All language subtitles for Mr.Selfridge.2013.S02E04.720p.BluRay.HEVC.x265.BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,740 --> 00:00:33,490 Read all about it! 2 00:00:33,650 --> 00:00:35,700 Belgium massacre! 3 00:00:35,870 --> 00:00:37,030 Many dead! 4 00:00:37,200 --> 00:00:42,040 Read all about it! Read all about it! 5 00:00:42,210 --> 00:00:43,960 Read all about it! 6 00:00:45,540 --> 00:00:47,590 Belgium massacre! 7 00:00:47,750 --> 00:00:49,380 Horrible, isn't it? 8 00:00:49,550 --> 00:00:51,050 Women and children, I heard. 9 00:00:51,210 --> 00:00:52,550 "No mercy shown," they say. 10 00:00:54,090 --> 00:00:55,840 If you want to read all about it, son, 11 00:00:56,010 --> 00:00:57,550 you need to buy it. 12 00:00:57,720 --> 00:00:58,810 It's a penny! 13 00:00:58,970 --> 00:01:00,520 Sorry, guv'nor. God bless you. 14 00:01:00,680 --> 00:01:02,980 Read all about it! 15 00:01:26,040 --> 00:01:28,170 "Hundreds dead," it says here. 16 00:01:28,330 --> 00:01:30,340 Something has to be done. 17 00:01:30,500 --> 00:01:33,170 Doesn't mean we have to be the ones to do it. 18 00:01:33,340 --> 00:01:36,430 Every Englishman must defend his country's honor. 19 00:01:36,590 --> 00:01:39,600 Says so right here on page two. 20 00:01:39,760 --> 00:01:42,470 (men laughing) 21 00:01:42,640 --> 00:01:44,600 AGNES: Well, I wouldn't believe everything 22 00:01:44,770 --> 00:01:46,810 that you read in the papers, George. 23 00:01:49,860 --> 00:01:50,980 You'll get your money. 24 00:01:53,400 --> 00:01:55,360 So you keep saying, Mr. Leclair. 25 00:01:55,530 --> 00:01:58,570 Yet so far, you have failed to keep your promises. 26 00:01:58,740 --> 00:02:00,740 Contact me when we can do business. 27 00:02:14,960 --> 00:02:16,670 I can't believe we've had so many replies 28 00:02:16,840 --> 00:02:18,680 to such a simple charity event. 29 00:02:18,840 --> 00:02:20,850 One still has one's uses. 30 00:02:21,010 --> 00:02:22,720 And I couldn't have done it without you. 31 00:02:22,890 --> 00:02:24,390 Of course you could. 32 00:02:24,560 --> 00:02:27,640 It simply would have taken you just a bit longer. 33 00:02:27,810 --> 00:02:28,730 Miss Day. 34 00:02:28,900 --> 00:02:30,150 Delphine! Rose! 35 00:02:30,310 --> 00:02:31,400 I didn't think you could make it. 36 00:02:31,560 --> 00:02:33,190 I saw the error of my selfish ways. 37 00:02:33,360 --> 00:02:36,360 Business can wait for a day, at least. 38 00:02:36,530 --> 00:02:37,950 If I can sell wine, 39 00:02:38,110 --> 00:02:40,700 I can sell Belgian chocolates for charity. 40 00:02:40,870 --> 00:02:42,620 Have you seen the headlines? 41 00:02:42,780 --> 00:02:44,080 These poor people! 42 00:02:44,240 --> 00:02:46,750 Yes, it is a dreadful business, I do agree. 43 00:02:46,910 --> 00:02:51,250 Mae and I were just discussing our Palm Court display. 44 00:02:51,420 --> 00:02:52,960 There's two choices. 45 00:02:53,130 --> 00:02:55,340 Mae prefers this one. 46 00:02:55,510 --> 00:02:56,630 Flags? 47 00:02:58,470 --> 00:02:59,430 Isn't it a little, um... 48 00:03:00,760 --> 00:03:02,260 ...traditional? 49 00:03:02,430 --> 00:03:04,430 Or some would say patriotic. 50 00:03:04,600 --> 00:03:07,640 Which is why I suggested them. 51 00:03:07,810 --> 00:03:10,100 Of course, it really doesn't matter which one we choose. 52 00:03:10,270 --> 00:03:12,480 The most important thing... 53 00:03:12,650 --> 00:03:14,150 But just hanging there like that, it's so old fashioned. 54 00:03:14,320 --> 00:03:17,110 I mean, this one is far more interesting. 55 00:03:17,280 --> 00:03:21,200 Tables arranged in a circle, and lots of jolly bunting... 56 00:03:21,360 --> 00:03:23,200 Rose, which one do you prefer? 57 00:03:25,280 --> 00:03:26,450 One would hate to be considered old fashioned. 58 00:03:26,620 --> 00:03:27,700 Harry! 59 00:03:28,700 --> 00:03:30,410 We need your eye. 60 00:03:30,580 --> 00:03:31,580 Ladies. 61 00:03:31,750 --> 00:03:32,790 Oh, Monsieur Neuhaus 62 00:03:32,960 --> 00:03:36,090 and his delicious chocolates! 63 00:03:36,250 --> 00:03:37,510 Harry, we are raising money for the Belgian refugees. 64 00:03:37,670 --> 00:03:38,760 No free samples. 65 00:03:38,920 --> 00:03:41,800 We're just discussing the display. 66 00:03:41,970 --> 00:03:44,100 Tables arranged in a circle with lots of lovely bunting, 67 00:03:44,260 --> 00:03:47,970 or flags hanging by tables in two straight rows? 68 00:03:48,140 --> 00:03:49,390 This one. 69 00:03:49,560 --> 00:03:51,190 A circle every time. 70 00:03:51,350 --> 00:03:53,310 It's more... modern. 71 00:03:54,940 --> 00:03:56,480 ROSE: Good. 72 00:03:56,650 --> 00:03:57,860 Good. 73 00:03:58,030 --> 00:03:59,190 Good, good. 74 00:03:59,360 --> 00:04:00,530 So then we're all agreed? 75 00:04:00,700 --> 00:04:02,070 So let's see, 76 00:04:02,240 --> 00:04:05,410 we will start with Monsieur Neuhaus's demonstration 77 00:04:05,580 --> 00:04:07,330 and then the leaflets and donation forms 78 00:04:07,490 --> 00:04:08,910 will be made available, 79 00:04:09,080 --> 00:04:11,790 so then all we really have to do is just take the money. 80 00:04:11,960 --> 00:04:13,330 (laughing) 81 00:04:13,500 --> 00:04:14,830 I admire you all. 82 00:04:15,000 --> 00:04:16,920 And you certainly make it sound simple. 83 00:04:17,090 --> 00:04:19,170 I'm sorry, Harry? Well, all I'm saying is that 84 00:04:19,340 --> 00:04:21,550 keeping a store full of customers happy 85 00:04:21,720 --> 00:04:23,590 is harder than it looks. 86 00:04:23,760 --> 00:04:25,430 Rose, I do believe your darling husband 87 00:04:25,600 --> 00:04:26,850 is setting us a challenge. 88 00:04:27,010 --> 00:04:29,600 You think us women aren't up to it? 89 00:04:29,770 --> 00:04:30,770 No, no, no, I'm simply saying... 90 00:04:30,930 --> 00:04:31,810 Ah! 91 00:04:31,980 --> 00:04:33,060 I think you're right. 92 00:04:33,230 --> 00:04:34,560 Well, let's just see, shall we, Harry? 93 00:04:34,730 --> 00:04:35,980 I think you'll find that we ladies 94 00:04:36,150 --> 00:04:38,520 can be the stalwarts 95 00:04:38,690 --> 00:04:39,650 of Self ridge's. 96 00:04:42,450 --> 00:04:43,990 Thank you. 97 00:04:44,160 --> 00:04:45,950 DELPHINE: I've had another idea: 98 00:04:46,120 --> 00:04:49,200 samples and collection points all over the store. 99 00:04:49,370 --> 00:04:52,000 That way we can maximize our takings. 100 00:04:52,160 --> 00:04:53,540 If Harry doesn't object? 101 00:04:53,710 --> 00:04:55,000 I'll talk to him. 102 00:04:55,170 --> 00:04:56,830 He does seem in good spirits. 103 00:04:57,000 --> 00:04:58,920 I will admit that things are better. 104 00:05:00,500 --> 00:05:01,590 (laughing): Not like that! 105 00:05:01,760 --> 00:05:03,720 Oh, my goodness. 106 00:05:03,880 --> 00:05:05,760 So I will see you at 2:00? 107 00:05:05,930 --> 00:05:07,350 I think we have a point to prove, don't we? 108 00:05:07,510 --> 00:05:08,800 We do. 109 00:05:12,810 --> 00:05:13,890 There you are, Miss. 110 00:05:14,060 --> 00:05:15,100 Thank you. 111 00:05:17,230 --> 00:05:18,560 GIO: (speaking Italian) 112 00:05:18,730 --> 00:05:20,650 I've not even made up my mind yet. 113 00:05:20,820 --> 00:05:22,900 I am a sick man. 114 00:05:23,070 --> 00:05:24,990 I know, I know, you're dying. 115 00:05:25,150 --> 00:05:26,240 This heart is weak. 116 00:05:26,410 --> 00:05:27,820 Weak! 117 00:05:27,990 --> 00:05:29,620 It's the Colleano family curse. 118 00:05:29,780 --> 00:05:31,080 You don't need to go to war! 119 00:05:31,240 --> 00:05:32,370 But if I did, you'd have help-- 120 00:05:32,540 --> 00:05:33,950 Gabriella. 121 00:05:34,120 --> 00:05:36,290 GIO: Gabriella is just a girl. 122 00:05:36,460 --> 00:05:38,500 Running a restaurant is man's work. 123 00:05:38,670 --> 00:05:40,540 Maybe man's work is fighting a war. 124 00:05:40,710 --> 00:05:41,840 I'll see you tonight. 125 00:05:42,000 --> 00:05:43,130 We can talk then. 126 00:05:45,420 --> 00:05:46,800 (muttering in Italian ) 127 00:05:50,550 --> 00:05:52,100 All the talk appears to be of joining up. 128 00:05:52,260 --> 00:05:56,520 Has Mrs. Grove mentioned it to you at all? 129 00:05:56,690 --> 00:05:59,230 Although my complexion may suggest otherwise, 130 00:05:59,400 --> 00:06:02,110 I'm a little too old, Mr. Crabb. 131 00:06:02,270 --> 00:06:05,360 War is a young man's game, surely? 132 00:06:05,530 --> 00:06:06,950 You would think so. 133 00:06:07,110 --> 00:06:10,280 However, Mrs. Crabb really seemed quite keen on the idea. 134 00:06:10,450 --> 00:06:12,330 One almost thinks she sees it as a way 135 00:06:12,490 --> 00:06:14,410 of getting me out of her hair. 136 00:06:20,790 --> 00:06:22,290 Ah. 137 00:06:30,760 --> 00:06:32,140 All right, in you come. 138 00:06:35,270 --> 00:06:37,310 Murdered, they say! 139 00:06:37,480 --> 00:06:39,230 Women and children shown no mercy. 140 00:06:39,400 --> 00:06:41,480 All on the direct orders of the Kaiser himself. 141 00:06:43,820 --> 00:06:44,980 Question is, what are we going to do about it? 142 00:06:45,150 --> 00:06:46,030 We fight! 143 00:06:46,190 --> 00:06:47,530 Matter of honor, I reckon. 144 00:06:49,860 --> 00:06:51,450 You can smash as many German heads as you like, 145 00:06:51,620 --> 00:06:53,280 George Towler, 146 00:06:53,450 --> 00:06:55,870 but break my French champagne and I'll shoot you myself. 147 00:06:56,040 --> 00:06:57,370 (chuckles) 148 00:06:57,540 --> 00:06:58,620 So you're signing up, then? 149 00:06:58,790 --> 00:07:00,080 First chance I get. 150 00:07:00,250 --> 00:07:01,380 Try and stop me. 151 00:07:01,540 --> 00:07:03,250 Yeah, I reckon the girls love a man in uniform! 152 00:07:03,420 --> 00:07:04,710 FRANCO: Lucky for you. 153 00:07:04,880 --> 00:07:06,210 With a face like that, you need all the help you can get. 154 00:07:06,380 --> 00:07:07,920 Yeah, all right. 155 00:07:08,090 --> 00:07:10,800 Does your Agnes know about this, George? 156 00:07:10,970 --> 00:07:13,050 She will, soon enough. 157 00:07:14,810 --> 00:07:16,470 I wish I was going with you. 158 00:07:16,640 --> 00:07:18,310 They say you have to be 16. 159 00:07:18,480 --> 00:07:19,560 GEORGE: What about you two? 160 00:07:19,730 --> 00:07:22,400 Coming to teach the Hun a thing or two? 161 00:07:22,560 --> 00:07:24,980 All in good time. 162 00:07:25,150 --> 00:07:26,610 No rush, is there? 163 00:07:28,190 --> 00:07:30,320 Tell that to them poor Belgians. 164 00:07:32,360 --> 00:07:36,200 Clearly we cannot prevent the men from enlisting, 165 00:07:36,370 --> 00:07:37,910 but I don't see how we can keep their positions open. 166 00:07:38,080 --> 00:07:40,960 Well, we've always prided ourselves on being different. 167 00:07:41,120 --> 00:07:42,630 Better. 168 00:07:42,790 --> 00:07:46,420 Now, this is just another example. 169 00:07:46,590 --> 00:07:47,880 Temporary posts will be impossible to fill. 170 00:07:48,050 --> 00:07:49,970 No, they will be difficult, but not impossible. 171 00:07:50,130 --> 00:07:51,380 And if the politicians are right, 172 00:07:51,550 --> 00:07:55,220 we'll have our boys back by Christmas. 173 00:07:55,390 --> 00:07:57,930 I wish I shared your confidence. 174 00:07:58,100 --> 00:08:00,270 We must hope for the best and prepare for the worst. 175 00:08:00,430 --> 00:08:02,350 We mustn't overreact. 176 00:08:02,520 --> 00:08:04,810 Yes, but we must do something. 177 00:08:04,980 --> 00:08:07,690 Three months may as well be three years 178 00:08:07,860 --> 00:08:09,740 if we have no staff. 179 00:08:09,900 --> 00:08:11,990 What about those who are too old to enlist? 180 00:08:12,150 --> 00:08:13,950 At least we know they won't be running off to war. 181 00:08:14,110 --> 00:08:15,700 We're talking about physical work: 182 00:08:15,870 --> 00:08:17,450 deliveries, the loading bay. 183 00:08:17,620 --> 00:08:19,290 Just because one is elderly... 184 00:08:19,450 --> 00:08:21,040 I want you both to explore every option. 185 00:08:21,210 --> 00:08:22,920 Whatever it takes. 186 00:08:23,080 --> 00:08:24,880 I won't let my men down. 187 00:08:26,960 --> 00:08:28,460 This your doing, is it? 188 00:08:28,630 --> 00:08:31,630 My restaurant filled with foreign flags 189 00:08:31,800 --> 00:08:33,510 and staffed by amateurs? 190 00:08:33,680 --> 00:08:36,470 I think Mrs. Selfridge just wants to help the refugees. 191 00:08:36,640 --> 00:08:38,850 DAVE: Tell him what Arthur told you downstairs, Ed. 192 00:08:39,010 --> 00:08:40,100 Babies on bayonets. 193 00:08:40,270 --> 00:08:41,350 Civilians. 194 00:08:41,520 --> 00:08:42,770 It's not right. 195 00:08:42,940 --> 00:08:44,270 GEORGE : You can say that again. 196 00:08:44,440 --> 00:08:46,730 Your George is already polishing his medals. 197 00:08:46,900 --> 00:08:48,270 Can't wait to bloody the Kaiser's nose. 198 00:08:48,440 --> 00:08:51,030 Has he told you he's enlisting? 199 00:08:51,190 --> 00:08:52,530 Yes, he has. 200 00:08:52,700 --> 00:08:54,910 Seems like half the store are going. 201 00:08:57,950 --> 00:08:59,290 I know he won't listen to me. 202 00:08:59,450 --> 00:09:00,950 Perhaps you could have a word with him, 203 00:09:01,120 --> 00:09:02,370 ask him to at least 204 00:09:02,540 --> 00:09:03,620 think about it? 205 00:09:03,790 --> 00:09:04,870 Not a chance. 206 00:09:05,040 --> 00:09:08,670 Got enough on my plate arguing with Uncle Gio. 207 00:09:08,840 --> 00:09:10,460 Apparently it's every brave ltalian's duty 208 00:09:10,630 --> 00:09:12,300 to stay at home and make tagliatelli. 209 00:09:12,460 --> 00:09:14,300 But what are you going to do? 210 00:09:16,010 --> 00:09:17,260 I don't know. 211 00:09:27,150 --> 00:09:29,230 Yet more men, Mr. Selfridge. 212 00:09:29,400 --> 00:09:32,190 At this rate, we'll have our very own regiment. 213 00:09:36,950 --> 00:09:38,700 Mr. Crabb. 214 00:09:38,870 --> 00:09:39,990 Yes, chief? 215 00:09:40,160 --> 00:09:42,160 My wife's charity event today. 216 00:09:42,330 --> 00:09:43,790 I have an idea how to round it off. 217 00:09:43,950 --> 00:09:45,210 Indeed? 218 00:09:45,370 --> 00:09:47,880 But it'll take a little organization on your part. 219 00:09:50,210 --> 00:09:52,300 And I need it to be a complete surprise. 220 00:09:55,090 --> 00:09:57,260 AGNES: All I'm saying is that 221 00:09:57,430 --> 00:09:58,930 you could have discussed it with me. 222 00:09:59,090 --> 00:10:00,430 Why? 223 00:10:00,600 --> 00:10:02,260 So you could try and change my mind? 224 00:10:02,430 --> 00:10:03,810 You're my brother! 225 00:10:03,970 --> 00:10:06,230 And this is my country! 226 00:10:13,860 --> 00:10:15,820 Everybody's got a choice, George. 227 00:10:15,990 --> 00:10:17,860 Yes, they do. 228 00:10:18,030 --> 00:10:19,160 And I've made mine. 229 00:10:30,830 --> 00:10:33,170 I want you as my deputy. 230 00:10:33,340 --> 00:10:35,260 At a time like this, 231 00:10:35,420 --> 00:10:38,260 I need a man with your experience and your talent. 232 00:10:38,430 --> 00:10:40,140 I don't think so, Harry. 233 00:10:40,300 --> 00:10:41,930 We all need our lucky charms. 234 00:10:42,100 --> 00:10:43,510 Even me. 235 00:10:43,680 --> 00:10:45,060 So what do you say? 236 00:10:45,220 --> 00:10:47,350 Be my right hand man. 237 00:10:47,520 --> 00:10:50,480 This war, with everything so uncertain... 238 00:10:50,650 --> 00:10:51,900 All the more reason 239 00:10:52,060 --> 00:10:53,770 to come back to what you know. 240 00:10:53,940 --> 00:10:57,070 I want to keep my friends close by, Henri. 241 00:10:57,240 --> 00:10:59,530 I'm honored, but... 242 00:10:59,700 --> 00:11:01,070 Is it about the money? 243 00:11:01,240 --> 00:11:02,740 Because if it is... 244 00:11:05,200 --> 00:11:06,330 Just tell me when to stop. 245 00:11:10,920 --> 00:11:12,210 Stop this. 246 00:11:12,380 --> 00:11:14,290 Okay, okay, fine, I'll stay. 247 00:11:14,460 --> 00:11:16,380 But for six months, no longer 248 00:11:16,550 --> 00:11:17,720 I'll take it. 249 00:11:17,880 --> 00:11:19,340 And you have to live at my house. 250 00:11:19,510 --> 00:11:21,340 With the girls back in the States, 251 00:11:21,510 --> 00:11:23,010 it's like the Savoy on a Sunday. 252 00:11:23,180 --> 00:11:25,180 That won't be necessary. 253 00:11:25,350 --> 00:11:26,430 Absolutely no negotiations. 254 00:11:26,600 --> 00:11:28,350 (laughing) 255 00:11:28,520 --> 00:11:31,190 You are an impossible man. 256 00:11:31,350 --> 00:11:33,110 And look where it got me! 257 00:11:33,270 --> 00:11:34,400 (chuckling) 258 00:11:43,240 --> 00:11:44,370 A begging bowl? 259 00:11:45,780 --> 00:11:47,490 Absolutely not. 260 00:11:47,660 --> 00:11:49,960 I just thought that all of the customers 261 00:11:50,120 --> 00:11:51,960 should be made aware of the charity event. 262 00:11:52,120 --> 00:11:55,960 By littering my department with sweets and scraps of paper? 263 00:11:56,130 --> 00:12:00,260 I'm sorry, but Mrs. Selfridge specifically asked me to... 264 00:12:00,420 --> 00:12:03,510 This is fashion, not some common Confectioners. 265 00:12:03,680 --> 00:12:07,390 I believe Ms. Towler is simply trying to do her job. 266 00:12:07,560 --> 00:12:09,930 And I am simply trying to do mine, Mr. Leclair. 267 00:12:10,100 --> 00:12:11,640 I am in charge of what happens here. 268 00:12:11,810 --> 00:12:13,480 I'm afraid I must insist. 269 00:12:15,360 --> 00:12:17,650 On whose authority? 270 00:12:17,820 --> 00:12:19,110 I am now Mr. Self ridge's deputy. 271 00:12:19,280 --> 00:12:21,950 He has given me a free hand on all creative decisions. 272 00:12:24,410 --> 00:12:27,240 But if you still wish to discuss it with him personally... 273 00:12:29,450 --> 00:12:30,580 That won't be necessary. 274 00:12:46,680 --> 00:12:48,560 I'm glad you decided to stay on. 275 00:12:50,930 --> 00:12:52,560 But I'm still a little confused. 276 00:12:52,730 --> 00:12:56,230 What exactly is your role? 277 00:12:56,400 --> 00:12:58,400 Apparently anything Mr. Selfridge wants it to be. 278 00:13:00,110 --> 00:13:02,860 Harry made me a good offer. 279 00:13:06,820 --> 00:13:08,910 OPERATOR". Just connecting you now, sir. 280 00:13:09,080 --> 00:13:10,740 MAN". Paddington 217. 281 00:13:10,910 --> 00:13:13,830 Mr. Webb, I have your money. 282 00:13:14,000 --> 00:13:16,170 I'll meet you at 4:00. 283 00:13:23,340 --> 00:13:25,720 LADY MAE". You're a working woman, Pimble. 284 00:13:25,880 --> 00:13:27,340 Which one screams modest 285 00:13:27,510 --> 00:13:30,560 but elegantly practical? 286 00:13:30,720 --> 00:13:34,350 I'd say you were spoiled for choice, m'lady. 287 00:13:34,520 --> 00:13:36,560 So diplomatic. 288 00:13:36,730 --> 00:13:37,900 You decide. 289 00:13:40,480 --> 00:13:41,610 Oh... 290 00:13:42,940 --> 00:13:44,240 I imagine Loxley 291 00:13:44,400 --> 00:13:47,360 may have more boot manufacturers calling today. 292 00:13:47,530 --> 00:13:49,120 Very good. 293 00:13:49,280 --> 00:13:52,160 So I need you to be my Eye of Providence, Pimble. 294 00:13:52,330 --> 00:13:55,500 Seeing all, saying nothing. 295 00:13:55,660 --> 00:13:57,000 Understand me? 296 00:13:57,170 --> 00:14:00,420 Completely, m'lady. 297 00:14:00,590 --> 00:14:02,300 What about the chocolate boxes? 298 00:14:02,460 --> 00:14:05,760 I thought simple. 299 00:14:05,920 --> 00:14:07,050 Yes. 300 00:14:07,220 --> 00:14:09,340 Yes, it's certainly that. 301 00:14:12,640 --> 00:14:15,640 I thought that the message should speak loudest. 302 00:14:18,560 --> 00:14:20,480 Or with a ribbon. 303 00:14:20,650 --> 00:14:22,020 What do you think? 304 00:14:24,320 --> 00:14:26,650 I think you know exactly what you're doing. 305 00:14:28,070 --> 00:14:29,950 No ribbon, no bow. 306 00:14:30,120 --> 00:14:31,950 Just the message. 307 00:14:32,120 --> 00:14:33,540 Simple. 308 00:14:33,700 --> 00:14:36,250 Perfect. 309 00:14:40,000 --> 00:14:43,670 Your references are impeccable, Mr. Jones. 310 00:14:43,840 --> 00:14:46,670 Anything else, Mr. Grove? 311 00:14:46,840 --> 00:14:48,260 Just one. 312 00:14:48,430 --> 00:14:50,970 Could you lift that packing case and place it on my desk? 313 00:15:02,020 --> 00:15:03,480 (grunting) 314 00:15:08,400 --> 00:15:09,990 Don't... 315 00:15:11,990 --> 00:15:13,530 (loud thud) 316 00:15:16,700 --> 00:15:19,460 Mr. Colleano, is the Palm Court prepared? 317 00:15:19,620 --> 00:15:21,080 I believe so, Mr. Selfridge. 318 00:15:21,250 --> 00:15:22,330 Good. 319 00:15:22,500 --> 00:15:23,750 I don't need to tell you 320 00:15:23,920 --> 00:15:25,840 that my wife is very keen that today runs smoothly. 321 00:15:26,000 --> 00:15:28,840 However, I'm sure that you will appreciate 322 00:15:29,010 --> 00:15:31,680 that she and her friends may not be quite so... 323 00:15:31,840 --> 00:15:33,600 Experienced in sales? 324 00:15:33,760 --> 00:15:35,180 Indeed. 325 00:15:35,350 --> 00:15:38,640 So any help that you and Franco could give 326 00:15:38,810 --> 00:15:40,890 needs to be discreet. 327 00:15:41,060 --> 00:15:42,690 This is her day, all right, Victor? 328 00:15:42,850 --> 00:15:43,940 And so it should be. 329 00:15:44,110 --> 00:15:45,190 Leave it to me, Mr. Selfridge. 330 00:15:45,360 --> 00:15:46,480 Thank you. 331 00:15:47,990 --> 00:15:49,110 Miss Plunkett! 332 00:15:50,740 --> 00:15:52,530 Miss Plunkett, do you have any smelling salts? 333 00:15:58,540 --> 00:16:00,040 Of course, the praline 334 00:16:00,210 --> 00:16:02,710 was originally developed by my father. 335 00:16:02,870 --> 00:16:05,880 A sweet chocolate shell 336 00:16:06,040 --> 00:16:10,260 for the bitter medicine our doctors insist on giving us. 337 00:16:10,420 --> 00:16:13,890 To... sweeten the pill? 338 00:16:14,050 --> 00:16:18,140 However my family was the first to realize 339 00:16:18,310 --> 00:16:23,980 that a beautiful chocolat could also be a vessel 340 00:16:24,150 --> 00:16:29,610 of pure, unadulterated pleasure. 341 00:16:35,620 --> 00:16:37,080 He's very handsome. 342 00:16:37,240 --> 00:16:39,330 You mean for a Belgian? 343 00:16:41,790 --> 00:16:44,460 It is also my pleasure to see so many of you here 344 00:16:44,620 --> 00:16:47,630 in support of my country. 345 00:16:47,790 --> 00:16:53,340 But I'm sure you will agree that my deepest thanks 346 00:16:53,510 --> 00:16:57,050 should go to the person who has made this possible: 347 00:16:57,220 --> 00:17:04,390 Mrs. Selfridge, the beautiful Rose. 348 00:17:09,070 --> 00:17:10,980 Here. 349 00:17:11,150 --> 00:17:13,150 Voilà. 350 00:17:13,320 --> 00:17:16,910 (applause) 351 00:17:18,660 --> 00:17:19,790 We should definitely learn to do that. 352 00:17:22,040 --> 00:17:24,960 I'm sorry, they just look too good to eat. 353 00:17:25,120 --> 00:17:27,250 Please. 354 00:17:37,390 --> 00:17:38,470 Delicious. 355 00:17:38,640 --> 00:17:40,720 Truly delicious. 356 00:17:40,890 --> 00:17:44,020 (applause) 357 00:17:58,320 --> 00:17:59,830 Oh no, I quite agree. 358 00:17:59,990 --> 00:18:01,330 It's dreadful what's been going on. 359 00:18:01,490 --> 00:18:03,200 Even my chauffeur has joined up. 360 00:18:03,370 --> 00:18:04,830 Really? 361 00:18:05,000 --> 00:18:06,750 Is one expected to walk? 362 00:18:06,920 --> 00:18:09,250 Your chocolates, Lady Colclough. 363 00:18:09,420 --> 00:18:12,420 And I think you'll find everything you need to know 364 00:18:12,590 --> 00:18:13,960 in this pamphlet. 365 00:18:14,130 --> 00:18:15,220 How kind. 366 00:18:15,380 --> 00:18:16,510 Thank you very much. 367 00:18:18,140 --> 00:18:20,100 We were having a conversation. 368 00:18:20,260 --> 00:18:22,390 About the affairs of the day, no less. 369 00:18:22,560 --> 00:18:25,480 And meanwhile, people are waiting to be served. 370 00:18:25,640 --> 00:18:28,020 One thing I've learned when running a club 371 00:18:28,190 --> 00:18:31,730 is that little of yourself can go a long way. 372 00:18:31,900 --> 00:18:35,360 If you expect me to be brusque... 373 00:18:35,530 --> 00:18:37,240 This event means a lotto Rose. 374 00:18:37,400 --> 00:18:40,030 As her friend, I would hate to let her down. 375 00:18:40,200 --> 00:18:42,330 I know you feel the same. 376 00:18:48,210 --> 00:18:50,040 Who's next, ladies? 377 00:19:00,840 --> 00:19:02,600 For the customers, I think. 378 00:19:02,760 --> 00:19:03,890 But we've donated, Miss Mardle. 379 00:19:04,060 --> 00:19:04,970 Ha'penny each. 380 00:19:05,140 --> 00:19:06,680 And they're ever so delicious. 381 00:19:06,850 --> 00:19:08,060 You should try one. 382 00:19:09,640 --> 00:19:10,770 (clears throat) 383 00:19:10,940 --> 00:19:12,060 Yes, well, they do look rather good. 384 00:19:14,570 --> 00:19:15,690 For the Belgians, Miss. 385 00:19:17,860 --> 00:19:19,070 Yes, of course. 386 00:19:24,450 --> 00:19:25,580 Another? 387 00:19:27,370 --> 00:19:29,080 Yes. 388 00:19:37,960 --> 00:19:40,340 She's in her element. 389 00:19:40,510 --> 00:19:42,050 You know, I don't think I've seen that expression 390 00:19:42,220 --> 00:19:43,760 on her face for a long time. 391 00:19:43,930 --> 00:19:45,930 What expression? 392 00:19:46,100 --> 00:19:48,520 The way she looks when she's truly inspired by something. 393 00:19:48,680 --> 00:19:51,980 For a while, I thought it had gone forever. 394 00:20:05,620 --> 00:20:07,240 Your own column! 395 00:20:07,410 --> 00:20:08,580 You know what they say: 396 00:20:08,750 --> 00:20:10,210 you can't keep a good man down! 397 00:20:10,370 --> 00:20:12,210 All I need now is a story. 398 00:20:12,370 --> 00:20:14,830 Well, I'm very proud of you. 399 00:20:15,000 --> 00:20:22,180 (seductively): And I think that you deserve a reward... 400 00:20:24,340 --> 00:20:25,970 Ha'penny for the girls, 401 00:20:26,140 --> 00:20:28,850 but I'm sure a man with his own newspaper column 402 00:20:29,020 --> 00:20:31,060 can afford to put his hand in his pocket? 403 00:20:34,440 --> 00:20:35,400 Excuse me. 404 00:20:35,560 --> 00:20:36,980 I couldn't help noticing 405 00:20:37,150 --> 00:20:38,730 that no one had offered you a chocolate. 406 00:20:38,900 --> 00:20:40,190 Oh! Thank you. 407 00:20:40,360 --> 00:20:42,280 No, that's very kind. 408 00:20:42,450 --> 00:20:44,610 In fact, I shouldn't really be here. 409 00:20:46,580 --> 00:20:47,580 And I've only got thruppence left. 410 00:20:47,740 --> 00:20:49,200 Please. 411 00:20:49,370 --> 00:20:52,120 I really mustn't. 412 00:20:52,290 --> 00:20:55,210 Do you know it is a medical fact 413 00:20:55,380 --> 00:20:57,090 that a woman's body temperature 414 00:20:57,250 --> 00:21:00,800 is always a degree or so warmer than a man's? 415 00:21:00,960 --> 00:21:02,300 Always? 416 00:21:02,470 --> 00:21:03,550 Always. 417 00:21:03,720 --> 00:21:05,390 Which bien sur means that for a woman, 418 00:21:05,550 --> 00:21:08,680 the entire chocolate experience 419 00:21:08,850 --> 00:21:12,810 is just that little bit more sensual. 420 00:21:12,980 --> 00:21:14,560 (gasps) 421 00:21:14,730 --> 00:21:16,100 Please. 422 00:21:16,270 --> 00:21:18,020 Thank you, but I really don't think 423 00:21:18,190 --> 00:21:19,730 it's appropriate in the... 424 00:21:19,900 --> 00:21:22,490 (gasps) 425 00:21:22,650 --> 00:21:23,780 (laughs) 426 00:21:26,110 --> 00:21:27,240 Sa bonne? 427 00:21:27,410 --> 00:21:28,660 Oh, yes! 428 00:21:32,910 --> 00:21:34,910 I saw you and I thought, 429 00:21:35,080 --> 00:21:37,500 "There is a lady in dire need of champagne." 430 00:21:37,670 --> 00:21:40,300 What a perceptive man you are. 431 00:21:40,460 --> 00:21:41,550 Cheers. 432 00:21:41,710 --> 00:21:42,880 Cheers. 433 00:21:46,970 --> 00:21:48,300 It's a fine cause. 434 00:21:51,310 --> 00:21:52,810 Yes, we must all do our bit. 435 00:21:52,970 --> 00:21:54,180 Even the landed gentry. 436 00:21:54,350 --> 00:21:55,640 A little bird told me Lord Loxley's 437 00:21:55,810 --> 00:21:57,900 working for the Ministry of Procurement. 438 00:21:58,060 --> 00:22:00,650 Those little birds should keep their beaks shut. 439 00:22:00,820 --> 00:22:02,440 I must say I was surprised. 440 00:22:02,610 --> 00:22:05,360 I thought he was more interested in slaughtering pheasants. 441 00:22:05,530 --> 00:22:07,280 Germans, pheasants. 442 00:22:07,450 --> 00:22:08,820 All grist to my husband's ample mill. 443 00:22:08,990 --> 00:22:10,120 So it's true? 444 00:22:11,870 --> 00:22:14,250 Well, you know what they say, Frank: 445 00:22:14,410 --> 00:22:16,580 war brings out the best in people. 446 00:22:19,080 --> 00:22:21,540 Luckily, I have a cousin in London. 447 00:22:21,710 --> 00:22:25,010 But I know others from my country are not so fortunate. 448 00:22:25,170 --> 00:22:28,510 They have lost their loved ones, their homes. 449 00:22:28,680 --> 00:22:31,140 And here we are eating chocolates. 450 00:22:31,300 --> 00:22:32,560 It all seems so wrong somehow. 451 00:22:32,720 --> 00:22:33,810 No. 452 00:22:33,970 --> 00:22:35,770 You are doing all you can. 453 00:22:36,980 --> 00:22:38,270 Please. Oh, no. 454 00:22:39,770 --> 00:22:40,690 No, thank you. 455 00:22:40,860 --> 00:22:41,900 I don't think I will. 456 00:22:44,690 --> 00:22:46,650 Would you excuse me, please? 457 00:22:55,200 --> 00:22:56,870 What are you doing here? 458 00:22:57,040 --> 00:22:58,120 Looking for some champagne. 459 00:22:58,290 --> 00:22:59,670 They are drinking us dry. 460 00:22:59,830 --> 00:23:01,040 There's more down in the loading bay. 461 00:23:01,210 --> 00:23:02,460 You best nip down there, then. 462 00:23:04,130 --> 00:23:05,300 (laughs) 463 00:23:09,380 --> 00:23:10,890 Please take one of these. 464 00:23:11,050 --> 00:23:12,600 Here are your chocolates, sir. 465 00:23:12,760 --> 00:23:13,810 Thank you very much. 466 00:23:13,970 --> 00:23:15,220 Thank you, goodbye. 467 00:23:15,390 --> 00:23:16,770 I admit it. 468 00:23:18,230 --> 00:23:19,600 You have proved me wrong. 469 00:23:19,770 --> 00:23:20,600 You should thank Delphine. 470 00:23:20,770 --> 00:23:21,900 She could give you lessons. 471 00:23:22,060 --> 00:23:23,860 DELPHINE: You're talking as if we're finished. 472 00:23:24,020 --> 00:23:26,740 What about the rose basket? 473 00:23:26,900 --> 00:23:29,150 But I haven't even priced it. 474 00:23:29,320 --> 00:23:31,070 Goodness knows how much it's even worth. 475 00:23:31,240 --> 00:23:33,320 Don't you think we ought to find out? 476 00:23:33,490 --> 00:23:35,790 I have 17 pounds, all for a wonderful cause. 477 00:23:35,950 --> 00:23:38,410 Now surely some of you rich, handsome men 478 00:23:38,580 --> 00:23:41,330 can reach into your deep pockets? 479 00:23:41,500 --> 00:23:43,210 (crowd chuckling) 480 00:23:43,380 --> 00:23:45,340 Mr. Frank Edwards! 481 00:23:45,500 --> 00:23:49,800 Any special lady who needs seducing? 482 00:23:49,970 --> 00:23:53,010 I guarantee this wonderful gift could woo a harem! 483 00:23:53,180 --> 00:23:54,510 Too rich for my blood. 484 00:23:54,680 --> 00:23:56,180 Find yourself a millionaire. 485 00:23:56,350 --> 00:23:57,470 Wonderful idea. 486 00:23:57,640 --> 00:23:59,180 If only we had one in the audience. 487 00:23:59,350 --> 00:24:01,940 (crowd laughing) 488 00:24:02,100 --> 00:24:04,810 Mr. Harry Selfridge! 489 00:24:04,980 --> 00:24:07,650 Please, I am merely an observer. 490 00:24:07,820 --> 00:24:09,110 Oh, go on! 491 00:24:09,280 --> 00:24:11,030 No one you want to impress? 492 00:24:12,450 --> 00:24:13,820 (laughing) 493 00:24:13,990 --> 00:24:15,160 Fine, 18 pounds. 494 00:24:15,330 --> 00:24:17,200 I'm sorry, I didn't quite hear that. 495 00:24:17,370 --> 00:24:20,330 Did he say 20 pounds? 496 00:24:20,500 --> 00:24:22,460 (crowd shouting): Yes, 20! 497 00:24:22,620 --> 00:24:24,080 It's so loud in here. 498 00:24:24,250 --> 00:24:25,670 Going, going... 499 00:24:25,840 --> 00:24:29,380 Sold to Mr. Selfridge for 25 pounds! 500 00:24:29,550 --> 00:24:32,840 (cheering) 501 00:24:37,100 --> 00:24:38,220 Franco? 502 00:24:38,390 --> 00:24:39,890 (men shouting) 503 00:24:43,980 --> 00:24:45,860 Hey! Pack it in! 504 00:24:46,020 --> 00:24:47,360 Wait, there's money on this! 505 00:24:47,520 --> 00:24:48,900 Get back to work, all of you! 506 00:24:49,070 --> 00:24:52,860 Or you can explain yourselves to Mr. Selfridge! 507 00:25:11,130 --> 00:25:12,590 He called us cowards. 508 00:25:12,760 --> 00:25:14,180 Said we were refusing to sign up. 509 00:25:14,340 --> 00:25:16,430 So you start a fight. 510 00:25:16,590 --> 00:25:17,600 Why sign up for a country that hates us? 511 00:25:17,760 --> 00:25:19,810 AGNES: Sit still or you'll make it worse. 512 00:25:19,970 --> 00:25:23,180 They're all idiots, Victor, George included. 513 00:25:23,350 --> 00:25:24,770 Or maybe they're right? 514 00:25:28,900 --> 00:25:31,650 LORD LOXLEY". Your boots come highly recommended, Mr. Pratt. 515 00:25:34,320 --> 00:25:37,490 Double stitched seams, m'lord, for strength. 516 00:25:37,660 --> 00:25:40,200 Fully treated leather uppers. 517 00:25:40,370 --> 00:25:42,330 Guaranteed waterproof for 90 days. 518 00:25:42,500 --> 00:25:46,330 You understand this is a very valuable contract? 519 00:25:46,500 --> 00:25:49,840 PRATT: Absolutely, m'lord. 520 00:25:50,000 --> 00:25:51,750 I'm seeing several people like you today. 521 00:25:51,920 --> 00:25:53,010 Tradesmen. 522 00:25:53,170 --> 00:25:54,260 Healthy competition. 523 00:25:54,420 --> 00:25:56,510 We supply nothing but the best. 524 00:25:56,680 --> 00:25:58,680 Mr. Selfridge himself... 525 00:25:58,850 --> 00:26:00,260 Yes, yes, I don't need the patter. 526 00:26:00,430 --> 00:26:03,980 What I need, Mr. Pratt, is my money back, 527 00:26:04,140 --> 00:26:06,350 or at least some of it, 528 00:26:06,520 --> 00:26:09,310 in return for my continued patronage. 529 00:26:09,480 --> 00:26:11,980 If you understand me? 530 00:26:12,150 --> 00:26:15,360 I can assure you I've quoted you my very best price. 531 00:26:15,530 --> 00:26:16,950 (sighs) 532 00:26:17,110 --> 00:26:19,370 Are you an honest man, Mr. Pratt? 533 00:26:19,530 --> 00:26:21,780 Of course, m'lord. 534 00:26:21,950 --> 00:26:23,490 Thank you. 535 00:26:23,660 --> 00:26:25,370 That's all I need to know. 536 00:26:30,500 --> 00:26:32,300 You don't have to go. 537 00:26:32,460 --> 00:26:33,920 Yes, I do. 538 00:26:34,090 --> 00:26:36,130 Truth is, I just couldn't face myself. 539 00:26:36,300 --> 00:26:38,550 I couldn't put on patent leather every morning 540 00:26:38,720 --> 00:26:41,300 knowing your George was lacing up his boots at the same time. 541 00:26:41,470 --> 00:26:42,470 So male pride? 542 00:26:42,640 --> 00:26:43,770 No, but... 543 00:26:43,930 --> 00:26:46,020 ...maybe there are some things 544 00:26:46,180 --> 00:26:47,940 that are worth fighting for. 545 00:26:50,440 --> 00:26:53,320 Don't do this for me, Victor Colleano. 546 00:26:53,480 --> 00:26:54,570 If you want to do something for me, 547 00:26:54,730 --> 00:26:55,820 then you'll stay right here. 548 00:26:55,990 --> 00:26:58,400 I don't want you to go. 549 00:26:58,570 --> 00:27:02,160 Every soldier needs something to come home for. 550 00:27:05,290 --> 00:27:08,830 Or someone. 551 00:27:14,130 --> 00:27:16,970 Well, then I'll just have to worry about the two of you. 552 00:27:17,130 --> 00:27:19,930 Look after George for me, won't you? 553 00:27:20,090 --> 00:27:21,760 I know what those French girls are like. 554 00:27:21,930 --> 00:27:24,890 They're far more deadly than a German bullet. 555 00:27:25,060 --> 00:27:27,850 I won't let him out of my sight. 556 00:27:28,020 --> 00:27:29,560 Promise. 557 00:27:41,240 --> 00:27:43,490 Thank you so much for your help today. 558 00:27:43,660 --> 00:27:44,700 Well, you know me, 559 00:27:44,870 --> 00:27:46,620 always game for new experiences. 560 00:27:50,790 --> 00:27:52,250 Since Loxley came back to town, 561 00:27:52,420 --> 00:27:54,540 things have been... 562 00:27:54,710 --> 00:27:57,260 they've been difficult. 563 00:27:57,420 --> 00:28:00,260 I really enjoyed being part of today. 564 00:28:03,140 --> 00:28:05,100 You do know you can always count on me, Rose. 565 00:28:05,260 --> 00:28:06,720 No matter what happens. 566 00:28:06,890 --> 00:28:09,390 How do you mean? 567 00:28:09,560 --> 00:28:12,560 Mae, is everything all right? 568 00:28:12,730 --> 00:28:14,770 Never worry about me, Rose. 569 00:28:14,940 --> 00:28:16,020 Never. 570 00:28:16,190 --> 00:28:17,570 I'm fine. 571 00:28:17,730 --> 00:28:19,490 I'm like a champagne cork in the bathtub: 572 00:28:19,650 --> 00:28:21,610 always popping back up. 573 00:28:21,780 --> 00:28:24,240 A bit like Miss Day in that respect. 574 00:28:24,410 --> 00:28:26,490 She's certainly full of surprises. 575 00:28:26,660 --> 00:28:29,790 I must admit she was very entertaining today. 576 00:28:29,950 --> 00:28:31,830 Wasn't she incredible? 577 00:28:32,000 --> 00:28:34,040 I wish I had her confidence. 578 00:28:34,210 --> 00:28:37,000 She sees something she wants and she just takes it. 579 00:28:37,170 --> 00:28:39,800 It's very inspiring. 580 00:28:39,960 --> 00:28:42,090 Quite. 581 00:28:42,260 --> 00:28:44,800 Unless, of course, it's something you want to keep. 582 00:28:50,100 --> 00:28:51,890 Hoodwinked in my own store! 583 00:28:52,060 --> 00:28:53,310 I'm sorry, Harry. 584 00:28:53,480 --> 00:28:56,190 But if anyone deserves it, Rose does. 585 00:28:56,360 --> 00:29:00,150 And naked generosity is such good publicity. 586 00:29:02,400 --> 00:29:04,450 You may be right. 587 00:29:04,610 --> 00:29:06,990 Raising money is all very well, 588 00:29:07,160 --> 00:29:09,660 but I could do so much more. 589 00:29:09,830 --> 00:29:12,040 You're not thinking of enlisting, are you? 590 00:29:12,210 --> 00:29:13,330 I'm serious. 591 00:29:13,500 --> 00:29:14,920 I could help the war effort. 592 00:29:15,080 --> 00:29:17,000 As an American, I'm still free to travel. 593 00:29:17,170 --> 00:29:19,420 I can do better than boots and breeches. 594 00:29:19,590 --> 00:29:21,170 Maybe you're talking to the wrong people. 595 00:29:21,340 --> 00:29:23,090 Leave it with me. 596 00:29:23,260 --> 00:29:26,090 Perhaps I can make you a few new friends. 597 00:29:30,220 --> 00:29:31,970 I'm glad we see eye to eye. 598 00:29:32,140 --> 00:29:34,190 I need the first consignment by the end of the week. 599 00:29:34,350 --> 00:29:36,770 And our financial arrangement? 600 00:29:36,940 --> 00:29:40,320 I'll deposit it myself, m'lord. 601 00:29:40,480 --> 00:29:41,610 Discretion assured. 602 00:29:41,780 --> 00:29:42,860 Better be. 603 00:29:43,030 --> 00:29:44,900 This ship goes down, 604 00:29:45,070 --> 00:29:47,240 then she's taking all hands with her. 605 00:29:47,410 --> 00:29:50,410 This must be kept between us and us alone. 606 00:29:50,580 --> 00:29:52,540 Nobody wants any problems. 607 00:29:52,700 --> 00:29:54,410 (crowd talking excitedly) 608 00:30:00,590 --> 00:30:02,090 (glass clanking) 609 00:30:05,340 --> 00:30:07,180 Thanks to all of you, 610 00:30:07,340 --> 00:30:08,850 we have raised a great deal of money 611 00:30:09,010 --> 00:30:12,100 for a very worthy cause. 612 00:30:12,270 --> 00:30:13,770 I ask you now to raise your glasses 613 00:30:13,930 --> 00:30:15,480 to the people who made this possible: 614 00:30:15,640 --> 00:30:16,770 my wife Rose... 615 00:30:19,770 --> 00:30:21,730 ...and the stalwarts of Selfridge's. 616 00:30:21,900 --> 00:30:23,820 ALL: Stalwarts of Selfridge's! 617 00:30:23,990 --> 00:30:25,400 (applause) 618 00:30:31,080 --> 00:30:34,620 And now I have one final surprise for all of you. 619 00:30:34,790 --> 00:30:37,170 Follow me, please. 620 00:30:43,300 --> 00:30:45,050 This way. 621 00:30:45,210 --> 00:30:48,760 (drumroll sounding) 622 00:30:48,930 --> 00:30:51,260 (crowd murmuring) 623 00:30:53,680 --> 00:30:55,980 What's this? 624 00:31:03,820 --> 00:31:05,400 Shoulders back. 625 00:31:05,570 --> 00:31:07,740 Chests out. 626 00:31:09,860 --> 00:31:12,780 And quick march! 627 00:31:15,870 --> 00:31:18,580 Left! Left! Left! 628 00:31:22,290 --> 00:31:25,210 (drumroll continues) 629 00:32:04,790 --> 00:32:08,340 (marching loudly) 630 00:32:26,730 --> 00:32:31,900 SELFRIDGE: Ladies and gentlemen, these are our boys. 631 00:32:32,070 --> 00:32:33,280 Our men. 632 00:32:33,450 --> 00:32:35,740 Our soldiers. 633 00:32:35,910 --> 00:32:39,370 Off to fight for king and country. 634 00:32:39,540 --> 00:32:41,960 And when they return victorious, 635 00:32:42,120 --> 00:32:45,670 every man will have his job waiting for him at Selfridge's. 636 00:32:45,840 --> 00:32:48,250 (talking excitedly) 637 00:32:48,420 --> 00:32:50,090 Mob fit for a hero. 638 00:32:50,260 --> 00:32:53,050 Three cheers for the Selfridge Brigade! 639 00:32:53,220 --> 00:32:54,050 Hip hip! 640 00:32:54,220 --> 00:32:55,430 Hooray! 641 00:32:55,590 --> 00:32:56,930 Hip hip! 642 00:32:57,100 --> 00:32:57,850 Hooray! 643 00:32:58,010 --> 00:32:58,720 Hip hip! 644 00:32:58,890 --> 00:32:59,640 Hooray! 645 00:33:02,350 --> 00:33:04,270 Men, you are all free to sign up. 646 00:33:04,440 --> 00:33:05,560 Company dismissed! 647 00:33:05,730 --> 00:33:07,770 (applause) 648 00:33:10,940 --> 00:33:12,400 Write to me, Miss Hawkins? 649 00:33:12,570 --> 00:33:13,780 Everyone needs a sweetheart! 650 00:33:13,950 --> 00:33:16,370 Of course I will, George! 651 00:33:16,530 --> 00:33:17,660 Every day without fail! 652 00:33:17,830 --> 00:33:18,830 Three cheers! 653 00:33:18,990 --> 00:33:20,950 King, country and Miss Kitty Hawkins! 654 00:33:21,120 --> 00:33:23,370 Hip hip! Hooray! 655 00:33:23,540 --> 00:33:24,330 Name? 656 00:33:24,500 --> 00:33:25,330 Towler. 657 00:33:25,500 --> 00:33:28,920 George Towler. 658 00:33:31,420 --> 00:33:32,800 Report to Aldershot first thing. 659 00:33:32,970 --> 00:33:34,430 Next? 660 00:33:34,590 --> 00:33:37,800 You are Clarence Wilson of 18 Curtis Road, Pimlico. 661 00:33:37,970 --> 00:33:41,770 21 years old with no physical ailments... 662 00:33:44,980 --> 00:33:48,150 You must feel very proud, Agnes. 663 00:33:48,310 --> 00:33:51,400 And utterly terrified. 664 00:33:51,570 --> 00:33:53,780 Gosh, is it that obvious? 665 00:33:57,620 --> 00:34:00,490 Having a large house is all well and good, 666 00:34:00,660 --> 00:34:02,620 but one does tend to rattle around in it. 667 00:34:05,960 --> 00:34:06,960 Anyway, that's why I was going to invite you 668 00:34:07,120 --> 00:34:08,380 to come and stay there. 669 00:34:08,540 --> 00:34:10,920 Just until George returns. 670 00:34:12,170 --> 00:34:13,300 If you'd like. 671 00:34:15,470 --> 00:34:17,430 I'd like that very much. 672 00:34:17,590 --> 00:34:18,800 Splendid, my dear. 673 00:34:19,970 --> 00:34:21,060 Excuse me. 674 00:34:21,220 --> 00:34:22,180 Of course. 675 00:34:22,350 --> 00:34:23,520 Is everything all right? 676 00:34:23,680 --> 00:34:24,600 I must find Victor. 677 00:34:24,770 --> 00:34:26,190 Well, he's... 678 00:34:26,350 --> 00:34:28,270 Victor! 679 00:34:28,440 --> 00:34:30,900 It's Uncle Gio. 680 00:34:31,070 --> 00:34:33,570 He's collapsed. 681 00:34:33,730 --> 00:34:35,650 You know what? 682 00:34:35,820 --> 00:34:37,490 I think we pulled it off. 683 00:34:37,660 --> 00:34:38,950 Indeed. 684 00:34:39,120 --> 00:34:40,990 Yet it still leaves us with a problem. 685 00:34:41,160 --> 00:34:42,540 Who will replace them? 686 00:34:42,700 --> 00:34:43,830 Not to fear. 687 00:34:43,990 --> 00:34:45,830 Mr. Grove has it in hand. 688 00:35:03,600 --> 00:35:05,310 You'll be hearing from me. 689 00:35:10,770 --> 00:35:13,480 (door opens and closes) 690 00:35:17,030 --> 00:35:18,780 Women? 691 00:35:18,950 --> 00:35:20,360 Women. 692 00:35:20,530 --> 00:35:21,990 In the loading bay? 693 00:35:22,160 --> 00:35:23,280 In the loading bay, 694 00:35:23,450 --> 00:35:25,540 in the kitchens, driving the lorries. 695 00:35:25,700 --> 00:35:28,330 And this was all Mr. Selfridge's idea? 696 00:35:28,500 --> 00:35:30,170 "If my wife's friends can do it, anyone can." 697 00:35:30,330 --> 00:35:32,630 And that's a direct quote from the chief. 698 00:35:32,790 --> 00:35:34,920 They're to step in until the men return. 699 00:35:35,090 --> 00:35:36,340 Every job in the store 700 00:35:36,510 --> 00:35:37,800 now available to both men and women. 701 00:35:37,970 --> 00:35:39,680 That advertisement goes in tomorrow. 702 00:35:39,840 --> 00:35:41,180 Women? 703 00:35:50,770 --> 00:35:51,940 I'm sorry. 704 00:35:58,490 --> 00:36:00,280 What did the doctor say? 705 00:36:00,450 --> 00:36:01,950 It's a heart attack. 706 00:36:03,370 --> 00:36:05,490 I think it's a wonderful idea, Miss Mardle. 707 00:36:05,660 --> 00:36:07,410 Well, we must all help as much as we can. 708 00:36:07,580 --> 00:36:09,620 I have room to spare and these poor Belgian refugees 709 00:36:09,790 --> 00:36:11,080 don't even have a roof over their heads. 710 00:36:11,250 --> 00:36:13,500 You seem to know an awful lot about it? 711 00:36:13,670 --> 00:36:14,880 It seems it's the least I could do. 712 00:36:15,040 --> 00:36:17,130 Monsieur Neuhaus spoke to me 713 00:36:17,300 --> 00:36:18,710 at great length about their problems. 714 00:36:20,470 --> 00:36:22,840 Clearly a most sensitive man. 715 00:36:26,560 --> 00:36:27,970 Vittorio? 716 00:36:28,970 --> 00:36:31,560 Here, Uncle. 717 00:36:34,020 --> 00:36:35,770 The doctor? 718 00:36:35,940 --> 00:36:38,150 Gone, Uncle. 719 00:36:41,610 --> 00:36:42,860 This is nothing. 720 00:36:45,570 --> 00:36:50,290 Something I have eaten that didn't agree with me. 721 00:36:50,450 --> 00:36:52,870 But until I am well again... 722 00:36:58,300 --> 00:36:59,670 You will stay? 723 00:36:59,840 --> 00:37:03,800 Take charge of this family. 724 00:37:05,640 --> 00:37:07,720 Of course, Uncle. 725 00:37:09,520 --> 00:37:11,890 You promise me this? 726 00:37:16,270 --> 00:37:17,690 I promise. 727 00:37:42,300 --> 00:37:43,130 (doorbell rings) 728 00:37:43,300 --> 00:37:47,430 (snoring) 729 00:37:47,600 --> 00:37:49,970 (snoring stops) 730 00:37:51,390 --> 00:37:52,640 Victor! 731 00:38:06,990 --> 00:38:08,910 (sobbing) 732 00:38:21,670 --> 00:38:23,130 You're turning in? 733 00:38:23,300 --> 00:38:25,420 Would you say goodnight to Henri for me? 734 00:38:25,590 --> 00:38:26,680 Of course I will. 735 00:38:26,840 --> 00:38:27,680 (yawning) 736 00:38:27,840 --> 00:38:29,220 I can barely keep my eyes open. 737 00:38:29,390 --> 00:38:31,810 I don't know how your ladies manage. 738 00:38:35,850 --> 00:38:38,020 I had such a wonderful day. 739 00:38:38,190 --> 00:38:42,150 Thank you for making it possible. 740 00:38:42,320 --> 00:38:43,980 How could any sane man refuse the request 741 00:38:44,150 --> 00:38:45,650 of such a beautiful woman? 742 00:38:47,820 --> 00:38:49,370 You're incorrigible. 743 00:38:49,530 --> 00:38:52,870 I'm in love. 744 00:39:10,430 --> 00:39:12,140 (sighs) 745 00:39:23,520 --> 00:39:24,730 incorrigible! 746 00:39:24,900 --> 00:39:26,030 (laughs) 747 00:39:53,470 --> 00:39:55,140 (knock on door) 748 00:40:10,150 --> 00:40:11,660 Thank you. 749 00:40:11,820 --> 00:40:13,280 So you meant it? 750 00:40:13,450 --> 00:40:14,700 Every job kept open? 751 00:40:14,870 --> 00:40:16,370 No exceptions. 752 00:40:16,540 --> 00:40:17,830 It'll cause a stir. 753 00:40:18,000 --> 00:40:19,160 So you'll put it in your new column? 754 00:40:19,330 --> 00:40:21,460 "Let Selfridge's lead the way. 755 00:40:21,620 --> 00:40:22,750 Set the example." 756 00:40:22,920 --> 00:40:25,420 These are our boys, Frank. 757 00:40:25,590 --> 00:40:26,630 They're fighting for us. 758 00:40:26,800 --> 00:40:28,710 And dying for us. 759 00:40:28,880 --> 00:40:31,970 There's news from Mons. 760 00:40:32,130 --> 00:40:33,390 Reports of many dead. 761 00:40:33,550 --> 00:40:35,720 Hundreds, maybe more. 762 00:40:35,890 --> 00:40:37,060 It was a rout. 763 00:40:39,430 --> 00:40:40,600 You're quite sure? 764 00:40:40,770 --> 00:40:43,100 These are reliable sources. 765 00:40:43,270 --> 00:40:44,690 Men on the ground I'd trust with my life. 766 00:40:44,860 --> 00:40:46,270 The worst of it? 767 00:40:46,440 --> 00:40:49,490 Churchill and Kitchener won't let me write the truth. 768 00:40:49,650 --> 00:40:50,820 Press Bureau? 769 00:40:50,990 --> 00:40:52,200 Suppress Bureau. 770 00:40:53,820 --> 00:40:55,530 Our men have a right to know 771 00:40:55,700 --> 00:40:57,700 what they're marching into. 772 00:40:57,870 --> 00:41:01,250 This is censorship, pure and simple. 773 00:41:01,410 --> 00:41:05,080 One battle does not make a war. 774 00:41:05,250 --> 00:41:08,170 They probably have good reason. 775 00:41:08,340 --> 00:41:10,510 You approve of this? 776 00:41:12,510 --> 00:41:15,720 Men need leaders. 777 00:41:15,890 --> 00:41:17,810 Inspirational leaders. 778 00:41:17,970 --> 00:41:19,560 So you'd make fools of them? 779 00:41:19,720 --> 00:41:22,600 The merest hint of uncertainty will wreck morale. 780 00:41:22,770 --> 00:41:24,020 They need to believe. 781 00:41:24,190 --> 00:41:25,600 Or we make them believe? 782 00:41:25,770 --> 00:41:29,440 I'm sorry, Harry, but this time you and I will have to differ. 783 00:41:30,820 --> 00:41:33,280 I'll run your story. 784 00:41:33,450 --> 00:41:36,110 Right now, it's the only one I've got. 785 00:41:36,280 --> 00:41:39,450 Can't say he didn't warn us. 786 00:41:39,620 --> 00:41:41,870 Every day, the same. 787 00:41:42,040 --> 00:41:44,670 "I'm dying, Vittorio." 788 00:41:44,830 --> 00:41:47,210 Silly old fool. 789 00:41:48,960 --> 00:41:52,010 He made me promise to stay here. 790 00:41:52,170 --> 00:41:54,680 His last wish. 791 00:41:54,840 --> 00:41:57,050 Your family needs you. 792 00:41:57,220 --> 00:41:59,850 Franco, Gabriella... 793 00:42:00,010 --> 00:42:03,930 Anyway, I don't think I could have managed to say goodbye 794 00:42:04,100 --> 00:42:06,850 to both you and George on the same day. 795 00:42:07,020 --> 00:42:09,610 At least this way I get to keep one of you. 796 00:42:11,440 --> 00:42:13,570 I'm no coward, Agnes. 797 00:42:14,900 --> 00:42:16,700 I know that. 798 00:42:19,830 --> 00:42:23,200 (footsteps approaching) 799 00:42:23,370 --> 00:42:25,540 I'm so sorry. 800 00:42:27,880 --> 00:42:30,590 Uh, here, I should go. 801 00:42:30,750 --> 00:42:33,380 This is a time for family. 802 00:42:35,590 --> 00:42:37,630 I'll let Mr. Grove know about your loss. 803 00:42:49,730 --> 00:42:51,980 (door closes) 804 00:42:52,150 --> 00:42:54,360 You love her. 805 00:43:23,260 --> 00:43:25,560 Thanks for coming on such short notice. 806 00:43:25,720 --> 00:43:27,270 Thank you for the drink. 807 00:43:27,430 --> 00:43:29,190 And the story. 808 00:43:33,270 --> 00:43:34,860 It's late. 809 00:43:35,030 --> 00:43:36,280 What did he want? 810 00:43:36,440 --> 00:43:37,530 Oh, nothing. 811 00:43:37,690 --> 00:43:39,150 Just a quote for his new column. 812 00:43:39,320 --> 00:43:42,120 You know me: can never resist publicity. 813 00:43:42,280 --> 00:43:43,870 Night, Pa. 814 00:43:44,030 --> 00:43:45,330 Goodnight, son. 815 00:43:52,380 --> 00:43:54,800 I'm going out. 816 00:43:54,960 --> 00:43:56,510 To the pub? 817 00:43:56,670 --> 00:43:59,340 We're celebrating. 818 00:43:59,510 --> 00:44:02,010 Well, not like that you're not. 819 00:44:03,850 --> 00:44:05,220 Aggie! 820 00:44:05,390 --> 00:44:06,720 George Towler, I've been looking after you for years. 821 00:44:06,890 --> 00:44:08,020 I'm not about to stop now. 822 00:44:10,230 --> 00:44:12,230 I just hope your uniform 823 00:44:12,400 --> 00:44:14,860 fits you better than your coat does. 824 00:44:15,020 --> 00:44:15,940 (laughs) 825 00:44:18,900 --> 00:44:20,860 I'm going to miss you. 826 00:44:22,740 --> 00:44:26,120 I'll miss you too. 827 00:44:26,280 --> 00:44:28,370 You might be all I've got, 828 00:44:28,540 --> 00:44:29,910 but you're all I've ever needed. 829 00:44:30,080 --> 00:44:31,210 You know that? 830 00:44:36,420 --> 00:44:37,630 You'll do. 831 00:44:39,920 --> 00:44:41,680 Just promise me one thing. 832 00:44:41,840 --> 00:44:42,930 What's that? 833 00:44:43,090 --> 00:44:45,140 Come home to me. 834 00:44:48,930 --> 00:44:50,390 I promise. 835 00:45:37,060 --> 00:45:40,150 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 56171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.