All language subtitles for Mr.Selfridge.2013.S02E07.720p.BluRay.HEVC.x265.BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,780 --> 00:00:33,990 FRANK: And now the reporting restrictions 2 00:00:34,160 --> 00:00:35,660 Are getting even worse. 3 00:00:35,820 --> 00:00:37,780 I want to tell my readers the truth. 4 00:00:37,950 --> 00:00:39,540 But the stories I'm allowed to print 5 00:00:39,700 --> 00:00:41,910 are only fit for the gossip columns. 6 00:00:42,080 --> 00:00:44,460 The editor's always pushing me for a scoop... 7 00:00:44,620 --> 00:00:46,380 Whiskers! 8 00:00:46,540 --> 00:00:48,040 What have whiskers got to do with it? 9 00:00:48,210 --> 00:00:49,630 Every time you get het up 10 00:00:49,800 --> 00:00:51,710 about some great injustice or other, 11 00:00:51,880 --> 00:00:53,220 I see your whiskers start to bristle. 12 00:00:53,380 --> 00:00:55,090 (both laughing) 13 00:00:55,260 --> 00:00:56,840 And is that an attractive quality? 14 00:00:57,010 --> 00:00:58,850 Well, I'm on your arm, aren't I? 15 00:00:59,010 --> 00:01:00,520 That you are, Kitty Hawkins, that you are. 16 00:01:02,770 --> 00:01:04,600 What's going on, Frank? 17 00:01:15,200 --> 00:01:16,240 (whispering)? So is he a spy? 18 00:01:16,410 --> 00:01:17,530 Well, who knows? 19 00:01:17,700 --> 00:01:21,410 (staff whispering) 20 00:01:21,580 --> 00:01:23,660 Would you like to call everyone to order, Mr. Crabb? 21 00:01:23,830 --> 00:01:26,460 Ladies and gentlemen, if you don't mind... 22 00:01:26,620 --> 00:01:27,670 (clears throat) 23 00:01:27,830 --> 00:01:30,380 (whispering continues) 24 00:01:30,550 --> 00:01:31,670 KITTY: Spying is treason, 25 00:01:31,840 --> 00:01:33,300 and the punishment for treason is hanging. 26 00:01:33,460 --> 00:01:35,550 Yes, but who on earth would suspect Mr. Leclair 27 00:01:35,720 --> 00:01:37,050 of such a thing? 28 00:01:37,220 --> 00:01:38,300 THACKERAY: This is war, Miss Mardle. 29 00:01:38,470 --> 00:01:41,350 People show their true colors. 30 00:01:42,600 --> 00:01:44,600 Let's not rush to judgment, eh? 31 00:01:44,770 --> 00:01:46,940 Especially when none of us know the facts. 32 00:01:47,100 --> 00:01:48,400 Yes, I agree with Mr. Colleano. 33 00:01:48,560 --> 00:01:49,980 Ladies and gentlemen, if you please? 34 00:01:50,150 --> 00:01:50,940 (whispering continues) 35 00:01:51,110 --> 00:01:52,780 (loud whistle) 36 00:01:56,780 --> 00:01:58,490 Thank you, Mr. Colleano. 37 00:01:58,660 --> 00:02:02,330 Now, I appreciate we're all shocked and distressed 38 00:02:02,490 --> 00:02:06,080 by the incident involving Monsieur Leclair. 39 00:02:06,250 --> 00:02:08,170 One can hardly fail to notice 40 00:02:08,330 --> 00:02:10,500 the presence of the police in the store. 41 00:02:10,670 --> 00:02:13,380 As I'm sure you're aware, 42 00:02:13,550 --> 00:02:15,510 with somewhat unfortunate timing, 43 00:02:15,670 --> 00:02:19,720 Mr. Selfridge has been called away to Paris on store business. 44 00:02:19,890 --> 00:02:23,970 In his absence, Mr. Crabb and I will take the helm. 45 00:02:24,140 --> 00:02:26,100 When do we expect Mr. Selfridge to return? 46 00:02:26,270 --> 00:02:28,020 Imminently. 47 00:02:28,190 --> 00:02:30,940 Imminently, wouldn't you say, Mr. Crabb? 48 00:02:31,110 --> 00:02:33,860 Yes, that was the impression Mrs. Selfridge gave me. 49 00:02:34,030 --> 00:02:38,450 Merely a short trip to meet some new wholesalers. 50 00:02:38,610 --> 00:02:39,610 GROVE: In the meantime, 51 00:02:39,780 --> 00:02:41,410 I would ask you to do your best 52 00:02:41,570 --> 00:02:43,910 to cooperate with the authorities 53 00:02:44,080 --> 00:02:46,080 and to answer any questions they might have. 54 00:02:47,330 --> 00:02:48,330 Anything, Mr...? 55 00:02:48,500 --> 00:02:50,000 That will be all, thank you. 56 00:02:52,920 --> 00:02:55,710 Back to business, Mr. Crabb. 57 00:03:02,760 --> 00:03:05,010 Paris at a moment's notice! 58 00:03:05,180 --> 00:03:08,230 And yet Mr. Selfridge left no itinerary at all? 59 00:03:08,390 --> 00:03:10,940 This is most unlike him. 60 00:03:11,100 --> 00:03:13,360 He usually asks me to book all his accommodation. 61 00:03:13,520 --> 00:03:16,070 I can only assume he chose to make his own arrangements. 62 00:03:16,230 --> 00:03:20,110 If you wish, I could try his favorite hotels? 63 00:03:20,280 --> 00:03:22,070 Do so at once, Miss Plunkett. 64 00:03:22,240 --> 00:03:23,570 Let me know the second you hear from him. 65 00:03:23,740 --> 00:03:24,830 Yes, Mr. Crabb. 66 00:03:28,870 --> 00:03:30,160 You said yourself 67 00:03:30,330 --> 00:03:32,710 Mr. Leclair's been acting strangely? 68 00:03:32,880 --> 00:03:35,420 Somethings wrong, but spying? 69 00:03:35,590 --> 00:03:37,340 Stranger things have happened. 70 00:03:42,390 --> 00:03:43,590 Go to the police station. 71 00:03:43,760 --> 00:03:45,720 Talk to him. 72 00:03:45,890 --> 00:03:48,470 Find out what all this is about. 73 00:03:48,640 --> 00:03:50,690 Anyone says anything here, I'll cover for you. 74 00:03:56,400 --> 00:03:57,480 Thank you. 75 00:04:10,410 --> 00:04:11,410 They can't do this! 76 00:04:11,580 --> 00:04:12,620 If Pa was here, he would... 77 00:04:12,790 --> 00:04:13,710 He would cooperate. 78 00:04:13,870 --> 00:04:15,210 As are we. 79 00:04:15,380 --> 00:04:17,670 He'll only be in France a short while. 80 00:04:17,840 --> 00:04:20,130 I hate the fact they're searching our home. 81 00:04:20,300 --> 00:04:22,170 There must be some kind of misunderstanding. 82 00:04:22,340 --> 00:04:24,260 Then why aren't we doing anything? 83 00:04:24,430 --> 00:04:25,720 Henri is no spy! 84 00:04:25,890 --> 00:04:27,600 Your father's lawyers are trying to ascertain 85 00:04:27,760 --> 00:04:29,470 exactly what evidence the police have against him. 86 00:04:31,930 --> 00:04:33,020 (door opens) 87 00:04:36,940 --> 00:04:38,150 (keys jangling) 88 00:04:43,110 --> 00:04:45,360 Miss Towler. 89 00:04:45,530 --> 00:04:48,200 For God's sake, Henri, call me by my name. 90 00:04:55,750 --> 00:04:58,090 It's good to see you, Agnes. 91 00:04:58,250 --> 00:04:59,340 Look at you. 92 00:05:01,590 --> 00:05:04,050 They would not even let me change my shirt. 93 00:05:04,220 --> 00:05:06,050 I look terrible, I'm sorry. 94 00:05:08,390 --> 00:05:11,470 What is it that they think that you've done? 95 00:05:11,640 --> 00:05:15,440 They believe I have a link to Germany. 96 00:05:15,600 --> 00:05:17,400 And do you? 97 00:05:17,560 --> 00:05:19,440 It's not what they think. 98 00:05:21,150 --> 00:05:23,110 And you've explained that? 99 00:05:23,280 --> 00:05:24,740 That you're innocent? 100 00:05:24,900 --> 00:05:26,450 You don't think I've tried? 101 00:05:26,610 --> 00:05:28,030 They refuse to believe me. 102 00:05:28,200 --> 00:05:30,240 Well, then tell me. 103 00:05:30,410 --> 00:05:32,240 Tell me and I'll do everything I can to help you. 104 00:05:32,410 --> 00:05:36,120 But you have to trust me. 105 00:05:36,290 --> 00:05:37,580 Henri, you're... 106 00:05:37,750 --> 00:05:39,420 You're in great danger. 107 00:05:39,590 --> 00:05:40,800 If they charge you with treason, 108 00:05:40,960 --> 00:05:41,960 then God only knows what could happen. 109 00:05:44,670 --> 00:05:45,880 Please. 110 00:05:46,050 --> 00:05:47,300 All I want is the truth. 111 00:05:52,100 --> 00:05:53,390 I'm no SPY- 112 00:05:56,440 --> 00:06:00,020 Ever since I returned to London, I've been searching for someone. 113 00:06:01,860 --> 00:06:04,490 I've been looking for Valerie. 114 00:06:06,450 --> 00:06:07,860 Uh, Valerie Maurel? 115 00:06:08,030 --> 00:06:09,200 Yeah, Valerie Maurel. 116 00:06:09,370 --> 00:06:12,410 She left me a year ago. 117 00:06:14,910 --> 00:06:18,960 We had been happy in New York, 118 00:06:19,130 --> 00:06:20,670 or so I thought. 119 00:06:20,840 --> 00:06:25,300 But then she met another man. 120 00:06:25,460 --> 00:06:28,680 They left and went to Berlin. 121 00:06:28,840 --> 00:06:30,220 I followed them. 122 00:06:30,390 --> 00:06:31,930 I don't understand. 123 00:06:32,100 --> 00:06:35,310 Why couldn't you accept them being together? 124 00:06:36,850 --> 00:06:39,270 I did, finally, but... 125 00:06:43,190 --> 00:06:45,610 But you loved her very much, didn't you? 126 00:06:51,570 --> 00:06:54,030 I heard they had come back to England. 127 00:06:54,200 --> 00:06:58,460 So I came back, hired a detective. 128 00:06:58,620 --> 00:07:00,000 I just needed to talk to her. 129 00:07:02,420 --> 00:07:04,880 Well, if you've explained all of this to the police, 130 00:07:05,050 --> 00:07:06,880 then why won't they release you? 131 00:07:07,050 --> 00:07:09,760 Someone in the store has accused me of being a spy. 132 00:07:11,510 --> 00:07:12,890 They think I'm lying about Valerie 133 00:07:13,050 --> 00:07:14,180 to conceal the truth. 134 00:07:14,350 --> 00:07:16,430 But who would do such a thing? 135 00:07:16,600 --> 00:07:17,810 And Why? 136 00:07:17,980 --> 00:07:19,480 GUARD: That's it, time's up. 137 00:07:19,640 --> 00:07:20,900 We haven't finished... 138 00:07:21,060 --> 00:07:22,150 Yes, you have. 139 00:07:30,450 --> 00:07:34,450 White gold and diamonds. 140 00:07:34,620 --> 00:07:36,830 Mr. Colleano shows taste. 141 00:07:36,990 --> 00:07:39,160 Victor proposed last night. 142 00:07:39,330 --> 00:07:40,660 I said yes. 143 00:07:42,710 --> 00:07:44,670 Then you must both be very happy. 144 00:07:44,840 --> 00:07:47,090 You've never approved before. 145 00:07:47,250 --> 00:07:49,420 He's a good man. 146 00:07:49,590 --> 00:07:51,220 You deserve nothing less. 147 00:08:10,570 --> 00:08:11,530 Miss Mardle. 148 00:08:11,700 --> 00:08:12,570 Mr. Grove. 149 00:08:18,490 --> 00:08:20,290 Miss Mardle, I feel I simply must broach 150 00:08:20,450 --> 00:08:22,870 a somewhat delicate subject. 151 00:08:23,040 --> 00:08:24,920 Mr. Grove? 152 00:08:25,080 --> 00:08:26,790 Your lodger... 153 00:08:26,960 --> 00:08:28,630 Florian. 154 00:08:28,800 --> 00:08:31,130 He's a young man. 155 00:08:31,300 --> 00:08:35,590 And men, we both know, have certain... urges. 156 00:08:37,220 --> 00:08:40,390 Urges they might find hard to control. 157 00:08:40,560 --> 00:08:43,230 I'm sorry, I'm not quite sure what you're referring to. 158 00:08:46,110 --> 00:08:48,900 I'm merely concerned for your reputation. 159 00:08:49,070 --> 00:08:51,150 My reputation? 160 00:08:53,200 --> 00:08:55,610 He gives you a certain look 161 00:08:55,780 --> 00:08:59,910 which only a man of similar weakness might recognize. 162 00:09:01,870 --> 00:09:04,870 That is the most ridiculous thing I have ever heard. 163 00:09:05,040 --> 00:09:08,750 There is nothing inappropriate about our arrangement. 164 00:09:10,670 --> 00:09:12,210 I don't know what to say! 165 00:09:14,550 --> 00:09:15,630 I'm sorry. 166 00:09:15,800 --> 00:09:18,390 (elevator doors open) 167 00:09:19,720 --> 00:09:20,810 Miss Towler? 168 00:09:29,730 --> 00:09:30,770 Sit down. 169 00:09:32,480 --> 00:09:33,610 AGNES: Mr. Leclair can explain everything. 170 00:09:33,780 --> 00:09:36,070 He's been looking for Valerie Maurel. 171 00:09:36,240 --> 00:09:38,120 That's why he went to Germany-- to find her. 172 00:09:38,280 --> 00:09:39,580 He even hired a detective. 173 00:09:39,740 --> 00:09:41,120 Which accounts for his strange behavior. 174 00:09:41,290 --> 00:09:44,250 Yet they're refusing to release him? 175 00:09:44,410 --> 00:09:46,040 Someone has accused him of being a spy. 176 00:09:46,210 --> 00:09:47,540 Someone from Selfridge's. 177 00:09:47,710 --> 00:09:49,040 That's why the police won't believe him. 178 00:09:49,210 --> 00:09:51,590 But we have no idea who his accuser is? 179 00:09:51,750 --> 00:09:54,130 Well, the police won't say. 180 00:09:54,300 --> 00:09:56,880 But Mr. Thackeray has never liked Henri. 181 00:09:57,050 --> 00:09:59,430 Especially since Mr. Selfridge promoted him. 182 00:09:59,600 --> 00:10:01,970 I agree there has been a certain rivalry between them 183 00:10:02,140 --> 00:10:03,220 as two creative people. 184 00:10:03,390 --> 00:10:04,930 He hates him! 185 00:10:05,100 --> 00:10:08,150 We mustn't jump to conclusions. 186 00:10:08,310 --> 00:10:09,610 Leave it to me. 187 00:10:09,770 --> 00:10:11,770 You will find out who did this? 188 00:10:11,940 --> 00:10:15,280 His... his life is at stake. 189 00:10:16,950 --> 00:10:20,820 Be assured, this matter will be dealt with. 190 00:10:20,990 --> 00:10:23,540 If someone has falsely accused Henri Leclair, 191 00:10:23,700 --> 00:10:25,830 I will find out who that is. 192 00:10:33,500 --> 00:10:35,380 ROSE". I don't understand, Miss Plunkett. 193 00:10:35,550 --> 00:10:39,800 Harry always stays at the Ritz when he's in Paris. 194 00:10:39,970 --> 00:10:41,510 I'll keep trying other hotels. 195 00:10:41,680 --> 00:10:43,350 All right. 196 00:10:43,510 --> 00:10:45,560 You will call me if he does arrive? 197 00:10:45,720 --> 00:10:47,060 Of course, Mrs. Selfridge. 198 00:10:47,230 --> 00:10:48,140 Thank you. 199 00:10:48,310 --> 00:10:49,230 Goodbye. 200 00:11:15,170 --> 00:11:16,880 $3' 201 00:11:26,310 --> 00:11:28,020 ROSE". Why would he have this? 202 00:11:28,180 --> 00:11:30,520 This is Bill's handwriting. 203 00:11:32,900 --> 00:11:34,150 Who is Bill? 204 00:11:36,110 --> 00:11:37,110 Bill Summertime. 205 00:11:39,110 --> 00:11:41,280 He works for the Intelligence Service. 206 00:11:41,450 --> 00:11:44,660 The Intelligence Service? 207 00:11:44,830 --> 00:11:47,750 Yes, they were in touch with Harry. 208 00:11:47,910 --> 00:11:50,910 I'm sorry, I just assumed he would have confided in you. 209 00:11:54,880 --> 00:11:55,960 Where's Harry? 210 00:11:58,050 --> 00:11:59,340 Where's my husband? 211 00:11:59,510 --> 00:12:00,840 I don't know. 212 00:12:01,010 --> 00:12:03,340 From the looks of this, he's in Germany. 213 00:12:03,510 --> 00:12:05,140 Germany? 214 00:12:05,300 --> 00:12:06,640 I'm sure if they thought 215 00:12:06,810 --> 00:12:08,680 there was any real danger, they wouldn't... 216 00:12:08,850 --> 00:12:09,980 My husband runs a London store! 217 00:12:10,140 --> 00:12:12,100 He's been sent into the arms of the enemy 218 00:12:12,270 --> 00:12:14,400 and you think there's no real danger? 219 00:12:14,560 --> 00:12:15,980 Rose, I apologize. 220 00:12:16,150 --> 00:12:18,030 I honestly thought he would have discussed this with you. 221 00:12:18,190 --> 00:12:20,610 I had no idea that your relationship was in... 222 00:12:20,780 --> 00:12:23,070 This has got nothing to do with my relationship. 223 00:12:28,240 --> 00:12:29,580 I need to contact my husband. 224 00:12:29,750 --> 00:12:31,500 There's been an emergency. 225 00:12:31,660 --> 00:12:33,080 Henri Leclair has been arrested for spying. 226 00:12:33,250 --> 00:12:34,290 Henri? 227 00:12:34,460 --> 00:12:36,040 If you know this man Summertime, 228 00:12:36,210 --> 00:12:37,920 you need to find out where Harry is. 229 00:12:41,300 --> 00:12:42,380 I want my husband back. 230 00:12:47,720 --> 00:12:49,810 GROVE". We still have no firm idea 231 00:12:49,970 --> 00:12:51,770 as to when Mr. Selfridge will return? 232 00:12:51,930 --> 00:12:53,390 Has he contacted you at all? 233 00:12:53,560 --> 00:12:56,230 Not precisely. 234 00:12:56,400 --> 00:12:57,860 But with all the war restrictions, 235 00:12:58,020 --> 00:12:59,690 he may be unable to contact us. 236 00:12:59,860 --> 00:13:00,940 Just so. 237 00:13:01,110 --> 00:13:02,360 Though it is most unlike him. 238 00:13:02,530 --> 00:13:03,820 He does so pride himself 239 00:13:03,990 --> 00:13:05,410 on keeping in touch. 240 00:13:05,570 --> 00:13:07,120 Yes, well, rest assured, the minute I hear from him, 241 00:13:07,280 --> 00:13:08,450 you will be the first to know. 242 00:13:08,620 --> 00:13:09,740 Thank you. 243 00:13:09,910 --> 00:13:12,620 The timing is somewhat unfortunate. 244 00:13:12,790 --> 00:13:14,870 People are seeing conspiracies everywhere they look. 245 00:13:15,040 --> 00:13:18,340 All the more reason for us to keep our heads. 246 00:13:39,980 --> 00:13:41,480 Lord Egerton. 247 00:13:41,650 --> 00:13:43,490 I've had the Ministry on the phone all morning, 248 00:13:43,650 --> 00:13:45,200 bending my bloody ear. 249 00:13:45,360 --> 00:13:47,070 Apologies for the language, Lady Loxley. 250 00:13:47,240 --> 00:13:48,240 Shoddy. 251 00:13:48,410 --> 00:13:49,740 Poor workmanship. 252 00:13:49,910 --> 00:13:51,200 And the worst of it is 253 00:13:51,370 --> 00:13:54,160 the story is leaking faster than your damned boots! 254 00:13:54,330 --> 00:13:55,830 So it's a bad batch. 255 00:13:56,000 --> 00:13:57,460 Teething troubles. 256 00:13:57,620 --> 00:13:59,080 I'll have a word with the suppliers. 257 00:13:59,250 --> 00:14:00,790 For God's sake, Loxley, 258 00:14:00,960 --> 00:14:02,460 everything they've sent has failed! 259 00:14:02,630 --> 00:14:04,880 Poor seams, cheap leather. 260 00:14:05,050 --> 00:14:07,800 I merely acted on the recommendations 261 00:14:07,970 --> 00:14:09,340 of Harry Selfridge. 262 00:14:09,510 --> 00:14:10,970 And you followed his advice? 263 00:14:11,140 --> 00:14:12,810 To the letter. 264 00:14:12,970 --> 00:14:16,390 Well, whoever's to blame, you're the one who's going 265 00:14:16,560 --> 00:14:19,770 to carry the can for this if it gets out. 266 00:14:19,940 --> 00:14:22,400 So I suggest you take steps to fix it. 267 00:14:22,570 --> 00:14:23,650 Now! 268 00:14:38,670 --> 00:14:40,790 This a new low. 269 00:14:40,960 --> 00:14:43,460 Even for you, Loxley. 270 00:14:43,630 --> 00:14:48,340 Young men sent to the front with boots like these? 271 00:14:48,510 --> 00:14:51,260 You should be ashamed of yourself. 272 00:14:51,430 --> 00:14:54,850 One can't be held to account for another man's mistakes. 273 00:14:55,020 --> 00:14:58,350 I'm no fool. 274 00:14:58,520 --> 00:15:01,100 One minute we're broke 275 00:15:01,270 --> 00:15:04,070 and the next, we're rolling in it. 276 00:15:04,230 --> 00:15:07,240 There's no wonder you were in such a hurry 277 00:15:07,400 --> 00:15:08,650 to get back to town 278 00:15:08,820 --> 00:15:10,530 the moment war was declared. 279 00:15:10,700 --> 00:15:13,580 You never showed a blind bit of interest in the House of Lords 280 00:15:13,740 --> 00:15:16,160 until you realized you could get on the procurement committee. 281 00:15:16,330 --> 00:15:18,830 And then you take a kickback 282 00:15:19,000 --> 00:15:21,540 from your shady manufacturers! 283 00:15:21,710 --> 00:15:25,340 Making a profit from war! 284 00:15:28,050 --> 00:15:29,880 Oh, and now you have the nerve 285 00:15:30,050 --> 00:15:32,510 to try and blame the whole thing on Harry Selfridge! 286 00:15:34,180 --> 00:15:35,600 It is a pity you didn't 287 00:15:35,760 --> 00:15:37,680 raise these concerns to your shopkeeper friend 288 00:15:37,850 --> 00:15:41,060 before you vouched for me 289 00:15:41,230 --> 00:15:46,440 and before you went on your little spending spree 290 00:15:46,610 --> 00:15:48,280 in his store. 291 00:15:48,440 --> 00:15:49,990 No, don't you dare! 292 00:15:50,150 --> 00:15:51,660 This has nothing to do with me! 293 00:15:51,820 --> 00:15:53,240 On the contrary. 294 00:15:53,410 --> 00:15:55,530 You've been lavishing my money all over town 295 00:15:55,700 --> 00:15:57,450 and the whole world knows it. 296 00:15:57,620 --> 00:16:00,750 And as you are aware, appearances are everything. 297 00:16:03,380 --> 00:16:04,670 I may be landed gentry 298 00:16:04,840 --> 00:16:08,380 and you might be some tart from the stage, 299 00:16:08,550 --> 00:16:11,760 but we do have one thing in common, Mae. 300 00:16:11,930 --> 00:16:15,390 We both look after number one. 301 00:16:15,550 --> 00:16:18,020 At least I have the honesty to admit it. 302 00:16:31,360 --> 00:16:32,570 (knocking) 303 00:16:32,740 --> 00:16:33,820 Come in. 304 00:16:35,370 --> 00:16:37,830 Mr. Crabb, I think you should see this. 305 00:16:58,930 --> 00:17:00,890 Thank you, Miss Plunkett. 306 00:17:25,040 --> 00:17:26,750 Could you give me a moment? 307 00:17:26,920 --> 00:17:28,250 Mr. Crabb? 308 00:17:33,800 --> 00:17:36,430 This letter from Mr. Fletcher's family arrived 309 00:17:36,590 --> 00:17:38,390 with the morning post. 310 00:17:54,610 --> 00:17:56,820 Dave's been killed? 311 00:18:02,120 --> 00:18:04,370 One hardly knows how to react. 312 00:18:08,290 --> 00:18:10,000 Ed and George? 313 00:18:10,170 --> 00:18:11,710 And the other lads from the loading bay? 314 00:18:11,880 --> 00:18:13,090 No word, I'm afraid. 315 00:18:13,260 --> 00:18:15,800 One must assume they remain safe. 316 00:18:19,680 --> 00:18:21,560 Have you told anyone else? 317 00:18:21,720 --> 00:18:23,390 Mr. Grove is aware. 318 00:18:23,560 --> 00:18:24,720 No one else. 319 00:18:24,890 --> 00:18:27,060 In normal circumstances, 320 00:18:27,230 --> 00:18:29,400 Mr. Selfridge would write a letter of condolence 321 00:18:29,560 --> 00:18:32,230 to the family himself, but in his absence... 322 00:18:32,400 --> 00:18:33,280 I'll do it. 323 00:18:36,610 --> 00:18:38,030 Dave was my friend. 324 00:18:41,620 --> 00:18:43,740 We have no idea when father will be back, 325 00:18:43,910 --> 00:18:46,540 and this can't wait. 326 00:18:46,710 --> 00:18:48,210 I will write it. 327 00:18:48,370 --> 00:18:49,620 If you're sure? 328 00:18:49,790 --> 00:18:51,750 It's what Father would want. 329 00:18:55,590 --> 00:18:58,180 You'll have it today. 330 00:18:58,340 --> 00:18:59,430 Very good, sir. 331 00:19:06,020 --> 00:19:06,890 It has to be! 332 00:19:07,060 --> 00:19:08,310 Listen. 333 00:19:08,480 --> 00:19:10,480 "Walked in the park with K this morning. 334 00:19:10,650 --> 00:19:12,730 "Sometimes it takes the words of a beautiful woman 335 00:19:12,900 --> 00:19:14,980 to make one realize what truly matters in life." 336 00:19:15,150 --> 00:19:16,230 (giggling) 337 00:19:17,650 --> 00:19:19,150 Sorry, Miss Hawkins. 338 00:19:19,320 --> 00:19:20,910 We were just reading Mr. Edwards' column. 339 00:19:21,070 --> 00:19:22,160 Is it true? 340 00:19:22,320 --> 00:19:23,160 LS it you? 341 00:19:23,330 --> 00:19:24,280 "Miss K"? 342 00:19:26,540 --> 00:19:28,330 I'm sure I've got no idea what you're talking about. 343 00:19:28,500 --> 00:19:29,580 Look, right here. 344 00:19:36,510 --> 00:19:37,710 (gasps) 345 00:19:40,630 --> 00:19:42,260 Back to work, please, girls. 346 00:19:45,260 --> 00:19:48,140 Timeless, wouldn't you say, Mr. Grove? 347 00:19:48,310 --> 00:19:50,940 The finest fabrics France has to offer. 348 00:19:51,100 --> 00:19:52,440 Most impressive display. 349 00:19:52,600 --> 00:19:54,980 I am sure Monsieur Leclair would appreciate it. 350 00:19:55,150 --> 00:19:57,230 Yes, indeed. 351 00:19:57,400 --> 00:20:00,990 His arrest is most disturbing. 352 00:20:01,150 --> 00:20:04,570 I recall you had your concerns over his probity? 353 00:20:05,990 --> 00:20:07,740 Information I thought you should be made aware of 354 00:20:07,910 --> 00:20:09,000 as chief of staff. 355 00:20:09,160 --> 00:20:10,960 The situation is serious. 356 00:20:11,120 --> 00:20:14,080 The penalties for espionage are most severe. 357 00:20:14,250 --> 00:20:16,800 If someone were to suffer as a result of a wrongful conviction, 358 00:20:16,960 --> 00:20:18,800 that would be a tragedy indeed. 359 00:20:18,960 --> 00:20:21,300 I have utter faith in the authorities. 360 00:20:23,220 --> 00:20:25,350 I'm sure justice will be served. 361 00:20:25,510 --> 00:20:26,600 I hope so. 362 00:20:26,760 --> 00:20:28,180 For all our sakes. 363 00:20:35,860 --> 00:20:37,860 (sighs) 364 00:20:46,030 --> 00:20:48,740 Writing love letters to your sweetheart? 365 00:20:48,910 --> 00:20:50,700 Sorry, you were a million miles away then. 366 00:20:50,870 --> 00:20:52,370 What's wrong? 367 00:20:53,870 --> 00:20:55,920 Mr. Crabb came to see me. 368 00:20:57,420 --> 00:20:59,090 He received a letter. 369 00:20:59,250 --> 00:21:00,880 It's Dave. 370 00:21:01,050 --> 00:21:02,800 Why is Dave writing to Mr. Crabb? 371 00:21:02,970 --> 00:21:04,720 It's not that. 372 00:21:06,970 --> 00:21:08,640 Dave was killed, Grace. 373 00:21:08,810 --> 00:21:10,140 At the front. 374 00:21:11,640 --> 00:21:13,270 (crying) 375 00:21:16,520 --> 00:21:17,940 I'm sorry. 376 00:21:21,110 --> 00:21:22,740 I know you were close. 377 00:21:26,240 --> 00:21:27,870 When we had problems with the Union, 378 00:21:28,030 --> 00:21:31,040 he proved himself to be a real friend. 379 00:21:31,200 --> 00:21:34,750 He understood that family was more important, 380 00:21:34,910 --> 00:21:38,290 that I had to stick up for my father. 381 00:21:38,460 --> 00:21:41,760 So what are you writing? 382 00:21:41,920 --> 00:21:44,260 It's a letter of condolence to his family. 383 00:21:46,970 --> 00:21:48,640 Mr. Selfridge isn't here, 384 00:21:48,800 --> 00:21:51,140 so it's become my responsibility. 385 00:21:52,720 --> 00:21:54,730 You should hear Mr. Edwards talk! 386 00:21:54,890 --> 00:21:57,230 The tales he tells me! 387 00:21:57,400 --> 00:21:58,360 Really, Miss Hawkins? 388 00:21:58,520 --> 00:21:59,440 Oh, yes! 389 00:21:59,610 --> 00:22:02,190 Spies in our midst. 390 00:22:02,360 --> 00:22:04,690 Secret agents everywhere. 391 00:22:04,860 --> 00:22:06,950 Even Buckingham Palace has got... 392 00:22:08,110 --> 00:22:09,620 Don't stop on my account. 393 00:22:11,450 --> 00:22:12,700 Miss Towler, 394 00:22:12,870 --> 00:22:14,000 I'm sure Miss Hawkins meant no harm. 395 00:22:14,160 --> 00:22:14,830 Of course she did. 396 00:22:15,000 --> 00:22:15,710 She always does. 397 00:22:17,870 --> 00:22:19,540 You're pathetic, you know that? 398 00:22:19,710 --> 00:22:21,420 I wouldn't be surprised 399 00:22:21,590 --> 00:22:22,710 if it weren't you who informed on him. 400 00:22:22,880 --> 00:22:24,130 (gasps) 401 00:22:24,300 --> 00:22:25,760 Don't you see what damage this does?! 402 00:22:25,920 --> 00:22:27,380 Miss Towler, this is neither the time or the place. 403 00:22:27,550 --> 00:22:29,470 Henri Leclair helped make this store what it is. 404 00:22:29,640 --> 00:22:31,260 Your jobs, your lives-- you have him to thank. 405 00:22:31,430 --> 00:22:33,100 You don't deserve him. 406 00:22:33,260 --> 00:22:34,470 Any of you. 407 00:22:35,640 --> 00:22:37,270 Get on with your work. 408 00:22:37,440 --> 00:22:38,520 VICTOR: So why doesn't he explain himself? 409 00:22:38,690 --> 00:22:40,230 He's... he tried. 410 00:22:40,400 --> 00:22:42,230 But the police won't believe him. 411 00:22:42,400 --> 00:22:44,900 Now someone's accused him, 412 00:22:45,070 --> 00:22:48,110 they won't let him go until they've investigated. 413 00:22:50,950 --> 00:22:53,990 Being in love with a girl is no crime in my book. 414 00:22:55,830 --> 00:22:58,420 We need to do something. 415 00:22:58,580 --> 00:23:02,790 I'm sure Mr. Thackeray has accused him, 416 00:23:02,960 --> 00:23:05,090 but we need to prove it. 417 00:23:05,260 --> 00:23:08,550 I-I-I know Mr. Grove is doing his best, but... 418 00:23:08,720 --> 00:23:11,300 There's no reason we can't give him a helping hand. 419 00:23:15,010 --> 00:23:19,140 LOXLEY: I used the supplier that Selfridge himself recommended 420 00:23:19,310 --> 00:23:22,940 for military boots. 421 00:23:23,110 --> 00:23:25,400 So there's your story, Mr. Edwards. 422 00:23:25,570 --> 00:23:29,280 I thought you might be interested. 423 00:23:29,450 --> 00:23:32,030 Yes, I would be willing to meet you. 424 00:23:35,200 --> 00:23:37,330 Why don't you come to the house? 425 00:23:51,090 --> 00:23:55,430 I think our boys deserve better, don't you? 426 00:23:55,600 --> 00:23:58,890 An inferior job by an inferior firm. 427 00:23:59,060 --> 00:24:01,310 All on Selfridge's recommendations. 428 00:24:01,480 --> 00:24:03,770 The reputation of my procurement committee 429 00:24:03,940 --> 00:24:05,610 is at stake here. 430 00:24:05,770 --> 00:24:08,280 Not to mention the effect on morale. 431 00:24:08,440 --> 00:24:10,650 Questions need to be asked. 432 00:24:10,820 --> 00:24:13,070 I thought you were the man to do it. 433 00:24:13,240 --> 00:24:14,740 I know Harry Selfridge. 434 00:24:14,910 --> 00:24:16,450 I can't believe he'd allow this to happen. 435 00:24:16,620 --> 00:24:18,330 I agree. 436 00:24:18,500 --> 00:24:20,370 It seems strange. 437 00:24:20,540 --> 00:24:23,750 I have tried to contact him to get his side of the story, 438 00:24:23,920 --> 00:24:25,290 but he's unavailable. 439 00:24:25,460 --> 00:24:27,460 And the men are talking. 440 00:24:27,630 --> 00:24:29,960 This story is about to break. 441 00:24:32,010 --> 00:24:33,970 You understand I can't publish any of this 442 00:24:34,140 --> 00:24:35,640 without corroboration? 443 00:24:35,800 --> 00:24:36,890 Even then, it'd be a risk. 444 00:24:37,060 --> 00:24:38,310 The man has more lawyers than lovers. 445 00:24:40,600 --> 00:24:42,600 I need to speak to him myself. 446 00:24:42,770 --> 00:24:44,020 I understand completely. 447 00:24:44,190 --> 00:24:46,610 You must do what you think is right. 448 00:24:46,770 --> 00:24:50,690 But one way or another, Mr. Edwards, 449 00:24:50,860 --> 00:24:53,030 this story will come out. 450 00:24:59,540 --> 00:25:01,580 VICTOR: And I say it's just another word for coward. 451 00:25:01,750 --> 00:25:03,290 FRANCO: I just don't see what business it is of yours anyway, Victor? 452 00:25:03,460 --> 00:25:04,710 VICTOR: Last time I looked, 453 00:25:04,870 --> 00:25:06,330 you were still a member of this family, 454 00:25:06,500 --> 00:25:07,920 which means I can still tell you what's what! 455 00:25:20,640 --> 00:25:23,230 A family quarrel, Mr. Colleano? 456 00:25:23,390 --> 00:25:24,890 You saw? 457 00:25:25,060 --> 00:25:27,770 My apologies. 458 00:25:27,940 --> 00:25:30,780 The boy's an idiot. 459 00:25:30,940 --> 00:25:33,110 Decided to call himself a pacifist now. 460 00:25:33,280 --> 00:25:36,570 Forgets where his loyalties should lie. 461 00:25:36,740 --> 00:25:38,780 Don't be fooled by the name, Mr. Thackeray. 462 00:25:38,950 --> 00:25:41,490 I'm as English as the next man. 463 00:25:41,660 --> 00:25:43,000 An admirable attitude. 464 00:25:43,160 --> 00:25:45,040 We all have to be on our guard. 465 00:25:45,210 --> 00:25:47,500 You can't trust anyone. 466 00:25:47,670 --> 00:25:49,920 Personally, I'm glad someone shopped that frog Leclair. 467 00:25:50,090 --> 00:25:52,300 Well, Miss Towler seems to worship him. 468 00:25:54,550 --> 00:25:57,550 Although Lord knows quite why. 469 00:25:57,720 --> 00:26:01,640 I'm glad we see eye to eye, Mr. Thackeray. 470 00:26:01,810 --> 00:26:04,100 I was beginning to think the world had gone mad. 471 00:26:04,270 --> 00:26:06,310 (laughs) 472 00:26:06,480 --> 00:26:08,810 Whoever turned Leclair in has done us all a favor. 473 00:26:08,980 --> 00:26:10,650 I'd like to shake him by the hand. 474 00:26:13,110 --> 00:26:14,320 Then why don't you? 475 00:26:25,580 --> 00:26:28,000 I merely did what I thought was right. 476 00:26:28,170 --> 00:26:30,290 For my country and my store. 477 00:26:48,850 --> 00:26:51,900 I was surprised to read your column today. 478 00:26:52,070 --> 00:26:54,360 I think at least you could have consulted me 479 00:26:54,530 --> 00:26:58,320 before using my good name for popular entertainment. 480 00:26:58,490 --> 00:27:00,450 I've been trying to see Mr. Selfridge. 481 00:27:00,620 --> 00:27:03,080 Not like him to disappear without warning. 482 00:27:03,240 --> 00:27:05,790 Miss Plunkett seemed most perturbed when I asked her. 483 00:27:07,910 --> 00:27:09,290 He was supposed to be in Paris. 484 00:27:09,460 --> 00:27:10,790 But nobody's been able to contact him. 485 00:27:10,960 --> 00:27:12,130 They've tried the hotels? 486 00:27:12,290 --> 00:27:13,590 Everywhere. 487 00:27:13,750 --> 00:27:16,590 It's like he's vanished into thin air! 488 00:27:22,640 --> 00:27:25,060 Considering working for our rivals? 489 00:27:25,220 --> 00:27:27,270 They're killing us. 490 00:27:29,520 --> 00:27:31,230 We need a story, Frank. 491 00:27:31,400 --> 00:27:32,900 And a little bird tells me 492 00:27:33,060 --> 00:27:34,690 you've got something on our Mr. Selfridge? 493 00:27:34,860 --> 00:27:36,990 It's sketchy-- rumors. 494 00:27:37,150 --> 00:27:39,570 That he cut corners on military supplies? 495 00:27:39,740 --> 00:27:41,200 It seems out of character for Selfridge. 496 00:27:41,360 --> 00:27:42,990 We can't run it until we've talked to him, 497 00:27:43,160 --> 00:27:45,540 and he's not in the country. 498 00:27:45,700 --> 00:27:47,160 I need a scoop, Frank. 499 00:27:47,330 --> 00:27:48,330 And so do you. 500 00:27:48,500 --> 00:27:50,540 I've got another lead. 501 00:27:50,710 --> 00:27:51,670 Lady Diana Manners. 502 00:27:51,830 --> 00:27:53,290 Tittle tattle. 503 00:27:53,460 --> 00:27:55,840 My readers want real news. 504 00:27:56,000 --> 00:27:58,090 Harry Selfridge. 505 00:27:58,260 --> 00:27:59,630 We can't run it until he's had right of reply, 506 00:27:59,800 --> 00:28:00,970 and I don't know where he is. 507 00:28:01,130 --> 00:28:03,090 I do. 508 00:28:03,260 --> 00:28:05,760 He boarded a train last night. 509 00:28:07,930 --> 00:28:09,730 But not bound for Paris. 510 00:28:09,890 --> 00:28:13,770 Right now, Mr. Selfridge is on a train through Holland. 511 00:28:13,940 --> 00:28:16,270 All very incognito, 512 00:28:16,440 --> 00:28:18,990 but we have got a source in the porter's lodge. 513 00:28:19,150 --> 00:28:21,150 So where's he going? 514 00:28:21,320 --> 00:28:22,820 Germany. 515 00:28:22,990 --> 00:28:24,700 Berlin. 516 00:28:27,620 --> 00:28:28,540 Are you quite sure? 517 00:28:30,000 --> 00:28:31,370 It goes in the evening edition. 518 00:28:33,540 --> 00:28:36,590 Write it, Frank, or I'll find someone else who will. 519 00:28:39,670 --> 00:28:41,630 (door closes) 520 00:28:46,010 --> 00:28:47,390 It's no good. 521 00:28:47,560 --> 00:28:49,850 Then maybe we should stop, give up. 522 00:28:50,020 --> 00:28:51,930 Wait until Mr. Selfridge gets back. 523 00:28:52,100 --> 00:28:53,770 You're right. 524 00:28:53,940 --> 00:28:55,810 My father would know the right thing to say. 525 00:28:55,980 --> 00:28:57,110 He always does. 526 00:28:57,270 --> 00:29:01,360 Well, maybe Mr. Selfridge is part of the problem. 527 00:29:01,530 --> 00:29:04,160 You're trying to be like him 528 00:29:04,320 --> 00:29:05,870 when you should just be yourself. 529 00:29:06,030 --> 00:29:09,410 So what would this Mr. Selfridge do? 530 00:29:09,580 --> 00:29:11,700 He'd wish he hadn't offered to write this letter. 531 00:29:14,620 --> 00:29:15,880 Then don't. 532 00:29:24,720 --> 00:29:26,050 Do you trust me, Kitty? 533 00:29:26,220 --> 00:29:27,850 How do you mean? 534 00:29:28,010 --> 00:29:29,430 I am serious. 535 00:29:33,140 --> 00:29:35,480 As much as any so-called gentleman. 536 00:29:37,150 --> 00:29:40,110 And do you believe one should try and tell the truth 537 00:29:40,270 --> 00:29:43,110 when something really matters? 538 00:29:46,700 --> 00:29:48,410 Is something wrong, Frank? 539 00:29:50,910 --> 00:29:52,660 I rather fear it is. 540 00:29:56,330 --> 00:29:58,000 Thank you, Mr. Colleano. 541 00:29:59,670 --> 00:30:00,710 Ah. 542 00:30:03,510 --> 00:30:04,760 You wanted to see me? 543 00:30:06,720 --> 00:30:09,850 Mr. Colleano has told me what you said. 544 00:30:10,010 --> 00:30:11,470 About Monsieur Leclair. 545 00:30:14,230 --> 00:30:15,480 I see. 546 00:30:15,640 --> 00:30:18,310 You don't deny it? 547 00:30:18,480 --> 00:30:21,110 Monsieur Leclair was acting suspiciously. 548 00:30:21,270 --> 00:30:24,110 He'd admitted he spent time in Germany. 549 00:30:24,280 --> 00:30:25,190 I came to Mr. Grove with my concerns 550 00:30:25,360 --> 00:30:26,530 and he chose to ignore them. 551 00:30:26,700 --> 00:30:28,410 I don't see what else I could have done. 552 00:30:28,570 --> 00:30:29,700 Monsieur Leclair has fully explained his actions. 553 00:30:29,870 --> 00:30:30,830 And you believed him? 554 00:30:30,990 --> 00:30:32,700 I have no reason to doubt him. 555 00:30:32,870 --> 00:30:35,080 He travelled to Berlin on a personal matter, 556 00:30:35,250 --> 00:30:37,120 the pursuit of which then brought him to London. 557 00:30:37,290 --> 00:30:40,460 Nevertheless, he has risked the reputation of this store. 558 00:30:40,630 --> 00:30:42,300 The store my husband owns. 559 00:30:42,460 --> 00:30:44,090 And he founded it on certain principles. 560 00:30:44,260 --> 00:30:45,510 Respect for the customer, 561 00:30:45,670 --> 00:30:46,970 respect for the people he employs, 562 00:30:47,130 --> 00:30:48,430 whether they're head of fashion 563 00:30:48,590 --> 00:30:50,010 or sweeping the corridors. 564 00:30:50,180 --> 00:30:52,890 Perhaps I was too quick to act. 565 00:30:53,060 --> 00:30:55,520 Whatever your motivation, what you did was wrong. 566 00:30:55,680 --> 00:30:58,640 Are you handing me my notice? 567 00:30:58,810 --> 00:31:01,110 If it was up to me, then yes. 568 00:31:01,270 --> 00:31:04,030 But the final decision rests with Mr. Selfridge. 569 00:31:04,190 --> 00:31:06,190 However, I do insist you accompany me 570 00:31:06,360 --> 00:31:07,860 to the police station, 571 00:31:08,030 --> 00:31:09,450 where you will make a full retraction 572 00:31:09,610 --> 00:31:10,990 of your statement immediately. 573 00:31:11,160 --> 00:31:12,700 Collect your things. 574 00:31:14,700 --> 00:31:15,700 (door opens) 575 00:31:15,870 --> 00:31:17,080 Mr. Crabb? 576 00:31:17,250 --> 00:31:18,620 The newspaper. 577 00:31:18,790 --> 00:31:20,210 Dreadful news! 578 00:31:20,370 --> 00:31:22,460 It's all over the front page! 579 00:31:22,630 --> 00:31:24,300 One can hardly believe it! 580 00:31:24,460 --> 00:31:25,960 It's scandalous! 581 00:31:26,130 --> 00:31:27,670 Utterly scandalous! 582 00:31:27,840 --> 00:31:29,590 NEWSPAPERMAN: Procurement scandal! 583 00:31:29,760 --> 00:31:31,050 Read all about it! 584 00:31:37,520 --> 00:31:38,980 Procurement scandal! 585 00:31:39,140 --> 00:31:40,390 Selfridge implicated! 586 00:31:40,560 --> 00:31:42,060 Read all about it! 587 00:31:47,900 --> 00:31:49,150 Read all about it! 588 00:31:54,490 --> 00:31:56,120 It's a tissue of lies. 589 00:31:56,290 --> 00:31:57,950 The very idea that Mr. Selfridge would recommend 590 00:31:58,120 --> 00:31:59,790 any of these manufacturers! 591 00:31:59,960 --> 00:32:01,040 We know full well 592 00:32:01,210 --> 00:32:03,330 these names are dubious at best! 593 00:32:03,500 --> 00:32:06,500 "High-profile sources have confirmed to this journalist 594 00:32:06,670 --> 00:32:08,630 "that there are more questions to be answered. 595 00:32:08,800 --> 00:32:12,010 "Lord Loxley of the Military Procurement committee 596 00:32:12,180 --> 00:32:14,390 has expressed his shock and surprise at the turn of events." 597 00:32:14,550 --> 00:32:17,270 Loxley said that? 598 00:32:17,430 --> 00:32:20,640 "Mr. Selfridge himself was not available for comment. 599 00:32:20,810 --> 00:32:22,350 "There are rumors that he is currently 600 00:32:22,520 --> 00:32:23,650 traveling through Germany." 601 00:32:23,810 --> 00:32:25,020 But this is all nonsense! 602 00:32:25,190 --> 00:32:26,440 Germany? 603 00:32:26,610 --> 00:32:28,230 Mr. Selfridge is in Paris. 604 00:32:28,400 --> 00:32:29,900 We must issue a denial. 605 00:32:30,070 --> 00:32:31,490 Demand an immediate retraction! 606 00:32:31,650 --> 00:32:32,780 Yes, I agree. 607 00:32:32,950 --> 00:32:33,530 No! 608 00:32:35,830 --> 00:32:37,540 We do nothing until Mr. Selfridge returns 609 00:32:37,700 --> 00:32:39,250 and we hear what he has to say. 610 00:32:39,410 --> 00:32:41,460 But surely you don't believe 611 00:32:41,620 --> 00:32:43,460 there can be any basis to these allegations? 612 00:32:43,620 --> 00:32:45,130 Of course not, 613 00:32:45,290 --> 00:32:47,460 but a strident denial could simply fuel the fire. 614 00:32:47,630 --> 00:32:49,420 Are you quite all right, Mrs. Selfridge? 615 00:32:49,590 --> 00:32:51,760 Shall I open a window? 616 00:32:51,920 --> 00:32:53,090 A glass of water? 617 00:32:53,260 --> 00:32:54,590 I could ask Miss Plunkett... 618 00:32:54,760 --> 00:32:55,890 No, I'm fine. 619 00:32:56,050 --> 00:32:58,810 Thank you, Mr. Crabb. 620 00:32:58,970 --> 00:33:00,850 I just think that under the circumstances, 621 00:33:01,020 --> 00:33:03,520 a dignified silence is the wisest course. 622 00:33:03,690 --> 00:33:07,150 At least until my husband returns. 623 00:33:07,320 --> 00:33:09,690 Then he can explain his actions himself. 624 00:33:24,920 --> 00:33:26,750 Where are we going? 625 00:33:26,920 --> 00:33:28,170 All in good time. 626 00:33:34,380 --> 00:33:36,590 So why won't you tell me where we're going? 627 00:33:36,760 --> 00:33:38,510 Because we're already here. 628 00:33:40,430 --> 00:33:42,770 This is where Dave's family live. 629 00:33:47,020 --> 00:33:48,810 I don't know if I can do it. 630 00:33:48,980 --> 00:33:51,070 Just tell them what you told me. 631 00:33:51,230 --> 00:33:53,360 From the heart. 632 00:33:53,530 --> 00:33:55,110 That's all that really matters, 633 00:33:55,280 --> 00:33:56,610 Mr. Selfridge. 634 00:34:08,000 --> 00:34:10,090 Mrs. Fletcher. 635 00:34:10,250 --> 00:34:12,710 I'm Gordon Selfridge. 636 00:34:12,880 --> 00:34:14,220 May I come in? 637 00:34:14,380 --> 00:34:15,630 Of course. 638 00:34:20,260 --> 00:34:22,770 (violin music playing) 639 00:34:33,110 --> 00:34:35,650 That was truly lovely. 640 00:34:35,820 --> 00:34:38,450 Music is beautiful. 641 00:34:38,610 --> 00:34:40,990 All I have to do is play. 642 00:34:43,580 --> 00:34:44,700 Florian, there's something 643 00:34:44,870 --> 00:34:46,370 that has been brought to my attention. 644 00:34:46,540 --> 00:34:48,920 A suggestion that I am sure is quite ridiculous, 645 00:34:49,080 --> 00:34:51,840 but now it has been made... 646 00:34:52,000 --> 00:34:53,960 Well, I feel we need to clear the air, 647 00:34:54,130 --> 00:34:55,460 as it were. 648 00:34:55,630 --> 00:34:56,670 Yes? 649 00:34:58,930 --> 00:35:00,760 I'm afraid it is rather personal. 650 00:35:00,930 --> 00:35:02,390 If you wish me to pay rent... 651 00:35:02,560 --> 00:35:03,640 Rent? 652 00:35:03,810 --> 00:35:05,350 Rent, oh goodness me, no! 653 00:35:05,520 --> 00:35:06,770 Not money, nothing to do with money. 654 00:35:06,930 --> 00:35:08,390 Please, you can say anything to me. 655 00:35:08,560 --> 00:35:09,980 Very well, I shall. 656 00:35:13,440 --> 00:35:16,650 It has been suggested that you may have developed 657 00:35:16,820 --> 00:35:18,360 a mild ardor for me. 658 00:35:18,530 --> 00:35:22,410 Something that could perhaps go beyond what is proper 659 00:35:22,580 --> 00:35:25,330 if we are to continue on with our domestic arrangement. 660 00:35:28,540 --> 00:35:30,790 Do you understand? 661 00:35:30,960 --> 00:35:33,250 You are asking if I have fallen in love with you? 662 00:35:33,420 --> 00:35:34,500 Well, yes. 663 00:35:34,670 --> 00:35:35,710 Well, no, no, I'm merely... 664 00:35:35,880 --> 00:35:36,670 It is true. 665 00:35:38,170 --> 00:35:40,260 I have. 666 00:35:42,930 --> 00:35:45,260 You've fallen in love with me? 667 00:35:45,430 --> 00:35:46,770 Is it so surprising? 668 00:35:46,930 --> 00:35:48,560 Well, frankly, yes. 669 00:35:48,730 --> 00:35:54,110 I am so much older than you, for a start. 670 00:35:54,270 --> 00:35:55,570 And then there are the cultural differences. 671 00:35:55,730 --> 00:35:56,900 Not to mention the... 672 00:36:02,620 --> 00:36:04,870 I'm sorry, I can't... 673 00:36:05,030 --> 00:36:06,120 I can't... 674 00:36:13,460 --> 00:36:14,670 What is this, Frank? 675 00:36:14,840 --> 00:36:15,880 Just a second. 676 00:36:17,630 --> 00:36:19,090 Do you truly believe this? 677 00:36:19,260 --> 00:36:20,800 That Mr. Selfridge is responsible for these boots? 678 00:36:20,970 --> 00:36:22,050 The evidence is strong. 679 00:36:22,220 --> 00:36:23,180 How strong? 680 00:36:23,340 --> 00:36:24,390 This could ruin him. 681 00:36:24,550 --> 00:36:25,970 But if it's the truth, Kitty... 682 00:36:26,140 --> 00:36:27,720 Truth! 683 00:36:27,890 --> 00:36:29,730 What about character? 684 00:36:29,890 --> 00:36:31,230 What about loyalty? 685 00:36:31,390 --> 00:36:33,150 In all the years you've known him, 686 00:36:33,310 --> 00:36:35,980 has he ever done anything like this? 687 00:36:36,150 --> 00:36:37,860 For a clever man, 688 00:36:38,030 --> 00:36:40,110 you can be a real fool, Frank Edwards. 689 00:37:03,970 --> 00:37:05,300 You called, m'lady? 690 00:37:07,220 --> 00:37:08,970 Are you happy with me? 691 00:37:10,980 --> 00:37:12,310 Of course, m'lady. 692 00:37:15,980 --> 00:37:19,110 We've come a long way, haven't we, since the Gaiety? 693 00:37:19,280 --> 00:37:22,240 Indeed, m'lady. 694 00:37:22,400 --> 00:37:25,030 I had a very good voice. 695 00:37:25,200 --> 00:37:27,410 Like an angel, m'lady. 696 00:37:27,580 --> 00:37:29,330 And I could dance, too. 697 00:37:30,790 --> 00:37:33,120 After a fashion. 698 00:37:33,290 --> 00:37:36,330 Do you remember we used to be jealous of those girls 699 00:37:36,500 --> 00:37:37,710 who got away? 700 00:37:37,880 --> 00:37:39,840 Married into money? 701 00:37:40,000 --> 00:37:43,420 I bet they talk about me that way now 702 00:37:43,590 --> 00:37:45,220 when they're putting on their makeup 703 00:37:45,380 --> 00:37:46,970 and practicing their scales. 704 00:37:47,140 --> 00:37:49,220 You married well, m'lady. 705 00:37:52,810 --> 00:37:54,810 You never used to lie to me. 706 00:37:54,980 --> 00:37:56,730 Not when you were my dresser. 707 00:37:56,900 --> 00:37:59,610 You used to tell me what was what. 708 00:37:59,770 --> 00:38:01,530 "Not that dress, Mae. 709 00:38:01,690 --> 00:38:03,820 Makes your ankles look like a dray horse's fetlocks." 710 00:38:03,990 --> 00:38:06,160 (laughs) 711 00:38:14,750 --> 00:38:17,960 You understand that I have to leave, don't you? 712 00:38:18,130 --> 00:38:21,130 But you can stay if you want to. 713 00:38:23,090 --> 00:38:24,170 No, m'lady. 714 00:38:28,760 --> 00:38:29,970 I'll get your clothes. 715 00:38:35,100 --> 00:38:36,600 Oh, Jane? 716 00:38:36,770 --> 00:38:38,900 We only take what we came with. 717 00:38:39,060 --> 00:38:40,400 No more, no less. 718 00:38:57,080 --> 00:38:58,830 Mr. Thackeray? 719 00:38:59,000 --> 00:39:01,750 I don't know if I can face him. 720 00:39:01,920 --> 00:39:03,710 If he truly is innocent. 721 00:39:07,590 --> 00:39:08,880 But you will. 722 00:39:10,510 --> 00:39:13,600 And I will make sure Mr. Selfridge knows 723 00:39:13,760 --> 00:39:16,060 you did your best to repair the damage. 724 00:39:17,520 --> 00:39:18,230 (door opens) 725 00:39:43,340 --> 00:39:45,630 (phone ringing) 726 00:39:45,800 --> 00:39:47,590 LOXLEY: Loxley. 727 00:39:47,760 --> 00:39:49,220 Ah, I wondered when you would call. 728 00:39:52,090 --> 00:39:53,550 Really? 729 00:39:53,720 --> 00:39:55,680 Yes, I am available to give you a comment. 730 00:40:04,400 --> 00:40:05,940 Lady Loxley. 731 00:40:06,110 --> 00:40:08,150 Rose, I'm sorry to call unannounced like this, 732 00:40:08,320 --> 00:40:10,320 but there's something I must discuss with you. 733 00:40:10,490 --> 00:40:12,780 I fear Loxley means to cause trouble for Harry. 734 00:40:12,950 --> 00:40:16,290 I think you'll find he already has. 735 00:40:24,130 --> 00:40:27,670 You knew about this, didn't you? 736 00:40:27,840 --> 00:40:29,050 Didn't you?! 737 00:40:29,210 --> 00:40:31,760 You vouched for your husband. 738 00:40:31,930 --> 00:40:33,510 Harry trusted you. 739 00:40:33,680 --> 00:40:34,930 I trusted you. 740 00:40:37,060 --> 00:40:38,390 I made a terrible mistake. 741 00:40:38,560 --> 00:40:39,810 I am so sorry. 742 00:40:42,850 --> 00:40:44,860 I promise I'm going to do everything in my power 743 00:40:45,020 --> 00:40:46,360 to put this right. 744 00:40:46,520 --> 00:40:48,030 You must think I'm a fool. 745 00:40:48,190 --> 00:40:49,690 I want nothing more to do with you. 746 00:40:49,860 --> 00:40:52,200 Never contact my husband or myself again. 747 00:41:02,660 --> 00:41:03,750 I understand. 748 00:41:16,510 --> 00:41:18,760 (sobbing) 749 00:41:28,690 --> 00:41:32,240 Franco told me what you did. 750 00:41:32,400 --> 00:41:33,900 Getting Mr. Thackeray to confess. 751 00:41:34,070 --> 00:41:35,160 Thank you. 752 00:41:35,320 --> 00:41:37,870 I felt quite sorry for him. 753 00:41:38,030 --> 00:41:40,240 They're releasing Henri? 754 00:41:40,410 --> 00:41:44,540 Yes, Mr. Thackeray has agreed to withdraw his accusation. 755 00:41:44,710 --> 00:41:45,920 Good. 756 00:41:46,080 --> 00:41:47,210 I'm glad. 757 00:41:47,380 --> 00:41:49,920 I hope he finds his girl. 758 00:41:50,090 --> 00:41:52,550 Everyone deserves a little happiness. 759 00:41:52,710 --> 00:41:54,470 Even the French. 760 00:41:54,630 --> 00:41:56,430 (laughs) 761 00:41:56,590 --> 00:41:58,550 You know, you could have stopped me from going there. 762 00:41:58,720 --> 00:42:00,930 Not every man would have been 763 00:42:01,100 --> 00:42:03,310 so understanding. 764 00:42:03,480 --> 00:42:06,270 Yes, well, I trust you, believe it or not. 765 00:42:06,440 --> 00:42:07,980 Well, I do love you. 766 00:42:08,150 --> 00:42:09,570 Good job, too. 767 00:42:30,960 --> 00:42:32,920 Not too late, m'lady. 768 00:42:33,090 --> 00:42:34,590 We could turn round? 769 00:42:35,970 --> 00:42:38,430 We've made our beds, Pimble. 770 00:42:38,590 --> 00:42:40,600 Looks like it's time to lie in them. 771 00:42:44,890 --> 00:42:46,310 (doorbell rings) 772 00:42:48,400 --> 00:42:50,560 (door opens) 773 00:42:53,610 --> 00:42:55,110 Mr. Grove? 774 00:42:55,280 --> 00:42:56,700 Where is Mr. Leclair? 775 00:42:56,860 --> 00:42:59,360 I'm afraid there's... 776 00:42:59,530 --> 00:43:01,990 been a complication. 777 00:43:02,160 --> 00:43:04,410 The police have refused to release him. 778 00:43:04,580 --> 00:43:06,040 I don't understand. 779 00:43:06,200 --> 00:43:07,620 They accepted Mr. Thackeray's retraction? 780 00:43:07,790 --> 00:43:08,790 Indeed. 781 00:43:08,960 --> 00:43:10,830 But... 782 00:43:11,000 --> 00:43:12,710 It seems there's something else. 783 00:43:12,880 --> 00:43:14,550 Since being arrested, 784 00:43:14,710 --> 00:43:16,970 the police have carried out some checks. 785 00:43:17,130 --> 00:43:18,800 They've contacted the American police. 786 00:43:18,970 --> 00:43:21,090 Purely routine, but... 787 00:43:22,720 --> 00:43:23,970 What is it? 788 00:43:24,140 --> 00:43:27,730 Mr. Leclair has been accused of theft. 789 00:43:27,890 --> 00:43:30,020 In New York. 790 00:43:30,190 --> 00:43:32,440 He disappeared without answering the charges. 791 00:43:32,610 --> 00:43:34,190 He's a fugitive. 792 00:43:35,610 --> 00:43:38,740 Henri Leclair is a wanted man. 793 00:43:38,900 --> 00:43:40,610 (sighs) 794 00:43:47,830 --> 00:43:49,410 I thought she was going to burst into tears. 795 00:43:49,580 --> 00:43:50,750 She went as red as anything. 796 00:43:52,830 --> 00:43:54,000 (laughing) 797 00:44:05,850 --> 00:44:07,850 It's a telegram. 798 00:44:14,060 --> 00:44:15,150 (sobs) 799 00:44:22,740 --> 00:44:25,620 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 55211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.