All language subtitles for Mr.Selfridge.2013.S02E09.720p.BluRay.HEVC.x265.BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,000 --> 00:00:46,080 (sighing) 2 00:00:49,170 --> 00:00:50,840 Florian. 3 00:00:51,010 --> 00:00:52,380 Florian, it's already light. 4 00:00:52,550 --> 00:00:54,510 We must have fallen asleep. 5 00:01:03,560 --> 00:01:04,520 Go. 6 00:01:04,690 --> 00:01:05,770 Before the rest of the house wakes up. 7 00:01:12,070 --> 00:01:14,320 I've got a meeting with my lawyers this morning. 8 00:01:14,490 --> 00:01:17,410 Maybe they can persuade the press to see reason. 9 00:01:17,570 --> 00:01:19,370 I can't believe they still won't print 10 00:01:19,530 --> 00:01:21,240 your side of the story. 11 00:01:21,410 --> 00:01:22,830 Well, why would they be interested in the truth 12 00:01:23,000 --> 00:01:25,500 when their lies sell more papers? 13 00:01:25,670 --> 00:01:28,580 It's my female customers who are deserting me because of it. 14 00:01:28,750 --> 00:01:31,050 I need to find some way of bringing them back. 15 00:01:31,210 --> 00:01:32,630 You know I've asked Delphine 16 00:01:32,800 --> 00:01:35,430 to come in and discuss strategy at the store today. 17 00:01:35,590 --> 00:01:37,260 I'd love for you to be there too. 18 00:01:37,430 --> 00:01:39,260 Are you sure you can't join us, Rose? 19 00:01:39,430 --> 00:01:40,680 I'm sorry, Harry. 20 00:01:40,850 --> 00:01:41,890 I'd really love to help, 21 00:01:42,060 --> 00:01:43,520 but I have an appointment this morning. 22 00:01:43,680 --> 00:01:48,560 Then I suppose I will just have to struggle on alone. 23 00:01:48,730 --> 00:01:51,190 But if you want my advice, I'd just keep things simple. 24 00:01:51,360 --> 00:01:52,650 In times of trouble, 25 00:01:52,820 --> 00:01:54,240 people need something they can depend on. 26 00:01:55,450 --> 00:01:56,610 Well, I'll be... 27 00:01:56,780 --> 00:01:57,990 What is it? 28 00:01:58,160 --> 00:02:01,530 Here in "Town Talk." 29 00:02:01,700 --> 00:02:03,490 They're saying Mae has left Loxley. 30 00:02:03,660 --> 00:02:04,950 (gasps) 31 00:02:15,210 --> 00:02:16,760 Morning, Miss. 32 00:02:16,920 --> 00:02:18,090 Good morning. 33 00:02:26,100 --> 00:02:28,440 All for you, as usual. 34 00:02:30,560 --> 00:02:33,150 There may still yet be word from George. 35 00:02:34,730 --> 00:02:36,070 Missing does not mean he's... 36 00:02:37,950 --> 00:02:40,990 It's been less than three weeks, my dear. 37 00:02:41,160 --> 00:02:43,280 We mustn't give up hope. 38 00:02:44,740 --> 00:02:45,950 Well? 39 00:02:46,120 --> 00:02:47,750 Still dripping. 40 00:02:47,910 --> 00:02:50,040 But now at least I think I know why. 41 00:02:50,210 --> 00:02:52,790 It's so nice to have a gentleman around the house. 42 00:02:59,180 --> 00:03:01,800 HARRY: I still have my reservations about seeing Mae. 43 00:03:01,970 --> 00:03:03,470 She's just walked out on Loxley, Harry. 44 00:03:03,640 --> 00:03:05,060 Doesn't that strike you as strange? 45 00:03:05,220 --> 00:03:07,350 Why should I trust her again after what she did? 46 00:03:07,520 --> 00:03:08,940 But what if there's more to it? 47 00:03:09,100 --> 00:03:10,850 I felt as betrayed as you, 48 00:03:11,020 --> 00:03:12,730 but what she did seemed out of character. 49 00:03:12,900 --> 00:03:15,150 She's been such a loyal friend to us in the past. 50 00:03:15,320 --> 00:03:16,530 (sighs) 51 00:03:16,690 --> 00:03:18,690 I'll see her, but you know how I feel about this. 52 00:03:18,860 --> 00:03:20,990 Just hear what she has to say, please? 53 00:03:23,910 --> 00:03:26,540 MISS MARDLE: I still think that working in a factory 54 00:03:26,700 --> 00:03:28,540 is a waste of your talents. 55 00:03:28,700 --> 00:03:31,040 If it helps the war effort, I'm happy to do it. 56 00:03:31,210 --> 00:03:32,960 Music can wait. 57 00:03:33,130 --> 00:03:35,210 Well, if you're going to sweat and strain all day, 58 00:03:35,380 --> 00:03:37,130 then you must at least eat a decent lunch. 59 00:03:37,300 --> 00:03:39,550 They pay me a fair wage, Josie. 60 00:03:39,720 --> 00:03:40,880 I have money. 61 00:03:41,050 --> 00:03:41,880 Here. 62 00:03:42,050 --> 00:03:42,970 Please take it. 63 00:03:45,010 --> 00:03:46,930 Thank you. 64 00:03:49,270 --> 00:03:50,060 No! 65 00:04:09,790 --> 00:04:11,000 (sighs) 66 00:04:11,160 --> 00:04:13,460 Well, I'm not giving this to Mr. Grove. 67 00:04:13,620 --> 00:04:15,590 I don't want to resign, Miss Hawkins. 68 00:04:15,750 --> 00:04:17,130 I love it here. 69 00:04:17,300 --> 00:04:18,960 But my father's insisting. 70 00:04:19,130 --> 00:04:21,220 Says he won't have me working here no more. 71 00:04:21,380 --> 00:04:23,220 That Mr. Selfridge is a friend of the Kaiser! 72 00:04:23,380 --> 00:04:25,050 Stuff and nonsense! 73 00:04:25,220 --> 00:04:28,060 If there's a bigger patriot in this store, I'll eat my hat. 74 00:04:28,220 --> 00:04:30,020 But what with the papers and all... 75 00:04:30,180 --> 00:04:32,560 You don't want to believe everything you read. 76 00:04:32,730 --> 00:04:33,940 And neither does your father. 77 00:04:34,100 --> 00:04:35,610 But what should I do? 78 00:04:38,820 --> 00:04:40,280 Tell him you've given the letter to me 79 00:04:40,440 --> 00:04:42,860 and that you've got to work 80 00:04:43,030 --> 00:04:44,030 a week's notice. 81 00:04:44,200 --> 00:04:45,030 Then what? 82 00:04:45,200 --> 00:04:46,870 You leave that to me. 83 00:04:48,990 --> 00:04:50,410 The scandal is still hurting us. 84 00:04:50,580 --> 00:04:52,540 Only this week, 85 00:04:52,710 --> 00:04:54,960 seven more influential female customers 86 00:04:55,120 --> 00:04:56,460 have closed their accounts. 87 00:04:56,630 --> 00:04:57,960 We must act now. 88 00:04:58,130 --> 00:04:59,880 We need to make this store the talk of the town again, 89 00:05:00,050 --> 00:05:01,550 but for all the right reasons. 90 00:05:01,710 --> 00:05:02,840 Delphine's is on the up 91 00:05:03,010 --> 00:05:05,640 because we offer people an escape. 92 00:05:05,800 --> 00:05:07,390 Let's entertain them, Harry! 93 00:05:07,550 --> 00:05:09,010 Just like you've always done. 94 00:05:09,180 --> 00:05:11,640 What exactly did you have in mind? 95 00:05:11,810 --> 00:05:15,100 We bring the spirit of Delphine's to Selfridge's. 96 00:05:15,270 --> 00:05:17,690 We recreate the club in the Palm Court. 97 00:05:17,860 --> 00:05:20,070 Give me 24 hours and I will 98 00:05:20,230 --> 00:05:21,400 fill the place to the rafters. 99 00:05:21,570 --> 00:05:23,070 If you get the right people in, 100 00:05:23,240 --> 00:05:24,950 then the rest will follow. 101 00:05:25,110 --> 00:05:26,740 Let us hope so. 102 00:05:26,910 --> 00:05:28,160 Although Selfridge's is 103 00:05:28,320 --> 00:05:30,160 a rather different beast to a... nightclub. 104 00:05:31,700 --> 00:05:33,830 Well, I think it's a great idea. 105 00:05:34,000 --> 00:05:36,170 Thank you. 106 00:05:36,330 --> 00:05:38,630 HENRI: I have another proposal which may aid us. 107 00:05:38,790 --> 00:05:40,800 I've heard Winifred Bonfils Black is in London. 108 00:05:40,960 --> 00:05:42,210 The journalist? 109 00:05:42,380 --> 00:05:44,920 I met her a few times in New York. 110 00:05:45,090 --> 00:05:47,220 Her articles are syndicated everywhere. 111 00:05:47,390 --> 00:05:50,010 She'd be the perfect person to write about our new promotion. 112 00:05:50,180 --> 00:05:53,720 Winifred's. .. she's a one-off. 113 00:05:53,890 --> 00:05:55,390 DELPHINE: If by that you mean she's trouble, 114 00:05:55,560 --> 00:05:57,100 then I'd be forced to agree. 115 00:05:57,270 --> 00:05:59,770 We would have a tiger by the tail. 116 00:05:59,940 --> 00:06:02,110 But when she speaks, women listen. 117 00:06:02,270 --> 00:06:04,610 Which is exactly why it is such a risk. 118 00:06:04,780 --> 00:06:06,610 SELFRIDGE: Well, but one we have to take. 119 00:06:06,780 --> 00:06:08,570 I have faith in my store. 120 00:06:08,740 --> 00:06:10,240 Henri, invite her to lunch. 121 00:06:10,410 --> 00:06:12,120 If you can't charm her, no one can. 122 00:06:12,280 --> 00:06:14,290 Thank you all very much. 123 00:06:56,870 --> 00:06:57,960 Kitty! 124 00:06:58,120 --> 00:07:00,580 I was surprised to get your call. 125 00:07:00,750 --> 00:07:02,540 Have you read this? 126 00:07:04,710 --> 00:07:06,300 "Rumors of a separation 127 00:07:06,460 --> 00:07:09,550 between Lord and Lady Loxley continue." 128 00:07:09,720 --> 00:07:10,930 What of it? 129 00:07:11,090 --> 00:07:13,140 Well, why would she leave him? 130 00:07:13,300 --> 00:07:14,390 We've all met the man. 131 00:07:14,560 --> 00:07:15,640 (whispering): Yes, but why now? 132 00:07:15,810 --> 00:07:17,890 Just as this scandal breaks out? 133 00:07:18,060 --> 00:07:21,100 Maybe she's telling the world 134 00:07:21,270 --> 00:07:22,900 that Loxley is to blame for all of this. 135 00:07:23,060 --> 00:07:24,730 (whispering): Or maybe it's just a coincidence. 136 00:07:24,900 --> 00:07:27,820 Well, I hope you're going to investigate it. 137 00:07:27,990 --> 00:07:30,450 Miss Pertree handed in her notice today. 138 00:07:30,610 --> 00:07:32,070 Her father read your article 139 00:07:32,240 --> 00:07:33,660 and insisted she leave the store immediately. 140 00:07:33,820 --> 00:07:34,740 I'm sorry to hear that. 141 00:07:41,960 --> 00:07:43,790 It's a matter of integrity. 142 00:07:43,960 --> 00:07:47,960 If Loxley is behind this, then you need to prove it. 143 00:07:48,130 --> 00:07:49,880 Put the truth out there in black and white 144 00:07:50,050 --> 00:07:51,180 so that everyone can see it. 145 00:07:51,340 --> 00:07:52,220 It's not that simple, Kitty. 146 00:07:56,100 --> 00:07:59,180 You owe it to Mr. Selfridge to put this right. 147 00:08:01,890 --> 00:08:03,400 FRANK: Come on, Jameson, think about it! 148 00:08:03,560 --> 00:08:05,480 Loxley rang me with the story. 149 00:08:05,650 --> 00:08:07,230 What if he planned all this 150 00:08:07,400 --> 00:08:08,860 to divert attention from himself? 151 00:08:09,030 --> 00:08:10,530 If he's manipulating both of us, 152 00:08:10,690 --> 00:08:11,820 we have an obligation to investigate. 153 00:08:11,990 --> 00:08:15,070 Taking on Harry Selfridge is one thing. 154 00:08:15,240 --> 00:08:16,620 Attacking the government? 155 00:08:16,780 --> 00:08:19,580 I may be mad, Frank, but I'm not crazy. 156 00:08:19,750 --> 00:08:21,750 You know, I thought you'd say that. 157 00:08:21,910 --> 00:08:24,210 Which is why I brought you this. 158 00:08:24,380 --> 00:08:26,590 I'm resigning from my column. 159 00:08:28,300 --> 00:08:30,510 If I can't write the truth, I won't write at all. 160 00:08:38,600 --> 00:08:39,890 MISS PLUNKETT: I'll see if he is available. 161 00:08:40,060 --> 00:08:41,390 One moment, please. 162 00:08:41,560 --> 00:08:42,770 I'm sorry, Mr. Selfridge. 163 00:08:42,940 --> 00:08:44,730 Frank Edwards is on the telephone. 164 00:08:44,900 --> 00:08:46,440 I have nothing to say to him. 165 00:08:46,610 --> 00:08:48,230 Please tell him not to call again. 166 00:08:48,400 --> 00:08:49,570 Very good, Mr. Selfridge. 167 00:08:52,650 --> 00:08:54,740 We'll start with the larger pieces over here 168 00:08:54,910 --> 00:08:56,370 framing the space. 169 00:08:58,200 --> 00:08:59,990 I thought you should know what was being planned. 170 00:09:02,200 --> 00:09:05,210 Well, it's different, I'll say that. 171 00:09:05,370 --> 00:09:07,080 This your idea? 172 00:09:07,250 --> 00:09:09,630 Direct from Mr. Selfridge. 173 00:09:09,800 --> 00:09:12,170 And Miss Day, of course. 174 00:09:12,340 --> 00:09:15,590 Bringing the spirit of Delphine's to the Palm Court. 175 00:09:15,760 --> 00:09:19,180 An Arabian theme, I understand. 176 00:09:19,350 --> 00:09:22,520 As long as they don't expect Franco to do a belly dance. 177 00:09:22,680 --> 00:09:24,060 (laughs) 178 00:09:24,230 --> 00:09:26,560 No word from your George? 179 00:09:26,730 --> 00:09:27,860 Not yet. 180 00:09:30,070 --> 00:09:31,780 I should get back. 181 00:09:31,940 --> 00:09:34,400 There's a new window to finish for tomorrow. 182 00:09:34,570 --> 00:09:36,610 Monsieur Leclair said he would give me some advice. 183 00:09:42,080 --> 00:09:45,120 And how long have you had these symptoms? 184 00:09:45,290 --> 00:09:46,830 I'd say three, four months. 185 00:09:47,000 --> 00:09:48,540 Perhaps more. 186 00:09:48,710 --> 00:09:51,050 And the difficulty in breathing? 187 00:09:51,210 --> 00:09:53,300 The same. 188 00:09:53,460 --> 00:09:55,840 I'm sure I'm wasting your valuable time, doctor. 189 00:09:56,010 --> 00:09:59,800 It's just the last few weeks, I've had so little energy. 190 00:09:59,970 --> 00:10:04,730 I thought some kind of tonic would help. 191 00:10:04,890 --> 00:10:06,640 Perhaps so. 192 00:10:06,810 --> 00:10:08,980 But first, I should like to examine you, 193 00:10:09,150 --> 00:10:10,230 if you have no objections. 194 00:10:10,400 --> 00:10:11,480 Of course. 195 00:10:13,150 --> 00:10:14,150 (knocking) 196 00:10:14,320 --> 00:10:15,400 Come. 197 00:10:17,700 --> 00:10:19,030 You wanted to see me? 198 00:10:19,200 --> 00:10:20,490 Please sit down. 199 00:10:32,500 --> 00:10:33,590 (sighing) 200 00:10:40,010 --> 00:10:42,050 What I witnessed this morning 201 00:10:42,220 --> 00:10:44,600 was unbecoming of an employee of Selfridge's 202 00:10:44,770 --> 00:10:46,680 and frankly embarrassing. 203 00:10:46,850 --> 00:10:49,730 This affair has gone too far. 204 00:10:49,900 --> 00:10:51,940 I have done my utmost to persuade you to end it 205 00:10:52,110 --> 00:10:53,690 in a dignified fashion, 206 00:10:53,860 --> 00:10:55,780 but you seem determined to ignore me. 207 00:10:55,940 --> 00:11:00,030 As a result, you have been humiliated. 208 00:11:00,200 --> 00:11:03,280 I had hoped you would come to realize that financial gain 209 00:11:03,450 --> 00:11:08,750 is the likely motive for this boy's apparent infatuation. 210 00:11:08,910 --> 00:11:12,170 That is a despicable suggestion. 211 00:11:12,330 --> 00:11:13,840 And yet this morning, 212 00:11:14,000 --> 00:11:16,630 I saw him receiving money from you with my own eyes. 213 00:11:16,800 --> 00:11:18,550 Could it be any clearer? 214 00:11:18,720 --> 00:11:21,300 You are being taken for a fool, Miss Mardle. 215 00:11:21,470 --> 00:11:22,800 An old fool! 216 00:11:26,390 --> 00:11:28,350 If you're quite finished, then I will reply. 217 00:11:28,520 --> 00:11:31,230 My life is my own, Mr. Grove. 218 00:11:31,400 --> 00:11:33,690 How I choose to live it is my business. 219 00:11:33,860 --> 00:11:36,900 And I would ask you in future 220 00:11:37,070 --> 00:11:40,950 to keep both your opinions and your insults 221 00:11:41,110 --> 00:11:42,990 to yourself. 222 00:12:01,130 --> 00:12:04,930 (sobbing) 223 00:12:11,520 --> 00:12:13,060 One Manhattan, madame. 224 00:12:13,230 --> 00:12:14,610 And I should charge this to...? 225 00:12:14,770 --> 00:12:16,190 Harry Selfridge, of course! 226 00:12:16,360 --> 00:12:18,530 Winifred Black. 227 00:12:18,690 --> 00:12:21,360 Thank you so much for coming to see me. 228 00:12:21,530 --> 00:12:23,570 The pleasure is all yours. 229 00:12:23,740 --> 00:12:24,570 (laughs) 230 00:12:24,740 --> 00:12:27,030 And Monsieur Leclair. 231 00:12:27,200 --> 00:12:28,660 It's been too long. 232 00:12:30,160 --> 00:12:32,080 Miss Black. 233 00:12:32,250 --> 00:12:35,380 I got your message practically insisting I pay you a visit, 234 00:12:35,540 --> 00:12:37,920 which made me think you want something from me. 235 00:12:38,090 --> 00:12:39,710 Am I that transparent? 236 00:12:39,880 --> 00:12:41,220 Oh, I find that men usually are. 237 00:12:41,380 --> 00:12:42,800 It's one of life's constant disappointments. 238 00:12:42,970 --> 00:12:45,640 I see that my Fleet Street colleagues 239 00:12:45,800 --> 00:12:47,600 have been giving you a rough ride. 240 00:12:47,760 --> 00:12:48,600 Damn lies. 241 00:12:48,760 --> 00:12:50,470 But mud sticks. 242 00:12:50,640 --> 00:12:53,020 We need some good publicity. 243 00:12:53,190 --> 00:12:55,310 An article by you would be a fantastic start. 244 00:12:55,480 --> 00:12:57,230 I don't do puff pieces. 245 00:12:57,400 --> 00:13:00,730 My readers rely on me for the unvarnished truth. 246 00:13:00,900 --> 00:13:02,400 Which is what we want you to write. 247 00:13:02,570 --> 00:13:04,110 You have integrity and so do I 248 00:13:04,280 --> 00:13:07,620 and I am confident that my store will speak for itself. 249 00:13:07,780 --> 00:13:10,370 Monsieur Leclair will give you all the access you need. 250 00:13:12,500 --> 00:13:14,080 Here's how it works. 251 00:13:14,250 --> 00:13:17,000 You give me carte blanche to look around 252 00:13:17,170 --> 00:13:19,500 and talk to your staff. 253 00:13:19,670 --> 00:13:22,130 If I find a story that inspires me, 254 00:13:22,300 --> 00:13:23,550 maybe I'll write it. 255 00:13:25,930 --> 00:13:27,010 It's a deal. 256 00:13:28,430 --> 00:13:30,760 Let's hope you don't live to regret it. 257 00:13:30,930 --> 00:13:32,810 (chuckles) 258 00:13:32,980 --> 00:13:35,310 It was brave of you to leave him. 259 00:13:40,020 --> 00:13:42,280 I couldn't live with him a moment longer. 260 00:13:44,320 --> 00:13:46,860 Anyway, I'm very glad that you called, Mr. Edwards. 261 00:13:47,030 --> 00:13:49,160 I presume this is about Harry Selfridge? 262 00:13:49,320 --> 00:13:51,080 I want to get to the bottom of this wretched business, 263 00:13:51,240 --> 00:13:52,950 but Harry won't take my calls. 264 00:13:53,120 --> 00:13:55,460 Understandable, I suppose. 265 00:13:55,620 --> 00:13:57,620 And there's no point in a direct approach to the Committee. 266 00:13:57,790 --> 00:14:00,000 They'll only close ranks. 267 00:14:00,170 --> 00:14:02,840 Well, then, perhaps we should find the weakest link. 268 00:14:06,430 --> 00:14:10,800 Lord Edgerton and Loxley, they were at school together. 269 00:14:10,970 --> 00:14:15,480 Now, Miles had certain peccadilloes even then, 270 00:14:15,640 --> 00:14:18,690 and let's just say he's never grown out of them. 271 00:14:18,850 --> 00:14:20,270 What are you saying? 272 00:14:20,440 --> 00:14:23,230 I overheard Loxley blackmail Edgerton 273 00:14:23,400 --> 00:14:27,030 for a seat on the Procurement Committee. 274 00:14:27,200 --> 00:14:28,860 This was all planned, Mr. Edwards, 275 00:14:29,030 --> 00:14:30,740 right from the very start. 276 00:14:30,910 --> 00:14:33,120 And now Harry's taking the rap for it. 277 00:14:33,290 --> 00:14:35,000 Exactly. 278 00:14:35,160 --> 00:14:37,830 And if he won't help himself, then we must do it for him. 279 00:14:41,290 --> 00:14:42,710 And this is our fashion department. 280 00:14:42,880 --> 00:14:43,630 Aha! 281 00:14:43,800 --> 00:14:44,880 And indeed our head of fashion, 282 00:14:45,050 --> 00:14:46,630 Mr. Thackeray. 283 00:14:46,800 --> 00:14:47,760 Mr. Thackeray, 284 00:14:47,930 --> 00:14:49,340 may I introduce Winifred Black? 285 00:14:49,510 --> 00:14:50,970 She's a journalist. 286 00:14:52,430 --> 00:14:53,600 Bien sur. 287 00:14:54,850 --> 00:14:56,600 Your reputation precedes you. 288 00:14:56,770 --> 00:14:59,310 Mrs. Black is writing about the store. 289 00:14:59,480 --> 00:15:01,440 You know I'm one of your greatest admirers? 290 00:15:02,940 --> 00:15:04,730 As I'm sure Mr. Leclair has told you, 291 00:15:04,900 --> 00:15:07,360 female fashion is at the very heart of this store. 292 00:15:07,530 --> 00:15:09,400 I flatter myself that where our department leads, 293 00:15:09,570 --> 00:15:10,660 the others follow. 294 00:15:10,820 --> 00:15:13,120 I could show you around personally? 295 00:15:13,280 --> 00:15:14,490 Very kind, 296 00:15:14,660 --> 00:15:16,330 but I like to find my own way. 297 00:15:16,500 --> 00:15:18,830 It's the only way to get under the skin of a place. 298 00:15:19,000 --> 00:15:20,080 Of course. 299 00:15:20,250 --> 00:15:22,000 You have your particular methods. 300 00:15:22,170 --> 00:15:25,670 But if you need anything, you simply have to ask. 301 00:15:25,840 --> 00:15:26,710 Noted. 302 00:15:26,880 --> 00:15:27,760 Thank you. 303 00:15:27,920 --> 00:15:28,880 And it's Thackeray 304 00:15:29,050 --> 00:15:30,380 With an "A-Y." 305 00:15:30,550 --> 00:15:32,550 A common error, sadly. 306 00:15:36,060 --> 00:15:38,810 Well, there's a man who'd sell his own grandmother 307 00:15:38,980 --> 00:15:40,690 for a quarter and a smile. 308 00:15:40,850 --> 00:15:42,560 So you know him already? 309 00:15:42,730 --> 00:15:44,270 Am I wrong? 310 00:15:50,740 --> 00:15:51,780 Rose. 311 00:15:51,950 --> 00:15:53,070 Delphine. 312 00:15:53,240 --> 00:15:55,280 I didn't expect to see you at the store today. 313 00:15:55,450 --> 00:15:57,790 I just need to talk to Harry about something. 314 00:15:57,950 --> 00:15:59,250 Oh, I think he's left. 315 00:15:59,410 --> 00:16:01,290 I saw him walk out a few minutes ago. 316 00:16:01,460 --> 00:16:02,750 Oh. 317 00:16:02,920 --> 00:16:04,880 Well, I'm sure I'll catch him at home tonight. 318 00:16:05,040 --> 00:16:06,500 I should probably... 319 00:16:06,670 --> 00:16:08,210 No, don't go. 320 00:16:08,380 --> 00:16:11,300 I feel like we haven't talked in a long time. 321 00:16:11,470 --> 00:16:13,760 My ladies want a story they can identify with. 322 00:16:13,930 --> 00:16:16,930 Something inspirational. 323 00:16:17,100 --> 00:16:19,100 Then perhaps you should meet Miss Towler. 324 00:16:19,270 --> 00:16:20,810 (spritzing and sniffing perfume) 325 00:16:23,770 --> 00:16:27,900 DELPHINE: If I didn't know any better, I'd say you were avoiding me. 326 00:16:28,070 --> 00:16:29,320 I was hoping to see you at our film night. 327 00:16:29,480 --> 00:16:31,950 It's really nothing personal. 328 00:16:32,110 --> 00:16:34,200 I've just been a little tired, that's all. 329 00:16:35,660 --> 00:16:37,160 You do look rather pale, Rose. 330 00:16:39,080 --> 00:16:40,580 Are you sure you're quite well? 331 00:16:40,750 --> 00:16:42,580 Oh, it's nothing. 332 00:16:42,750 --> 00:16:46,630 My doctor just diagnosed me with a little... 333 00:16:46,790 --> 00:16:48,630 congestion on my chest. 334 00:16:48,800 --> 00:16:50,800 I'm sure it's all down to the city smog. 335 00:16:50,960 --> 00:16:52,380 Oh, dear. 336 00:16:52,550 --> 00:16:54,510 Does Harry know? 337 00:16:54,680 --> 00:16:56,600 Not yet, no. 338 00:16:56,760 --> 00:17:00,430 It didn't seem fair to burden him with my troubles too. 339 00:17:00,600 --> 00:17:03,230 You're probably right. 340 00:17:03,390 --> 00:17:06,020 He doesn't need anything else to worry about. 341 00:17:06,190 --> 00:17:07,900 You should have seen him this morning. 342 00:17:08,070 --> 00:17:09,150 He looked like he had 343 00:17:09,320 --> 00:17:11,940 the weight of the world on his shoulders. 344 00:17:12,110 --> 00:17:14,570 What you need, Rose, 345 00:17:14,740 --> 00:17:16,490 is a break. 346 00:17:16,660 --> 00:17:18,370 You need to take some time in the country 347 00:17:18,530 --> 00:17:20,620 and get your strength back. 348 00:17:28,170 --> 00:17:29,460 SELFRIDGE: So the stories are true? 349 00:17:29,630 --> 00:17:31,670 You left Loxley? 350 00:17:31,840 --> 00:17:35,260 Something I should have done a long time ago. 351 00:17:35,430 --> 00:17:37,390 Rats desert sinking ships. 352 00:17:40,760 --> 00:17:43,060 I should not have vouched for Loxley. 353 00:17:43,230 --> 00:17:46,060 And I should have spoken up when I first suspected. 354 00:17:46,230 --> 00:17:47,810 But you chose not to. 355 00:17:47,980 --> 00:17:50,270 Choice has very little to do with it. 356 00:17:51,940 --> 00:17:55,280 When I married Loxley, I knew he had few scruples, 357 00:17:55,450 --> 00:17:57,990 but I thought I could control him. 358 00:17:58,160 --> 00:17:59,870 Being married to such a powerful man, 359 00:18:00,030 --> 00:18:01,830 that was intoxicating. 360 00:18:01,990 --> 00:18:03,250 But I was just... 361 00:18:03,410 --> 00:18:05,870 I was a naive young girl. 362 00:18:06,040 --> 00:18:08,290 Why did you vouch for him? 363 00:18:15,380 --> 00:18:19,970 Loxley is... 364 00:18:20,140 --> 00:18:21,970 a violent man. 365 00:18:25,680 --> 00:18:27,230 Why didn't you say something? 366 00:18:27,390 --> 00:18:29,520 Because I was ashamed. 367 00:18:29,690 --> 00:18:33,690 I am ashamed. 368 00:18:33,860 --> 00:18:34,990 And scared. 369 00:18:35,150 --> 00:18:37,400 We have to stop him. 370 00:18:37,570 --> 00:18:39,360 I believe he means you harm, 371 00:18:39,530 --> 00:18:43,450 and you don't know what else he's capable of. 372 00:18:43,620 --> 00:18:47,000 I'm beginning to understand. 373 00:18:47,160 --> 00:18:49,500 It's not safe for you here. 374 00:18:49,670 --> 00:18:51,670 You're to come home with me. 375 00:18:51,840 --> 00:18:54,340 And stay as long as you need to. 376 00:18:54,500 --> 00:18:57,550 These are exquisite. 377 00:18:57,720 --> 00:18:59,260 How long have you worked here? 378 00:18:59,430 --> 00:19:01,640 Since the first day that we opened. 379 00:19:01,800 --> 00:19:04,510 I, um, had to leave my previous post. 380 00:19:04,680 --> 00:19:06,520 There was a misunderstanding. 381 00:19:06,680 --> 00:19:09,940 Actually, I suppose it was Mr. Selfridge's fault, 382 00:19:10,100 --> 00:19:12,810 so I went to his house and asked for a job. 383 00:19:12,980 --> 00:19:14,900 (laughing) 384 00:19:15,070 --> 00:19:17,240 You just marched right in there? 385 00:19:17,400 --> 00:19:19,820 I can't believe I actually did it. 386 00:19:21,660 --> 00:19:24,950 You are clearly a young woman who makes her own fortune. 387 00:19:25,120 --> 00:19:28,290 I work hard, but it was Monsieur Leclair 388 00:19:28,460 --> 00:19:30,000 who taught me everything I know. 389 00:19:30,170 --> 00:19:31,330 Aha! 390 00:19:31,500 --> 00:19:32,630 A protégé? 391 00:19:32,790 --> 00:19:36,170 With the help of Mr. Selfridge, of course. 392 00:19:36,340 --> 00:19:38,340 He was the one who sent Miss Towler to Paris. 393 00:19:38,510 --> 00:19:41,180 I expect that little trip opened your eyes? 394 00:19:41,340 --> 00:19:42,340 Oh, it did. 395 00:19:42,510 --> 00:19:43,930 The Moulin Rouge. 396 00:19:44,100 --> 00:19:45,560 Quite shocking! 397 00:19:45,720 --> 00:19:47,850 But I wouldn't have missed it for the world. 398 00:19:48,020 --> 00:19:50,270 Miss Towler always had a natural talent. 399 00:19:51,980 --> 00:19:54,020 It just needed to blossom. 400 00:19:54,190 --> 00:19:57,570 I imagine you two make quite a team? 401 00:20:01,150 --> 00:20:03,450 What is your article about? 402 00:20:03,620 --> 00:20:06,330 Oh, I have no earthly idea what it's about. 403 00:20:06,490 --> 00:20:09,450 But I find that if you look hard enough at something, 404 00:20:09,620 --> 00:20:11,710 a story usually appears. 405 00:20:11,870 --> 00:20:14,040 You're getting married? 406 00:20:14,210 --> 00:20:16,550 Oh, um, to Victor. 407 00:20:16,710 --> 00:20:19,010 He manages the Palm Court. 408 00:20:19,170 --> 00:20:23,010 Harry Selfridge: employer and matchmaker. 409 00:20:23,180 --> 00:20:25,350 (laughing) 410 00:20:25,510 --> 00:20:27,560 Your parents must be very proud. 411 00:20:27,720 --> 00:20:29,930 Well, it's just me and my brother George. 412 00:20:30,100 --> 00:20:32,350 It's always just been the two of us, really. 413 00:20:32,520 --> 00:20:34,350 Is he fighting? 414 00:20:34,520 --> 00:20:36,610 He's missing in action. 415 00:20:36,770 --> 00:20:38,400 Oh. 416 00:20:38,570 --> 00:20:40,400 But I'm sure he'll be back. 417 00:20:43,360 --> 00:20:44,700 (footsteps approaching) 418 00:20:44,860 --> 00:20:45,990 Excuse me. 419 00:20:46,160 --> 00:20:47,240 Mr. Colleano? 420 00:20:48,950 --> 00:20:52,120 I wanted to talk to you about Miss Towler. 421 00:20:52,290 --> 00:20:54,250 There is still no word from her brother? 422 00:20:54,420 --> 00:20:55,630 Nothing. 423 00:20:55,790 --> 00:20:57,170 After three weeks. 424 00:20:57,340 --> 00:20:59,380 I'm concerned that she's convincing herself 425 00:20:59,550 --> 00:21:01,010 he's still alive. 426 00:21:01,170 --> 00:21:03,970 Maybe that's her way of dealing with it. 427 00:21:04,130 --> 00:21:06,090 Her way of getting through it. 428 00:21:09,180 --> 00:21:10,810 You know her best. 429 00:21:13,480 --> 00:21:15,810 If you've got something to say, Mr. Leclair, 430 00:21:15,980 --> 00:21:17,480 say it to my face. 431 00:21:17,650 --> 00:21:19,400 I'm not going to fight you. 432 00:21:20,610 --> 00:21:22,400 Now, you listen to me. 433 00:21:24,280 --> 00:21:26,490 I've been there for Agnes right through this, 434 00:21:26,660 --> 00:21:28,490 day and night. 435 00:21:28,660 --> 00:21:30,740 I'm offering her more than you ever have. 436 00:21:30,910 --> 00:21:33,540 A family, a future, something real. 437 00:21:33,710 --> 00:21:35,290 Something she can hold on to. 438 00:21:52,770 --> 00:21:55,270 You wanted to see me, Mr. Selfridge? 439 00:21:55,440 --> 00:21:56,940 Ah, Miss Plunkett. 440 00:21:57,100 --> 00:21:58,480 You should know that my family 441 00:21:58,650 --> 00:22:00,480 will be arriving from the States soon. 442 00:22:00,650 --> 00:22:03,740 I'm afraid it's going to require a little more work on your part. 443 00:22:03,900 --> 00:22:06,990 My girls can be... rather demanding. 444 00:22:07,160 --> 00:22:09,450 I see. 445 00:22:09,620 --> 00:22:11,330 I hope that won't be a problem. 446 00:22:11,490 --> 00:22:12,910 My previous secretary Miss Blenkinsop 447 00:22:13,080 --> 00:22:16,080 always managed to wrangle them somehow. 448 00:22:16,250 --> 00:22:20,210 I'm sure I'll be able to cope, Mr. Selfridge. 449 00:22:24,010 --> 00:22:25,470 Miss Plunkett, meet Miss Blenkinsop, 450 00:22:25,630 --> 00:22:27,340 my former secretary and your new colleague. 451 00:22:27,510 --> 00:22:30,100 Miss Blenkinsop had to leave for personal reasons, 452 00:22:30,260 --> 00:22:31,760 but she's now going to be rejoining... 453 00:22:31,930 --> 00:22:33,470 Am I being replaced? 454 00:22:34,390 --> 00:22:36,560 Not replaced-- assisted. 455 00:22:36,730 --> 00:22:39,440 Miss Blenkinsop will be my new social secretary. 456 00:22:39,600 --> 00:22:42,900 And you'll deal with all store business. 457 00:22:43,070 --> 00:22:46,360 I'm sure we can find a way to work together. 458 00:22:55,200 --> 00:22:56,290 ROSE". Oh, Mae, do you know, 459 00:22:56,450 --> 00:22:58,620 I sensed something was wrong weeks ago. 460 00:22:58,790 --> 00:23:00,830 You weren't yourself, but I was so distracted 461 00:23:01,000 --> 00:23:02,460 with everything that was going on... 462 00:23:02,630 --> 00:23:03,630 No, no, no. 463 00:23:03,800 --> 00:23:05,710 I thought I could deal with Loxley alone. 464 00:23:05,880 --> 00:23:07,050 I was Wrong. 465 00:23:07,220 --> 00:23:09,970 Well, you're here now, you and Pimble, 466 00:23:10,140 --> 00:23:11,930 safe and sound. 467 00:23:12,100 --> 00:23:13,890 I only wish I was going to be able 468 00:23:14,060 --> 00:23:15,770 to spend more time with you. 469 00:23:15,930 --> 00:23:18,390 Are you leaving? 470 00:23:18,560 --> 00:23:20,020 Once the girls are settled, yes. 471 00:23:20,190 --> 00:23:22,270 I'm planning on spending a few weeks on the coast. 472 00:23:26,400 --> 00:23:28,360 Is everything all right? 473 00:23:28,530 --> 00:23:29,610 Fine. 474 00:23:31,530 --> 00:23:34,990 I went to see the doctor today. 475 00:23:35,160 --> 00:23:36,750 Just mild congestion of the lungs. 476 00:23:36,910 --> 00:23:38,080 But Delphine suggested 477 00:23:38,250 --> 00:23:39,830 that it would do me the world of good 478 00:23:40,000 --> 00:23:41,500 to get out of the city for a while. 479 00:23:43,590 --> 00:23:46,090 Are you sure about this, Rose? 480 00:23:46,250 --> 00:23:49,090 You'd be leaving Harry at a time when he needs your support 481 00:23:49,260 --> 00:23:51,220 more than ever. 482 00:23:51,380 --> 00:23:54,300 I really don't want to be a burden to Harry. 483 00:23:54,470 --> 00:23:57,520 No, I think Delphine's right. 484 00:23:57,680 --> 00:23:59,850 It just wouldn't be fair. 485 00:24:01,230 --> 00:24:02,520 SELFRIDGE: You've done a great job. 486 00:24:02,690 --> 00:24:06,520 Well, we're a fantastic team, Harry. 487 00:24:06,690 --> 00:24:09,740 And you are a fascinating man. 488 00:24:09,900 --> 00:24:11,610 People might think you do this for the money, 489 00:24:11,780 --> 00:24:13,320 but I don't think that's what it is at all. 490 00:24:13,490 --> 00:24:15,660 And what is my motivation? 491 00:24:15,830 --> 00:24:17,700 You just love to give people what they want, 492 00:24:17,870 --> 00:24:19,370 even if they don't know it themselves. 493 00:24:19,540 --> 00:24:21,040 We're the same, 494 00:24:21,210 --> 00:24:22,330 you and I, 495 00:24:22,500 --> 00:24:25,420 which is why all this doesn't have to stop now. 496 00:24:25,590 --> 00:24:28,380 With all due respect to Monsieur Leclair, 497 00:24:28,550 --> 00:24:30,590 I believe what you need is a female vision 498 00:24:30,760 --> 00:24:32,220 across the whole store, 499 00:24:32,380 --> 00:24:35,140 not just for a couple of days. 500 00:24:35,300 --> 00:24:37,470 I find my wife does that very well. 501 00:24:37,640 --> 00:24:39,310 But perhaps you have someone in mind? 502 00:24:39,470 --> 00:24:41,480 Trust me, Harry. 503 00:24:41,640 --> 00:24:44,350 We should work together, you and I, side by side. 504 00:24:44,520 --> 00:24:46,820 You won't regret it. 505 00:25:10,300 --> 00:25:12,170 (playfully): What are you doing here? 506 00:25:12,340 --> 00:25:14,430 I didn't know you were back already! 507 00:25:18,680 --> 00:25:19,850 Oh, uh... 508 00:25:20,010 --> 00:25:21,100 Sorry. 509 00:25:27,480 --> 00:25:28,480 (crying) 510 00:25:28,650 --> 00:25:31,820 For a moment, I really thought it was him. 511 00:25:31,990 --> 00:25:34,030 I thought it was George. 512 00:25:34,200 --> 00:25:35,950 And then he turned... 513 00:25:36,110 --> 00:25:37,530 (sobbing) 514 00:25:37,700 --> 00:25:39,740 What will I do, Victor? 515 00:25:39,910 --> 00:25:41,410 What will I do if he's gone? 516 00:25:44,120 --> 00:25:46,120 Now, you listen to me. 517 00:25:46,290 --> 00:25:50,380 Whatever the truth, whatever happens, 518 00:25:50,550 --> 00:25:53,670 we're going to face it together, you and me. 519 00:25:53,840 --> 00:25:57,010 Side by side, man and wife. 520 00:26:00,850 --> 00:26:02,020 Come here. 521 00:26:04,390 --> 00:26:06,520 You need your family around you at times like this. 522 00:26:08,980 --> 00:26:11,400 It's late. 523 00:26:11,570 --> 00:26:12,860 You need to eat. 524 00:26:15,820 --> 00:26:18,280 I'll cook us an Uncle Gio special. 525 00:26:18,450 --> 00:26:19,950 (laughs) 526 00:26:20,120 --> 00:26:23,080 Come on, let's go. 527 00:26:23,240 --> 00:26:24,750 I can't. 528 00:26:24,910 --> 00:26:27,580 I've got my window to finish. 529 00:26:29,130 --> 00:26:30,210 All right. 530 00:26:31,670 --> 00:26:34,710 But if you're not back at Miss Mardle's 531 00:26:34,880 --> 00:26:36,970 in the next couple of hours, 532 00:26:37,130 --> 00:26:39,050 I'll drag you out of here myself. 533 00:26:59,780 --> 00:27:01,870 FRANK". Lord Edgerton, I have it on good authority 534 00:27:02,030 --> 00:27:03,410 that you were blackmailed by Loxley. 535 00:27:03,580 --> 00:27:04,830 Me? Blackmailed? 536 00:27:04,990 --> 00:27:07,500 That is an outrageous suggestion! 537 00:27:07,660 --> 00:27:09,960 My information comes from an impeccable source. 538 00:27:13,800 --> 00:27:16,010 What do you want from me, Mr. Edwards? 539 00:27:16,170 --> 00:27:18,340 Your cooperation. 540 00:27:18,510 --> 00:27:21,340 Give me the evidence I need to bring Loxley down. 541 00:27:21,510 --> 00:27:24,600 I want him behind bars, where he belongs. 542 00:27:26,930 --> 00:27:29,190 If Edgerton admits to being blackmailed, 543 00:27:29,350 --> 00:27:31,270 Loxley will be thoroughly discredited 544 00:27:31,440 --> 00:27:33,860 and Harry will be in the clear. 545 00:27:34,020 --> 00:27:36,030 The truth must come out. 546 00:27:36,190 --> 00:27:38,030 And it's down to you, Miss Hawkins. 547 00:27:40,030 --> 00:27:41,910 Well, I'm glad to be of service, I'm sure. 548 00:27:42,070 --> 00:27:43,570 What about Miss Pertree? 549 00:27:43,740 --> 00:27:46,200 No, I just need a few more days. 550 00:27:46,370 --> 00:27:48,290 Which she doesn't have! 551 00:27:48,450 --> 00:27:51,620 So as usual, I'll just have to deal with it myself. 552 00:28:01,930 --> 00:28:03,300 Oh, goodness! 553 00:28:03,470 --> 00:28:04,800 You startled me. 554 00:28:06,350 --> 00:28:08,020 I'm impressed. 555 00:28:08,180 --> 00:28:10,180 It's everything you said it would be. 556 00:28:10,350 --> 00:28:12,690 It's not even nearly finished. 557 00:28:14,980 --> 00:28:16,440 Art is never finished, 558 00:28:16,610 --> 00:28:18,320 merely abandoned. 559 00:28:18,480 --> 00:28:20,950 On which subject, I'm hereto say goodbye. 560 00:28:21,110 --> 00:28:23,070 You're leaving? 561 00:28:23,240 --> 00:28:24,450 I've written my story. 562 00:28:24,620 --> 00:28:25,950 There's nothing like a deadline to sharpen the mind. 563 00:28:26,120 --> 00:28:27,740 Speaking of which, 564 00:28:27,910 --> 00:28:29,700 when is your wedding? 565 00:28:32,370 --> 00:28:35,080 We haven't set a date yet. 566 00:28:35,250 --> 00:28:37,170 I must say I'm surprised you would give this all up 567 00:28:37,340 --> 00:28:38,920 after you've worked so hard for it. 568 00:28:39,090 --> 00:28:42,720 If you met Victor, you might think differently. 569 00:28:42,880 --> 00:28:45,640 I've been down the aisle twice. 570 00:28:45,800 --> 00:28:48,140 Both times, it was my dream come true. 571 00:28:50,430 --> 00:28:54,150 Victor is offering me a home and a family, 572 00:28:54,310 --> 00:28:55,730 which is all I've ever wanted. 573 00:28:55,900 --> 00:29:01,530 And yet here you are, alone and hard at work. 574 00:29:01,690 --> 00:29:05,450 Do you think it's wrong to choose love over a career? 575 00:29:05,620 --> 00:29:06,820 (laughs) 576 00:29:06,990 --> 00:29:09,370 My dear, it doesn't matter a jot what I think. 577 00:29:09,540 --> 00:29:12,250 I've finished my story, and it's a good one. 578 00:29:12,410 --> 00:29:16,500 The shop girl who shines like the stars. 579 00:29:19,340 --> 00:29:20,670 Thank you, ladies, I'll see you tomorrow. 580 00:29:20,840 --> 00:29:22,130 Thank you, Miss Day. 581 00:29:32,350 --> 00:29:34,140 Well, I always thought the cuckoo 582 00:29:34,310 --> 00:29:36,310 didn't need to build its own nest. 583 00:29:38,730 --> 00:29:40,400 If that's meant to be cutting, 584 00:29:40,570 --> 00:29:42,400 you'll have to do better. 585 00:29:43,990 --> 00:29:48,570 I was simply helping Harry with some store promotion. 586 00:29:48,740 --> 00:29:52,160 I know what you said to Rose Selfridge today. 587 00:29:52,330 --> 00:29:54,000 Rose is a dear friend. 588 00:29:54,160 --> 00:29:58,330 I was simply trying to give her some... good advice. 589 00:29:58,500 --> 00:30:01,170 To leave town so that you can steal her husband? 590 00:30:01,340 --> 00:30:04,260 What an utterly ludicrous suggestion. 591 00:30:04,420 --> 00:30:06,220 Is it? 592 00:30:06,380 --> 00:30:08,640 Oh, Delphine, 593 00:30:08,800 --> 00:30:11,510 I've met so many women like you before: 594 00:30:11,680 --> 00:30:14,560 the ones who'll do anything for the lead role or the solo 595 00:30:14,730 --> 00:30:16,940 while all the time pretending to be your best friend. 596 00:30:18,400 --> 00:30:19,900 It might fool Rose, 597 00:30:20,060 --> 00:30:22,440 but it certainly doesn't fool me. 598 00:30:22,610 --> 00:30:24,780 Please don't compare me to your music hall trollops. 599 00:30:27,410 --> 00:30:29,410 Who the hell are you to lecture me? 600 00:30:29,570 --> 00:30:30,910 I've read the papers, Mae. 601 00:30:31,080 --> 00:30:34,370 What are you without Loxley's money? 602 00:30:34,540 --> 00:30:37,370 You're just some disgraced divorcée 603 00:30:37,540 --> 00:30:39,130 without two pennies to your name. 604 00:30:41,250 --> 00:30:42,920 Oh, you might have Selfridge's ear today, 605 00:30:43,090 --> 00:30:45,420 but how long do you think they're going to stand by you 606 00:30:45,590 --> 00:30:46,840 when Loxley starts dragging your name 607 00:30:47,010 --> 00:30:49,140 through the dirt? 608 00:30:49,300 --> 00:30:51,220 I'll take my chance. 609 00:30:51,390 --> 00:30:53,600 Because unlike you, I know who my real friends are. 610 00:30:56,270 --> 00:30:58,190 And we disgraced divorcées, 611 00:30:58,350 --> 00:31:00,860 you know, we do have one advantage: 612 00:31:01,020 --> 00:31:03,360 absolutely nothing to lose. 613 00:31:05,820 --> 00:31:08,570 So here's your choice: 614 00:31:08,740 --> 00:31:10,530 leave town, 615 00:31:10,700 --> 00:31:13,490 or I'll tell Rose exactly what you're up to. 616 00:31:25,960 --> 00:31:27,880 This isn't quite what I was expecting. 617 00:31:28,050 --> 00:31:29,130 It's what I promised: 618 00:31:29,300 --> 00:31:31,930 2,000 words, no puff pieces. 619 00:31:32,090 --> 00:31:35,310 "With her combination of gritty determination and cool elegance, 620 00:31:35,470 --> 00:31:38,480 Miss Agnes Towler is Selfridge's new rising star." 621 00:31:38,640 --> 00:31:41,100 You found her, you trained her. 622 00:31:41,270 --> 00:31:43,690 But I thought Delphine's promotion 623 00:31:43,860 --> 00:31:45,440 would be of more interest to you. 624 00:31:45,610 --> 00:31:48,360 By making your staff part of the store, 625 00:31:48,530 --> 00:31:50,280 you've transformed their lives. 626 00:31:50,450 --> 00:31:52,370 You want to appeal to real women? 627 00:31:52,530 --> 00:31:54,580 Let them read this 628 00:31:54,740 --> 00:31:56,490 and see what you stand for. 629 00:31:56,660 --> 00:31:58,370 You don't need to dazzle them, Harry. 630 00:31:58,540 --> 00:32:02,460 Just hold up a mirror and let them see themselves. 631 00:32:08,510 --> 00:32:10,470 The tap is fixed. 632 00:32:12,130 --> 00:32:13,090 Wonderful. 633 00:32:13,260 --> 00:32:14,260 Thank you, Florian. 634 00:32:16,930 --> 00:32:19,430 Is something wrong? 635 00:32:19,600 --> 00:32:21,600 No, no, nothing. 636 00:32:21,770 --> 00:32:23,270 I have a slight headache. 637 00:32:25,310 --> 00:32:27,110 I fact, I think I should go to bed. 638 00:32:27,280 --> 00:32:28,230 Good night, Agnes. 639 00:32:28,400 --> 00:32:29,440 Good night. 640 00:32:29,610 --> 00:32:30,610 Good night. 641 00:32:47,920 --> 00:32:49,590 (knocking) 642 00:33:18,910 --> 00:33:20,370 See, Aggie? 643 00:33:20,540 --> 00:33:22,910 I always keep my promises. 644 00:33:24,670 --> 00:33:25,880 I thought I'd lost you! 645 00:33:40,180 --> 00:33:41,970 Bullet took me in the shoulder. 646 00:33:42,140 --> 00:33:43,480 Doctor said another few inches, 647 00:33:43,640 --> 00:33:44,980 I would have been six feet under. 648 00:33:45,140 --> 00:33:47,400 The hospital sounds awful. 649 00:33:47,560 --> 00:33:49,270 No. 650 00:33:49,440 --> 00:33:51,070 Not too pretty. 651 00:33:54,030 --> 00:33:54,780 Engaged! 652 00:33:56,070 --> 00:33:57,030 I can't leave you for a minute! 653 00:33:57,200 --> 00:34:00,580 Our own little restaurant, me and Victor. 654 00:34:00,740 --> 00:34:03,450 If we're to be married, we've got to look to the future. 655 00:34:03,620 --> 00:34:05,040 Funny. 656 00:34:05,210 --> 00:34:07,000 I thought you had yours all figured out. 657 00:34:07,170 --> 00:34:08,830 Well, I fell in love, George. 658 00:34:09,000 --> 00:34:10,420 You can't plan for that. 659 00:34:10,590 --> 00:34:12,300 True enough. 660 00:34:12,460 --> 00:34:14,590 As long as Mr. Colleano 661 00:34:14,760 --> 00:34:17,470 promises to keep you in the style you've become accustomed. 662 00:34:17,640 --> 00:34:18,720 (laughs) 663 00:34:18,890 --> 00:34:20,050 Goodness, that went down quickly! 664 00:34:20,220 --> 00:34:21,600 Another egg, George? 665 00:34:23,310 --> 00:34:25,680 You've twisted my arm. 666 00:34:25,850 --> 00:34:27,600 Have you seen this article on Miss Towler? 667 00:34:27,770 --> 00:34:29,150 Say what you will about Winifred, 668 00:34:29,310 --> 00:34:30,820 but she knows how to tug at the heartstrings. 669 00:34:30,980 --> 00:34:32,020 (door slams) 670 00:34:32,190 --> 00:34:33,230 FRASER: I must insist, sir! 671 00:34:33,400 --> 00:34:34,440 LOXLEY: Where is she? 672 00:34:34,610 --> 00:34:35,740 You can't come in here like that! 673 00:34:35,900 --> 00:34:36,950 I demand to see my wife! 674 00:34:37,110 --> 00:34:38,110 I'm so sorry, Mr. Selfridge! 675 00:34:38,280 --> 00:34:39,280 What on earth is going on here? 676 00:34:39,450 --> 00:34:41,280 It's none of your business, Selfridge. 677 00:34:41,450 --> 00:34:42,410 I'm here for Mae. 678 00:34:42,580 --> 00:34:44,750 I've had enough of this nonsense. 679 00:34:44,910 --> 00:34:47,040 You're coming home with me now. 680 00:34:47,210 --> 00:34:48,370 Mae is our guest, 681 00:34:48,540 --> 00:34:51,090 and she will remain here until she chooses to leave. 682 00:34:51,250 --> 00:34:53,130 Do you think Frank Edwards scares me? 683 00:34:54,670 --> 00:34:55,840 Miles Edgerton knows 684 00:34:56,010 --> 00:34:57,800 which side his bread is buttered on. 685 00:34:57,970 --> 00:34:59,470 Who do you think he came running to 686 00:34:59,640 --> 00:35:01,100 the minute Edwards accosted him? 687 00:35:01,260 --> 00:35:03,260 Old school tie, Mae. 688 00:35:03,430 --> 00:35:05,680 Never underestimate it. 689 00:35:05,850 --> 00:35:07,520 Now, come on! 690 00:35:07,690 --> 00:35:08,690 Stop there, Loxley. 691 00:35:08,850 --> 00:35:10,060 Step aside, Selfridge. 692 00:35:10,230 --> 00:35:11,980 This has nothing to do with you. 693 00:35:12,150 --> 00:35:13,690 What are you going to do about it? 694 00:35:13,860 --> 00:35:15,730 Hit me the way you hit her? 695 00:35:15,900 --> 00:35:18,450 If you want to take me on, we can do it right here. 696 00:35:18,610 --> 00:35:20,240 And believe me, 697 00:35:20,410 --> 00:35:23,370 there is nothing in the world I want more 698 00:35:23,530 --> 00:35:25,240 than to smash your smug little face 699 00:35:25,410 --> 00:35:27,080 into the middle of next week! 700 00:35:30,040 --> 00:35:31,460 So what's it going to be? 701 00:35:36,340 --> 00:35:38,760 I will drag you through the courts. 702 00:35:38,920 --> 00:35:42,680 I will make sure my lawyers rake through the details 703 00:35:42,850 --> 00:35:45,430 of every half-remembered adulterous afternoon. 704 00:35:45,600 --> 00:35:49,390 Believe me, Mae, by the time I've finished with you, 705 00:35:49,560 --> 00:35:51,810 you will wish you were dead and buried. 706 00:35:59,490 --> 00:36:01,070 GRACE: Can you believe it? 707 00:36:01,240 --> 00:36:02,490 That bit there... 708 00:36:02,660 --> 00:36:03,820 (laughing) 709 00:36:03,990 --> 00:36:05,030 How are we this morning, ladies? 710 00:36:05,200 --> 00:36:06,160 Look, Miss Hawkins! 711 00:36:06,330 --> 00:36:07,410 The article is all about Miss Towler! 712 00:36:07,580 --> 00:36:09,710 "The Star of Selfridge's." 713 00:36:09,870 --> 00:36:11,250 Well, I never. 714 00:36:12,960 --> 00:36:14,840 Quick, Jessie, come with me! 715 00:36:15,000 --> 00:36:17,250 There's a certain person who needs to see this. 716 00:36:19,510 --> 00:36:20,590 Who is it? 717 00:36:20,760 --> 00:36:21,840 Just wait and see. 718 00:36:43,320 --> 00:36:44,870 Thank you, Harry. 719 00:36:45,030 --> 00:36:48,160 But he won't be satisfied now 720 00:36:48,330 --> 00:36:51,710 until he's completely destroyed both of us. 721 00:36:51,870 --> 00:36:54,120 I can help you. 722 00:36:54,290 --> 00:36:57,250 And so can Frank Edwards. 723 00:36:57,420 --> 00:36:59,300 Please, we have to stop him together. 724 00:36:59,460 --> 00:37:01,130 Frank's been trying to contact me. 725 00:37:02,680 --> 00:37:04,050 I'll call him and we'll set up a meeting. 726 00:37:04,220 --> 00:37:05,470 Now I have to get to the store. 727 00:37:05,640 --> 00:37:06,970 Oh, of course. 728 00:37:07,140 --> 00:37:09,720 Harry, um... 729 00:37:09,890 --> 00:37:11,480 You've done so much for me, 730 00:37:11,640 --> 00:37:13,600 and I really want to return the favor. 731 00:37:13,770 --> 00:37:16,770 I know you've been working with Delphine Day. 732 00:37:16,940 --> 00:37:19,690 She's been acting as an advisor. 733 00:37:19,860 --> 00:37:20,690 Yes. 734 00:37:20,860 --> 00:37:21,900 Please don't trust her. 735 00:37:23,450 --> 00:37:25,490 She's out to destroy everything 736 00:37:25,660 --> 00:37:27,660 that you and Rose have. 737 00:37:34,330 --> 00:37:36,210 Not one single mention of fashion. 738 00:37:36,380 --> 00:37:38,170 It's a disgrace. 739 00:37:38,340 --> 00:37:39,670 But the article itself, Mr. Thackeray! 740 00:37:39,840 --> 00:37:41,050 A tour de force! 741 00:37:41,210 --> 00:37:43,010 One could hardly have asked for better publicity. 742 00:37:43,170 --> 00:37:44,510 Good morning, everyone. 743 00:37:44,680 --> 00:37:46,840 I'm sure you've read Mrs. Black's article. 744 00:37:47,010 --> 00:37:51,470 Please join me in a round of applause for Miss Agnes Towler. 745 00:37:51,640 --> 00:37:54,810 (applause) 746 00:37:59,400 --> 00:38:00,900 And I'm sure you all have heard 747 00:38:01,070 --> 00:38:03,150 that George Towler has returned home safe. 748 00:38:03,320 --> 00:38:05,780 Our prayers have been answered: a family reunited. 749 00:38:05,950 --> 00:38:08,070 And on that note, 750 00:38:08,240 --> 00:38:10,200 I believe that Mr. Grove has some news for us. 751 00:38:10,370 --> 00:38:12,080 Come on up here, Mr. Grove. 752 00:38:12,240 --> 00:38:13,410 Thank you, Chief. 753 00:38:15,410 --> 00:38:17,290 I, um... 754 00:38:17,460 --> 00:38:18,830 Well, Doris... 755 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 Uh, Mrs. Grove and I 756 00:38:21,170 --> 00:38:23,710 have had our fourth baby, 757 00:38:23,880 --> 00:38:26,380 a healthy baby boy. 758 00:38:31,060 --> 00:38:33,060 I have a son. 759 00:38:33,220 --> 00:38:34,810 Congratulations, Roger. 760 00:38:34,980 --> 00:38:38,440 (all offering congratulations) 761 00:38:38,600 --> 00:38:39,690 Merci, Henri. 762 00:38:39,860 --> 00:38:40,940 Oh, I Say! 763 00:38:47,280 --> 00:38:48,990 Told him straight, she did. 764 00:38:49,160 --> 00:38:50,410 Showed my dad the paper 765 00:38:50,570 --> 00:38:52,410 and said what a wonderful opportunity I'd be passing up. 766 00:38:52,580 --> 00:38:53,660 No! 767 00:38:53,830 --> 00:38:56,290 (laughing with delight) 768 00:38:56,460 --> 00:38:57,500 $0 you'll stay! 769 00:39:17,270 --> 00:39:18,230 Thank you very much. 770 00:39:18,390 --> 00:39:19,520 Thank you very much. Goodbye. 771 00:39:21,770 --> 00:39:22,980 Miss Mardle. 772 00:39:23,150 --> 00:39:26,190 You have my congratulations, Mr. Grove. 773 00:39:26,360 --> 00:39:28,700 I know you always dreamed of having a son. 774 00:39:30,740 --> 00:39:31,780 Thank you. 775 00:39:31,950 --> 00:39:33,780 Please pass on my best wishes to Mrs. Grove. 776 00:39:38,460 --> 00:39:40,290 "The girl who rose from humble and difficult beginnings 777 00:39:40,460 --> 00:39:42,000 "to mastermind and create 778 00:39:42,170 --> 00:39:43,840 "the most wondrous visual displays 779 00:39:44,000 --> 00:39:46,050 in the most prestigious department store in the world." 780 00:39:46,210 --> 00:39:48,220 I feel like I should be asking for your autograph, 781 00:39:48,380 --> 00:39:49,760 not your hand in marriage. 782 00:39:49,930 --> 00:39:51,090 Stop it! 783 00:39:51,260 --> 00:39:52,640 It's just an article. 784 00:39:52,800 --> 00:39:54,260 She could have chosen anyone. 785 00:39:54,430 --> 00:39:55,560 But she chose you. 786 00:39:55,720 --> 00:39:56,850 Can't say I blame her. 787 00:40:03,770 --> 00:40:05,520 You deserve it. 788 00:40:05,690 --> 00:40:07,030 I'm proud of you. 789 00:40:09,190 --> 00:40:11,240 How's your George shaping up? 790 00:40:11,410 --> 00:40:14,910 Like he's never been away! 791 00:40:15,080 --> 00:40:17,700 He's eating Miss Mardle out of house and home. 792 00:40:17,870 --> 00:40:20,410 I've been thinking. 793 00:40:20,580 --> 00:40:23,040 If George really has to go back, 794 00:40:23,210 --> 00:40:25,960 maybe we should use him while we still have him. 795 00:40:26,130 --> 00:40:28,670 I mean, I am going to need a best man. 796 00:40:30,170 --> 00:40:31,220 Oh! 797 00:40:31,380 --> 00:40:32,380 Uh, get married now? 798 00:40:32,550 --> 00:40:34,260 Why not? 799 00:40:34,430 --> 00:40:36,560 We can organize it in a few days. 800 00:40:36,720 --> 00:40:39,020 The family are all here with George here. 801 00:40:39,180 --> 00:40:40,560 There's nothing to stop us. 802 00:40:40,730 --> 00:40:42,980 No. 803 00:40:43,150 --> 00:40:44,810 What do you say? 804 00:40:44,980 --> 00:40:48,820 In a fortnight's time, you could be Mrs. Colleano. 805 00:40:50,360 --> 00:40:51,320 SELFRIDGE: Nothing to fear. 806 00:40:51,490 --> 00:40:52,450 I'm sure Delphine 807 00:40:52,610 --> 00:40:54,240 will have the Palm Court crammed by now. 808 00:40:54,410 --> 00:40:56,660 MR. CRABB: I wish I shared your confidence, Mr. Selfridge. 809 00:40:56,830 --> 00:40:59,950 I do find rampant innovation a little trying. 810 00:41:00,120 --> 00:41:01,830 Remember The Summer House, Mr. Crabb? 811 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 She proved you wrong then. 812 00:41:03,170 --> 00:41:05,460 Indeed, and I'm sure she will again. 813 00:41:08,000 --> 00:41:09,090 Huh... 814 00:41:14,220 --> 00:41:15,800 Harry. 815 00:41:15,970 --> 00:41:17,050 Uh... 816 00:41:21,350 --> 00:41:22,770 Hmm... 817 00:41:30,360 --> 00:41:32,150 I can make the Spirit of Delphine's work. 818 00:41:32,320 --> 00:41:34,990 I just need you to give me a little bit more time. 819 00:41:35,160 --> 00:41:38,830 Perhaps if we put our heads together on this? 820 00:41:38,990 --> 00:41:40,160 We make such a good team. 821 00:41:40,330 --> 00:41:43,160 No, my instinct is we need a new strategy. 822 00:41:43,330 --> 00:41:45,000 Rose said as much. 823 00:41:45,170 --> 00:41:46,420 I should have listened to her. 824 00:41:46,580 --> 00:41:47,880 What do you mean? 825 00:41:48,040 --> 00:41:49,250 Her instincts are 826 00:41:49,420 --> 00:41:51,510 that in these times, we need to keep it simple. 827 00:41:51,670 --> 00:41:59,050 I think what you need right now is me. 828 00:41:59,220 --> 00:42:01,520 Why is that? 829 00:42:01,680 --> 00:42:04,390 Because I understand you, Harry. 830 00:42:04,560 --> 00:42:07,810 I know what drives you. 831 00:42:07,980 --> 00:42:10,360 Which is why I think in your heart of hearts... 832 00:42:11,940 --> 00:42:14,030 you know we belong together. 833 00:42:15,900 --> 00:42:17,910 I don't have feelings for you, Delphine. 834 00:42:18,070 --> 00:42:20,030 I love my wife. 835 00:42:20,200 --> 00:42:22,870 I've made mistakes in the past. 836 00:42:23,040 --> 00:42:25,540 I've failed her many times. 837 00:42:27,750 --> 00:42:30,210 If you really want to know what drives me, 838 00:42:30,380 --> 00:42:32,050 it's Rose. 839 00:42:32,210 --> 00:42:35,550 Everything I've ever done-- this store, 840 00:42:35,720 --> 00:42:38,840 every brick, every counter-- 841 00:42:39,010 --> 00:42:42,260 it's all been for her. 842 00:42:42,430 --> 00:42:45,480 One day, I hope you find someone 843 00:42:45,640 --> 00:42:47,190 who feels the same about you. 844 00:42:49,560 --> 00:42:52,820 But I'm not that man. 845 00:42:52,980 --> 00:42:55,240 Goodbye, Delphine. 846 00:42:55,400 --> 00:42:57,320 I doubt our paths will cross again. 847 00:43:13,420 --> 00:43:14,920 (door closes) 848 00:43:15,090 --> 00:43:17,340 You look tired. 849 00:43:17,510 --> 00:43:19,640 I've had quite a day. 850 00:43:19,800 --> 00:43:21,510 Kiss me. 851 00:43:21,680 --> 00:43:23,390 Any particular reason? 852 00:43:23,560 --> 00:43:25,350 Because I'm in love with you. 853 00:43:25,520 --> 00:43:27,480 Is that good enough? 854 00:43:27,640 --> 00:43:29,480 I can't think of a better one. 855 00:43:31,650 --> 00:43:33,110 (young women giggling) 856 00:43:33,270 --> 00:43:34,270 No! 857 00:43:34,440 --> 00:43:35,650 I'm afraid so. 858 00:43:35,820 --> 00:43:37,030 (laughing) 859 00:43:46,040 --> 00:43:47,250 There they are! 860 00:43:47,410 --> 00:43:48,500 Come here! 861 00:43:50,040 --> 00:43:51,120 Good to see you! 862 00:43:54,000 --> 00:43:55,170 Come here, Bea! 863 00:43:56,880 --> 00:43:57,970 Ma! 864 00:44:08,180 --> 00:44:09,310 Come here, family. 865 00:44:09,480 --> 00:44:10,810 (all laughing) 866 00:44:44,800 --> 00:44:48,350 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 60807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.