All language subtitles for Mr.Selfridge.2013.S02E03.720p.BluRay.HEVC.x265.BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:09,170 $3' 2 00:00:33,860 --> 00:00:37,580 $3' 3 00:00:59,850 --> 00:01:02,980 (plants rustling) 4 00:01:33,170 --> 00:01:35,220 $3' 5 00:01:47,480 --> 00:01:49,400 (man hawking newspapers) 6 00:01:49,560 --> 00:01:50,570 Read all about it! 7 00:01:50,730 --> 00:01:52,980 My brother says he wants to join the Cavalry. 8 00:01:53,150 --> 00:01:54,990 JESSIE: Their uniforms are ever so smart. 9 00:01:55,150 --> 00:01:56,570 You'd look nice in one, Franco. 10 00:01:56,740 --> 00:01:59,200 You won't catch me getting on a horse. 11 00:01:59,370 --> 00:02:00,580 What's wrong with using your legs? 12 00:02:00,740 --> 00:02:02,120 Nothing, if they look like yours. 13 00:02:02,290 --> 00:02:03,410 Ah... 14 00:02:03,580 --> 00:02:04,750 I've been looking for you. 15 00:02:04,910 --> 00:02:05,910 Come on. 16 00:02:06,080 --> 00:02:07,920 We need to do the menus for next week. 17 00:02:08,080 --> 00:02:09,460 Sorry, I forgot. 18 00:02:09,630 --> 00:02:10,960 You could help me out a bit more, Franco. 19 00:02:11,130 --> 00:02:12,250 I'm busy enough as it is. 20 00:02:12,420 --> 00:02:13,880 This Empire Exhibition's the last thing I need. 21 00:02:14,050 --> 00:02:16,550 Not very patriotic of you, Mr. Colleano. 22 00:02:16,720 --> 00:02:18,890 But of course you're Italian, so why should you care? 23 00:02:22,220 --> 00:02:23,350 Don't take any notice of her. 24 00:02:23,510 --> 00:02:25,890 She's not the first one to say it. 25 00:02:31,440 --> 00:02:33,610 Has any post arrived for me, Miss Plunkett? 26 00:02:33,770 --> 00:02:35,860 I'm expecting a parcel. 27 00:02:36,030 --> 00:02:38,990 Nothing for you in the first post, Mr. Crabb. 28 00:02:40,320 --> 00:02:43,080 Have you seen Mr. Grove yet this morning? 29 00:02:43,240 --> 00:02:44,830 Does anyone ever see Mr. Grove? 30 00:02:44,990 --> 00:02:45,620 (door opens) 31 00:02:47,460 --> 00:02:48,710 MAN: Good morning, Mr. Selfridge. 32 00:02:48,870 --> 00:02:49,960 Good morning. 33 00:02:52,250 --> 00:02:54,050 Can I ask, Mr. Selfridge, what did Mr. Ridley want? 34 00:02:54,210 --> 00:02:55,300 Our financial position is strong. 35 00:02:55,460 --> 00:02:57,170 According to Mr. Ridley, 36 00:02:57,340 --> 00:02:59,130 if there is a war, nobody will shop. 37 00:02:59,300 --> 00:03:01,340 I disagree and told him so. 38 00:03:02,640 --> 00:03:04,720 How are preparations for next week going? 39 00:03:04,890 --> 00:03:06,350 We've taken out a great deal of advertising. 40 00:03:06,520 --> 00:03:07,430 That's good. 41 00:03:07,600 --> 00:03:10,060 Empire Week needs to run like clockwork. 42 00:03:10,230 --> 00:03:12,190 I presume Mr. Grove knows that? 43 00:03:14,110 --> 00:03:17,150 I'm sure Mr. Grove is aware of the situation, chief. 44 00:03:18,860 --> 00:03:20,240 He's not even here, is he? 45 00:03:24,370 --> 00:03:26,540 What's wrong with this man? 46 00:04:04,660 --> 00:04:06,620 What is it? 47 00:04:06,780 --> 00:04:08,870 Do you think, sir, 48 00:04:09,040 --> 00:04:12,540 we're going to fight the Germans? 49 00:04:12,710 --> 00:04:15,540 Is that what you think? 50 00:04:18,550 --> 00:04:21,510 Why should I tell you if I did? 51 00:04:35,770 --> 00:04:38,820 All she wants is a little reassurance. 52 00:04:38,980 --> 00:04:41,900 I know. 53 00:04:42,070 --> 00:04:45,160 So why not give it to her? 54 00:04:47,160 --> 00:04:49,580 Because it's much more amusing not to. 55 00:04:54,000 --> 00:04:55,880 Where are you going? 56 00:04:56,040 --> 00:04:57,460 Out. 57 00:04:57,630 --> 00:04:58,630 Where to? 58 00:04:58,790 --> 00:04:59,880 Anywhere. 59 00:05:00,050 --> 00:05:01,840 Away from you. 60 00:05:02,010 --> 00:05:03,090 (chuckles) 61 00:05:15,350 --> 00:05:16,900 (sighs) 62 00:05:28,570 --> 00:05:29,700 (whistling) 63 00:05:29,870 --> 00:05:33,000 (talking quietly) 64 00:05:35,250 --> 00:05:38,000 What have you got there? 65 00:05:43,050 --> 00:05:44,300 Those are pretty racy! 66 00:05:44,470 --> 00:05:45,760 Wouldn't mind a bit of that, eh? 67 00:05:45,930 --> 00:05:47,800 None of us would. 68 00:05:47,970 --> 00:05:50,180 What's going on? 69 00:05:50,350 --> 00:05:53,060 Uh... nothing. 70 00:06:00,690 --> 00:06:01,860 AGNES: Then around the store 71 00:06:02,020 --> 00:06:03,980 there will be several themed Empire displays. 72 00:06:04,150 --> 00:06:05,280 Fine. 73 00:06:05,440 --> 00:06:06,650 I've set one up as an example 74 00:06:06,820 --> 00:06:08,910 so that you can see what I'm trying to achieve. 75 00:06:09,070 --> 00:06:12,030 In Fashion, We're representing the Raj, 76 00:06:12,200 --> 00:06:14,330 SO... 77 00:06:17,920 --> 00:06:19,630 Good morning, Mr. Selfridge. 78 00:06:19,790 --> 00:06:21,290 Mr. Thackeray. 79 00:06:21,460 --> 00:06:22,590 Where's my display? 80 00:06:22,750 --> 00:06:25,050 I spent half the night putting it up. 81 00:06:25,210 --> 00:06:26,670 Your display? 82 00:06:26,840 --> 00:06:30,340 Oh, my dear Miss Towler, I had no idea. 83 00:06:30,510 --> 00:06:31,600 But I told you... 84 00:06:31,760 --> 00:06:33,060 When I arrived this morning, 85 00:06:33,220 --> 00:06:35,890 there was this drab little motif at the center of my department. 86 00:06:36,060 --> 00:06:38,190 I thought I should get rid of it before the customers arrived. 87 00:06:38,350 --> 00:06:39,100 It wasn't finished. 88 00:06:39,270 --> 00:06:40,270 But I could always put it back. 89 00:06:40,440 --> 00:06:41,360 It's a bit late for that. 90 00:06:41,520 --> 00:06:42,770 I suggest this stay 91 00:06:42,940 --> 00:06:45,110 and we find another place for the Raj, 92 00:06:45,280 --> 00:06:47,360 the Palm Court perhaps? 93 00:06:47,530 --> 00:06:50,660 I'm sure that Mr. Colleano will oblige. 94 00:07:01,130 --> 00:07:02,630 VICTOR: I'm not having the rifle. 95 00:07:02,790 --> 00:07:04,500 It'll scare my customers away. 96 00:07:04,670 --> 00:07:07,380 If the tiger hasn't already given them a heart attack. 97 00:07:07,550 --> 00:07:09,010 These displays are still in progress. 98 00:07:09,180 --> 00:07:11,220 I'm sure Miss Towler can adapt them. 99 00:07:12,600 --> 00:07:13,680 Of course I can. 100 00:07:15,680 --> 00:07:17,480 Shall we go downstairs, Mr. Selfridge? 101 00:07:29,070 --> 00:07:30,150 You're late. 102 00:07:31,820 --> 00:07:34,410 I got caught in a peace rally at the end of Oxford Street. 103 00:07:34,580 --> 00:07:36,040 It was utter chaos. 104 00:07:36,200 --> 00:07:37,160 Good morning, Mr. Selfridge! 105 00:07:37,330 --> 00:07:38,290 Good morning, Miss Hawkins. 106 00:07:38,450 --> 00:07:40,580 AGNES: Many of our beauty products 107 00:07:40,750 --> 00:07:42,120 are influenced by the Orient, 108 00:07:42,290 --> 00:07:44,750 so there'll be a display of Chinese parasols and fans 109 00:07:44,920 --> 00:07:46,090 behind the counter. 110 00:07:46,250 --> 00:07:47,340 Colorful, I hope, 111 00:07:47,510 --> 00:07:48,840 so they attract the eye? 112 00:07:49,010 --> 00:07:50,090 Very colorful, Miss Hawkins. 113 00:07:50,260 --> 00:07:51,590 Nobody will miss you. 114 00:07:51,760 --> 00:07:53,800 How about Accessories? 115 00:07:53,970 --> 00:07:56,260 Ah, Miss Mardle! 116 00:07:56,430 --> 00:07:57,810 You've come back to us. 117 00:07:57,970 --> 00:07:59,060 Indeed I have, Mr. Selfridge. 118 00:07:59,230 --> 00:08:00,060 Good morning. 119 00:08:00,230 --> 00:08:01,060 Morning. 120 00:08:03,560 --> 00:08:05,690 Your brother? 121 00:08:05,860 --> 00:08:07,730 Well, we buried him last week in Geneva. 122 00:08:07,900 --> 00:08:08,860 I am so sorry. 123 00:08:09,030 --> 00:08:09,860 Thank you. 124 00:08:11,860 --> 00:08:13,740 What have you planned for Accessories, Miss Towler? 125 00:08:16,490 --> 00:08:18,950 I haven't worked it out yet. 126 00:08:19,120 --> 00:08:20,580 But we must have something. 127 00:08:20,750 --> 00:08:22,000 Beauty is getting a whole display, 128 00:08:22,160 --> 00:08:23,620 as Miss Hawkins has informed me-- twice. 129 00:08:23,790 --> 00:08:25,460 GROVE: And you have less than a week. 130 00:08:25,630 --> 00:08:27,460 It is a bank holiday on Monday. 131 00:08:27,630 --> 00:08:30,670 A huge amount can be achieved in a small amount of time, 132 00:08:30,840 --> 00:08:32,760 and I'm sure that Miss Towler is aware 133 00:08:32,930 --> 00:08:34,550 of how important this Empire week is. 134 00:08:34,720 --> 00:08:35,550 I am, Mr. Selfridge. 135 00:08:35,720 --> 00:08:37,050 Very good. 136 00:08:37,220 --> 00:08:38,310 Carry on. 137 00:08:39,770 --> 00:08:42,600 My office now, Mr. Grove. 138 00:08:49,110 --> 00:08:52,320 I'm not going to beat about the bush, Mr. Grove. 139 00:08:52,490 --> 00:08:55,450 I'm disappointed in you. 140 00:08:55,610 --> 00:08:57,620 You're late all the time, office is a mess, 141 00:08:57,780 --> 00:09:00,240 you're not on top of Personnel. 142 00:09:00,410 --> 00:09:03,120 That is an unfounded accusation. 143 00:09:03,290 --> 00:09:04,500 All right, then, 144 00:09:04,670 --> 00:09:06,210 the basics: 145 00:09:06,380 --> 00:09:08,710 how many male staff do we employ? 146 00:09:08,880 --> 00:09:10,340 Eight hundred and fifty. 147 00:09:10,500 --> 00:09:13,420 Nine hundred and forty-nine. 148 00:09:13,590 --> 00:09:15,720 Female employees? 149 00:09:15,890 --> 00:09:18,140 I do have this information, Mr. Selfridge, 150 00:09:18,300 --> 00:09:19,720 just not at my fingertips. 151 00:09:19,890 --> 00:09:24,810 You have to know your people, otherwise you can't manage them. 152 00:09:24,980 --> 00:09:28,020 This is your final warning. 153 00:09:28,190 --> 00:09:29,360 Up your game or you're out. 154 00:09:33,320 --> 00:09:34,860 Good evening, sir. 155 00:09:35,030 --> 00:09:37,030 Good evening, Fraser. 156 00:09:37,200 --> 00:09:38,820 Is Mrs. Selfridge in? 157 00:09:38,990 --> 00:09:41,910 I'm afraid not, sir. 158 00:09:42,080 --> 00:09:43,790 (sighs) 159 00:09:43,950 --> 00:09:46,000 But you have a visitor, Mr. Selfridge. 160 00:09:46,170 --> 00:09:48,380 He's waiting in the courtyard. 161 00:10:03,180 --> 00:10:05,520 You wouldn't believe how glad I am to see you. 162 00:10:06,890 --> 00:10:10,060 I just came because Mrs. Selfridge was kind 163 00:10:10,230 --> 00:10:11,610 and visited me. 164 00:10:11,770 --> 00:10:14,110 I was rude to her. 165 00:10:14,280 --> 00:10:15,490 I wanted to apologize. 166 00:10:15,650 --> 00:10:16,570 She's not here. 167 00:10:16,740 --> 00:10:17,950 Stay for dinner. 168 00:10:18,110 --> 00:10:19,490 Oh, no, thank you. 169 00:10:19,660 --> 00:10:21,330 I have a whole humidor filled with cigars 170 00:10:21,490 --> 00:10:23,540 that were just delivered. 171 00:10:23,700 --> 00:10:25,960 Someone's got to smoke them with me. 172 00:10:27,410 --> 00:10:28,580 The same old Harry. 173 00:10:30,210 --> 00:10:32,540 I'm not so sure about that. 174 00:10:36,340 --> 00:10:38,470 Oh, no. 175 00:10:41,890 --> 00:10:43,810 I shouldn't have let you go. 176 00:10:43,970 --> 00:10:45,390 You couldn't have stopped me. 177 00:10:45,560 --> 00:10:47,390 No, but it was the way I did it. 178 00:10:47,560 --> 00:10:49,020 I don't know what I was thinking. 179 00:10:49,190 --> 00:10:51,900 I lost the greatest creative director around 180 00:10:52,060 --> 00:10:53,610 and my best friend, 181 00:10:53,770 --> 00:10:56,530 neither of which have been replaceable. 182 00:10:59,910 --> 00:11:01,370 Is this an apology 183 00:11:01,530 --> 00:11:04,450 from the great Mr. Selfridge himself? 184 00:11:04,620 --> 00:11:06,370 What am I supposed to do, beg? 185 00:11:08,000 --> 00:11:09,790 I'd like to see that very much. 186 00:11:09,960 --> 00:11:11,830 (laughing) 187 00:11:12,000 --> 00:11:13,460 Old friend. 188 00:11:13,630 --> 00:11:14,710 Come back to the store. 189 00:11:14,880 --> 00:11:16,010 No. 190 00:11:16,170 --> 00:11:17,630 No, absolutely not. 191 00:11:17,800 --> 00:11:19,930 Why not? 192 00:11:20,090 --> 00:11:21,840 I don't need your charity, Harry. 193 00:11:22,010 --> 00:11:23,350 It's me who needs you. 194 00:11:23,510 --> 00:11:26,430 The store's a mess, Henri. 195 00:11:26,600 --> 00:11:29,310 My heads of department, they're bickering, 196 00:11:29,480 --> 00:11:31,270 I'm about to sack my head of Personnel... 197 00:11:31,440 --> 00:11:33,230 Mr. Grove? 198 00:11:33,400 --> 00:11:34,770 I don't want to. 199 00:11:34,940 --> 00:11:37,280 But if he doesn't pull together, I'm going to have to. 200 00:11:39,610 --> 00:11:42,530 Well, I am sorry that you have problems at the store, 201 00:11:42,700 --> 00:11:43,990 but it makes no difference. 202 00:11:49,200 --> 00:11:51,250 Then there's Miss Towler. 203 00:11:52,710 --> 00:11:53,790 Agnes Towler? 204 00:11:53,960 --> 00:11:55,040 Yes. 205 00:11:55,210 --> 00:11:56,420 How is she? 206 00:11:56,590 --> 00:11:58,300 (sighs) 207 00:11:58,460 --> 00:11:59,970 She's the Head of Display now. 208 00:12:00,130 --> 00:12:02,470 I sent her to Paris to train under Lafayette. 209 00:12:02,630 --> 00:12:03,930 Yeah? 210 00:12:04,090 --> 00:12:06,180 She's under a lot of pressure. 211 00:12:06,350 --> 00:12:07,640 We have our Empire week celebration 212 00:12:07,810 --> 00:12:10,770 and she's struggling. 213 00:12:12,440 --> 00:12:13,940 Come and help her out. 214 00:12:14,100 --> 00:12:16,190 Come on, Henri. 215 00:12:16,360 --> 00:12:17,940 What do you say? 216 00:12:38,300 --> 00:12:39,800 Morning. 217 00:12:41,550 --> 00:12:43,840 Good morning. 218 00:12:45,890 --> 00:12:46,760 Good evening out? 219 00:12:46,930 --> 00:12:48,180 Yes, it was. 220 00:12:48,350 --> 00:12:49,600 Very. 221 00:12:49,770 --> 00:12:52,270 You missed Henri. 222 00:12:52,430 --> 00:12:54,560 He came to visit last night. 223 00:12:54,730 --> 00:12:55,600 Henri was here? 224 00:12:55,770 --> 00:12:56,860 He was coming to see you. 225 00:12:57,020 --> 00:12:58,650 He wanted to apologize. 226 00:12:58,820 --> 00:13:01,610 He doesn't have anything to apologize for. 227 00:13:03,740 --> 00:13:06,120 Thank you for finding him, Rose. 228 00:13:06,280 --> 00:13:08,450 He wouldn't have come here if it hadn't been for you. 229 00:13:08,620 --> 00:13:11,830 Well, that is not what you thought before. 230 00:13:12,000 --> 00:13:14,210 I was wrong, and I'm sorry. 231 00:13:14,370 --> 00:13:15,120 Yes, you were. 232 00:13:19,590 --> 00:13:21,260 I'm going to work. 233 00:13:26,760 --> 00:13:28,850 Gordon? 234 00:13:29,010 --> 00:13:31,220 Are you all right? 235 00:13:31,390 --> 00:13:33,850 I hate the fact that you and Pa aren't getting along. 236 00:13:34,020 --> 00:13:35,940 I'm sorry, I didn't mean to fight in front of you. 237 00:13:36,100 --> 00:13:37,440 He's trying so hard with you. 238 00:13:49,240 --> 00:13:50,330 Where did you get these? 239 00:13:57,580 --> 00:13:59,250 Gordon... (door slams) 240 00:14:02,340 --> 00:14:03,630 Thank you so much for coming. 241 00:14:03,800 --> 00:14:06,630 We can't be late for work. 242 00:14:06,800 --> 00:14:09,470 It's only I feel I need a man's opinion, 243 00:14:09,640 --> 00:14:11,760 and I don't know who to turn to. 244 00:14:11,930 --> 00:14:14,430 What's this all about? 245 00:14:42,630 --> 00:14:44,880 My brother spent most of his life abroad. 246 00:14:45,050 --> 00:14:46,840 He never married. 247 00:14:47,010 --> 00:14:52,050 And he left the house and the contents to you? 248 00:14:52,220 --> 00:14:55,390 It's such a responsibility. 249 00:15:01,360 --> 00:15:03,610 It's a gold mine! 250 00:15:03,770 --> 00:15:05,150 I can't sell any of it, Roger. 251 00:15:05,320 --> 00:15:06,610 It was his. 252 00:15:06,780 --> 00:15:08,030 It wouldn't feel right. 253 00:15:08,200 --> 00:15:09,570 How many bedrooms are there? 254 00:15:09,740 --> 00:15:11,160 Six. 255 00:15:11,320 --> 00:15:14,620 Well, live here. 256 00:15:14,790 --> 00:15:18,160 Take paying guests. 257 00:15:18,330 --> 00:15:20,960 They'd keep you company and provide a regular income. 258 00:15:21,120 --> 00:15:25,710 Actually, he left me an income as well. 259 00:15:27,630 --> 00:15:30,930 You're a woman of independent means. 260 00:15:31,090 --> 00:15:32,840 It's a great deal to take in. 261 00:15:33,010 --> 00:15:35,060 If I may say so, 262 00:15:35,220 --> 00:15:37,430 it couldn't have happened to a better person. 263 00:15:47,400 --> 00:15:49,820 Lady Loxley. 264 00:15:49,990 --> 00:15:52,110 BANKER: It's a while since we've seen you at the bank, 265 00:15:52,280 --> 00:15:53,450 Lady Loxley. 266 00:15:53,620 --> 00:15:55,080 MAE: Yes, indeed. 267 00:16:23,310 --> 00:16:25,190 (bell rings) 268 00:16:34,780 --> 00:16:37,490 Under no circumstances must Loxley ever know about this. 269 00:16:37,660 --> 00:16:39,790 I'll make sure of it, Lady Loxley. 270 00:16:41,330 --> 00:16:42,500 Thank you. 271 00:16:43,960 --> 00:16:45,500 Yes, you may put it away now. 272 00:17:04,770 --> 00:17:06,520 You're Jeremy, aren't you? 273 00:17:06,690 --> 00:17:08,270 That's right. 274 00:17:08,440 --> 00:17:10,940 I know your father. 275 00:17:11,110 --> 00:17:12,860 I can call you Jeremy, can't I? 276 00:17:13,030 --> 00:17:15,570 Of course. 277 00:17:15,740 --> 00:17:18,990 Have there been any rumors around the bank 278 00:17:19,160 --> 00:17:20,410 about my husband? 279 00:17:22,250 --> 00:17:24,080 I couldn't say. 280 00:17:24,250 --> 00:17:29,090 You see, I fear Loxley has money troubles. 281 00:17:29,250 --> 00:17:32,590 He's so solicitous, he doesn't want to worry me. 282 00:17:32,760 --> 00:17:35,470 But I'm his wife; I need to share his burdens. 283 00:17:35,630 --> 00:17:38,220 Is it true? 284 00:17:41,180 --> 00:17:42,720 I did hear my father talking about it 285 00:17:42,890 --> 00:17:43,980 with my grandfather. 286 00:17:44,140 --> 00:17:46,350 And? 287 00:17:48,150 --> 00:17:49,520 Gambling debts, apparently. 288 00:17:49,690 --> 00:17:52,530 People have asked him to honor them 289 00:17:52,690 --> 00:17:54,860 because of the uncertain times. 290 00:17:55,030 --> 00:17:56,150 Well, of course. 291 00:17:56,320 --> 00:17:59,660 How bad is it? 292 00:18:04,120 --> 00:18:06,620 My father said Lord Loxley's all washed up. 293 00:18:24,220 --> 00:18:26,140 PLUNKETT: I said you were taking no appointments. 294 00:18:26,310 --> 00:18:29,900 And I said Mr. Selfridge would make an exception for me. 295 00:18:36,530 --> 00:18:37,450 What is it, Lord Loxley? 296 00:18:37,610 --> 00:18:38,820 I am rather busy. 297 00:18:38,990 --> 00:18:40,660 Planning your Empire celebration? 298 00:18:40,820 --> 00:18:43,580 You've got to ask if there's anything to celebrate. 299 00:18:43,740 --> 00:18:46,500 We've sucked up to filthy types in Europe 300 00:18:46,660 --> 00:18:48,170 in order to protect our foreign interests. 301 00:18:48,330 --> 00:18:50,330 Look at the result. 302 00:18:50,500 --> 00:18:52,880 I haven't got time to talk politics. 303 00:18:53,040 --> 00:18:55,630 How about politicians, then? 304 00:18:55,800 --> 00:18:59,380 Winston Churchill would like to open your Empire week. 305 00:18:59,550 --> 00:19:02,180 I saw him last night at the House. 306 00:19:02,350 --> 00:19:03,810 He likes the fact that you're 307 00:19:03,970 --> 00:19:05,350 keeping the public happy, Selfridge. 308 00:19:05,520 --> 00:19:08,310 I suggested to him that he show up and do his bit. 309 00:19:08,480 --> 00:19:10,520 That's kind of you. 310 00:19:10,690 --> 00:19:12,560 I'll arrange it, then. 311 00:19:12,730 --> 00:19:14,610 Thank you. 312 00:19:14,770 --> 00:19:18,240 Oh, and you know I'm on the Military Procurement Committee. 313 00:19:18,400 --> 00:19:19,860 No, I didn't. 314 00:19:20,030 --> 00:19:21,110 I need a list 315 00:19:21,280 --> 00:19:22,870 of British leather manufacturers. 316 00:19:23,030 --> 00:19:26,240 We're in short supply of military boots. 317 00:19:26,410 --> 00:19:27,830 Getting ready, I'm afraid. 318 00:19:28,000 --> 00:19:29,250 Any thoughts? 319 00:19:29,410 --> 00:19:31,920 I know pretty much every leather manufacturer in Britain. 320 00:19:32,080 --> 00:19:34,170 Get me some names as soon as possible. 321 00:19:34,340 --> 00:19:36,210 I'll let the committee know you've done your bit. 322 00:19:53,770 --> 00:19:55,320 MARDLE: These drawers are a disgrace. 323 00:19:55,480 --> 00:19:56,860 I go away and everything falls to pieces. 324 00:19:57,030 --> 00:19:59,950 Where have you been, Miss Mardle? 325 00:20:00,110 --> 00:20:00,780 Somewhere nice, I hope? 326 00:20:00,950 --> 00:20:03,320 Mr. Leclair! 327 00:20:03,490 --> 00:20:05,370 How wonderful to see you! 328 00:20:05,530 --> 00:20:07,120 You too, looking so well. 329 00:20:09,660 --> 00:20:11,080 Pearls suit you. 330 00:20:11,250 --> 00:20:12,330 Oh! 331 00:20:12,500 --> 00:20:14,290 Uh, they're new. 332 00:20:14,460 --> 00:20:16,920 But then, you always did notice everything. 333 00:20:17,090 --> 00:20:19,340 Where can I find Miss Towler? 334 00:20:23,090 --> 00:20:24,390 Mr. Grove? 335 00:20:32,980 --> 00:20:37,150 I presume you know that unless I pull myself together, 336 00:20:37,320 --> 00:20:38,820 I'm out on my ear. 337 00:20:38,980 --> 00:20:40,650 The chief doesn't want that. 338 00:20:40,820 --> 00:20:42,360 None of us do. 339 00:20:43,990 --> 00:20:45,870 I've taken the liberty. 340 00:20:46,030 --> 00:20:47,410 I hope you don't mind. 341 00:20:47,580 --> 00:20:50,830 I ordered these manuals from America. 342 00:20:51,000 --> 00:20:52,210 Mr. Selfridge is always talking 343 00:20:52,370 --> 00:20:54,830 about keeping abreast of innovation. 344 00:20:55,000 --> 00:20:57,710 They contain some rather interesting ideas. 345 00:21:00,420 --> 00:21:02,090 You sent off for these? 346 00:21:02,260 --> 00:21:03,510 Yes. 347 00:21:05,970 --> 00:21:08,010 To America? 348 00:21:10,270 --> 00:21:12,560 For me? 349 00:21:14,140 --> 00:21:16,060 You'll get through this, Mr. Grove, I know you will. 350 00:21:16,230 --> 00:21:20,280 Rise to the challenge like the splendid chap you are. 351 00:21:25,570 --> 00:21:26,700 Good luck. 352 00:21:31,910 --> 00:21:34,660 As you pointed out so clearly in front of Mr. Selfridge, 353 00:21:34,830 --> 00:21:37,330 the tiger display isn't going to work in here, 354 00:21:37,500 --> 00:21:38,920 so I'm going to try something simple 355 00:21:39,090 --> 00:21:42,010 but still Indian in feel: silk cloths on the tables 356 00:21:42,170 --> 00:21:44,550 and bird cages out on the terrace. 357 00:21:44,720 --> 00:21:46,590 With live birds screeching at us all day? 358 00:21:46,760 --> 00:21:48,050 Thanks very much. 359 00:21:48,220 --> 00:21:50,260 What's the matter with you? 360 00:21:50,430 --> 00:21:52,470 Why are you being so difficult? 361 00:21:52,640 --> 00:21:54,430 All this? 362 00:21:56,020 --> 00:21:57,980 Some people have got real problems. 363 00:22:01,320 --> 00:22:02,820 (sighs) 364 00:22:05,990 --> 00:22:07,610 (sighs) 365 00:22:10,240 --> 00:22:11,950 That was a bit harsh. 366 00:22:12,120 --> 00:22:14,120 She's just trying to do her job. 367 00:22:14,290 --> 00:22:16,210 You're right. 368 00:22:16,370 --> 00:22:18,250 I don't know why I'm taking it out on her. 369 00:22:20,380 --> 00:22:21,750 I do. 370 00:22:23,420 --> 00:22:26,090 I just wish I could be normal around her. 371 00:22:26,260 --> 00:22:28,180 Go on, find her. 372 00:22:28,340 --> 00:22:29,430 Say sorry. 373 00:22:38,100 --> 00:22:39,190 Henri? 374 00:23:18,270 --> 00:23:19,350 Agnes? 375 00:23:20,900 --> 00:23:23,060 I've been looking for you everywhere. 376 00:23:23,230 --> 00:23:25,440 (laughing) 377 00:23:25,610 --> 00:23:27,530 Henri! 378 00:23:39,410 --> 00:23:40,500 Miss Towler, 379 00:23:40,670 --> 00:23:42,670 all grown up. 380 00:23:44,790 --> 00:23:47,090 Why are you here, Henri? 381 00:23:47,260 --> 00:23:49,470 Why aren't you in America? 382 00:23:49,630 --> 00:23:51,510 What about Valerie? 383 00:23:51,680 --> 00:23:55,100 I thought you were going out there to be with her? 384 00:23:57,430 --> 00:23:59,430 It did not work out. 385 00:23:59,600 --> 00:24:01,980 I'm sorry. 386 00:24:04,560 --> 00:24:07,150 But the job with the advertising agency, 387 00:24:07,320 --> 00:24:08,900 that must have been exciting. 388 00:24:09,070 --> 00:24:11,530 Yes, it was certainly that. 389 00:24:14,530 --> 00:24:15,620 But I want to talk about you. 390 00:24:15,780 --> 00:24:16,870 Head of Display? 391 00:24:17,040 --> 00:24:18,450 It's wonderful. 392 00:24:18,620 --> 00:24:23,540 The problem is I'm not very good at it. 393 00:24:23,710 --> 00:24:26,210 I don't believe that. 394 00:24:26,380 --> 00:24:28,760 We've got this exhibition opening next week, 395 00:24:28,920 --> 00:24:31,380 and it's just not right. 396 00:24:33,220 --> 00:24:34,470 Maybe I could help? 397 00:24:35,970 --> 00:24:38,310 Mr. Selfridge has asked me to come back 398 00:24:38,470 --> 00:24:41,140 just for the Empire Exhibition. 399 00:24:41,310 --> 00:24:43,060 But if you don't want me to, I won't. 400 00:24:43,230 --> 00:24:46,770 Henri, please come back. 401 00:24:46,940 --> 00:24:48,730 I need you. 402 00:24:48,900 --> 00:24:50,070 More than anything. 403 00:24:57,240 --> 00:24:58,410 You've been avoiding me. 404 00:24:58,580 --> 00:24:59,660 I haven't. 405 00:25:01,410 --> 00:25:03,670 I'm not angry about the pictures. 406 00:25:06,040 --> 00:25:09,800 I just want to say that what they represent... 407 00:25:09,960 --> 00:25:12,380 Well, it's not everything. 408 00:25:12,550 --> 00:25:14,300 Relations between men and women 409 00:25:14,470 --> 00:25:20,220 should be about love, Gordon, not just physical intimacy. 410 00:25:20,390 --> 00:25:23,180 Surely they should be about both. 411 00:25:23,350 --> 00:25:25,100 Isn't that the point of marriage? 412 00:25:25,270 --> 00:25:26,350 Excuse me? 413 00:25:26,520 --> 00:25:27,810 Since you and Pa stopped sharing a bedroom, 414 00:25:27,980 --> 00:25:30,070 neither of you have been happy. 415 00:25:30,230 --> 00:25:32,190 That is not true. 416 00:25:32,360 --> 00:25:34,820 And I wasn't thinking about your father and myself when... 417 00:25:34,990 --> 00:25:36,110 Maybe you should. 418 00:25:36,280 --> 00:25:37,660 You're making him miserable. 419 00:25:37,820 --> 00:25:40,200 Over the years, he's made me fairly miserable too! 420 00:25:40,370 --> 00:25:42,120 Why did you come back from America at all? 421 00:25:42,290 --> 00:25:44,000 You should either stay out there 422 00:25:44,160 --> 00:25:46,290 or be here and try to make it up with him. 423 00:25:46,460 --> 00:25:48,040 Gordon, it's very complicated. 424 00:25:48,210 --> 00:25:49,090 Do you still love him? 425 00:25:52,420 --> 00:25:53,970 Yes, I do. 426 00:25:54,130 --> 00:25:55,970 Then I don't see why it's complicated. 427 00:26:04,100 --> 00:26:05,730 (Gio speaking Italian) 428 00:26:07,690 --> 00:26:09,440 This is it for us. 429 00:26:09,610 --> 00:26:11,150 Finished. 430 00:26:11,320 --> 00:26:12,860 If there's a war, 431 00:26:13,030 --> 00:26:15,030 you think anyone will want to eat our food? 432 00:26:15,190 --> 00:26:18,110 More like they put us in front of a firing squad. 433 00:26:18,280 --> 00:26:19,370 It's not our fault. 434 00:26:19,530 --> 00:26:20,410 VICTOR: You've been here 30 years, Uncle Gio. 435 00:26:20,580 --> 00:26:22,410 Me and Franco were born here. 436 00:26:22,580 --> 00:26:25,040 I'm as English as the next man. 437 00:26:25,200 --> 00:26:26,830 In war, everything will change. 438 00:26:29,170 --> 00:26:30,710 (sobbing) 439 00:26:30,880 --> 00:26:32,250 Gabriella? 440 00:26:35,420 --> 00:26:37,430 Now look what you've gone and done. 441 00:26:42,810 --> 00:26:44,720 (sobbing) 442 00:26:53,860 --> 00:26:56,400 Don't take any notice of him. 443 00:26:56,570 --> 00:26:58,660 He always thinks the worst. 444 00:26:58,820 --> 00:26:59,910 He's right. 445 00:27:00,070 --> 00:27:01,660 They will come for me. 446 00:27:01,820 --> 00:27:03,330 Hey... 447 00:27:03,490 --> 00:27:05,330 No one's going to come for you. 448 00:27:05,500 --> 00:27:06,620 Oh, Victor... 449 00:27:06,790 --> 00:27:09,920 If there is a war, will you look after me? 450 00:27:10,080 --> 00:27:12,130 Of course I will. 451 00:27:28,230 --> 00:27:31,690 I was not sure you liked me, but now... 452 00:27:40,660 --> 00:27:42,740 I don't think we've met since that crazy tango night. 453 00:27:44,870 --> 00:27:47,080 Yes, well, I've been indisposed. 454 00:27:49,080 --> 00:27:50,330 Are you better now? 455 00:27:51,420 --> 00:27:52,630 Yes, I am. 456 00:27:54,630 --> 00:27:57,300 But I do have a favor to ask. 457 00:27:57,460 --> 00:28:00,260 I need a reliable locksmith to come to the house, 458 00:28:00,430 --> 00:28:02,010 and I was hoping you could organize a Selfridge man. 459 00:28:02,180 --> 00:28:03,340 Of course. 460 00:28:03,510 --> 00:28:06,510 This evening, while the Lords is in session. 461 00:28:06,680 --> 00:28:08,310 Loxley, he hates disturbances, 462 00:28:08,470 --> 00:28:10,600 so it's best to do the work when he's not there. 463 00:28:10,770 --> 00:28:13,310 I will arrange it, it's no trouble. 464 00:28:13,480 --> 00:28:15,230 Thank you. 465 00:28:15,400 --> 00:28:19,070 How is it, having Lord Loxley back in London? 466 00:28:19,240 --> 00:28:23,030 We're like ships that pass in the night. 467 00:28:23,200 --> 00:28:27,330 I was just wondering, 468 00:28:27,490 --> 00:28:29,750 are you having any financial problems? 469 00:28:29,910 --> 00:28:31,540 He closed your account, 470 00:28:31,710 --> 00:28:34,580 and I haven't seen you in the shop in weeks. 471 00:28:34,750 --> 00:28:38,500 Loxley hates to part with his money, that's all. 472 00:28:38,670 --> 00:28:40,470 So when he's in town, I have to behave. 473 00:28:40,630 --> 00:28:42,930 Nothing more than that? 474 00:28:43,090 --> 00:28:44,260 No, nothing more than that. 475 00:28:45,890 --> 00:28:48,310 He's asked me for a list of leather manufacturers 476 00:28:48,470 --> 00:28:49,520 for military boots, 477 00:28:49,680 --> 00:28:51,980 and I'd prefer to take that information 478 00:28:52,140 --> 00:28:55,900 to the Procurement Committee myself. 479 00:28:56,060 --> 00:28:57,940 But they won't open their doors to you, Harry. 480 00:28:58,110 --> 00:29:01,320 In a crisis, the establishment stick together. 481 00:29:01,490 --> 00:29:03,280 Can I trust Lord Loxley? 482 00:29:05,700 --> 00:29:08,240 You can trust Loxley. 483 00:29:08,410 --> 00:29:10,410 I promise you. 484 00:29:10,580 --> 00:29:11,870 That's all I need to know. 485 00:29:12,040 --> 00:29:14,170 You tell him that I'll run up a list for him 486 00:29:14,330 --> 00:29:15,670 in the next couple of days. 487 00:29:23,380 --> 00:29:24,510 Good day, Miss Hawkins. 488 00:29:26,720 --> 00:29:28,640 Come to see Mr. Selfridge, Mr. Edwards? 489 00:29:28,810 --> 00:29:30,260 No, I've come to see you. 490 00:29:30,430 --> 00:29:31,970 I'd like to take you out. 491 00:29:32,140 --> 00:29:34,060 We tried that, remember? 492 00:29:34,230 --> 00:29:35,310 It wasn't a success. 493 00:29:35,480 --> 00:29:36,560 I was a fool. 494 00:29:36,730 --> 00:29:38,270 Give me another chance. 495 00:29:42,650 --> 00:29:44,030 Maybe. 496 00:29:44,200 --> 00:29:45,490 Just as long as it's somewhere nice. 497 00:29:45,660 --> 00:29:47,200 Excellent. 498 00:29:47,370 --> 00:29:49,620 The bank holiday's set to be fine. 499 00:29:49,780 --> 00:29:52,250 I'll meet you outside Green Park underground station at 11:00. 500 00:29:54,370 --> 00:29:55,710 Till then. 501 00:29:59,460 --> 00:30:01,000 HENRI: You know what you've forgotten? 502 00:30:01,170 --> 00:30:02,760 The heart of the empire. 503 00:30:02,920 --> 00:30:04,630 It can't be... 504 00:30:04,800 --> 00:30:07,760 Great Britain. 505 00:30:07,930 --> 00:30:09,930 Oh, of course. 506 00:30:10,100 --> 00:30:12,270 Now you say it, it's seems so obvious. 507 00:30:12,430 --> 00:30:13,560 As they enter, 508 00:30:13,720 --> 00:30:15,020 the customer would see the British flag. 509 00:30:15,180 --> 00:30:17,270 AGNES: Maybe a statue of Britannia? 510 00:30:17,440 --> 00:30:19,360 Excellent! 511 00:30:20,860 --> 00:30:22,320 Miss Hawkins. 512 00:30:22,480 --> 00:30:24,280 Mr. Leclair. 513 00:30:24,440 --> 00:30:25,150 Will there be a band? 514 00:30:25,320 --> 00:30:26,280 Yes. 515 00:30:26,450 --> 00:30:28,660 They must play British music. 516 00:30:28,820 --> 00:30:29,910 Mr. Leclair. 517 00:30:30,070 --> 00:30:32,030 Oh, Mr. Colleano. 518 00:30:33,240 --> 00:30:34,370 You're back. 519 00:30:34,540 --> 00:30:36,000 I'm just here to help 520 00:30:36,160 --> 00:30:38,920 with the Empire celebration. 521 00:30:39,080 --> 00:30:40,170 Very good. 522 00:30:42,000 --> 00:30:44,460 And what about Accessories, Mr. Leclair, Miss Towler? 523 00:30:44,630 --> 00:30:47,300 Well, this is the heart of the store, 524 00:30:47,470 --> 00:30:49,180 so with your permission, Miss Mardle, 525 00:30:49,340 --> 00:30:51,260 the Britannia will stand right here. 526 00:30:51,430 --> 00:30:53,350 Wonderful. 527 00:30:58,060 --> 00:31:00,860 Who is that gentleman, Mr. Colleano? 528 00:31:02,230 --> 00:31:03,770 Henri Leclair. 529 00:31:03,940 --> 00:31:06,150 Oh. 530 00:31:06,320 --> 00:31:08,150 So that's Leclair. 531 00:31:08,320 --> 00:31:10,450 I didn't imagine he'd look like that. 532 00:31:10,620 --> 00:31:12,830 What do you mean? 533 00:31:12,990 --> 00:31:14,490 He's rather shabby. 534 00:31:16,450 --> 00:31:18,330 Well, he can't just swan back into the store 535 00:31:18,500 --> 00:31:20,790 and expect his job back. 536 00:31:20,960 --> 00:31:23,210 Looks like he just has. 537 00:31:36,810 --> 00:31:38,680 (doorknob jamming) 538 00:31:39,690 --> 00:31:40,770 Mae? 539 00:31:43,560 --> 00:31:44,940 Let me in. 540 00:31:48,440 --> 00:31:52,700 I've been vouching for you around town, Loxley. 541 00:31:52,870 --> 00:31:55,370 But if you ever come near me again, 542 00:31:55,530 --> 00:31:59,830 I'll tell the whole world you're a bankrupt. 543 00:32:00,000 --> 00:32:02,170 Do you hear me? 544 00:32:02,330 --> 00:32:06,670 I'll scream it from the rooftops. 545 00:32:06,840 --> 00:32:07,920 Understand? 546 00:32:35,700 --> 00:32:37,660 What time is it? 547 00:32:37,830 --> 00:32:39,250 It's 9:00. 548 00:32:39,410 --> 00:32:40,250 9:00? 549 00:32:40,410 --> 00:32:42,040 Why aren't you at work? 550 00:32:42,210 --> 00:32:43,830 It's a bank holiday, remember? 551 00:32:44,000 --> 00:32:44,920 Oh. 552 00:32:45,080 --> 00:32:46,170 Of course. 553 00:32:48,550 --> 00:32:49,420 Thank you. 554 00:32:49,590 --> 00:32:51,130 We need to talk. 555 00:32:53,220 --> 00:32:56,300 The news from Europe is getting worse. 556 00:32:56,470 --> 00:33:00,980 The French have mobilized troops along the German border. 557 00:33:01,140 --> 00:33:02,560 I was thinking... 558 00:33:02,730 --> 00:33:06,520 Perhaps you should go back to America. 559 00:33:06,690 --> 00:33:08,650 What? 560 00:33:08,820 --> 00:33:10,230 What's the point of you staying? 561 00:33:10,400 --> 00:33:12,280 You could be in danger, and I don't want that. 562 00:33:12,450 --> 00:33:13,780 I will not run away like a coward! 563 00:33:13,950 --> 00:33:16,490 Is that how you want people to think of me? 564 00:33:16,660 --> 00:33:18,450 Of course not. 565 00:33:18,620 --> 00:33:21,790 I'm just trying to do what's best for everyone. 566 00:33:24,080 --> 00:33:25,170 I'm sorry. 567 00:33:25,330 --> 00:33:26,960 I know I'm being difficult 568 00:33:27,130 --> 00:33:30,800 and you're just trying to make things right between us. 569 00:33:30,960 --> 00:33:33,510 I don't know how to get your trust back 570 00:33:33,670 --> 00:33:35,630 except to keep on trying. 571 00:33:35,800 --> 00:33:40,720 I don't know what's going to happen if there's a war. 572 00:33:40,890 --> 00:33:45,190 I have the store to think about, and my staff. 573 00:33:46,690 --> 00:33:49,360 Then let me help you. 574 00:33:49,520 --> 00:33:53,490 I can't leave now, not when you need me. 575 00:33:53,650 --> 00:33:58,410 I won't let you stay if it's about duty. 576 00:33:58,570 --> 00:34:00,870 It's not just about duty. 577 00:34:01,040 --> 00:34:02,870 Really? 578 00:34:06,370 --> 00:34:07,460 Really. 579 00:34:11,420 --> 00:34:13,710 Stay, then. 580 00:34:13,880 --> 00:34:17,550 And I promise, I swear by everything, 581 00:34:17,720 --> 00:34:20,970 I won't let you down. 582 00:34:22,720 --> 00:34:24,270 Thank you. 583 00:34:24,430 --> 00:34:25,640 But right now... 584 00:34:27,560 --> 00:34:30,230 I want to spend the day with my wife. 585 00:34:30,400 --> 00:34:33,070 We have a lot to catch up on. 586 00:34:35,150 --> 00:34:36,570 So that was how I got started: 587 00:34:36,740 --> 00:34:38,070 sweeping the floor of the post room 588 00:34:38,240 --> 00:34:39,320 of the Irish Times. 589 00:34:39,490 --> 00:34:40,870 Imagine. 590 00:34:41,030 --> 00:34:45,080 Mr. Frank Edwards, a broom pusher! 591 00:34:45,250 --> 00:34:46,410 A bit less of the "Mister" then. 592 00:34:46,580 --> 00:34:47,580 You'd have thought my name was "You there!" 593 00:34:47,750 --> 00:34:49,080 Oh, poor you. 594 00:34:49,250 --> 00:34:50,330 Bullied, were you? 595 00:34:50,500 --> 00:34:51,460 Terribly. 596 00:34:51,630 --> 00:34:53,500 How about you? 597 00:34:53,670 --> 00:34:56,340 How did you get started? 598 00:34:56,510 --> 00:34:59,590 My dad had a stall at Borough market. 599 00:34:59,760 --> 00:35:02,300 Now I know why you can sell anything to anyone. 600 00:35:04,180 --> 00:35:05,850 We're not so unalike, you and me. 601 00:35:06,020 --> 00:35:09,060 Except I'm on the way up 602 00:35:09,230 --> 00:35:12,900 and you are holding on by your fingertips. 603 00:35:13,070 --> 00:35:15,650 It's true, I need a scoop. 604 00:35:15,820 --> 00:35:17,990 Is that why you're always hanging round Mr. Selfridge? 605 00:35:18,150 --> 00:35:20,490 He's good COPY- 606 00:35:20,660 --> 00:35:22,410 Well, don't expect me to tip you off. 607 00:35:22,580 --> 00:35:23,830 Loyal, are you? 608 00:35:23,990 --> 00:35:25,080 Yes. 609 00:35:29,170 --> 00:35:30,790 Although I wish he'd sent me to Paris. 610 00:35:30,960 --> 00:35:32,750 Oh, London's not so bad. 611 00:35:32,920 --> 00:35:35,170 Dining alfresco in the sunshine. 612 00:35:36,800 --> 00:35:38,920 Another glass? 613 00:35:39,090 --> 00:35:41,680 Well, I suppose it is a holiday. 614 00:35:44,470 --> 00:35:46,060 There we are. 615 00:35:47,980 --> 00:35:49,600 Your good health. 616 00:36:10,040 --> 00:36:11,080 Right. 617 00:36:18,460 --> 00:36:20,510 (yawning and sighing) 618 00:36:52,040 --> 00:36:53,120 Thank you. 619 00:36:53,290 --> 00:36:54,540 You have done a good job. 620 00:36:54,710 --> 00:36:55,790 Good evening. 621 00:37:00,920 --> 00:37:03,680 That I think is enough for tonight. 622 00:37:06,300 --> 00:37:08,180 Now... 623 00:37:08,350 --> 00:37:11,560 I couldn't have done this without you, so... 624 00:37:11,730 --> 00:37:13,730 What is it? 625 00:37:23,570 --> 00:37:26,070 I can't accept this. 626 00:37:26,240 --> 00:37:29,200 Well, you used to give me presents all the time, 627 00:37:29,370 --> 00:37:32,000 so now it's my turn. 628 00:37:51,810 --> 00:37:53,180 Good morning, sir. 629 00:38:25,880 --> 00:38:27,380 Congratulations. 630 00:38:39,690 --> 00:38:41,070 This is truly incredible, Miss Towler! 631 00:38:41,230 --> 00:38:42,320 Well done. 632 00:38:42,480 --> 00:38:45,110 Thank you. 633 00:38:45,280 --> 00:38:47,030 And Henri, 634 00:38:47,200 --> 00:38:49,160 it's wonderful to have you back. 635 00:38:59,830 --> 00:39:01,790 Is Mr. Grove late again? 636 00:39:01,960 --> 00:39:03,170 I didn't see him on the floor. 637 00:39:03,340 --> 00:39:04,800 He's in his office, Mr. Selfridge. 638 00:39:04,960 --> 00:39:07,930 He's hardly left the building for the last four days. 639 00:39:08,090 --> 00:39:09,680 You might want to... 640 00:39:16,480 --> 00:39:17,600 Come in. 641 00:39:17,770 --> 00:39:19,270 (door opens) 642 00:39:21,400 --> 00:39:23,150 Good morning, Mr. Selfridge. 643 00:39:26,860 --> 00:39:31,370 This is quite a transformation, Mr. Grove. 644 00:39:31,530 --> 00:39:33,280 Well, I've put some new systems in place. 645 00:39:35,830 --> 00:39:37,040 Would you be interested 646 00:39:37,200 --> 00:39:38,710 if I were to show them to you? 647 00:39:38,870 --> 00:39:40,500 Go on. 648 00:39:40,670 --> 00:39:41,880 Right. 649 00:39:45,210 --> 00:39:46,590 Every member of staff is now catalogued 650 00:39:46,760 --> 00:39:47,840 in this filing system. 651 00:39:50,930 --> 00:39:52,680 Each one has a card 652 00:39:52,850 --> 00:39:54,720 which I will keep regularly updated. 653 00:39:57,220 --> 00:39:58,890 On it will be a record of their past employment, 654 00:39:59,060 --> 00:40:00,940 their present position 655 00:40:01,100 --> 00:40:04,650 and any other pertinent biographical facts. 656 00:40:06,650 --> 00:40:09,030 Efficiency and order. 657 00:40:09,190 --> 00:40:11,490 Exactly what we need. 658 00:40:14,160 --> 00:40:17,370 I've also begun an analysis on staff age. 659 00:40:17,540 --> 00:40:18,750 It's highlighted something. 660 00:40:23,040 --> 00:40:25,460 80% of our male staff 661 00:40:25,630 --> 00:40:27,710 are eligible to join the Army. 662 00:40:34,600 --> 00:40:36,810 I'll keep this. 663 00:40:36,970 --> 00:40:38,890 Well done, Mr. Grove. 664 00:40:39,060 --> 00:40:40,560 Carry on the good work. 665 00:40:53,450 --> 00:40:55,950 (musicians tuning) 666 00:41:05,290 --> 00:41:07,090 It's lovely to meet you. 667 00:41:09,840 --> 00:41:11,340 Anything to say for the papers, Mrs. Selfridge? 668 00:41:11,510 --> 00:41:13,180 Only that I'm very proud of my husband. 669 00:41:13,340 --> 00:41:14,510 This is a wonderful exhibition 670 00:41:14,680 --> 00:41:16,140 and I'm very much looking forward 671 00:41:16,300 --> 00:41:17,600 to meeting Mr. Churchill. 672 00:41:17,760 --> 00:41:19,010 Harry! 673 00:41:21,350 --> 00:41:22,430 You made it. 674 00:41:22,600 --> 00:41:24,650 I wouldn't have missed this for anything. 675 00:41:24,810 --> 00:41:27,440 And how wonderful to see you in the store again, Henri. 676 00:41:27,610 --> 00:41:29,230 I behaved very badly towards you. 677 00:41:29,400 --> 00:41:30,730 Am I forgiven? 678 00:41:30,900 --> 00:41:32,110 Of course you are. 679 00:41:34,030 --> 00:41:35,110 Excuse me. 680 00:41:36,570 --> 00:41:39,030 Harry, this is very patriotic. 681 00:41:39,200 --> 00:41:42,160 You've captured the mood of the nation, as you always do. 682 00:41:42,330 --> 00:41:43,410 Thank you so much. 683 00:41:45,080 --> 00:41:46,960 Lord Loxley, can I speak to you for a moment? 684 00:41:49,550 --> 00:41:53,260 These are leather manufacturers from all over Britain. 685 00:41:53,420 --> 00:41:55,550 I've listed them in order of preference. 686 00:41:55,720 --> 00:41:57,140 These companies are first rate. 687 00:41:57,300 --> 00:41:58,470 These, you stay clear of. 688 00:41:58,640 --> 00:42:00,760 These are shoddy and not to be trusted. 689 00:42:00,930 --> 00:42:02,270 Thank you, Selfridge. 690 00:42:02,430 --> 00:42:05,520 This is just what I needed. 691 00:42:05,690 --> 00:42:07,770 Let me know how you get on with it. 692 00:42:07,940 --> 00:42:09,020 Will do. 693 00:42:18,450 --> 00:42:21,160 REPORTER: What's happening, Mr. Crabb? 694 00:42:21,330 --> 00:42:22,620 Any news? 695 00:42:33,050 --> 00:42:35,300 Are we going to be here all day, Mr. Selfridge? 696 00:42:38,640 --> 00:42:40,390 Any idea what's happening? 697 00:42:47,640 --> 00:42:49,520 Mr. Churchill will be here soon. 698 00:42:49,690 --> 00:42:51,980 (elevator bell rings) 699 00:43:03,620 --> 00:43:05,700 (whispering) 700 00:43:24,140 --> 00:43:25,220 (clears throat) 701 00:43:26,890 --> 00:43:28,730 Ladies and gentlemen, 702 00:43:28,890 --> 00:43:31,940 Mr. Churchill won't be coming in today. 703 00:43:32,110 --> 00:43:35,820 (staff sighs with disappointment) 704 00:43:35,980 --> 00:43:39,950 Germany has declared war on France and invaded Belgium. 705 00:43:40,110 --> 00:43:41,200 (staff murmuring) 706 00:43:59,420 --> 00:44:01,800 The great British Empire... 707 00:44:01,970 --> 00:44:06,060 This map will not look the same, I think, for much longer. 708 00:44:06,220 --> 00:44:07,980 You may be right. 709 00:44:10,020 --> 00:44:11,650 Come on. 710 00:44:11,810 --> 00:44:13,270 Time for a drink. 711 00:44:23,070 --> 00:44:25,160 Mr. Selfridge. 712 00:44:25,330 --> 00:44:26,410 Mr. Leclair, welcome. 713 00:44:26,580 --> 00:44:27,660 Thank you. 714 00:44:28,870 --> 00:44:31,330 SELFRIDGE: Miss Day, 715 00:44:31,500 --> 00:44:33,130 I hear Rose has been talking to you 716 00:44:33,290 --> 00:44:34,420 about going into business. 717 00:44:35,670 --> 00:44:37,170 Oh, the club. 718 00:44:37,340 --> 00:44:40,340 No, I couldn't take Rose's money. 719 00:44:40,510 --> 00:44:41,840 I appreciate that. 720 00:44:42,010 --> 00:44:45,800 You're not at all as I expected, Miss Day. 721 00:44:45,970 --> 00:44:47,720 I'm not sure whether to take that 722 00:44:47,890 --> 00:44:49,140 as a compliment or not. 723 00:44:49,310 --> 00:44:50,560 Well, you should-- it was meant as one. 724 00:44:50,730 --> 00:44:51,810 We should start again. 725 00:44:51,980 --> 00:44:54,190 As friends. 726 00:44:54,350 --> 00:44:56,480 That's a lovely idea. 727 00:45:04,530 --> 00:45:06,320 To my Creative Director. 728 00:45:06,490 --> 00:45:09,080 No, Harry, it can't be like it was before. 729 00:45:09,240 --> 00:45:10,370 Why not? 730 00:45:10,540 --> 00:45:11,960 I'll give you an overview of the whole store. 731 00:45:12,120 --> 00:45:13,370 We can work together like we used to. 732 00:45:13,540 --> 00:45:16,330 I said I would just stay for the exhibition. 733 00:45:16,500 --> 00:45:18,250 I have other business to settle in London. 734 00:45:18,420 --> 00:45:20,300 SELFRIDGE: Like what? 735 00:45:20,460 --> 00:45:21,590 Trust me. 736 00:45:21,760 --> 00:45:23,260 It wouldn't be good for you or me if I stayed. 737 00:45:23,430 --> 00:45:24,590 DELPHINE: Everybody! 738 00:45:24,760 --> 00:45:26,850 News from the Palace! 739 00:45:27,010 --> 00:45:28,560 It's finally come. 740 00:45:28,720 --> 00:45:29,930 We're going to war. 741 00:45:30,100 --> 00:45:32,430 (crowd murmuring) 742 00:45:40,110 --> 00:45:44,070 ♪ Rule, Britannia! Britannia, rule the waves J" 743 00:45:44,240 --> 00:45:49,580 J" Britons never, never, never shall be slaves J" 744 00:45:49,740 --> 00:45:54,790 ♪ Rule, Britannia! Britannia, rule the waves J" 745 00:45:54,960 --> 00:45:59,710 J" Britons never, never, never shall be slaves. J" 746 00:45:59,880 --> 00:46:05,630 (cheering) 747 00:46:35,000 --> 00:46:36,500 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 50293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.