Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,740 --> 00:00:33,490
Read all about it!
2
00:00:33,650 --> 00:00:35,700
Belgium massacre!
3
00:00:35,870 --> 00:00:37,030
Many dead!
4
00:00:37,200 --> 00:00:42,040
Read all about it!
Read all about it!
5
00:00:42,210 --> 00:00:43,960
Read all about it!
6
00:00:45,540 --> 00:00:47,590
Belgium massacre!
7
00:00:47,750 --> 00:00:49,380
Horrible, isn't it?
8
00:00:49,550 --> 00:00:51,050
Women and children,
I heard.
9
00:00:51,210 --> 00:00:52,550
"No mercy shown," they say.
10
00:00:54,090 --> 00:00:55,840
If you want to read
all about it, son,
11
00:00:56,010 --> 00:00:57,550
you need to buy it.
12
00:00:57,720 --> 00:00:58,810
It's a penny!
13
00:00:58,970 --> 00:01:00,520
Sorry, guv'nor.
God bless you.
14
00:01:00,680 --> 00:01:02,980
Read all about it!
15
00:01:26,040 --> 00:01:28,170
"Hundreds dead,"
it says here.
16
00:01:28,330 --> 00:01:30,340
Something has to be done.
17
00:01:30,500 --> 00:01:33,170
Doesn't mean we have to be
the ones to do it.
18
00:01:33,340 --> 00:01:36,430
Every Englishman must defend
his country's honor.
19
00:01:36,590 --> 00:01:39,600
Says so right here
on page two.
20
00:01:39,760 --> 00:01:42,470
(men laughing)
21
00:01:42,640 --> 00:01:44,600
AGNES: Well, I wouldn't
believe everything
22
00:01:44,770 --> 00:01:46,810
that you read
in the papers, George.
23
00:01:49,860 --> 00:01:50,980
You'll get your money.
24
00:01:53,400 --> 00:01:55,360
So you keep saying,
Mr. Leclair.
25
00:01:55,530 --> 00:01:58,570
Yet so far, you have failed
to keep your promises.
26
00:01:58,740 --> 00:02:00,740
Contact me
when we can do business.
27
00:02:14,960 --> 00:02:16,670
I can't believe we've had
so many replies
28
00:02:16,840 --> 00:02:18,680
to such a simple
charity event.
29
00:02:18,840 --> 00:02:20,850
One still has
one's uses.
30
00:02:21,010 --> 00:02:22,720
And I couldn't have done it
without you.
31
00:02:22,890 --> 00:02:24,390
Of course you could.
32
00:02:24,560 --> 00:02:27,640
It simply would have taken you
just a bit longer.
33
00:02:27,810 --> 00:02:28,730
Miss Day.
34
00:02:28,900 --> 00:02:30,150
Delphine!
Rose!
35
00:02:30,310 --> 00:02:31,400
I didn't think
you could make it.
36
00:02:31,560 --> 00:02:33,190
I saw the error
of my selfish ways.
37
00:02:33,360 --> 00:02:36,360
Business can wait
for a day, at least.
38
00:02:36,530 --> 00:02:37,950
If I can sell wine,
39
00:02:38,110 --> 00:02:40,700
I can sell Belgian
chocolates for charity.
40
00:02:40,870 --> 00:02:42,620
Have you seen
the headlines?
41
00:02:42,780 --> 00:02:44,080
These poor people!
42
00:02:44,240 --> 00:02:46,750
Yes, it is a dreadful business,
I do agree.
43
00:02:46,910 --> 00:02:51,250
Mae and I were just discussing
our Palm Court display.
44
00:02:51,420 --> 00:02:52,960
There's two choices.
45
00:02:53,130 --> 00:02:55,340
Mae prefers this one.
46
00:02:55,510 --> 00:02:56,630
Flags?
47
00:02:58,470 --> 00:02:59,430
Isn't it a little, um...
48
00:03:00,760 --> 00:03:02,260
...traditional?
49
00:03:02,430 --> 00:03:04,430
Or some would say patriotic.
50
00:03:04,600 --> 00:03:07,640
Which is why I suggested them.
51
00:03:07,810 --> 00:03:10,100
Of course, it really doesn't
matter which one we choose.
52
00:03:10,270 --> 00:03:12,480
The most important thing...
53
00:03:12,650 --> 00:03:14,150
But just hanging there like
that, it's so old fashioned.
54
00:03:14,320 --> 00:03:17,110
I mean, this one is
far more interesting.
55
00:03:17,280 --> 00:03:21,200
Tables arranged in a circle,
and lots of jolly bunting...
56
00:03:21,360 --> 00:03:23,200
Rose, which one do you prefer?
57
00:03:25,280 --> 00:03:26,450
One would hate to be considered
old fashioned.
58
00:03:26,620 --> 00:03:27,700
Harry!
59
00:03:28,700 --> 00:03:30,410
We need your eye.
60
00:03:30,580 --> 00:03:31,580
Ladies.
61
00:03:31,750 --> 00:03:32,790
Oh, Monsieur Neuhaus
62
00:03:32,960 --> 00:03:36,090
and his delicious
chocolates!
63
00:03:36,250 --> 00:03:37,510
Harry, we are raising money
for the Belgian refugees.
64
00:03:37,670 --> 00:03:38,760
No free samples.
65
00:03:38,920 --> 00:03:41,800
We're just discussing
the display.
66
00:03:41,970 --> 00:03:44,100
Tables arranged in a circle
with lots of lovely bunting,
67
00:03:44,260 --> 00:03:47,970
or flags hanging by tables
in two straight rows?
68
00:03:48,140 --> 00:03:49,390
This one.
69
00:03:49,560 --> 00:03:51,190
A circle every time.
70
00:03:51,350 --> 00:03:53,310
It's more... modern.
71
00:03:54,940 --> 00:03:56,480
ROSE:
Good.
72
00:03:56,650 --> 00:03:57,860
Good.
73
00:03:58,030 --> 00:03:59,190
Good, good.
74
00:03:59,360 --> 00:04:00,530
So then we're all agreed?
75
00:04:00,700 --> 00:04:02,070
So let's see,
76
00:04:02,240 --> 00:04:05,410
we will start with Monsieur
Neuhaus's demonstration
77
00:04:05,580 --> 00:04:07,330
and then the leaflets
and donation forms
78
00:04:07,490 --> 00:04:08,910
will be made available,
79
00:04:09,080 --> 00:04:11,790
so then all we really have to do
is just take the money.
80
00:04:11,960 --> 00:04:13,330
(laughing)
81
00:04:13,500 --> 00:04:14,830
I admire you all.
82
00:04:15,000 --> 00:04:16,920
And you certainly
make it sound simple.
83
00:04:17,090 --> 00:04:19,170
I'm sorry, Harry?
Well, all I'm saying is that
84
00:04:19,340 --> 00:04:21,550
keeping a store
full of customers happy
85
00:04:21,720 --> 00:04:23,590
is harder
than it looks.
86
00:04:23,760 --> 00:04:25,430
Rose, I do believe
your darling husband
87
00:04:25,600 --> 00:04:26,850
is setting us a challenge.
88
00:04:27,010 --> 00:04:29,600
You think us women
aren't up to it?
89
00:04:29,770 --> 00:04:30,770
No, no, no,
I'm simply saying...
90
00:04:30,930 --> 00:04:31,810
Ah!
91
00:04:31,980 --> 00:04:33,060
I think you're right.
92
00:04:33,230 --> 00:04:34,560
Well, let's just see,
shall we, Harry?
93
00:04:34,730 --> 00:04:35,980
I think you'll find
that we ladies
94
00:04:36,150 --> 00:04:38,520
can be the stalwarts
95
00:04:38,690 --> 00:04:39,650
of Self ridge's.
96
00:04:42,450 --> 00:04:43,990
Thank you.
97
00:04:44,160 --> 00:04:45,950
DELPHINE:
I've had another idea:
98
00:04:46,120 --> 00:04:49,200
samples and collection points
all over the store.
99
00:04:49,370 --> 00:04:52,000
That way we can
maximize our takings.
100
00:04:52,160 --> 00:04:53,540
If Harry doesn't object?
101
00:04:53,710 --> 00:04:55,000
I'll talk to him.
102
00:04:55,170 --> 00:04:56,830
He does seem
in good spirits.
103
00:04:57,000 --> 00:04:58,920
I will admit that
things are better.
104
00:05:00,500 --> 00:05:01,590
(laughing):
Not like that!
105
00:05:01,760 --> 00:05:03,720
Oh, my goodness.
106
00:05:03,880 --> 00:05:05,760
So I will see you at 2:00?
107
00:05:05,930 --> 00:05:07,350
I think we have a point
to prove, don't we?
108
00:05:07,510 --> 00:05:08,800
We do.
109
00:05:12,810 --> 00:05:13,890
There you are, Miss.
110
00:05:14,060 --> 00:05:15,100
Thank you.
111
00:05:17,230 --> 00:05:18,560
GIO:
(speaking Italian)
112
00:05:18,730 --> 00:05:20,650
I've not even
made up my mind yet.
113
00:05:20,820 --> 00:05:22,900
I am a sick man.
114
00:05:23,070 --> 00:05:24,990
I know, I know,
you're dying.
115
00:05:25,150 --> 00:05:26,240
This heart is weak.
116
00:05:26,410 --> 00:05:27,820
Weak!
117
00:05:27,990 --> 00:05:29,620
It's the Colleano
family curse.
118
00:05:29,780 --> 00:05:31,080
You don't need to go to war!
119
00:05:31,240 --> 00:05:32,370
But if I did,
you'd have help--
120
00:05:32,540 --> 00:05:33,950
Gabriella.
121
00:05:34,120 --> 00:05:36,290
GIO: Gabriella is just a girl.
122
00:05:36,460 --> 00:05:38,500
Running a restaurant
is man's work.
123
00:05:38,670 --> 00:05:40,540
Maybe man's work
is fighting a war.
124
00:05:40,710 --> 00:05:41,840
I'll see you tonight.
125
00:05:42,000 --> 00:05:43,130
We can talk then.
126
00:05:45,420 --> 00:05:46,800
(muttering in Italian )
127
00:05:50,550 --> 00:05:52,100
All the talk appears to be
of joining up.
128
00:05:52,260 --> 00:05:56,520
Has Mrs. Grove mentioned it
to you at all?
129
00:05:56,690 --> 00:05:59,230
Although my complexion
may suggest otherwise,
130
00:05:59,400 --> 00:06:02,110
I'm a little too old,
Mr. Crabb.
131
00:06:02,270 --> 00:06:05,360
War is a young man's
game, surely?
132
00:06:05,530 --> 00:06:06,950
You would think so.
133
00:06:07,110 --> 00:06:10,280
However, Mrs. Crabb really
seemed quite keen on the idea.
134
00:06:10,450 --> 00:06:12,330
One almost thinks
she sees it as a way
135
00:06:12,490 --> 00:06:14,410
of getting me
out of her hair.
136
00:06:20,790 --> 00:06:22,290
Ah.
137
00:06:30,760 --> 00:06:32,140
All right,
in you come.
138
00:06:35,270 --> 00:06:37,310
Murdered, they say!
139
00:06:37,480 --> 00:06:39,230
Women and children
shown no mercy.
140
00:06:39,400 --> 00:06:41,480
All on the direct orders
of the Kaiser himself.
141
00:06:43,820 --> 00:06:44,980
Question is, what are we
going to do about it?
142
00:06:45,150 --> 00:06:46,030
We fight!
143
00:06:46,190 --> 00:06:47,530
Matter of honor, I reckon.
144
00:06:49,860 --> 00:06:51,450
You can smash as many
German heads as you like,
145
00:06:51,620 --> 00:06:53,280
George Towler,
146
00:06:53,450 --> 00:06:55,870
but break my French champagne
and I'll shoot you myself.
147
00:06:56,040 --> 00:06:57,370
(chuckles)
148
00:06:57,540 --> 00:06:58,620
So you're signing up, then?
149
00:06:58,790 --> 00:07:00,080
First chance I get.
150
00:07:00,250 --> 00:07:01,380
Try and stop me.
151
00:07:01,540 --> 00:07:03,250
Yeah, I reckon the girls
love a man in uniform!
152
00:07:03,420 --> 00:07:04,710
FRANCO:
Lucky for you.
153
00:07:04,880 --> 00:07:06,210
With a face like that, you need
all the help you can get.
154
00:07:06,380 --> 00:07:07,920
Yeah, all right.
155
00:07:08,090 --> 00:07:10,800
Does your Agnes know
about this, George?
156
00:07:10,970 --> 00:07:13,050
She will, soon enough.
157
00:07:14,810 --> 00:07:16,470
I wish I was going
with you.
158
00:07:16,640 --> 00:07:18,310
They say you have to be 16.
159
00:07:18,480 --> 00:07:19,560
GEORGE:
What about you two?
160
00:07:19,730 --> 00:07:22,400
Coming to teach the Hun
a thing or two?
161
00:07:22,560 --> 00:07:24,980
All in good time.
162
00:07:25,150 --> 00:07:26,610
No rush, is there?
163
00:07:28,190 --> 00:07:30,320
Tell that to them
poor Belgians.
164
00:07:32,360 --> 00:07:36,200
Clearly we cannot prevent
the men from enlisting,
165
00:07:36,370 --> 00:07:37,910
but I don't see how we can keep
their positions open.
166
00:07:38,080 --> 00:07:40,960
Well, we've always prided
ourselves on being different.
167
00:07:41,120 --> 00:07:42,630
Better.
168
00:07:42,790 --> 00:07:46,420
Now, this is just
another example.
169
00:07:46,590 --> 00:07:47,880
Temporary posts will be
impossible to fill.
170
00:07:48,050 --> 00:07:49,970
No, they will be difficult,
but not impossible.
171
00:07:50,130 --> 00:07:51,380
And if the politicians
are right,
172
00:07:51,550 --> 00:07:55,220
we'll have our boys back
by Christmas.
173
00:07:55,390 --> 00:07:57,930
I wish I shared
your confidence.
174
00:07:58,100 --> 00:08:00,270
We must hope for the best
and prepare for the worst.
175
00:08:00,430 --> 00:08:02,350
We mustn't overreact.
176
00:08:02,520 --> 00:08:04,810
Yes, but we must do something.
177
00:08:04,980 --> 00:08:07,690
Three months
may as well be three years
178
00:08:07,860 --> 00:08:09,740
if we have no staff.
179
00:08:09,900 --> 00:08:11,990
What about those who are
too old to enlist?
180
00:08:12,150 --> 00:08:13,950
At least we know they
won't be running off to war.
181
00:08:14,110 --> 00:08:15,700
We're talking
about physical work:
182
00:08:15,870 --> 00:08:17,450
deliveries,
the loading bay.
183
00:08:17,620 --> 00:08:19,290
Just because one
is elderly...
184
00:08:19,450 --> 00:08:21,040
I want you both
to explore every option.
185
00:08:21,210 --> 00:08:22,920
Whatever it takes.
186
00:08:23,080 --> 00:08:24,880
I won't let my men down.
187
00:08:26,960 --> 00:08:28,460
This your doing, is it?
188
00:08:28,630 --> 00:08:31,630
My restaurant filled
with foreign flags
189
00:08:31,800 --> 00:08:33,510
and staffed by amateurs?
190
00:08:33,680 --> 00:08:36,470
I think Mrs. Selfridge
just wants to help the refugees.
191
00:08:36,640 --> 00:08:38,850
DAVE: Tell him what Arthur
told you downstairs, Ed.
192
00:08:39,010 --> 00:08:40,100
Babies on bayonets.
193
00:08:40,270 --> 00:08:41,350
Civilians.
194
00:08:41,520 --> 00:08:42,770
It's not right.
195
00:08:42,940 --> 00:08:44,270
GEORGE :
You can say that again.
196
00:08:44,440 --> 00:08:46,730
Your George is already
polishing his medals.
197
00:08:46,900 --> 00:08:48,270
Can't wait to bloody
the Kaiser's nose.
198
00:08:48,440 --> 00:08:51,030
Has he told you
he's enlisting?
199
00:08:51,190 --> 00:08:52,530
Yes, he has.
200
00:08:52,700 --> 00:08:54,910
Seems like half the store
are going.
201
00:08:57,950 --> 00:08:59,290
I know he won't
listen to me.
202
00:08:59,450 --> 00:09:00,950
Perhaps you could have
a word with him,
203
00:09:01,120 --> 00:09:02,370
ask him to at least
204
00:09:02,540 --> 00:09:03,620
think about it?
205
00:09:03,790 --> 00:09:04,870
Not a chance.
206
00:09:05,040 --> 00:09:08,670
Got enough on my plate
arguing with Uncle Gio.
207
00:09:08,840 --> 00:09:10,460
Apparently it's every
brave ltalian's duty
208
00:09:10,630 --> 00:09:12,300
to stay at home
and make tagliatelli.
209
00:09:12,460 --> 00:09:14,300
But what are you going to do?
210
00:09:16,010 --> 00:09:17,260
I don't know.
211
00:09:27,150 --> 00:09:29,230
Yet more men,
Mr. Selfridge.
212
00:09:29,400 --> 00:09:32,190
At this rate, we'll have
our very own regiment.
213
00:09:36,950 --> 00:09:38,700
Mr. Crabb.
214
00:09:38,870 --> 00:09:39,990
Yes, chief?
215
00:09:40,160 --> 00:09:42,160
My wife's charity
event today.
216
00:09:42,330 --> 00:09:43,790
I have an idea
how to round it off.
217
00:09:43,950 --> 00:09:45,210
Indeed?
218
00:09:45,370 --> 00:09:47,880
But it'll take a little
organization on your part.
219
00:09:50,210 --> 00:09:52,300
And I need it to be
a complete surprise.
220
00:09:55,090 --> 00:09:57,260
AGNES:
All I'm saying is that
221
00:09:57,430 --> 00:09:58,930
you could have
discussed it with me.
222
00:09:59,090 --> 00:10:00,430
Why?
223
00:10:00,600 --> 00:10:02,260
So you could try
and change my mind?
224
00:10:02,430 --> 00:10:03,810
You're my brother!
225
00:10:03,970 --> 00:10:06,230
And this is my country!
226
00:10:13,860 --> 00:10:15,820
Everybody's got a choice,
George.
227
00:10:15,990 --> 00:10:17,860
Yes, they do.
228
00:10:18,030 --> 00:10:19,160
And I've made mine.
229
00:10:30,830 --> 00:10:33,170
I want you
as my deputy.
230
00:10:33,340 --> 00:10:35,260
At a time like this,
231
00:10:35,420 --> 00:10:38,260
I need a man with your
experience and your talent.
232
00:10:38,430 --> 00:10:40,140
I don't think so, Harry.
233
00:10:40,300 --> 00:10:41,930
We all need
our lucky charms.
234
00:10:42,100 --> 00:10:43,510
Even me.
235
00:10:43,680 --> 00:10:45,060
So what do you say?
236
00:10:45,220 --> 00:10:47,350
Be my right hand man.
237
00:10:47,520 --> 00:10:50,480
This war, with everything
so uncertain...
238
00:10:50,650 --> 00:10:51,900
All the more reason
239
00:10:52,060 --> 00:10:53,770
to come back
to what you know.
240
00:10:53,940 --> 00:10:57,070
I want to keep my friends
close by, Henri.
241
00:10:57,240 --> 00:10:59,530
I'm honored, but...
242
00:10:59,700 --> 00:11:01,070
Is it about the money?
243
00:11:01,240 --> 00:11:02,740
Because if it is...
244
00:11:05,200 --> 00:11:06,330
Just tell me when to stop.
245
00:11:10,920 --> 00:11:12,210
Stop this.
246
00:11:12,380 --> 00:11:14,290
Okay, okay, fine,
I'll stay.
247
00:11:14,460 --> 00:11:16,380
But for six months,
no longer
248
00:11:16,550 --> 00:11:17,720
I'll take it.
249
00:11:17,880 --> 00:11:19,340
And you have to live
at my house.
250
00:11:19,510 --> 00:11:21,340
With the girls
back in the States,
251
00:11:21,510 --> 00:11:23,010
it's like the Savoy
on a Sunday.
252
00:11:23,180 --> 00:11:25,180
That won't be necessary.
253
00:11:25,350 --> 00:11:26,430
Absolutely no negotiations.
254
00:11:26,600 --> 00:11:28,350
(laughing)
255
00:11:28,520 --> 00:11:31,190
You are an impossible man.
256
00:11:31,350 --> 00:11:33,110
And look where it got me!
257
00:11:33,270 --> 00:11:34,400
(chuckling)
258
00:11:43,240 --> 00:11:44,370
A begging bowl?
259
00:11:45,780 --> 00:11:47,490
Absolutely not.
260
00:11:47,660 --> 00:11:49,960
I just thought
that all of the customers
261
00:11:50,120 --> 00:11:51,960
should be made aware
of the charity event.
262
00:11:52,120 --> 00:11:55,960
By littering my department
with sweets and scraps of paper?
263
00:11:56,130 --> 00:12:00,260
I'm sorry, but Mrs. Selfridge
specifically asked me to...
264
00:12:00,420 --> 00:12:03,510
This is fashion,
not some common Confectioners.
265
00:12:03,680 --> 00:12:07,390
I believe Ms. Towler
is simply trying to do her job.
266
00:12:07,560 --> 00:12:09,930
And I am simply trying
to do mine, Mr. Leclair.
267
00:12:10,100 --> 00:12:11,640
I am in charge
of what happens here.
268
00:12:11,810 --> 00:12:13,480
I'm afraid I must insist.
269
00:12:15,360 --> 00:12:17,650
On whose authority?
270
00:12:17,820 --> 00:12:19,110
I am now Mr. Self ridge's deputy.
271
00:12:19,280 --> 00:12:21,950
He has given me a free hand
on all creative decisions.
272
00:12:24,410 --> 00:12:27,240
But if you still wish to discuss
it with him personally...
273
00:12:29,450 --> 00:12:30,580
That won't be necessary.
274
00:12:46,680 --> 00:12:48,560
I'm glad you decided
to stay on.
275
00:12:50,930 --> 00:12:52,560
But I'm still
a little confused.
276
00:12:52,730 --> 00:12:56,230
What exactly is your role?
277
00:12:56,400 --> 00:12:58,400
Apparently anything
Mr. Selfridge wants it to be.
278
00:13:00,110 --> 00:13:02,860
Harry made me a good offer.
279
00:13:06,820 --> 00:13:08,910
OPERATOR".
Just connecting you now, sir.
280
00:13:09,080 --> 00:13:10,740
MAN".
Paddington 217.
281
00:13:10,910 --> 00:13:13,830
Mr. Webb, I have your money.
282
00:13:14,000 --> 00:13:16,170
I'll meet you at 4:00.
283
00:13:23,340 --> 00:13:25,720
LADY MAE".
You're a working woman, Pimble.
284
00:13:25,880 --> 00:13:27,340
Which one screams modest
285
00:13:27,510 --> 00:13:30,560
but elegantly practical?
286
00:13:30,720 --> 00:13:34,350
I'd say you were spoiled
for choice, m'lady.
287
00:13:34,520 --> 00:13:36,560
So diplomatic.
288
00:13:36,730 --> 00:13:37,900
You decide.
289
00:13:40,480 --> 00:13:41,610
Oh...
290
00:13:42,940 --> 00:13:44,240
I imagine Loxley
291
00:13:44,400 --> 00:13:47,360
may have more boot
manufacturers calling today.
292
00:13:47,530 --> 00:13:49,120
Very good.
293
00:13:49,280 --> 00:13:52,160
So I need you to be
my Eye of Providence, Pimble.
294
00:13:52,330 --> 00:13:55,500
Seeing all,
saying nothing.
295
00:13:55,660 --> 00:13:57,000
Understand me?
296
00:13:57,170 --> 00:14:00,420
Completely, m'lady.
297
00:14:00,590 --> 00:14:02,300
What about the chocolate boxes?
298
00:14:02,460 --> 00:14:05,760
I thought simple.
299
00:14:05,920 --> 00:14:07,050
Yes.
300
00:14:07,220 --> 00:14:09,340
Yes, it's certainly that.
301
00:14:12,640 --> 00:14:15,640
I thought that the message
should speak loudest.
302
00:14:18,560 --> 00:14:20,480
Or with a ribbon.
303
00:14:20,650 --> 00:14:22,020
What do you think?
304
00:14:24,320 --> 00:14:26,650
I think you know exactly
what you're doing.
305
00:14:28,070 --> 00:14:29,950
No ribbon, no bow.
306
00:14:30,120 --> 00:14:31,950
Just the message.
307
00:14:32,120 --> 00:14:33,540
Simple.
308
00:14:33,700 --> 00:14:36,250
Perfect.
309
00:14:40,000 --> 00:14:43,670
Your references
are impeccable, Mr. Jones.
310
00:14:43,840 --> 00:14:46,670
Anything else, Mr. Grove?
311
00:14:46,840 --> 00:14:48,260
Just one.
312
00:14:48,430 --> 00:14:50,970
Could you lift that packing case
and place it on my desk?
313
00:15:02,020 --> 00:15:03,480
(grunting)
314
00:15:08,400 --> 00:15:09,990
Don't...
315
00:15:11,990 --> 00:15:13,530
(loud thud)
316
00:15:16,700 --> 00:15:19,460
Mr. Colleano,
is the Palm Court prepared?
317
00:15:19,620 --> 00:15:21,080
I believe so,
Mr. Selfridge.
318
00:15:21,250 --> 00:15:22,330
Good.
319
00:15:22,500 --> 00:15:23,750
I don't need to tell you
320
00:15:23,920 --> 00:15:25,840
that my wife is very keen
that today runs smoothly.
321
00:15:26,000 --> 00:15:28,840
However, I'm sure that
you will appreciate
322
00:15:29,010 --> 00:15:31,680
that she and her friends
may not be quite so...
323
00:15:31,840 --> 00:15:33,600
Experienced in sales?
324
00:15:33,760 --> 00:15:35,180
Indeed.
325
00:15:35,350 --> 00:15:38,640
So any help that
you and Franco could give
326
00:15:38,810 --> 00:15:40,890
needs to be discreet.
327
00:15:41,060 --> 00:15:42,690
This is her day,
all right, Victor?
328
00:15:42,850 --> 00:15:43,940
And so it should be.
329
00:15:44,110 --> 00:15:45,190
Leave it to me,
Mr. Selfridge.
330
00:15:45,360 --> 00:15:46,480
Thank you.
331
00:15:47,990 --> 00:15:49,110
Miss Plunkett!
332
00:15:50,740 --> 00:15:52,530
Miss Plunkett, do you have
any smelling salts?
333
00:15:58,540 --> 00:16:00,040
Of course,
the praline
334
00:16:00,210 --> 00:16:02,710
was originally developed
by my father.
335
00:16:02,870 --> 00:16:05,880
A sweet chocolate shell
336
00:16:06,040 --> 00:16:10,260
for the bitter medicine
our doctors insist on giving us.
337
00:16:10,420 --> 00:16:13,890
To... sweeten the pill?
338
00:16:14,050 --> 00:16:18,140
However my family
was the first to realize
339
00:16:18,310 --> 00:16:23,980
that a beautiful chocolat
could also be a vessel
340
00:16:24,150 --> 00:16:29,610
of pure, unadulterated
pleasure.
341
00:16:35,620 --> 00:16:37,080
He's very handsome.
342
00:16:37,240 --> 00:16:39,330
You mean for a Belgian?
343
00:16:41,790 --> 00:16:44,460
It is also my pleasure
to see so many of you here
344
00:16:44,620 --> 00:16:47,630
in support of my country.
345
00:16:47,790 --> 00:16:53,340
But I'm sure you will agree that
my deepest thanks
346
00:16:53,510 --> 00:16:57,050
should go to the person
who has made this possible:
347
00:16:57,220 --> 00:17:04,390
Mrs. Selfridge,
the beautiful Rose.
348
00:17:09,070 --> 00:17:10,980
Here.
349
00:17:11,150 --> 00:17:13,150
Voilà.
350
00:17:13,320 --> 00:17:16,910
(applause)
351
00:17:18,660 --> 00:17:19,790
We should definitely learn
to do that.
352
00:17:22,040 --> 00:17:24,960
I'm sorry, they just look
too good to eat.
353
00:17:25,120 --> 00:17:27,250
Please.
354
00:17:37,390 --> 00:17:38,470
Delicious.
355
00:17:38,640 --> 00:17:40,720
Truly delicious.
356
00:17:40,890 --> 00:17:44,020
(applause)
357
00:17:58,320 --> 00:17:59,830
Oh no, I quite agree.
358
00:17:59,990 --> 00:18:01,330
It's dreadful
what's been going on.
359
00:18:01,490 --> 00:18:03,200
Even my chauffeur
has joined up.
360
00:18:03,370 --> 00:18:04,830
Really?
361
00:18:05,000 --> 00:18:06,750
Is one expected
to walk?
362
00:18:06,920 --> 00:18:09,250
Your chocolates,
Lady Colclough.
363
00:18:09,420 --> 00:18:12,420
And I think you'll find
everything you need to know
364
00:18:12,590 --> 00:18:13,960
in this pamphlet.
365
00:18:14,130 --> 00:18:15,220
How kind.
366
00:18:15,380 --> 00:18:16,510
Thank you very much.
367
00:18:18,140 --> 00:18:20,100
We were having
a conversation.
368
00:18:20,260 --> 00:18:22,390
About the affairs
of the day, no less.
369
00:18:22,560 --> 00:18:25,480
And meanwhile, people
are waiting to be served.
370
00:18:25,640 --> 00:18:28,020
One thing I've learned
when running a club
371
00:18:28,190 --> 00:18:31,730
is that little of yourself
can go a long way.
372
00:18:31,900 --> 00:18:35,360
If you expect me
to be brusque...
373
00:18:35,530 --> 00:18:37,240
This event means
a lotto Rose.
374
00:18:37,400 --> 00:18:40,030
As her friend, I would hate
to let her down.
375
00:18:40,200 --> 00:18:42,330
I know you feel the same.
376
00:18:48,210 --> 00:18:50,040
Who's next, ladies?
377
00:19:00,840 --> 00:19:02,600
For the customers,
I think.
378
00:19:02,760 --> 00:19:03,890
But we've donated,
Miss Mardle.
379
00:19:04,060 --> 00:19:04,970
Ha'penny each.
380
00:19:05,140 --> 00:19:06,680
And they're ever
so delicious.
381
00:19:06,850 --> 00:19:08,060
You should try one.
382
00:19:09,640 --> 00:19:10,770
(clears throat)
383
00:19:10,940 --> 00:19:12,060
Yes, well, they do look
rather good.
384
00:19:14,570 --> 00:19:15,690
For the Belgians, Miss.
385
00:19:17,860 --> 00:19:19,070
Yes, of course.
386
00:19:24,450 --> 00:19:25,580
Another?
387
00:19:27,370 --> 00:19:29,080
Yes.
388
00:19:37,960 --> 00:19:40,340
She's in her element.
389
00:19:40,510 --> 00:19:42,050
You know, I don't think
I've seen that expression
390
00:19:42,220 --> 00:19:43,760
on her face for a long time.
391
00:19:43,930 --> 00:19:45,930
What expression?
392
00:19:46,100 --> 00:19:48,520
The way she looks when she's
truly inspired by something.
393
00:19:48,680 --> 00:19:51,980
For a while, I thought
it had gone forever.
394
00:20:05,620 --> 00:20:07,240
Your own column!
395
00:20:07,410 --> 00:20:08,580
You know what they say:
396
00:20:08,750 --> 00:20:10,210
you can't keep
a good man down!
397
00:20:10,370 --> 00:20:12,210
All I need now
is a story.
398
00:20:12,370 --> 00:20:14,830
Well, I'm very
proud of you.
399
00:20:15,000 --> 00:20:22,180
(seductively): And I think
that you deserve a reward...
400
00:20:24,340 --> 00:20:25,970
Ha'penny for the girls,
401
00:20:26,140 --> 00:20:28,850
but I'm sure a man
with his own newspaper column
402
00:20:29,020 --> 00:20:31,060
can afford to put his hand
in his pocket?
403
00:20:34,440 --> 00:20:35,400
Excuse me.
404
00:20:35,560 --> 00:20:36,980
I couldn't help noticing
405
00:20:37,150 --> 00:20:38,730
that no one had offered you
a chocolate.
406
00:20:38,900 --> 00:20:40,190
Oh! Thank you.
407
00:20:40,360 --> 00:20:42,280
No, that's very kind.
408
00:20:42,450 --> 00:20:44,610
In fact, I shouldn't
really be here.
409
00:20:46,580 --> 00:20:47,580
And I've only got
thruppence left.
410
00:20:47,740 --> 00:20:49,200
Please.
411
00:20:49,370 --> 00:20:52,120
I really mustn't.
412
00:20:52,290 --> 00:20:55,210
Do you know
it is a medical fact
413
00:20:55,380 --> 00:20:57,090
that a woman's
body temperature
414
00:20:57,250 --> 00:21:00,800
is always a degree or so warmer
than a man's?
415
00:21:00,960 --> 00:21:02,300
Always?
416
00:21:02,470 --> 00:21:03,550
Always.
417
00:21:03,720 --> 00:21:05,390
Which bien sur means that
for a woman,
418
00:21:05,550 --> 00:21:08,680
the entire
chocolate experience
419
00:21:08,850 --> 00:21:12,810
is just that
little bit more sensual.
420
00:21:12,980 --> 00:21:14,560
(gasps)
421
00:21:14,730 --> 00:21:16,100
Please.
422
00:21:16,270 --> 00:21:18,020
Thank you, but I really
don't think
423
00:21:18,190 --> 00:21:19,730
it's appropriate in the...
424
00:21:19,900 --> 00:21:22,490
(gasps)
425
00:21:22,650 --> 00:21:23,780
(laughs)
426
00:21:26,110 --> 00:21:27,240
Sa bonne?
427
00:21:27,410 --> 00:21:28,660
Oh, yes!
428
00:21:32,910 --> 00:21:34,910
I saw you
and I thought,
429
00:21:35,080 --> 00:21:37,500
"There is a lady
in dire need of champagne."
430
00:21:37,670 --> 00:21:40,300
What a perceptive
man you are.
431
00:21:40,460 --> 00:21:41,550
Cheers.
432
00:21:41,710 --> 00:21:42,880
Cheers.
433
00:21:46,970 --> 00:21:48,300
It's a fine cause.
434
00:21:51,310 --> 00:21:52,810
Yes, we must all
do our bit.
435
00:21:52,970 --> 00:21:54,180
Even the landed gentry.
436
00:21:54,350 --> 00:21:55,640
A little bird told me
Lord Loxley's
437
00:21:55,810 --> 00:21:57,900
working for the Ministry
of Procurement.
438
00:21:58,060 --> 00:22:00,650
Those little birds should
keep their beaks shut.
439
00:22:00,820 --> 00:22:02,440
I must say
I was surprised.
440
00:22:02,610 --> 00:22:05,360
I thought he was more interested
in slaughtering pheasants.
441
00:22:05,530 --> 00:22:07,280
Germans, pheasants.
442
00:22:07,450 --> 00:22:08,820
All grist to my husband's
ample mill.
443
00:22:08,990 --> 00:22:10,120
So it's true?
444
00:22:11,870 --> 00:22:14,250
Well, you know
what they say, Frank:
445
00:22:14,410 --> 00:22:16,580
war brings out
the best in people.
446
00:22:19,080 --> 00:22:21,540
Luckily, I have
a cousin in London.
447
00:22:21,710 --> 00:22:25,010
But I know others from my
country are not so fortunate.
448
00:22:25,170 --> 00:22:28,510
They have lost their loved ones,
their homes.
449
00:22:28,680 --> 00:22:31,140
And here we are eating
chocolates.
450
00:22:31,300 --> 00:22:32,560
It all seems so wrong somehow.
451
00:22:32,720 --> 00:22:33,810
No.
452
00:22:33,970 --> 00:22:35,770
You are doing all you can.
453
00:22:36,980 --> 00:22:38,270
Please.
Oh, no.
454
00:22:39,770 --> 00:22:40,690
No, thank you.
455
00:22:40,860 --> 00:22:41,900
I don't think I will.
456
00:22:44,690 --> 00:22:46,650
Would you excuse me, please?
457
00:22:55,200 --> 00:22:56,870
What are you doing here?
458
00:22:57,040 --> 00:22:58,120
Looking for some champagne.
459
00:22:58,290 --> 00:22:59,670
They are drinking us dry.
460
00:22:59,830 --> 00:23:01,040
There's more down
in the loading bay.
461
00:23:01,210 --> 00:23:02,460
You best
nip down there, then.
462
00:23:04,130 --> 00:23:05,300
(laughs)
463
00:23:09,380 --> 00:23:10,890
Please take one of these.
464
00:23:11,050 --> 00:23:12,600
Here are your chocolates, sir.
465
00:23:12,760 --> 00:23:13,810
Thank you very much.
466
00:23:13,970 --> 00:23:15,220
Thank you, goodbye.
467
00:23:15,390 --> 00:23:16,770
I admit it.
468
00:23:18,230 --> 00:23:19,600
You have proved me wrong.
469
00:23:19,770 --> 00:23:20,600
You should thank
Delphine.
470
00:23:20,770 --> 00:23:21,900
She could give you
lessons.
471
00:23:22,060 --> 00:23:23,860
DELPHINE: You're talking
as if we're finished.
472
00:23:24,020 --> 00:23:26,740
What about the rose basket?
473
00:23:26,900 --> 00:23:29,150
But I haven't even
priced it.
474
00:23:29,320 --> 00:23:31,070
Goodness knows
how much it's even worth.
475
00:23:31,240 --> 00:23:33,320
Don't you think
we ought to find out?
476
00:23:33,490 --> 00:23:35,790
I have 17 pounds,
all for a wonderful cause.
477
00:23:35,950 --> 00:23:38,410
Now surely some of you
rich, handsome men
478
00:23:38,580 --> 00:23:41,330
can reach into
your deep pockets?
479
00:23:41,500 --> 00:23:43,210
(crowd chuckling)
480
00:23:43,380 --> 00:23:45,340
Mr. Frank Edwards!
481
00:23:45,500 --> 00:23:49,800
Any special lady
who needs seducing?
482
00:23:49,970 --> 00:23:53,010
I guarantee this wonderful gift
could woo a harem!
483
00:23:53,180 --> 00:23:54,510
Too rich for my blood.
484
00:23:54,680 --> 00:23:56,180
Find yourself a millionaire.
485
00:23:56,350 --> 00:23:57,470
Wonderful idea.
486
00:23:57,640 --> 00:23:59,180
If only we had one
in the audience.
487
00:23:59,350 --> 00:24:01,940
(crowd laughing)
488
00:24:02,100 --> 00:24:04,810
Mr. Harry Selfridge!
489
00:24:04,980 --> 00:24:07,650
Please, I am merely
an observer.
490
00:24:07,820 --> 00:24:09,110
Oh, go on!
491
00:24:09,280 --> 00:24:11,030
No one you want to impress?
492
00:24:12,450 --> 00:24:13,820
(laughing)
493
00:24:13,990 --> 00:24:15,160
Fine, 18 pounds.
494
00:24:15,330 --> 00:24:17,200
I'm sorry,
I didn't quite hear that.
495
00:24:17,370 --> 00:24:20,330
Did he say 20 pounds?
496
00:24:20,500 --> 00:24:22,460
(crowd shouting):
Yes, 20!
497
00:24:22,620 --> 00:24:24,080
It's so loud in here.
498
00:24:24,250 --> 00:24:25,670
Going, going...
499
00:24:25,840 --> 00:24:29,380
Sold to Mr. Selfridge
for 25 pounds!
500
00:24:29,550 --> 00:24:32,840
(cheering)
501
00:24:37,100 --> 00:24:38,220
Franco?
502
00:24:38,390 --> 00:24:39,890
(men shouting)
503
00:24:43,980 --> 00:24:45,860
Hey! Pack it in!
504
00:24:46,020 --> 00:24:47,360
Wait, there's
money on this!
505
00:24:47,520 --> 00:24:48,900
Get back to work,
all of you!
506
00:24:49,070 --> 00:24:52,860
Or you can explain yourselves
to Mr. Selfridge!
507
00:25:11,130 --> 00:25:12,590
He called us cowards.
508
00:25:12,760 --> 00:25:14,180
Said we were refusing
to sign up.
509
00:25:14,340 --> 00:25:16,430
So you start a fight.
510
00:25:16,590 --> 00:25:17,600
Why sign up for a country
that hates us?
511
00:25:17,760 --> 00:25:19,810
AGNES: Sit still or
you'll make it worse.
512
00:25:19,970 --> 00:25:23,180
They're all idiots, Victor,
George included.
513
00:25:23,350 --> 00:25:24,770
Or maybe they're right?
514
00:25:28,900 --> 00:25:31,650
LORD LOXLEY". Your boots come
highly recommended, Mr. Pratt.
515
00:25:34,320 --> 00:25:37,490
Double stitched seams,
m'lord, for strength.
516
00:25:37,660 --> 00:25:40,200
Fully treated
leather uppers.
517
00:25:40,370 --> 00:25:42,330
Guaranteed waterproof
for 90 days.
518
00:25:42,500 --> 00:25:46,330
You understand this is
a very valuable contract?
519
00:25:46,500 --> 00:25:49,840
PRATT:
Absolutely, m'lord.
520
00:25:50,000 --> 00:25:51,750
I'm seeing several people
like you today.
521
00:25:51,920 --> 00:25:53,010
Tradesmen.
522
00:25:53,170 --> 00:25:54,260
Healthy competition.
523
00:25:54,420 --> 00:25:56,510
We supply nothing
but the best.
524
00:25:56,680 --> 00:25:58,680
Mr. Selfridge himself...
525
00:25:58,850 --> 00:26:00,260
Yes, yes,
I don't need the patter.
526
00:26:00,430 --> 00:26:03,980
What I need, Mr. Pratt,
is my money back,
527
00:26:04,140 --> 00:26:06,350
or at least some of it,
528
00:26:06,520 --> 00:26:09,310
in return for my
continued patronage.
529
00:26:09,480 --> 00:26:11,980
If you understand me?
530
00:26:12,150 --> 00:26:15,360
I can assure you I've quoted you
my very best price.
531
00:26:15,530 --> 00:26:16,950
(sighs)
532
00:26:17,110 --> 00:26:19,370
Are you an honest man,
Mr. Pratt?
533
00:26:19,530 --> 00:26:21,780
Of course, m'lord.
534
00:26:21,950 --> 00:26:23,490
Thank you.
535
00:26:23,660 --> 00:26:25,370
That's all I need to know.
536
00:26:30,500 --> 00:26:32,300
You don't have to go.
537
00:26:32,460 --> 00:26:33,920
Yes, I do.
538
00:26:34,090 --> 00:26:36,130
Truth is, I just couldn't
face myself.
539
00:26:36,300 --> 00:26:38,550
I couldn't put on patent leather
every morning
540
00:26:38,720 --> 00:26:41,300
knowing your George was lacing
up his boots at the same time.
541
00:26:41,470 --> 00:26:42,470
So male pride?
542
00:26:42,640 --> 00:26:43,770
No, but...
543
00:26:43,930 --> 00:26:46,020
...maybe there are
some things
544
00:26:46,180 --> 00:26:47,940
that are worth
fighting for.
545
00:26:50,440 --> 00:26:53,320
Don't do this for me,
Victor Colleano.
546
00:26:53,480 --> 00:26:54,570
If you want to do
something for me,
547
00:26:54,730 --> 00:26:55,820
then you'll stay right here.
548
00:26:55,990 --> 00:26:58,400
I don't want you to go.
549
00:26:58,570 --> 00:27:02,160
Every soldier needs something
to come home for.
550
00:27:05,290 --> 00:27:08,830
Or someone.
551
00:27:14,130 --> 00:27:16,970
Well, then I'll just have
to worry about the two of you.
552
00:27:17,130 --> 00:27:19,930
Look after George for me,
won't you?
553
00:27:20,090 --> 00:27:21,760
I know what those
French girls are like.
554
00:27:21,930 --> 00:27:24,890
They're far more deadly
than a German bullet.
555
00:27:25,060 --> 00:27:27,850
I won't let him
out of my sight.
556
00:27:28,020 --> 00:27:29,560
Promise.
557
00:27:41,240 --> 00:27:43,490
Thank you so much
for your help today.
558
00:27:43,660 --> 00:27:44,700
Well, you know me,
559
00:27:44,870 --> 00:27:46,620
always game
for new experiences.
560
00:27:50,790 --> 00:27:52,250
Since Loxley
came back to town,
561
00:27:52,420 --> 00:27:54,540
things have been...
562
00:27:54,710 --> 00:27:57,260
they've been difficult.
563
00:27:57,420 --> 00:28:00,260
I really enjoyed
being part of today.
564
00:28:03,140 --> 00:28:05,100
You do know you can always
count on me, Rose.
565
00:28:05,260 --> 00:28:06,720
No matter what happens.
566
00:28:06,890 --> 00:28:09,390
How do you mean?
567
00:28:09,560 --> 00:28:12,560
Mae, is everything all right?
568
00:28:12,730 --> 00:28:14,770
Never worry about me, Rose.
569
00:28:14,940 --> 00:28:16,020
Never.
570
00:28:16,190 --> 00:28:17,570
I'm fine.
571
00:28:17,730 --> 00:28:19,490
I'm like a champagne cork
in the bathtub:
572
00:28:19,650 --> 00:28:21,610
always popping back up.
573
00:28:21,780 --> 00:28:24,240
A bit like Miss Day
in that respect.
574
00:28:24,410 --> 00:28:26,490
She's certainly
full of surprises.
575
00:28:26,660 --> 00:28:29,790
I must admit she was
very entertaining today.
576
00:28:29,950 --> 00:28:31,830
Wasn't she incredible?
577
00:28:32,000 --> 00:28:34,040
I wish I had
her confidence.
578
00:28:34,210 --> 00:28:37,000
She sees something she wants
and she just takes it.
579
00:28:37,170 --> 00:28:39,800
It's very inspiring.
580
00:28:39,960 --> 00:28:42,090
Quite.
581
00:28:42,260 --> 00:28:44,800
Unless, of course, it's
something you want to keep.
582
00:28:50,100 --> 00:28:51,890
Hoodwinked
in my own store!
583
00:28:52,060 --> 00:28:53,310
I'm sorry, Harry.
584
00:28:53,480 --> 00:28:56,190
But if anyone deserves it,
Rose does.
585
00:28:56,360 --> 00:29:00,150
And naked generosity
is such good publicity.
586
00:29:02,400 --> 00:29:04,450
You may be right.
587
00:29:04,610 --> 00:29:06,990
Raising money
is all very well,
588
00:29:07,160 --> 00:29:09,660
but I could do so much more.
589
00:29:09,830 --> 00:29:12,040
You're not thinking
of enlisting, are you?
590
00:29:12,210 --> 00:29:13,330
I'm serious.
591
00:29:13,500 --> 00:29:14,920
I could help
the war effort.
592
00:29:15,080 --> 00:29:17,000
As an American,
I'm still free to travel.
593
00:29:17,170 --> 00:29:19,420
I can do better
than boots and breeches.
594
00:29:19,590 --> 00:29:21,170
Maybe you're talking
to the wrong people.
595
00:29:21,340 --> 00:29:23,090
Leave it with me.
596
00:29:23,260 --> 00:29:26,090
Perhaps I can make you
a few new friends.
597
00:29:30,220 --> 00:29:31,970
I'm glad we see
eye to eye.
598
00:29:32,140 --> 00:29:34,190
I need the first consignment
by the end of the week.
599
00:29:34,350 --> 00:29:36,770
And our financial
arrangement?
600
00:29:36,940 --> 00:29:40,320
I'll deposit it myself, m'lord.
601
00:29:40,480 --> 00:29:41,610
Discretion assured.
602
00:29:41,780 --> 00:29:42,860
Better be.
603
00:29:43,030 --> 00:29:44,900
This ship goes down,
604
00:29:45,070 --> 00:29:47,240
then she's taking
all hands with her.
605
00:29:47,410 --> 00:29:50,410
This must be kept
between us and us alone.
606
00:29:50,580 --> 00:29:52,540
Nobody wants any problems.
607
00:29:52,700 --> 00:29:54,410
(crowd talking excitedly)
608
00:30:00,590 --> 00:30:02,090
(glass clanking)
609
00:30:05,340 --> 00:30:07,180
Thanks to all of you,
610
00:30:07,340 --> 00:30:08,850
we have raised
a great deal of money
611
00:30:09,010 --> 00:30:12,100
for a very worthy cause.
612
00:30:12,270 --> 00:30:13,770
I ask you now
to raise your glasses
613
00:30:13,930 --> 00:30:15,480
to the people
who made this possible:
614
00:30:15,640 --> 00:30:16,770
my wife Rose...
615
00:30:19,770 --> 00:30:21,730
...and the stalwarts
of Selfridge's.
616
00:30:21,900 --> 00:30:23,820
ALL:
Stalwarts of Selfridge's!
617
00:30:23,990 --> 00:30:25,400
(applause)
618
00:30:31,080 --> 00:30:34,620
And now I have one final
surprise for all of you.
619
00:30:34,790 --> 00:30:37,170
Follow me, please.
620
00:30:43,300 --> 00:30:45,050
This way.
621
00:30:45,210 --> 00:30:48,760
(drumroll sounding)
622
00:30:48,930 --> 00:30:51,260
(crowd murmuring)
623
00:30:53,680 --> 00:30:55,980
What's this?
624
00:31:03,820 --> 00:31:05,400
Shoulders back.
625
00:31:05,570 --> 00:31:07,740
Chests out.
626
00:31:09,860 --> 00:31:12,780
And quick march!
627
00:31:15,870 --> 00:31:18,580
Left! Left! Left!
628
00:31:22,290 --> 00:31:25,210
(drumroll continues)
629
00:32:04,790 --> 00:32:08,340
(marching loudly)
630
00:32:26,730 --> 00:32:31,900
SELFRIDGE: Ladies and
gentlemen, these are our boys.
631
00:32:32,070 --> 00:32:33,280
Our men.
632
00:32:33,450 --> 00:32:35,740
Our soldiers.
633
00:32:35,910 --> 00:32:39,370
Off to fight
for king and country.
634
00:32:39,540 --> 00:32:41,960
And when they return victorious,
635
00:32:42,120 --> 00:32:45,670
every man will have his job
waiting for him at Selfridge's.
636
00:32:45,840 --> 00:32:48,250
(talking excitedly)
637
00:32:48,420 --> 00:32:50,090
Mob fit for a hero.
638
00:32:50,260 --> 00:32:53,050
Three cheers
for the Selfridge Brigade!
639
00:32:53,220 --> 00:32:54,050
Hip hip!
640
00:32:54,220 --> 00:32:55,430
Hooray!
641
00:32:55,590 --> 00:32:56,930
Hip hip!
642
00:32:57,100 --> 00:32:57,850
Hooray!
643
00:32:58,010 --> 00:32:58,720
Hip hip!
644
00:32:58,890 --> 00:32:59,640
Hooray!
645
00:33:02,350 --> 00:33:04,270
Men, you are all free
to sign up.
646
00:33:04,440 --> 00:33:05,560
Company dismissed!
647
00:33:05,730 --> 00:33:07,770
(applause)
648
00:33:10,940 --> 00:33:12,400
Write to me,
Miss Hawkins?
649
00:33:12,570 --> 00:33:13,780
Everyone needs
a sweetheart!
650
00:33:13,950 --> 00:33:16,370
Of course I will, George!
651
00:33:16,530 --> 00:33:17,660
Every day without fail!
652
00:33:17,830 --> 00:33:18,830
Three cheers!
653
00:33:18,990 --> 00:33:20,950
King, country
and Miss Kitty Hawkins!
654
00:33:21,120 --> 00:33:23,370
Hip hip! Hooray!
655
00:33:23,540 --> 00:33:24,330
Name?
656
00:33:24,500 --> 00:33:25,330
Towler.
657
00:33:25,500 --> 00:33:28,920
George Towler.
658
00:33:31,420 --> 00:33:32,800
Report to Aldershot
first thing.
659
00:33:32,970 --> 00:33:34,430
Next?
660
00:33:34,590 --> 00:33:37,800
You are Clarence Wilson
of 18 Curtis Road, Pimlico.
661
00:33:37,970 --> 00:33:41,770
21 years old
with no physical ailments...
662
00:33:44,980 --> 00:33:48,150
You must feel
very proud, Agnes.
663
00:33:48,310 --> 00:33:51,400
And utterly terrified.
664
00:33:51,570 --> 00:33:53,780
Gosh, is it that
obvious?
665
00:33:57,620 --> 00:34:00,490
Having a large house
is all well and good,
666
00:34:00,660 --> 00:34:02,620
but one does tend
to rattle around in it.
667
00:34:05,960 --> 00:34:06,960
Anyway, that's why I was
going to invite you
668
00:34:07,120 --> 00:34:08,380
to come and stay there.
669
00:34:08,540 --> 00:34:10,920
Just until George returns.
670
00:34:12,170 --> 00:34:13,300
If you'd like.
671
00:34:15,470 --> 00:34:17,430
I'd like that very much.
672
00:34:17,590 --> 00:34:18,800
Splendid, my dear.
673
00:34:19,970 --> 00:34:21,060
Excuse me.
674
00:34:21,220 --> 00:34:22,180
Of course.
675
00:34:22,350 --> 00:34:23,520
Is everything all right?
676
00:34:23,680 --> 00:34:24,600
I must find Victor.
677
00:34:24,770 --> 00:34:26,190
Well, he's...
678
00:34:26,350 --> 00:34:28,270
Victor!
679
00:34:28,440 --> 00:34:30,900
It's Uncle Gio.
680
00:34:31,070 --> 00:34:33,570
He's collapsed.
681
00:34:33,730 --> 00:34:35,650
You know what?
682
00:34:35,820 --> 00:34:37,490
I think we pulled it off.
683
00:34:37,660 --> 00:34:38,950
Indeed.
684
00:34:39,120 --> 00:34:40,990
Yet it still leaves us
with a problem.
685
00:34:41,160 --> 00:34:42,540
Who will replace them?
686
00:34:42,700 --> 00:34:43,830
Not to fear.
687
00:34:43,990 --> 00:34:45,830
Mr. Grove has it in hand.
688
00:35:03,600 --> 00:35:05,310
You'll be hearing from me.
689
00:35:10,770 --> 00:35:13,480
(door opens and closes)
690
00:35:17,030 --> 00:35:18,780
Women?
691
00:35:18,950 --> 00:35:20,360
Women.
692
00:35:20,530 --> 00:35:21,990
In the loading bay?
693
00:35:22,160 --> 00:35:23,280
In the loading bay,
694
00:35:23,450 --> 00:35:25,540
in the kitchens,
driving the lorries.
695
00:35:25,700 --> 00:35:28,330
And this was all
Mr. Selfridge's idea?
696
00:35:28,500 --> 00:35:30,170
"If my wife's friends
can do it, anyone can."
697
00:35:30,330 --> 00:35:32,630
And that's a direct quote
from the chief.
698
00:35:32,790 --> 00:35:34,920
They're to step in
until the men return.
699
00:35:35,090 --> 00:35:36,340
Every job in the store
700
00:35:36,510 --> 00:35:37,800
now available
to both men and women.
701
00:35:37,970 --> 00:35:39,680
That advertisement
goes in tomorrow.
702
00:35:39,840 --> 00:35:41,180
Women?
703
00:35:50,770 --> 00:35:51,940
I'm sorry.
704
00:35:58,490 --> 00:36:00,280
What did the doctor say?
705
00:36:00,450 --> 00:36:01,950
It's a heart attack.
706
00:36:03,370 --> 00:36:05,490
I think it's a wonderful idea,
Miss Mardle.
707
00:36:05,660 --> 00:36:07,410
Well, we must all help
as much as we can.
708
00:36:07,580 --> 00:36:09,620
I have room to spare
and these poor Belgian refugees
709
00:36:09,790 --> 00:36:11,080
don't even have a roof
over their heads.
710
00:36:11,250 --> 00:36:13,500
You seem to know
an awful lot about it?
711
00:36:13,670 --> 00:36:14,880
It seems it's the least
I could do.
712
00:36:15,040 --> 00:36:17,130
Monsieur Neuhaus
spoke to me
713
00:36:17,300 --> 00:36:18,710
at great length
about their problems.
714
00:36:20,470 --> 00:36:22,840
Clearly a most sensitive man.
715
00:36:26,560 --> 00:36:27,970
Vittorio?
716
00:36:28,970 --> 00:36:31,560
Here, Uncle.
717
00:36:34,020 --> 00:36:35,770
The doctor?
718
00:36:35,940 --> 00:36:38,150
Gone, Uncle.
719
00:36:41,610 --> 00:36:42,860
This is nothing.
720
00:36:45,570 --> 00:36:50,290
Something I have eaten
that didn't agree with me.
721
00:36:50,450 --> 00:36:52,870
But until I am well again...
722
00:36:58,300 --> 00:36:59,670
You will stay?
723
00:36:59,840 --> 00:37:03,800
Take charge
of this family.
724
00:37:05,640 --> 00:37:07,720
Of course, Uncle.
725
00:37:09,520 --> 00:37:11,890
You promise me this?
726
00:37:16,270 --> 00:37:17,690
I promise.
727
00:37:42,300 --> 00:37:43,130
(doorbell rings)
728
00:37:43,300 --> 00:37:47,430
(snoring)
729
00:37:47,600 --> 00:37:49,970
(snoring stops)
730
00:37:51,390 --> 00:37:52,640
Victor!
731
00:38:06,990 --> 00:38:08,910
(sobbing)
732
00:38:21,670 --> 00:38:23,130
You're turning in?
733
00:38:23,300 --> 00:38:25,420
Would you say goodnight
to Henri for me?
734
00:38:25,590 --> 00:38:26,680
Of course I will.
735
00:38:26,840 --> 00:38:27,680
(yawning)
736
00:38:27,840 --> 00:38:29,220
I can barely keep my eyes open.
737
00:38:29,390 --> 00:38:31,810
I don't know
how your ladies manage.
738
00:38:35,850 --> 00:38:38,020
I had such a wonderful day.
739
00:38:38,190 --> 00:38:42,150
Thank you for making it
possible.
740
00:38:42,320 --> 00:38:43,980
How could any sane man
refuse the request
741
00:38:44,150 --> 00:38:45,650
of such a beautiful woman?
742
00:38:47,820 --> 00:38:49,370
You're incorrigible.
743
00:38:49,530 --> 00:38:52,870
I'm in love.
744
00:39:10,430 --> 00:39:12,140
(sighs)
745
00:39:23,520 --> 00:39:24,730
incorrigible!
746
00:39:24,900 --> 00:39:26,030
(laughs)
747
00:39:53,470 --> 00:39:55,140
(knock on door)
748
00:40:10,150 --> 00:40:11,660
Thank you.
749
00:40:11,820 --> 00:40:13,280
So you meant it?
750
00:40:13,450 --> 00:40:14,700
Every job kept open?
751
00:40:14,870 --> 00:40:16,370
No exceptions.
752
00:40:16,540 --> 00:40:17,830
It'll cause a stir.
753
00:40:18,000 --> 00:40:19,160
So you'll put it
in your new column?
754
00:40:19,330 --> 00:40:21,460
"Let Selfridge's lead the way.
755
00:40:21,620 --> 00:40:22,750
Set the example."
756
00:40:22,920 --> 00:40:25,420
These are our boys, Frank.
757
00:40:25,590 --> 00:40:26,630
They're fighting for us.
758
00:40:26,800 --> 00:40:28,710
And dying for us.
759
00:40:28,880 --> 00:40:31,970
There's news from Mons.
760
00:40:32,130 --> 00:40:33,390
Reports of many dead.
761
00:40:33,550 --> 00:40:35,720
Hundreds, maybe more.
762
00:40:35,890 --> 00:40:37,060
It was a rout.
763
00:40:39,430 --> 00:40:40,600
You're quite sure?
764
00:40:40,770 --> 00:40:43,100
These are reliable sources.
765
00:40:43,270 --> 00:40:44,690
Men on the ground
I'd trust with my life.
766
00:40:44,860 --> 00:40:46,270
The worst of it?
767
00:40:46,440 --> 00:40:49,490
Churchill and Kitchener
won't let me write the truth.
768
00:40:49,650 --> 00:40:50,820
Press Bureau?
769
00:40:50,990 --> 00:40:52,200
Suppress Bureau.
770
00:40:53,820 --> 00:40:55,530
Our men have
a right to know
771
00:40:55,700 --> 00:40:57,700
what they're
marching into.
772
00:40:57,870 --> 00:41:01,250
This is censorship,
pure and simple.
773
00:41:01,410 --> 00:41:05,080
One battle does not
make a war.
774
00:41:05,250 --> 00:41:08,170
They probably have
good reason.
775
00:41:08,340 --> 00:41:10,510
You approve of this?
776
00:41:12,510 --> 00:41:15,720
Men need leaders.
777
00:41:15,890 --> 00:41:17,810
Inspirational leaders.
778
00:41:17,970 --> 00:41:19,560
So you'd make fools of them?
779
00:41:19,720 --> 00:41:22,600
The merest hint of uncertainty
will wreck morale.
780
00:41:22,770 --> 00:41:24,020
They need to believe.
781
00:41:24,190 --> 00:41:25,600
Or we make them believe?
782
00:41:25,770 --> 00:41:29,440
I'm sorry, Harry, but this time
you and I will have to differ.
783
00:41:30,820 --> 00:41:33,280
I'll run your story.
784
00:41:33,450 --> 00:41:36,110
Right now,
it's the only one I've got.
785
00:41:36,280 --> 00:41:39,450
Can't say
he didn't warn us.
786
00:41:39,620 --> 00:41:41,870
Every day, the same.
787
00:41:42,040 --> 00:41:44,670
"I'm dying, Vittorio."
788
00:41:44,830 --> 00:41:47,210
Silly old fool.
789
00:41:48,960 --> 00:41:52,010
He made me promise
to stay here.
790
00:41:52,170 --> 00:41:54,680
His last wish.
791
00:41:54,840 --> 00:41:57,050
Your family needs you.
792
00:41:57,220 --> 00:41:59,850
Franco, Gabriella...
793
00:42:00,010 --> 00:42:03,930
Anyway, I don't think I could
have managed to say goodbye
794
00:42:04,100 --> 00:42:06,850
to both you and George
on the same day.
795
00:42:07,020 --> 00:42:09,610
At least this way
I get to keep one of you.
796
00:42:11,440 --> 00:42:13,570
I'm no coward, Agnes.
797
00:42:14,900 --> 00:42:16,700
I know that.
798
00:42:19,830 --> 00:42:23,200
(footsteps approaching)
799
00:42:23,370 --> 00:42:25,540
I'm so sorry.
800
00:42:27,880 --> 00:42:30,590
Uh, here, I should go.
801
00:42:30,750 --> 00:42:33,380
This is a time for family.
802
00:42:35,590 --> 00:42:37,630
I'll let Mr. Grove know
about your loss.
803
00:42:49,730 --> 00:42:51,980
(door closes)
804
00:42:52,150 --> 00:42:54,360
You love her.
805
00:43:23,260 --> 00:43:25,560
Thanks for coming
on such short notice.
806
00:43:25,720 --> 00:43:27,270
Thank you for the drink.
807
00:43:27,430 --> 00:43:29,190
And the story.
808
00:43:33,270 --> 00:43:34,860
It's late.
809
00:43:35,030 --> 00:43:36,280
What did he want?
810
00:43:36,440 --> 00:43:37,530
Oh, nothing.
811
00:43:37,690 --> 00:43:39,150
Just a quote
for his new column.
812
00:43:39,320 --> 00:43:42,120
You know me:
can never resist publicity.
813
00:43:42,280 --> 00:43:43,870
Night, Pa.
814
00:43:44,030 --> 00:43:45,330
Goodnight, son.
815
00:43:52,380 --> 00:43:54,800
I'm going out.
816
00:43:54,960 --> 00:43:56,510
To the pub?
817
00:43:56,670 --> 00:43:59,340
We're celebrating.
818
00:43:59,510 --> 00:44:02,010
Well, not like that
you're not.
819
00:44:03,850 --> 00:44:05,220
Aggie!
820
00:44:05,390 --> 00:44:06,720
George Towler, I've been
looking after you for years.
821
00:44:06,890 --> 00:44:08,020
I'm not about to stop now.
822
00:44:10,230 --> 00:44:12,230
I just hope your uniform
823
00:44:12,400 --> 00:44:14,860
fits you better
than your coat does.
824
00:44:15,020 --> 00:44:15,940
(laughs)
825
00:44:18,900 --> 00:44:20,860
I'm going to miss you.
826
00:44:22,740 --> 00:44:26,120
I'll miss you too.
827
00:44:26,280 --> 00:44:28,370
You might be
all I've got,
828
00:44:28,540 --> 00:44:29,910
but you're all
I've ever needed.
829
00:44:30,080 --> 00:44:31,210
You know that?
830
00:44:36,420 --> 00:44:37,630
You'll do.
831
00:44:39,920 --> 00:44:41,680
Just promise me
one thing.
832
00:44:41,840 --> 00:44:42,930
What's that?
833
00:44:43,090 --> 00:44:45,140
Come home to me.
834
00:44:48,930 --> 00:44:50,390
I promise.
835
00:45:37,060 --> 00:45:40,150
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
56171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.