Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,000 --> 00:00:46,080
(sighing)
2
00:00:49,170 --> 00:00:50,840
Florian.
3
00:00:51,010 --> 00:00:52,380
Florian,
it's already light.
4
00:00:52,550 --> 00:00:54,510
We must have
fallen asleep.
5
00:01:03,560 --> 00:01:04,520
Go.
6
00:01:04,690 --> 00:01:05,770
Before the rest
of the house wakes up.
7
00:01:12,070 --> 00:01:14,320
I've got a meeting
with my lawyers this morning.
8
00:01:14,490 --> 00:01:17,410
Maybe they can persuade
the press to see reason.
9
00:01:17,570 --> 00:01:19,370
I can't believe
they still won't print
10
00:01:19,530 --> 00:01:21,240
your side of the story.
11
00:01:21,410 --> 00:01:22,830
Well, why would they
be interested in the truth
12
00:01:23,000 --> 00:01:25,500
when their lies
sell more papers?
13
00:01:25,670 --> 00:01:28,580
It's my female customers who are
deserting me because of it.
14
00:01:28,750 --> 00:01:31,050
I need to find some way
of bringing them back.
15
00:01:31,210 --> 00:01:32,630
You know I've asked Delphine
16
00:01:32,800 --> 00:01:35,430
to come in and discuss strategy
at the store today.
17
00:01:35,590 --> 00:01:37,260
I'd love for you
to be there too.
18
00:01:37,430 --> 00:01:39,260
Are you sure you
can't join us, Rose?
19
00:01:39,430 --> 00:01:40,680
I'm sorry, Harry.
20
00:01:40,850 --> 00:01:41,890
I'd really love to help,
21
00:01:42,060 --> 00:01:43,520
but I have an appointment
this morning.
22
00:01:43,680 --> 00:01:48,560
Then I suppose I will just have
to struggle on alone.
23
00:01:48,730 --> 00:01:51,190
But if you want my advice,
I'd just keep things simple.
24
00:01:51,360 --> 00:01:52,650
In times of trouble,
25
00:01:52,820 --> 00:01:54,240
people need something
they can depend on.
26
00:01:55,450 --> 00:01:56,610
Well, I'll be...
27
00:01:56,780 --> 00:01:57,990
What is it?
28
00:01:58,160 --> 00:02:01,530
Here in "Town Talk."
29
00:02:01,700 --> 00:02:03,490
They're saying Mae
has left Loxley.
30
00:02:03,660 --> 00:02:04,950
(gasps)
31
00:02:15,210 --> 00:02:16,760
Morning, Miss.
32
00:02:16,920 --> 00:02:18,090
Good morning.
33
00:02:26,100 --> 00:02:28,440
All for you,
as usual.
34
00:02:30,560 --> 00:02:33,150
There may still yet
be word from George.
35
00:02:34,730 --> 00:02:36,070
Missing does not mean he's...
36
00:02:37,950 --> 00:02:40,990
It's been less than
three weeks, my dear.
37
00:02:41,160 --> 00:02:43,280
We mustn't give up hope.
38
00:02:44,740 --> 00:02:45,950
Well?
39
00:02:46,120 --> 00:02:47,750
Still dripping.
40
00:02:47,910 --> 00:02:50,040
But now at least
I think I know why.
41
00:02:50,210 --> 00:02:52,790
It's so nice to have
a gentleman around the house.
42
00:02:59,180 --> 00:03:01,800
HARRY: I still have my
reservations about seeing Mae.
43
00:03:01,970 --> 00:03:03,470
She's just walked out
on Loxley, Harry.
44
00:03:03,640 --> 00:03:05,060
Doesn't that strike you
as strange?
45
00:03:05,220 --> 00:03:07,350
Why should I trust her again
after what she did?
46
00:03:07,520 --> 00:03:08,940
But what if there's
more to it?
47
00:03:09,100 --> 00:03:10,850
I felt as betrayed as you,
48
00:03:11,020 --> 00:03:12,730
but what she did
seemed out of character.
49
00:03:12,900 --> 00:03:15,150
She's been such a loyal friend
to us in the past.
50
00:03:15,320 --> 00:03:16,530
(sighs)
51
00:03:16,690 --> 00:03:18,690
I'll see her, but you know
how I feel about this.
52
00:03:18,860 --> 00:03:20,990
Just hear what she
has to say, please?
53
00:03:23,910 --> 00:03:26,540
MISS MARDLE: I still think
that working in a factory
54
00:03:26,700 --> 00:03:28,540
is a waste of your talents.
55
00:03:28,700 --> 00:03:31,040
If it helps the war effort,
I'm happy to do it.
56
00:03:31,210 --> 00:03:32,960
Music can wait.
57
00:03:33,130 --> 00:03:35,210
Well, if you're going
to sweat and strain all day,
58
00:03:35,380 --> 00:03:37,130
then you must at least eat
a decent lunch.
59
00:03:37,300 --> 00:03:39,550
They pay me
a fair wage, Josie.
60
00:03:39,720 --> 00:03:40,880
I have money.
61
00:03:41,050 --> 00:03:41,880
Here.
62
00:03:42,050 --> 00:03:42,970
Please take it.
63
00:03:45,010 --> 00:03:46,930
Thank you.
64
00:03:49,270 --> 00:03:50,060
No!
65
00:04:09,790 --> 00:04:11,000
(sighs)
66
00:04:11,160 --> 00:04:13,460
Well, I'm not giving this
to Mr. Grove.
67
00:04:13,620 --> 00:04:15,590
I don't want to resign,
Miss Hawkins.
68
00:04:15,750 --> 00:04:17,130
I love it here.
69
00:04:17,300 --> 00:04:18,960
But my father's
insisting.
70
00:04:19,130 --> 00:04:21,220
Says he won't have me
working here no more.
71
00:04:21,380 --> 00:04:23,220
That Mr. Selfridge
is a friend of the Kaiser!
72
00:04:23,380 --> 00:04:25,050
Stuff and nonsense!
73
00:04:25,220 --> 00:04:28,060
If there's a bigger patriot
in this store, I'll eat my hat.
74
00:04:28,220 --> 00:04:30,020
But what with the papers
and all...
75
00:04:30,180 --> 00:04:32,560
You don't want to believe
everything you read.
76
00:04:32,730 --> 00:04:33,940
And neither does
your father.
77
00:04:34,100 --> 00:04:35,610
But what should I do?
78
00:04:38,820 --> 00:04:40,280
Tell him you've given
the letter to me
79
00:04:40,440 --> 00:04:42,860
and that you've
got to work
80
00:04:43,030 --> 00:04:44,030
a week's notice.
81
00:04:44,200 --> 00:04:45,030
Then what?
82
00:04:45,200 --> 00:04:46,870
You leave that to me.
83
00:04:48,990 --> 00:04:50,410
The scandal
is still hurting us.
84
00:04:50,580 --> 00:04:52,540
Only this week,
85
00:04:52,710 --> 00:04:54,960
seven more influential
female customers
86
00:04:55,120 --> 00:04:56,460
have closed
their accounts.
87
00:04:56,630 --> 00:04:57,960
We must act now.
88
00:04:58,130 --> 00:04:59,880
We need to make this store
the talk of the town again,
89
00:05:00,050 --> 00:05:01,550
but for all
the right reasons.
90
00:05:01,710 --> 00:05:02,840
Delphine's is on the up
91
00:05:03,010 --> 00:05:05,640
because we offer people
an escape.
92
00:05:05,800 --> 00:05:07,390
Let's entertain
them, Harry!
93
00:05:07,550 --> 00:05:09,010
Just like you've always done.
94
00:05:09,180 --> 00:05:11,640
What exactly
did you have in mind?
95
00:05:11,810 --> 00:05:15,100
We bring the spirit
of Delphine's to Selfridge's.
96
00:05:15,270 --> 00:05:17,690
We recreate the club
in the Palm Court.
97
00:05:17,860 --> 00:05:20,070
Give me 24 hours
and I will
98
00:05:20,230 --> 00:05:21,400
fill the place to the rafters.
99
00:05:21,570 --> 00:05:23,070
If you get
the right people in,
100
00:05:23,240 --> 00:05:24,950
then the rest will follow.
101
00:05:25,110 --> 00:05:26,740
Let us hope so.
102
00:05:26,910 --> 00:05:28,160
Although Selfridge's is
103
00:05:28,320 --> 00:05:30,160
a rather different beast
to a... nightclub.
104
00:05:31,700 --> 00:05:33,830
Well, I think it's a great idea.
105
00:05:34,000 --> 00:05:36,170
Thank you.
106
00:05:36,330 --> 00:05:38,630
HENRI: I have another
proposal which may aid us.
107
00:05:38,790 --> 00:05:40,800
I've heard Winifred Bonfils
Black is in London.
108
00:05:40,960 --> 00:05:42,210
The journalist?
109
00:05:42,380 --> 00:05:44,920
I met her a few times
in New York.
110
00:05:45,090 --> 00:05:47,220
Her articles are
syndicated everywhere.
111
00:05:47,390 --> 00:05:50,010
She'd be the perfect person to
write about our new promotion.
112
00:05:50,180 --> 00:05:53,720
Winifred's. ..
she's a one-off.
113
00:05:53,890 --> 00:05:55,390
DELPHINE: If by that you
mean she's trouble,
114
00:05:55,560 --> 00:05:57,100
then I'd be
forced to agree.
115
00:05:57,270 --> 00:05:59,770
We would have a tiger
by the tail.
116
00:05:59,940 --> 00:06:02,110
But when she speaks,
women listen.
117
00:06:02,270 --> 00:06:04,610
Which is exactly why
it is such a risk.
118
00:06:04,780 --> 00:06:06,610
SELFRIDGE: Well, but
one we have to take.
119
00:06:06,780 --> 00:06:08,570
I have faith in my store.
120
00:06:08,740 --> 00:06:10,240
Henri, invite her to lunch.
121
00:06:10,410 --> 00:06:12,120
If you can't charm her,
no one can.
122
00:06:12,280 --> 00:06:14,290
Thank you all
very much.
123
00:06:56,870 --> 00:06:57,960
Kitty!
124
00:06:58,120 --> 00:07:00,580
I was surprised
to get your call.
125
00:07:00,750 --> 00:07:02,540
Have you read this?
126
00:07:04,710 --> 00:07:06,300
"Rumors of a separation
127
00:07:06,460 --> 00:07:09,550
between Lord and Lady
Loxley continue."
128
00:07:09,720 --> 00:07:10,930
What of it?
129
00:07:11,090 --> 00:07:13,140
Well, why would she leave him?
130
00:07:13,300 --> 00:07:14,390
We've all met the man.
131
00:07:14,560 --> 00:07:15,640
(whispering):
Yes, but why now?
132
00:07:15,810 --> 00:07:17,890
Just as this scandal
breaks out?
133
00:07:18,060 --> 00:07:21,100
Maybe she's telling the world
134
00:07:21,270 --> 00:07:22,900
that Loxley is to blame
for all of this.
135
00:07:23,060 --> 00:07:24,730
(whispering): Or maybe
it's just a coincidence.
136
00:07:24,900 --> 00:07:27,820
Well, I hope you're going
to investigate it.
137
00:07:27,990 --> 00:07:30,450
Miss Pertree handed in
her notice today.
138
00:07:30,610 --> 00:07:32,070
Her father read
your article
139
00:07:32,240 --> 00:07:33,660
and insisted she leave
the store immediately.
140
00:07:33,820 --> 00:07:34,740
I'm sorry to hear that.
141
00:07:41,960 --> 00:07:43,790
It's a matter
of integrity.
142
00:07:43,960 --> 00:07:47,960
If Loxley is behind this,
then you need to prove it.
143
00:07:48,130 --> 00:07:49,880
Put the truth out there
in black and white
144
00:07:50,050 --> 00:07:51,180
so that everyone can see it.
145
00:07:51,340 --> 00:07:52,220
It's not that simple, Kitty.
146
00:07:56,100 --> 00:07:59,180
You owe it to Mr. Selfridge
to put this right.
147
00:08:01,890 --> 00:08:03,400
FRANK: Come on, Jameson,
think about it!
148
00:08:03,560 --> 00:08:05,480
Loxley rang me
with the story.
149
00:08:05,650 --> 00:08:07,230
What if he planned all this
150
00:08:07,400 --> 00:08:08,860
to divert attention
from himself?
151
00:08:09,030 --> 00:08:10,530
If he's manipulating
both of us,
152
00:08:10,690 --> 00:08:11,820
we have an obligation
to investigate.
153
00:08:11,990 --> 00:08:15,070
Taking on Harry Selfridge
is one thing.
154
00:08:15,240 --> 00:08:16,620
Attacking the government?
155
00:08:16,780 --> 00:08:19,580
I may be mad, Frank,
but I'm not crazy.
156
00:08:19,750 --> 00:08:21,750
You know, I thought
you'd say that.
157
00:08:21,910 --> 00:08:24,210
Which is why I brought you this.
158
00:08:24,380 --> 00:08:26,590
I'm resigning from my column.
159
00:08:28,300 --> 00:08:30,510
If I can't write the truth,
I won't write at all.
160
00:08:38,600 --> 00:08:39,890
MISS PLUNKETT:
I'll see if he is available.
161
00:08:40,060 --> 00:08:41,390
One moment, please.
162
00:08:41,560 --> 00:08:42,770
I'm sorry, Mr. Selfridge.
163
00:08:42,940 --> 00:08:44,730
Frank Edwards is
on the telephone.
164
00:08:44,900 --> 00:08:46,440
I have nothing
to say to him.
165
00:08:46,610 --> 00:08:48,230
Please tell him
not to call again.
166
00:08:48,400 --> 00:08:49,570
Very good, Mr. Selfridge.
167
00:08:52,650 --> 00:08:54,740
We'll start with the larger
pieces over here
168
00:08:54,910 --> 00:08:56,370
framing the space.
169
00:08:58,200 --> 00:08:59,990
I thought you should know
what was being planned.
170
00:09:02,200 --> 00:09:05,210
Well, it's different,
I'll say that.
171
00:09:05,370 --> 00:09:07,080
This your idea?
172
00:09:07,250 --> 00:09:09,630
Direct from Mr. Selfridge.
173
00:09:09,800 --> 00:09:12,170
And Miss Day, of course.
174
00:09:12,340 --> 00:09:15,590
Bringing the spirit of
Delphine's to the Palm Court.
175
00:09:15,760 --> 00:09:19,180
An Arabian theme,
I understand.
176
00:09:19,350 --> 00:09:22,520
As long as they don't expect
Franco to do a belly dance.
177
00:09:22,680 --> 00:09:24,060
(laughs)
178
00:09:24,230 --> 00:09:26,560
No word from your George?
179
00:09:26,730 --> 00:09:27,860
Not yet.
180
00:09:30,070 --> 00:09:31,780
I should get back.
181
00:09:31,940 --> 00:09:34,400
There's a new window
to finish for tomorrow.
182
00:09:34,570 --> 00:09:36,610
Monsieur Leclair said
he would give me some advice.
183
00:09:42,080 --> 00:09:45,120
And how long have you had
these symptoms?
184
00:09:45,290 --> 00:09:46,830
I'd say three,
four months.
185
00:09:47,000 --> 00:09:48,540
Perhaps more.
186
00:09:48,710 --> 00:09:51,050
And the difficulty
in breathing?
187
00:09:51,210 --> 00:09:53,300
The same.
188
00:09:53,460 --> 00:09:55,840
I'm sure I'm wasting
your valuable time, doctor.
189
00:09:56,010 --> 00:09:59,800
It's just the last few weeks,
I've had so little energy.
190
00:09:59,970 --> 00:10:04,730
I thought some kind of tonic
would help.
191
00:10:04,890 --> 00:10:06,640
Perhaps so.
192
00:10:06,810 --> 00:10:08,980
But first, I should like
to examine you,
193
00:10:09,150 --> 00:10:10,230
if you have no objections.
194
00:10:10,400 --> 00:10:11,480
Of course.
195
00:10:13,150 --> 00:10:14,150
(knocking)
196
00:10:14,320 --> 00:10:15,400
Come.
197
00:10:17,700 --> 00:10:19,030
You wanted to see me?
198
00:10:19,200 --> 00:10:20,490
Please sit down.
199
00:10:32,500 --> 00:10:33,590
(sighing)
200
00:10:40,010 --> 00:10:42,050
What I witnessed
this morning
201
00:10:42,220 --> 00:10:44,600
was unbecoming of an employee
of Selfridge's
202
00:10:44,770 --> 00:10:46,680
and frankly
embarrassing.
203
00:10:46,850 --> 00:10:49,730
This affair
has gone too far.
204
00:10:49,900 --> 00:10:51,940
I have done my utmost
to persuade you to end it
205
00:10:52,110 --> 00:10:53,690
in a dignified fashion,
206
00:10:53,860 --> 00:10:55,780
but you seem determined
to ignore me.
207
00:10:55,940 --> 00:11:00,030
As a result,
you have been humiliated.
208
00:11:00,200 --> 00:11:03,280
I had hoped you would come
to realize that financial gain
209
00:11:03,450 --> 00:11:08,750
is the likely motive for this
boy's apparent infatuation.
210
00:11:08,910 --> 00:11:12,170
That is a despicable
suggestion.
211
00:11:12,330 --> 00:11:13,840
And yet this morning,
212
00:11:14,000 --> 00:11:16,630
I saw him receiving money
from you with my own eyes.
213
00:11:16,800 --> 00:11:18,550
Could it be
any clearer?
214
00:11:18,720 --> 00:11:21,300
You are being taken
for a fool, Miss Mardle.
215
00:11:21,470 --> 00:11:22,800
An old fool!
216
00:11:26,390 --> 00:11:28,350
If you're quite finished,
then I will reply.
217
00:11:28,520 --> 00:11:31,230
My life is my own,
Mr. Grove.
218
00:11:31,400 --> 00:11:33,690
How I choose to live it
is my business.
219
00:11:33,860 --> 00:11:36,900
And I would ask you in future
220
00:11:37,070 --> 00:11:40,950
to keep both your opinions
and your insults
221
00:11:41,110 --> 00:11:42,990
to yourself.
222
00:12:01,130 --> 00:12:04,930
(sobbing)
223
00:12:11,520 --> 00:12:13,060
One Manhattan, madame.
224
00:12:13,230 --> 00:12:14,610
And I should charge this to...?
225
00:12:14,770 --> 00:12:16,190
Harry Selfridge,
of course!
226
00:12:16,360 --> 00:12:18,530
Winifred Black.
227
00:12:18,690 --> 00:12:21,360
Thank you so much
for coming to see me.
228
00:12:21,530 --> 00:12:23,570
The pleasure is all yours.
229
00:12:23,740 --> 00:12:24,570
(laughs)
230
00:12:24,740 --> 00:12:27,030
And Monsieur Leclair.
231
00:12:27,200 --> 00:12:28,660
It's been too long.
232
00:12:30,160 --> 00:12:32,080
Miss Black.
233
00:12:32,250 --> 00:12:35,380
I got your message practically
insisting I pay you a visit,
234
00:12:35,540 --> 00:12:37,920
which made me think you want
something from me.
235
00:12:38,090 --> 00:12:39,710
Am I that transparent?
236
00:12:39,880 --> 00:12:41,220
Oh, I find that men usually are.
237
00:12:41,380 --> 00:12:42,800
It's one of life's
constant disappointments.
238
00:12:42,970 --> 00:12:45,640
I see that my
Fleet Street colleagues
239
00:12:45,800 --> 00:12:47,600
have been giving you
a rough ride.
240
00:12:47,760 --> 00:12:48,600
Damn lies.
241
00:12:48,760 --> 00:12:50,470
But mud sticks.
242
00:12:50,640 --> 00:12:53,020
We need some good publicity.
243
00:12:53,190 --> 00:12:55,310
An article by you would be
a fantastic start.
244
00:12:55,480 --> 00:12:57,230
I don't do puff pieces.
245
00:12:57,400 --> 00:13:00,730
My readers rely on me
for the unvarnished truth.
246
00:13:00,900 --> 00:13:02,400
Which is what
we want you to write.
247
00:13:02,570 --> 00:13:04,110
You have integrity
and so do I
248
00:13:04,280 --> 00:13:07,620
and I am confident that my store
will speak for itself.
249
00:13:07,780 --> 00:13:10,370
Monsieur Leclair will give you
all the access you need.
250
00:13:12,500 --> 00:13:14,080
Here's how it works.
251
00:13:14,250 --> 00:13:17,000
You give me carte blanche
to look around
252
00:13:17,170 --> 00:13:19,500
and talk to your staff.
253
00:13:19,670 --> 00:13:22,130
If I find a story
that inspires me,
254
00:13:22,300 --> 00:13:23,550
maybe I'll write it.
255
00:13:25,930 --> 00:13:27,010
It's a deal.
256
00:13:28,430 --> 00:13:30,760
Let's hope you don't live
to regret it.
257
00:13:30,930 --> 00:13:32,810
(chuckles)
258
00:13:32,980 --> 00:13:35,310
It was brave of you
to leave him.
259
00:13:40,020 --> 00:13:42,280
I couldn't live with him
a moment longer.
260
00:13:44,320 --> 00:13:46,860
Anyway, I'm very glad
that you called, Mr. Edwards.
261
00:13:47,030 --> 00:13:49,160
I presume this is
about Harry Selfridge?
262
00:13:49,320 --> 00:13:51,080
I want to get to the bottom
of this wretched business,
263
00:13:51,240 --> 00:13:52,950
but Harry won't
take my calls.
264
00:13:53,120 --> 00:13:55,460
Understandable,
I suppose.
265
00:13:55,620 --> 00:13:57,620
And there's no point in a direct
approach to the Committee.
266
00:13:57,790 --> 00:14:00,000
They'll only close ranks.
267
00:14:00,170 --> 00:14:02,840
Well, then, perhaps we should
find the weakest link.
268
00:14:06,430 --> 00:14:10,800
Lord Edgerton and Loxley,
they were at school together.
269
00:14:10,970 --> 00:14:15,480
Now, Miles had certain
peccadilloes even then,
270
00:14:15,640 --> 00:14:18,690
and let's just say he's
never grown out of them.
271
00:14:18,850 --> 00:14:20,270
What are you saying?
272
00:14:20,440 --> 00:14:23,230
I overheard Loxley
blackmail Edgerton
273
00:14:23,400 --> 00:14:27,030
for a seat on the
Procurement Committee.
274
00:14:27,200 --> 00:14:28,860
This was all planned,
Mr. Edwards,
275
00:14:29,030 --> 00:14:30,740
right from the very start.
276
00:14:30,910 --> 00:14:33,120
And now Harry's
taking the rap for it.
277
00:14:33,290 --> 00:14:35,000
Exactly.
278
00:14:35,160 --> 00:14:37,830
And if he won't help himself,
then we must do it for him.
279
00:14:41,290 --> 00:14:42,710
And this is
our fashion department.
280
00:14:42,880 --> 00:14:43,630
Aha!
281
00:14:43,800 --> 00:14:44,880
And indeed our
head of fashion,
282
00:14:45,050 --> 00:14:46,630
Mr. Thackeray.
283
00:14:46,800 --> 00:14:47,760
Mr. Thackeray,
284
00:14:47,930 --> 00:14:49,340
may I introduce
Winifred Black?
285
00:14:49,510 --> 00:14:50,970
She's a journalist.
286
00:14:52,430 --> 00:14:53,600
Bien sur.
287
00:14:54,850 --> 00:14:56,600
Your reputation
precedes you.
288
00:14:56,770 --> 00:14:59,310
Mrs. Black is writing
about the store.
289
00:14:59,480 --> 00:15:01,440
You know I'm one
of your greatest admirers?
290
00:15:02,940 --> 00:15:04,730
As I'm sure Mr. Leclair
has told you,
291
00:15:04,900 --> 00:15:07,360
female fashion is at
the very heart of this store.
292
00:15:07,530 --> 00:15:09,400
I flatter myself that
where our department leads,
293
00:15:09,570 --> 00:15:10,660
the others follow.
294
00:15:10,820 --> 00:15:13,120
I could show you
around personally?
295
00:15:13,280 --> 00:15:14,490
Very kind,
296
00:15:14,660 --> 00:15:16,330
but I like to find
my own way.
297
00:15:16,500 --> 00:15:18,830
It's the only way to get
under the skin of a place.
298
00:15:19,000 --> 00:15:20,080
Of course.
299
00:15:20,250 --> 00:15:22,000
You have your
particular methods.
300
00:15:22,170 --> 00:15:25,670
But if you need anything,
you simply have to ask.
301
00:15:25,840 --> 00:15:26,710
Noted.
302
00:15:26,880 --> 00:15:27,760
Thank you.
303
00:15:27,920 --> 00:15:28,880
And it's Thackeray
304
00:15:29,050 --> 00:15:30,380
With an "A-Y."
305
00:15:30,550 --> 00:15:32,550
A common error,
sadly.
306
00:15:36,060 --> 00:15:38,810
Well, there's a man
who'd sell his own grandmother
307
00:15:38,980 --> 00:15:40,690
for a quarter and a smile.
308
00:15:40,850 --> 00:15:42,560
So you know him already?
309
00:15:42,730 --> 00:15:44,270
Am I wrong?
310
00:15:50,740 --> 00:15:51,780
Rose.
311
00:15:51,950 --> 00:15:53,070
Delphine.
312
00:15:53,240 --> 00:15:55,280
I didn't expect to see you
at the store today.
313
00:15:55,450 --> 00:15:57,790
I just need to talk
to Harry about something.
314
00:15:57,950 --> 00:15:59,250
Oh, I think he's left.
315
00:15:59,410 --> 00:16:01,290
I saw him walk out
a few minutes ago.
316
00:16:01,460 --> 00:16:02,750
Oh.
317
00:16:02,920 --> 00:16:04,880
Well, I'm sure I'll
catch him at home tonight.
318
00:16:05,040 --> 00:16:06,500
I should probably...
319
00:16:06,670 --> 00:16:08,210
No, don't go.
320
00:16:08,380 --> 00:16:11,300
I feel like we haven't
talked in a long time.
321
00:16:11,470 --> 00:16:13,760
My ladies want a story
they can identify with.
322
00:16:13,930 --> 00:16:16,930
Something inspirational.
323
00:16:17,100 --> 00:16:19,100
Then perhaps you should meet
Miss Towler.
324
00:16:19,270 --> 00:16:20,810
(spritzing and
sniffing perfume)
325
00:16:23,770 --> 00:16:27,900
DELPHINE: If I didn't know any better,
I'd say you were avoiding me.
326
00:16:28,070 --> 00:16:29,320
I was hoping to see you
at our film night.
327
00:16:29,480 --> 00:16:31,950
It's really nothing personal.
328
00:16:32,110 --> 00:16:34,200
I've just been
a little tired, that's all.
329
00:16:35,660 --> 00:16:37,160
You do look rather pale, Rose.
330
00:16:39,080 --> 00:16:40,580
Are you sure
you're quite well?
331
00:16:40,750 --> 00:16:42,580
Oh, it's nothing.
332
00:16:42,750 --> 00:16:46,630
My doctor just diagnosed me
with a little...
333
00:16:46,790 --> 00:16:48,630
congestion on my chest.
334
00:16:48,800 --> 00:16:50,800
I'm sure it's all down
to the city smog.
335
00:16:50,960 --> 00:16:52,380
Oh, dear.
336
00:16:52,550 --> 00:16:54,510
Does Harry know?
337
00:16:54,680 --> 00:16:56,600
Not yet, no.
338
00:16:56,760 --> 00:17:00,430
It didn't seem fair to burden
him with my troubles too.
339
00:17:00,600 --> 00:17:03,230
You're probably right.
340
00:17:03,390 --> 00:17:06,020
He doesn't need anything else
to worry about.
341
00:17:06,190 --> 00:17:07,900
You should have seen him
this morning.
342
00:17:08,070 --> 00:17:09,150
He looked like he had
343
00:17:09,320 --> 00:17:11,940
the weight of the world
on his shoulders.
344
00:17:12,110 --> 00:17:14,570
What you need, Rose,
345
00:17:14,740 --> 00:17:16,490
is a break.
346
00:17:16,660 --> 00:17:18,370
You need to take some time
in the country
347
00:17:18,530 --> 00:17:20,620
and get your
strength back.
348
00:17:28,170 --> 00:17:29,460
SELFRIDGE:
So the stories are true?
349
00:17:29,630 --> 00:17:31,670
You left Loxley?
350
00:17:31,840 --> 00:17:35,260
Something I should have done
a long time ago.
351
00:17:35,430 --> 00:17:37,390
Rats desert
sinking ships.
352
00:17:40,760 --> 00:17:43,060
I should not have vouched
for Loxley.
353
00:17:43,230 --> 00:17:46,060
And I should have spoken up
when I first suspected.
354
00:17:46,230 --> 00:17:47,810
But you chose not to.
355
00:17:47,980 --> 00:17:50,270
Choice has very little
to do with it.
356
00:17:51,940 --> 00:17:55,280
When I married Loxley,
I knew he had few scruples,
357
00:17:55,450 --> 00:17:57,990
but I thought I could
control him.
358
00:17:58,160 --> 00:17:59,870
Being married to such
a powerful man,
359
00:18:00,030 --> 00:18:01,830
that was intoxicating.
360
00:18:01,990 --> 00:18:03,250
But I was just...
361
00:18:03,410 --> 00:18:05,870
I was a naive young girl.
362
00:18:06,040 --> 00:18:08,290
Why did you vouch for him?
363
00:18:15,380 --> 00:18:19,970
Loxley is...
364
00:18:20,140 --> 00:18:21,970
a violent man.
365
00:18:25,680 --> 00:18:27,230
Why didn't you say something?
366
00:18:27,390 --> 00:18:29,520
Because I was ashamed.
367
00:18:29,690 --> 00:18:33,690
I am ashamed.
368
00:18:33,860 --> 00:18:34,990
And scared.
369
00:18:35,150 --> 00:18:37,400
We have to stop him.
370
00:18:37,570 --> 00:18:39,360
I believe
he means you harm,
371
00:18:39,530 --> 00:18:43,450
and you don't know
what else he's capable of.
372
00:18:43,620 --> 00:18:47,000
I'm beginning to understand.
373
00:18:47,160 --> 00:18:49,500
It's not safe for you here.
374
00:18:49,670 --> 00:18:51,670
You're to come home
with me.
375
00:18:51,840 --> 00:18:54,340
And stay as long
as you need to.
376
00:18:54,500 --> 00:18:57,550
These are exquisite.
377
00:18:57,720 --> 00:18:59,260
How long have you worked here?
378
00:18:59,430 --> 00:19:01,640
Since the first day
that we opened.
379
00:19:01,800 --> 00:19:04,510
I, um, had to leave
my previous post.
380
00:19:04,680 --> 00:19:06,520
There was a misunderstanding.
381
00:19:06,680 --> 00:19:09,940
Actually, I suppose it was
Mr. Selfridge's fault,
382
00:19:10,100 --> 00:19:12,810
so I went to his house
and asked for a job.
383
00:19:12,980 --> 00:19:14,900
(laughing)
384
00:19:15,070 --> 00:19:17,240
You just marched
right in there?
385
00:19:17,400 --> 00:19:19,820
I can't believe
I actually did it.
386
00:19:21,660 --> 00:19:24,950
You are clearly a young woman
who makes her own fortune.
387
00:19:25,120 --> 00:19:28,290
I work hard,
but it was Monsieur Leclair
388
00:19:28,460 --> 00:19:30,000
who taught me
everything I know.
389
00:19:30,170 --> 00:19:31,330
Aha!
390
00:19:31,500 --> 00:19:32,630
A protégé?
391
00:19:32,790 --> 00:19:36,170
With the help
of Mr. Selfridge, of course.
392
00:19:36,340 --> 00:19:38,340
He was the one who sent
Miss Towler to Paris.
393
00:19:38,510 --> 00:19:41,180
I expect that little trip
opened your eyes?
394
00:19:41,340 --> 00:19:42,340
Oh, it did.
395
00:19:42,510 --> 00:19:43,930
The Moulin Rouge.
396
00:19:44,100 --> 00:19:45,560
Quite shocking!
397
00:19:45,720 --> 00:19:47,850
But I wouldn't have missed it
for the world.
398
00:19:48,020 --> 00:19:50,270
Miss Towler always had
a natural talent.
399
00:19:51,980 --> 00:19:54,020
It just needed to blossom.
400
00:19:54,190 --> 00:19:57,570
I imagine you two
make quite a team?
401
00:20:01,150 --> 00:20:03,450
What is your
article about?
402
00:20:03,620 --> 00:20:06,330
Oh, I have no earthly idea
what it's about.
403
00:20:06,490 --> 00:20:09,450
But I find that if you look
hard enough at something,
404
00:20:09,620 --> 00:20:11,710
a story usually appears.
405
00:20:11,870 --> 00:20:14,040
You're getting married?
406
00:20:14,210 --> 00:20:16,550
Oh, um, to Victor.
407
00:20:16,710 --> 00:20:19,010
He manages
the Palm Court.
408
00:20:19,170 --> 00:20:23,010
Harry Selfridge:
employer and matchmaker.
409
00:20:23,180 --> 00:20:25,350
(laughing)
410
00:20:25,510 --> 00:20:27,560
Your parents must be
very proud.
411
00:20:27,720 --> 00:20:29,930
Well, it's just me
and my brother George.
412
00:20:30,100 --> 00:20:32,350
It's always just been
the two of us, really.
413
00:20:32,520 --> 00:20:34,350
Is he fighting?
414
00:20:34,520 --> 00:20:36,610
He's missing in action.
415
00:20:36,770 --> 00:20:38,400
Oh.
416
00:20:38,570 --> 00:20:40,400
But I'm sure he'll be back.
417
00:20:43,360 --> 00:20:44,700
(footsteps approaching)
418
00:20:44,860 --> 00:20:45,990
Excuse me.
419
00:20:46,160 --> 00:20:47,240
Mr. Colleano?
420
00:20:48,950 --> 00:20:52,120
I wanted to talk to you
about Miss Towler.
421
00:20:52,290 --> 00:20:54,250
There is still no word
from her brother?
422
00:20:54,420 --> 00:20:55,630
Nothing.
423
00:20:55,790 --> 00:20:57,170
After three weeks.
424
00:20:57,340 --> 00:20:59,380
I'm concerned that
she's convincing herself
425
00:20:59,550 --> 00:21:01,010
he's still alive.
426
00:21:01,170 --> 00:21:03,970
Maybe that's her way
of dealing with it.
427
00:21:04,130 --> 00:21:06,090
Her way of getting
through it.
428
00:21:09,180 --> 00:21:10,810
You know her best.
429
00:21:13,480 --> 00:21:15,810
If you've got something
to say, Mr. Leclair,
430
00:21:15,980 --> 00:21:17,480
say it to my face.
431
00:21:17,650 --> 00:21:19,400
I'm not going to fight you.
432
00:21:20,610 --> 00:21:22,400
Now, you listen to me.
433
00:21:24,280 --> 00:21:26,490
I've been there for Agnes
right through this,
434
00:21:26,660 --> 00:21:28,490
day and night.
435
00:21:28,660 --> 00:21:30,740
I'm offering her more
than you ever have.
436
00:21:30,910 --> 00:21:33,540
A family, a future,
something real.
437
00:21:33,710 --> 00:21:35,290
Something she can
hold on to.
438
00:21:52,770 --> 00:21:55,270
You wanted to see me,
Mr. Selfridge?
439
00:21:55,440 --> 00:21:56,940
Ah, Miss Plunkett.
440
00:21:57,100 --> 00:21:58,480
You should know
that my family
441
00:21:58,650 --> 00:22:00,480
will be arriving
from the States soon.
442
00:22:00,650 --> 00:22:03,740
I'm afraid it's going to require
a little more work on your part.
443
00:22:03,900 --> 00:22:06,990
My girls can be...
rather demanding.
444
00:22:07,160 --> 00:22:09,450
I see.
445
00:22:09,620 --> 00:22:11,330
I hope that won't
be a problem.
446
00:22:11,490 --> 00:22:12,910
My previous secretary
Miss Blenkinsop
447
00:22:13,080 --> 00:22:16,080
always managed
to wrangle them somehow.
448
00:22:16,250 --> 00:22:20,210
I'm sure I'll be able to cope,
Mr. Selfridge.
449
00:22:24,010 --> 00:22:25,470
Miss Plunkett,
meet Miss Blenkinsop,
450
00:22:25,630 --> 00:22:27,340
my former secretary
and your new colleague.
451
00:22:27,510 --> 00:22:30,100
Miss Blenkinsop had to leave
for personal reasons,
452
00:22:30,260 --> 00:22:31,760
but she's now going
to be rejoining...
453
00:22:31,930 --> 00:22:33,470
Am I being replaced?
454
00:22:34,390 --> 00:22:36,560
Not replaced--
assisted.
455
00:22:36,730 --> 00:22:39,440
Miss Blenkinsop will be
my new social secretary.
456
00:22:39,600 --> 00:22:42,900
And you'll deal
with all store business.
457
00:22:43,070 --> 00:22:46,360
I'm sure we can find a way
to work together.
458
00:22:55,200 --> 00:22:56,290
ROSE".
Oh, Mae, do you know,
459
00:22:56,450 --> 00:22:58,620
I sensed something
was wrong weeks ago.
460
00:22:58,790 --> 00:23:00,830
You weren't yourself,
but I was so distracted
461
00:23:01,000 --> 00:23:02,460
with everything
that was going on...
462
00:23:02,630 --> 00:23:03,630
No, no, no.
463
00:23:03,800 --> 00:23:05,710
I thought I could deal
with Loxley alone.
464
00:23:05,880 --> 00:23:07,050
I was Wrong.
465
00:23:07,220 --> 00:23:09,970
Well, you're here now,
you and Pimble,
466
00:23:10,140 --> 00:23:11,930
safe and sound.
467
00:23:12,100 --> 00:23:13,890
I only wish I was going
to be able
468
00:23:14,060 --> 00:23:15,770
to spend more time with you.
469
00:23:15,930 --> 00:23:18,390
Are you leaving?
470
00:23:18,560 --> 00:23:20,020
Once the girls
are settled, yes.
471
00:23:20,190 --> 00:23:22,270
I'm planning on spending
a few weeks on the coast.
472
00:23:26,400 --> 00:23:28,360
Is everything all right?
473
00:23:28,530 --> 00:23:29,610
Fine.
474
00:23:31,530 --> 00:23:34,990
I went to see
the doctor today.
475
00:23:35,160 --> 00:23:36,750
Just mild congestion
of the lungs.
476
00:23:36,910 --> 00:23:38,080
But Delphine suggested
477
00:23:38,250 --> 00:23:39,830
that it would do me
the world of good
478
00:23:40,000 --> 00:23:41,500
to get out of the city
for a while.
479
00:23:43,590 --> 00:23:46,090
Are you sure about this, Rose?
480
00:23:46,250 --> 00:23:49,090
You'd be leaving Harry at a time
when he needs your support
481
00:23:49,260 --> 00:23:51,220
more than ever.
482
00:23:51,380 --> 00:23:54,300
I really don't want to be
a burden to Harry.
483
00:23:54,470 --> 00:23:57,520
No, I think
Delphine's right.
484
00:23:57,680 --> 00:23:59,850
It just wouldn't be fair.
485
00:24:01,230 --> 00:24:02,520
SELFRIDGE:
You've done a great job.
486
00:24:02,690 --> 00:24:06,520
Well, we're a fantastic
team, Harry.
487
00:24:06,690 --> 00:24:09,740
And you are
a fascinating man.
488
00:24:09,900 --> 00:24:11,610
People might think
you do this for the money,
489
00:24:11,780 --> 00:24:13,320
but I don't think
that's what it is at all.
490
00:24:13,490 --> 00:24:15,660
And what is my motivation?
491
00:24:15,830 --> 00:24:17,700
You just love to give people
what they want,
492
00:24:17,870 --> 00:24:19,370
even if they don't
know it themselves.
493
00:24:19,540 --> 00:24:21,040
We're the same,
494
00:24:21,210 --> 00:24:22,330
you and I,
495
00:24:22,500 --> 00:24:25,420
which is why all this
doesn't have to stop now.
496
00:24:25,590 --> 00:24:28,380
With all due respect
to Monsieur Leclair,
497
00:24:28,550 --> 00:24:30,590
I believe what you need
is a female vision
498
00:24:30,760 --> 00:24:32,220
across the whole store,
499
00:24:32,380 --> 00:24:35,140
not just
for a couple of days.
500
00:24:35,300 --> 00:24:37,470
I find my wife
does that very well.
501
00:24:37,640 --> 00:24:39,310
But perhaps you have
someone in mind?
502
00:24:39,470 --> 00:24:41,480
Trust me, Harry.
503
00:24:41,640 --> 00:24:44,350
We should work together,
you and I, side by side.
504
00:24:44,520 --> 00:24:46,820
You won't regret it.
505
00:25:10,300 --> 00:25:12,170
(playfully): What
are you doing here?
506
00:25:12,340 --> 00:25:14,430
I didn't know
you were back already!
507
00:25:18,680 --> 00:25:19,850
Oh, uh...
508
00:25:20,010 --> 00:25:21,100
Sorry.
509
00:25:27,480 --> 00:25:28,480
(crying)
510
00:25:28,650 --> 00:25:31,820
For a moment,
I really thought it was him.
511
00:25:31,990 --> 00:25:34,030
I thought it was George.
512
00:25:34,200 --> 00:25:35,950
And then he turned...
513
00:25:36,110 --> 00:25:37,530
(sobbing)
514
00:25:37,700 --> 00:25:39,740
What will I do, Victor?
515
00:25:39,910 --> 00:25:41,410
What will I do
if he's gone?
516
00:25:44,120 --> 00:25:46,120
Now, you listen to me.
517
00:25:46,290 --> 00:25:50,380
Whatever the truth,
whatever happens,
518
00:25:50,550 --> 00:25:53,670
we're going to face it
together, you and me.
519
00:25:53,840 --> 00:25:57,010
Side by side,
man and wife.
520
00:26:00,850 --> 00:26:02,020
Come here.
521
00:26:04,390 --> 00:26:06,520
You need your family around you
at times like this.
522
00:26:08,980 --> 00:26:11,400
It's late.
523
00:26:11,570 --> 00:26:12,860
You need to eat.
524
00:26:15,820 --> 00:26:18,280
I'll cook us
an Uncle Gio special.
525
00:26:18,450 --> 00:26:19,950
(laughs)
526
00:26:20,120 --> 00:26:23,080
Come on, let's go.
527
00:26:23,240 --> 00:26:24,750
I can't.
528
00:26:24,910 --> 00:26:27,580
I've got my window
to finish.
529
00:26:29,130 --> 00:26:30,210
All right.
530
00:26:31,670 --> 00:26:34,710
But if you're not back
at Miss Mardle's
531
00:26:34,880 --> 00:26:36,970
in the next
couple of hours,
532
00:26:37,130 --> 00:26:39,050
I'll drag you
out of here myself.
533
00:26:59,780 --> 00:27:01,870
FRANK". Lord Edgerton, I
have it on good authority
534
00:27:02,030 --> 00:27:03,410
that you were blackmailed
by Loxley.
535
00:27:03,580 --> 00:27:04,830
Me? Blackmailed?
536
00:27:04,990 --> 00:27:07,500
That is an outrageous
suggestion!
537
00:27:07,660 --> 00:27:09,960
My information comes
from an impeccable source.
538
00:27:13,800 --> 00:27:16,010
What do you want from me,
Mr. Edwards?
539
00:27:16,170 --> 00:27:18,340
Your cooperation.
540
00:27:18,510 --> 00:27:21,340
Give me the evidence I need
to bring Loxley down.
541
00:27:21,510 --> 00:27:24,600
I want him behind bars,
where he belongs.
542
00:27:26,930 --> 00:27:29,190
If Edgerton admits
to being blackmailed,
543
00:27:29,350 --> 00:27:31,270
Loxley will be
thoroughly discredited
544
00:27:31,440 --> 00:27:33,860
and Harry will be
in the clear.
545
00:27:34,020 --> 00:27:36,030
The truth must come out.
546
00:27:36,190 --> 00:27:38,030
And it's down to you,
Miss Hawkins.
547
00:27:40,030 --> 00:27:41,910
Well, I'm glad to be
of service, I'm sure.
548
00:27:42,070 --> 00:27:43,570
What about Miss Pertree?
549
00:27:43,740 --> 00:27:46,200
No, I just need
a few more days.
550
00:27:46,370 --> 00:27:48,290
Which she doesn't have!
551
00:27:48,450 --> 00:27:51,620
So as usual, I'll just have
to deal with it myself.
552
00:28:01,930 --> 00:28:03,300
Oh, goodness!
553
00:28:03,470 --> 00:28:04,800
You startled me.
554
00:28:06,350 --> 00:28:08,020
I'm impressed.
555
00:28:08,180 --> 00:28:10,180
It's everything
you said it would be.
556
00:28:10,350 --> 00:28:12,690
It's not even
nearly finished.
557
00:28:14,980 --> 00:28:16,440
Art is never finished,
558
00:28:16,610 --> 00:28:18,320
merely abandoned.
559
00:28:18,480 --> 00:28:20,950
On which subject,
I'm hereto say goodbye.
560
00:28:21,110 --> 00:28:23,070
You're leaving?
561
00:28:23,240 --> 00:28:24,450
I've written my story.
562
00:28:24,620 --> 00:28:25,950
There's nothing like a deadline
to sharpen the mind.
563
00:28:26,120 --> 00:28:27,740
Speaking of which,
564
00:28:27,910 --> 00:28:29,700
when is your wedding?
565
00:28:32,370 --> 00:28:35,080
We haven't set a date yet.
566
00:28:35,250 --> 00:28:37,170
I must say I'm surprised
you would give this all up
567
00:28:37,340 --> 00:28:38,920
after you've worked
so hard for it.
568
00:28:39,090 --> 00:28:42,720
If you met Victor,
you might think differently.
569
00:28:42,880 --> 00:28:45,640
I've been down the aisle twice.
570
00:28:45,800 --> 00:28:48,140
Both times, it was
my dream come true.
571
00:28:50,430 --> 00:28:54,150
Victor is offering me a home
and a family,
572
00:28:54,310 --> 00:28:55,730
which is all I've ever wanted.
573
00:28:55,900 --> 00:29:01,530
And yet here you are,
alone and hard at work.
574
00:29:01,690 --> 00:29:05,450
Do you think it's wrong
to choose love over a career?
575
00:29:05,620 --> 00:29:06,820
(laughs)
576
00:29:06,990 --> 00:29:09,370
My dear, it doesn't matter
a jot what I think.
577
00:29:09,540 --> 00:29:12,250
I've finished my story,
and it's a good one.
578
00:29:12,410 --> 00:29:16,500
The shop girl who shines
like the stars.
579
00:29:19,340 --> 00:29:20,670
Thank you, ladies,
I'll see you tomorrow.
580
00:29:20,840 --> 00:29:22,130
Thank you, Miss Day.
581
00:29:32,350 --> 00:29:34,140
Well, I always thought
the cuckoo
582
00:29:34,310 --> 00:29:36,310
didn't need to build
its own nest.
583
00:29:38,730 --> 00:29:40,400
If that's meant
to be cutting,
584
00:29:40,570 --> 00:29:42,400
you'll have to do better.
585
00:29:43,990 --> 00:29:48,570
I was simply helping Harry
with some store promotion.
586
00:29:48,740 --> 00:29:52,160
I know what you said
to Rose Selfridge today.
587
00:29:52,330 --> 00:29:54,000
Rose is a dear friend.
588
00:29:54,160 --> 00:29:58,330
I was simply trying to give her
some... good advice.
589
00:29:58,500 --> 00:30:01,170
To leave town so that
you can steal her husband?
590
00:30:01,340 --> 00:30:04,260
What an utterly ludicrous
suggestion.
591
00:30:04,420 --> 00:30:06,220
Is it?
592
00:30:06,380 --> 00:30:08,640
Oh, Delphine,
593
00:30:08,800 --> 00:30:11,510
I've met so many women
like you before:
594
00:30:11,680 --> 00:30:14,560
the ones who'll do anything
for the lead role or the solo
595
00:30:14,730 --> 00:30:16,940
while all the time pretending
to be your best friend.
596
00:30:18,400 --> 00:30:19,900
It might fool Rose,
597
00:30:20,060 --> 00:30:22,440
but it certainly
doesn't fool me.
598
00:30:22,610 --> 00:30:24,780
Please don't compare me
to your music hall trollops.
599
00:30:27,410 --> 00:30:29,410
Who the hell are you
to lecture me?
600
00:30:29,570 --> 00:30:30,910
I've read the papers, Mae.
601
00:30:31,080 --> 00:30:34,370
What are you
without Loxley's money?
602
00:30:34,540 --> 00:30:37,370
You're just some
disgraced divorcée
603
00:30:37,540 --> 00:30:39,130
without two pennies
to your name.
604
00:30:41,250 --> 00:30:42,920
Oh, you might have
Selfridge's ear today,
605
00:30:43,090 --> 00:30:45,420
but how long do you think
they're going to stand by you
606
00:30:45,590 --> 00:30:46,840
when Loxley starts
dragging your name
607
00:30:47,010 --> 00:30:49,140
through the dirt?
608
00:30:49,300 --> 00:30:51,220
I'll take my chance.
609
00:30:51,390 --> 00:30:53,600
Because unlike you,
I know who my real friends are.
610
00:30:56,270 --> 00:30:58,190
And we disgraced divorcées,
611
00:30:58,350 --> 00:31:00,860
you know,
we do have one advantage:
612
00:31:01,020 --> 00:31:03,360
absolutely nothing to lose.
613
00:31:05,820 --> 00:31:08,570
So here's your choice:
614
00:31:08,740 --> 00:31:10,530
leave town,
615
00:31:10,700 --> 00:31:13,490
or I'll tell Rose
exactly what you're up to.
616
00:31:25,960 --> 00:31:27,880
This isn't quite
what I was expecting.
617
00:31:28,050 --> 00:31:29,130
It's what I promised:
618
00:31:29,300 --> 00:31:31,930
2,000 words,
no puff pieces.
619
00:31:32,090 --> 00:31:35,310
"With her combination of gritty
determination and cool elegance,
620
00:31:35,470 --> 00:31:38,480
Miss Agnes Towler is
Selfridge's new rising star."
621
00:31:38,640 --> 00:31:41,100
You found her, you trained her.
622
00:31:41,270 --> 00:31:43,690
But I thought
Delphine's promotion
623
00:31:43,860 --> 00:31:45,440
would be of more interest
to you.
624
00:31:45,610 --> 00:31:48,360
By making your staff
part of the store,
625
00:31:48,530 --> 00:31:50,280
you've transformed
their lives.
626
00:31:50,450 --> 00:31:52,370
You want to appeal
to real women?
627
00:31:52,530 --> 00:31:54,580
Let them read this
628
00:31:54,740 --> 00:31:56,490
and see what
you stand for.
629
00:31:56,660 --> 00:31:58,370
You don't need
to dazzle them, Harry.
630
00:31:58,540 --> 00:32:02,460
Just hold up a mirror
and let them see themselves.
631
00:32:08,510 --> 00:32:10,470
The tap is fixed.
632
00:32:12,130 --> 00:32:13,090
Wonderful.
633
00:32:13,260 --> 00:32:14,260
Thank you, Florian.
634
00:32:16,930 --> 00:32:19,430
Is something wrong?
635
00:32:19,600 --> 00:32:21,600
No, no, nothing.
636
00:32:21,770 --> 00:32:23,270
I have a slight headache.
637
00:32:25,310 --> 00:32:27,110
I fact, I think
I should go to bed.
638
00:32:27,280 --> 00:32:28,230
Good night, Agnes.
639
00:32:28,400 --> 00:32:29,440
Good night.
640
00:32:29,610 --> 00:32:30,610
Good night.
641
00:32:47,920 --> 00:32:49,590
(knocking)
642
00:33:18,910 --> 00:33:20,370
See, Aggie?
643
00:33:20,540 --> 00:33:22,910
I always keep my promises.
644
00:33:24,670 --> 00:33:25,880
I thought I'd lost you!
645
00:33:40,180 --> 00:33:41,970
Bullet took me
in the shoulder.
646
00:33:42,140 --> 00:33:43,480
Doctor said
another few inches,
647
00:33:43,640 --> 00:33:44,980
I would have been
six feet under.
648
00:33:45,140 --> 00:33:47,400
The hospital
sounds awful.
649
00:33:47,560 --> 00:33:49,270
No.
650
00:33:49,440 --> 00:33:51,070
Not too pretty.
651
00:33:54,030 --> 00:33:54,780
Engaged!
652
00:33:56,070 --> 00:33:57,030
I can't leave you
for a minute!
653
00:33:57,200 --> 00:34:00,580
Our own little restaurant,
me and Victor.
654
00:34:00,740 --> 00:34:03,450
If we're to be married,
we've got to look to the future.
655
00:34:03,620 --> 00:34:05,040
Funny.
656
00:34:05,210 --> 00:34:07,000
I thought you had yours
all figured out.
657
00:34:07,170 --> 00:34:08,830
Well, I fell in love, George.
658
00:34:09,000 --> 00:34:10,420
You can't plan for that.
659
00:34:10,590 --> 00:34:12,300
True enough.
660
00:34:12,460 --> 00:34:14,590
As long as Mr. Colleano
661
00:34:14,760 --> 00:34:17,470
promises to keep you in the
style you've become accustomed.
662
00:34:17,640 --> 00:34:18,720
(laughs)
663
00:34:18,890 --> 00:34:20,050
Goodness,
that went down quickly!
664
00:34:20,220 --> 00:34:21,600
Another egg, George?
665
00:34:23,310 --> 00:34:25,680
You've twisted my arm.
666
00:34:25,850 --> 00:34:27,600
Have you seen this article
on Miss Towler?
667
00:34:27,770 --> 00:34:29,150
Say what you will
about Winifred,
668
00:34:29,310 --> 00:34:30,820
but she knows how to tug
at the heartstrings.
669
00:34:30,980 --> 00:34:32,020
(door slams)
670
00:34:32,190 --> 00:34:33,230
FRASER:
I must insist, sir!
671
00:34:33,400 --> 00:34:34,440
LOXLEY:
Where is she?
672
00:34:34,610 --> 00:34:35,740
You can't come in here
like that!
673
00:34:35,900 --> 00:34:36,950
I demand to see my wife!
674
00:34:37,110 --> 00:34:38,110
I'm so sorry,
Mr. Selfridge!
675
00:34:38,280 --> 00:34:39,280
What on earth is
going on here?
676
00:34:39,450 --> 00:34:41,280
It's none of your
business, Selfridge.
677
00:34:41,450 --> 00:34:42,410
I'm here for Mae.
678
00:34:42,580 --> 00:34:44,750
I've had enough
of this nonsense.
679
00:34:44,910 --> 00:34:47,040
You're coming home
with me now.
680
00:34:47,210 --> 00:34:48,370
Mae is our guest,
681
00:34:48,540 --> 00:34:51,090
and she will remain here
until she chooses to leave.
682
00:34:51,250 --> 00:34:53,130
Do you think Frank Edwards
scares me?
683
00:34:54,670 --> 00:34:55,840
Miles Edgerton knows
684
00:34:56,010 --> 00:34:57,800
which side his bread
is buttered on.
685
00:34:57,970 --> 00:34:59,470
Who do you think
he came running to
686
00:34:59,640 --> 00:35:01,100
the minute Edwards
accosted him?
687
00:35:01,260 --> 00:35:03,260
Old school tie, Mae.
688
00:35:03,430 --> 00:35:05,680
Never underestimate it.
689
00:35:05,850 --> 00:35:07,520
Now, come on!
690
00:35:07,690 --> 00:35:08,690
Stop there, Loxley.
691
00:35:08,850 --> 00:35:10,060
Step aside, Selfridge.
692
00:35:10,230 --> 00:35:11,980
This has nothing
to do with you.
693
00:35:12,150 --> 00:35:13,690
What are you going
to do about it?
694
00:35:13,860 --> 00:35:15,730
Hit me the way you hit her?
695
00:35:15,900 --> 00:35:18,450
If you want to take me on,
we can do it right here.
696
00:35:18,610 --> 00:35:20,240
And believe me,
697
00:35:20,410 --> 00:35:23,370
there is nothing
in the world I want more
698
00:35:23,530 --> 00:35:25,240
than to smash
your smug little face
699
00:35:25,410 --> 00:35:27,080
into the middle
of next week!
700
00:35:30,040 --> 00:35:31,460
So what's it going to be?
701
00:35:36,340 --> 00:35:38,760
I will drag you
through the courts.
702
00:35:38,920 --> 00:35:42,680
I will make sure my lawyers
rake through the details
703
00:35:42,850 --> 00:35:45,430
of every half-remembered
adulterous afternoon.
704
00:35:45,600 --> 00:35:49,390
Believe me, Mae, by the time
I've finished with you,
705
00:35:49,560 --> 00:35:51,810
you will wish you were
dead and buried.
706
00:35:59,490 --> 00:36:01,070
GRACE:
Can you believe it?
707
00:36:01,240 --> 00:36:02,490
That bit there...
708
00:36:02,660 --> 00:36:03,820
(laughing)
709
00:36:03,990 --> 00:36:05,030
How are we
this morning, ladies?
710
00:36:05,200 --> 00:36:06,160
Look, Miss Hawkins!
711
00:36:06,330 --> 00:36:07,410
The article is all
about Miss Towler!
712
00:36:07,580 --> 00:36:09,710
"The Star of Selfridge's."
713
00:36:09,870 --> 00:36:11,250
Well, I never.
714
00:36:12,960 --> 00:36:14,840
Quick, Jessie,
come with me!
715
00:36:15,000 --> 00:36:17,250
There's a certain person
who needs to see this.
716
00:36:19,510 --> 00:36:20,590
Who is it?
717
00:36:20,760 --> 00:36:21,840
Just wait and see.
718
00:36:43,320 --> 00:36:44,870
Thank you, Harry.
719
00:36:45,030 --> 00:36:48,160
But he won't be
satisfied now
720
00:36:48,330 --> 00:36:51,710
until he's completely
destroyed both of us.
721
00:36:51,870 --> 00:36:54,120
I can help you.
722
00:36:54,290 --> 00:36:57,250
And so can
Frank Edwards.
723
00:36:57,420 --> 00:36:59,300
Please, we have to stop him
together.
724
00:36:59,460 --> 00:37:01,130
Frank's been trying
to contact me.
725
00:37:02,680 --> 00:37:04,050
I'll call him
and we'll set up a meeting.
726
00:37:04,220 --> 00:37:05,470
Now I have to get
to the store.
727
00:37:05,640 --> 00:37:06,970
Oh, of course.
728
00:37:07,140 --> 00:37:09,720
Harry, um...
729
00:37:09,890 --> 00:37:11,480
You've done so much for me,
730
00:37:11,640 --> 00:37:13,600
and I really want
to return the favor.
731
00:37:13,770 --> 00:37:16,770
I know you've been working
with Delphine Day.
732
00:37:16,940 --> 00:37:19,690
She's been acting
as an advisor.
733
00:37:19,860 --> 00:37:20,690
Yes.
734
00:37:20,860 --> 00:37:21,900
Please don't trust her.
735
00:37:23,450 --> 00:37:25,490
She's out to destroy
everything
736
00:37:25,660 --> 00:37:27,660
that you and Rose have.
737
00:37:34,330 --> 00:37:36,210
Not one single mention
of fashion.
738
00:37:36,380 --> 00:37:38,170
It's a disgrace.
739
00:37:38,340 --> 00:37:39,670
But the article itself,
Mr. Thackeray!
740
00:37:39,840 --> 00:37:41,050
A tour de force!
741
00:37:41,210 --> 00:37:43,010
One could hardly have asked
for better publicity.
742
00:37:43,170 --> 00:37:44,510
Good morning,
everyone.
743
00:37:44,680 --> 00:37:46,840
I'm sure you've read
Mrs. Black's article.
744
00:37:47,010 --> 00:37:51,470
Please join me in a round of
applause for Miss Agnes Towler.
745
00:37:51,640 --> 00:37:54,810
(applause)
746
00:37:59,400 --> 00:38:00,900
And I'm sure you all have heard
747
00:38:01,070 --> 00:38:03,150
that George Towler
has returned home safe.
748
00:38:03,320 --> 00:38:05,780
Our prayers have been answered:
a family reunited.
749
00:38:05,950 --> 00:38:08,070
And on that note,
750
00:38:08,240 --> 00:38:10,200
I believe that Mr. Grove
has some news for us.
751
00:38:10,370 --> 00:38:12,080
Come on up here, Mr. Grove.
752
00:38:12,240 --> 00:38:13,410
Thank you, Chief.
753
00:38:15,410 --> 00:38:17,290
I, um...
754
00:38:17,460 --> 00:38:18,830
Well, Doris...
755
00:38:19,000 --> 00:38:21,000
Uh, Mrs. Grove and I
756
00:38:21,170 --> 00:38:23,710
have had our
fourth baby,
757
00:38:23,880 --> 00:38:26,380
a healthy baby boy.
758
00:38:31,060 --> 00:38:33,060
I have a son.
759
00:38:33,220 --> 00:38:34,810
Congratulations, Roger.
760
00:38:34,980 --> 00:38:38,440
(all offering congratulations)
761
00:38:38,600 --> 00:38:39,690
Merci, Henri.
762
00:38:39,860 --> 00:38:40,940
Oh, I Say!
763
00:38:47,280 --> 00:38:48,990
Told him straight,
she did.
764
00:38:49,160 --> 00:38:50,410
Showed my dad the paper
765
00:38:50,570 --> 00:38:52,410
and said what a wonderful
opportunity I'd be passing up.
766
00:38:52,580 --> 00:38:53,660
No!
767
00:38:53,830 --> 00:38:56,290
(laughing
with delight)
768
00:38:56,460 --> 00:38:57,500
$0 you'll stay!
769
00:39:17,270 --> 00:39:18,230
Thank you very much.
770
00:39:18,390 --> 00:39:19,520
Thank you very much.
Goodbye.
771
00:39:21,770 --> 00:39:22,980
Miss Mardle.
772
00:39:23,150 --> 00:39:26,190
You have my congratulations,
Mr. Grove.
773
00:39:26,360 --> 00:39:28,700
I know you always dreamed
of having a son.
774
00:39:30,740 --> 00:39:31,780
Thank you.
775
00:39:31,950 --> 00:39:33,780
Please pass on my best wishes
to Mrs. Grove.
776
00:39:38,460 --> 00:39:40,290
"The girl who rose from humble
and difficult beginnings
777
00:39:40,460 --> 00:39:42,000
"to mastermind and create
778
00:39:42,170 --> 00:39:43,840
"the most wondrous
visual displays
779
00:39:44,000 --> 00:39:46,050
in the most prestigious
department store in the world."
780
00:39:46,210 --> 00:39:48,220
I feel like I should be asking
for your autograph,
781
00:39:48,380 --> 00:39:49,760
not your hand in marriage.
782
00:39:49,930 --> 00:39:51,090
Stop it!
783
00:39:51,260 --> 00:39:52,640
It's just an article.
784
00:39:52,800 --> 00:39:54,260
She could have
chosen anyone.
785
00:39:54,430 --> 00:39:55,560
But she chose you.
786
00:39:55,720 --> 00:39:56,850
Can't say I blame her.
787
00:40:03,770 --> 00:40:05,520
You deserve it.
788
00:40:05,690 --> 00:40:07,030
I'm proud of you.
789
00:40:09,190 --> 00:40:11,240
How's your George
shaping up?
790
00:40:11,410 --> 00:40:14,910
Like he's never been away!
791
00:40:15,080 --> 00:40:17,700
He's eating Miss Mardle
out of house and home.
792
00:40:17,870 --> 00:40:20,410
I've been thinking.
793
00:40:20,580 --> 00:40:23,040
If George really
has to go back,
794
00:40:23,210 --> 00:40:25,960
maybe we should use him
while we still have him.
795
00:40:26,130 --> 00:40:28,670
I mean, I am going
to need a best man.
796
00:40:30,170 --> 00:40:31,220
Oh!
797
00:40:31,380 --> 00:40:32,380
Uh, get married now?
798
00:40:32,550 --> 00:40:34,260
Why not?
799
00:40:34,430 --> 00:40:36,560
We can organize it
in a few days.
800
00:40:36,720 --> 00:40:39,020
The family are all here
with George here.
801
00:40:39,180 --> 00:40:40,560
There's nothing
to stop us.
802
00:40:40,730 --> 00:40:42,980
No.
803
00:40:43,150 --> 00:40:44,810
What do you say?
804
00:40:44,980 --> 00:40:48,820
In a fortnight's time,
you could be Mrs. Colleano.
805
00:40:50,360 --> 00:40:51,320
SELFRIDGE:
Nothing to fear.
806
00:40:51,490 --> 00:40:52,450
I'm sure Delphine
807
00:40:52,610 --> 00:40:54,240
will have the Palm Court
crammed by now.
808
00:40:54,410 --> 00:40:56,660
MR. CRABB: I wish I shared your
confidence, Mr. Selfridge.
809
00:40:56,830 --> 00:40:59,950
I do find rampant innovation
a little trying.
810
00:41:00,120 --> 00:41:01,830
Remember The Summer
House, Mr. Crabb?
811
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
She proved
you wrong then.
812
00:41:03,170 --> 00:41:05,460
Indeed, and I'm sure
she will again.
813
00:41:08,000 --> 00:41:09,090
Huh...
814
00:41:14,220 --> 00:41:15,800
Harry.
815
00:41:15,970 --> 00:41:17,050
Uh...
816
00:41:21,350 --> 00:41:22,770
Hmm...
817
00:41:30,360 --> 00:41:32,150
I can make the Spirit
of Delphine's work.
818
00:41:32,320 --> 00:41:34,990
I just need you to give me
a little bit more time.
819
00:41:35,160 --> 00:41:38,830
Perhaps if we put our heads
together on this?
820
00:41:38,990 --> 00:41:40,160
We make such a good team.
821
00:41:40,330 --> 00:41:43,160
No, my instinct is
we need a new strategy.
822
00:41:43,330 --> 00:41:45,000
Rose said as much.
823
00:41:45,170 --> 00:41:46,420
I should have
listened to her.
824
00:41:46,580 --> 00:41:47,880
What do you mean?
825
00:41:48,040 --> 00:41:49,250
Her instincts are
826
00:41:49,420 --> 00:41:51,510
that in these times,
we need to keep it simple.
827
00:41:51,670 --> 00:41:59,050
I think what you need
right now is me.
828
00:41:59,220 --> 00:42:01,520
Why is that?
829
00:42:01,680 --> 00:42:04,390
Because I understand you, Harry.
830
00:42:04,560 --> 00:42:07,810
I know what drives you.
831
00:42:07,980 --> 00:42:10,360
Which is why I think
in your heart of hearts...
832
00:42:11,940 --> 00:42:14,030
you know
we belong together.
833
00:42:15,900 --> 00:42:17,910
I don't have feelings
for you, Delphine.
834
00:42:18,070 --> 00:42:20,030
I love my wife.
835
00:42:20,200 --> 00:42:22,870
I've made mistakes
in the past.
836
00:42:23,040 --> 00:42:25,540
I've failed her many times.
837
00:42:27,750 --> 00:42:30,210
If you really want to know
what drives me,
838
00:42:30,380 --> 00:42:32,050
it's Rose.
839
00:42:32,210 --> 00:42:35,550
Everything I've ever done--
this store,
840
00:42:35,720 --> 00:42:38,840
every brick,
every counter--
841
00:42:39,010 --> 00:42:42,260
it's all been for her.
842
00:42:42,430 --> 00:42:45,480
One day, I hope
you find someone
843
00:42:45,640 --> 00:42:47,190
who feels the same about you.
844
00:42:49,560 --> 00:42:52,820
But I'm not that man.
845
00:42:52,980 --> 00:42:55,240
Goodbye, Delphine.
846
00:42:55,400 --> 00:42:57,320
I doubt our paths
will cross again.
847
00:43:13,420 --> 00:43:14,920
(door closes)
848
00:43:15,090 --> 00:43:17,340
You look tired.
849
00:43:17,510 --> 00:43:19,640
I've had quite a day.
850
00:43:19,800 --> 00:43:21,510
Kiss me.
851
00:43:21,680 --> 00:43:23,390
Any particular reason?
852
00:43:23,560 --> 00:43:25,350
Because I'm
in love with you.
853
00:43:25,520 --> 00:43:27,480
Is that good enough?
854
00:43:27,640 --> 00:43:29,480
I can't think
of a better one.
855
00:43:31,650 --> 00:43:33,110
(young women giggling)
856
00:43:33,270 --> 00:43:34,270
No!
857
00:43:34,440 --> 00:43:35,650
I'm afraid so.
858
00:43:35,820 --> 00:43:37,030
(laughing)
859
00:43:46,040 --> 00:43:47,250
There they are!
860
00:43:47,410 --> 00:43:48,500
Come here!
861
00:43:50,040 --> 00:43:51,120
Good to see you!
862
00:43:54,000 --> 00:43:55,170
Come here, Bea!
863
00:43:56,880 --> 00:43:57,970
Ma!
864
00:44:08,180 --> 00:44:09,310
Come here, family.
865
00:44:09,480 --> 00:44:10,810
(all laughing)
866
00:44:44,800 --> 00:44:48,350
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
60807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.