All language subtitles for Mr.Selfridge.2013.S02E06.720p.BluRay.HEVC.x265.BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,950 --> 00:00:42,460 Down, please. 2 00:00:57,100 --> 00:00:58,140 GRACE: It's such a shame. 3 00:00:58,300 --> 00:01:00,850 All those toys stored away, and nobody to play with them. 4 00:01:01,020 --> 00:01:03,430 Anti-German feeling is running very high, Miss Calthorpe. 5 00:01:03,600 --> 00:01:06,150 It's now store policy not to stock anything German. 6 00:01:06,310 --> 00:01:08,230 Too old to play with dolls, aren't you? 7 00:01:08,400 --> 00:01:10,940 It's not me I'm thinking of; it's my sister Ruth. 8 00:01:11,110 --> 00:01:12,900 She doesn't have many toys. 9 00:01:13,070 --> 00:01:14,200 Morning, Franco. 10 00:01:14,360 --> 00:01:16,320 Morning, Grace. 11 00:01:16,490 --> 00:01:17,870 Seven, eight... 12 00:01:18,030 --> 00:01:19,280 The Rimmel mascara 13 00:01:19,450 --> 00:01:20,490 is becoming popular, Jessie. 14 00:01:20,660 --> 00:01:21,830 I want to push it. 15 00:01:21,990 --> 00:01:22,750 Yes, Miss Hawkins. 16 00:01:26,500 --> 00:01:29,340 I thought about going down to Greenwich this weekend, 17 00:01:29,500 --> 00:01:30,960 see the boats, have a meal. 18 00:01:31,130 --> 00:01:33,010 Would you like to come? 19 00:01:33,170 --> 00:01:35,720 I can't this weekend. 20 00:01:35,880 --> 00:01:37,220 Next one, then? 21 00:01:37,390 --> 00:01:39,510 Don't you want to come with me? 22 00:01:39,680 --> 00:01:42,100 My father says I mustn't go out with foreign boys. 23 00:01:42,270 --> 00:01:45,690 I'm really sorry, Franco, but that's the way it is. 24 00:01:58,530 --> 00:01:59,570 Good morning, Miss Towler. 25 00:01:59,740 --> 00:02:01,740 Good morning, Mr. Leclair. 26 00:02:11,790 --> 00:02:13,550 SELF RIDGE: I mean, look, Frank, 27 00:02:13,710 --> 00:02:15,510 the American government shouldn't be trading 28 00:02:15,670 --> 00:02:17,220 with both Germany and Britain. 29 00:02:17,380 --> 00:02:19,260 They're profiting from war. 30 00:02:19,430 --> 00:02:21,140 Can I quote you on that? 31 00:02:21,300 --> 00:02:23,390 You certainly can. 32 00:02:23,560 --> 00:02:25,770 Good morning, Mr. Edwards. 33 00:02:25,930 --> 00:02:27,560 Mrs. Selfridge. 34 00:02:28,730 --> 00:02:30,230 I'll write this up for tomorrow. 35 00:02:30,400 --> 00:02:32,400 I appreciate it, thanks, Frank. 36 00:02:32,570 --> 00:02:34,230 What's the matter? 37 00:02:34,400 --> 00:02:35,940 Everyone's leaving London. 38 00:02:36,110 --> 00:02:38,030 Oh, who's gone now? 39 00:02:38,200 --> 00:02:39,320 Hetty Madison. 40 00:02:39,490 --> 00:02:40,360 (sighs) 41 00:02:40,530 --> 00:02:41,740 "Dear Rose, so sorry 42 00:02:41,910 --> 00:02:43,330 not to be able to come to dine next week." 43 00:02:43,490 --> 00:02:44,660 Apparently the boats are crammed with Americans. 44 00:02:44,830 --> 00:02:47,210 Don't they care how bad it looks? 45 00:02:47,370 --> 00:02:49,000 Seems not. 46 00:02:51,250 --> 00:02:52,250 Good morning. 47 00:02:52,420 --> 00:02:54,300 Good morning, Mr. Selfridge. 48 00:02:54,460 --> 00:02:56,090 Good morning. 49 00:02:56,260 --> 00:02:57,220 Good morning. 50 00:02:57,380 --> 00:02:58,630 Good morning, Mr. Selfridge. 51 00:02:58,800 --> 00:03:00,220 This is looking splendid. 52 00:03:00,380 --> 00:03:01,430 Pride in your department. 53 00:03:01,590 --> 00:03:03,220 This is what I like to see. 54 00:03:05,100 --> 00:03:06,060 (chuckles) 55 00:03:06,220 --> 00:03:07,020 It's funny. 56 00:03:07,180 --> 00:03:09,270 Most of the time, I forget who you are. 57 00:03:09,440 --> 00:03:11,730 I mean, I think you're normal, like me. 58 00:03:13,310 --> 00:03:14,610 I am normal. 59 00:03:14,770 --> 00:03:16,480 You're Gordon Selfridge. 60 00:03:16,650 --> 00:03:18,320 You couldn't be normal if you tried. 61 00:03:23,160 --> 00:03:24,200 Morning, Sir. 62 00:03:24,370 --> 00:03:25,450 Morning. 63 00:03:25,620 --> 00:03:26,910 Good morning, Mr. Selfridge. 64 00:03:27,080 --> 00:03:28,120 Morning. 65 00:03:30,000 --> 00:03:32,250 The Heads of Department are waiting for you, Mr. Selfridge. 66 00:03:35,290 --> 00:03:39,630 I want to talk to you this morning about stock. 67 00:03:39,800 --> 00:03:41,550 As you know, we've cleared German goods off the shelves 68 00:03:41,720 --> 00:03:43,550 and replaced them as much as we can with British goods. 69 00:03:43,720 --> 00:03:45,300 Some of you have done tremendously well: 70 00:03:45,470 --> 00:03:47,220 Miss Hawkins, for example. 71 00:03:47,390 --> 00:03:49,140 Thank you, Mr. Selfridge. 72 00:03:49,310 --> 00:03:51,600 I'm pleased to say that Yardley and Penhaligon's perfume 73 00:03:51,770 --> 00:03:54,310 are up 50% on last month. 74 00:03:54,480 --> 00:03:56,570 It's about encouraging the clients 75 00:03:56,730 --> 00:03:58,320 to embrace new merchandise. 76 00:03:58,480 --> 00:03:59,530 (sighs) 77 00:03:59,690 --> 00:04:01,030 Once they've tried something, 78 00:04:01,200 --> 00:04:02,780 they usually like it. 79 00:04:04,160 --> 00:04:06,080 SELFRIDGE: Now, if Miss Hawkins can do it in Beauty, 80 00:04:06,240 --> 00:04:08,200 the rest of you can as well. 81 00:04:08,370 --> 00:04:11,210 How are we progressing with the plans 82 00:04:11,370 --> 00:04:12,670 for our patriotic concert? 83 00:04:12,830 --> 00:04:14,500 Well, chief, although we're still looking 84 00:04:14,670 --> 00:04:16,290 for our top-of-the-bill singer. 85 00:04:16,460 --> 00:04:17,340 Keep me informed. 86 00:04:17,500 --> 00:04:18,880 Thank you all very much. 87 00:04:19,920 --> 00:04:22,720 Oh, Miss Mardle, one moment, please. 88 00:04:28,010 --> 00:04:30,310 How do you think Gordon's doing? 89 00:04:30,470 --> 00:04:31,850 Very well. 90 00:04:32,020 --> 00:04:33,560 I'm pleased with him, too. 91 00:04:33,730 --> 00:04:35,810 Let's return Miss Calthorpe to you in Accessories 92 00:04:35,980 --> 00:04:37,570 and see if he can stand on his own two feet. 93 00:04:37,730 --> 00:04:38,940 Very good, Mr. Selfridge. 94 00:04:39,110 --> 00:04:40,150 One more thing. 95 00:04:41,860 --> 00:04:44,410 I understand you've become a woman of independent means? 96 00:04:44,570 --> 00:04:45,740 (chuckling) 97 00:04:45,910 --> 00:04:48,830 Well, yes, I have, but that doesn't change anything. 98 00:04:48,990 --> 00:04:50,450 I am still very committed to the store. 99 00:04:50,620 --> 00:04:53,160 And we're committed to you. 100 00:04:53,330 --> 00:04:55,040 The store wouldn't be the same without you. 101 00:04:56,380 --> 00:04:58,500 I just wanted to say enjoy it. 102 00:04:58,670 --> 00:05:00,380 Enjoy what? 103 00:05:00,550 --> 00:05:01,840 Your money. 104 00:05:02,010 --> 00:05:03,130 Oh! 105 00:05:03,300 --> 00:05:04,510 Your brother left it to you 106 00:05:04,680 --> 00:05:06,050 because he wanted you to have it. 107 00:05:06,220 --> 00:05:07,220 Don't feel guilty. 108 00:05:07,390 --> 00:05:08,970 Have fun with it. 109 00:05:09,140 --> 00:05:10,470 You deserve to. 110 00:05:10,640 --> 00:05:12,680 Thank you, Mr. Selfridge. 111 00:05:18,400 --> 00:05:19,940 (door opens) 112 00:05:28,660 --> 00:05:31,290 You've been receiving visitors. 113 00:05:36,250 --> 00:05:38,080 A young man involved with one of my charities... 114 00:05:38,250 --> 00:05:40,800 This is not what we talked about, Mae. 115 00:05:40,960 --> 00:05:43,210 I thought you understood. 116 00:05:43,380 --> 00:05:45,970 I am now a man of standing. 117 00:05:46,130 --> 00:05:49,350 Nobody lays with my wife but me. 118 00:05:51,180 --> 00:05:52,260 Oh. 119 00:05:57,940 --> 00:05:59,770 Loxley, give that back to me. 120 00:05:59,940 --> 00:06:01,730 It is a man's right, by law, 121 00:06:01,900 --> 00:06:04,940 to enter his wife's bedroom. 122 00:06:05,110 --> 00:06:07,110 You won't be requiring this anymore. 123 00:06:25,260 --> 00:06:26,170 Excuse me. 124 00:06:26,340 --> 00:06:28,180 Do you have an appointment to see Mr. Selfridge? 125 00:06:28,340 --> 00:06:29,800 He'll see me. 126 00:06:29,970 --> 00:06:32,140 Mr. Selfridge, good morning. 127 00:06:32,300 --> 00:06:34,680 Bill Summertime. 128 00:06:34,850 --> 00:06:36,140 We met at Miss Day's card party. 129 00:06:36,310 --> 00:06:38,440 I work for His Majesty's government. 130 00:06:40,560 --> 00:06:43,020 Have a seat, please. 131 00:06:44,320 --> 00:06:46,530 Did Lord Egerton send you? 132 00:06:46,690 --> 00:06:49,160 I have nothing to do with Egerton. 133 00:06:52,370 --> 00:06:55,700 No, I procure something entirely different: 134 00:06:55,870 --> 00:06:59,580 information. 135 00:06:59,750 --> 00:07:01,380 What do you mean? 136 00:07:01,540 --> 00:07:03,500 Intelligence gathering. 137 00:07:03,670 --> 00:07:05,670 It's vital to the war effort 138 00:07:05,840 --> 00:07:07,800 that we know what the enemy is up to. 139 00:07:07,970 --> 00:07:09,590 You're winding down your suppliers in Germany, 140 00:07:09,760 --> 00:07:10,890 aren't you, Mr. Selfridge? 141 00:07:11,050 --> 00:07:11,930 Yes. 142 00:07:12,090 --> 00:07:13,930 It would be a good time for you 143 00:07:14,100 --> 00:07:17,270 to take a little... business trip over there. 144 00:07:17,430 --> 00:07:21,600 There are persons of interest we'd like you to contact. 145 00:07:21,770 --> 00:07:23,860 But how would a trip to Germany come across 146 00:07:24,020 --> 00:07:25,570 to the British public? 147 00:07:25,730 --> 00:07:27,190 I have a reputation to maintain. 148 00:07:27,360 --> 00:07:31,240 And we have the resources to keep it quiet. 149 00:07:37,580 --> 00:07:39,460 Nobody need know. 150 00:07:42,210 --> 00:07:43,630 I don't know. 151 00:07:43,790 --> 00:07:46,000 You could be of great help to us. 152 00:07:58,560 --> 00:08:00,060 You rub it into your eyelashes 153 00:08:00,230 --> 00:08:01,850 and it makes them lovely and lustrous... 154 00:08:02,020 --> 00:08:03,810 Sorry I couldn't see you last night. 155 00:08:03,980 --> 00:08:05,730 I was busy with this: a piece about your chief. 156 00:08:05,900 --> 00:08:07,320 I hope he likes it. 157 00:08:07,480 --> 00:08:08,570 I'm sure he will. 158 00:08:08,730 --> 00:08:09,780 Because you wrote it. 159 00:08:09,940 --> 00:08:11,240 The lady flatters me-- what does she want? 160 00:08:11,400 --> 00:08:12,400 Dinner? 161 00:08:12,570 --> 00:08:13,780 Done. 162 00:08:13,950 --> 00:08:15,200 Good luck. 163 00:08:16,950 --> 00:08:19,620 You and Mr. Edwards seem close, Miss Hawkins. 164 00:08:19,790 --> 00:08:23,330 We enjoy spending time together. 165 00:08:23,500 --> 00:08:28,050 He is older than you and has a certain reputation. 166 00:08:29,670 --> 00:08:32,010 I can look after myself, thank you. 167 00:08:32,170 --> 00:08:37,100 And unlike you, I enjoy a gentleman's company. 168 00:08:41,430 --> 00:08:42,690 If there's a promotion on British linen, 169 00:08:42,850 --> 00:08:43,940 we should make the most of it. 170 00:08:44,100 --> 00:08:46,480 Yes, but why do we need quite so many sheets? 171 00:08:46,650 --> 00:08:48,400 So we don't run out, of course. 172 00:08:48,570 --> 00:08:50,530 Even if everybody else does. 173 00:08:50,690 --> 00:08:51,940 What about the soap? 174 00:08:52,110 --> 00:08:53,700 You'll be surprised how quickly it goes. 175 00:08:53,860 --> 00:08:55,780 All 25 boxes of it? 176 00:08:55,950 --> 00:08:57,780 Good morning, Mrs. Crabb, how are you today? 177 00:08:57,950 --> 00:08:59,330 I need hairpins, Miss Mardle. 178 00:08:59,490 --> 00:09:00,580 Twelve dozen. 179 00:09:00,740 --> 00:09:02,120 So... 180 00:09:08,170 --> 00:09:10,800 This is made out of British cloth. 181 00:09:10,960 --> 00:09:12,460 We had it in our warehouse, 182 00:09:12,630 --> 00:09:13,800 so I suggested to Mr. Thackeray 183 00:09:13,970 --> 00:09:15,340 we use it for these patterns. 184 00:09:15,510 --> 00:09:16,640 Excellent. 185 00:09:16,800 --> 00:09:18,510 Very good, Mr. Leclair. 186 00:09:18,680 --> 00:09:19,890 Very good, both of you. 187 00:09:20,060 --> 00:09:22,600 Fashion has found its feet again. 188 00:09:24,060 --> 00:09:25,640 FRANK: Mr. Selfridge. 189 00:09:25,810 --> 00:09:27,650 Ah, Mr. Edwards, here you are. 190 00:09:27,810 --> 00:09:28,980 Good morning. 191 00:09:29,150 --> 00:09:30,570 Excuse me, gentlemen. 192 00:09:39,490 --> 00:09:40,990 What is it? 193 00:09:41,160 --> 00:09:44,460 Don't you think you should stop promoting German labels? 194 00:09:44,620 --> 00:09:46,830 What are you talking about? 195 00:09:47,000 --> 00:09:49,590 The hat you wore in to work this morning. 196 00:09:49,750 --> 00:09:51,210 It's a Homburg. 197 00:09:51,380 --> 00:09:52,760 (laughs) 198 00:09:52,920 --> 00:09:55,550 The Homburg has been renamed, Mr.Thackeray. 199 00:09:55,720 --> 00:09:56,840 It's called a Biarritz now. 200 00:09:57,010 --> 00:09:58,470 And those shoes? 201 00:09:59,680 --> 00:10:01,060 Handmade in Munich. 202 00:10:01,220 --> 00:10:02,890 And I will continue to wear them 203 00:10:03,060 --> 00:10:05,020 because they are extremely comfortable. 204 00:10:05,180 --> 00:10:06,190 Now, if you've finished, 205 00:10:06,350 --> 00:10:07,850 you need to redress this mannequin. 206 00:10:08,020 --> 00:10:09,770 You've got the look entirely wrong: 207 00:10:09,940 --> 00:10:12,110 the skirt should be higher on the waist. 208 00:10:12,270 --> 00:10:14,030 Like this. 209 00:10:17,860 --> 00:10:19,280 SELFRIDGE: "Mr. Selfridge stated 210 00:10:19,450 --> 00:10:21,780 "that the Americans shouldn't be trading with both sides, 211 00:10:21,950 --> 00:10:23,290 making profit from war." 212 00:10:23,450 --> 00:10:25,500 I've pinned your colors to the mast. 213 00:10:25,660 --> 00:10:26,710 Thank you. 214 00:10:26,870 --> 00:10:27,870 This is good. 215 00:10:28,040 --> 00:10:29,380 You might lose a few friends. 216 00:10:29,540 --> 00:10:32,040 Most of them have gone back to the States anyway. 217 00:10:32,210 --> 00:10:33,920 Harry, I want to write a piece 218 00:10:34,090 --> 00:10:35,670 about the Procurement Committee. 219 00:10:35,840 --> 00:10:37,090 They're a pretty powerful bunch. 220 00:10:37,260 --> 00:10:38,720 Don't talk to me about them. 221 00:10:38,880 --> 00:10:40,090 I'm done with the lot of them. 222 00:10:40,260 --> 00:10:41,470 Knocked you back, did they? 223 00:10:41,640 --> 00:10:42,470 (sighs) 224 00:10:42,640 --> 00:10:43,930 I gave Loxley some contacts, 225 00:10:44,100 --> 00:10:45,520 but I don't like him. 226 00:10:47,390 --> 00:10:49,310 Anyway, I'm not interested in the Procurement Committee. 227 00:10:49,480 --> 00:10:51,520 There are other ways to help the war effort. 228 00:10:57,110 --> 00:10:59,110 Delphine, come look what's just arrived! 229 00:11:03,030 --> 00:11:04,700 Don't take it. 230 00:11:04,870 --> 00:11:06,790 Harry Selfridge is buying you. 231 00:11:06,950 --> 00:11:08,040 Let him! 232 00:11:08,210 --> 00:11:09,960 I've had enough independence for one lifetime. 233 00:11:10,120 --> 00:11:13,340 Anyway, I'm not 20 anymore. 234 00:11:13,500 --> 00:11:15,000 You're as good as. 235 00:11:15,170 --> 00:11:17,050 You're sweet, Jim, but I have to be realistic. 236 00:11:17,210 --> 00:11:20,180 No, Mr. Selfridge is quite a catch. 237 00:11:20,340 --> 00:11:21,470 He's the kind of man that 238 00:11:21,640 --> 00:11:23,600 the less you ask for, the more he gives. 239 00:11:23,760 --> 00:11:24,930 He's married to your chum. 240 00:11:25,100 --> 00:11:26,220 He makes her unhappy. 241 00:11:26,390 --> 00:11:27,730 She doesn't understand him. 242 00:11:27,890 --> 00:11:28,890 And you do? 243 00:11:29,060 --> 00:11:30,100 Oh, yes. 244 00:11:30,270 --> 00:11:33,060 I know what makes Harry Selfridge tick. 245 00:11:39,780 --> 00:11:40,780 Am I disturbing you? 246 00:11:40,950 --> 00:11:41,990 No, come on in. 247 00:11:42,160 --> 00:11:43,530 I'm just getting a waistcoat made 248 00:11:43,700 --> 00:11:46,540 with this British cloth that we're promoting. 249 00:11:46,700 --> 00:11:49,960 I just wanted to say thank you for the wine 250 00:11:50,120 --> 00:11:52,580 and to tell you that I can't accept it. 251 00:11:52,750 --> 00:11:53,920 Of course you can. 252 00:11:54,080 --> 00:11:55,630 You'd be doing me a favor. 253 00:11:55,790 --> 00:11:57,090 I need the space in my warehouse 254 00:11:57,250 --> 00:12:00,130 and you organized a great evening of cards. 255 00:12:00,300 --> 00:12:03,800 Even though you got no joy from Lord Egerton. 256 00:12:03,970 --> 00:12:05,010 Can you turn that around fast? 257 00:12:05,180 --> 00:12:06,310 Yes, sir. 258 00:12:06,470 --> 00:12:09,680 But Bill Summertime came to see me. 259 00:12:09,850 --> 00:12:10,890 Bill? 260 00:12:11,060 --> 00:12:13,100 But he hardly spoke to you all evening. 261 00:12:14,230 --> 00:12:17,610 I don't know if you know what he does. 262 00:12:17,780 --> 00:12:19,820 He enlightened me. 263 00:12:19,990 --> 00:12:21,700 Is he for real? 264 00:12:21,860 --> 00:12:23,030 Oh, yes. 265 00:12:23,200 --> 00:12:25,280 He's a very old friend, we go way back, 266 00:12:25,450 --> 00:12:27,160 but he's impossible to say no to. 267 00:12:27,330 --> 00:12:29,240 What did he come to see you about? 268 00:12:31,040 --> 00:12:33,540 Thank you, Miss Plunkett. 269 00:12:35,500 --> 00:12:37,290 (door closes) 270 00:12:37,460 --> 00:12:39,380 I can't really discuss it. 271 00:12:41,470 --> 00:12:42,510 (sighs) 272 00:12:42,670 --> 00:12:44,300 Don't be rash. 273 00:12:44,470 --> 00:12:45,970 I know you worry that you're not doing your bit 274 00:12:46,140 --> 00:12:47,470 for this country, but it's not true. 275 00:12:47,640 --> 00:12:51,020 People come to this store and their hearts lighten. 276 00:12:51,180 --> 00:12:52,850 They forget about their problems. 277 00:12:53,020 --> 00:12:54,520 Believe me, I know. 278 00:12:54,690 --> 00:12:56,690 Is the club in trouble? 279 00:12:56,860 --> 00:12:59,650 Oh, only with supplies. 280 00:12:59,820 --> 00:13:01,320 These are tough times. 281 00:13:01,490 --> 00:13:03,320 If there's anything else I can do... 282 00:13:04,700 --> 00:13:07,240 You're sweet. 283 00:13:07,410 --> 00:13:09,870 But I can look after myself. 284 00:13:10,040 --> 00:13:11,450 And you should do the same. 285 00:13:24,050 --> 00:13:25,010 Rose! 286 00:13:25,180 --> 00:13:26,050 Delphine! 287 00:13:26,220 --> 00:13:27,640 I haven't seen you in so long. 288 00:13:27,800 --> 00:13:29,970 You never come and see me at the club anymore. 289 00:13:30,140 --> 00:13:32,600 I have been so busy with the store. 290 00:13:32,770 --> 00:13:34,100 Oh, more charity events? 291 00:13:34,270 --> 00:13:36,020 Actually, I'm helping Harry, 292 00:13:36,190 --> 00:13:38,690 particularly with the new female staff. 293 00:13:38,860 --> 00:13:41,070 Well, that's marvelous. 294 00:13:41,230 --> 00:13:43,740 He enjoyed his card evening with you. 295 00:13:43,900 --> 00:13:45,990 I should have asked you before leading him astray. 296 00:13:46,160 --> 00:13:48,070 Oh, I'm not his keeper. 297 00:13:48,240 --> 00:13:49,830 So am I forgiven, then? 298 00:13:49,990 --> 00:13:51,410 Nothing to forgive. 299 00:13:51,580 --> 00:13:52,660 Oh, good. 300 00:13:54,250 --> 00:13:55,710 I must rush, bye, darling. 301 00:14:03,670 --> 00:14:04,720 (knocking) 302 00:14:04,880 --> 00:14:06,470 Come. 303 00:14:08,930 --> 00:14:10,300 Ah, Mr. Thackeray. 304 00:14:14,270 --> 00:14:16,350 What can I do for you? 305 00:14:16,520 --> 00:14:17,850 It's a delicate matter. 306 00:14:27,820 --> 00:14:29,950 It's about Monsieur Leclair. 307 00:14:30,120 --> 00:14:31,330 What about him? 308 00:14:31,490 --> 00:14:33,830 I think we need to consider the possibility 309 00:14:33,990 --> 00:14:35,790 that he's not what he seems. 310 00:14:35,950 --> 00:14:37,000 (scoffs) 311 00:14:37,160 --> 00:14:38,330 What on earth do you mean? 312 00:14:38,500 --> 00:14:40,960 He's behaving strangely. 313 00:14:41,130 --> 00:14:43,380 I saw him, here in this store, 314 00:14:43,550 --> 00:14:45,260 exchange money with a man. 315 00:14:45,420 --> 00:14:46,670 And I know for a fact 316 00:14:46,840 --> 00:14:48,590 he's trying to locate a German person. 317 00:14:48,760 --> 00:14:50,140 A German person? 318 00:14:50,300 --> 00:14:52,430 I also think he's been to Germany recently. 319 00:14:52,600 --> 00:14:54,260 Well, that can't be right. 320 00:14:54,430 --> 00:14:56,140 Am I the only person in the whole store 321 00:14:56,310 --> 00:14:57,810 who can see him for what he is? 322 00:14:57,980 --> 00:15:00,150 He returned, out of the blue, 323 00:15:00,310 --> 00:15:01,900 just before the war started. 324 00:15:02,060 --> 00:15:03,650 He looked unkempt, 325 00:15:03,820 --> 00:15:05,360 he refused to engage in questions 326 00:15:05,530 --> 00:15:06,990 about what he'd been doing for the past four years... 327 00:15:07,150 --> 00:15:08,780 He was in America. 328 00:15:08,950 --> 00:15:10,740 So why did he come back? 329 00:15:12,160 --> 00:15:14,330 These questions have to be asked. 330 00:15:14,490 --> 00:15:16,790 The papers tell us there are spies everywhere 331 00:15:16,950 --> 00:15:18,120 and we must be vigilant... 332 00:15:18,290 --> 00:15:19,580 Yes, all right, thank you, Mr. Thackeray. 333 00:15:20,830 --> 00:15:22,960 I'll look into it. 334 00:15:31,390 --> 00:15:33,300 In the meantime, 335 00:15:33,470 --> 00:15:36,470 please keep your concerns to yourself. 336 00:15:36,640 --> 00:15:39,310 We don't want to start rumors flying. 337 00:15:54,910 --> 00:15:57,700 Where are you going to? 338 00:15:57,870 --> 00:16:00,080 A variety show. 339 00:16:00,250 --> 00:16:02,500 With Mr. Colleano. 340 00:16:05,210 --> 00:16:06,920 What's wrong with that? 341 00:16:08,880 --> 00:16:10,510 You could do better. 342 00:16:13,550 --> 00:16:15,470 Victor's a good, honest man. 343 00:16:15,640 --> 00:16:16,890 Yeah? 344 00:16:17,060 --> 00:16:18,600 Unlike me, you mean? 345 00:16:18,770 --> 00:16:22,390 People are saying things about you, Henri. 346 00:16:22,560 --> 00:16:24,020 Oh? 347 00:16:24,190 --> 00:16:26,570 And what are they saying? 348 00:16:26,730 --> 00:16:30,240 That you're hiding something. 349 00:16:30,400 --> 00:16:33,490 This country has gone mad. 350 00:16:33,660 --> 00:16:36,580 But you are hiding something, aren't you? 351 00:16:39,080 --> 00:16:40,700 Why won't you talk to me? 352 00:16:40,870 --> 00:16:44,500 You of all people, to doubt me... 353 00:16:47,090 --> 00:16:49,170 I don't want to. 354 00:16:49,340 --> 00:16:52,550 But you're not the man I used to know. 355 00:17:02,140 --> 00:17:03,390 Ready? 356 00:17:23,960 --> 00:17:28,130 " Let's all go down the Strand " 357 00:17:28,290 --> 00:17:30,710 " Let's all go down the Strand... " 358 00:17:30,880 --> 00:17:34,130 I haven't seen you look so happy in ages. 359 00:17:34,300 --> 00:17:36,300 I've been taking life too seriously, 360 00:17:36,470 --> 00:17:37,720 that's why. 361 00:17:37,890 --> 00:17:41,970 It's so nice to not be worrying all the time. 362 00:17:42,140 --> 00:17:43,310 Thank you, Victor. 363 00:17:43,480 --> 00:17:44,850 I needed this. 364 00:17:46,140 --> 00:17:49,690 "Oh, what a happy band " 365 00:17:49,860 --> 00:17:52,110 " That's the place for fun and noise " 366 00:17:52,280 --> 00:17:54,320 " All among the girls and boys " 367 00:17:54,490 --> 00:17:59,120 " So let's all go down the Strand " 368 00:17:59,280 --> 00:18:02,740 " Let's all go down the Strand " 369 00:18:02,910 --> 00:18:07,540 " Let's all go down the Strand " 370 00:18:07,710 --> 00:18:12,340 " I'll be leader, you can march behind " 371 00:18:12,500 --> 00:18:15,590 " Come with me and see what we can find " 372 00:18:15,760 --> 00:18:20,140 " Let's all go down the Strand " 373 00:18:20,300 --> 00:18:25,310 " Oh, what a happy band " 374 00:18:25,480 --> 00:18:27,190 " That's the place for fun and noise " 375 00:18:27,350 --> 00:18:29,690 " All among the girls and boys " 376 00:18:29,860 --> 00:18:35,570 " So let's all go down the Strand! " 377 00:18:35,740 --> 00:18:39,360 (cheering and applause) 378 00:18:39,530 --> 00:18:41,280 Thank you! 379 00:18:41,450 --> 00:18:43,870 (applause continues) 380 00:18:47,290 --> 00:18:52,710 (humming) 381 00:18:52,880 --> 00:18:53,920 What? 382 00:18:55,260 --> 00:18:56,970 Hello, Richard. 383 00:19:01,600 --> 00:19:03,760 Well... 384 00:19:03,930 --> 00:19:07,560 Richard Chapman singing at music halls. 385 00:19:07,730 --> 00:19:09,230 I never would have believed it. 386 00:19:09,390 --> 00:19:10,350 (chuckling) 387 00:19:10,520 --> 00:19:11,940 I have to make a living, Mae. 388 00:19:12,110 --> 00:19:13,860 Anyway, I enjoy it. 389 00:19:14,020 --> 00:19:14,820 And you know me. 390 00:19:14,980 --> 00:19:16,900 As long as I'm singing, I'm happy. 391 00:19:17,070 --> 00:19:19,740 I'm glad you said that because I have a job for you. 392 00:19:19,910 --> 00:19:22,490 Some new favorites, with a bit of classical thrown in. 393 00:19:22,660 --> 00:19:24,240 It's for a charity concert at Selfridge's. 394 00:19:24,410 --> 00:19:27,250 Please say you'll do it. 395 00:19:27,410 --> 00:19:30,210 For you, I will. 396 00:19:30,370 --> 00:19:37,170 " I'll be dreaming, Dear, of you " 397 00:19:37,340 --> 00:19:42,430 " Day by day... " 398 00:19:42,590 --> 00:19:43,890 All right, stop it. 399 00:19:44,050 --> 00:19:50,100 " Dreaming when the skies are blue " 400 00:19:50,270 --> 00:19:55,570 " When they're gray... " 401 00:19:55,730 --> 00:19:57,360 Oh, you haven't changed a bit. 402 00:19:57,530 --> 00:19:59,990 (laughing) 403 00:20:00,150 --> 00:20:03,280 You'll have to smarten me up a little. 404 00:20:03,450 --> 00:20:05,410 My dress coat has seen better days. 405 00:20:05,580 --> 00:20:07,290 Oh, I can arrange that. 406 00:20:07,450 --> 00:20:09,620 I bet you can arrange anything now. 407 00:20:09,790 --> 00:20:12,710 You landed your Stage Door Johnny. 408 00:20:12,870 --> 00:20:16,250 It's what all the girls wanted, but you got it. 409 00:20:17,460 --> 00:20:19,300 I did. 410 00:20:21,800 --> 00:20:25,600 I'm beginning to think that maybe it was a mistake. 411 00:20:27,720 --> 00:20:29,020 He does love you? 412 00:20:30,140 --> 00:20:33,270 I... I don't think Loxley knows what love is. 413 00:20:33,440 --> 00:20:35,770 Then why did he marry you? 414 00:20:38,110 --> 00:20:39,320 Well... 415 00:20:39,480 --> 00:20:41,240 Everyone wanted me that season. 416 00:20:41,400 --> 00:20:42,450 Do you remember? 417 00:20:42,610 --> 00:20:44,530 For some reason, I was the "in" thing. 418 00:20:44,700 --> 00:20:48,790 Loxley likes to get what other people want. 419 00:20:49,910 --> 00:20:53,080 I'm to blame as well, though. 420 00:20:53,250 --> 00:20:57,590 I married him for money and for his power. 421 00:20:57,750 --> 00:21:00,300 I thought I could keep him at bay, you see? 422 00:21:02,550 --> 00:21:04,300 I was wrong. 423 00:21:05,680 --> 00:21:06,680 Leave him. 424 00:21:06,850 --> 00:21:08,350 He doesn't own you. 425 00:21:08,510 --> 00:21:10,180 He owns everything I stand up in. 426 00:21:10,350 --> 00:21:12,730 Who cares about fur coats? 427 00:21:12,890 --> 00:21:14,060 I do. 428 00:21:14,230 --> 00:21:16,400 What's so great about this thing, anyway? 429 00:21:16,560 --> 00:21:17,810 It keeps me warm. 430 00:21:19,020 --> 00:21:21,400 A good man would do that. 431 00:21:25,490 --> 00:21:30,370 You're a clever girl, Mae, and you have a big heart. 432 00:21:30,540 --> 00:21:32,250 You deserve to be happy. 433 00:21:41,760 --> 00:21:45,010 Coming here and seeing you, 434 00:21:45,180 --> 00:21:51,010 it has reminded me of the girl that I used to be. 435 00:21:52,770 --> 00:21:55,350 She wasn't so bad, was she? 436 00:21:58,560 --> 00:22:00,900 No, maybe she wasn't. 437 00:22:26,590 --> 00:22:28,430 Where have you been? 438 00:22:28,590 --> 00:22:31,300 Out, obviously. 439 00:22:31,470 --> 00:22:34,140 I've been waiting for you. 440 00:22:37,770 --> 00:22:39,850 After you. 441 00:22:55,660 --> 00:22:58,420 (humming) 442 00:23:03,840 --> 00:23:05,840 You seem in good spirits this morning, Miss Mardle. 443 00:23:06,010 --> 00:23:07,220 Indeed I am, Miss Hawkins. 444 00:23:07,380 --> 00:23:08,550 I went out last night. 445 00:23:08,720 --> 00:23:10,390 Oh, with Miss Towler? 446 00:23:10,550 --> 00:23:12,050 All girls together? 447 00:23:12,220 --> 00:23:13,810 With Miss Towler and two gentlemen. 448 00:23:13,970 --> 00:23:16,430 I had a most enjoyable evening. 449 00:23:26,110 --> 00:23:28,650 Miss Calthorpe, now you are back at Accessories, 450 00:23:28,820 --> 00:23:30,740 I expect to see Accessories standards. 451 00:23:30,910 --> 00:23:32,530 Please be careful with the handkerchiefs. 452 00:23:32,700 --> 00:23:33,660 No creasing. 453 00:23:33,830 --> 00:23:34,700 Thank you. 454 00:23:34,870 --> 00:23:36,200 Yes, Miss Mardle. 455 00:23:38,750 --> 00:23:40,330 Happy to be back, then? 456 00:23:40,500 --> 00:23:42,540 I'd forgotten what an old battle-axe Miss M is. 457 00:23:42,710 --> 00:23:45,210 I should have stayed on tea. 458 00:23:45,380 --> 00:23:46,500 (laughs) 459 00:23:46,670 --> 00:23:47,920 Oh, this is for you. 460 00:23:48,090 --> 00:23:50,090 Well, not for you exactly. 461 00:23:50,260 --> 00:23:51,470 For your sister. 462 00:23:56,220 --> 00:23:57,390 British made. 463 00:23:57,560 --> 00:23:58,930 My sisters loved their dolls. 464 00:23:59,100 --> 00:24:01,190 Rotten not to have many. 465 00:24:01,350 --> 00:24:03,690 Oh, Ruth will love it. 466 00:24:03,860 --> 00:24:05,770 But you shouldn't have! 467 00:24:05,940 --> 00:24:07,530 I wanted to. 468 00:24:09,820 --> 00:24:12,240 You're a gentleman and a friend. 469 00:24:12,410 --> 00:24:14,370 Thank you. 470 00:24:25,750 --> 00:24:28,710 CRABB: If Mrs. Crabb had more to do, perhaps she'd worry less. 471 00:24:28,880 --> 00:24:30,760 GROVE: What's she worrying about? 472 00:24:30,920 --> 00:24:33,300 She's stockpiling the most peculiar things. 473 00:24:33,470 --> 00:24:36,720 Last night, I stubbed my toe on a jar of marmalade. 474 00:24:36,890 --> 00:24:38,100 Under the bed! 475 00:24:38,260 --> 00:24:41,390 Doris hardly seems to notice we're at war. 476 00:24:41,560 --> 00:24:42,810 She's so taken with the children. 477 00:24:42,980 --> 00:24:44,850 Mr. Grove, Mr. Crabb, good morning. 478 00:24:45,020 --> 00:24:46,940 Good morning, Miss Mardle. 479 00:24:47,110 --> 00:24:49,110 Aren't you looking well, Miss Mardle? 480 00:24:49,280 --> 00:24:51,740 I have noticed recently that while we're all getting older, 481 00:24:51,900 --> 00:24:53,700 you seem to be getting younger. 482 00:24:53,860 --> 00:24:55,240 Are you wearing a new scent, Miss Mardle? 483 00:24:55,410 --> 00:24:58,490 Yes, I thought I might spoil myself. 484 00:24:58,660 --> 00:25:01,200 Are arrangements moving forward 485 00:25:01,370 --> 00:25:03,160 for the charity concert, Mr. Crabb? 486 00:25:03,330 --> 00:25:04,500 Indeed they are. 487 00:25:04,670 --> 00:25:05,670 We've found our singer, 488 00:25:05,830 --> 00:25:07,210 a tenor called...? 489 00:25:08,290 --> 00:25:10,880 A contact of Lady Loxley's. 490 00:25:11,050 --> 00:25:12,300 Richard Chapman. 491 00:25:12,470 --> 00:25:13,800 Oh! 492 00:25:13,970 --> 00:25:15,340 Well, if he needs accompaniment, 493 00:25:15,510 --> 00:25:18,260 my Belgian lodger is a marvelous violinist. 494 00:25:18,430 --> 00:25:19,890 How's she settling in? 495 00:25:20,970 --> 00:25:22,980 Quite well, thank you. 496 00:25:23,140 --> 00:25:23,980 That's a good idea. 497 00:25:24,140 --> 00:25:25,400 Thank you, Miss Mardle. 498 00:25:25,560 --> 00:25:26,520 Please ask her. 499 00:25:26,690 --> 00:25:28,110 Indeed. 500 00:25:45,500 --> 00:25:48,500 HENRY. Miss Plunkett said you wanted to see me. 501 00:25:48,670 --> 00:25:49,920 Yes, uh... 502 00:25:50,090 --> 00:25:51,550 Please sit down. 503 00:25:58,600 --> 00:25:59,800 The fact is there's been 504 00:25:59,970 --> 00:26:02,640 some gossip in the store about you. 505 00:26:02,810 --> 00:26:04,600 It's all nonsense, of course, but... 506 00:26:04,770 --> 00:26:07,060 Well, I need the requisite details 507 00:26:07,230 --> 00:26:09,650 in order to extinguish it. 508 00:26:09,810 --> 00:26:13,940 So could you tell me precisely what you've been doing 509 00:26:14,110 --> 00:26:16,490 since you left Selfridge's four years ago? 510 00:26:18,160 --> 00:26:20,740 I have been in America, as you know. 511 00:26:20,910 --> 00:26:22,410 Yes, but for the whole time? 512 00:26:22,580 --> 00:26:25,790 No, not exactly. 513 00:26:25,960 --> 00:26:28,500 Where were you, then? 514 00:26:28,670 --> 00:26:31,670 Europe. 515 00:26:31,840 --> 00:26:34,130 Germany? 516 00:26:36,590 --> 00:26:38,300 Yes, Germany. 517 00:26:42,890 --> 00:26:44,390 Henri, I have no intention of inquiring 518 00:26:44,560 --> 00:26:45,520 into your private life. 519 00:26:45,680 --> 00:26:48,350 Good, because I have no intention 520 00:26:48,520 --> 00:26:49,730 of telling you about it. 521 00:26:49,900 --> 00:26:51,190 But what I would say 522 00:26:51,360 --> 00:26:55,030 is that Mr. Selfridge has placed a great deal of trust in you. 523 00:26:55,190 --> 00:26:56,900 And if you are holding anything back, 524 00:26:57,070 --> 00:26:58,280 anything at all, 525 00:26:58,450 --> 00:27:02,240 now would be the time to tell me. 526 00:27:06,870 --> 00:27:10,500 There is something I must tell you. 527 00:27:12,920 --> 00:27:14,800 I am going to hand in my notice. 528 00:27:14,960 --> 00:27:16,840 The French government is accepting older men 529 00:27:17,010 --> 00:27:18,380 for the army. 530 00:27:18,550 --> 00:27:21,300 I wish to leave as soon as I can. 531 00:27:28,180 --> 00:27:29,350 I heard this morning. 532 00:27:29,520 --> 00:27:31,730 The bank's going to give me a loan 533 00:27:31,900 --> 00:27:32,980 so I can get the restaurant going again. 534 00:27:33,150 --> 00:27:34,440 Oh, that's wonderful! 535 00:27:36,280 --> 00:27:38,190 I'm going to hand in my notice. 536 00:27:42,490 --> 00:27:45,410 Mr. Selfridge will miss you. 537 00:27:45,580 --> 00:27:47,370 Will you? 538 00:27:47,540 --> 00:27:48,750 Of course I will. 539 00:27:48,910 --> 00:27:50,160 You know I will. 540 00:27:55,750 --> 00:27:57,800 You could come and run the restaurant with me. 541 00:27:57,960 --> 00:27:59,300 What? 542 00:28:03,590 --> 00:28:05,430 Marry me. 543 00:28:05,600 --> 00:28:06,600 But... 544 00:28:06,760 --> 00:28:08,850 Just hear me out, all right? 545 00:28:09,020 --> 00:28:10,230 You need somebody, Agnes. 546 00:28:10,390 --> 00:28:11,850 You think you're fine on your own, but you're not. 547 00:28:12,020 --> 00:28:14,770 Ever since George left, you've been sad, 548 00:28:14,940 --> 00:28:16,940 and I see that and it breaks my heart. 549 00:28:17,110 --> 00:28:19,030 I want to wake up beside you every morning 550 00:28:19,190 --> 00:28:20,700 and fall asleep beside you every night 551 00:28:20,860 --> 00:28:22,610 and I think you want that too. 552 00:28:22,780 --> 00:28:23,740 Victor... 553 00:28:23,910 --> 00:28:26,030 We can really make something of this restaurant, Agnes, 554 00:28:26,200 --> 00:28:28,120 and when we have children, they can help us as well. 555 00:28:28,290 --> 00:28:30,120 We'll be a proper family. 556 00:28:30,290 --> 00:28:32,580 Life is about people when it comes down to it, 557 00:28:32,750 --> 00:28:33,580 and nothing else. 558 00:28:33,750 --> 00:28:34,460 Victor... 559 00:28:34,630 --> 00:28:35,790 Please, don't say no 560 00:28:35,960 --> 00:28:38,420 before you've had a chance to think it through, at least. 561 00:28:38,590 --> 00:28:40,880 Well, if you'd let me get a word in, 562 00:28:41,050 --> 00:28:42,590 you'd hear what I've got to say. 563 00:28:47,640 --> 00:28:48,720 It's yes. 564 00:28:51,980 --> 00:28:53,230 Really? 565 00:28:53,390 --> 00:28:54,440 Really! 566 00:29:03,860 --> 00:29:05,110 Thank you. 567 00:29:07,990 --> 00:29:09,490 So Mr. Grove has agreed 568 00:29:09,660 --> 00:29:11,290 to let you play at the charity concert. 569 00:29:11,450 --> 00:29:13,370 Now, there will be Suffrage ladies there... 570 00:29:13,540 --> 00:29:14,830 Suffrage ladies? 571 00:29:15,000 --> 00:29:16,960 The bossy ladies. 572 00:29:17,130 --> 00:29:18,630 Oh. 573 00:29:18,800 --> 00:29:21,630 But one of the things they do is organize theater events 574 00:29:21,800 --> 00:29:23,090 at the military camps. 575 00:29:23,260 --> 00:29:24,880 They might be able to get you some work. 576 00:29:25,050 --> 00:29:27,140 You are always thinking about me. 577 00:29:28,510 --> 00:29:29,510 Well... 578 00:29:29,680 --> 00:29:33,140 It's quite nice to have someone to think about. 579 00:29:37,360 --> 00:29:38,730 Oh, I'm sorry I'm late. 580 00:29:38,900 --> 00:29:40,320 We hadn't started eating. 581 00:29:42,030 --> 00:29:43,280 Has something happened? 582 00:29:43,440 --> 00:29:44,950 Um... 583 00:29:45,110 --> 00:29:47,700 Well, um, I shouldn't tell you, 584 00:29:47,870 --> 00:29:49,370 I promised I wouldn't, 585 00:29:49,530 --> 00:29:50,200 and, um... 586 00:29:50,370 --> 00:29:51,540 You mustn't breathe a word. 587 00:29:51,700 --> 00:29:52,750 Mr. Colleano? 588 00:29:52,910 --> 00:29:54,000 He proposed. 589 00:29:54,160 --> 00:29:55,460 (gasps) 590 00:29:55,620 --> 00:29:58,080 And he gave me this. 591 00:29:58,250 --> 00:29:59,920 Oh, Agnes, congratulations. 592 00:30:00,090 --> 00:30:01,340 Thank you. 593 00:30:05,840 --> 00:30:08,470 SELFRIDGE: So, to what do I owe the pleasure? 594 00:30:08,640 --> 00:30:09,890 Felt. 595 00:30:10,050 --> 00:30:11,890 Felt? 596 00:30:12,060 --> 00:30:13,890 Yes, to line military coats. 597 00:30:14,060 --> 00:30:16,020 I need a great deal of it, and quickly. 598 00:30:16,190 --> 00:30:18,270 I trust you have suppliers. 599 00:30:18,440 --> 00:30:19,520 I do. 600 00:30:19,690 --> 00:30:21,770 Would this information be for the Procurement Committee? 601 00:30:21,940 --> 00:30:23,780 Does it matter who it's for? 602 00:30:23,940 --> 00:30:25,360 A great deal. 603 00:30:25,530 --> 00:30:26,740 There are businessmen in London 604 00:30:26,900 --> 00:30:28,820 who are trying to buy up material to sell to the enemy. 605 00:30:28,990 --> 00:30:31,080 American businessmen. 606 00:30:31,240 --> 00:30:33,790 Just because they're my countrymen 607 00:30:33,950 --> 00:30:36,660 doesn't mean that I have any intention of helping them. 608 00:30:38,330 --> 00:30:40,210 How do you know about them anyway? 609 00:30:41,710 --> 00:30:43,750 (laughing) 610 00:30:43,920 --> 00:30:46,090 What's so amusing? 611 00:30:46,260 --> 00:30:47,970 Your hypocrisy. 612 00:30:48,130 --> 00:30:50,140 Until a couple of weeks ago, 613 00:30:50,300 --> 00:30:53,100 this shop was full of German merchandise. 614 00:30:53,260 --> 00:30:54,640 As was every store in London. 615 00:30:54,810 --> 00:30:56,600 Britain depended too much on German manufacturing. 616 00:30:56,770 --> 00:30:59,400 But you still kept on buying from the... 617 00:31:01,400 --> 00:31:03,980 good old Fatherland? 618 00:31:04,150 --> 00:31:06,280 I don't trust you, Loxley. 619 00:31:06,440 --> 00:31:09,110 It's as simple as that. 620 00:31:09,280 --> 00:31:11,030 I can't and won't help you. 621 00:31:11,200 --> 00:31:12,700 Find your felt elsewhere. 622 00:31:23,380 --> 00:31:25,760 Who are you to talk about trust, Selfridge? 623 00:31:25,920 --> 00:31:27,760 You're a tradesman. 624 00:31:29,130 --> 00:31:31,300 And trade is a dirty business. 625 00:31:31,470 --> 00:31:34,640 All you've done is build your vulgar shop here 626 00:31:34,810 --> 00:31:36,560 and get rich. 627 00:31:36,720 --> 00:31:39,640 You have done absolutely nothing for this country. 628 00:31:53,620 --> 00:31:55,450 There's a guest to see you, Mr. Selfridge. 629 00:31:55,620 --> 00:31:57,950 He's waiting in the courtyard. 630 00:31:59,370 --> 00:32:00,870 Thank you. 631 00:32:08,090 --> 00:32:09,800 Mr. Summertime, 632 00:32:09,970 --> 00:32:11,260 good evening. 633 00:32:11,430 --> 00:32:12,800 Mr. Selfridge. 634 00:32:14,300 --> 00:32:16,430 I must know your answer. 635 00:32:19,430 --> 00:32:21,350 Well, I made a fuss about the government 636 00:32:21,520 --> 00:32:23,020 not using me for the war effort. 637 00:32:23,190 --> 00:32:25,060 I'd be a coward and a hypocrite 638 00:32:25,230 --> 00:32:27,570 if I said no. 639 00:32:27,730 --> 00:32:29,150 Good man. 640 00:32:29,320 --> 00:32:32,360 Now, these are the names of the manufacturers 641 00:32:32,530 --> 00:32:34,490 we want you to try to meet. 642 00:32:36,410 --> 00:32:39,540 The name at the top is of particular interest to us. 643 00:32:39,700 --> 00:32:41,790 He's due in Berlin in the next couple of weeks, 644 00:32:41,960 --> 00:32:44,830 so we may ask you to go at a moment's notice. 645 00:32:52,550 --> 00:32:54,970 SELFRIDGE: I was thinking about going to Europe. 646 00:32:55,140 --> 00:32:57,220 Why? 647 00:32:57,390 --> 00:33:00,470 I have to tie up some supply situations. 648 00:33:00,640 --> 00:33:03,640 But don't worry; I'll be on American papers. 649 00:33:03,810 --> 00:33:05,940 I'll be fine. 650 00:33:06,110 --> 00:33:07,730 Where in Europe? 651 00:33:07,900 --> 00:33:09,650 Paris, mostly. 652 00:33:24,250 --> 00:33:26,710 (footsteps) 653 00:33:29,170 --> 00:33:30,500 Well, I'm excited about tonight. 654 00:33:30,670 --> 00:33:32,260 Harry, I need to talk to you about something. 655 00:33:32,420 --> 00:33:33,720 If it's about work, it can wait. 656 00:33:33,880 --> 00:33:34,930 No, it can't wait. 657 00:33:35,090 --> 00:33:36,090 You look beautiful. 658 00:33:36,260 --> 00:33:37,600 Thanks! 659 00:33:37,760 --> 00:33:39,600 Oh, I'm looking forward to this. 660 00:33:39,760 --> 00:33:41,390 Shall we go? 661 00:33:54,490 --> 00:33:55,740 Here, allow me. 662 00:33:59,450 --> 00:34:01,740 It's kind of you to borrow these for me. 663 00:34:01,910 --> 00:34:05,080 You need to look your best, don't you? 664 00:34:06,460 --> 00:34:07,920 Am I good? 665 00:34:08,080 --> 00:34:09,130 Very good. 666 00:34:10,960 --> 00:34:12,130 (door opens) 667 00:34:15,800 --> 00:34:18,970 I thought you might like to wear these. 668 00:34:19,140 --> 00:34:20,850 They belong to George. 669 00:34:21,010 --> 00:34:23,100 Are you sure? 670 00:34:23,270 --> 00:34:24,980 He'd want for you to wear them. 671 00:34:27,980 --> 00:34:30,650 (piano playing Debussy's "Clair de Lune") 672 00:34:33,230 --> 00:34:34,900 Good evening. 673 00:34:36,610 --> 00:34:38,070 Good evening, Mr. Grove. 674 00:34:38,240 --> 00:34:39,820 Good evening. 675 00:34:39,990 --> 00:34:42,080 Ah, Miss Towler. 676 00:34:42,240 --> 00:34:43,370 Good evening, Miss Mardle. 677 00:34:43,540 --> 00:34:47,210 Where is your violinist? 678 00:34:47,370 --> 00:34:49,460 Mr. Chapman would very much like to meet her. 679 00:34:49,630 --> 00:34:51,250 This is Florian, Mr. Grove. 680 00:34:51,420 --> 00:34:52,670 Hello. 681 00:34:54,880 --> 00:34:55,670 But I thought... 682 00:34:55,840 --> 00:34:57,720 Yes, there was a little bit of a mix-up, 683 00:34:57,880 --> 00:35:00,220 but we're happy to have Florian staying with us. 684 00:35:00,390 --> 00:35:02,510 Where is Mr. Chapman? 685 00:35:02,680 --> 00:35:06,350 He's on the terrace, waiting to begin. 686 00:35:06,520 --> 00:35:09,020 Just through there, Florian. 687 00:35:09,190 --> 00:35:10,690 Thank you. 688 00:35:10,860 --> 00:35:12,150 Good luck. 689 00:35:16,190 --> 00:35:19,070 GROVE: I can't quite believe you have a young man 690 00:35:19,240 --> 00:35:20,870 living with you in your house. 691 00:35:21,030 --> 00:35:22,950 Well, I couldn't turn him away, could I? 692 00:35:23,120 --> 00:35:26,370 Special times call for special measures, 693 00:35:26,540 --> 00:35:28,040 don't you think, Mr. Grove? 694 00:35:28,210 --> 00:35:29,580 Now, if you'll excuse me. 695 00:35:30,750 --> 00:35:31,880 Where am I sitting? 696 00:35:32,040 --> 00:35:33,000 Right this way, ma'am. 697 00:35:33,170 --> 00:35:34,090 Thank you. 698 00:35:36,510 --> 00:35:38,760 Good evening, Mrs. Selfridge, 699 00:35:38,920 --> 00:35:39,840 Mr. Selfridge. 700 00:35:40,010 --> 00:35:41,220 You look very smart, Mr. Crabb. 701 00:35:41,390 --> 00:35:42,220 Oh... 702 00:35:42,390 --> 00:35:43,180 (laughs politely) 703 00:35:43,350 --> 00:35:44,310 Could I have a quick word, Chief? 704 00:35:44,470 --> 00:35:45,720 I'll see you in there, Harry. 705 00:35:46,810 --> 00:35:48,060 There's a gentleman to see you 706 00:35:48,230 --> 00:35:49,190 in your office. 707 00:35:49,350 --> 00:35:50,690 He says it's urgent. 708 00:35:56,360 --> 00:35:58,490 (laughing) 709 00:35:58,650 --> 00:35:59,740 Good evening, Miss Towler. 710 00:35:59,900 --> 00:36:01,780 Good evening, Mr. Thackeray. 711 00:36:19,970 --> 00:36:22,180 Good evening, Mrs. Selfridge. 712 00:36:22,340 --> 00:36:23,260 Lord Loxley. 713 00:36:23,430 --> 00:36:24,430 Lady Mae. 714 00:36:24,600 --> 00:36:26,390 I'm looking forward to this: 715 00:36:26,560 --> 00:36:27,930 a patriotic concert organized 716 00:36:28,100 --> 00:36:30,770 by the only Americans left in town. 717 00:36:30,940 --> 00:36:32,690 Well, we may be Americans, Lord Loxley, 718 00:36:32,850 --> 00:36:34,690 but Selfridge's is a British store 719 00:36:34,860 --> 00:36:36,360 and it's very proud to play its part. 720 00:36:36,520 --> 00:36:37,610 Where is Harry? 721 00:36:37,780 --> 00:36:38,940 He should be here any moment. 722 00:36:39,110 --> 00:36:40,150 Please, take your seats. 723 00:36:41,530 --> 00:36:43,110 Mr. Crabb, 724 00:36:43,280 --> 00:36:44,820 could I have a word? 725 00:36:44,990 --> 00:36:46,530 We really can't wait any longer 726 00:36:46,700 --> 00:36:48,290 We'll have to begin without him. 727 00:36:48,450 --> 00:36:49,450 Yes. 728 00:36:49,620 --> 00:36:50,870 Thank you. 729 00:36:52,160 --> 00:36:53,000 Gentlemen, 730 00:36:53,170 --> 00:36:54,250 we are about to start. 731 00:36:54,420 --> 00:36:56,250 SUMMERTIME: We have to leave now, Mr. Selfridge. 732 00:36:56,420 --> 00:36:57,460 Tonight? 733 00:36:57,630 --> 00:36:58,840 Yes, right away. 734 00:36:59,000 --> 00:37:00,300 We've heard the chap we want you to meet is in Berlin. 735 00:37:00,460 --> 00:37:01,420 He might not stay for long. 736 00:37:01,590 --> 00:37:03,680 I have a concert to attend. 737 00:37:03,840 --> 00:37:05,470 My wife and guests are waiting. 738 00:37:05,640 --> 00:37:06,850 Write a note to your wife explaining. 739 00:37:07,010 --> 00:37:09,470 Tell her you need to be in Paris straight away. 740 00:37:09,640 --> 00:37:11,430 An important supplier is in town. 741 00:37:11,600 --> 00:37:13,440 Ask her to explain to your employees 742 00:37:13,600 --> 00:37:16,650 that you'll be back in a few days. 743 00:37:16,810 --> 00:37:18,940 We want to reassure her and your staff. 744 00:37:20,610 --> 00:37:22,240 We don't want them worrying about you. 745 00:37:29,830 --> 00:37:33,910 " And nations to Eastwood, and nations to Westwood " 746 00:37:34,080 --> 00:37:39,920 " As foremen may curse them, the Yeomen of England " 747 00:37:40,090 --> 00:37:41,170 " No other land can nurse them " 748 00:37:41,340 --> 00:37:45,630 " But their motherland called England... " 749 00:37:46,890 --> 00:37:48,220 Is everything all right? 750 00:37:48,390 --> 00:37:49,350 It's Harry. 751 00:37:49,510 --> 00:37:50,510 He's going away. 752 00:37:50,680 --> 00:37:52,180 Can you find out what's going on? 753 00:37:52,350 --> 00:37:53,390 Yeah. 754 00:37:53,560 --> 00:37:54,230 Thank you. 755 00:37:54,390 --> 00:38:01,530 (music concludes) 756 00:38:01,690 --> 00:38:04,110 (applause) 757 00:38:04,280 --> 00:38:06,070 (shouts of "Bravo!") 758 00:38:11,410 --> 00:38:12,450 Thank you. 759 00:38:12,620 --> 00:38:15,540 This next song is for our boys at the front, 760 00:38:15,710 --> 00:38:17,370 But I need a little help with this one, 761 00:38:17,540 --> 00:38:22,090 so which one of you lovely ladies would like to join me? 762 00:38:22,250 --> 00:38:24,010 I will. 763 00:38:26,880 --> 00:38:32,060 (piano playing introduction) 764 00:38:32,220 --> 00:38:34,680 (violin joins in) 765 00:38:41,900 --> 00:38:47,070 " Up to mighty London came an Irish man one day" 766 00:38:47,240 --> 00:38:49,410 " As the streets were paved with gold " 767 00:38:49,570 --> 00:38:51,910 " Sure, everyone was gay " 768 00:38:52,080 --> 00:38:56,460 " Singing songs of Piccadilly, Strand, and Leicester Square " 769 00:38:56,620 --> 00:39:03,460 " 'Til Paddy got excited, then he shouted to them there... " 770 00:39:03,630 --> 00:39:05,920 Please join in, I'm sure you know it. 771 00:39:07,130 --> 00:39:12,180 " It's a long way to Tipperary" 772 00:39:12,350 --> 00:39:15,930 " It's a long way to go " 773 00:39:16,100 --> 00:39:21,610 " It's a long way to Tipperary " 774 00:39:21,770 --> 00:39:27,860 " To the sweetest girl I know " 775 00:39:28,030 --> 00:39:32,700 " Goodbye, Piccadilly " 776 00:39:32,870 --> 00:39:36,870 " Farewell, Leicester Square " 777 00:39:37,040 --> 00:39:43,380 (faint): " It's a long, long way to Tipperary... " 778 00:39:53,800 --> 00:39:55,140 I'm late for your concert! 779 00:39:55,310 --> 00:39:57,390 I'm so sorry, Harry. 780 00:39:57,560 --> 00:39:59,180 Bill? 781 00:39:59,350 --> 00:40:00,600 Good evening, Delphine. 782 00:40:00,770 --> 00:40:02,100 Where are you going? 783 00:40:03,230 --> 00:40:04,440 I hope you're not involving Harry 784 00:40:04,610 --> 00:40:05,440 in anything dangerous. 785 00:40:05,610 --> 00:40:06,980 This has nothing to do with you. 786 00:40:07,150 --> 00:40:09,780 I'm off on a business trip, that's all. 787 00:40:09,950 --> 00:40:11,490 Please, don't worry Rose about this. 788 00:40:11,660 --> 00:40:13,120 She doesn't know. 789 00:40:14,740 --> 00:40:16,580 I won't breathe a word to anyone. 790 00:40:16,740 --> 00:40:18,660 I'll be thinking of you. 791 00:40:18,830 --> 00:40:20,460 Good luck, Harry. 792 00:40:25,590 --> 00:40:26,880 We have to go, Mr. Selfridge. 793 00:40:39,430 --> 00:40:43,770 " It's a long, long way to Tipperary " 794 00:40:43,940 --> 00:40:49,230 " But my heart's right there." 795 00:40:49,400 --> 00:40:53,450 (applause) 796 00:40:53,610 --> 00:40:55,410 Thank you, Mr. Richard Chapman 797 00:40:55,570 --> 00:41:00,250 and our surprise soloist, the lovely Lady Loxley. 798 00:41:00,410 --> 00:41:02,580 (applause) 799 00:41:02,750 --> 00:41:05,210 All the money raised tonight 800 00:41:05,380 --> 00:41:08,550 goes towards provisions for our soldiers at the Front. 801 00:41:08,710 --> 00:41:11,420 And this next song is for them too. 802 00:41:11,590 --> 00:41:12,470 Thank you. 803 00:41:15,390 --> 00:41:18,140 (music starts) 804 00:41:20,560 --> 00:41:21,890 Did you find him? 805 00:41:22,060 --> 00:41:23,980 No. He must have already left. 806 00:41:33,240 --> 00:41:40,830 " O Danny boy, the pipes, the pipes are calling " 807 00:41:40,990 --> 00:41:51,800 " From glen to glen, and down the mountainside " 808 00:41:51,960 --> 00:41:53,970 " The summer's gone " 809 00:41:54,130 --> 00:41:58,600 " And all the flowers are dying... " 810 00:41:58,760 --> 00:41:59,890 Can I help you? 811 00:42:00,060 --> 00:42:01,100 Mrs. Selfridge, 812 00:42:01,270 --> 00:42:02,890 I'm looking for an Henri Leclair. 813 00:42:03,060 --> 00:42:04,140 (whispering): Henri. 814 00:42:05,690 --> 00:42:07,480 Come with me, please, sir. 815 00:42:15,110 --> 00:42:16,320 You are suspected of spying. 816 00:42:16,490 --> 00:42:17,320 What? 817 00:42:17,490 --> 00:42:18,570 ROSE: Henri! 818 00:42:18,740 --> 00:42:19,870 Don't touch me! 819 00:42:20,030 --> 00:42:20,910 AGNES: What is this about? 820 00:42:21,080 --> 00:42:22,580 ROSE: Henri! 821 00:42:22,740 --> 00:42:23,910 Hey, don't touch me! 822 00:42:24,080 --> 00:42:26,000 AGNES: Excuse me, there must be some sort of mistake! 823 00:42:26,160 --> 00:42:27,710 POLICEMAN: Stay back, miss. 824 00:42:27,880 --> 00:42:29,170 All right, all right... 825 00:42:29,330 --> 00:42:30,420 ROSE: Henri... 826 00:42:32,340 --> 00:42:38,970 RICHARD: " 'Tis I'll be there in sunshine or in shadow " 827 00:42:39,140 --> 00:42:50,440 " O Danny boy, O Danny boy, I love you so " 828 00:42:50,610 --> 00:42:59,160 " And if you come when all the flowers are dying " 829 00:42:59,320 --> 00:43:07,000 " And I am dead, as dead I well may be " 830 00:43:07,160 --> 00:43:17,420 " You'll come and find the place where I am lying " 831 00:43:17,590 --> 00:43:26,350 " And kneel and say an "Ave" there for me. " 832 00:43:26,520 --> 00:43:35,030 " And I shall hear, though soft you tread above me " 833 00:43:35,190 --> 00:43:44,030 " And all my dreams will warm and sweeter be " 834 00:43:44,200 --> 00:43:54,380 " If you'll not fail to tell me that you love me " 835 00:43:54,540 --> 00:44:05,140 " I'll simply sleep in peace until you come to me. " 836 00:44:16,400 --> 00:44:19,440 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 56891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.