All language subtitles for Mr.Selfridge.2013.S01E10.720p.BluRay.HEVC.x265.BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,260 --> 00:00:51,010 (DOOR SLAMS) 2 00:01:24,050 --> 00:01:28,550 Good morning, sir. Nice piece about the store in the paper. 3 00:01:28,550 --> 00:01:30,680 Thank you, Fraser. Coffee, sir? 4 00:01:30,680 --> 00:01:32,140 Yes. 5 00:01:37,310 --> 00:01:40,860 Looks like we finally won the press over. 6 00:01:40,860 --> 00:01:42,770 That's great, Harry. 7 00:01:42,770 --> 00:01:45,530 Looks like you really do have it all now. 8 00:01:59,830 --> 00:02:01,250 Good morning! 9 00:02:08,880 --> 00:02:11,600 Morning. Good morning, Mr Selfridge. 10 00:02:13,930 --> 00:02:16,310 Somebody got out of bed on the wrong side! 11 00:02:16,310 --> 00:02:17,600 Miss Hawkins. 12 00:02:27,610 --> 00:02:31,450 Good morning, Mr Selfridge. Nice headline, Harry. Well done. 13 00:02:31,450 --> 00:02:33,700 Something's going right. You wanted me? 14 00:02:33,700 --> 00:02:36,160 Erm... Mr... Yes, Miss Blenkinsop? 15 00:02:36,160 --> 00:02:40,750 Lady Loxley's in your office. Wouldn't take no for an answer. Says it's important. 16 00:02:40,750 --> 00:02:43,040 Henri... Later will do. 17 00:02:48,630 --> 00:02:49,930 Lady Mae. 18 00:02:52,550 --> 00:02:56,140 So you can spare me a few minutes of your valuable time, then? 19 00:02:56,140 --> 00:02:59,770 You know I have all the time in the world for you, Lady Mae. 20 00:02:59,770 --> 00:03:04,440 Someone rather special wants to visit Selfridge's in private, after hours. 21 00:03:04,440 --> 00:03:06,940 And is this someone a friend of yours? 22 00:03:06,940 --> 00:03:08,610 I think you might say that. 23 00:03:08,610 --> 00:03:11,740 He's a friend of Mrs Keppel and she's a dear friend of mine. 24 00:03:11,740 --> 00:03:15,740 You know I'm not very keen on granting special favours, Lady Mae. 25 00:03:15,740 --> 00:03:18,700 I like to think my customers are all free and equal. 26 00:03:18,700 --> 00:03:22,330 You might change your mind when you find out who my friend is. 27 00:03:24,170 --> 00:03:26,670 (WOMEN SHRIEK WITH LAUGHTER) 28 00:03:28,840 --> 00:03:32,340 Miss Hawkins! Ladies! It is after nine o'clock! 29 00:03:32,340 --> 00:03:35,220 Customers are in the shop. Sorry, Miss Mardle. 30 00:03:35,220 --> 00:03:38,140 What is the reason for this unseemly behaviour? 31 00:03:38,140 --> 00:03:39,640 Show her, Doris! 32 00:03:39,640 --> 00:03:43,770 No, I promised to keep it a secret! She's engaged, Miss Mardle! 33 00:03:45,310 --> 00:03:48,860 Well, that might be an occasion for merriment. 34 00:03:48,860 --> 00:03:50,940 Congratulations, Miss Millar. 35 00:03:50,940 --> 00:03:53,610 And may one ask the name of the lucky man? 36 00:03:53,610 --> 00:03:57,990 No, er, really, I promised not to tell anyone, Miss Mardle. 37 00:03:57,990 --> 00:03:59,950 You'll have to eventually, my dear. 38 00:03:59,950 --> 00:04:02,160 It's only Mr Grove! 39 00:04:02,160 --> 00:04:03,830 (GIGGLES) 40 00:04:03,830 --> 00:04:07,090 Don't be silly, Miss Hawkins. This isn't a joking matter. 41 00:04:07,090 --> 00:04:10,510 That is rather disrespectful to Mr Grove. And to your friend. 42 00:04:10,510 --> 00:04:12,220 I'm not joking. It's true! 43 00:04:27,770 --> 00:04:29,980 I see. Well, erm... 44 00:04:32,110 --> 00:04:34,780 We all have work to do. 45 00:04:35,660 --> 00:04:37,450 We should attend to it. 46 00:04:38,450 --> 00:04:40,790 Miss Hawkins, I'm leaving you in charge. 47 00:04:52,970 --> 00:04:55,680 Mr Selfridge has come up trumps, Mr Grove! 48 00:04:55,680 --> 00:04:57,720 Excuse me, Mr Crabb, 49 00:04:57,720 --> 00:05:00,970 might it be possible to have a word with Mr Grove in private? 50 00:05:00,970 --> 00:05:02,640 Of course, Miss Mardle. 51 00:05:04,890 --> 00:05:08,810 We can talk about capitalising on this later, Mr Grove. Yes, yes. 52 00:05:17,990 --> 00:05:20,950 What's the matter? Oh, nothing, really. 53 00:05:22,080 --> 00:05:26,040 I've just been invited to admire Miss Millar's engagement ring. 54 00:05:30,590 --> 00:05:33,010 I made her promise not to say anything 55 00:05:33,010 --> 00:05:35,340 until I'd had a chance to talk to you. 56 00:05:37,800 --> 00:05:39,180 It's true then. 57 00:05:39,180 --> 00:05:42,100 Josie, I'm so sorry. Nothing else needs to be said. 58 00:05:44,140 --> 00:05:47,480 I only wish you'd had the courage to come to see me first. 59 00:05:48,400 --> 00:05:50,690 Let me come and see you this evening. 60 00:05:50,690 --> 00:05:54,570 Give me a chance to explain myself. Please. 61 00:05:57,780 --> 00:05:59,320 Come if you wish. 62 00:06:06,660 --> 00:06:09,500 I still haven't got used to it, Kitty. 63 00:06:10,420 --> 00:06:13,130 Half the time it's like I can't quite believe it. 64 00:06:13,130 --> 00:06:16,630 Well, you've done it now, Doris, you can't go back, can you? 65 00:06:16,630 --> 00:06:20,890 I don't want to. I've always wanted to be someone's wife. 66 00:06:22,720 --> 00:06:23,760 Roger! 67 00:06:24,970 --> 00:06:26,020 What? 68 00:06:27,020 --> 00:06:29,690 That's his name. Roger. 69 00:06:29,690 --> 00:06:32,400 (SNIGGERS) 70 00:06:32,400 --> 00:06:34,690 He's asked me to call him it in private. 71 00:06:34,690 --> 00:06:39,030 I don't think I shall ever be able to think of him as anything but Mr Grove. 72 00:06:39,030 --> 00:06:42,030 My nan had a dog called Roger. Pekinese he was. 73 00:06:42,030 --> 00:06:45,120 Nasty brute. Take a bite out of you soon as look at you. 74 00:06:45,120 --> 00:06:47,370 Don't be mean, Kitty. I'm just saying. 75 00:06:49,670 --> 00:06:51,500 It's going to be so different. 76 00:06:52,710 --> 00:06:55,210 I don't even know what he likes for his tea. 77 00:06:56,800 --> 00:07:00,300 I'm going to try and be the best wife there ever was, Kitty. 78 00:07:01,680 --> 00:07:03,970 Hasn't he got lovely soft hair? 79 00:07:03,970 --> 00:07:06,270 I think you've got a lovely soft head. 80 00:07:06,270 --> 00:07:09,600 Could we talk about something else, please? All right! 81 00:07:12,650 --> 00:07:14,520 I'm sorry, Doris. It's just... 82 00:07:16,650 --> 00:07:18,400 I'm really going to miss you. 83 00:07:25,530 --> 00:07:29,200 Hello! You're looking very pleased with yourself today. 84 00:07:29,200 --> 00:07:32,370 And why not? It's my birthday. 85 00:07:32,370 --> 00:07:34,790 Really? Yes, really. 86 00:07:34,790 --> 00:07:39,720 If you'd like to pop up to the Palm Court with my present at any time convenient. 87 00:07:39,720 --> 00:07:42,590 It's all right, I'm only kidding. 88 00:07:43,550 --> 00:07:45,300 Maybe I will. 89 00:07:49,350 --> 00:07:53,560 Richard III, Henry VII. Henry VIII had six wives. 90 00:07:53,560 --> 00:07:55,900 Don't you think that was excessive? 91 00:07:55,900 --> 00:07:59,820 Then there was James I, Charles I, 92 00:07:59,820 --> 00:08:03,780 Charles II, James II... How about American presidents? 93 00:08:05,320 --> 00:08:08,240 We don't need to know about them, Grandma. Oh. 94 00:08:08,240 --> 00:08:13,170 It's an English school. Our Island Story. Britannia rules the waves and all that. 95 00:08:13,170 --> 00:08:15,540 Grandma! I'm in the Colts! My! 96 00:08:15,540 --> 00:08:18,920 I could bowl you out any time. You? I'd hit you for six! 97 00:08:18,920 --> 00:08:21,470 Let's see you try! Shush! Children! 98 00:08:21,470 --> 00:08:23,760 Ma! Watch me punish Violette's bowling. 99 00:08:23,760 --> 00:08:26,390 I'll watch from the window. Give me the bat! 100 00:08:26,850 --> 00:08:28,760 Girls can't play cricket! 101 00:08:28,760 --> 00:08:30,970 Those kids are more English every day. 102 00:08:30,970 --> 00:08:33,440 I guess it's only to be expected. 103 00:08:35,190 --> 00:08:38,820 I was thinking they could do with some time back in the States. 104 00:08:38,820 --> 00:08:41,900 It may remind them who they are, where they came from. 105 00:08:43,110 --> 00:08:44,610 Perhaps we could all go. 106 00:08:44,610 --> 00:08:46,450 No, Rose, 107 00:08:46,450 --> 00:08:51,410 I can't see Harry dropping everything just to take you to Chicago. 108 00:08:51,410 --> 00:08:54,120 Why not? I dropped everything to come to London. 109 00:08:56,170 --> 00:08:58,460 What? I had a whole life in Chicago. 110 00:09:01,130 --> 00:09:06,390 I'm just saying Harry should take his responsibilities to this family seriously too. 111 00:09:06,390 --> 00:09:09,890 I know things have been difficult for you lately. 112 00:09:11,100 --> 00:09:12,560 You don't know. 113 00:09:12,560 --> 00:09:16,230 Believe me, I can guess. 114 00:09:16,230 --> 00:09:18,270 But you've got to remember 115 00:09:19,570 --> 00:09:24,530 that deep down Harry knows that he'd be lost without you. 116 00:09:27,280 --> 00:09:29,950 Well, I shall set things in motion. 117 00:09:31,030 --> 00:09:34,870 And he's invited us to the opening night of Tony's new play. 118 00:09:34,870 --> 00:09:38,080 You'll bring Rose, of course. I'd be hugely honoured. 119 00:09:38,080 --> 00:09:40,630 But I don't know if I can get Rose to come. 120 00:09:40,630 --> 00:09:44,090 She has to come, Harry. An offer like this can't be refused. 121 00:09:45,010 --> 00:09:47,300 In any case, it would do you good 122 00:09:47,300 --> 00:09:50,640 to be seen with your wife more often, if you take my meaning. 123 00:09:52,640 --> 00:09:54,640 Lord Loxley in good health? 124 00:09:54,640 --> 00:09:58,350 How should I know? I expect so. He's in the country, of course. 125 00:09:58,350 --> 00:10:00,520 And you're in town. 126 00:10:01,520 --> 00:10:02,820 Well, naturally. 127 00:10:06,450 --> 00:10:09,950 Miss Blenkinsop, get Crabb and Grove into my office. 128 00:10:09,950 --> 00:10:14,160 We have big things to discuss. The King is coming to Selfridge's! 129 00:10:14,110 --> 00:10:16,110 Miss Blenkinsop. 130 00:10:17,190 --> 00:10:21,620 Miss Blenkinsop, I am still waiting for my chance to speak with Mr Selfridge. 131 00:10:21,620 --> 00:10:25,120 I am doing my very best. He is very busy today. 132 00:10:35,670 --> 00:10:39,760 Hello, George! Oh, very smart! Inside man now. 133 00:10:39,760 --> 00:10:43,260 Be running the place next. Those new serviettes? 134 00:10:43,260 --> 00:10:44,640 Yeah, just come in. 135 00:10:44,640 --> 00:10:47,890 Excellent! Give me a hand laying them out if you like. 136 00:10:47,890 --> 00:10:49,680 Mr Perez won't be in till ten. 137 00:10:51,850 --> 00:10:55,190 How's Agnes, she all right? Yeah, she's fine, Victor. 138 00:10:55,190 --> 00:10:58,820 Has she mentioned me at all? No, she hasn't, not lately. 139 00:10:58,820 --> 00:11:00,450 Oh. 140 00:11:00,450 --> 00:11:02,740 I've been wanting to ask you... Yeah. 141 00:11:03,950 --> 00:11:06,580 You know Kitty Hawkins on accessories? 142 00:11:06,580 --> 00:11:08,250 What about her? 143 00:11:08,250 --> 00:11:11,500 Do you think I might have a chance with her? 144 00:11:11,500 --> 00:11:14,460 See, she's a bit high class. 145 00:11:14,460 --> 00:11:16,840 She might think I was beneath her. 146 00:11:16,840 --> 00:11:18,710 I don't think Kitty's high class. 147 00:11:20,970 --> 00:11:23,720 Have a go. If you don't ask, you'll never know. 148 00:11:23,720 --> 00:11:28,060 It's all right for you, Victor, you know how to talk to girls. 149 00:11:28,970 --> 00:11:33,100 I haven't had that much luck lately. How do I go about it? 150 00:11:33,100 --> 00:11:35,520 Take her some violets or something. 151 00:11:36,650 --> 00:11:40,820 Ask her if she wants to go for a walk with you, or to the pictures. Simple. 152 00:11:40,820 --> 00:11:45,200 No good mooning around, being a secret admirer. She might never notice you. 153 00:11:45,200 --> 00:11:46,320 Right. 154 00:11:47,160 --> 00:11:48,540 Right. 155 00:11:50,500 --> 00:11:51,710 Right! 156 00:11:51,710 --> 00:11:55,210 So that's how you have to be if you like a girl. 157 00:11:55,830 --> 00:11:57,290 Really determined. 158 00:12:05,390 --> 00:12:06,760 You think? 159 00:12:06,760 --> 00:12:09,140 It's a little radical, even for my taste. 160 00:12:09,140 --> 00:12:12,680 Would His Majesty approve? What do you think, Mr Leclair? 161 00:12:12,680 --> 00:12:15,100 Outrageous! I am shocked to the core. 162 00:12:15,100 --> 00:12:16,310 Excellent! 163 00:12:17,360 --> 00:12:19,020 Please. 164 00:12:19,020 --> 00:12:22,400 I was wondering if I could borrow Miss Towler for a few minutes. 165 00:12:22,400 --> 00:12:24,820 Mr Leclair, I am not a lending library. 166 00:12:24,820 --> 00:12:26,990 You borrow Miss Towler so often 167 00:12:26,990 --> 00:12:29,830 I'm afraid you think she's your personal property. 168 00:12:29,830 --> 00:12:32,870 Oh, no. She's her own woman. Very much so. 169 00:12:32,870 --> 00:12:35,460 I understand that. A few minutes? 170 00:12:37,210 --> 00:12:40,380 Go on then. Bring her back to me as good as new. 171 00:12:41,760 --> 00:12:43,550 Follow me, Miss Towler. 172 00:12:51,430 --> 00:12:53,430 So what do you want me for then? 173 00:12:55,600 --> 00:12:57,350 I wanted you to know. 174 00:13:00,730 --> 00:13:03,240 I've been offered a position in New York 175 00:13:05,110 --> 00:13:07,410 and I've decided to take it. 176 00:13:10,530 --> 00:13:12,410 With Miss Maurel's company? 177 00:13:13,950 --> 00:13:15,080 Yes. 178 00:13:16,040 --> 00:13:20,670 J. Walter Thompson. I am to be the artistic director. 179 00:13:25,590 --> 00:13:27,720 You have to follow your heart, Henri. 180 00:13:29,340 --> 00:13:31,680 You never lied to me about Valerie. 181 00:13:33,430 --> 00:13:35,680 So I wish you all the luck in the world. 182 00:13:38,440 --> 00:13:40,150 Have you told Mr Selfridge? 183 00:13:40,150 --> 00:13:41,940 No. Not yet. 184 00:13:42,860 --> 00:13:45,820 He might not be as sanguine as you. 185 00:13:49,700 --> 00:13:51,120 Thank you, Agnes. 186 00:13:53,120 --> 00:13:55,290 It's been an honour to get to know you. 187 00:14:01,380 --> 00:14:02,460 Goodbye, Henri. 188 00:14:12,100 --> 00:14:14,510 Checking as you go. Excuse me. 189 00:14:26,400 --> 00:14:30,450 George Towler, don't you look smart in your new uniform! 190 00:14:30,450 --> 00:14:32,240 Got anything nice for us today? 191 00:14:34,030 --> 00:14:36,410 Oh, I say! 192 00:14:37,160 --> 00:14:39,830 For me? From you? 193 00:14:41,500 --> 00:14:44,000 And what have I done to deserve these? 194 00:14:45,130 --> 00:14:47,050 It's cos I'm sweet on you, Kitty, 195 00:14:47,050 --> 00:14:50,720 and I was wondering if you're not doing nothing Saturday night, 196 00:14:50,720 --> 00:14:52,720 maybe we could go to the pictures. 197 00:14:52,720 --> 00:14:56,060 Who's paying? Oh, I am Kitty. 198 00:14:58,270 --> 00:15:00,020 Well, I don't mind if I do. 199 00:15:00,770 --> 00:15:04,060 In the thrupennies, mind, I'm not sitting down the front. 200 00:15:04,060 --> 00:15:06,270 Miss Hawkins! Coming. 201 00:15:11,610 --> 00:15:14,030 HARRY: Rose! Rose! 202 00:15:15,370 --> 00:15:18,410 There you are. I've got some great news. 203 00:15:18,410 --> 00:15:19,660 Oh? 204 00:15:19,660 --> 00:15:23,380 The King is coming to our store tomorrow evening. 205 00:15:23,380 --> 00:15:25,630 Strictly confidential, of course. 206 00:15:27,170 --> 00:15:28,920 You must feel very honoured. 207 00:15:28,920 --> 00:15:32,130 Well, I'm just not honoured, we're all honoured. 208 00:15:32,130 --> 00:15:33,800 It's an honour for all of us. 209 00:15:33,800 --> 00:15:36,260 If the King gives us his blessing, 210 00:15:36,260 --> 00:15:39,890 it opens up a whole new chapter for us. 211 00:15:39,890 --> 00:15:41,730 I really need you there, honey. 212 00:15:42,810 --> 00:15:45,440 I guess it really is my duty to be there. 213 00:15:47,480 --> 00:15:49,990 I was hoping you'd want to be there as well. 214 00:15:49,990 --> 00:15:52,150 That's a little too much to ask. 215 00:15:56,030 --> 00:15:58,870 He's also asked us as his guests to a first night. 216 00:16:02,330 --> 00:16:04,540 You don't seem very happy about it. 217 00:16:06,130 --> 00:16:07,880 Ellen Love is in it. 218 00:16:07,880 --> 00:16:12,920 I would never ask you except Lady Mae said you can't refuse a royal's invitation. 219 00:16:12,920 --> 00:16:16,260 You're asking me to go and see your mistress in a play? 220 00:16:16,260 --> 00:16:18,970 I don't see much of a choice, Rose. 221 00:16:20,220 --> 00:16:23,520 This would mean everything to us. To our family. 222 00:16:28,070 --> 00:16:29,730 All right. 223 00:16:29,730 --> 00:16:31,110 I'll go. 224 00:16:48,590 --> 00:16:52,880 Hello there. I haven't seen you all day. 225 00:16:53,970 --> 00:16:55,340 Doris. 226 00:16:56,590 --> 00:16:59,680 You really shouldn't have shown this off to everyone. 227 00:16:59,680 --> 00:17:01,850 We had agreed to keep it secret. 228 00:17:01,850 --> 00:17:06,310 It was Kitty who let it slip. What does it matter? 229 00:17:06,310 --> 00:17:10,940 I'll be giving my notice in soon anyway, aren't I? 230 00:17:10,940 --> 00:17:13,280 I'm going to be a kept woman. 231 00:17:14,950 --> 00:17:16,860 Darling girl, you are so sweet. 232 00:17:18,990 --> 00:17:22,080 But we can't talk like this on the floor, you know that. 233 00:17:25,330 --> 00:17:27,040 I must be off. 234 00:17:28,210 --> 00:17:29,920 I shall see you tomorrow. 235 00:17:47,390 --> 00:17:49,900 I don't know how to explain it, Josie. 236 00:17:51,570 --> 00:17:53,940 Hetty's death affected me 237 00:17:53,940 --> 00:17:57,240 far more than I thought it ever could. 238 00:17:57,240 --> 00:17:59,410 That's only to be expected at first. 239 00:17:59,410 --> 00:18:01,030 Please, let me go on. 240 00:18:03,450 --> 00:18:07,830 I was struck by this terrible sense of my own mortality, 241 00:18:07,830 --> 00:18:12,380 of dying without leaving something of myself behind. 242 00:18:13,920 --> 00:18:16,800 I would gladly have borne you a child. 243 00:18:17,970 --> 00:18:20,590 I always thought you were wedded to your work. 244 00:18:22,800 --> 00:18:25,970 How little you men know what we women really long for. 245 00:18:28,770 --> 00:18:31,150 But now, of course, it's too late for me. 246 00:18:34,270 --> 00:18:36,230 Miss Millar, on the other hand... 247 00:18:36,230 --> 00:18:38,740 She has a true kind heart. 248 00:18:38,740 --> 00:18:43,160 And she wants nothing more in life than to be someone's wife and mother. 249 00:18:43,160 --> 00:18:48,000 And Doris can save me from the terror of dying 250 00:18:48,000 --> 00:18:50,330 without leaving any trace of me behind. 251 00:18:56,710 --> 00:18:59,380 I hope you will be a good husband to her, Roger. 252 00:19:01,090 --> 00:19:06,260 She will never know I loved another far, far more. 253 00:19:07,640 --> 00:19:09,480 And did you, truly? 254 00:19:10,770 --> 00:19:12,100 I did. 255 00:19:13,560 --> 00:19:15,110 I do. 256 00:19:16,730 --> 00:19:18,690 You are the love of my life. 257 00:19:22,280 --> 00:19:24,370 Thank you for saying that. 258 00:19:25,740 --> 00:19:28,830 Whether it's true or not, I shall always remember it. 259 00:19:34,840 --> 00:19:35,920 Oh, Josie. 260 00:19:39,170 --> 00:19:41,380 It needn't end like this, need it? 261 00:19:42,510 --> 00:19:44,340 I don't understand. 262 00:19:44,340 --> 00:19:48,930 We could still have our precious Tuesday evenings together. 263 00:19:48,930 --> 00:19:52,350 Doris wouldn't know. I would never hurt her unnecessarily. 264 00:19:52,350 --> 00:19:57,320 I could tell her I spend one night a week at my club as I always have done. 265 00:19:57,320 --> 00:20:00,110 We needn't lose each other after all. 266 00:20:01,570 --> 00:20:03,410 But it seems so wrong. 267 00:20:03,410 --> 00:20:07,580 But we know it is not wrong in our hearts. 268 00:20:07,580 --> 00:20:09,120 To me, it is. 269 00:20:11,040 --> 00:20:14,120 And I could never do that to Doris. She'd never know. 270 00:20:14,120 --> 00:20:15,380 Yes but I will. 271 00:20:17,920 --> 00:20:21,550 I'd like you to leave now, please, Roger. 272 00:20:22,380 --> 00:20:24,550 If that's how you feel. 273 00:20:32,730 --> 00:20:34,060 Good night, Josie. 274 00:20:54,900 --> 00:20:57,870 All right, ladies. Let me see your curtseys. 275 00:20:57,870 --> 00:21:01,700 After a count of three. One, two, three! 276 00:21:04,460 --> 00:21:07,250 No, no, no, no. 277 00:21:07,250 --> 00:21:09,090 It's more a sort of a... 278 00:21:16,470 --> 00:21:20,390 Well, keep practising. Practice makes perfect. 279 00:21:20,390 --> 00:21:24,140 What about them, Mr Crabb? Oh, yes, I see. 280 00:21:24,140 --> 00:21:27,310 Curtsey doesn't look right in knickerbockers, does it? 281 00:21:27,310 --> 00:21:30,440 You can do a boy's bow. Like this. 282 00:21:32,570 --> 00:21:34,820 (ALL GIGGLE) Yes. All right. 283 00:21:36,860 --> 00:21:39,570 Carry on. I'm sure you'll be fine on the night. 284 00:21:50,840 --> 00:21:52,960 How are the windows coming along? 285 00:21:52,960 --> 00:21:55,420 They're coming along very well. Harry... 286 00:21:55,420 --> 00:21:57,510 Regal but not too ostentatious. 287 00:21:57,510 --> 00:21:59,550 We want them to look splendid 288 00:21:59,550 --> 00:22:02,100 but not like we made a special effort. 289 00:22:02,100 --> 00:22:04,930 I've got it. Harry, I need to tell you something. 290 00:22:06,520 --> 00:22:08,100 What is it? 291 00:22:10,190 --> 00:22:13,980 I truly regret that I must tender my resignation. 292 00:22:13,980 --> 00:22:16,110 (LAUGHS) 293 00:22:16,110 --> 00:22:17,610 I don't believe it. 294 00:22:17,610 --> 00:22:22,490 I've been offered a job in New York. I've decided to take it. 295 00:22:24,790 --> 00:22:27,580 I'm sorry. 296 00:22:27,580 --> 00:22:30,120 Henri, this is our finest moment. 297 00:22:30,120 --> 00:22:33,840 The King himself is visiting our store this very day. 298 00:22:33,840 --> 00:22:36,670 You think that now is a good time to do this? 299 00:22:36,670 --> 00:22:39,680 With something like this, no time is a good time, Harry. 300 00:22:39,680 --> 00:22:43,010 New York. J. Walter Thompson. I can spread my wings there. 301 00:22:43,010 --> 00:22:46,140 I'll double your salary. It's not about the money. 302 00:22:46,140 --> 00:22:49,560 What the hell is it about? Some woman? 303 00:22:49,560 --> 00:22:51,690 One particular woman. And you know her. 304 00:22:51,690 --> 00:22:55,820 And also my need to prove that I can be the best without you, Harry. 305 00:22:55,820 --> 00:22:57,650 You do this to me now! 306 00:22:57,650 --> 00:23:00,820 I'll stay till my replacement arrives. Don't bother. 307 00:23:00,820 --> 00:23:03,240 Just finish the window and go. 308 00:23:04,330 --> 00:23:05,700 What? That's it? 309 00:23:08,870 --> 00:23:12,630 Well, goodbye then. 310 00:23:15,380 --> 00:23:18,960 I wish you all you wish yourself, my friend. 311 00:23:51,330 --> 00:23:53,830 Well, Mr Selfridge, 312 00:23:53,830 --> 00:23:56,250 you have built a palace here. 313 00:23:56,250 --> 00:23:59,300 And one far better furnished than any of mine! 314 00:23:59,300 --> 00:24:01,920 I wouldn't go quite that far, Your Majesty. 315 00:24:01,920 --> 00:24:05,300 Tell me, what was it like for you, 316 00:24:05,300 --> 00:24:08,760 setting out anew, an American in London? 317 00:24:08,760 --> 00:24:11,020 Did you encounter much opposition? 318 00:24:11,020 --> 00:24:13,940 I had some troubles winning round the press at first 319 00:24:13,940 --> 00:24:16,810 but as far as the British public, sir, 320 00:24:16,810 --> 00:24:20,900 they'll always give a man a fair chance to prove himself. 321 00:24:20,900 --> 00:24:23,740 Well, I am glad you share my opinions. 322 00:24:23,740 --> 00:24:27,990 And of course I took my tips from Lady Loxley here. 323 00:24:29,910 --> 00:24:31,660 And tell me, Mrs Selfridge, 324 00:24:31,660 --> 00:24:33,870 are you settling in quite well? 325 00:24:37,340 --> 00:24:40,590 I am. Quite well, Your Majesty. 326 00:24:41,510 --> 00:24:43,880 Well, London has a lot to offer. 327 00:24:43,880 --> 00:24:48,100 As we shall no doubt see later this evening at the theatre. 328 00:24:51,310 --> 00:24:54,440 That's a wonderful wife you have, Mr Selfridge. 329 00:24:54,440 --> 00:24:57,020 Now, speaking of the ladies... 330 00:24:57,020 --> 00:25:00,360 Where might I buy a present for a rather special one? 331 00:25:00,360 --> 00:25:04,400 Buy? Sir, no, we would never... No, no, no, I have brought money! 332 00:25:05,660 --> 00:25:09,530 All part of the experience. I have never been shopping in my life. 333 00:25:09,530 --> 00:25:13,120 (LAUGHTER) This is the way the world is going. 334 00:25:13,120 --> 00:25:16,670 And you have brought that world to London, Mr Selfridge. 335 00:25:16,670 --> 00:25:18,710 We're all on your coat tails. 336 00:25:18,710 --> 00:25:22,760 Oh, what charming assistants! What do you suggest I buy? 337 00:25:22,760 --> 00:25:25,300 Something frothy and delicious. 338 00:25:25,300 --> 00:25:26,760 (HARRY LAUGHS) 339 00:25:34,810 --> 00:25:38,060 What about this brooch shaped like a dog, Your Majesty? 340 00:25:38,060 --> 00:25:41,900 That's excellent! She loves her dogs. 341 00:25:43,690 --> 00:25:45,740 Erm... Will this be enough? 342 00:25:45,740 --> 00:25:49,780 Oh, quite enough, sir. We'll sort things out later with your equerry. 343 00:25:49,780 --> 00:25:53,120 Have you ever seen such a big tummy? 344 00:25:53,120 --> 00:25:57,000 I haven't had this much fun in a long time. 345 00:25:57,830 --> 00:25:59,540 You may now tell your friends 346 00:25:59,540 --> 00:26:02,670 that your king is a man of the people. 347 00:26:02,670 --> 00:26:05,510 I'll have plenty to tell them, Your Majesty. 348 00:26:07,510 --> 00:26:10,720 Why don't you come down to Sandringham this Saturday? 349 00:26:12,260 --> 00:26:15,390 Thank you, Your Majesty. Very kind of you. 350 00:26:19,150 --> 00:26:22,730 I have to congratulate you again, Mr Selfridge, 351 00:26:22,730 --> 00:26:25,530 on your enchanting store. 352 00:26:25,530 --> 00:26:28,110 An impressive achievement. 353 00:26:28,110 --> 00:26:31,030 That's very generous of you, Your Majesty. 354 00:26:38,540 --> 00:26:41,420 Thought you were coming up for a bit of birthday cake. 355 00:26:41,420 --> 00:26:45,800 Am I too late? Palm Court, half an hour. 356 00:26:46,760 --> 00:26:48,590 All right? All right. 357 00:26:57,140 --> 00:27:00,060 Oh, Victor. It's lovely. 358 00:27:03,110 --> 00:27:04,400 Table for one, miss? 359 00:27:06,400 --> 00:27:07,740 Yes, please. 360 00:27:19,290 --> 00:27:22,630 Happy birthday. Better late than never, eh? 361 00:27:22,630 --> 00:27:23,710 Much better. 362 00:27:25,880 --> 00:27:28,170 So, here we are again then. 363 00:27:29,920 --> 00:27:31,010 Yes. 364 00:27:31,630 --> 00:27:33,390 Could I get you a drink, Miss? 365 00:27:33,390 --> 00:27:35,600 Now if I recall, 366 00:27:36,930 --> 00:27:39,770 Miss is partial to a small sherry of an evening? 367 00:27:41,020 --> 00:27:43,350 Thank you. I don't mind if I do. 368 00:27:55,780 --> 00:27:57,580 Delicioso! 369 00:27:57,580 --> 00:27:59,080 Very good! 370 00:28:02,040 --> 00:28:04,330 Remember what we talked about last time? 371 00:28:04,330 --> 00:28:07,880 You told me you were going to get your own restaurant. 372 00:28:07,880 --> 00:28:09,880 Still haven't got it. 373 00:28:09,880 --> 00:28:14,050 And do you know what? I don't mind. 374 00:28:14,050 --> 00:28:16,720 There's more important things than that. 375 00:28:16,720 --> 00:28:19,890 And you said erm... 376 00:28:19,890 --> 00:28:22,060 I was a bit special. 377 00:28:23,560 --> 00:28:26,360 And I still think that. 378 00:28:26,360 --> 00:28:27,520 You are. 379 00:28:29,650 --> 00:28:33,570 And you asked me to dance, and I wouldn't. Too shy. 380 00:28:34,700 --> 00:28:36,990 What would you say if I was to ask you now? 381 00:28:37,910 --> 00:28:40,410 Why don't you find out? 382 00:28:55,510 --> 00:28:57,680 May I have this dance, Miss Towler? 383 00:28:58,930 --> 00:29:01,720 Delighted, Mr Colleano. 384 00:30:13,220 --> 00:30:16,140 Who is it? HARRY: An old friend. 385 00:30:19,100 --> 00:30:20,600 Evening, Selfridge. 386 00:30:20,600 --> 00:30:24,860 Travers! Good luck for tonight. 387 00:30:25,940 --> 00:30:28,650 Frank! Good to see you! 388 00:30:28,650 --> 00:30:30,950 Why don't you join our box to see the show? 389 00:30:30,950 --> 00:30:34,620 Seen it already. Been helping Tony out with a spot of dialogue. 390 00:30:34,620 --> 00:30:39,250 Maybe we can grab a drink soon? Wasn't there something you wanted to discuss? 391 00:30:39,250 --> 00:30:42,960 No. I'm off to Paris in the morning. Won't be back in London for a while. 392 00:30:42,960 --> 00:30:44,090 Oh. 393 00:30:44,090 --> 00:30:46,050 Enjoy the show. 394 00:30:46,050 --> 00:30:50,050 And just bear in mind, Harry, you reap what you sow. 395 00:30:52,300 --> 00:30:54,220 Come on, there's a good chap. 396 00:30:56,100 --> 00:30:57,560 Five minutes, Ellen. 397 00:31:04,480 --> 00:31:07,030 I just wanted to wish you good luck for tonight. 398 00:31:08,530 --> 00:31:11,030 Thank you, Harry. 399 00:31:11,030 --> 00:31:14,240 I would hate it if there was any hard feelings between us. 400 00:31:16,910 --> 00:31:18,120 None on my part. 401 00:31:19,870 --> 00:31:21,330 Harry... 402 00:31:22,620 --> 00:31:25,540 You're not going to like the play, not one bit. 403 00:31:25,540 --> 00:31:28,170 Oh, come on, of course I will! You're in it. 404 00:31:29,880 --> 00:31:31,760 Well, just remember... 405 00:31:32,840 --> 00:31:34,510 It is only a play. 406 00:31:34,510 --> 00:31:37,390 (KNOCK) MAN: Three minutes, Miss Love! 407 00:31:37,390 --> 00:31:38,810 Good luck. 408 00:32:08,550 --> 00:32:12,010 Do you know what it's about, Pa? I can't say that I do. 409 00:32:12,010 --> 00:32:15,390 But I understand it's very modern and updated. 410 00:32:17,180 --> 00:32:20,390 Let's hope Travers writes better than he plays poker. 411 00:32:20,390 --> 00:32:23,440 Are you sure it's suitable for young people, son? 412 00:32:23,440 --> 00:32:26,770 It'll probably go over our heads, let alone Rosalie's. 413 00:32:26,770 --> 00:32:30,610 What does "satirical" mean? It's kind of sarcastic. 414 00:32:30,610 --> 00:32:32,740 Like Violette when she's talking to us. 415 00:32:37,240 --> 00:32:39,280 (BUGLE) 416 00:33:03,060 --> 00:33:05,940 That's the royal seal of approval, Harry. 417 00:33:05,940 --> 00:33:09,520 The entire audience will have caught that nod. 418 00:33:13,440 --> 00:33:15,110 (MUSIC STARTS) 419 00:33:28,630 --> 00:33:30,840 Oh, hello. Hello. 420 00:33:30,840 --> 00:33:34,510 Are you waiting to see Lady Lushington? 421 00:33:34,510 --> 00:33:36,300 Yes, I am. 422 00:33:36,300 --> 00:33:40,010 Sometimes it seems I spend my whole life waiting for Lady Lushington. 423 00:33:40,010 --> 00:33:41,180 (LAUGHTER) 424 00:33:42,470 --> 00:33:47,230 She's my patron, you know. Oh! And what does that entail? 425 00:33:47,230 --> 00:33:49,810 A great deal more than I bargained for! 426 00:33:49,810 --> 00:33:51,400 (LAUGHTER) 427 00:33:52,440 --> 00:33:54,690 Look out, here she comes! 428 00:33:54,690 --> 00:33:56,990 (LAUGHTER) 429 00:33:58,280 --> 00:34:00,990 Ah! Maurice! 430 00:34:01,910 --> 00:34:04,790 A little early to be on the scrounge, isn't it? 431 00:34:06,710 --> 00:34:09,210 And you must be little Jilly Pomfret. 432 00:34:09,210 --> 00:34:11,170 Yes. Hello. 433 00:34:11,170 --> 00:34:12,460 Hmm. 434 00:34:12,460 --> 00:34:15,550 Is Lord Lushington in town? 435 00:34:15,550 --> 00:34:18,550 Lord Lushington is in the country. 436 00:34:18,550 --> 00:34:20,470 He generally is when I'm in town. 437 00:34:20,470 --> 00:34:25,770 And when he's in town, I'm generally in the country. 438 00:34:25,770 --> 00:34:28,440 Secret of a happy marriage. 439 00:34:28,440 --> 00:34:31,310 I recommend it. (LAUGHTER) 440 00:34:51,330 --> 00:34:55,550 How did we get mixed up with these awful people, Maurice? 441 00:34:55,550 --> 00:34:58,800 Oh no, here comes old Horace Spendrich! 442 00:34:58,800 --> 00:35:01,300 Look at me! Used to be dirt poor! 443 00:35:01,300 --> 00:35:05,850 We had nothing, me and my poor old ma! 444 00:35:05,850 --> 00:35:08,640 Pa never came home from the war 445 00:35:08,640 --> 00:35:11,770 but we got by and look at me now. 446 00:35:12,940 --> 00:35:16,440 Richest man in town and they can't get enough of me! 447 00:35:17,730 --> 00:35:19,530 Hello, honey! (SCREAMS) 448 00:35:19,530 --> 00:35:21,070 (LAUGHTER) 449 00:35:26,200 --> 00:35:28,330 He spends his life chasing chorus girls 450 00:35:28,330 --> 00:35:32,370 when all the time his wife is going about with a young painter. 451 00:35:32,370 --> 00:35:34,000 (AUDIENCE GASPS) 452 00:35:34,000 --> 00:35:37,500 Hello, sweetheart! I'm coming after you! 453 00:35:37,500 --> 00:35:41,550 Aw, come on! Who the heck loves me? 454 00:35:41,550 --> 00:35:44,890 (LAUGHTER) Nobody loves you, Horace. 455 00:35:44,890 --> 00:35:48,850 (RAUCOUS LAUGHTER) They just love your money. 456 00:35:51,940 --> 00:35:53,980 (LAUGHTER) 457 00:36:19,420 --> 00:36:23,550 Darling, let's leave it all behind! Oh, yes, let's! 458 00:36:23,550 --> 00:36:26,720 To hell with the rotten world the grown-ups made for us. 459 00:36:26,720 --> 00:36:30,100 Together we can build a new world of our own. 460 00:36:31,680 --> 00:36:33,600 (APPLAUSE) 461 00:37:11,810 --> 00:37:16,270 It's only a silly play, Harry. I dare say we've both survived much worse. 462 00:37:22,030 --> 00:37:23,280 Rosalie! 463 00:37:30,370 --> 00:37:33,290 My dear Mrs Selfridge, please try not to worry. 464 00:37:33,290 --> 00:37:36,540 I shall see to it that this play closes within a week. 465 00:37:38,040 --> 00:37:39,590 Good night. 466 00:37:45,170 --> 00:37:48,340 Good evening, sir, Mrs Selfridge, Madam Selfridge. 467 00:37:48,340 --> 00:37:52,430 Was the play to your taste? Not altogether, Fraser. 468 00:37:52,430 --> 00:37:54,770 But it was an interesting evening. 469 00:37:54,770 --> 00:37:57,230 It's long past our bedtimes. Shall we go up? 470 00:37:57,230 --> 00:38:01,820 I'm not a child any more, Grandma, not after what I've heard and seen tonight. 471 00:38:02,860 --> 00:38:05,280 Why didn't you tell me? Mother? 472 00:38:05,280 --> 00:38:08,700 I'd still have hated you but at least I'd have understood! 473 00:38:13,990 --> 00:38:16,710 I think I'll go to bed now too. 474 00:38:16,710 --> 00:38:19,370 Stay. No, if you don't mind. 475 00:38:19,370 --> 00:38:21,750 I need a little time alone. 476 00:38:59,620 --> 00:39:01,580 Rose, we can get through this. 477 00:39:03,040 --> 00:39:05,840 Like Lady Mae said, it was just a silly play. 478 00:39:05,840 --> 00:39:07,550 But it was the truth. 479 00:39:09,880 --> 00:39:14,640 When I saw Rosalie tonight in the theatre 480 00:39:17,560 --> 00:39:20,640 I just wanted to sink through the floor. 481 00:39:22,230 --> 00:39:27,320 I felt so guilty and ashamed of myself. 482 00:39:28,820 --> 00:39:31,820 You and the children are everything to me. 483 00:39:31,820 --> 00:39:33,990 I'm lost without you. 484 00:39:33,990 --> 00:39:36,540 You always say that, Harry. 485 00:39:37,740 --> 00:39:42,420 So, where does it stand between you and me? 486 00:39:44,590 --> 00:39:46,500 I don't know. 487 00:39:47,380 --> 00:39:50,050 Are you going to leave me? 488 00:39:50,050 --> 00:39:55,010 I have to go into the store tomorrow and face all those people at 9am. 489 00:39:57,720 --> 00:40:02,600 I don't think that I could do it if I didn't know I was coming home to you. 490 00:40:05,900 --> 00:40:09,740 Then why do you need other women? I don't! 491 00:40:12,030 --> 00:40:13,610 I'm just a... 492 00:40:17,780 --> 00:40:19,120 I'm just a damn fool. 493 00:40:20,330 --> 00:40:22,540 That's all and that's the truth. 494 00:40:24,040 --> 00:40:26,960 I'm sorry, Harry. 495 00:40:28,380 --> 00:40:30,380 We're leaving for Chicago. 496 00:41:02,000 --> 00:41:05,870 Mr Selfridge! What you got to say? No comment. 497 00:41:05,870 --> 00:41:09,170 What did you think of the play? Are you going to sue for libel? 498 00:41:50,090 --> 00:41:52,380 Good morning, Mr Selfridge. 499 00:41:54,880 --> 00:41:57,800 I guess you read the papers like everyone else. 500 00:41:57,800 --> 00:41:59,300 I have, Mr Selfridge. 501 00:41:59,300 --> 00:42:03,770 Heavy rain is forecast, so we're bringing forward umbrellas and rainwear. 502 00:42:07,310 --> 00:42:09,150 If I might say, Mr Selfridge... 503 00:42:12,230 --> 00:42:14,070 These things pass, you know. 504 00:42:17,700 --> 00:42:19,780 Thank you, Crabb. 505 00:43:04,240 --> 00:43:07,000 Bye! Bye! 506 00:44:43,180 --> 00:44:46,050 Oh, er, sorry, Mr Selfridge. 507 00:44:47,890 --> 00:44:49,890 George Towler, right? 508 00:44:51,730 --> 00:44:53,600 That's right, Mr Selfridge. 509 00:44:53,600 --> 00:44:56,480 I used to do your job once upon a time. 510 00:44:57,610 --> 00:44:59,360 Remember that. 511 00:44:59,360 --> 00:45:02,990 What, so you mean I could be like you one day? 512 00:45:02,990 --> 00:45:05,740 You don't want to be like me, George. 513 00:45:06,910 --> 00:45:09,620 But you've got everything, Mr Selfridge. 514 00:45:09,620 --> 00:45:13,040 All this. And a lovely family too. 515 00:45:18,130 --> 00:45:21,210 Night, Mr Towler. Keep up the good work. 516 00:45:21,210 --> 00:45:23,670 Home safe, Mr Selfridge. 39783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.