 00:05:48,840 --> 00:05:50,550 We'll inform Mr. Grove now. 106 00:05:50,600 --> 00:05:53,470 Miss Towler felt you should know first. 107 00:05:53,520 --> 00:05:56,390 I know this seems sudden, 108 00:05:56,440 --> 00:05:59,560 but war has a way of quickening one's step. 109 00:06:04,240 --> 00:06:05,740 Thank you, Mr. Selfridge. 110 00:06:05,780 --> 00:06:07,150 For everything. 111 00:06:07,200 --> 00:06:09,910 You'll be sorely missed, Mr. Colleano. 112 00:06:12,700 --> 00:06:15,080 Miss Towler, could I have a minute, please? 113 00:06:15,120 --> 00:06:17,000 (door closes) 114 00:06:17,040 --> 00:06:18,670 I know it's this country's policy 115 00:06:18,710 --> 00:06:20,630 that married women give up work, 116 00:06:20,670 --> 00:06:22,840 but I'm willing to bend the rules for you. 117 00:06:22,880 --> 00:06:24,880 Thank you. 118 00:06:24,920 --> 00:06:27,720 But, um, I'm not just joining a family; 119 00:06:27,760 --> 00:06:30,050 I'm joining a family business. 120 00:06:30,090 --> 00:06:32,180 A family business. 121 00:06:32,220 --> 00:06:33,850 Has a nice ring to it. 122 00:06:33,890 --> 00:06:37,100 Not like Selfridge's, obviously, but... 123 00:06:37,140 --> 00:06:39,100 I need to put my whole heart into it 124 00:06:39,150 --> 00:06:40,730 for Mr. Colleano's sake. 125 00:06:40,770 --> 00:06:42,360 I can't pretend it's not a sad day, 126 00:06:42,400 --> 00:06:44,900 what with Mr. Leclair leaving and all. 127 00:06:46,360 --> 00:06:48,780 Where's he going? 128 00:06:48,820 --> 00:06:50,610 His name has been cleared. 129 00:06:50,660 --> 00:06:53,580 He's going to fight for France. 130 00:07:01,080 --> 00:07:03,420 Can I help you, Mr. Leclair? 131 00:07:03,460 --> 00:07:05,380 You can, if you'll accept my apology. 132 00:07:05,420 --> 00:07:06,920 Apology? 133 00:07:06,960 --> 00:07:08,670 Miss Towler had to deal 134 00:07:08,720 --> 00:07:10,840 with her brother being missing in her own way. 135 00:07:10,890 --> 00:07:12,800 I spoke out of turn 136 00:07:12,850 --> 00:07:15,510 and overstepped the mark as a concerned colleague. 137 00:07:15,560 --> 00:07:17,140 I'm sorry. 138 00:07:18,730 --> 00:07:19,980 I accept your apology. 139 00:07:22,560 --> 00:07:24,190 I wanted to clear the air between us 140 00:07:24,230 --> 00:07:25,480 before I join the French Army. 141 00:07:26,900 --> 00:07:28,240 You're leaving? 142 00:07:28,280 --> 00:07:29,650 Yes. 143 00:07:29,700 --> 00:07:31,360 In a couple of days. 144 00:07:31,410 --> 00:07:33,820 Before I go, I wanted to wish you and Miss Towler 145 00:07:33,870 --> 00:07:36,330 every happiness and success in your life together. 146 00:07:38,500 --> 00:07:41,040 Thank you, Mr. Leclair. 147 00:07:41,080 --> 00:07:43,630 I hope you return safe and well. 148 00:07:43,670 --> 00:07:45,840 I won't be coming back to Selfridge's. 149 00:08:05,310 --> 00:08:07,570 Thank you for waiting, 150 00:08:07,610 --> 00:08:09,820 Mrs. Selfridge. 151 00:08:09,860 --> 00:08:11,610 Is that my X-ray plate? 152 00:08:11,650 --> 00:08:13,780 It is, yes. 153 00:08:15,660 --> 00:08:19,040 I've consulted with a colleague... 154 00:08:21,120 --> 00:08:24,630 and, sadly, he confirms my diagnosis. 155 00:08:27,000 --> 00:08:28,880 What do you mean? 156 00:08:30,840 --> 00:08:35,510 I'm afraid there's no way to sweeten the pill. 157 00:08:37,760 --> 00:08:41,770 It's not good news, Mrs. Selfridge. 158 00:08:59,580 --> 00:09:01,370 George Towler! 159 00:09:03,160 --> 00:09:04,460 Hello, Kitty. 160 00:09:04,500 --> 00:09:06,290 (girls talking excitedly) 161 00:09:06,330 --> 00:09:08,250 What did you do to your arm? 162 00:09:08,290 --> 00:09:11,090 (excited talking continues) 163 00:09:11,130 --> 00:09:13,670 CRABB: A pleasure, Private Towler. 164 00:09:13,720 --> 00:09:14,970 Indeed, an honor. 165 00:09:15,010 --> 00:09:16,180 Thank you, Sir. 166 00:09:16,220 --> 00:09:18,600 We're extremely proud of you, young man. 167 00:09:18,640 --> 00:09:19,970 Thank you, Mr. Grove. 168 00:09:20,010 --> 00:09:23,180 We were so worried when you went missing. 169 00:09:23,230 --> 00:09:25,440 Like a bad penny, Master Selfridge. 170 00:09:25,480 --> 00:09:27,310 I'll always show up. 171 00:09:27,350 --> 00:09:28,560 (laughing) 172 00:09:28,610 --> 00:09:31,360 What was it like out there? 173 00:09:31,400 --> 00:09:36,280 (talking excitedly) 174 00:09:36,320 --> 00:09:38,910 My father would love to see you. 175 00:09:45,040 --> 00:09:46,540 I can't believe he's back! 176 00:09:46,580 --> 00:09:48,080 All right now, ladies, back to work. 177 00:09:48,130 --> 00:09:49,670 (giggling) 178 00:09:55,340 --> 00:09:56,880 I heard we've lost men, 179 00:09:56,930 --> 00:09:58,640 Mr. Selfridge. 180 00:09:58,680 --> 00:10:00,220 Throughout the store. 181 00:10:00,260 --> 00:10:02,390 I've written letters to all their families, 182 00:10:02,430 --> 00:10:04,220 so I'm very happy to see you 183 00:10:04,270 --> 00:10:07,100 and to know that's not a letter I have to write. 184 00:10:09,190 --> 00:10:11,440 It's hell out there. 185 00:10:11,480 --> 00:10:15,240 Only they don't tell you that in the newspapers. 186 00:10:15,280 --> 00:10:17,200 What kept you going? 187 00:10:17,240 --> 00:10:19,820 The small things kept you going, Mr. Selfridge. 188 00:10:19,870 --> 00:10:21,870 Letters, parcels from home. 189 00:10:21,910 --> 00:10:23,660 Chocolate. 190 00:10:23,700 --> 00:10:25,410 Clean, dry socks. 191 00:10:25,450 --> 00:10:26,580 Baccy. 192 00:10:26,620 --> 00:10:27,750 Cocoa. 193 00:10:27,790 --> 00:10:29,330 The comforts of home. 194 00:10:29,380 --> 00:10:31,130 Exactly that. 195 00:10:31,170 --> 00:10:33,210 I'd open up your parcel, Aggie, 196 00:10:33,250 --> 00:10:35,550 Straight into the jars of jam. 197 00:10:35,590 --> 00:10:37,930 AGNES: You and your sweet tooth, George. 198 00:10:37,970 --> 00:10:40,840 The tasting bit came after. 199 00:10:40,890 --> 00:10:43,890 First, I'd get the jar 200 00:10:43,930 --> 00:10:47,850 and put it up to my nose and breathe in. 201 00:10:47,890 --> 00:10:49,980 Do you remember how we used to make jam 202 00:10:50,020 --> 00:10:52,270 and chutney with Mother? 203 00:10:52,310 --> 00:10:54,690 Our life of crime, Mr. Selfridge. 204 00:10:54,730 --> 00:10:57,400 Robbing orchards. 205 00:10:57,440 --> 00:10:59,490 I hope you didn't get caught, like I did. 206 00:10:59,530 --> 00:11:01,780 (laughing) 207 00:11:04,410 --> 00:11:08,000 Bedlam going on all around you. 208 00:11:08,040 --> 00:11:10,580 Open a simple jar of jam, 209 00:11:10,620 --> 00:11:12,290 close your eyes 210 00:11:12,330 --> 00:11:15,130 and you're back in your mother's kitchen again. 211 00:11:15,170 --> 00:11:18,090 A boy, all safe and warm. 212 00:11:22,140 --> 00:11:24,220 I want to reflect your brother's words throughout the store. 213 00:11:24,260 --> 00:11:25,760 The comforts of home. 214 00:11:25,810 --> 00:11:27,310 The simple things. 215 00:11:27,350 --> 00:11:30,190 I'll get started on a window straight away. 216 00:11:30,230 --> 00:11:32,770 Your swan song. 217 00:11:32,810 --> 00:11:34,150 Yes. 218 00:11:36,070 --> 00:11:41,030 These have been the best five years of my life, Mr. Selfridge. 219 00:11:41,070 --> 00:11:44,200 Just you make sure the rest of your life is equally as happy. 220 00:11:47,240 --> 00:11:48,950 Miss Towler, 221 00:11:49,000 --> 00:11:51,540 you've come to mean a great deal to me. 222 00:11:51,580 --> 00:11:53,540 I want you to know that. 223 00:11:53,580 --> 00:11:56,210 Thank you, Mr. Selfridge. 224 00:11:56,250 --> 00:11:58,210 I'll miss you. 225 00:12:21,570 --> 00:12:23,950 Are you all right, Mrs. Selfridge? 226 00:12:25,660 --> 00:12:28,040 I'm fine, thank you, Fraser. 227 00:12:30,370 --> 00:12:34,830 I need to discuss the Thanksgiving dinner with you. 228 00:12:34,880 --> 00:12:36,540 I want you to think of something reassuring, 229 00:12:36,590 --> 00:12:37,840 Mr. Thackeray. 230 00:12:37,880 --> 00:12:39,630 Plain, old-fashioned breakfast tea. 231 00:12:39,670 --> 00:12:41,380 A warm waterproof coat. 232 00:12:41,420 --> 00:12:43,010 Talcum powder. 233 00:12:43,050 --> 00:12:44,220 SELFRIDGE: Let some of the tea loose 234 00:12:44,260 --> 00:12:45,970 so you get the aroma as you approach. 235 00:12:46,010 --> 00:12:47,970 I'll put out the Mackintoshes immediately, Mr. Selfridge. 236 00:12:48,010 --> 00:12:48,930 Miss Mardle? 237 00:12:48,970 --> 00:12:51,390 Most women would make personal sacrifices 238 00:12:51,430 --> 00:12:52,480 for a decent pair of gloves. 239 00:12:52,520 --> 00:12:53,770 To give a pleasant scent 240 00:12:53,810 --> 00:12:55,940 and to ease fingers into gloves 241 00:12:55,980 --> 00:12:57,440 or stockings into shoes. 242 00:12:57,480 --> 00:12:59,150 I can do a bigger promotion if you'd like? 243 00:12:59,190 --> 00:13:01,360 One glove turned inside out on each set. 244 00:13:01,400 --> 00:13:02,860 Keep it simple. 245 00:13:02,900 --> 00:13:04,150 We are stoking memories, that's all. 246 00:13:05,740 --> 00:13:07,450 Tell Cook that the girls 247 00:13:07,490 --> 00:13:09,280 brought pecans back with them from Chicago, 248 00:13:09,330 --> 00:13:12,540 so she just has to get the rest of the ingredients for the pies. 249 00:13:12,580 --> 00:13:16,750 Actually, Fraser, just tell her I'll make them myself. 250 00:13:16,790 --> 00:13:19,290 Certainly, Mrs. Selfridge. 251 00:13:19,340 --> 00:13:20,800 You make your own pies? 252 00:13:20,840 --> 00:13:22,260 Yes, pecan pies. 253 00:13:22,300 --> 00:13:23,300 Huh. 254 00:13:23,340 --> 00:13:24,840 The best in America, actually. 255 00:13:24,880 --> 00:13:26,430 Sorry... Fraser? 256 00:13:26,470 --> 00:13:28,220 I need to add pumpkins to that list. 257 00:13:28,260 --> 00:13:29,930 We can't get sweet potatoes here. 258 00:13:29,970 --> 00:13:33,390 Oh, and the ingredients for the corn bread... 259 00:13:33,430 --> 00:13:34,890 This is going to be 260 00:13:34,940 --> 00:13:38,060 the best Thanksgiving dinner ever. 261 00:13:39,520 --> 00:13:41,110 Even 262 00:13:43,900 --> 00:13:45,490 We'll put white cloths 263 00:13:45,530 --> 00:13:47,530 on all the tables for the wedding. 264 00:13:47,570 --> 00:13:50,030 That way we can use them again for the public. 265 00:13:50,080 --> 00:13:52,830 And simple winter pansies in the center. 266 00:13:52,870 --> 00:13:57,540 We could hang ivory silk bows all along that wall. 267 00:13:57,580 --> 00:13:59,750 I'll do a suckling pig on a spit outside, George. 268 00:14:02,170 --> 00:14:03,260 Right. 269 00:14:03,300 --> 00:14:04,340 FRANCO: Two types of ale. 270 00:14:04,380 --> 00:14:05,760 Pale and bitter. 271 00:14:05,800 --> 00:14:08,010 Oh! Sprinklings of pine needles on the floor 272 00:14:08,050 --> 00:14:11,140 to give that lovely winter smell. 273 00:14:11,180 --> 00:14:12,760 A bit of tender loving care and we'll be ready 274 00:14:12,810 --> 00:14:14,390 to face the public, won't we, Victor? 275 00:14:14,430 --> 00:14:15,730 Sorry? 276 00:14:15,770 --> 00:14:19,100 I was just saying what we could do here. 277 00:14:19,150 --> 00:14:21,020 Come on, Franco, 278 00:14:21,060 --> 00:14:23,230 let's have a look upstairs at what can be done. 279 00:14:23,280 --> 00:14:24,780 What's upstairs got to do with me? 280 00:14:24,820 --> 00:14:25,820 You'll be the one painting it. 281 00:14:25,860 --> 00:14:26,700 Oh! 282 00:14:26,740 --> 00:14:27,990 Go on, get a move on. 283 00:14:28,030 --> 00:14:29,110 I've got to get back to the store. 284 00:14:35,750 --> 00:14:37,790 All right, George? 285 00:14:37,830 --> 00:14:39,080 Penny for 'em? 286 00:14:40,500 --> 00:14:42,460 There's just a lot on my mind. 287 00:14:42,500 --> 00:14:46,590 Thinking about going back to the Front? 288 00:14:48,180 --> 00:14:49,680 Just a lot of things. 289 00:14:59,230 --> 00:15:01,020 I had a quiet word with some of the Procurement Committee, 290 00:15:01,060 --> 00:15:02,440 and they back Loxley to the hilt. 291 00:15:02,480 --> 00:15:04,230 Even Edgerton. 292 00:15:04,270 --> 00:15:06,570 Well, there's a surprise. 293 00:15:06,610 --> 00:15:08,820 FRANK: What we need is incontrovertible proof 294 00:15:08,860 --> 00:15:10,490 that you did not recommend 295 00:15:10,530 --> 00:15:12,280 the manufacturers Loxley says you did. 296 00:15:12,320 --> 00:15:13,780 But what kind of proof? 297 00:15:13,830 --> 00:15:15,870 Was anyone else party to the conversations you had? 298 00:15:15,910 --> 00:15:17,500 No, I gave him a list. 299 00:15:17,540 --> 00:15:19,290 "Use these suppliers. 300 00:15:19,330 --> 00:15:21,290 On no account use those." 301 00:15:21,330 --> 00:15:22,790 Was that list in your own handwriting? 302 00:15:22,830 --> 00:15:24,040 Yes. 303 00:15:24,090 --> 00:15:25,800 Normally I make copies, 304 00:15:25,840 --> 00:15:27,130 but because you vouched for him, I didn't see the need. 305 00:15:27,170 --> 00:15:29,720 That list will be long gone by now. 306 00:15:29,760 --> 00:15:32,680 Oh, no, I think you underestimate 307 00:15:32,720 --> 00:15:34,350 my husband's arrogance, Harry. 308 00:15:34,390 --> 00:15:36,890 You think its possible that he still has it? 309 00:15:36,930 --> 00:15:37,930 Well, if he does, 310 00:15:37,980 --> 00:15:40,390 I'll find it. 311 00:15:40,440 --> 00:15:42,020 SELFRIDGE: Well, be careful, Mae. 312 00:15:42,060 --> 00:15:43,980 I don't want you putting yourself in danger 313 00:15:44,020 --> 00:15:45,020 on my account. 314 00:15:45,070 --> 00:15:46,820 No, don't worry. 315 00:15:46,860 --> 00:15:49,150 I'll get Pimble to find out when he's not at home, 316 00:15:49,190 --> 00:15:51,030 and then I'll go. 317 00:15:54,070 --> 00:15:55,620 (knocking) 318 00:16:00,290 --> 00:16:02,330 I've arranged an audition for you 319 00:16:02,370 --> 00:16:04,330 with the Halle Orchestra in Manchester. 320 00:16:04,380 --> 00:16:06,590 They have an excellent reputation. 321 00:16:06,630 --> 00:16:08,760 I'll pay for your accommodations, of course. 322 00:16:08,800 --> 00:16:11,550 I am not joining an orchestra when there's a war going on. 323 00:16:11,590 --> 00:16:13,800 There are more useful things for me to do right now. 324 00:16:13,840 --> 00:16:15,550 I thought you'd be pleased. 325 00:16:15,600 --> 00:16:16,510 I'm not pleased. 326 00:16:16,560 --> 00:16:17,310 Florian... 327 00:16:17,350 --> 00:16:18,600 This is your house, 328 00:16:18,640 --> 00:16:21,980 and maybe you think I have no right to ask, 329 00:16:22,020 --> 00:16:23,480 but while lam still here, 330 00:16:23,520 --> 00:16:26,020 please leave this room. 331 00:16:30,820 --> 00:16:31,950 (door closes) 332 00:16:43,420 --> 00:16:44,620 Henri. 333 00:16:44,670 --> 00:16:45,960 I did not expect you back. 334 00:16:48,210 --> 00:16:50,130 I, um... 335 00:16:50,170 --> 00:16:52,670 I asked for homely things 336 00:16:52,720 --> 00:16:54,760 for my window. 337 00:16:54,800 --> 00:16:56,890 What's the idea? 338 00:16:56,930 --> 00:16:58,560 Home. 339 00:16:58,600 --> 00:17:00,180 The things that ground us. 340 00:17:00,220 --> 00:17:01,850 A family making jam. 341 00:17:01,890 --> 00:17:03,520 The results in the jars. 342 00:17:03,560 --> 00:17:05,900 Deep, glossy colors like melted jewels. 343 00:17:05,940 --> 00:17:07,690 (chuckling) 344 00:17:07,730 --> 00:17:09,190 What's funny? 345 00:17:09,230 --> 00:17:10,730 You. 346 00:17:10,780 --> 00:17:13,030 Seeing jewels in jam. 347 00:17:13,070 --> 00:17:16,070 Ordinary people think of the taste. 348 00:17:16,110 --> 00:17:16,950 I am ordinary. 349 00:17:24,620 --> 00:17:27,000 So it appears we're both leaving. 350 00:17:29,250 --> 00:17:33,670 Funny to think of other people taking over our studio. 351 00:17:33,720 --> 00:17:37,680 All the hours that we spent in here, 352 00:17:37,720 --> 00:17:41,930 going half crazy looking for ideas. 353 00:17:44,020 --> 00:17:45,230 Yeah. 354 00:17:45,270 --> 00:17:46,650 Good times. 355 00:17:53,860 --> 00:17:55,150 One last walk 356 00:17:55,200 --> 00:17:57,910 in a London park at night. 357 00:17:57,950 --> 00:18:00,030 Like we used to. 358 00:18:00,080 --> 00:18:03,410 When we were together, remember? 359 00:18:03,450 --> 00:18:06,500 I remember. 360 00:18:11,380 --> 00:18:13,840 HENRI: How do we do this? 361 00:18:13,880 --> 00:18:18,090 Just walk for hours, not saying anything much. 362 00:18:18,140 --> 00:18:19,800 Just being. 363 00:18:19,850 --> 00:18:22,140 This was our place. 364 00:18:27,600 --> 00:18:29,310 When I was a girl, 365 00:18:29,350 --> 00:18:33,150 I used to wake up in the middle of the night. 366 00:18:33,190 --> 00:18:35,110 My mother was dying 367 00:18:35,150 --> 00:18:38,110 and my father was drinking hard by then. 368 00:18:38,160 --> 00:18:42,450 But for those few hours, it was quiet. 369 00:18:42,490 --> 00:18:49,370 Just me and this great big city, asleep. 370 00:18:49,420 --> 00:18:52,290 I bet you sat up, hugged your knees 371 00:18:52,340 --> 00:18:55,210 and dreamed about what life would bring you. 372 00:18:55,260 --> 00:18:56,550 Did you do that? 373 00:18:56,590 --> 00:18:57,800 Yes, I did! 374 00:18:57,840 --> 00:18:58,970 (laughing) 375 00:19:01,390 --> 00:19:02,970 But it was all make-believe 376 00:19:03,010 --> 00:19:05,970 until Mr. Selfridge came along. 377 00:19:06,020 --> 00:19:08,270 He must have dreamed when he was a messenger boy. 378 00:19:10,900 --> 00:19:13,230 He'll miss you. 379 00:19:13,270 --> 00:19:15,400 He thinks the world of you. 380 00:19:17,780 --> 00:19:19,070 He'll miss you. 381 00:19:22,660 --> 00:19:24,620 Will you miss me? 382 00:19:26,330 --> 00:19:28,910 Of course I will. 383 00:19:28,960 --> 00:19:30,670 And you spare me a thought 384 00:19:30,710 --> 00:19:32,670 when you're up to your neck in the restaurant, huh? 385 00:19:34,840 --> 00:19:37,210 Maybe little Agneses and Victors pulling at your apron strings? 386 00:19:37,260 --> 00:19:39,340 (laughing) 387 00:19:39,380 --> 00:19:41,470 It's hard to imagine that right now. 388 00:19:49,890 --> 00:19:52,350 I have one big wish for you, Agnes. 389 00:19:54,020 --> 00:19:56,860 That all your dreams come true. 390 00:20:02,030 --> 00:20:03,320 All over London, 391 00:20:03,370 --> 00:20:05,910 people will be waking up in a few hours. 392 00:20:07,870 --> 00:20:09,580 I'll never forget you, Agnes. 393 00:20:12,920 --> 00:20:14,880 I'll never forget you, Henri. 394 00:20:29,520 --> 00:20:31,390 (fire crackling) 395 00:20:50,790 --> 00:20:52,410 (knocking) 396 00:20:58,590 --> 00:21:01,340 Hello, George. 397 00:21:01,380 --> 00:21:03,630 Just checking Agnes isn't working too late. 398 00:21:03,680 --> 00:21:05,050 Or has she gone to bed? 399 00:21:05,090 --> 00:21:07,050 She's not back yet, Victor. 400 00:21:08,470 --> 00:21:09,810 Come in. 401 00:21:09,850 --> 00:21:11,930 Have a cup of tea. 402 00:21:14,690 --> 00:21:16,440 Miss Mardle and Mr. Dupont turned in for the night, 403 00:21:16,480 --> 00:21:17,520 have they? 404 00:21:17,560 --> 00:21:18,770 That's right. 405 00:21:18,820 --> 00:21:20,820 I don't sleep so well. 406 00:21:20,860 --> 00:21:24,030 Easier to stay up in a chair till I drop off. 407 00:21:24,070 --> 00:21:26,110 Very late for Agnes to still be working. 408 00:21:26,160 --> 00:21:27,990 I'm a bit worried about her. 409 00:21:28,030 --> 00:21:29,830 What is it, Victor? 410 00:21:33,500 --> 00:21:37,040 You're very close, the pair of you. 411 00:21:37,080 --> 00:21:38,960 Is she going to be happy at the restaurant, George? 412 00:21:41,090 --> 00:21:42,760 If she said that's what she wants, 413 00:21:42,800 --> 00:21:44,470 then I'm sure she'll be happy. 414 00:21:44,510 --> 00:21:46,510 Don't sound too sure. 415 00:21:46,550 --> 00:21:48,470 Well, I'm not the one marrying you. 416 00:21:48,510 --> 00:21:49,970 Why are you asking me? 417 00:21:50,010 --> 00:21:51,260 Come on, George. 418 00:21:51,310 --> 00:21:53,060 I could see you was wondering 419 00:21:53,100 --> 00:21:54,930 whether the restaurant would be the right future for her. 420 00:21:54,980 --> 00:21:57,190 Whether her talents would be wasted there. 421 00:21:58,980 --> 00:22:00,900 We both know she's special. 422 00:22:00,940 --> 00:22:04,320 She'll always be ordinary Agnes to me. 423 00:22:04,360 --> 00:22:06,070 She's not ordinary. 424 00:22:06,110 --> 00:22:07,860 Nothing wrong with that. 425 00:22:07,910 --> 00:22:09,320 Most of us are. 426 00:22:09,370 --> 00:22:11,830 But not Agnes. 427 00:22:11,870 --> 00:22:14,040 I'm sure she loves you, Victor. 428 00:22:14,080 --> 00:22:15,410 Course she does. 429 00:22:15,460 --> 00:22:16,790 Why wouldn't she? 430 00:22:16,830 --> 00:22:18,420 (chuckling) 431 00:22:18,460 --> 00:22:23,050 All I know is she's always been there for me. 432 00:22:23,090 --> 00:22:25,300 Loyal to her backbone. 433 00:22:25,340 --> 00:22:27,510 She'll never let you down, Victor. 434 00:22:38,560 --> 00:22:40,650 Florian, what are you doing here? 435 00:22:40,690 --> 00:22:42,770 A letter arrived. 436 00:22:42,820 --> 00:22:44,820 From the Halle Orchestra. 437 00:22:46,490 --> 00:22:48,450 Well, won't you at least consider it? 438 00:22:48,490 --> 00:22:50,450 Once they hear you play, 439 00:22:50,490 --> 00:22:52,410 they'll accept you without another thought. 440 00:22:52,450 --> 00:22:53,910 You are so anxious to get rid of me? 441 00:22:53,950 --> 00:22:56,330 I only want what's best for you. 442 00:22:56,370 --> 00:22:57,790 Surely you must see that? 443 00:22:57,830 --> 00:22:59,580 Everything all right, Miss Mardle? 444 00:22:59,620 --> 00:23:02,000 Perfectly all right, Mr. Grove. 445 00:23:02,040 --> 00:23:04,340 I'm just resolving some household issues 446 00:23:04,380 --> 00:23:05,510 with Mr. Dupont. 447 00:23:08,720 --> 00:23:10,590 A household issue. 448 00:23:10,640 --> 00:23:13,140 That is what I am to you, Josie? 449 00:23:13,180 --> 00:23:14,260 No. 450 00:23:16,060 --> 00:23:19,940 No, that's not how it is at all, Florian. 451 00:23:19,980 --> 00:23:21,980 FLORIAN: Now you make us both lonely again. 452 00:23:22,020 --> 00:23:23,980 Is that what's best for us? 453 00:23:35,080 --> 00:23:37,450 Will you come and see me when you have a moment? 454 00:23:39,500 --> 00:23:41,880 Have I done something wrong? 455 00:23:42,670 --> 00:23:44,960 No. 456 00:23:45,000 --> 00:23:46,920 I fear I have. 457 00:23:55,310 --> 00:23:56,510 (knocking) 458 00:23:56,560 --> 00:23:57,680 Come. 459 00:24:06,860 --> 00:24:09,240 May we speak as true friends? 460 00:24:11,240 --> 00:24:13,700 In spite of all that's passed between us, 461 00:24:13,740 --> 00:24:15,660 I'd like to think we understand one another 462 00:24:15,700 --> 00:24:17,910 better than most. 463 00:24:17,950 --> 00:24:20,160 A true friend wouldn't have spoken to me 464 00:24:20,210 --> 00:24:21,330 the way you did. 465 00:24:23,920 --> 00:24:26,340 What a thing to say to a woman. 466 00:24:26,380 --> 00:24:28,800 "Old fool." 467 00:24:28,840 --> 00:24:31,880 I beg your forgiveness. 468 00:24:34,760 --> 00:24:37,100 If anyone should wish you happiness, it should be me. 469 00:24:37,140 --> 00:24:39,430 And I do, sincerely. 470 00:24:41,770 --> 00:24:43,900 However, you have given me food for thought. 471 00:24:46,060 --> 00:24:48,110 Florian is a young man. 472 00:24:48,150 --> 00:24:51,490 A promising music career ahead of him. 473 00:24:51,530 --> 00:24:53,780 He has no business with me. 474 00:24:53,820 --> 00:24:56,740 He loves you, Josie. 475 00:24:56,780 --> 00:24:59,490 I can see that from the way he looks at you. 476 00:24:59,540 --> 00:25:01,830 It's no passing fancy. 477 00:25:03,790 --> 00:25:08,800 But if I care for him, really care for him, 478 00:25:08,840 --> 00:25:10,840 then I must let him go. 479 00:25:13,760 --> 00:25:15,680 He may want children. 480 00:25:18,600 --> 00:25:20,470 He thinks he loves me now. 481 00:25:20,520 --> 00:25:22,930 But what about in five years' time, 482 00:25:22,980 --> 00:25:24,350 ten years' time? 483 00:25:24,390 --> 00:25:26,150 What about if one day, he... 484 00:25:26,190 --> 00:25:27,480 Life is full of "what ifs." 485 00:25:27,520 --> 00:25:29,690 This country is full of parents 486 00:25:29,730 --> 00:25:32,320 bidding their sons goodbye, 487 00:25:32,360 --> 00:25:35,780 wondering "what if"-- "What if I never see my son again?" 488 00:25:37,320 --> 00:25:39,700 You've got the man you deserve. 489 00:25:41,410 --> 00:25:43,540 Don't throw him away. 490 00:25:53,380 --> 00:25:54,510 (door closes) 491 00:25:59,470 --> 00:26:02,060 (birds chirping) 492 00:26:12,610 --> 00:26:13,740 (door opens) 493 00:26:25,830 --> 00:26:26,960 Miss Blenkinsop! 494 00:26:34,920 --> 00:26:36,720 Where's Mr. Selfridge's diary? 495 00:26:36,760 --> 00:26:38,760 I've no idea, Miss Plunkett. 496 00:26:38,800 --> 00:26:40,180 You took it, didn't you? 497 00:26:40,220 --> 00:26:42,470 Why would you do such a childish 498 00:26:42,510 --> 00:26:43,390 and ridiculous thing? 499 00:26:43,430 --> 00:26:45,350 We both have a job to do, 500 00:26:45,390 --> 00:26:47,020 and you're making mine impossible! 501 00:26:47,060 --> 00:26:48,600 I'm making it impossible?! 502 00:26:48,650 --> 00:26:49,850 Ladies, please! 503 00:26:49,900 --> 00:26:51,980 This is most unseemly. 504 00:26:52,020 --> 00:26:54,690 What do you accuse Miss Blenkinsop of taking, 505 00:26:54,730 --> 00:26:56,150 Miss Plunkett? 506 00:26:56,190 --> 00:26:58,030 My diary for Mr. Selfridge. 507 00:27:06,410 --> 00:27:09,960 I only wanted to see what dates I might have. 508 00:27:11,290 --> 00:27:13,750 This is not the wild African savannah. 509 00:27:13,800 --> 00:27:15,380 Mr. Selfridge is not a wildebeest 510 00:27:15,420 --> 00:27:18,720 to be hunted down by slavering hyenas. 511 00:27:18,760 --> 00:27:21,180 Cooperate and work peacefully 512 00:27:21,220 --> 00:27:22,550 and in tandem from now on. 513 00:27:22,600 --> 00:27:23,350 What's going on? 514 00:27:23,390 --> 00:27:25,350 Nothing for you to worry about, Mr. Selfridge. 515 00:27:25,390 --> 00:27:28,060 I think it might be better for you to work 516 00:27:28,100 --> 00:27:29,560 from the Selfridge household, Miss Blenkinsop, 517 00:27:29,600 --> 00:27:31,480 seeing as though you have 518 00:27:31,520 --> 00:27:34,070 all the family's social engagements to arrange. 519 00:27:34,110 --> 00:27:35,570 PLUNKETT: Yes. 520 00:27:35,610 --> 00:27:37,940 We could meet here every Monday, Miss Blenkinsop, 521 00:27:37,990 --> 00:27:40,820 to apportion Mr. Selfridge's time to our diaries. 522 00:27:40,860 --> 00:27:43,700 Excellent idea, Miss Plunkett. 523 00:28:02,010 --> 00:28:05,010 What do you think you're doing? 524 00:28:05,050 --> 00:28:06,760 Of course. 525 00:28:06,810 --> 00:28:10,890 Dirty little scrubber looking for money. 526 00:28:12,020 --> 00:28:13,150 (sighs) 527 00:28:15,690 --> 00:28:18,940 Have I told you recently 528 00:28:18,990 --> 00:28:22,200 how utterly contemptible you are? 529 00:28:22,240 --> 00:28:25,030 But my money is above contempt, I take it? 530 00:28:25,070 --> 00:28:26,870 No, I don't think I have, 531 00:28:26,910 --> 00:28:30,620 so I really should avail myself of this opportunity. 532 00:28:30,660 --> 00:28:34,000 You, Loxley. 533 00:28:34,040 --> 00:28:42,090 You are a weak, wretched little man. 534 00:28:42,130 --> 00:28:45,970 On your knees... if you want it. 535 00:28:48,100 --> 00:28:51,270 You were born into nobility, 536 00:28:51,310 --> 00:28:53,600 but there's nothing noble about you. 537 00:28:53,640 --> 00:28:55,810 You're a war profiteer. 538 00:28:55,860 --> 00:28:57,070 The scum of the earth. 539 00:28:57,110 --> 00:28:58,320 Get out. 540 00:28:58,360 --> 00:29:00,150 And you're a coward. 541 00:29:00,190 --> 00:29:02,200 Letting Harry Selfridge take the blame 542 00:29:02,240 --> 00:29:05,570 for your dirty money making schemes. 543 00:29:05,620 --> 00:29:08,450 Take the money and get out. 544 00:29:08,490 --> 00:29:11,040 It's the last you'll get from me. 545 00:29:11,080 --> 00:29:14,250 I would keep an eye on the newspapers if I were you. 546 00:29:14,290 --> 00:29:16,420 What's that supposed to mean? 547 00:29:20,050 --> 00:29:21,210 Good-bye, Loxley. 548 00:29:23,800 --> 00:29:25,590 May you rot in hell. 549 00:29:30,640 --> 00:29:33,350 I was wrong not to speak out when I knew that Loxley 550 00:29:33,390 --> 00:29:35,600 was obtaining money by foul means. 551 00:29:35,650 --> 00:29:40,110 And I was wrong to vouch for a man I knew had no moral spine. 552 00:29:40,150 --> 00:29:42,940 Our troops have suffered because of it. 553 00:29:42,990 --> 00:29:48,570 And you have endured the blame, Harry. 554 00:29:48,620 --> 00:29:52,620 The Procurement Committee convenes today. 555 00:29:52,660 --> 00:29:55,120 Go and right these wrongs. 556 00:29:55,160 --> 00:29:57,330 Go and clear your name. 557 00:30:37,830 --> 00:30:39,290 You can't go in there! 558 00:30:39,330 --> 00:30:40,460 Watch me. 559 00:30:42,210 --> 00:30:44,760 (men chatting) 560 00:30:44,800 --> 00:30:47,220 (men fall silent) 561 00:30:52,510 --> 00:30:54,020 My name is Harry Selfridge, 562 00:30:54,060 --> 00:30:56,350 and I stand before you to clear my name. 563 00:30:56,390 --> 00:30:57,730 Get out, Selfridge! 564 00:30:57,770 --> 00:30:58,810 This is the House of Lords. 565 00:30:58,850 --> 00:31:01,060 No place for a shopkeeper! 566 00:31:01,110 --> 00:31:02,520 (laughing) 567 00:31:02,570 --> 00:31:06,530 This man is a traitor to this country. 568 00:31:06,570 --> 00:31:08,070 Mr. Selfridge, please. 569 00:31:08,110 --> 00:31:09,820 And you are no better for not speaking out against him. 570 00:31:09,860 --> 00:31:12,280 Somebody remove this man. 571 00:31:12,330 --> 00:31:13,830 You came to me for advice on manufacturers 572 00:31:13,870 --> 00:31:15,120 to supply the troops. 573 00:31:15,160 --> 00:31:16,700 And look where your advice led us. 574 00:31:16,750 --> 00:31:18,750 SELFRIDGE: For the sake of the troops, I say to you all, 575 00:31:18,790 --> 00:31:21,630 check every order that passed through this man's hands. 576 00:31:21,670 --> 00:31:23,130 I am sure that shoddy boots 577 00:31:23,170 --> 00:31:26,590 are merely the tip of the iceberg. 578 00:31:26,630 --> 00:31:27,840 He has been feathering 579 00:31:27,880 --> 00:31:29,930 his own nest with kickbacks 580 00:31:29,970 --> 00:31:32,390 from crooked and inferior manufacturers. 581 00:31:32,430 --> 00:31:34,180 A contemptible lie! 582 00:31:34,220 --> 00:31:37,100 Have you no shame, Selfridge? 583 00:31:37,140 --> 00:31:38,730 Oh, I've been shamed. 584 00:31:38,770 --> 00:31:42,610 In the press, in the eyes of the public, my staff, 585 00:31:42,650 --> 00:31:46,650 but most terrible of all, in front of my family. 586 00:31:46,690 --> 00:31:47,990 And quite rightly so. 587 00:31:49,950 --> 00:31:51,820 I chose suppliers on your word. 588 00:31:51,860 --> 00:31:55,160 The word of a gentleman, I thought. 589 00:31:55,200 --> 00:31:58,160 The word of a man who knew what he was about. 590 00:31:58,200 --> 00:32:00,000 I strongly suggest 591 00:32:00,040 --> 00:32:01,830 that you made those recommendations 592 00:32:01,870 --> 00:32:04,290 based on the promise of monies from those suppliers 593 00:32:04,340 --> 00:32:07,460 to you, Selfridge. 594 00:32:13,300 --> 00:32:15,430 This is the list that I gave you, Loxley. 595 00:32:15,470 --> 00:32:17,220 It quite clearly states 596 00:32:17,270 --> 00:32:19,520 that under no circumstances 597 00:32:19,560 --> 00:32:22,480 do you use Kings, the boot manufacturers. 598 00:32:22,520 --> 00:32:24,110 Who did you use, Loxley? 599 00:32:29,610 --> 00:32:30,990 Kings. 600 00:32:31,030 --> 00:32:33,490 (men muttering) 601 00:32:33,530 --> 00:32:37,030 SELFRIDGE: Your own wife is willing to authenticate this list. 602 00:32:37,080 --> 00:32:38,950 She's also willing to testify 603 00:32:39,000 --> 00:32:40,500 to huge sums of cash 604 00:32:40,540 --> 00:32:43,330 deposited directly into your accounts 605 00:32:43,370 --> 00:32:46,340 practically from the moment that you joined this committee. 606 00:32:48,300 --> 00:32:50,050 What's going to come out next, Loxley? 607 00:32:52,840 --> 00:32:54,050 Yes, I'm a Yank. 608 00:32:54,090 --> 00:32:57,140 And I'm a shopkeeper. 609 00:32:57,180 --> 00:32:58,720 But I'm a man of honor. 610 00:32:58,760 --> 00:33:00,770 Which is more than I can say 611 00:33:00,810 --> 00:33:04,230 for some of the occupants of this room. 612 00:33:04,270 --> 00:33:06,230 Good day to you, gentlemen. 613 00:33:08,730 --> 00:33:10,860 (men muttering) 614 00:33:39,100 --> 00:33:41,350 Perfect, isn't it? 615 00:33:41,390 --> 00:33:43,230 Honest and true. 616 00:33:43,270 --> 00:33:45,140 Like Miss Towler herself. 617 00:33:47,860 --> 00:33:49,770 Are you in love with her? 618 00:33:56,570 --> 00:33:58,160 Yes. 619 00:34:02,040 --> 00:34:04,330 Take good care of her, Mr. Colleano. 620 00:34:04,370 --> 00:34:06,210 I am leaving first thing in the morning. 621 00:34:08,420 --> 00:34:09,540 Good luck, Mr. Leclair. 622 00:34:38,160 --> 00:34:39,780 What is it, Victor? 623 00:34:43,240 --> 00:34:45,410 I'll always love you, Agnes. 624 00:34:45,450 --> 00:34:47,750 I should hope so too. 625 00:34:47,790 --> 00:34:51,000 But I can't marry you. 626 00:34:51,040 --> 00:34:53,000 What? 627 00:34:53,050 --> 00:34:54,590 I can't take you away 628 00:34:54,630 --> 00:34:56,720 from this life you've made for yourself. 629 00:34:56,760 --> 00:34:58,680 Against all the odds. 630 00:34:58,720 --> 00:35:02,300 You'd come to resent me. 631 00:35:02,350 --> 00:35:05,680 And maybe children would soften that in time, 632 00:35:05,720 --> 00:35:10,230 but years would pass and your heart would still be here. 633 00:35:10,270 --> 00:35:14,190 You wouldn't be you, Agnes. 634 00:35:14,230 --> 00:35:15,940 Victor... 635 00:35:15,990 --> 00:35:21,820 The you I fell in love with is the you I can't have 636 00:35:21,870 --> 00:35:24,370 because a life with me would mean too many changes for you. 637 00:35:24,410 --> 00:35:27,960 I understood that my life would change 638 00:35:28,000 --> 00:35:29,790 when I agreed to marry you. 639 00:35:29,830 --> 00:35:32,540 And I'm grateful for that. 640 00:35:32,590 --> 00:35:35,130 But I would never have all of your heart. 641 00:35:37,380 --> 00:35:39,340 We both know who does. 642 00:35:46,390 --> 00:35:50,190 You are the loveliest girl I've ever known, Agnes Towler. 643 00:35:52,520 --> 00:35:55,770 And now I have to let you go. 644 00:35:58,990 --> 00:36:01,860 Go to Henri. 645 00:36:01,910 --> 00:36:04,280 Tell him you love him. 646 00:36:05,950 --> 00:36:09,330 Be happy. 647 00:36:10,960 --> 00:36:12,370 Would you do that for me? 648 00:36:16,170 --> 00:36:18,130 Be happy. 649 00:37:01,470 --> 00:37:03,430 Oh, Mr. Crabb, good news. 650 00:37:03,470 --> 00:37:05,640 Mr. Edwards, Mr. Selfridge and his family 651 00:37:05,680 --> 00:37:07,180 are on the shop floor! 652 00:37:07,220 --> 00:37:08,390 Excuse me, Harry, I think you'll find 653 00:37:08,430 --> 00:37:09,680 this interruption worthwhile. 654 00:37:09,720 --> 00:37:11,640 One for you, one for you, 655 00:37:11,680 --> 00:37:13,770 one for you, one for you. 656 00:37:13,810 --> 00:37:15,440 Good news. 657 00:37:15,480 --> 00:37:18,730 The whole of London is buzzing. 658 00:37:18,770 --> 00:37:20,820 GROVE: What's going on? 659 00:37:20,860 --> 00:37:22,900 Mr. Selfridge took on the establishment. 660 00:37:22,950 --> 00:37:25,990 And Mr. Selfridge won. 661 00:37:26,030 --> 00:37:27,370 Kings have admitted paying Loxley 662 00:37:27,410 --> 00:37:29,700 large sums of money in exchange for orders. 663 00:37:29,740 --> 00:37:32,370 They say he instructed them to cut corners. 664 00:37:32,410 --> 00:37:34,040 They're willing to testify 665 00:37:34,080 --> 00:37:35,500 in return for reduced culpability. 666 00:37:38,250 --> 00:37:41,590 We couldn't ask for a better Thanksgiving present, Harry. 667 00:37:41,630 --> 00:37:43,170 Thank you. 668 00:37:43,220 --> 00:37:45,260 Members of the Procurement Committee 669 00:37:45,300 --> 00:37:46,640 are sorely embarrassed. 670 00:37:46,680 --> 00:37:48,930 They've extended an invitation to you to join the committee. 671 00:37:48,970 --> 00:37:50,180 I said I'd ask. 672 00:37:50,220 --> 00:37:52,350 Tell them I said thank you. 673 00:37:52,390 --> 00:37:53,810 But I decline. 674 00:37:55,520 --> 00:37:56,980 I'm a store man at heart. 675 00:37:57,020 --> 00:37:58,560 That's who I am. 676 00:37:58,610 --> 00:38:00,270 It's what I do. 677 00:38:00,320 --> 00:38:02,110 What will I do with myself all day 678 00:38:02,150 --> 00:38:03,940 now I don't have Loxley to worry about? 679 00:38:03,990 --> 00:38:06,160 (laughing): I'm sure you'll think of something. 680 00:38:06,200 --> 00:38:08,120 Indeed I will. 681 00:38:08,160 --> 00:38:11,120 Yet once again, the world is my oyster. 682 00:38:11,160 --> 00:38:13,000 (giggling) 683 00:38:13,040 --> 00:38:15,330 Everything all right, Rose? 684 00:38:15,370 --> 00:38:16,830 We'll speak later. 685 00:38:16,870 --> 00:38:19,170 Just enjoy this moment. 686 00:38:19,210 --> 00:38:20,750 You deserve it. 687 00:38:29,010 --> 00:38:31,010 Well done, Mr. Edwards. 688 00:38:31,060 --> 00:38:34,060 So can we put all this behind us and start again? 689 00:38:34,100 --> 00:38:35,430 (sighs) 690 00:38:35,480 --> 00:38:37,810 I'll consider it. 691 00:38:37,850 --> 00:38:39,150 Kitty... 692 00:38:39,190 --> 00:38:41,570 Miss Hawkins, you led me to believe... 693 00:38:41,610 --> 00:38:43,530 What did I lead you to believe? 694 00:38:44,940 --> 00:38:46,780 (laughing) 695 00:38:46,820 --> 00:38:49,820 You can tell me over dinner tonight. 696 00:38:49,870 --> 00:38:53,540 When you may call me Kitty again, if you wish. 697 00:39:17,140 --> 00:39:18,940 Where are you going? 698 00:39:18,980 --> 00:39:20,350 That is not your concern. 699 00:39:20,400 --> 00:39:21,900 I cannot stay here any longer. 700 00:39:23,360 --> 00:39:30,030 If I ask you to stay, will you stay? 701 00:39:30,070 --> 00:39:32,070 Ask me. 702 00:39:35,200 --> 00:39:38,830 I've been fighting my feelings for you for stupid reasons. 703 00:39:38,870 --> 00:39:41,750 Other people's reasons. 704 00:39:45,340 --> 00:39:47,460 I don't want you to go. 705 00:39:50,470 --> 00:39:51,930 Please stay. 706 00:39:54,300 --> 00:39:56,100 Please. 707 00:40:44,350 --> 00:40:46,610 How many years since we all sat around a table 708 00:40:46,650 --> 00:40:48,820 for Thanksgiving dinner? 709 00:40:48,860 --> 00:40:50,570 Come on, hurry up! 710 00:40:50,610 --> 00:40:51,780 (laughs) 711 00:40:51,820 --> 00:40:53,820 Harry. 712 00:40:53,860 --> 00:40:55,160 Yeah? 713 00:40:55,200 --> 00:40:56,530 I've got something to tell you. 714 00:40:56,580 --> 00:41:00,040 I haven't been feeling very well lately. 715 00:41:00,080 --> 00:41:02,330 And I know you've asked a number of times 716 00:41:02,370 --> 00:41:03,500 and I've brushed you off. 717 00:41:06,840 --> 00:41:07,960 Rose? 718 00:41:10,050 --> 00:41:13,470 I think the reason that I put it off 719 00:41:13,510 --> 00:41:16,640 was because I knew 720 00:41:16,680 --> 00:41:19,310 that there was something seriously wrong myself. 721 00:41:19,350 --> 00:41:21,560 And now I've been to see the doctor 722 00:41:21,600 --> 00:41:23,980 a couple of times now, and, um... 723 00:41:27,400 --> 00:41:29,690 It's my lungs, Harry. 724 00:41:29,730 --> 00:41:33,030 And what the doctors are saying is that 725 00:41:33,070 --> 00:41:36,280 there really is nothing they can do. 726 00:41:36,320 --> 00:41:39,490 Rose, sweetheart, what are you saying to me? 727 00:41:39,540 --> 00:41:42,250 I don't know how to say this. 728 00:41:46,750 --> 00:41:49,460 I'm dying, Harry- 729 00:41:58,050 --> 00:41:59,260 Henri. 730 00:41:59,300 --> 00:42:00,510 Agnes. 731 00:42:00,560 --> 00:42:02,810 I thought I might find you here. 732 00:42:02,850 --> 00:42:04,730 'U. 733 00:42:04,770 --> 00:42:07,650 I'm not marrying Victor. 734 00:42:07,690 --> 00:42:11,280 And he told me to come to you. 735 00:42:11,320 --> 00:42:13,190 Was... was he right? 736 00:42:16,700 --> 00:42:18,120 I love you. 737 00:42:18,160 --> 00:42:20,950 I love you, Agnes. 738 00:42:20,990 --> 00:42:23,540 I've wanted to say those words for the longest time. 739 00:42:29,840 --> 00:42:31,800 I love you. 740 00:42:31,840 --> 00:42:35,170 You have to come back to me, Henri. 741 00:42:35,220 --> 00:42:36,430 I will. 742 00:42:36,470 --> 00:42:38,800 I will come back to you. 743 00:42:38,840 --> 00:42:41,010 And when I do, I'll never leave you again. 744 00:42:59,530 --> 00:43:01,580 We'll see the finest doctors in the entire world. 745 00:43:01,620 --> 00:43:03,410 There are things that we can do! 746 00:43:03,450 --> 00:43:05,540 Harry, sometimes there are limitations 747 00:43:05,580 --> 00:43:07,120 to what any of us can do. 748 00:43:07,160 --> 00:43:08,540 Even you, Harry. 749 00:43:08,580 --> 00:43:10,960 (sighs) 750 00:43:11,000 --> 00:43:12,460 Even you, my love. 751 00:43:14,340 --> 00:43:15,840 But you know what you can do? 752 00:43:15,880 --> 00:43:17,050 What? 753 00:43:17,090 --> 00:43:18,260 What? 754 00:43:20,510 --> 00:43:23,850 We're going to go downstairs 755 00:43:23,890 --> 00:43:28,440 and we're going to enjoy our Thanksgiving dinner 756 00:43:28,480 --> 00:43:30,100 with our family and our friends. 757 00:43:30,150 --> 00:43:32,440 We will give thanks 758 00:43:32,480 --> 00:43:34,570 and we will get through the evening 759 00:43:34,610 --> 00:43:35,980 just the way I've planned. 760 00:43:36,030 --> 00:43:37,820 We can give them that. 761 00:43:39,610 --> 00:43:40,950 And then tomorrow, 762 00:43:40,990 --> 00:43:42,490 in the morning... 763 00:43:44,700 --> 00:43:48,160 we'll gather the family together and let them know. 764 00:43:50,960 --> 00:43:53,340 Can you do this for me, Harry? 765 00:43:57,420 --> 00:43:58,590 Yes. 766 00:44:01,760 --> 00:44:03,760 Thank you. 767 00:44:22,950 --> 00:44:24,910 BEATRICE: I give thanks 768 00:44:24,950 --> 00:44:27,740 for this pink chiffon dress I got in the store today. 769 00:44:27,790 --> 00:44:29,960 GORDON: I give thanks for my parents and all they do for me. 770 00:44:32,500 --> 00:44:35,880 I give thanks for us all being back together again. 771 00:44:35,920 --> 00:44:40,800 A huge, big thanks for us all being back in London. 772 00:44:40,840 --> 00:44:43,890 I give thanks the Selfridge name 773 00:44:43,930 --> 00:44:45,470 has been cleared of dishonor. 774 00:44:45,510 --> 00:44:47,220 Well said. 775 00:44:47,260 --> 00:44:49,270 Mae? 776 00:44:49,310 --> 00:44:51,560 Oh, I give thanks 777 00:44:51,600 --> 00:44:53,980 for friendship and forgiveness. 778 00:44:55,860 --> 00:44:57,770 Rose, sweetheart? 779 00:45:00,940 --> 00:45:03,910 I give thanks for all the years of happiness 780 00:45:03,950 --> 00:45:05,870 that I have enjoyed. 781 00:45:05,910 --> 00:45:08,950 With you, Harry. 782 00:45:08,990 --> 00:45:11,790 And with my family. 783 00:45:14,120 --> 00:45:17,130 And you? 784 00:45:17,170 --> 00:45:19,380 I give thanks for the simple, most important things: 785 00:45:19,420 --> 00:45:20,630 my family, 786 00:45:20,670 --> 00:45:21,880 my friends, 787 00:45:21,920 --> 00:45:25,220 my beloved wife. 788 00:45:28,260 --> 00:45:32,350 And I give thanks for this moment in time, 789 00:45:32,390 --> 00:45:36,100 which I shall cherish forever. 790 00:45:43,490 --> 00:45:44,610 Amen. 54022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.