Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,950 --> 00:00:42,460
Down, please.
2
00:00:57,100 --> 00:00:58,140
GRACE:
It's such a shame.
3
00:00:58,300 --> 00:01:00,850
All those toys stored away,
and nobody to play with them.
4
00:01:01,020 --> 00:01:03,430
Anti-German feeling is running
very high, Miss Calthorpe.
5
00:01:03,600 --> 00:01:06,150
It's now store policy
not to stock anything German.
6
00:01:06,310 --> 00:01:08,230
Too old to play with dolls,
aren't you?
7
00:01:08,400 --> 00:01:10,940
It's not me I'm thinking of;
it's my sister Ruth.
8
00:01:11,110 --> 00:01:12,900
She doesn't have many toys.
9
00:01:13,070 --> 00:01:14,200
Morning, Franco.
10
00:01:14,360 --> 00:01:16,320
Morning, Grace.
11
00:01:16,490 --> 00:01:17,870
Seven, eight...
12
00:01:18,030 --> 00:01:19,280
The Rimmel mascara
13
00:01:19,450 --> 00:01:20,490
is becoming popular,
Jessie.
14
00:01:20,660 --> 00:01:21,830
I want to push it.
15
00:01:21,990 --> 00:01:22,750
Yes, Miss Hawkins.
16
00:01:26,500 --> 00:01:29,340
I thought about going down
to Greenwich this weekend,
17
00:01:29,500 --> 00:01:30,960
see the boats, have a meal.
18
00:01:31,130 --> 00:01:33,010
Would you like to come?
19
00:01:33,170 --> 00:01:35,720
I can't this weekend.
20
00:01:35,880 --> 00:01:37,220
Next one, then?
21
00:01:37,390 --> 00:01:39,510
Don't you want
to come with me?
22
00:01:39,680 --> 00:01:42,100
My father says I mustn't go out
with foreign boys.
23
00:01:42,270 --> 00:01:45,690
I'm really sorry, Franco,
but that's the way it is.
24
00:01:58,530 --> 00:01:59,570
Good morning, Miss Towler.
25
00:01:59,740 --> 00:02:01,740
Good morning, Mr. Leclair.
26
00:02:11,790 --> 00:02:13,550
SELF RIDGE:
I mean, look, Frank,
27
00:02:13,710 --> 00:02:15,510
the American government
shouldn't be trading
28
00:02:15,670 --> 00:02:17,220
with both Germany and Britain.
29
00:02:17,380 --> 00:02:19,260
They're profiting
from war.
30
00:02:19,430 --> 00:02:21,140
Can I quote you
on that?
31
00:02:21,300 --> 00:02:23,390
You certainly can.
32
00:02:23,560 --> 00:02:25,770
Good morning,
Mr. Edwards.
33
00:02:25,930 --> 00:02:27,560
Mrs. Selfridge.
34
00:02:28,730 --> 00:02:30,230
I'll write this up
for tomorrow.
35
00:02:30,400 --> 00:02:32,400
I appreciate it,
thanks, Frank.
36
00:02:32,570 --> 00:02:34,230
What's the matter?
37
00:02:34,400 --> 00:02:35,940
Everyone's leaving London.
38
00:02:36,110 --> 00:02:38,030
Oh, who's gone now?
39
00:02:38,200 --> 00:02:39,320
Hetty Madison.
40
00:02:39,490 --> 00:02:40,360
(sighs)
41
00:02:40,530 --> 00:02:41,740
"Dear Rose, so sorry
42
00:02:41,910 --> 00:02:43,330
not to be able to come
to dine next week."
43
00:02:43,490 --> 00:02:44,660
Apparently the boats
are crammed with Americans.
44
00:02:44,830 --> 00:02:47,210
Don't they care
how bad it looks?
45
00:02:47,370 --> 00:02:49,000
Seems not.
46
00:02:51,250 --> 00:02:52,250
Good morning.
47
00:02:52,420 --> 00:02:54,300
Good morning,
Mr. Selfridge.
48
00:02:54,460 --> 00:02:56,090
Good morning.
49
00:02:56,260 --> 00:02:57,220
Good morning.
50
00:02:57,380 --> 00:02:58,630
Good morning,
Mr. Selfridge.
51
00:02:58,800 --> 00:03:00,220
This is looking
splendid.
52
00:03:00,380 --> 00:03:01,430
Pride in your department.
53
00:03:01,590 --> 00:03:03,220
This is what I like to see.
54
00:03:05,100 --> 00:03:06,060
(chuckles)
55
00:03:06,220 --> 00:03:07,020
It's funny.
56
00:03:07,180 --> 00:03:09,270
Most of the time,
I forget who you are.
57
00:03:09,440 --> 00:03:11,730
I mean, I think
you're normal, like me.
58
00:03:13,310 --> 00:03:14,610
I am normal.
59
00:03:14,770 --> 00:03:16,480
You're Gordon Selfridge.
60
00:03:16,650 --> 00:03:18,320
You couldn't be normal
if you tried.
61
00:03:23,160 --> 00:03:24,200
Morning, Sir.
62
00:03:24,370 --> 00:03:25,450
Morning.
63
00:03:25,620 --> 00:03:26,910
Good morning,
Mr. Selfridge.
64
00:03:27,080 --> 00:03:28,120
Morning.
65
00:03:30,000 --> 00:03:32,250
The Heads of Department are
waiting for you, Mr. Selfridge.
66
00:03:35,290 --> 00:03:39,630
I want to talk to you
this morning about stock.
67
00:03:39,800 --> 00:03:41,550
As you know, we've cleared
German goods off the shelves
68
00:03:41,720 --> 00:03:43,550
and replaced them as much as
we can with British goods.
69
00:03:43,720 --> 00:03:45,300
Some of you have done
tremendously well:
70
00:03:45,470 --> 00:03:47,220
Miss Hawkins, for example.
71
00:03:47,390 --> 00:03:49,140
Thank you, Mr. Selfridge.
72
00:03:49,310 --> 00:03:51,600
I'm pleased to say that Yardley
and Penhaligon's perfume
73
00:03:51,770 --> 00:03:54,310
are up 50% on last month.
74
00:03:54,480 --> 00:03:56,570
It's about encouraging
the clients
75
00:03:56,730 --> 00:03:58,320
to embrace new
merchandise.
76
00:03:58,480 --> 00:03:59,530
(sighs)
77
00:03:59,690 --> 00:04:01,030
Once they've tried
something,
78
00:04:01,200 --> 00:04:02,780
they usually like it.
79
00:04:04,160 --> 00:04:06,080
SELFRIDGE: Now, if Miss
Hawkins can do it in Beauty,
80
00:04:06,240 --> 00:04:08,200
the rest of you can as well.
81
00:04:08,370 --> 00:04:11,210
How are we progressing
with the plans
82
00:04:11,370 --> 00:04:12,670
for our patriotic concert?
83
00:04:12,830 --> 00:04:14,500
Well, chief,
although we're still looking
84
00:04:14,670 --> 00:04:16,290
for our top-of-the-bill singer.
85
00:04:16,460 --> 00:04:17,340
Keep me informed.
86
00:04:17,500 --> 00:04:18,880
Thank you all very much.
87
00:04:19,920 --> 00:04:22,720
Oh, Miss Mardle,
one moment, please.
88
00:04:28,010 --> 00:04:30,310
How do you think Gordon's doing?
89
00:04:30,470 --> 00:04:31,850
Very well.
90
00:04:32,020 --> 00:04:33,560
I'm pleased with him, too.
91
00:04:33,730 --> 00:04:35,810
Let's return Miss Calthorpe
to you in Accessories
92
00:04:35,980 --> 00:04:37,570
and see if he can stand
on his own two feet.
93
00:04:37,730 --> 00:04:38,940
Very good,
Mr. Selfridge.
94
00:04:39,110 --> 00:04:40,150
One more thing.
95
00:04:41,860 --> 00:04:44,410
I understand you've become
a woman of independent means?
96
00:04:44,570 --> 00:04:45,740
(chuckling)
97
00:04:45,910 --> 00:04:48,830
Well, yes, I have, but that
doesn't change anything.
98
00:04:48,990 --> 00:04:50,450
I am still very committed
to the store.
99
00:04:50,620 --> 00:04:53,160
And we're committed to you.
100
00:04:53,330 --> 00:04:55,040
The store wouldn't be
the same without you.
101
00:04:56,380 --> 00:04:58,500
I just wanted to say enjoy it.
102
00:04:58,670 --> 00:05:00,380
Enjoy what?
103
00:05:00,550 --> 00:05:01,840
Your money.
104
00:05:02,010 --> 00:05:03,130
Oh!
105
00:05:03,300 --> 00:05:04,510
Your brother
left it to you
106
00:05:04,680 --> 00:05:06,050
because he wanted you
to have it.
107
00:05:06,220 --> 00:05:07,220
Don't feel guilty.
108
00:05:07,390 --> 00:05:08,970
Have fun with it.
109
00:05:09,140 --> 00:05:10,470
You deserve to.
110
00:05:10,640 --> 00:05:12,680
Thank you,
Mr. Selfridge.
111
00:05:18,400 --> 00:05:19,940
(door opens)
112
00:05:28,660 --> 00:05:31,290
You've been receiving
visitors.
113
00:05:36,250 --> 00:05:38,080
A young man involved
with one of my charities...
114
00:05:38,250 --> 00:05:40,800
This is not what
we talked about, Mae.
115
00:05:40,960 --> 00:05:43,210
I thought you
understood.
116
00:05:43,380 --> 00:05:45,970
I am now
a man of standing.
117
00:05:46,130 --> 00:05:49,350
Nobody lays
with my wife but me.
118
00:05:51,180 --> 00:05:52,260
Oh.
119
00:05:57,940 --> 00:05:59,770
Loxley, give that
back to me.
120
00:05:59,940 --> 00:06:01,730
It is a man's right,
by law,
121
00:06:01,900 --> 00:06:04,940
to enter his wife's
bedroom.
122
00:06:05,110 --> 00:06:07,110
You won't be requiring
this anymore.
123
00:06:25,260 --> 00:06:26,170
Excuse me.
124
00:06:26,340 --> 00:06:28,180
Do you have an appointment
to see Mr. Selfridge?
125
00:06:28,340 --> 00:06:29,800
He'll see me.
126
00:06:29,970 --> 00:06:32,140
Mr. Selfridge,
good morning.
127
00:06:32,300 --> 00:06:34,680
Bill Summertime.
128
00:06:34,850 --> 00:06:36,140
We met at Miss Day's
card party.
129
00:06:36,310 --> 00:06:38,440
I work for His Majesty's
government.
130
00:06:40,560 --> 00:06:43,020
Have a seat, please.
131
00:06:44,320 --> 00:06:46,530
Did Lord Egerton send you?
132
00:06:46,690 --> 00:06:49,160
I have nothing to do
with Egerton.
133
00:06:52,370 --> 00:06:55,700
No, I procure something
entirely different:
134
00:06:55,870 --> 00:06:59,580
information.
135
00:06:59,750 --> 00:07:01,380
What do you mean?
136
00:07:01,540 --> 00:07:03,500
Intelligence gathering.
137
00:07:03,670 --> 00:07:05,670
It's vital to the war effort
138
00:07:05,840 --> 00:07:07,800
that we know
what the enemy is up to.
139
00:07:07,970 --> 00:07:09,590
You're winding down
your suppliers in Germany,
140
00:07:09,760 --> 00:07:10,890
aren't you,
Mr. Selfridge?
141
00:07:11,050 --> 00:07:11,930
Yes.
142
00:07:12,090 --> 00:07:13,930
It would be
a good time for you
143
00:07:14,100 --> 00:07:17,270
to take a little...
business trip over there.
144
00:07:17,430 --> 00:07:21,600
There are persons of interest
we'd like you to contact.
145
00:07:21,770 --> 00:07:23,860
But how would a trip
to Germany come across
146
00:07:24,020 --> 00:07:25,570
to the British public?
147
00:07:25,730 --> 00:07:27,190
I have a reputation
to maintain.
148
00:07:27,360 --> 00:07:31,240
And we have the resources
to keep it quiet.
149
00:07:37,580 --> 00:07:39,460
Nobody need know.
150
00:07:42,210 --> 00:07:43,630
I don't know.
151
00:07:43,790 --> 00:07:46,000
You could be
of great help to us.
152
00:07:58,560 --> 00:08:00,060
You rub it
into your eyelashes
153
00:08:00,230 --> 00:08:01,850
and it makes them lovely
and lustrous...
154
00:08:02,020 --> 00:08:03,810
Sorry I couldn't see you
last night.
155
00:08:03,980 --> 00:08:05,730
I was busy with this:
a piece about your chief.
156
00:08:05,900 --> 00:08:07,320
I hope he likes it.
157
00:08:07,480 --> 00:08:08,570
I'm sure he will.
158
00:08:08,730 --> 00:08:09,780
Because you wrote it.
159
00:08:09,940 --> 00:08:11,240
The lady flatters me--
what does she want?
160
00:08:11,400 --> 00:08:12,400
Dinner?
161
00:08:12,570 --> 00:08:13,780
Done.
162
00:08:13,950 --> 00:08:15,200
Good luck.
163
00:08:16,950 --> 00:08:19,620
You and Mr. Edwards
seem close, Miss Hawkins.
164
00:08:19,790 --> 00:08:23,330
We enjoy spending
time together.
165
00:08:23,500 --> 00:08:28,050
He is older than you
and has a certain reputation.
166
00:08:29,670 --> 00:08:32,010
I can look after myself,
thank you.
167
00:08:32,170 --> 00:08:37,100
And unlike you, I enjoy
a gentleman's company.
168
00:08:41,430 --> 00:08:42,690
If there's a promotion
on British linen,
169
00:08:42,850 --> 00:08:43,940
we should make
the most of it.
170
00:08:44,100 --> 00:08:46,480
Yes, but why do we need
quite so many sheets?
171
00:08:46,650 --> 00:08:48,400
So we don't run out,
of course.
172
00:08:48,570 --> 00:08:50,530
Even if everybody else does.
173
00:08:50,690 --> 00:08:51,940
What about the soap?
174
00:08:52,110 --> 00:08:53,700
You'll be surprised
how quickly it goes.
175
00:08:53,860 --> 00:08:55,780
All 25 boxes of it?
176
00:08:55,950 --> 00:08:57,780
Good morning, Mrs. Crabb,
how are you today?
177
00:08:57,950 --> 00:08:59,330
I need hairpins,
Miss Mardle.
178
00:08:59,490 --> 00:09:00,580
Twelve dozen.
179
00:09:00,740 --> 00:09:02,120
So...
180
00:09:08,170 --> 00:09:10,800
This is made
out of British cloth.
181
00:09:10,960 --> 00:09:12,460
We had it
in our warehouse,
182
00:09:12,630 --> 00:09:13,800
so I suggested
to Mr. Thackeray
183
00:09:13,970 --> 00:09:15,340
we use it
for these patterns.
184
00:09:15,510 --> 00:09:16,640
Excellent.
185
00:09:16,800 --> 00:09:18,510
Very good, Mr. Leclair.
186
00:09:18,680 --> 00:09:19,890
Very good, both of you.
187
00:09:20,060 --> 00:09:22,600
Fashion has found
its feet again.
188
00:09:24,060 --> 00:09:25,640
FRANK:
Mr. Selfridge.
189
00:09:25,810 --> 00:09:27,650
Ah, Mr. Edwards,
here you are.
190
00:09:27,810 --> 00:09:28,980
Good morning.
191
00:09:29,150 --> 00:09:30,570
Excuse me, gentlemen.
192
00:09:39,490 --> 00:09:40,990
What is it?
193
00:09:41,160 --> 00:09:44,460
Don't you think you should stop
promoting German labels?
194
00:09:44,620 --> 00:09:46,830
What are you talking about?
195
00:09:47,000 --> 00:09:49,590
The hat you wore in
to work this morning.
196
00:09:49,750 --> 00:09:51,210
It's a Homburg.
197
00:09:51,380 --> 00:09:52,760
(laughs)
198
00:09:52,920 --> 00:09:55,550
The Homburg has been renamed,
Mr.Thackeray.
199
00:09:55,720 --> 00:09:56,840
It's called a Biarritz now.
200
00:09:57,010 --> 00:09:58,470
And those shoes?
201
00:09:59,680 --> 00:10:01,060
Handmade in Munich.
202
00:10:01,220 --> 00:10:02,890
And I will continue
to wear them
203
00:10:03,060 --> 00:10:05,020
because they are
extremely comfortable.
204
00:10:05,180 --> 00:10:06,190
Now, if you've finished,
205
00:10:06,350 --> 00:10:07,850
you need to redress
this mannequin.
206
00:10:08,020 --> 00:10:09,770
You've got the look
entirely wrong:
207
00:10:09,940 --> 00:10:12,110
the skirt should be higher
on the waist.
208
00:10:12,270 --> 00:10:14,030
Like this.
209
00:10:17,860 --> 00:10:19,280
SELFRIDGE:
"Mr. Selfridge stated
210
00:10:19,450 --> 00:10:21,780
"that the Americans shouldn't
be trading with both sides,
211
00:10:21,950 --> 00:10:23,290
making profit from war."
212
00:10:23,450 --> 00:10:25,500
I've pinned your colors
to the mast.
213
00:10:25,660 --> 00:10:26,710
Thank you.
214
00:10:26,870 --> 00:10:27,870
This is good.
215
00:10:28,040 --> 00:10:29,380
You might lose
a few friends.
216
00:10:29,540 --> 00:10:32,040
Most of them have gone back
to the States anyway.
217
00:10:32,210 --> 00:10:33,920
Harry, I want
to write a piece
218
00:10:34,090 --> 00:10:35,670
about the Procurement
Committee.
219
00:10:35,840 --> 00:10:37,090
They're a pretty
powerful bunch.
220
00:10:37,260 --> 00:10:38,720
Don't talk to me
about them.
221
00:10:38,880 --> 00:10:40,090
I'm done
with the lot of them.
222
00:10:40,260 --> 00:10:41,470
Knocked you back,
did they?
223
00:10:41,640 --> 00:10:42,470
(sighs)
224
00:10:42,640 --> 00:10:43,930
I gave Loxley some contacts,
225
00:10:44,100 --> 00:10:45,520
but I don't like him.
226
00:10:47,390 --> 00:10:49,310
Anyway, I'm not interested
in the Procurement Committee.
227
00:10:49,480 --> 00:10:51,520
There are other ways
to help the war effort.
228
00:10:57,110 --> 00:10:59,110
Delphine, come look
what's just arrived!
229
00:11:03,030 --> 00:11:04,700
Don't take it.
230
00:11:04,870 --> 00:11:06,790
Harry Selfridge
is buying you.
231
00:11:06,950 --> 00:11:08,040
Let him!
232
00:11:08,210 --> 00:11:09,960
I've had enough independence
for one lifetime.
233
00:11:10,120 --> 00:11:13,340
Anyway, I'm not 20 anymore.
234
00:11:13,500 --> 00:11:15,000
You're as good as.
235
00:11:15,170 --> 00:11:17,050
You're sweet, Jim,
but I have to be realistic.
236
00:11:17,210 --> 00:11:20,180
No, Mr. Selfridge
is quite a catch.
237
00:11:20,340 --> 00:11:21,470
He's the kind of man that
238
00:11:21,640 --> 00:11:23,600
the less you ask for,
the more he gives.
239
00:11:23,760 --> 00:11:24,930
He's married to your chum.
240
00:11:25,100 --> 00:11:26,220
He makes her unhappy.
241
00:11:26,390 --> 00:11:27,730
She doesn't understand him.
242
00:11:27,890 --> 00:11:28,890
And you do?
243
00:11:29,060 --> 00:11:30,100
Oh, yes.
244
00:11:30,270 --> 00:11:33,060
I know what makes
Harry Selfridge tick.
245
00:11:39,780 --> 00:11:40,780
Am I disturbing you?
246
00:11:40,950 --> 00:11:41,990
No, come on in.
247
00:11:42,160 --> 00:11:43,530
I'm just getting
a waistcoat made
248
00:11:43,700 --> 00:11:46,540
with this British cloth
that we're promoting.
249
00:11:46,700 --> 00:11:49,960
I just wanted to say
thank you for the wine
250
00:11:50,120 --> 00:11:52,580
and to tell you that
I can't accept it.
251
00:11:52,750 --> 00:11:53,920
Of course you can.
252
00:11:54,080 --> 00:11:55,630
You'd be doing me a favor.
253
00:11:55,790 --> 00:11:57,090
I need the space
in my warehouse
254
00:11:57,250 --> 00:12:00,130
and you organized
a great evening of cards.
255
00:12:00,300 --> 00:12:03,800
Even though you got no joy
from Lord Egerton.
256
00:12:03,970 --> 00:12:05,010
Can you turn that
around fast?
257
00:12:05,180 --> 00:12:06,310
Yes, sir.
258
00:12:06,470 --> 00:12:09,680
But Bill Summertime
came to see me.
259
00:12:09,850 --> 00:12:10,890
Bill?
260
00:12:11,060 --> 00:12:13,100
But he hardly spoke to you
all evening.
261
00:12:14,230 --> 00:12:17,610
I don't know
if you know what he does.
262
00:12:17,780 --> 00:12:19,820
He enlightened me.
263
00:12:19,990 --> 00:12:21,700
Is he for real?
264
00:12:21,860 --> 00:12:23,030
Oh, yes.
265
00:12:23,200 --> 00:12:25,280
He's a very old friend,
we go way back,
266
00:12:25,450 --> 00:12:27,160
but he's impossible
to say no to.
267
00:12:27,330 --> 00:12:29,240
What did he come
to see you about?
268
00:12:31,040 --> 00:12:33,540
Thank you,
Miss Plunkett.
269
00:12:35,500 --> 00:12:37,290
(door closes)
270
00:12:37,460 --> 00:12:39,380
I can't really
discuss it.
271
00:12:41,470 --> 00:12:42,510
(sighs)
272
00:12:42,670 --> 00:12:44,300
Don't be rash.
273
00:12:44,470 --> 00:12:45,970
I know you worry that
you're not doing your bit
274
00:12:46,140 --> 00:12:47,470
for this country,
but it's not true.
275
00:12:47,640 --> 00:12:51,020
People come to this store
and their hearts lighten.
276
00:12:51,180 --> 00:12:52,850
They forget about
their problems.
277
00:12:53,020 --> 00:12:54,520
Believe me, I know.
278
00:12:54,690 --> 00:12:56,690
Is the club in trouble?
279
00:12:56,860 --> 00:12:59,650
Oh, only with supplies.
280
00:12:59,820 --> 00:13:01,320
These are tough times.
281
00:13:01,490 --> 00:13:03,320
If there's anything else
I can do...
282
00:13:04,700 --> 00:13:07,240
You're sweet.
283
00:13:07,410 --> 00:13:09,870
But I can look
after myself.
284
00:13:10,040 --> 00:13:11,450
And you should do the same.
285
00:13:24,050 --> 00:13:25,010
Rose!
286
00:13:25,180 --> 00:13:26,050
Delphine!
287
00:13:26,220 --> 00:13:27,640
I haven't seen you
in so long.
288
00:13:27,800 --> 00:13:29,970
You never come and see me
at the club anymore.
289
00:13:30,140 --> 00:13:32,600
I have been so busy
with the store.
290
00:13:32,770 --> 00:13:34,100
Oh, more charity events?
291
00:13:34,270 --> 00:13:36,020
Actually,
I'm helping Harry,
292
00:13:36,190 --> 00:13:38,690
particularly with the new
female staff.
293
00:13:38,860 --> 00:13:41,070
Well, that's
marvelous.
294
00:13:41,230 --> 00:13:43,740
He enjoyed his
card evening with you.
295
00:13:43,900 --> 00:13:45,990
I should have asked you
before leading him astray.
296
00:13:46,160 --> 00:13:48,070
Oh, I'm not
his keeper.
297
00:13:48,240 --> 00:13:49,830
So am I forgiven, then?
298
00:13:49,990 --> 00:13:51,410
Nothing to forgive.
299
00:13:51,580 --> 00:13:52,660
Oh, good.
300
00:13:54,250 --> 00:13:55,710
I must rush,
bye, darling.
301
00:14:03,670 --> 00:14:04,720
(knocking)
302
00:14:04,880 --> 00:14:06,470
Come.
303
00:14:08,930 --> 00:14:10,300
Ah, Mr. Thackeray.
304
00:14:14,270 --> 00:14:16,350
What can I do for you?
305
00:14:16,520 --> 00:14:17,850
It's a delicate matter.
306
00:14:27,820 --> 00:14:29,950
It's about Monsieur Leclair.
307
00:14:30,120 --> 00:14:31,330
What about him?
308
00:14:31,490 --> 00:14:33,830
I think we need
to consider the possibility
309
00:14:33,990 --> 00:14:35,790
that he's not what he seems.
310
00:14:35,950 --> 00:14:37,000
(scoffs)
311
00:14:37,160 --> 00:14:38,330
What on earth do you mean?
312
00:14:38,500 --> 00:14:40,960
He's behaving strangely.
313
00:14:41,130 --> 00:14:43,380
I saw him,
here in this store,
314
00:14:43,550 --> 00:14:45,260
exchange money with a man.
315
00:14:45,420 --> 00:14:46,670
And I know for a fact
316
00:14:46,840 --> 00:14:48,590
he's trying to locate
a German person.
317
00:14:48,760 --> 00:14:50,140
A German person?
318
00:14:50,300 --> 00:14:52,430
I also think he's been
to Germany recently.
319
00:14:52,600 --> 00:14:54,260
Well, that can't be right.
320
00:14:54,430 --> 00:14:56,140
Am I the only person
in the whole store
321
00:14:56,310 --> 00:14:57,810
who can see him
for what he is?
322
00:14:57,980 --> 00:15:00,150
He returned,
out of the blue,
323
00:15:00,310 --> 00:15:01,900
just before the war started.
324
00:15:02,060 --> 00:15:03,650
He looked unkempt,
325
00:15:03,820 --> 00:15:05,360
he refused to engage
in questions
326
00:15:05,530 --> 00:15:06,990
about what he'd been doing
for the past four years...
327
00:15:07,150 --> 00:15:08,780
He was in America.
328
00:15:08,950 --> 00:15:10,740
So why did he come back?
329
00:15:12,160 --> 00:15:14,330
These questions
have to be asked.
330
00:15:14,490 --> 00:15:16,790
The papers tell us
there are spies everywhere
331
00:15:16,950 --> 00:15:18,120
and we must be vigilant...
332
00:15:18,290 --> 00:15:19,580
Yes, all right,
thank you, Mr. Thackeray.
333
00:15:20,830 --> 00:15:22,960
I'll look into it.
334
00:15:31,390 --> 00:15:33,300
In the meantime,
335
00:15:33,470 --> 00:15:36,470
please keep your
concerns to yourself.
336
00:15:36,640 --> 00:15:39,310
We don't want to start
rumors flying.
337
00:15:54,910 --> 00:15:57,700
Where are you going to?
338
00:15:57,870 --> 00:16:00,080
A variety show.
339
00:16:00,250 --> 00:16:02,500
With Mr. Colleano.
340
00:16:05,210 --> 00:16:06,920
What's wrong with that?
341
00:16:08,880 --> 00:16:10,510
You could do better.
342
00:16:13,550 --> 00:16:15,470
Victor's a good, honest man.
343
00:16:15,640 --> 00:16:16,890
Yeah?
344
00:16:17,060 --> 00:16:18,600
Unlike me, you mean?
345
00:16:18,770 --> 00:16:22,390
People are saying things
about you, Henri.
346
00:16:22,560 --> 00:16:24,020
Oh?
347
00:16:24,190 --> 00:16:26,570
And what are they saying?
348
00:16:26,730 --> 00:16:30,240
That you're hiding something.
349
00:16:30,400 --> 00:16:33,490
This country has gone mad.
350
00:16:33,660 --> 00:16:36,580
But you are hiding something,
aren't you?
351
00:16:39,080 --> 00:16:40,700
Why won't you talk to me?
352
00:16:40,870 --> 00:16:44,500
You of all people,
to doubt me...
353
00:16:47,090 --> 00:16:49,170
I don't want to.
354
00:16:49,340 --> 00:16:52,550
But you're not the man
I used to know.
355
00:17:02,140 --> 00:17:03,390
Ready?
356
00:17:23,960 --> 00:17:28,130
" Let's all
go down the Strand "
357
00:17:28,290 --> 00:17:30,710
" Let's all
go down the Strand... "
358
00:17:30,880 --> 00:17:34,130
I haven't seen you look
so happy in ages.
359
00:17:34,300 --> 00:17:36,300
I've been taking
life too seriously,
360
00:17:36,470 --> 00:17:37,720
that's why.
361
00:17:37,890 --> 00:17:41,970
It's so nice to not be
worrying all the time.
362
00:17:42,140 --> 00:17:43,310
Thank you, Victor.
363
00:17:43,480 --> 00:17:44,850
I needed this.
364
00:17:46,140 --> 00:17:49,690
"Oh, what a happy band "
365
00:17:49,860 --> 00:17:52,110
" That's the place
for fun and noise "
366
00:17:52,280 --> 00:17:54,320
" All among the girls and boys "
367
00:17:54,490 --> 00:17:59,120
" So let's all
go down the Strand "
368
00:17:59,280 --> 00:18:02,740
" Let's all
go down the Strand "
369
00:18:02,910 --> 00:18:07,540
" Let's all go down
the Strand "
370
00:18:07,710 --> 00:18:12,340
" I'll be leader,
you can march behind "
371
00:18:12,500 --> 00:18:15,590
" Come with me
and see what we can find "
372
00:18:15,760 --> 00:18:20,140
" Let's all
go down the Strand "
373
00:18:20,300 --> 00:18:25,310
" Oh, what a happy band "
374
00:18:25,480 --> 00:18:27,190
" That's the place
for fun and noise "
375
00:18:27,350 --> 00:18:29,690
" All among the girls and boys "
376
00:18:29,860 --> 00:18:35,570
" So let's all
go down the Strand! "
377
00:18:35,740 --> 00:18:39,360
(cheering and applause)
378
00:18:39,530 --> 00:18:41,280
Thank you!
379
00:18:41,450 --> 00:18:43,870
(applause continues)
380
00:18:47,290 --> 00:18:52,710
(humming)
381
00:18:52,880 --> 00:18:53,920
What?
382
00:18:55,260 --> 00:18:56,970
Hello, Richard.
383
00:19:01,600 --> 00:19:03,760
Well...
384
00:19:03,930 --> 00:19:07,560
Richard Chapman singing
at music halls.
385
00:19:07,730 --> 00:19:09,230
I never would have
believed it.
386
00:19:09,390 --> 00:19:10,350
(chuckling)
387
00:19:10,520 --> 00:19:11,940
I have to make
a living, Mae.
388
00:19:12,110 --> 00:19:13,860
Anyway, I enjoy it.
389
00:19:14,020 --> 00:19:14,820
And you know me.
390
00:19:14,980 --> 00:19:16,900
As long as I'm singing,
I'm happy.
391
00:19:17,070 --> 00:19:19,740
I'm glad you said that
because I have a job for you.
392
00:19:19,910 --> 00:19:22,490
Some new favorites, with a bit
of classical thrown in.
393
00:19:22,660 --> 00:19:24,240
It's for a charity concert
at Selfridge's.
394
00:19:24,410 --> 00:19:27,250
Please say
you'll do it.
395
00:19:27,410 --> 00:19:30,210
For you, I will.
396
00:19:30,370 --> 00:19:37,170
" I'll be dreaming,
Dear, of you "
397
00:19:37,340 --> 00:19:42,430
" Day by day... "
398
00:19:42,590 --> 00:19:43,890
All right, stop it.
399
00:19:44,050 --> 00:19:50,100
" Dreaming when
the skies are blue "
400
00:19:50,270 --> 00:19:55,570
" When they're gray... "
401
00:19:55,730 --> 00:19:57,360
Oh, you haven't
changed a bit.
402
00:19:57,530 --> 00:19:59,990
(laughing)
403
00:20:00,150 --> 00:20:03,280
You'll have to smarten me up
a little.
404
00:20:03,450 --> 00:20:05,410
My dress coat
has seen better days.
405
00:20:05,580 --> 00:20:07,290
Oh, I can arrange that.
406
00:20:07,450 --> 00:20:09,620
I bet you can arrange
anything now.
407
00:20:09,790 --> 00:20:12,710
You landed your
Stage Door Johnny.
408
00:20:12,870 --> 00:20:16,250
It's what all the girls
wanted, but you got it.
409
00:20:17,460 --> 00:20:19,300
I did.
410
00:20:21,800 --> 00:20:25,600
I'm beginning to think
that maybe it was a mistake.
411
00:20:27,720 --> 00:20:29,020
He does love you?
412
00:20:30,140 --> 00:20:33,270
I... I don't think Loxley knows
what love is.
413
00:20:33,440 --> 00:20:35,770
Then why did he marry you?
414
00:20:38,110 --> 00:20:39,320
Well...
415
00:20:39,480 --> 00:20:41,240
Everyone wanted me
that season.
416
00:20:41,400 --> 00:20:42,450
Do you remember?
417
00:20:42,610 --> 00:20:44,530
For some reason,
I was the "in" thing.
418
00:20:44,700 --> 00:20:48,790
Loxley likes to get
what other people want.
419
00:20:49,910 --> 00:20:53,080
I'm to blame as well, though.
420
00:20:53,250 --> 00:20:57,590
I married him for money
and for his power.
421
00:20:57,750 --> 00:21:00,300
I thought I could keep him
at bay, you see?
422
00:21:02,550 --> 00:21:04,300
I was wrong.
423
00:21:05,680 --> 00:21:06,680
Leave him.
424
00:21:06,850 --> 00:21:08,350
He doesn't own you.
425
00:21:08,510 --> 00:21:10,180
He owns everything
I stand up in.
426
00:21:10,350 --> 00:21:12,730
Who cares about fur coats?
427
00:21:12,890 --> 00:21:14,060
I do.
428
00:21:14,230 --> 00:21:16,400
What's so great
about this thing, anyway?
429
00:21:16,560 --> 00:21:17,810
It keeps me warm.
430
00:21:19,020 --> 00:21:21,400
A good man would do that.
431
00:21:25,490 --> 00:21:30,370
You're a clever girl, Mae,
and you have a big heart.
432
00:21:30,540 --> 00:21:32,250
You deserve to be happy.
433
00:21:41,760 --> 00:21:45,010
Coming here
and seeing you,
434
00:21:45,180 --> 00:21:51,010
it has reminded me
of the girl that I used to be.
435
00:21:52,770 --> 00:21:55,350
She wasn't so bad, was she?
436
00:21:58,560 --> 00:22:00,900
No, maybe she wasn't.
437
00:22:26,590 --> 00:22:28,430
Where have you been?
438
00:22:28,590 --> 00:22:31,300
Out, obviously.
439
00:22:31,470 --> 00:22:34,140
I've been waiting for you.
440
00:22:37,770 --> 00:22:39,850
After you.
441
00:22:55,660 --> 00:22:58,420
(humming)
442
00:23:03,840 --> 00:23:05,840
You seem in good spirits
this morning, Miss Mardle.
443
00:23:06,010 --> 00:23:07,220
Indeed I am,
Miss Hawkins.
444
00:23:07,380 --> 00:23:08,550
I went out last night.
445
00:23:08,720 --> 00:23:10,390
Oh, with Miss Towler?
446
00:23:10,550 --> 00:23:12,050
All girls together?
447
00:23:12,220 --> 00:23:13,810
With Miss Towler
and two gentlemen.
448
00:23:13,970 --> 00:23:16,430
I had a most
enjoyable evening.
449
00:23:26,110 --> 00:23:28,650
Miss Calthorpe,
now you are back at Accessories,
450
00:23:28,820 --> 00:23:30,740
I expect to see
Accessories standards.
451
00:23:30,910 --> 00:23:32,530
Please be careful
with the handkerchiefs.
452
00:23:32,700 --> 00:23:33,660
No creasing.
453
00:23:33,830 --> 00:23:34,700
Thank you.
454
00:23:34,870 --> 00:23:36,200
Yes, Miss Mardle.
455
00:23:38,750 --> 00:23:40,330
Happy to be back, then?
456
00:23:40,500 --> 00:23:42,540
I'd forgotten what
an old battle-axe Miss M is.
457
00:23:42,710 --> 00:23:45,210
I should have stayed on tea.
458
00:23:45,380 --> 00:23:46,500
(laughs)
459
00:23:46,670 --> 00:23:47,920
Oh, this is for you.
460
00:23:48,090 --> 00:23:50,090
Well, not for you
exactly.
461
00:23:50,260 --> 00:23:51,470
For your sister.
462
00:23:56,220 --> 00:23:57,390
British made.
463
00:23:57,560 --> 00:23:58,930
My sisters loved their dolls.
464
00:23:59,100 --> 00:24:01,190
Rotten not to have many.
465
00:24:01,350 --> 00:24:03,690
Oh, Ruth will love it.
466
00:24:03,860 --> 00:24:05,770
But you shouldn't have!
467
00:24:05,940 --> 00:24:07,530
I wanted to.
468
00:24:09,820 --> 00:24:12,240
You're a gentleman
and a friend.
469
00:24:12,410 --> 00:24:14,370
Thank you.
470
00:24:25,750 --> 00:24:28,710
CRABB: If Mrs. Crabb had more to
do, perhaps she'd worry less.
471
00:24:28,880 --> 00:24:30,760
GROVE:
What's she worrying about?
472
00:24:30,920 --> 00:24:33,300
She's stockpiling
the most peculiar things.
473
00:24:33,470 --> 00:24:36,720
Last night, I stubbed my toe
on a jar of marmalade.
474
00:24:36,890 --> 00:24:38,100
Under the bed!
475
00:24:38,260 --> 00:24:41,390
Doris hardly seems
to notice we're at war.
476
00:24:41,560 --> 00:24:42,810
She's so taken
with the children.
477
00:24:42,980 --> 00:24:44,850
Mr. Grove, Mr. Crabb,
good morning.
478
00:24:45,020 --> 00:24:46,940
Good morning,
Miss Mardle.
479
00:24:47,110 --> 00:24:49,110
Aren't you looking well,
Miss Mardle?
480
00:24:49,280 --> 00:24:51,740
I have noticed recently that
while we're all getting older,
481
00:24:51,900 --> 00:24:53,700
you seem to be
getting younger.
482
00:24:53,860 --> 00:24:55,240
Are you wearing
a new scent, Miss Mardle?
483
00:24:55,410 --> 00:24:58,490
Yes, I thought I might
spoil myself.
484
00:24:58,660 --> 00:25:01,200
Are arrangements
moving forward
485
00:25:01,370 --> 00:25:03,160
for the charity concert,
Mr. Crabb?
486
00:25:03,330 --> 00:25:04,500
Indeed they are.
487
00:25:04,670 --> 00:25:05,670
We've found our singer,
488
00:25:05,830 --> 00:25:07,210
a tenor called...?
489
00:25:08,290 --> 00:25:10,880
A contact
of Lady Loxley's.
490
00:25:11,050 --> 00:25:12,300
Richard Chapman.
491
00:25:12,470 --> 00:25:13,800
Oh!
492
00:25:13,970 --> 00:25:15,340
Well, if he needs
accompaniment,
493
00:25:15,510 --> 00:25:18,260
my Belgian lodger
is a marvelous violinist.
494
00:25:18,430 --> 00:25:19,890
How's she settling in?
495
00:25:20,970 --> 00:25:22,980
Quite well, thank you.
496
00:25:23,140 --> 00:25:23,980
That's a good idea.
497
00:25:24,140 --> 00:25:25,400
Thank you, Miss Mardle.
498
00:25:25,560 --> 00:25:26,520
Please ask her.
499
00:25:26,690 --> 00:25:28,110
Indeed.
500
00:25:45,500 --> 00:25:48,500
HENRY. Miss Plunkett said
you wanted to see me.
501
00:25:48,670 --> 00:25:49,920
Yes, uh...
502
00:25:50,090 --> 00:25:51,550
Please sit down.
503
00:25:58,600 --> 00:25:59,800
The fact is there's been
504
00:25:59,970 --> 00:26:02,640
some gossip in the store
about you.
505
00:26:02,810 --> 00:26:04,600
It's all nonsense,
of course, but...
506
00:26:04,770 --> 00:26:07,060
Well, I need
the requisite details
507
00:26:07,230 --> 00:26:09,650
in order to extinguish it.
508
00:26:09,810 --> 00:26:13,940
So could you tell me precisely
what you've been doing
509
00:26:14,110 --> 00:26:16,490
since you left Selfridge's
four years ago?
510
00:26:18,160 --> 00:26:20,740
I have been in America,
as you know.
511
00:26:20,910 --> 00:26:22,410
Yes, but for the whole time?
512
00:26:22,580 --> 00:26:25,790
No, not exactly.
513
00:26:25,960 --> 00:26:28,500
Where were you, then?
514
00:26:28,670 --> 00:26:31,670
Europe.
515
00:26:31,840 --> 00:26:34,130
Germany?
516
00:26:36,590 --> 00:26:38,300
Yes, Germany.
517
00:26:42,890 --> 00:26:44,390
Henri, I have no intention
of inquiring
518
00:26:44,560 --> 00:26:45,520
into your private life.
519
00:26:45,680 --> 00:26:48,350
Good, because I have
no intention
520
00:26:48,520 --> 00:26:49,730
of telling you about it.
521
00:26:49,900 --> 00:26:51,190
But what I would say
522
00:26:51,360 --> 00:26:55,030
is that Mr. Selfridge has placed
a great deal of trust in you.
523
00:26:55,190 --> 00:26:56,900
And if you are holding
anything back,
524
00:26:57,070 --> 00:26:58,280
anything at all,
525
00:26:58,450 --> 00:27:02,240
now would be
the time to tell me.
526
00:27:06,870 --> 00:27:10,500
There is something
I must tell you.
527
00:27:12,920 --> 00:27:14,800
I am going to hand in my notice.
528
00:27:14,960 --> 00:27:16,840
The French government
is accepting older men
529
00:27:17,010 --> 00:27:18,380
for the army.
530
00:27:18,550 --> 00:27:21,300
I wish to leave
as soon as I can.
531
00:27:28,180 --> 00:27:29,350
I heard this morning.
532
00:27:29,520 --> 00:27:31,730
The bank's going
to give me a loan
533
00:27:31,900 --> 00:27:32,980
so I can get the restaurant
going again.
534
00:27:33,150 --> 00:27:34,440
Oh, that's wonderful!
535
00:27:36,280 --> 00:27:38,190
I'm going to hand in my notice.
536
00:27:42,490 --> 00:27:45,410
Mr. Selfridge
will miss you.
537
00:27:45,580 --> 00:27:47,370
Will you?
538
00:27:47,540 --> 00:27:48,750
Of course I will.
539
00:27:48,910 --> 00:27:50,160
You know I will.
540
00:27:55,750 --> 00:27:57,800
You could come and run
the restaurant with me.
541
00:27:57,960 --> 00:27:59,300
What?
542
00:28:03,590 --> 00:28:05,430
Marry me.
543
00:28:05,600 --> 00:28:06,600
But...
544
00:28:06,760 --> 00:28:08,850
Just hear me out,
all right?
545
00:28:09,020 --> 00:28:10,230
You need somebody, Agnes.
546
00:28:10,390 --> 00:28:11,850
You think you're fine
on your own, but you're not.
547
00:28:12,020 --> 00:28:14,770
Ever since George left,
you've been sad,
548
00:28:14,940 --> 00:28:16,940
and I see that
and it breaks my heart.
549
00:28:17,110 --> 00:28:19,030
I want to wake up
beside you every morning
550
00:28:19,190 --> 00:28:20,700
and fall asleep
beside you every night
551
00:28:20,860 --> 00:28:22,610
and I think
you want that too.
552
00:28:22,780 --> 00:28:23,740
Victor...
553
00:28:23,910 --> 00:28:26,030
We can really make something
of this restaurant, Agnes,
554
00:28:26,200 --> 00:28:28,120
and when we have children,
they can help us as well.
555
00:28:28,290 --> 00:28:30,120
We'll be a proper family.
556
00:28:30,290 --> 00:28:32,580
Life is about people
when it comes down to it,
557
00:28:32,750 --> 00:28:33,580
and nothing else.
558
00:28:33,750 --> 00:28:34,460
Victor...
559
00:28:34,630 --> 00:28:35,790
Please, don't say no
560
00:28:35,960 --> 00:28:38,420
before you've had a chance
to think it through, at least.
561
00:28:38,590 --> 00:28:40,880
Well, if you'd let me
get a word in,
562
00:28:41,050 --> 00:28:42,590
you'd hear what I've got to say.
563
00:28:47,640 --> 00:28:48,720
It's yes.
564
00:28:51,980 --> 00:28:53,230
Really?
565
00:28:53,390 --> 00:28:54,440
Really!
566
00:29:03,860 --> 00:29:05,110
Thank you.
567
00:29:07,990 --> 00:29:09,490
So Mr. Grove has agreed
568
00:29:09,660 --> 00:29:11,290
to let you play
at the charity concert.
569
00:29:11,450 --> 00:29:13,370
Now, there will be
Suffrage ladies there...
570
00:29:13,540 --> 00:29:14,830
Suffrage ladies?
571
00:29:15,000 --> 00:29:16,960
The bossy ladies.
572
00:29:17,130 --> 00:29:18,630
Oh.
573
00:29:18,800 --> 00:29:21,630
But one of the things they do
is organize theater events
574
00:29:21,800 --> 00:29:23,090
at the military camps.
575
00:29:23,260 --> 00:29:24,880
They might be able
to get you some work.
576
00:29:25,050 --> 00:29:27,140
You are always
thinking about me.
577
00:29:28,510 --> 00:29:29,510
Well...
578
00:29:29,680 --> 00:29:33,140
It's quite nice to have
someone to think about.
579
00:29:37,360 --> 00:29:38,730
Oh, I'm sorry I'm late.
580
00:29:38,900 --> 00:29:40,320
We hadn't started eating.
581
00:29:42,030 --> 00:29:43,280
Has something happened?
582
00:29:43,440 --> 00:29:44,950
Um...
583
00:29:45,110 --> 00:29:47,700
Well, um,
I shouldn't tell you,
584
00:29:47,870 --> 00:29:49,370
I promised I wouldn't,
585
00:29:49,530 --> 00:29:50,200
and, um...
586
00:29:50,370 --> 00:29:51,540
You mustn't
breathe a word.
587
00:29:51,700 --> 00:29:52,750
Mr. Colleano?
588
00:29:52,910 --> 00:29:54,000
He proposed.
589
00:29:54,160 --> 00:29:55,460
(gasps)
590
00:29:55,620 --> 00:29:58,080
And he gave me this.
591
00:29:58,250 --> 00:29:59,920
Oh, Agnes,
congratulations.
592
00:30:00,090 --> 00:30:01,340
Thank you.
593
00:30:05,840 --> 00:30:08,470
SELFRIDGE: So, to what
do I owe the pleasure?
594
00:30:08,640 --> 00:30:09,890
Felt.
595
00:30:10,050 --> 00:30:11,890
Felt?
596
00:30:12,060 --> 00:30:13,890
Yes, to line
military coats.
597
00:30:14,060 --> 00:30:16,020
I need a great deal of it,
and quickly.
598
00:30:16,190 --> 00:30:18,270
I trust you have
suppliers.
599
00:30:18,440 --> 00:30:19,520
I do.
600
00:30:19,690 --> 00:30:21,770
Would this information be
for the Procurement Committee?
601
00:30:21,940 --> 00:30:23,780
Does it matter who it's for?
602
00:30:23,940 --> 00:30:25,360
A great deal.
603
00:30:25,530 --> 00:30:26,740
There are businessmen
in London
604
00:30:26,900 --> 00:30:28,820
who are trying to buy up
material to sell to the enemy.
605
00:30:28,990 --> 00:30:31,080
American businessmen.
606
00:30:31,240 --> 00:30:33,790
Just because
they're my countrymen
607
00:30:33,950 --> 00:30:36,660
doesn't mean that I have
any intention of helping them.
608
00:30:38,330 --> 00:30:40,210
How do you know
about them anyway?
609
00:30:41,710 --> 00:30:43,750
(laughing)
610
00:30:43,920 --> 00:30:46,090
What's so amusing?
611
00:30:46,260 --> 00:30:47,970
Your hypocrisy.
612
00:30:48,130 --> 00:30:50,140
Until a couple
of weeks ago,
613
00:30:50,300 --> 00:30:53,100
this shop was full
of German merchandise.
614
00:30:53,260 --> 00:30:54,640
As was every store in London.
615
00:30:54,810 --> 00:30:56,600
Britain depended too much
on German manufacturing.
616
00:30:56,770 --> 00:30:59,400
But you still kept on buying
from the...
617
00:31:01,400 --> 00:31:03,980
good old Fatherland?
618
00:31:04,150 --> 00:31:06,280
I don't trust you, Loxley.
619
00:31:06,440 --> 00:31:09,110
It's as simple as that.
620
00:31:09,280 --> 00:31:11,030
I can't and won't help you.
621
00:31:11,200 --> 00:31:12,700
Find your felt elsewhere.
622
00:31:23,380 --> 00:31:25,760
Who are you to talk
about trust, Selfridge?
623
00:31:25,920 --> 00:31:27,760
You're a tradesman.
624
00:31:29,130 --> 00:31:31,300
And trade is a dirty business.
625
00:31:31,470 --> 00:31:34,640
All you've done is build
your vulgar shop here
626
00:31:34,810 --> 00:31:36,560
and get rich.
627
00:31:36,720 --> 00:31:39,640
You have done absolutely nothing
for this country.
628
00:31:53,620 --> 00:31:55,450
There's a guest to see you,
Mr. Selfridge.
629
00:31:55,620 --> 00:31:57,950
He's waiting
in the courtyard.
630
00:31:59,370 --> 00:32:00,870
Thank you.
631
00:32:08,090 --> 00:32:09,800
Mr. Summertime,
632
00:32:09,970 --> 00:32:11,260
good evening.
633
00:32:11,430 --> 00:32:12,800
Mr. Selfridge.
634
00:32:14,300 --> 00:32:16,430
I must know your answer.
635
00:32:19,430 --> 00:32:21,350
Well, I made a fuss
about the government
636
00:32:21,520 --> 00:32:23,020
not using me
for the war effort.
637
00:32:23,190 --> 00:32:25,060
I'd be a coward
and a hypocrite
638
00:32:25,230 --> 00:32:27,570
if I said no.
639
00:32:27,730 --> 00:32:29,150
Good man.
640
00:32:29,320 --> 00:32:32,360
Now, these are the names
of the manufacturers
641
00:32:32,530 --> 00:32:34,490
we want you
to try to meet.
642
00:32:36,410 --> 00:32:39,540
The name at the top is of
particular interest to us.
643
00:32:39,700 --> 00:32:41,790
He's due in Berlin
in the next couple of weeks,
644
00:32:41,960 --> 00:32:44,830
so we may ask you to go
at a moment's notice.
645
00:32:52,550 --> 00:32:54,970
SELFRIDGE: I was thinking
about going to Europe.
646
00:32:55,140 --> 00:32:57,220
Why?
647
00:32:57,390 --> 00:33:00,470
I have to tie up
some supply situations.
648
00:33:00,640 --> 00:33:03,640
But don't worry;
I'll be on American papers.
649
00:33:03,810 --> 00:33:05,940
I'll be fine.
650
00:33:06,110 --> 00:33:07,730
Where in Europe?
651
00:33:07,900 --> 00:33:09,650
Paris, mostly.
652
00:33:24,250 --> 00:33:26,710
(footsteps)
653
00:33:29,170 --> 00:33:30,500
Well, I'm excited
about tonight.
654
00:33:30,670 --> 00:33:32,260
Harry, I need to talk to you
about something.
655
00:33:32,420 --> 00:33:33,720
If it's about work,
it can wait.
656
00:33:33,880 --> 00:33:34,930
No, it can't wait.
657
00:33:35,090 --> 00:33:36,090
You look beautiful.
658
00:33:36,260 --> 00:33:37,600
Thanks!
659
00:33:37,760 --> 00:33:39,600
Oh, I'm looking forward to this.
660
00:33:39,760 --> 00:33:41,390
Shall we go?
661
00:33:54,490 --> 00:33:55,740
Here, allow me.
662
00:33:59,450 --> 00:34:01,740
It's kind of you
to borrow these for me.
663
00:34:01,910 --> 00:34:05,080
You need to look
your best, don't you?
664
00:34:06,460 --> 00:34:07,920
Am I good?
665
00:34:08,080 --> 00:34:09,130
Very good.
666
00:34:10,960 --> 00:34:12,130
(door opens)
667
00:34:15,800 --> 00:34:18,970
I thought you might like
to wear these.
668
00:34:19,140 --> 00:34:20,850
They belong to George.
669
00:34:21,010 --> 00:34:23,100
Are you sure?
670
00:34:23,270 --> 00:34:24,980
He'd want for you
to wear them.
671
00:34:27,980 --> 00:34:30,650
(piano playing Debussy's
"Clair de Lune")
672
00:34:33,230 --> 00:34:34,900
Good evening.
673
00:34:36,610 --> 00:34:38,070
Good evening,
Mr. Grove.
674
00:34:38,240 --> 00:34:39,820
Good evening.
675
00:34:39,990 --> 00:34:42,080
Ah, Miss Towler.
676
00:34:42,240 --> 00:34:43,370
Good evening,
Miss Mardle.
677
00:34:43,540 --> 00:34:47,210
Where is
your violinist?
678
00:34:47,370 --> 00:34:49,460
Mr. Chapman would
very much like to meet her.
679
00:34:49,630 --> 00:34:51,250
This is Florian, Mr. Grove.
680
00:34:51,420 --> 00:34:52,670
Hello.
681
00:34:54,880 --> 00:34:55,670
But I thought...
682
00:34:55,840 --> 00:34:57,720
Yes, there was
a little bit of a mix-up,
683
00:34:57,880 --> 00:35:00,220
but we're happy to have Florian
staying with us.
684
00:35:00,390 --> 00:35:02,510
Where is Mr. Chapman?
685
00:35:02,680 --> 00:35:06,350
He's on the terrace,
waiting to begin.
686
00:35:06,520 --> 00:35:09,020
Just through there,
Florian.
687
00:35:09,190 --> 00:35:10,690
Thank you.
688
00:35:10,860 --> 00:35:12,150
Good luck.
689
00:35:16,190 --> 00:35:19,070
GROVE: I can't quite believe
you have a young man
690
00:35:19,240 --> 00:35:20,870
living with you
in your house.
691
00:35:21,030 --> 00:35:22,950
Well, I couldn't
turn him away, could I?
692
00:35:23,120 --> 00:35:26,370
Special times call
for special measures,
693
00:35:26,540 --> 00:35:28,040
don't you think, Mr. Grove?
694
00:35:28,210 --> 00:35:29,580
Now, if you'll
excuse me.
695
00:35:30,750 --> 00:35:31,880
Where am I sitting?
696
00:35:32,040 --> 00:35:33,000
Right this way, ma'am.
697
00:35:33,170 --> 00:35:34,090
Thank you.
698
00:35:36,510 --> 00:35:38,760
Good evening,
Mrs. Selfridge,
699
00:35:38,920 --> 00:35:39,840
Mr. Selfridge.
700
00:35:40,010 --> 00:35:41,220
You look very smart,
Mr. Crabb.
701
00:35:41,390 --> 00:35:42,220
Oh...
702
00:35:42,390 --> 00:35:43,180
(laughs politely)
703
00:35:43,350 --> 00:35:44,310
Could I have
a quick word, Chief?
704
00:35:44,470 --> 00:35:45,720
I'll see you
in there, Harry.
705
00:35:46,810 --> 00:35:48,060
There's a gentleman
to see you
706
00:35:48,230 --> 00:35:49,190
in your office.
707
00:35:49,350 --> 00:35:50,690
He says it's urgent.
708
00:35:56,360 --> 00:35:58,490
(laughing)
709
00:35:58,650 --> 00:35:59,740
Good evening,
Miss Towler.
710
00:35:59,900 --> 00:36:01,780
Good evening,
Mr. Thackeray.
711
00:36:19,970 --> 00:36:22,180
Good evening,
Mrs. Selfridge.
712
00:36:22,340 --> 00:36:23,260
Lord Loxley.
713
00:36:23,430 --> 00:36:24,430
Lady Mae.
714
00:36:24,600 --> 00:36:26,390
I'm looking forward to this:
715
00:36:26,560 --> 00:36:27,930
a patriotic concert organized
716
00:36:28,100 --> 00:36:30,770
by the only Americans
left in town.
717
00:36:30,940 --> 00:36:32,690
Well, we may be Americans,
Lord Loxley,
718
00:36:32,850 --> 00:36:34,690
but Selfridge's
is a British store
719
00:36:34,860 --> 00:36:36,360
and it's very proud
to play its part.
720
00:36:36,520 --> 00:36:37,610
Where is Harry?
721
00:36:37,780 --> 00:36:38,940
He should be here
any moment.
722
00:36:39,110 --> 00:36:40,150
Please, take your seats.
723
00:36:41,530 --> 00:36:43,110
Mr. Crabb,
724
00:36:43,280 --> 00:36:44,820
could I have a word?
725
00:36:44,990 --> 00:36:46,530
We really can't wait
any longer
726
00:36:46,700 --> 00:36:48,290
We'll have to begin
without him.
727
00:36:48,450 --> 00:36:49,450
Yes.
728
00:36:49,620 --> 00:36:50,870
Thank you.
729
00:36:52,160 --> 00:36:53,000
Gentlemen,
730
00:36:53,170 --> 00:36:54,250
we are about to start.
731
00:36:54,420 --> 00:36:56,250
SUMMERTIME: We have to leave now, Mr.
Selfridge.
732
00:36:56,420 --> 00:36:57,460
Tonight?
733
00:36:57,630 --> 00:36:58,840
Yes, right away.
734
00:36:59,000 --> 00:37:00,300
We've heard the chap we want you
to meet is in Berlin.
735
00:37:00,460 --> 00:37:01,420
He might not stay for long.
736
00:37:01,590 --> 00:37:03,680
I have a concert to attend.
737
00:37:03,840 --> 00:37:05,470
My wife and guests
are waiting.
738
00:37:05,640 --> 00:37:06,850
Write a note
to your wife explaining.
739
00:37:07,010 --> 00:37:09,470
Tell her you need to be
in Paris straight away.
740
00:37:09,640 --> 00:37:11,430
An important supplier
is in town.
741
00:37:11,600 --> 00:37:13,440
Ask her to explain
to your employees
742
00:37:13,600 --> 00:37:16,650
that you'll be back
in a few days.
743
00:37:16,810 --> 00:37:18,940
We want to reassure her
and your staff.
744
00:37:20,610 --> 00:37:22,240
We don't want them
worrying about you.
745
00:37:29,830 --> 00:37:33,910
" And nations to Eastwood,
and nations to Westwood "
746
00:37:34,080 --> 00:37:39,920
" As foremen may curse them,
the Yeomen of England "
747
00:37:40,090 --> 00:37:41,170
" No other land can nurse them "
748
00:37:41,340 --> 00:37:45,630
" But their motherland
called England... "
749
00:37:46,890 --> 00:37:48,220
Is everything all right?
750
00:37:48,390 --> 00:37:49,350
It's Harry.
751
00:37:49,510 --> 00:37:50,510
He's going away.
752
00:37:50,680 --> 00:37:52,180
Can you find out
what's going on?
753
00:37:52,350 --> 00:37:53,390
Yeah.
754
00:37:53,560 --> 00:37:54,230
Thank you.
755
00:37:54,390 --> 00:38:01,530
(music concludes)
756
00:38:01,690 --> 00:38:04,110
(applause)
757
00:38:04,280 --> 00:38:06,070
(shouts of "Bravo!")
758
00:38:11,410 --> 00:38:12,450
Thank you.
759
00:38:12,620 --> 00:38:15,540
This next song is for our boys
at the front,
760
00:38:15,710 --> 00:38:17,370
But I need a little help
with this one,
761
00:38:17,540 --> 00:38:22,090
so which one of you lovely
ladies would like to join me?
762
00:38:22,250 --> 00:38:24,010
I will.
763
00:38:26,880 --> 00:38:32,060
(piano playing introduction)
764
00:38:32,220 --> 00:38:34,680
(violin joins in)
765
00:38:41,900 --> 00:38:47,070
" Up to mighty London came
an Irish man one day"
766
00:38:47,240 --> 00:38:49,410
" As the streets
were paved with gold "
767
00:38:49,570 --> 00:38:51,910
" Sure, everyone was gay "
768
00:38:52,080 --> 00:38:56,460
" Singing songs of Piccadilly,
Strand, and Leicester Square "
769
00:38:56,620 --> 00:39:03,460
" 'Til Paddy got excited, then
he shouted to them there... "
770
00:39:03,630 --> 00:39:05,920
Please join in,
I'm sure you know it.
771
00:39:07,130 --> 00:39:12,180
" It's a long way
to Tipperary"
772
00:39:12,350 --> 00:39:15,930
" It's a long way to go "
773
00:39:16,100 --> 00:39:21,610
" It's a long way
to Tipperary "
774
00:39:21,770 --> 00:39:27,860
" To the sweetest girl I know "
775
00:39:28,030 --> 00:39:32,700
" Goodbye, Piccadilly "
776
00:39:32,870 --> 00:39:36,870
" Farewell, Leicester Square "
777
00:39:37,040 --> 00:39:43,380
(faint): " It's a long,
long way to Tipperary... "
778
00:39:53,800 --> 00:39:55,140
I'm late for your concert!
779
00:39:55,310 --> 00:39:57,390
I'm so sorry, Harry.
780
00:39:57,560 --> 00:39:59,180
Bill?
781
00:39:59,350 --> 00:40:00,600
Good evening, Delphine.
782
00:40:00,770 --> 00:40:02,100
Where are you going?
783
00:40:03,230 --> 00:40:04,440
I hope you're not
involving Harry
784
00:40:04,610 --> 00:40:05,440
in anything dangerous.
785
00:40:05,610 --> 00:40:06,980
This has nothing
to do with you.
786
00:40:07,150 --> 00:40:09,780
I'm off on a business trip,
that's all.
787
00:40:09,950 --> 00:40:11,490
Please, don't worry Rose
about this.
788
00:40:11,660 --> 00:40:13,120
She doesn't know.
789
00:40:14,740 --> 00:40:16,580
I won't breathe a word
to anyone.
790
00:40:16,740 --> 00:40:18,660
I'll be thinking of you.
791
00:40:18,830 --> 00:40:20,460
Good luck, Harry.
792
00:40:25,590 --> 00:40:26,880
We have to go,
Mr. Selfridge.
793
00:40:39,430 --> 00:40:43,770
" It's a long, long way
to Tipperary "
794
00:40:43,940 --> 00:40:49,230
" But my heart's
right there."
795
00:40:49,400 --> 00:40:53,450
(applause)
796
00:40:53,610 --> 00:40:55,410
Thank you,
Mr. Richard Chapman
797
00:40:55,570 --> 00:41:00,250
and our surprise soloist,
the lovely Lady Loxley.
798
00:41:00,410 --> 00:41:02,580
(applause)
799
00:41:02,750 --> 00:41:05,210
All the money raised tonight
800
00:41:05,380 --> 00:41:08,550
goes towards provisions
for our soldiers at the Front.
801
00:41:08,710 --> 00:41:11,420
And this next song
is for them too.
802
00:41:11,590 --> 00:41:12,470
Thank you.
803
00:41:15,390 --> 00:41:18,140
(music starts)
804
00:41:20,560 --> 00:41:21,890
Did you find him?
805
00:41:22,060 --> 00:41:23,980
No. He must have
already left.
806
00:41:33,240 --> 00:41:40,830
" O Danny boy, the pipes,
the pipes are calling "
807
00:41:40,990 --> 00:41:51,800
" From glen to glen,
and down the mountainside "
808
00:41:51,960 --> 00:41:53,970
" The summer's gone "
809
00:41:54,130 --> 00:41:58,600
" And all the flowers
are dying... "
810
00:41:58,760 --> 00:41:59,890
Can I help you?
811
00:42:00,060 --> 00:42:01,100
Mrs. Selfridge,
812
00:42:01,270 --> 00:42:02,890
I'm looking for
an Henri Leclair.
813
00:42:03,060 --> 00:42:04,140
(whispering):
Henri.
814
00:42:05,690 --> 00:42:07,480
Come with me, please, sir.
815
00:42:15,110 --> 00:42:16,320
You are suspected of spying.
816
00:42:16,490 --> 00:42:17,320
What?
817
00:42:17,490 --> 00:42:18,570
ROSE:
Henri!
818
00:42:18,740 --> 00:42:19,870
Don't touch me!
819
00:42:20,030 --> 00:42:20,910
AGNES:
What is this about?
820
00:42:21,080 --> 00:42:22,580
ROSE:
Henri!
821
00:42:22,740 --> 00:42:23,910
Hey, don't touch me!
822
00:42:24,080 --> 00:42:26,000
AGNES: Excuse me, there must
be some sort of mistake!
823
00:42:26,160 --> 00:42:27,710
POLICEMAN:
Stay back, miss.
824
00:42:27,880 --> 00:42:29,170
All right, all right...
825
00:42:29,330 --> 00:42:30,420
ROSE:
Henri...
826
00:42:32,340 --> 00:42:38,970
RICHARD: " 'Tis I'll be there
in sunshine or in shadow "
827
00:42:39,140 --> 00:42:50,440
" O Danny boy, O Danny boy,
I love you so "
828
00:42:50,610 --> 00:42:59,160
" And if you come
when all the flowers are dying "
829
00:42:59,320 --> 00:43:07,000
" And I am dead,
as dead I well may be "
830
00:43:07,160 --> 00:43:17,420
" You'll come and find
the place where I am lying "
831
00:43:17,590 --> 00:43:26,350
" And kneel and say
an "Ave" there for me. "
832
00:43:26,520 --> 00:43:35,030
" And I shall hear,
though soft you tread above me "
833
00:43:35,190 --> 00:43:44,030
" And all my dreams
will warm and sweeter be "
834
00:43:44,200 --> 00:43:54,380
" If you'll not fail
to tell me that you love me "
835
00:43:54,540 --> 00:44:05,140
" I'll simply sleep in peace
until you come to me. "
836
00:44:16,400 --> 00:44:19,440
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
56891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.