Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:09,170
$3'
2
00:00:33,860 --> 00:00:37,580
$3'
3
00:00:59,850 --> 00:01:02,980
(plants rustling)
4
00:01:33,170 --> 00:01:35,220
$3'
5
00:01:47,480 --> 00:01:49,400
(man hawking newspapers)
6
00:01:49,560 --> 00:01:50,570
Read all about it!
7
00:01:50,730 --> 00:01:52,980
My brother says he wants
to join the Cavalry.
8
00:01:53,150 --> 00:01:54,990
JESSIE: Their uniforms
are ever so smart.
9
00:01:55,150 --> 00:01:56,570
You'd look nice in one, Franco.
10
00:01:56,740 --> 00:01:59,200
You won't catch me
getting on a horse.
11
00:01:59,370 --> 00:02:00,580
What's wrong
with using your legs?
12
00:02:00,740 --> 00:02:02,120
Nothing, if they
look like yours.
13
00:02:02,290 --> 00:02:03,410
Ah...
14
00:02:03,580 --> 00:02:04,750
I've been looking
for you.
15
00:02:04,910 --> 00:02:05,910
Come on.
16
00:02:06,080 --> 00:02:07,920
We need to do the menus
for next week.
17
00:02:08,080 --> 00:02:09,460
Sorry, I forgot.
18
00:02:09,630 --> 00:02:10,960
You could help me out
a bit more, Franco.
19
00:02:11,130 --> 00:02:12,250
I'm busy enough as it is.
20
00:02:12,420 --> 00:02:13,880
This Empire Exhibition's
the last thing I need.
21
00:02:14,050 --> 00:02:16,550
Not very patriotic of you,
Mr. Colleano.
22
00:02:16,720 --> 00:02:18,890
But of course you're Italian,
so why should you care?
23
00:02:22,220 --> 00:02:23,350
Don't take any notice of her.
24
00:02:23,510 --> 00:02:25,890
She's not the first one
to say it.
25
00:02:31,440 --> 00:02:33,610
Has any post arrived for me,
Miss Plunkett?
26
00:02:33,770 --> 00:02:35,860
I'm expecting
a parcel.
27
00:02:36,030 --> 00:02:38,990
Nothing for you
in the first post, Mr. Crabb.
28
00:02:40,320 --> 00:02:43,080
Have you seen Mr. Grove yet
this morning?
29
00:02:43,240 --> 00:02:44,830
Does anyone ever see
Mr. Grove?
30
00:02:44,990 --> 00:02:45,620
(door opens)
31
00:02:47,460 --> 00:02:48,710
MAN: Good morning, Mr.
Selfridge.
32
00:02:48,870 --> 00:02:49,960
Good morning.
33
00:02:52,250 --> 00:02:54,050
Can I ask, Mr. Selfridge,
what did Mr. Ridley want?
34
00:02:54,210 --> 00:02:55,300
Our financial position
is strong.
35
00:02:55,460 --> 00:02:57,170
According to Mr. Ridley,
36
00:02:57,340 --> 00:02:59,130
if there is a war,
nobody will shop.
37
00:02:59,300 --> 00:03:01,340
I disagree and told him so.
38
00:03:02,640 --> 00:03:04,720
How are preparations
for next week going?
39
00:03:04,890 --> 00:03:06,350
We've taken out
a great deal of advertising.
40
00:03:06,520 --> 00:03:07,430
That's good.
41
00:03:07,600 --> 00:03:10,060
Empire Week needs to run
like clockwork.
42
00:03:10,230 --> 00:03:12,190
I presume Mr. Grove
knows that?
43
00:03:14,110 --> 00:03:17,150
I'm sure Mr. Grove is aware
of the situation, chief.
44
00:03:18,860 --> 00:03:20,240
He's not even here, is he?
45
00:03:24,370 --> 00:03:26,540
What's wrong
with this man?
46
00:04:04,660 --> 00:04:06,620
What is it?
47
00:04:06,780 --> 00:04:08,870
Do you think, sir,
48
00:04:09,040 --> 00:04:12,540
we're going to fight
the Germans?
49
00:04:12,710 --> 00:04:15,540
Is that
what you think?
50
00:04:18,550 --> 00:04:21,510
Why should I tell you if I did?
51
00:04:35,770 --> 00:04:38,820
All she wants is
a little reassurance.
52
00:04:38,980 --> 00:04:41,900
I know.
53
00:04:42,070 --> 00:04:45,160
So why not give it to her?
54
00:04:47,160 --> 00:04:49,580
Because it's much more amusing
not to.
55
00:04:54,000 --> 00:04:55,880
Where are you going?
56
00:04:56,040 --> 00:04:57,460
Out.
57
00:04:57,630 --> 00:04:58,630
Where to?
58
00:04:58,790 --> 00:04:59,880
Anywhere.
59
00:05:00,050 --> 00:05:01,840
Away from you.
60
00:05:02,010 --> 00:05:03,090
(chuckles)
61
00:05:15,350 --> 00:05:16,900
(sighs)
62
00:05:28,570 --> 00:05:29,700
(whistling)
63
00:05:29,870 --> 00:05:33,000
(talking quietly)
64
00:05:35,250 --> 00:05:38,000
What have you
got there?
65
00:05:43,050 --> 00:05:44,300
Those are pretty racy!
66
00:05:44,470 --> 00:05:45,760
Wouldn't mind
a bit of that, eh?
67
00:05:45,930 --> 00:05:47,800
None of us would.
68
00:05:47,970 --> 00:05:50,180
What's going on?
69
00:05:50,350 --> 00:05:53,060
Uh... nothing.
70
00:06:00,690 --> 00:06:01,860
AGNES:
Then around the store
71
00:06:02,020 --> 00:06:03,980
there will be several themed
Empire displays.
72
00:06:04,150 --> 00:06:05,280
Fine.
73
00:06:05,440 --> 00:06:06,650
I've set one up
as an example
74
00:06:06,820 --> 00:06:08,910
so that you can see
what I'm trying to achieve.
75
00:06:09,070 --> 00:06:12,030
In Fashion,
We're representing the Raj,
76
00:06:12,200 --> 00:06:14,330
SO...
77
00:06:17,920 --> 00:06:19,630
Good morning,
Mr. Selfridge.
78
00:06:19,790 --> 00:06:21,290
Mr. Thackeray.
79
00:06:21,460 --> 00:06:22,590
Where's my display?
80
00:06:22,750 --> 00:06:25,050
I spent half the night
putting it up.
81
00:06:25,210 --> 00:06:26,670
Your display?
82
00:06:26,840 --> 00:06:30,340
Oh, my dear Miss Towler,
I had no idea.
83
00:06:30,510 --> 00:06:31,600
But I told you...
84
00:06:31,760 --> 00:06:33,060
When I arrived
this morning,
85
00:06:33,220 --> 00:06:35,890
there was this drab little motif
at the center of my department.
86
00:06:36,060 --> 00:06:38,190
I thought I should get rid of it
before the customers arrived.
87
00:06:38,350 --> 00:06:39,100
It wasn't finished.
88
00:06:39,270 --> 00:06:40,270
But I could always
put it back.
89
00:06:40,440 --> 00:06:41,360
It's a bit late
for that.
90
00:06:41,520 --> 00:06:42,770
I suggest this stay
91
00:06:42,940 --> 00:06:45,110
and we find another place
for the Raj,
92
00:06:45,280 --> 00:06:47,360
the Palm Court perhaps?
93
00:06:47,530 --> 00:06:50,660
I'm sure that Mr. Colleano
will oblige.
94
00:07:01,130 --> 00:07:02,630
VICTOR:
I'm not having the rifle.
95
00:07:02,790 --> 00:07:04,500
It'll scare my customers away.
96
00:07:04,670 --> 00:07:07,380
If the tiger hasn't already
given them a heart attack.
97
00:07:07,550 --> 00:07:09,010
These displays
are still in progress.
98
00:07:09,180 --> 00:07:11,220
I'm sure Miss Towler
can adapt them.
99
00:07:12,600 --> 00:07:13,680
Of course I can.
100
00:07:15,680 --> 00:07:17,480
Shall we go downstairs,
Mr. Selfridge?
101
00:07:29,070 --> 00:07:30,150
You're late.
102
00:07:31,820 --> 00:07:34,410
I got caught in a peace rally
at the end of Oxford Street.
103
00:07:34,580 --> 00:07:36,040
It was utter chaos.
104
00:07:36,200 --> 00:07:37,160
Good morning,
Mr. Selfridge!
105
00:07:37,330 --> 00:07:38,290
Good morning,
Miss Hawkins.
106
00:07:38,450 --> 00:07:40,580
AGNES: Many of our
beauty products
107
00:07:40,750 --> 00:07:42,120
are influenced
by the Orient,
108
00:07:42,290 --> 00:07:44,750
so there'll be a display
of Chinese parasols and fans
109
00:07:44,920 --> 00:07:46,090
behind the counter.
110
00:07:46,250 --> 00:07:47,340
Colorful, I hope,
111
00:07:47,510 --> 00:07:48,840
so they attract the eye?
112
00:07:49,010 --> 00:07:50,090
Very colorful,
Miss Hawkins.
113
00:07:50,260 --> 00:07:51,590
Nobody will miss you.
114
00:07:51,760 --> 00:07:53,800
How about Accessories?
115
00:07:53,970 --> 00:07:56,260
Ah, Miss Mardle!
116
00:07:56,430 --> 00:07:57,810
You've come back to us.
117
00:07:57,970 --> 00:07:59,060
Indeed I have,
Mr. Selfridge.
118
00:07:59,230 --> 00:08:00,060
Good morning.
119
00:08:00,230 --> 00:08:01,060
Morning.
120
00:08:03,560 --> 00:08:05,690
Your brother?
121
00:08:05,860 --> 00:08:07,730
Well, we buried him
last week in Geneva.
122
00:08:07,900 --> 00:08:08,860
I am so sorry.
123
00:08:09,030 --> 00:08:09,860
Thank you.
124
00:08:11,860 --> 00:08:13,740
What have you planned
for Accessories, Miss Towler?
125
00:08:16,490 --> 00:08:18,950
I haven't worked it out yet.
126
00:08:19,120 --> 00:08:20,580
But we must have
something.
127
00:08:20,750 --> 00:08:22,000
Beauty is getting
a whole display,
128
00:08:22,160 --> 00:08:23,620
as Miss Hawkins
has informed me-- twice.
129
00:08:23,790 --> 00:08:25,460
GROVE:
And you have less than a week.
130
00:08:25,630 --> 00:08:27,460
It is a bank holiday
on Monday.
131
00:08:27,630 --> 00:08:30,670
A huge amount can be achieved
in a small amount of time,
132
00:08:30,840 --> 00:08:32,760
and I'm sure that
Miss Towler is aware
133
00:08:32,930 --> 00:08:34,550
of how important
this Empire week is.
134
00:08:34,720 --> 00:08:35,550
I am, Mr. Selfridge.
135
00:08:35,720 --> 00:08:37,050
Very good.
136
00:08:37,220 --> 00:08:38,310
Carry on.
137
00:08:39,770 --> 00:08:42,600
My office now, Mr. Grove.
138
00:08:49,110 --> 00:08:52,320
I'm not going to beat
about the bush, Mr. Grove.
139
00:08:52,490 --> 00:08:55,450
I'm disappointed in you.
140
00:08:55,610 --> 00:08:57,620
You're late all the time,
office is a mess,
141
00:08:57,780 --> 00:09:00,240
you're not on top
of Personnel.
142
00:09:00,410 --> 00:09:03,120
That is an unfounded
accusation.
143
00:09:03,290 --> 00:09:04,500
All right, then,
144
00:09:04,670 --> 00:09:06,210
the basics:
145
00:09:06,380 --> 00:09:08,710
how many male staff
do we employ?
146
00:09:08,880 --> 00:09:10,340
Eight hundred and fifty.
147
00:09:10,500 --> 00:09:13,420
Nine hundred
and forty-nine.
148
00:09:13,590 --> 00:09:15,720
Female employees?
149
00:09:15,890 --> 00:09:18,140
I do have this information,
Mr. Selfridge,
150
00:09:18,300 --> 00:09:19,720
just not at my fingertips.
151
00:09:19,890 --> 00:09:24,810
You have to know your people,
otherwise you can't manage them.
152
00:09:24,980 --> 00:09:28,020
This is your
final warning.
153
00:09:28,190 --> 00:09:29,360
Up your game or you're out.
154
00:09:33,320 --> 00:09:34,860
Good evening, sir.
155
00:09:35,030 --> 00:09:37,030
Good evening, Fraser.
156
00:09:37,200 --> 00:09:38,820
Is Mrs. Selfridge in?
157
00:09:38,990 --> 00:09:41,910
I'm afraid not, sir.
158
00:09:42,080 --> 00:09:43,790
(sighs)
159
00:09:43,950 --> 00:09:46,000
But you have a visitor,
Mr. Selfridge.
160
00:09:46,170 --> 00:09:48,380
He's waiting
in the courtyard.
161
00:10:03,180 --> 00:10:05,520
You wouldn't believe
how glad I am to see you.
162
00:10:06,890 --> 00:10:10,060
I just came because
Mrs. Selfridge was kind
163
00:10:10,230 --> 00:10:11,610
and visited me.
164
00:10:11,770 --> 00:10:14,110
I was rude to her.
165
00:10:14,280 --> 00:10:15,490
I wanted to apologize.
166
00:10:15,650 --> 00:10:16,570
She's not here.
167
00:10:16,740 --> 00:10:17,950
Stay for dinner.
168
00:10:18,110 --> 00:10:19,490
Oh, no, thank you.
169
00:10:19,660 --> 00:10:21,330
I have a whole humidor
filled with cigars
170
00:10:21,490 --> 00:10:23,540
that were just delivered.
171
00:10:23,700 --> 00:10:25,960
Someone's got to smoke them
with me.
172
00:10:27,410 --> 00:10:28,580
The same old Harry.
173
00:10:30,210 --> 00:10:32,540
I'm not so sure about that.
174
00:10:36,340 --> 00:10:38,470
Oh, no.
175
00:10:41,890 --> 00:10:43,810
I shouldn't have
let you go.
176
00:10:43,970 --> 00:10:45,390
You couldn't have
stopped me.
177
00:10:45,560 --> 00:10:47,390
No, but it was
the way I did it.
178
00:10:47,560 --> 00:10:49,020
I don't know
what I was thinking.
179
00:10:49,190 --> 00:10:51,900
I lost the greatest
creative director around
180
00:10:52,060 --> 00:10:53,610
and my best friend,
181
00:10:53,770 --> 00:10:56,530
neither of which
have been replaceable.
182
00:10:59,910 --> 00:11:01,370
Is this an apology
183
00:11:01,530 --> 00:11:04,450
from the great
Mr. Selfridge himself?
184
00:11:04,620 --> 00:11:06,370
What am I supposed to do, beg?
185
00:11:08,000 --> 00:11:09,790
I'd like to see that
very much.
186
00:11:09,960 --> 00:11:11,830
(laughing)
187
00:11:12,000 --> 00:11:13,460
Old friend.
188
00:11:13,630 --> 00:11:14,710
Come back to the store.
189
00:11:14,880 --> 00:11:16,010
No.
190
00:11:16,170 --> 00:11:17,630
No, absolutely not.
191
00:11:17,800 --> 00:11:19,930
Why not?
192
00:11:20,090 --> 00:11:21,840
I don't need
your charity, Harry.
193
00:11:22,010 --> 00:11:23,350
It's me who needs you.
194
00:11:23,510 --> 00:11:26,430
The store's a mess, Henri.
195
00:11:26,600 --> 00:11:29,310
My heads of department,
they're bickering,
196
00:11:29,480 --> 00:11:31,270
I'm about to sack
my head of Personnel...
197
00:11:31,440 --> 00:11:33,230
Mr. Grove?
198
00:11:33,400 --> 00:11:34,770
I don't want to.
199
00:11:34,940 --> 00:11:37,280
But if he doesn't pull together,
I'm going to have to.
200
00:11:39,610 --> 00:11:42,530
Well, I am sorry that you have
problems at the store,
201
00:11:42,700 --> 00:11:43,990
but it makes no difference.
202
00:11:49,200 --> 00:11:51,250
Then there's Miss Towler.
203
00:11:52,710 --> 00:11:53,790
Agnes Towler?
204
00:11:53,960 --> 00:11:55,040
Yes.
205
00:11:55,210 --> 00:11:56,420
How is she?
206
00:11:56,590 --> 00:11:58,300
(sighs)
207
00:11:58,460 --> 00:11:59,970
She's the Head
of Display now.
208
00:12:00,130 --> 00:12:02,470
I sent her to Paris
to train under Lafayette.
209
00:12:02,630 --> 00:12:03,930
Yeah?
210
00:12:04,090 --> 00:12:06,180
She's under
a lot of pressure.
211
00:12:06,350 --> 00:12:07,640
We have our Empire week
celebration
212
00:12:07,810 --> 00:12:10,770
and she's struggling.
213
00:12:12,440 --> 00:12:13,940
Come and help her out.
214
00:12:14,100 --> 00:12:16,190
Come on, Henri.
215
00:12:16,360 --> 00:12:17,940
What do you say?
216
00:12:38,300 --> 00:12:39,800
Morning.
217
00:12:41,550 --> 00:12:43,840
Good morning.
218
00:12:45,890 --> 00:12:46,760
Good evening out?
219
00:12:46,930 --> 00:12:48,180
Yes, it was.
220
00:12:48,350 --> 00:12:49,600
Very.
221
00:12:49,770 --> 00:12:52,270
You missed Henri.
222
00:12:52,430 --> 00:12:54,560
He came to visit last night.
223
00:12:54,730 --> 00:12:55,600
Henri was here?
224
00:12:55,770 --> 00:12:56,860
He was coming
to see you.
225
00:12:57,020 --> 00:12:58,650
He wanted to apologize.
226
00:12:58,820 --> 00:13:01,610
He doesn't have anything
to apologize for.
227
00:13:03,740 --> 00:13:06,120
Thank you for finding him, Rose.
228
00:13:06,280 --> 00:13:08,450
He wouldn't have come here
if it hadn't been for you.
229
00:13:08,620 --> 00:13:11,830
Well, that is not
what you thought before.
230
00:13:12,000 --> 00:13:14,210
I was wrong,
and I'm sorry.
231
00:13:14,370 --> 00:13:15,120
Yes, you were.
232
00:13:19,590 --> 00:13:21,260
I'm going to work.
233
00:13:26,760 --> 00:13:28,850
Gordon?
234
00:13:29,010 --> 00:13:31,220
Are you all right?
235
00:13:31,390 --> 00:13:33,850
I hate the fact that you and Pa
aren't getting along.
236
00:13:34,020 --> 00:13:35,940
I'm sorry, I didn't mean
to fight in front of you.
237
00:13:36,100 --> 00:13:37,440
He's trying so hard with you.
238
00:13:49,240 --> 00:13:50,330
Where did you get these?
239
00:13:57,580 --> 00:13:59,250
Gordon...
(door slams)
240
00:14:02,340 --> 00:14:03,630
Thank you so much
for coming.
241
00:14:03,800 --> 00:14:06,630
We can't be late for work.
242
00:14:06,800 --> 00:14:09,470
It's only I feel
I need a man's opinion,
243
00:14:09,640 --> 00:14:11,760
and I don't know
who to turn to.
244
00:14:11,930 --> 00:14:14,430
What's this all about?
245
00:14:42,630 --> 00:14:44,880
My brother spent
most of his life abroad.
246
00:14:45,050 --> 00:14:46,840
He never married.
247
00:14:47,010 --> 00:14:52,050
And he left the house
and the contents to you?
248
00:14:52,220 --> 00:14:55,390
It's such a responsibility.
249
00:15:01,360 --> 00:15:03,610
It's a gold mine!
250
00:15:03,770 --> 00:15:05,150
I can't sell
any of it, Roger.
251
00:15:05,320 --> 00:15:06,610
It was his.
252
00:15:06,780 --> 00:15:08,030
It wouldn't feel right.
253
00:15:08,200 --> 00:15:09,570
How many bedrooms are there?
254
00:15:09,740 --> 00:15:11,160
Six.
255
00:15:11,320 --> 00:15:14,620
Well, live here.
256
00:15:14,790 --> 00:15:18,160
Take paying guests.
257
00:15:18,330 --> 00:15:20,960
They'd keep you company
and provide a regular income.
258
00:15:21,120 --> 00:15:25,710
Actually, he left me
an income as well.
259
00:15:27,630 --> 00:15:30,930
You're a woman
of independent means.
260
00:15:31,090 --> 00:15:32,840
It's a great deal to take in.
261
00:15:33,010 --> 00:15:35,060
If I may say so,
262
00:15:35,220 --> 00:15:37,430
it couldn't have happened
to a better person.
263
00:15:47,400 --> 00:15:49,820
Lady Loxley.
264
00:15:49,990 --> 00:15:52,110
BANKER: It's a while since
we've seen you at the bank,
265
00:15:52,280 --> 00:15:53,450
Lady Loxley.
266
00:15:53,620 --> 00:15:55,080
MAE:
Yes, indeed.
267
00:16:23,310 --> 00:16:25,190
(bell rings)
268
00:16:34,780 --> 00:16:37,490
Under no circumstances must
Loxley ever know about this.
269
00:16:37,660 --> 00:16:39,790
I'll make sure of it,
Lady Loxley.
270
00:16:41,330 --> 00:16:42,500
Thank you.
271
00:16:43,960 --> 00:16:45,500
Yes, you may put it away now.
272
00:17:04,770 --> 00:17:06,520
You're Jeremy,
aren't you?
273
00:17:06,690 --> 00:17:08,270
That's right.
274
00:17:08,440 --> 00:17:10,940
I know your father.
275
00:17:11,110 --> 00:17:12,860
I can call you Jeremy,
can't I?
276
00:17:13,030 --> 00:17:15,570
Of course.
277
00:17:15,740 --> 00:17:18,990
Have there been any rumors
around the bank
278
00:17:19,160 --> 00:17:20,410
about my husband?
279
00:17:22,250 --> 00:17:24,080
I couldn't say.
280
00:17:24,250 --> 00:17:29,090
You see, I fear Loxley
has money troubles.
281
00:17:29,250 --> 00:17:32,590
He's so solicitous,
he doesn't want to worry me.
282
00:17:32,760 --> 00:17:35,470
But I'm his wife;
I need to share his burdens.
283
00:17:35,630 --> 00:17:38,220
Is it true?
284
00:17:41,180 --> 00:17:42,720
I did hear my father
talking about it
285
00:17:42,890 --> 00:17:43,980
with my grandfather.
286
00:17:44,140 --> 00:17:46,350
And?
287
00:17:48,150 --> 00:17:49,520
Gambling debts, apparently.
288
00:17:49,690 --> 00:17:52,530
People have asked him
to honor them
289
00:17:52,690 --> 00:17:54,860
because of the uncertain times.
290
00:17:55,030 --> 00:17:56,150
Well, of course.
291
00:17:56,320 --> 00:17:59,660
How bad is it?
292
00:18:04,120 --> 00:18:06,620
My father said Lord Loxley's
all washed up.
293
00:18:24,220 --> 00:18:26,140
PLUNKETT: I said you were
taking no appointments.
294
00:18:26,310 --> 00:18:29,900
And I said Mr. Selfridge
would make an exception for me.
295
00:18:36,530 --> 00:18:37,450
What is it, Lord Loxley?
296
00:18:37,610 --> 00:18:38,820
I am rather busy.
297
00:18:38,990 --> 00:18:40,660
Planning your Empire
celebration?
298
00:18:40,820 --> 00:18:43,580
You've got to ask if there's
anything to celebrate.
299
00:18:43,740 --> 00:18:46,500
We've sucked up
to filthy types in Europe
300
00:18:46,660 --> 00:18:48,170
in order to protect
our foreign interests.
301
00:18:48,330 --> 00:18:50,330
Look at the result.
302
00:18:50,500 --> 00:18:52,880
I haven't got time
to talk politics.
303
00:18:53,040 --> 00:18:55,630
How about politicians, then?
304
00:18:55,800 --> 00:18:59,380
Winston Churchill would like
to open your Empire week.
305
00:18:59,550 --> 00:19:02,180
I saw him last night
at the House.
306
00:19:02,350 --> 00:19:03,810
He likes the fact
that you're
307
00:19:03,970 --> 00:19:05,350
keeping the public happy,
Selfridge.
308
00:19:05,520 --> 00:19:08,310
I suggested to him
that he show up and do his bit.
309
00:19:08,480 --> 00:19:10,520
That's kind of you.
310
00:19:10,690 --> 00:19:12,560
I'll arrange it, then.
311
00:19:12,730 --> 00:19:14,610
Thank you.
312
00:19:14,770 --> 00:19:18,240
Oh, and you know I'm on the
Military Procurement Committee.
313
00:19:18,400 --> 00:19:19,860
No, I didn't.
314
00:19:20,030 --> 00:19:21,110
I need a list
315
00:19:21,280 --> 00:19:22,870
of British leather
manufacturers.
316
00:19:23,030 --> 00:19:26,240
We're in short supply
of military boots.
317
00:19:26,410 --> 00:19:27,830
Getting ready, I'm afraid.
318
00:19:28,000 --> 00:19:29,250
Any thoughts?
319
00:19:29,410 --> 00:19:31,920
I know pretty much every leather
manufacturer in Britain.
320
00:19:32,080 --> 00:19:34,170
Get me some names
as soon as possible.
321
00:19:34,340 --> 00:19:36,210
I'll let the committee know
you've done your bit.
322
00:19:53,770 --> 00:19:55,320
MARDLE: These drawers
are a disgrace.
323
00:19:55,480 --> 00:19:56,860
I go away and everything
falls to pieces.
324
00:19:57,030 --> 00:19:59,950
Where have you been,
Miss Mardle?
325
00:20:00,110 --> 00:20:00,780
Somewhere nice, I hope?
326
00:20:00,950 --> 00:20:03,320
Mr. Leclair!
327
00:20:03,490 --> 00:20:05,370
How wonderful to see you!
328
00:20:05,530 --> 00:20:07,120
You too, looking so well.
329
00:20:09,660 --> 00:20:11,080
Pearls suit you.
330
00:20:11,250 --> 00:20:12,330
Oh!
331
00:20:12,500 --> 00:20:14,290
Uh, they're new.
332
00:20:14,460 --> 00:20:16,920
But then, you always did
notice everything.
333
00:20:17,090 --> 00:20:19,340
Where can I find Miss Towler?
334
00:20:23,090 --> 00:20:24,390
Mr. Grove?
335
00:20:32,980 --> 00:20:37,150
I presume you know that
unless I pull myself together,
336
00:20:37,320 --> 00:20:38,820
I'm out on my ear.
337
00:20:38,980 --> 00:20:40,650
The chief doesn't want that.
338
00:20:40,820 --> 00:20:42,360
None of us do.
339
00:20:43,990 --> 00:20:45,870
I've taken the liberty.
340
00:20:46,030 --> 00:20:47,410
I hope you don't mind.
341
00:20:47,580 --> 00:20:50,830
I ordered these manuals
from America.
342
00:20:51,000 --> 00:20:52,210
Mr. Selfridge
is always talking
343
00:20:52,370 --> 00:20:54,830
about keeping abreast
of innovation.
344
00:20:55,000 --> 00:20:57,710
They contain some rather
interesting ideas.
345
00:21:00,420 --> 00:21:02,090
You sent off for these?
346
00:21:02,260 --> 00:21:03,510
Yes.
347
00:21:05,970 --> 00:21:08,010
To America?
348
00:21:10,270 --> 00:21:12,560
For me?
349
00:21:14,140 --> 00:21:16,060
You'll get through this,
Mr. Grove, I know you will.
350
00:21:16,230 --> 00:21:20,280
Rise to the challenge
like the splendid chap you are.
351
00:21:25,570 --> 00:21:26,700
Good luck.
352
00:21:31,910 --> 00:21:34,660
As you pointed out so clearly
in front of Mr. Selfridge,
353
00:21:34,830 --> 00:21:37,330
the tiger display isn't
going to work in here,
354
00:21:37,500 --> 00:21:38,920
so I'm going to try
something simple
355
00:21:39,090 --> 00:21:42,010
but still Indian in feel:
silk cloths on the tables
356
00:21:42,170 --> 00:21:44,550
and bird cages
out on the terrace.
357
00:21:44,720 --> 00:21:46,590
With live birds
screeching at us all day?
358
00:21:46,760 --> 00:21:48,050
Thanks very much.
359
00:21:48,220 --> 00:21:50,260
What's the matter
with you?
360
00:21:50,430 --> 00:21:52,470
Why are you being
so difficult?
361
00:21:52,640 --> 00:21:54,430
All this?
362
00:21:56,020 --> 00:21:57,980
Some people have got
real problems.
363
00:22:01,320 --> 00:22:02,820
(sighs)
364
00:22:05,990 --> 00:22:07,610
(sighs)
365
00:22:10,240 --> 00:22:11,950
That was a bit harsh.
366
00:22:12,120 --> 00:22:14,120
She's just trying
to do her job.
367
00:22:14,290 --> 00:22:16,210
You're right.
368
00:22:16,370 --> 00:22:18,250
I don't know why
I'm taking it out on her.
369
00:22:20,380 --> 00:22:21,750
I do.
370
00:22:23,420 --> 00:22:26,090
I just wish I could
be normal around her.
371
00:22:26,260 --> 00:22:28,180
Go on, find her.
372
00:22:28,340 --> 00:22:29,430
Say sorry.
373
00:22:38,100 --> 00:22:39,190
Henri?
374
00:23:18,270 --> 00:23:19,350
Agnes?
375
00:23:20,900 --> 00:23:23,060
I've been looking for you
everywhere.
376
00:23:23,230 --> 00:23:25,440
(laughing)
377
00:23:25,610 --> 00:23:27,530
Henri!
378
00:23:39,410 --> 00:23:40,500
Miss Towler,
379
00:23:40,670 --> 00:23:42,670
all grown up.
380
00:23:44,790 --> 00:23:47,090
Why are you here,
Henri?
381
00:23:47,260 --> 00:23:49,470
Why aren't you in America?
382
00:23:49,630 --> 00:23:51,510
What about Valerie?
383
00:23:51,680 --> 00:23:55,100
I thought you were
going out there to be with her?
384
00:23:57,430 --> 00:23:59,430
It did not work out.
385
00:23:59,600 --> 00:24:01,980
I'm sorry.
386
00:24:04,560 --> 00:24:07,150
But the job with
the advertising agency,
387
00:24:07,320 --> 00:24:08,900
that must have been
exciting.
388
00:24:09,070 --> 00:24:11,530
Yes, it was certainly that.
389
00:24:14,530 --> 00:24:15,620
But I want to talk about you.
390
00:24:15,780 --> 00:24:16,870
Head of Display?
391
00:24:17,040 --> 00:24:18,450
It's wonderful.
392
00:24:18,620 --> 00:24:23,540
The problem is
I'm not very good at it.
393
00:24:23,710 --> 00:24:26,210
I don't believe that.
394
00:24:26,380 --> 00:24:28,760
We've got this exhibition
opening next week,
395
00:24:28,920 --> 00:24:31,380
and it's just not right.
396
00:24:33,220 --> 00:24:34,470
Maybe I could help?
397
00:24:35,970 --> 00:24:38,310
Mr. Selfridge has asked me
to come back
398
00:24:38,470 --> 00:24:41,140
just for the Empire
Exhibition.
399
00:24:41,310 --> 00:24:43,060
But if you don't want me to,
I won't.
400
00:24:43,230 --> 00:24:46,770
Henri, please come back.
401
00:24:46,940 --> 00:24:48,730
I need you.
402
00:24:48,900 --> 00:24:50,070
More than anything.
403
00:24:57,240 --> 00:24:58,410
You've been avoiding me.
404
00:24:58,580 --> 00:24:59,660
I haven't.
405
00:25:01,410 --> 00:25:03,670
I'm not angry
about the pictures.
406
00:25:06,040 --> 00:25:09,800
I just want to say that
what they represent...
407
00:25:09,960 --> 00:25:12,380
Well, it's not everything.
408
00:25:12,550 --> 00:25:14,300
Relations between
men and women
409
00:25:14,470 --> 00:25:20,220
should be about love, Gordon,
not just physical intimacy.
410
00:25:20,390 --> 00:25:23,180
Surely they should be
about both.
411
00:25:23,350 --> 00:25:25,100
Isn't that the point
of marriage?
412
00:25:25,270 --> 00:25:26,350
Excuse me?
413
00:25:26,520 --> 00:25:27,810
Since you and Pa
stopped sharing a bedroom,
414
00:25:27,980 --> 00:25:30,070
neither of you
have been happy.
415
00:25:30,230 --> 00:25:32,190
That is not true.
416
00:25:32,360 --> 00:25:34,820
And I wasn't thinking about
your father and myself when...
417
00:25:34,990 --> 00:25:36,110
Maybe you should.
418
00:25:36,280 --> 00:25:37,660
You're making him
miserable.
419
00:25:37,820 --> 00:25:40,200
Over the years, he's made me
fairly miserable too!
420
00:25:40,370 --> 00:25:42,120
Why did you come back
from America at all?
421
00:25:42,290 --> 00:25:44,000
You should either
stay out there
422
00:25:44,160 --> 00:25:46,290
or be here and try
to make it up with him.
423
00:25:46,460 --> 00:25:48,040
Gordon, it's very complicated.
424
00:25:48,210 --> 00:25:49,090
Do you still love him?
425
00:25:52,420 --> 00:25:53,970
Yes, I do.
426
00:25:54,130 --> 00:25:55,970
Then I don't see
why it's complicated.
427
00:26:04,100 --> 00:26:05,730
(Gio speaking Italian)
428
00:26:07,690 --> 00:26:09,440
This is it for us.
429
00:26:09,610 --> 00:26:11,150
Finished.
430
00:26:11,320 --> 00:26:12,860
If there's a war,
431
00:26:13,030 --> 00:26:15,030
you think anyone
will want to eat our food?
432
00:26:15,190 --> 00:26:18,110
More like they put us
in front of a firing squad.
433
00:26:18,280 --> 00:26:19,370
It's not our fault.
434
00:26:19,530 --> 00:26:20,410
VICTOR: You've been here
30 years, Uncle Gio.
435
00:26:20,580 --> 00:26:22,410
Me and Franco
were born here.
436
00:26:22,580 --> 00:26:25,040
I'm as English
as the next man.
437
00:26:25,200 --> 00:26:26,830
In war, everything will change.
438
00:26:29,170 --> 00:26:30,710
(sobbing)
439
00:26:30,880 --> 00:26:32,250
Gabriella?
440
00:26:35,420 --> 00:26:37,430
Now look what
you've gone and done.
441
00:26:42,810 --> 00:26:44,720
(sobbing)
442
00:26:53,860 --> 00:26:56,400
Don't take
any notice of him.
443
00:26:56,570 --> 00:26:58,660
He always thinks
the worst.
444
00:26:58,820 --> 00:26:59,910
He's right.
445
00:27:00,070 --> 00:27:01,660
They will come for me.
446
00:27:01,820 --> 00:27:03,330
Hey...
447
00:27:03,490 --> 00:27:05,330
No one's going
to come for you.
448
00:27:05,500 --> 00:27:06,620
Oh, Victor...
449
00:27:06,790 --> 00:27:09,920
If there is a war,
will you look after me?
450
00:27:10,080 --> 00:27:12,130
Of course I will.
451
00:27:28,230 --> 00:27:31,690
I was not sure
you liked me, but now...
452
00:27:40,660 --> 00:27:42,740
I don't think we've met
since that crazy tango night.
453
00:27:44,870 --> 00:27:47,080
Yes, well,
I've been indisposed.
454
00:27:49,080 --> 00:27:50,330
Are you better now?
455
00:27:51,420 --> 00:27:52,630
Yes, I am.
456
00:27:54,630 --> 00:27:57,300
But I do have
a favor to ask.
457
00:27:57,460 --> 00:28:00,260
I need a reliable locksmith
to come to the house,
458
00:28:00,430 --> 00:28:02,010
and I was hoping you could
organize a Selfridge man.
459
00:28:02,180 --> 00:28:03,340
Of course.
460
00:28:03,510 --> 00:28:06,510
This evening,
while the Lords is in session.
461
00:28:06,680 --> 00:28:08,310
Loxley, he hates disturbances,
462
00:28:08,470 --> 00:28:10,600
so it's best to do the work
when he's not there.
463
00:28:10,770 --> 00:28:13,310
I will arrange it,
it's no trouble.
464
00:28:13,480 --> 00:28:15,230
Thank you.
465
00:28:15,400 --> 00:28:19,070
How is it, having Lord Loxley
back in London?
466
00:28:19,240 --> 00:28:23,030
We're like ships
that pass in the night.
467
00:28:23,200 --> 00:28:27,330
I was just wondering,
468
00:28:27,490 --> 00:28:29,750
are you having
any financial problems?
469
00:28:29,910 --> 00:28:31,540
He closed your account,
470
00:28:31,710 --> 00:28:34,580
and I haven't seen you
in the shop in weeks.
471
00:28:34,750 --> 00:28:38,500
Loxley hates to part
with his money, that's all.
472
00:28:38,670 --> 00:28:40,470
So when he's in town,
I have to behave.
473
00:28:40,630 --> 00:28:42,930
Nothing more than that?
474
00:28:43,090 --> 00:28:44,260
No, nothing more than that.
475
00:28:45,890 --> 00:28:48,310
He's asked me for a list
of leather manufacturers
476
00:28:48,470 --> 00:28:49,520
for military boots,
477
00:28:49,680 --> 00:28:51,980
and I'd prefer
to take that information
478
00:28:52,140 --> 00:28:55,900
to the Procurement
Committee myself.
479
00:28:56,060 --> 00:28:57,940
But they won't open their doors
to you, Harry.
480
00:28:58,110 --> 00:29:01,320
In a crisis, the establishment
stick together.
481
00:29:01,490 --> 00:29:03,280
Can I trust Lord Loxley?
482
00:29:05,700 --> 00:29:08,240
You can trust Loxley.
483
00:29:08,410 --> 00:29:10,410
I promise you.
484
00:29:10,580 --> 00:29:11,870
That's all I need to know.
485
00:29:12,040 --> 00:29:14,170
You tell him that
I'll run up a list for him
486
00:29:14,330 --> 00:29:15,670
in the next couple of days.
487
00:29:23,380 --> 00:29:24,510
Good day, Miss Hawkins.
488
00:29:26,720 --> 00:29:28,640
Come to see Mr. Selfridge,
Mr. Edwards?
489
00:29:28,810 --> 00:29:30,260
No, I've come
to see you.
490
00:29:30,430 --> 00:29:31,970
I'd like to take you out.
491
00:29:32,140 --> 00:29:34,060
We tried that, remember?
492
00:29:34,230 --> 00:29:35,310
It wasn't a success.
493
00:29:35,480 --> 00:29:36,560
I was a fool.
494
00:29:36,730 --> 00:29:38,270
Give me another chance.
495
00:29:42,650 --> 00:29:44,030
Maybe.
496
00:29:44,200 --> 00:29:45,490
Just as long as it's
somewhere nice.
497
00:29:45,660 --> 00:29:47,200
Excellent.
498
00:29:47,370 --> 00:29:49,620
The bank holiday's
set to be fine.
499
00:29:49,780 --> 00:29:52,250
I'll meet you outside Green Park
underground station at 11:00.
500
00:29:54,370 --> 00:29:55,710
Till then.
501
00:29:59,460 --> 00:30:01,000
HENRI: You know what
you've forgotten?
502
00:30:01,170 --> 00:30:02,760
The heart of the empire.
503
00:30:02,920 --> 00:30:04,630
It can't be...
504
00:30:04,800 --> 00:30:07,760
Great Britain.
505
00:30:07,930 --> 00:30:09,930
Oh, of course.
506
00:30:10,100 --> 00:30:12,270
Now you say it,
it's seems so obvious.
507
00:30:12,430 --> 00:30:13,560
As they enter,
508
00:30:13,720 --> 00:30:15,020
the customer would see
the British flag.
509
00:30:15,180 --> 00:30:17,270
AGNES: Maybe a
statue of Britannia?
510
00:30:17,440 --> 00:30:19,360
Excellent!
511
00:30:20,860 --> 00:30:22,320
Miss Hawkins.
512
00:30:22,480 --> 00:30:24,280
Mr. Leclair.
513
00:30:24,440 --> 00:30:25,150
Will there be a band?
514
00:30:25,320 --> 00:30:26,280
Yes.
515
00:30:26,450 --> 00:30:28,660
They must play
British music.
516
00:30:28,820 --> 00:30:29,910
Mr. Leclair.
517
00:30:30,070 --> 00:30:32,030
Oh, Mr. Colleano.
518
00:30:33,240 --> 00:30:34,370
You're back.
519
00:30:34,540 --> 00:30:36,000
I'm just here to help
520
00:30:36,160 --> 00:30:38,920
with the Empire
celebration.
521
00:30:39,080 --> 00:30:40,170
Very good.
522
00:30:42,000 --> 00:30:44,460
And what about Accessories,
Mr. Leclair, Miss Towler?
523
00:30:44,630 --> 00:30:47,300
Well, this is the heart
of the store,
524
00:30:47,470 --> 00:30:49,180
so with your permission,
Miss Mardle,
525
00:30:49,340 --> 00:30:51,260
the Britannia
will stand right here.
526
00:30:51,430 --> 00:30:53,350
Wonderful.
527
00:30:58,060 --> 00:31:00,860
Who is that gentleman,
Mr. Colleano?
528
00:31:02,230 --> 00:31:03,770
Henri Leclair.
529
00:31:03,940 --> 00:31:06,150
Oh.
530
00:31:06,320 --> 00:31:08,150
So that's Leclair.
531
00:31:08,320 --> 00:31:10,450
I didn't imagine
he'd look like that.
532
00:31:10,620 --> 00:31:12,830
What do you mean?
533
00:31:12,990 --> 00:31:14,490
He's rather shabby.
534
00:31:16,450 --> 00:31:18,330
Well, he can't just swan back
into the store
535
00:31:18,500 --> 00:31:20,790
and expect his job back.
536
00:31:20,960 --> 00:31:23,210
Looks like he just has.
537
00:31:36,810 --> 00:31:38,680
(doorknob jamming)
538
00:31:39,690 --> 00:31:40,770
Mae?
539
00:31:43,560 --> 00:31:44,940
Let me in.
540
00:31:48,440 --> 00:31:52,700
I've been vouching for you
around town, Loxley.
541
00:31:52,870 --> 00:31:55,370
But if you ever
come near me again,
542
00:31:55,530 --> 00:31:59,830
I'll tell the whole world
you're a bankrupt.
543
00:32:00,000 --> 00:32:02,170
Do you hear me?
544
00:32:02,330 --> 00:32:06,670
I'll scream it
from the rooftops.
545
00:32:06,840 --> 00:32:07,920
Understand?
546
00:32:35,700 --> 00:32:37,660
What time is it?
547
00:32:37,830 --> 00:32:39,250
It's 9:00.
548
00:32:39,410 --> 00:32:40,250
9:00?
549
00:32:40,410 --> 00:32:42,040
Why aren't you at work?
550
00:32:42,210 --> 00:32:43,830
It's a bank holiday,
remember?
551
00:32:44,000 --> 00:32:44,920
Oh.
552
00:32:45,080 --> 00:32:46,170
Of course.
553
00:32:48,550 --> 00:32:49,420
Thank you.
554
00:32:49,590 --> 00:32:51,130
We need to talk.
555
00:32:53,220 --> 00:32:56,300
The news from Europe is
getting worse.
556
00:32:56,470 --> 00:33:00,980
The French have mobilized troops
along the German border.
557
00:33:01,140 --> 00:33:02,560
I was thinking...
558
00:33:02,730 --> 00:33:06,520
Perhaps you should
go back to America.
559
00:33:06,690 --> 00:33:08,650
What?
560
00:33:08,820 --> 00:33:10,230
What's the point
of you staying?
561
00:33:10,400 --> 00:33:12,280
You could be in danger,
and I don't want that.
562
00:33:12,450 --> 00:33:13,780
I will not run away
like a coward!
563
00:33:13,950 --> 00:33:16,490
Is that how you want people
to think of me?
564
00:33:16,660 --> 00:33:18,450
Of course not.
565
00:33:18,620 --> 00:33:21,790
I'm just trying to do
what's best for everyone.
566
00:33:24,080 --> 00:33:25,170
I'm sorry.
567
00:33:25,330 --> 00:33:26,960
I know I'm being difficult
568
00:33:27,130 --> 00:33:30,800
and you're just trying
to make things right between us.
569
00:33:30,960 --> 00:33:33,510
I don't know
how to get your trust back
570
00:33:33,670 --> 00:33:35,630
except to keep on trying.
571
00:33:35,800 --> 00:33:40,720
I don't know what's going
to happen if there's a war.
572
00:33:40,890 --> 00:33:45,190
I have the store to think about,
and my staff.
573
00:33:46,690 --> 00:33:49,360
Then let me help you.
574
00:33:49,520 --> 00:33:53,490
I can't leave now,
not when you need me.
575
00:33:53,650 --> 00:33:58,410
I won't let you stay
if it's about duty.
576
00:33:58,570 --> 00:34:00,870
It's not just about duty.
577
00:34:01,040 --> 00:34:02,870
Really?
578
00:34:06,370 --> 00:34:07,460
Really.
579
00:34:11,420 --> 00:34:13,710
Stay, then.
580
00:34:13,880 --> 00:34:17,550
And I promise,
I swear by everything,
581
00:34:17,720 --> 00:34:20,970
I won't let you down.
582
00:34:22,720 --> 00:34:24,270
Thank you.
583
00:34:24,430 --> 00:34:25,640
But right now...
584
00:34:27,560 --> 00:34:30,230
I want to spend the day
with my wife.
585
00:34:30,400 --> 00:34:33,070
We have a lot
to catch up on.
586
00:34:35,150 --> 00:34:36,570
So that was how
I got started:
587
00:34:36,740 --> 00:34:38,070
sweeping the floor
of the post room
588
00:34:38,240 --> 00:34:39,320
of the Irish Times.
589
00:34:39,490 --> 00:34:40,870
Imagine.
590
00:34:41,030 --> 00:34:45,080
Mr. Frank Edwards,
a broom pusher!
591
00:34:45,250 --> 00:34:46,410
A bit less
of the "Mister" then.
592
00:34:46,580 --> 00:34:47,580
You'd have thought my name was
"You there!"
593
00:34:47,750 --> 00:34:49,080
Oh, poor you.
594
00:34:49,250 --> 00:34:50,330
Bullied, were you?
595
00:34:50,500 --> 00:34:51,460
Terribly.
596
00:34:51,630 --> 00:34:53,500
How about you?
597
00:34:53,670 --> 00:34:56,340
How did you get started?
598
00:34:56,510 --> 00:34:59,590
My dad had a stall
at Borough market.
599
00:34:59,760 --> 00:35:02,300
Now I know why you can sell
anything to anyone.
600
00:35:04,180 --> 00:35:05,850
We're not so unalike,
you and me.
601
00:35:06,020 --> 00:35:09,060
Except I'm on the way up
602
00:35:09,230 --> 00:35:12,900
and you are holding on
by your fingertips.
603
00:35:13,070 --> 00:35:15,650
It's true, I need a scoop.
604
00:35:15,820 --> 00:35:17,990
Is that why you're always
hanging round Mr. Selfridge?
605
00:35:18,150 --> 00:35:20,490
He's good COPY-
606
00:35:20,660 --> 00:35:22,410
Well, don't expect me
to tip you off.
607
00:35:22,580 --> 00:35:23,830
Loyal, are you?
608
00:35:23,990 --> 00:35:25,080
Yes.
609
00:35:29,170 --> 00:35:30,790
Although I wish
he'd sent me to Paris.
610
00:35:30,960 --> 00:35:32,750
Oh, London's not so bad.
611
00:35:32,920 --> 00:35:35,170
Dining alfresco
in the sunshine.
612
00:35:36,800 --> 00:35:38,920
Another glass?
613
00:35:39,090 --> 00:35:41,680
Well, I suppose
it is a holiday.
614
00:35:44,470 --> 00:35:46,060
There we are.
615
00:35:47,980 --> 00:35:49,600
Your good health.
616
00:36:10,040 --> 00:36:11,080
Right.
617
00:36:18,460 --> 00:36:20,510
(yawning and sighing)
618
00:36:52,040 --> 00:36:53,120
Thank you.
619
00:36:53,290 --> 00:36:54,540
You have done a good job.
620
00:36:54,710 --> 00:36:55,790
Good evening.
621
00:37:00,920 --> 00:37:03,680
That I think is enough
for tonight.
622
00:37:06,300 --> 00:37:08,180
Now...
623
00:37:08,350 --> 00:37:11,560
I couldn't have done this
without you, so...
624
00:37:11,730 --> 00:37:13,730
What is it?
625
00:37:23,570 --> 00:37:26,070
I can't accept this.
626
00:37:26,240 --> 00:37:29,200
Well, you used to give me
presents all the time,
627
00:37:29,370 --> 00:37:32,000
so now it's my turn.
628
00:37:51,810 --> 00:37:53,180
Good morning, sir.
629
00:38:25,880 --> 00:38:27,380
Congratulations.
630
00:38:39,690 --> 00:38:41,070
This is truly incredible,
Miss Towler!
631
00:38:41,230 --> 00:38:42,320
Well done.
632
00:38:42,480 --> 00:38:45,110
Thank you.
633
00:38:45,280 --> 00:38:47,030
And Henri,
634
00:38:47,200 --> 00:38:49,160
it's wonderful
to have you back.
635
00:38:59,830 --> 00:39:01,790
Is Mr. Grove late again?
636
00:39:01,960 --> 00:39:03,170
I didn't see him
on the floor.
637
00:39:03,340 --> 00:39:04,800
He's in his office,
Mr. Selfridge.
638
00:39:04,960 --> 00:39:07,930
He's hardly left the building
for the last four days.
639
00:39:08,090 --> 00:39:09,680
You might want to...
640
00:39:16,480 --> 00:39:17,600
Come in.
641
00:39:17,770 --> 00:39:19,270
(door opens)
642
00:39:21,400 --> 00:39:23,150
Good morning,
Mr. Selfridge.
643
00:39:26,860 --> 00:39:31,370
This is quite a transformation,
Mr. Grove.
644
00:39:31,530 --> 00:39:33,280
Well, I've put some
new systems in place.
645
00:39:35,830 --> 00:39:37,040
Would you be
interested
646
00:39:37,200 --> 00:39:38,710
if I were
to show them to you?
647
00:39:38,870 --> 00:39:40,500
Go on.
648
00:39:40,670 --> 00:39:41,880
Right.
649
00:39:45,210 --> 00:39:46,590
Every member of staff
is now catalogued
650
00:39:46,760 --> 00:39:47,840
in this filing system.
651
00:39:50,930 --> 00:39:52,680
Each one has a card
652
00:39:52,850 --> 00:39:54,720
which I will keep
regularly updated.
653
00:39:57,220 --> 00:39:58,890
On it will be a record
of their past employment,
654
00:39:59,060 --> 00:40:00,940
their present position
655
00:40:01,100 --> 00:40:04,650
and any other pertinent
biographical facts.
656
00:40:06,650 --> 00:40:09,030
Efficiency and order.
657
00:40:09,190 --> 00:40:11,490
Exactly what we need.
658
00:40:14,160 --> 00:40:17,370
I've also begun an analysis
on staff age.
659
00:40:17,540 --> 00:40:18,750
It's highlighted
something.
660
00:40:23,040 --> 00:40:25,460
80% of our male staff
661
00:40:25,630 --> 00:40:27,710
are eligible
to join the Army.
662
00:40:34,600 --> 00:40:36,810
I'll keep this.
663
00:40:36,970 --> 00:40:38,890
Well done, Mr. Grove.
664
00:40:39,060 --> 00:40:40,560
Carry on the good work.
665
00:40:53,450 --> 00:40:55,950
(musicians tuning)
666
00:41:05,290 --> 00:41:07,090
It's lovely to meet you.
667
00:41:09,840 --> 00:41:11,340
Anything to say for the papers,
Mrs. Selfridge?
668
00:41:11,510 --> 00:41:13,180
Only that I'm very proud
of my husband.
669
00:41:13,340 --> 00:41:14,510
This is a wonderful
exhibition
670
00:41:14,680 --> 00:41:16,140
and I'm very much
looking forward
671
00:41:16,300 --> 00:41:17,600
to meeting Mr. Churchill.
672
00:41:17,760 --> 00:41:19,010
Harry!
673
00:41:21,350 --> 00:41:22,430
You made it.
674
00:41:22,600 --> 00:41:24,650
I wouldn't have missed this
for anything.
675
00:41:24,810 --> 00:41:27,440
And how wonderful to see you
in the store again, Henri.
676
00:41:27,610 --> 00:41:29,230
I behaved very badly
towards you.
677
00:41:29,400 --> 00:41:30,730
Am I forgiven?
678
00:41:30,900 --> 00:41:32,110
Of course you are.
679
00:41:34,030 --> 00:41:35,110
Excuse me.
680
00:41:36,570 --> 00:41:39,030
Harry, this is very
patriotic.
681
00:41:39,200 --> 00:41:42,160
You've captured the mood
of the nation, as you always do.
682
00:41:42,330 --> 00:41:43,410
Thank you so much.
683
00:41:45,080 --> 00:41:46,960
Lord Loxley, can I speak
to you for a moment?
684
00:41:49,550 --> 00:41:53,260
These are leather manufacturers
from all over Britain.
685
00:41:53,420 --> 00:41:55,550
I've listed them
in order of preference.
686
00:41:55,720 --> 00:41:57,140
These companies
are first rate.
687
00:41:57,300 --> 00:41:58,470
These, you stay clear of.
688
00:41:58,640 --> 00:42:00,760
These are shoddy
and not to be trusted.
689
00:42:00,930 --> 00:42:02,270
Thank you, Selfridge.
690
00:42:02,430 --> 00:42:05,520
This is just what I needed.
691
00:42:05,690 --> 00:42:07,770
Let me know
how you get on with it.
692
00:42:07,940 --> 00:42:09,020
Will do.
693
00:42:18,450 --> 00:42:21,160
REPORTER: What's happening, Mr.
Crabb?
694
00:42:21,330 --> 00:42:22,620
Any news?
695
00:42:33,050 --> 00:42:35,300
Are we going to be here
all day, Mr. Selfridge?
696
00:42:38,640 --> 00:42:40,390
Any idea what's happening?
697
00:42:47,640 --> 00:42:49,520
Mr. Churchill
will be here soon.
698
00:42:49,690 --> 00:42:51,980
(elevator bell rings)
699
00:43:03,620 --> 00:43:05,700
(whispering)
700
00:43:24,140 --> 00:43:25,220
(clears throat)
701
00:43:26,890 --> 00:43:28,730
Ladies and gentlemen,
702
00:43:28,890 --> 00:43:31,940
Mr. Churchill
won't be coming in today.
703
00:43:32,110 --> 00:43:35,820
(staff sighs
with disappointment)
704
00:43:35,980 --> 00:43:39,950
Germany has declared war
on France and invaded Belgium.
705
00:43:40,110 --> 00:43:41,200
(staff murmuring)
706
00:43:59,420 --> 00:44:01,800
The great
British Empire...
707
00:44:01,970 --> 00:44:06,060
This map will not look the same,
I think, for much longer.
708
00:44:06,220 --> 00:44:07,980
You may be right.
709
00:44:10,020 --> 00:44:11,650
Come on.
710
00:44:11,810 --> 00:44:13,270
Time for a drink.
711
00:44:23,070 --> 00:44:25,160
Mr. Selfridge.
712
00:44:25,330 --> 00:44:26,410
Mr. Leclair, welcome.
713
00:44:26,580 --> 00:44:27,660
Thank you.
714
00:44:28,870 --> 00:44:31,330
SELFRIDGE:
Miss Day,
715
00:44:31,500 --> 00:44:33,130
I hear Rose has been
talking to you
716
00:44:33,290 --> 00:44:34,420
about going
into business.
717
00:44:35,670 --> 00:44:37,170
Oh, the club.
718
00:44:37,340 --> 00:44:40,340
No, I couldn't take
Rose's money.
719
00:44:40,510 --> 00:44:41,840
I appreciate that.
720
00:44:42,010 --> 00:44:45,800
You're not at all
as I expected, Miss Day.
721
00:44:45,970 --> 00:44:47,720
I'm not sure
whether to take that
722
00:44:47,890 --> 00:44:49,140
as a compliment or not.
723
00:44:49,310 --> 00:44:50,560
Well, you should--
it was meant as one.
724
00:44:50,730 --> 00:44:51,810
We should start again.
725
00:44:51,980 --> 00:44:54,190
As friends.
726
00:44:54,350 --> 00:44:56,480
That's a lovely idea.
727
00:45:04,530 --> 00:45:06,320
To my Creative Director.
728
00:45:06,490 --> 00:45:09,080
No, Harry, it can't be
like it was before.
729
00:45:09,240 --> 00:45:10,370
Why not?
730
00:45:10,540 --> 00:45:11,960
I'll give you an overview
of the whole store.
731
00:45:12,120 --> 00:45:13,370
We can work together
like we used to.
732
00:45:13,540 --> 00:45:16,330
I said I would just stay
for the exhibition.
733
00:45:16,500 --> 00:45:18,250
I have other business
to settle in London.
734
00:45:18,420 --> 00:45:20,300
SELFRIDGE:
Like what?
735
00:45:20,460 --> 00:45:21,590
Trust me.
736
00:45:21,760 --> 00:45:23,260
It wouldn't be good
for you or me if I stayed.
737
00:45:23,430 --> 00:45:24,590
DELPHINE:
Everybody!
738
00:45:24,760 --> 00:45:26,850
News from the Palace!
739
00:45:27,010 --> 00:45:28,560
It's finally come.
740
00:45:28,720 --> 00:45:29,930
We're going to war.
741
00:45:30,100 --> 00:45:32,430
(crowd murmuring)
742
00:45:40,110 --> 00:45:44,070
♪ Rule, Britannia!
Britannia, rule the waves J"
743
00:45:44,240 --> 00:45:49,580
J" Britons never, never,
never shall be slaves J"
744
00:45:49,740 --> 00:45:54,790
♪ Rule, Britannia!
Britannia, rule the waves J"
745
00:45:54,960 --> 00:45:59,710
J" Britons never, never,
never shall be slaves. J"
746
00:45:59,880 --> 00:46:05,630
(cheering)
747
00:46:35,000 --> 00:46:36,500
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
50293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.