Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,972 --> 00:02:04,910
Slavă Domnului.
2
00:02:12,308 --> 00:02:13,108
Unde e...
3
00:02:18,000 --> 00:02:28,000
✰ www.MEOO.ro ✰
Sursa ta de filme și seriale!
4
00:02:40,176 --> 00:02:41,613
E vreun echipaj disponibil
5
00:02:41,716 --> 00:02:44,016
în apropiere de William Street
și Vineyard Haven ?
6
00:02:44,099 --> 00:02:46,214
Puștiule, ce faci aici ?
7
00:02:53,347 --> 00:02:56,506
Ronnie ?
Ronnie Harlow, tu ești ?
8
00:03:00,392 --> 00:03:04,421
Dispecerat, sun-o pe dna Harlow.
Cred că i-am găsit băiatul.
9
00:03:05,169 --> 00:03:08,269
L-am găsit pe minorul dispărut
la kilometrul 35.
10
00:03:13,932 --> 00:03:15,922
VACANȚĂ DE COȘMAR
11
00:04:19,695 --> 00:04:21,470
MARTHA'S VINEYARD
FERIBOT
12
00:04:28,916 --> 00:04:31,104
BINE AȚI VENIT
LA OAK BLUFFS
13
00:04:38,068 --> 00:04:39,670
Haide, să mergem.
14
00:04:42,634 --> 00:04:44,572
Fii atentă !
Ți-am spus să stai...
15
00:05:15,393 --> 00:05:16,193
Noe ?
16
00:05:17,466 --> 00:05:20,778
- Noe, vreau să mă ajuți.
- Imediat, mamă.
17
00:05:21,714 --> 00:05:22,964
Mai am puțin.
18
00:05:26,582 --> 00:05:28,228
E perioada de vârf a sezonului,
19
00:05:28,311 --> 00:05:30,999
iar sora ta s-a ocupat ea
de treburile tale.
20
00:05:31,331 --> 00:05:32,331
O secundă.
21
00:05:35,284 --> 00:05:36,972
O să întârzii la meci.
22
00:05:37,780 --> 00:05:38,580
Vin acum.
23
00:05:42,987 --> 00:05:44,356
Vino, Noe !
24
00:05:52,577 --> 00:05:53,914
- Noe.
- Da ?
25
00:05:53,997 --> 00:05:56,086
Nu ajung astăzi la meci.
26
00:05:56,169 --> 00:05:58,771
Mamă, e în regulă.
M-am obișnuit deja.
27
00:05:58,854 --> 00:06:00,766
Nu știu ce aș putea să fac.
28
00:06:03,713 --> 00:06:05,288
Ți-a sosit un client.
29
00:06:07,617 --> 00:06:08,672
Bună dimineața, dragă.
30
00:06:08,755 --> 00:06:11,130
Bună dimineața, doamnă.
Ședere plăcută.
31
00:06:12,491 --> 00:06:13,291
Noe...
32
00:06:15,586 --> 00:06:17,595
- Te iubesc.
- Și eu te iubesc.
33
00:06:17,778 --> 00:06:19,798
- E fiul dv ?
- Da.
34
00:06:20,761 --> 00:06:24,867
- Pare un tânăr de treabă.
- E neastâmpărat.
35
00:06:24,969 --> 00:06:27,181
Toți sunt așa la vârsta asta.
36
00:06:27,264 --> 00:06:29,864
Probleme din zori și până seara.
37
00:06:30,147 --> 00:06:32,959
Eu sunt Abby.
Trebuie să fiți dna Halverson.
38
00:06:33,740 --> 00:06:35,175
Vă așteptam...
39
00:06:35,258 --> 00:06:39,484
Mi-am lăsat mașina și lucrurile
într-un depozit.
40
00:06:39,667 --> 00:06:43,007
Am nevoie doar de un loc
unde să-mi țin bicicleta.
41
00:06:43,390 --> 00:06:44,190
Desigur.
42
00:06:44,790 --> 00:06:46,480
Sper să vă placă.
43
00:06:47,497 --> 00:06:49,401
Nu e nevoie de mai mult.
44
00:07:03,887 --> 00:07:06,489
Când am căzut de acord
să scrii rubrica pentru ziar
45
00:07:06,572 --> 00:07:09,337
mă gândeam la mai mult
de 100 de cuvinte
46
00:07:09,420 --> 00:07:11,067
despre viitorul sezon al Ligii Mici
47
00:07:11,150 --> 00:07:13,249
sau noile arome de înghețată
de la Mad Martha.
48
00:07:13,332 --> 00:07:16,059
- Dar așa ceva nu pot publica.
- De ce ?
49
00:07:17,135 --> 00:07:20,872
„Un pervers în Chilmark.
Locuitorii sunt șocați.”
50
00:07:20,955 --> 00:07:23,673
Ashby a zis c-a văzut un bărbat
lângă fereastra dormitorului ei.
51
00:07:23,756 --> 00:07:27,536
Dacă ți-aș spune că dna Ashby
se duce la poliție săptămânal
52
00:07:27,619 --> 00:07:32,615
să anunțe dispariția soțului ei,
Walter, care e mort de opt ani ?
53
00:07:32,798 --> 00:07:37,898
Au găsit urme de pantofi bărbătești,
mărimea 45, chiar lângă geamul ei.
54
00:07:37,981 --> 00:07:40,243
Îți pierzi timpul cu toate astea.
55
00:07:40,772 --> 00:07:43,597
M-am mutat aici
pentru că Martha's Vineyard
56
00:07:43,680 --> 00:07:46,778
e cel mai sigur loc de vacanță
din toată America.
57
00:07:46,861 --> 00:07:49,786
Vin aici familii din toată țara.
58
00:07:49,869 --> 00:07:54,282
Cumpără ziarul și vor să citească
despre soare, acadele.
59
00:07:55,308 --> 00:07:58,120
Nu despre infracțiuni minore.
Ai prins ideea ?
60
00:07:58,797 --> 00:08:03,155
Mi se pare drăguț că vrei să calci
pe urmele tatălui tău.
61
00:08:03,438 --> 00:08:05,061
Dar fă-mi o favoare.
62
00:08:05,144 --> 00:08:07,582
Dă-mi o poveste
pe care s-o pot publica.
63
00:08:15,464 --> 00:08:17,720
Lampkey se pregătește și aruncă.
64
00:08:20,166 --> 00:08:21,817
Se duce spre a doua bază.
65
00:08:22,100 --> 00:08:23,600
A ajuns la a treia bază.
66
00:08:24,219 --> 00:08:27,723
Cei de la Edgartown
sunt mai aproape de victorie.
67
00:08:27,806 --> 00:08:28,818
E rândul tău.
68
00:08:31,505 --> 00:08:33,174
Hai, Ben. Poți s-o faci.
69
00:08:33,353 --> 00:08:34,853
Hai, Ben. O să reușești.
70
00:08:36,296 --> 00:08:39,655
E ultima șansă pentru Edgartown
de a câștiga meciul de deschidere.
71
00:08:39,738 --> 00:08:42,988
Au un punct mai puțin
și doi jucători eliminați.
72
00:08:46,248 --> 00:08:47,436
Uitați-vă la asta !
73
00:08:59,596 --> 00:09:03,021
Se duce. Se duce !
A dispărut !
74
00:09:03,603 --> 00:09:05,587
Home run pentru Ben Driskel
75
00:09:05,670 --> 00:09:09,732
și Edgartown câștigă primul meci
cu scorul de 5 la 4.
76
00:09:10,428 --> 00:09:11,428
Ce meci !
77
00:09:17,870 --> 00:09:21,373
„La ce fel de pace mă refer
și ce fel de pace căutăm ?”
78
00:09:21,456 --> 00:09:24,255
Eugene, ce am spus
despre toată chestia cu JFK ?
79
00:09:24,338 --> 00:09:27,431
Dacă vreau să fiu președinte,
trebuie să exersez.
80
00:09:27,514 --> 00:09:30,952
N-ai fost ales măcar președinte
al Consiliului Elevilor.
81
00:09:34,287 --> 00:09:35,299
Stați puțin.
82
00:09:35,719 --> 00:09:38,008
Noe, de ce ai luat-o pe-aici ?
83
00:09:38,191 --> 00:09:40,217
E proprietatea bătrânului
Carruthers ?
84
00:09:40,300 --> 00:09:43,259
Am auzit povești despre el
la petrecerile părinților mei.
85
00:09:43,342 --> 00:09:46,404
Unii cred că a fost spion
sau spărgător de bănci.
86
00:09:46,494 --> 00:09:49,220
Alții cred că e în programul
de protecție al martorilor.
87
00:09:49,303 --> 00:09:50,465
Care e adevărul ?
88
00:09:51,890 --> 00:09:53,352
Vara lui '65.
89
00:09:54,440 --> 00:09:57,002
Soția și copiii lui
au dispărut fără urmă.
90
00:09:57,440 --> 00:09:59,940
Nimeni n-a putut dovedi
că el a făcut-o.
91
00:10:00,222 --> 00:10:03,410
Sunt sigur că sunt îngropați
undeva pe proprietate.
92
00:10:04,557 --> 00:10:06,807
E o poveste în spatele gardului.
93
00:10:07,288 --> 00:10:10,788
Ar putea fi șansa mea
de a publica un articol în Gazzete.
94
00:10:11,398 --> 00:10:13,501
Dacă pot dovedi că el a făcut-o,
95
00:10:13,684 --> 00:10:16,604
va ajunge pe prima pagină,
poate în toată țara.
96
00:10:16,787 --> 00:10:20,746
Ne bagi tot timpul în belele
pentru poveștile tale idioate.
97
00:10:20,829 --> 00:10:21,982
Eugene are dreptate.
98
00:10:22,576 --> 00:10:24,839
Scuze, Noe, nu știu ce să zic.
99
00:10:25,022 --> 00:10:26,911
- Bine.
- Noe, așteaptă.
100
00:10:27,094 --> 00:10:29,469
- Așteaptă !
- Stai puțin.
101
00:10:30,022 --> 00:10:31,263
Ia uitați-vă.
102
00:10:31,976 --> 00:10:33,288
Hai, intrați.
103
00:10:34,940 --> 00:10:37,365
Ar trebui să ne întoarcem.
Vorbesc serios.
104
00:10:37,941 --> 00:10:40,271
N-ar trebui să facem asta.
105
00:10:40,554 --> 00:10:41,492
Sper să merite.
106
00:10:41,575 --> 00:10:44,137
Pierd episoade din Columbo
din cauza asta.
107
00:10:44,708 --> 00:10:45,508
Uite-l.
108
00:10:46,215 --> 00:10:48,344
Nu credeam că va ieși
în timpul zilei.
109
00:10:48,427 --> 00:10:49,602
Ce face acum ?
110
00:10:51,088 --> 00:10:53,189
- Sapă.
- Ce ?
111
00:10:53,272 --> 00:10:54,592
Poate ai dreptate.
112
00:10:54,675 --> 00:10:58,125
Criminalii își păstrează trofeele
îngropate în curte.
113
00:11:00,774 --> 00:11:02,994
- Ce era aia ?
- Nu știu.
114
00:11:03,834 --> 00:11:05,662
- Dar o să aflu.
- Ce ?!
115
00:11:12,665 --> 00:11:14,903
Mai avem timp să ne întoarcem.
116
00:11:17,226 --> 00:11:20,772
N-ar trebui să intrăm aici.
Afară e un semn.
117
00:11:21,178 --> 00:11:24,042
Este o proprietate privată.
Aveți idee ce înseamnă ?
118
00:11:24,125 --> 00:11:26,114
- Taci !
- Ne vor aresta.
119
00:11:26,497 --> 00:11:27,697
Vorbesc serios.
120
00:11:28,946 --> 00:11:32,186
- Poate a ucis pe cineva cu asta.
- Probabil.
121
00:11:32,921 --> 00:11:33,933
Ascundeți-vă.
122
00:12:07,157 --> 00:12:07,957
Am scăpat.
123
00:12:14,257 --> 00:12:15,057
Fugiți !
124
00:12:19,803 --> 00:12:20,801
Haideți.
125
00:12:21,462 --> 00:12:22,963
Hai să plecăm de aici.
126
00:12:24,001 --> 00:12:25,047
Noe, vino.
127
00:12:25,130 --> 00:12:27,058
Mi-am lăsat rucsacul.
Eu mă întorc.
128
00:12:27,141 --> 00:12:28,739
Lasă rucsacul.
Hai să plecăm.
129
00:12:28,822 --> 00:12:31,042
- Nu pot, am caietul acolo.
- Lasă-l, vino.
130
00:12:31,125 --> 00:12:32,700
Uită de el, nu merită.
131
00:12:34,018 --> 00:12:37,051
- Hai, Noe.
- Haideți să plecăm de-aici.
132
00:12:48,671 --> 00:12:50,849
Noe. Ești acolo ?
133
00:12:55,573 --> 00:12:58,741
- Ce cauți afară la ora asta ?
- Am ceva pentru tine.
134
00:13:10,367 --> 00:13:11,333
Malefic !
135
00:13:11,516 --> 00:13:13,587
- Pare a fi originală.
- E la fel ca a lui Nomar.
136
00:13:13,689 --> 00:13:16,573
O poți purta când mergem
la primul meci cu Fenway.
137
00:13:16,656 --> 00:13:17,456
Glumești.
138
00:13:17,578 --> 00:13:21,082
Ar trebui să tund 1 000 de peluze
ca să-mi permit asta.
139
00:13:21,165 --> 00:13:22,227
Sau nu.
140
00:13:25,243 --> 00:13:28,205
- Nu se poate. Mulțumesc.
- Cu plăcere.
141
00:13:31,907 --> 00:13:34,595
Ți-am spus că într-o zi
o să mergem la meci.
142
00:13:36,672 --> 00:13:37,734
Ce s-a întâmplat ?
143
00:13:37,996 --> 00:13:40,496
Nu voi pleca niciodată
de pe insulă, nu ?
144
00:13:40,611 --> 00:13:46,042
Omule, vei pleca de pe insulă.
Vei ajunge un mare jurnalist.
145
00:13:46,225 --> 00:13:49,656
Și vei scrie un articol despre mine
când voi juca la echipe mari.
146
00:13:49,739 --> 00:13:51,614
Mai am o surpriză pentru tine.
147
00:13:55,353 --> 00:13:57,927
- De unde le ai ?
- Le-am șterpelit de la tata.
148
00:13:58,010 --> 00:14:01,977
Ies cu Ellie să înotăm la noapte
și vom aprinde primele artificii.
149
00:14:02,060 --> 00:14:06,354
- Stai puțin. Ellie Evans ?
- Da, o cunoști ?
150
00:14:07,462 --> 00:14:08,774
O cunosc.
151
00:14:12,049 --> 00:14:13,277
Sfinte Sisoe.
152
00:14:14,787 --> 00:14:16,704
- Îți place.
- De când eram copii.
153
00:14:16,787 --> 00:14:21,638
N-am avut curajul să-i zic nimic,
iar tu te dai la ea ca Tom Cruise.
154
00:14:23,736 --> 00:14:25,668
Vrei să vii cu noi diseară ?
155
00:14:25,751 --> 00:14:28,030
Nu, nu pot.
156
00:14:29,202 --> 00:14:30,314
Îmi pare rău.
157
00:14:32,634 --> 00:14:34,595
E în regulă. Nu-i nimic.
158
00:14:45,587 --> 00:14:46,387
Bau !
159
00:14:47,657 --> 00:14:49,616
- M-ai speriat.
- Ce față ai !
160
00:14:49,719 --> 00:14:50,893
- Le-ai adus ?
- Da.
161
00:14:50,976 --> 00:14:51,976
Să le văd.
162
00:14:53,825 --> 00:14:55,702
- De unde le ai ?
- Nu pot să-ți spun.
163
00:14:55,785 --> 00:14:58,283
Doamne. Sunt legale ?
164
00:14:58,924 --> 00:15:01,236
- Cine intră ultimul ?
- Hai să vedem.
165
00:15:11,606 --> 00:15:14,368
- Cum îți stă părul !
- Dacă l-ai vedea pe-al tău...
166
00:15:14,451 --> 00:15:16,178
- E perfect.
- Taci.
167
00:15:16,552 --> 00:15:17,677
Tu să taci.
168
00:15:17,860 --> 00:15:22,889
E periculos pentru copii
să intre seara în apă.
169
00:15:25,754 --> 00:15:26,554
Ben ?
170
00:15:34,697 --> 00:15:36,135
Ce face acolo ?
171
00:15:37,134 --> 00:15:38,832
Nu știu.
Ar trebui să plecăm.
172
00:15:38,915 --> 00:15:40,600
Da, nu mai vreau să stăm.
173
00:15:43,290 --> 00:15:45,710
- Ellie, unde s-a dus ?
- N-o văd.
174
00:15:46,713 --> 00:15:48,428
- Nu...
- Ellie !
175
00:15:48,611 --> 00:15:50,882
Ellie ! Ellie !
176
00:15:58,922 --> 00:16:01,747
- Ce a fost asta ?
- Nu știu. Fugi, Ellie !
177
00:16:04,055 --> 00:16:05,290
Haide !
178
00:16:08,109 --> 00:16:09,899
- Ellie, așteaptă-mă !
- Ben !
179
00:16:13,939 --> 00:16:14,739
Ben !
180
00:16:17,886 --> 00:16:20,659
- Ben !
- Ellie, du-te ! Fugi !
181
00:16:22,626 --> 00:16:23,426
Ben !
182
00:16:27,284 --> 00:16:28,413
Ben, nu !
183
00:17:03,587 --> 00:17:05,212
TOȚI OAMENII PREȘEDINTELUI
184
00:17:07,954 --> 00:17:09,079
Carruthers.
185
00:17:19,436 --> 00:17:22,673
Doctorul a spus că va bine.
N-a ieșit nimic la radiografie.
186
00:17:22,756 --> 00:17:27,313
Nu are nicio leziune,
doar puțină apă în plămâni.
187
00:17:27,396 --> 00:17:28,665
E perfect sănătos.
188
00:17:28,748 --> 00:17:31,477
A spus ceva
despre ce s-a întâmplat ?
189
00:17:32,636 --> 00:17:36,178
Cred că a trecut
printr-un șoc post-traumatic.
190
00:17:36,561 --> 00:17:39,486
E absolut normal
într-o astfel de situație.
191
00:17:39,986 --> 00:17:42,352
A intrat în apă.
Era rece.
192
00:17:42,981 --> 00:17:45,890
E confuz,
au fost valuri puternice.
193
00:17:46,425 --> 00:17:47,951
- S-a speriat.
- Da.
194
00:17:48,234 --> 00:17:49,034
Acum...
195
00:17:49,833 --> 00:17:51,822
Timpul e cel mai bun tratament
pentru Ben.
196
00:17:51,905 --> 00:17:53,793
Nu-mi place să-l spionez...
197
00:17:54,670 --> 00:17:57,295
Mi-aș fi dorit
să nu fi fost singur aseară.
198
00:17:58,904 --> 00:18:01,873
Îmi spun mereu
că poate n-ar fi pățit așa ceva
199
00:18:02,056 --> 00:18:04,218
dacă nu s-ar fi dus acolo singur.
200
00:18:16,624 --> 00:18:17,920
Salut, Ben.
201
00:18:19,520 --> 00:18:21,557
Ai pus toată insula pe jar.
202
00:18:22,366 --> 00:18:25,116
Cred că o să apari la știrile
de la ora șase.
203
00:18:26,434 --> 00:18:27,234
Ben.
204
00:18:32,441 --> 00:18:33,241
Ben ?
205
00:18:37,023 --> 00:18:37,823
Ben ?
206
00:18:48,895 --> 00:18:49,695
Salut.
207
00:18:50,115 --> 00:18:52,177
Ai fost cu Ben aseară, nu-i așa ?
208
00:18:52,876 --> 00:18:54,001
Ce s-a întâmplat ?
209
00:18:55,124 --> 00:18:57,912
- Maică-sa zicea că l-a tras curentul.
- Nu.
210
00:18:58,640 --> 00:19:01,534
Mai era cineva acolo cu noi.
211
00:19:03,196 --> 00:19:04,458
Ce vrei să spui ?
212
00:19:05,903 --> 00:19:07,465
Nu știu ce s-a întâmplat.
213
00:19:08,848 --> 00:19:09,948
E în regulă.
214
00:19:11,066 --> 00:19:12,254
Mie îmi poți spune.
215
00:19:14,747 --> 00:19:17,987
O bătrânică a sărit în apă.
216
00:19:18,607 --> 00:19:21,856
Dar altceva l-a tras în jos.
217
00:19:22,454 --> 00:19:24,079
A fost o lumină puternică.
218
00:19:26,513 --> 00:19:29,401
N-am știut ce să fac.
Am înotat.
219
00:19:30,164 --> 00:19:32,976
E normal, te-ai speriat.
N-ai greșit cu nimic.
220
00:19:35,791 --> 00:19:36,791
Mă crezi ?
221
00:19:37,980 --> 00:19:38,780
Te cred.
222
00:19:40,326 --> 00:19:43,248
Și acum o aud cum râde.
223
00:19:44,209 --> 00:19:47,878
O aud tot timpul când închid ochii.
224
00:19:49,261 --> 00:19:52,234
Parcă ar fi fost... o vrăjitoare.
225
00:19:58,362 --> 00:20:00,891
- Trebuie să le spunem polițiștilor.
- Am încercat.
226
00:20:00,974 --> 00:20:03,612
Nu m-au crezut.
Nici măcar părinții mei.
227
00:20:05,487 --> 00:20:06,712
Îmi pare rău, Noe.
228
00:20:14,515 --> 00:20:16,824
În legătură cu băiatul,
Ben Driskel,
229
00:20:16,907 --> 00:20:18,818
ne puteți spune ce s-a întâmplat ?
230
00:20:18,901 --> 00:20:21,410
Copiii sar mereu de pe pod.
231
00:20:59,987 --> 00:21:02,049
PROPRIETATE PRIVATĂ
NU INTRAȚI
232
00:21:07,653 --> 00:21:09,770
„Nu intrați”
înseamnă ceva pentru tine ?
233
00:21:09,853 --> 00:21:11,305
Îmi pare rău. Eram...
234
00:21:11,588 --> 00:21:14,826
Am venit să vă mulțumesc
că mi-ați înapoiat rucsacul.
235
00:21:16,116 --> 00:21:18,916
Scuze pentru ziua de ieri.
Eu și prietenii mei ne-am rătăcit.
236
00:21:18,999 --> 00:21:19,799
Ciudat.
237
00:21:20,015 --> 00:21:22,953
Cam mulți copii se rătăcesc
pe proprietatea mea.
238
00:21:25,648 --> 00:21:28,509
- Cum ați aflat unde stau ?
- Nu mi-a fost prea greu.
239
00:21:28,592 --> 00:21:30,630
Ți-ai pus inițialele pe rucsac.
240
00:21:31,278 --> 00:21:33,703
Ar trebui să fii atent
unde îți scrii numele.
241
00:21:34,028 --> 00:21:36,716
Mulți oameni răi îți pot face rău.
242
00:21:38,062 --> 00:21:39,373
E bine de știut.
Mulțumesc.
243
00:21:39,456 --> 00:21:42,940
Ai găsit intrarea, ia-te după firmituri
și o să găsești ieșirea.
244
00:21:43,023 --> 00:21:47,157
Noi am crezut că ați dezgropat
un cadavru sau ceva de genul.
245
00:21:47,240 --> 00:21:48,040
Da.
246
00:21:49,069 --> 00:21:51,019
Da, ți-ar plăcea, nu-i așa ?
247
00:21:51,842 --> 00:21:54,654
Se potrivește perfect
cu restul lucrării tale.
248
00:21:56,220 --> 00:21:57,532
Mi-ați citit cartea ?
249
00:21:58,260 --> 00:21:59,465
Ați citit-o, nu-i așa ?
250
00:21:59,548 --> 00:22:04,150
Dacă tot ai intrat în șopronul meu,
m-am uitat și eu în rucsac.
251
00:22:07,271 --> 00:22:08,771
Sunteți cumva polițist ?
252
00:22:09,660 --> 00:22:10,860
Nu mai sunt.
253
00:22:11,132 --> 00:22:13,229
Vă pricepeți la anchete ?
254
00:22:14,128 --> 00:22:18,345
Vă întreb deoarece prietenul meu
era să fie ucis aseară.
255
00:22:18,480 --> 00:22:21,030
Poliția zice că l-a tras curentul,
dar nu asta s-a întâmplat.
256
00:22:21,113 --> 00:22:23,763
Cineva l-a tras în apă.
O vrăjitoare.
257
00:22:24,820 --> 00:22:28,377
- Și ai văzut-o pe vrăjitoare ?
- Nu, mi-a zis o fată.
258
00:22:29,054 --> 00:22:30,228
Mai bine decât un câine.
259
00:22:30,311 --> 00:22:33,227
Știu că e o prostie,
dar puteți vorbi cu prietenul meu ?
260
00:22:33,310 --> 00:22:36,398
De ce nu-l suni pe Fox Mulder ?
Te poate ajuta.
261
00:22:37,982 --> 00:22:39,770
- Știți...
- M-am pensionat.
262
00:22:40,590 --> 00:22:41,402
Nemernicule !
263
00:22:49,267 --> 00:22:53,069
Noe, du-i asta dnei Halverson.
Las-o la ușă.
264
00:22:53,152 --> 00:22:53,952
Bine.
265
00:22:54,035 --> 00:22:56,596
Ne-a rugat să nu fie deranjată.
266
00:22:56,779 --> 00:22:57,579
Bine.
267
00:23:44,704 --> 00:23:46,892
Mai repede, Hank.
Haide.
268
00:23:47,304 --> 00:23:48,948
Nu uita de ăsta !
269
00:23:49,031 --> 00:23:51,031
B51.
Cum să uităm de el ?
270
00:23:51,114 --> 00:23:54,176
Sigur nu-l mai vrei ?
N-o să-l mai vezi mult timp.
271
00:23:56,135 --> 00:23:58,989
- Tati, când o vom dezgropa ?
- Nu știu.
272
00:23:59,172 --> 00:24:00,984
Până vei împlini 45 de ani...
273
00:24:01,120 --> 00:24:06,009
Un adolescent și-a revenit azi
după ce era să se înece aseară.
274
00:24:06,111 --> 00:24:10,813
Poliția zice că băiatul, Ben Driskel,
înota singur când l-a prins curentul.
275
00:24:10,915 --> 00:24:14,603
Mama lui l-a găsit acasă
la primele ore ale dimineții.
276
00:24:15,514 --> 00:24:16,639
A treia ratare !
277
00:24:17,350 --> 00:24:18,779
Ești orb, arbitrule ?
278
00:24:18,962 --> 00:24:22,111
Zona de atac nu e bună.
Fă-ți un control oftalmologic.
279
00:24:22,832 --> 00:24:24,966
Pot mări zona de atac dacă vrei.
280
00:24:25,349 --> 00:24:26,885
Ascultați, oameni buni.
281
00:24:27,168 --> 00:24:29,898
Nu accept ieșiri copilărești
pe terenul de joc.
282
00:24:29,981 --> 00:24:31,806
E baseball, nu grădiniță.
283
00:24:31,889 --> 00:24:34,311
Noe. Las-o mai moale.
Doamne !
284
00:24:34,394 --> 00:24:36,269
- Ce te-a apucat ?
- Sunt bine.
285
00:24:36,847 --> 00:24:38,909
- Mie nu mi se pare.
- Sunt bine !
286
00:24:41,219 --> 00:24:42,294
Hei, puștiule.
287
00:24:43,532 --> 00:24:47,657
Șoldurile îți ghidează mâinile.
De acolo vine forța.
288
00:24:48,175 --> 00:24:52,487
Așa pățești când nu te uiți la minge
sau te cerți ca un prost cu arbitrul.
289
00:24:52,575 --> 00:24:55,117
Parcă erai polițist.
Acum ești și antrenor ?
290
00:24:55,200 --> 00:24:58,583
- Voi vorbi cu prietenul tău.
- Acum mă crezi ?
291
00:24:58,766 --> 00:25:00,928
N-am spus asta,
am spus că voi vorbi cu el.
292
00:25:01,011 --> 00:25:02,221
Capul sus !
293
00:25:08,984 --> 00:25:12,090
- Vino.
- E absolut necesar ?
294
00:25:12,273 --> 00:25:15,273
Mi-e teamă că da.
Oamenilor le e frică de tine.
295
00:25:15,356 --> 00:25:17,063
- În special mamelor.
- Da ?
296
00:25:17,146 --> 00:25:20,464
La cum mă furișez prin tufișuri
o să le dispară frica.
297
00:25:20,547 --> 00:25:23,097
- Ben, el este dl Carruthers.
- Gene.
298
00:25:23,852 --> 00:25:24,852
Bună, Ben.
299
00:25:31,645 --> 00:25:32,445
Ben ?
300
00:25:38,328 --> 00:25:39,128
Salut.
301
00:25:39,732 --> 00:25:42,074
- Ben fumează iarbă ?
- Nu.
302
00:25:45,038 --> 00:25:46,788
Te superi dacă mă uit, Ben ?
303
00:25:48,414 --> 00:25:49,214
Nu.
304
00:25:49,742 --> 00:25:50,542
Bine.
305
00:25:51,351 --> 00:25:53,026
Vreau să-ți văd gâtul.
306
00:26:04,167 --> 00:26:07,056
Poți să-mi spui
ce s-a întâmplat la pod ?
307
00:26:08,330 --> 00:26:09,130
Înotam.
308
00:26:11,158 --> 00:26:12,233
Era întuneric.
309
00:26:14,138 --> 00:26:16,076
Am încercat să înot către mal.
310
00:26:17,941 --> 00:26:20,503
Dar n-am putut.
Apa mă trăgea în jos.
311
00:26:20,601 --> 00:26:23,101
- Dar nu asta a spus Ellie.
- Stai puțin.
312
00:26:23,821 --> 00:26:25,446
Cum ai ajuns la mal, Ben ?
313
00:26:26,978 --> 00:26:29,540
Am încercat să-mi țin capul
deasupra apei.
314
00:26:31,889 --> 00:26:33,327
O lumină strălucitoare.
315
00:26:35,159 --> 00:26:36,947
Valurile m-au dus pe plajă.
316
00:26:42,150 --> 00:26:43,650
O să fii bine, puștiule.
317
00:26:44,537 --> 00:26:45,437
Asta e tot ?
318
00:26:46,495 --> 00:26:47,501
Unde te duci ?
319
00:26:47,684 --> 00:26:50,272
Trebuie să ajung la castel
înainte de apusul soarelui.
320
00:26:50,374 --> 00:26:51,438
O iau prin pădure.
321
00:26:51,540 --> 00:26:54,211
Nu vreau ca orășenii să mă vadă.
Furci, torțe...
322
00:26:54,294 --> 00:26:56,844
Nu e deloc amuzant.
E ceva grav.
323
00:26:57,814 --> 00:27:01,687
Dacă ar fi fost tras sub apă,
era nevoie de putere.
324
00:27:01,770 --> 00:27:04,889
O putere așa de mare
i-ar fi lăsat urme pe brațe, pe gât.
325
00:27:04,972 --> 00:27:08,847
Dacă s-ar fi luptat, ar avea vânătăi,
urme de unghii, zgârieturi.
326
00:27:08,930 --> 00:27:13,689
Să nu mai vorbim de faptul
că nu există vrăjitoare.
327
00:27:14,446 --> 00:27:17,501
Acum te rog să mă scuzi,
eu mă retrag.
328
00:27:22,133 --> 00:27:23,621
De ce l-ai mințit ?
329
00:27:25,887 --> 00:27:27,949
Ellie mi-a spus ce s-a întâmplat.
330
00:27:28,899 --> 00:27:31,524
Ce ascunzi ?
Credeam că suntem prieteni.
331
00:27:32,378 --> 00:27:33,490
Nu am mințit.
332
00:27:39,186 --> 00:27:40,086
Iartă-mă.
333
00:27:43,298 --> 00:27:44,498
Ți-am adus ceva.
334
00:27:46,095 --> 00:27:47,570
Sunt preferatele tale.
335
00:27:50,132 --> 00:27:51,432
Hai, mănâncă-le.
336
00:28:01,945 --> 00:28:02,820
Nu-mi plac.
337
00:28:12,258 --> 00:28:15,830
- Ben a pățit ceva și nu înțeleg.
- Mai încet.
338
00:28:15,913 --> 00:28:19,150
Îi deranjezi pe oaspeți
și o sperii pe sora ta.
339
00:28:19,333 --> 00:28:21,771
Ar trebui să fie speriată.
E ceva acolo.
340
00:28:26,423 --> 00:28:28,746
Iartă-mă. Te-am speriat ?
341
00:28:28,829 --> 00:28:32,642
- Nu-mi place când se ceartă.
- Bineînțeles.
342
00:28:35,442 --> 00:28:38,276
Îl cunoști pe Peter Pan ?
343
00:28:39,722 --> 00:28:41,575
E unul din preferații mei.
344
00:28:41,658 --> 00:28:46,554
Când eram mică,
părinții mei se certau foarte mult.
345
00:28:46,637 --> 00:28:48,411
Știi ce făceam ?
346
00:28:49,218 --> 00:28:51,727
Închideam ochii
347
00:28:51,910 --> 00:28:55,994
și mă gândeam la lucruri plăcute.
348
00:28:58,124 --> 00:29:03,573
Și tu poți face la fel,
gândește-te la lucruri plăcute.
349
00:29:04,799 --> 00:29:08,151
Îmi place să fiu cu prietenii mei...
350
00:29:08,234 --> 00:29:11,028
Regret că tatăl tău nu e aici.
Dar știi ceva ?
351
00:29:11,211 --> 00:29:15,230
Nici mie nu mi-e ușor.
Nu te mai purta urât cu mine.
352
00:29:15,313 --> 00:29:19,125
Ce ar fi să nu te mai prefaci
că-ți pasă mai mult decât mine ?
353
00:29:20,320 --> 00:29:22,252
Mamă...
354
00:29:23,753 --> 00:29:24,857
Ciocolată...
355
00:29:24,940 --> 00:29:26,015
Lilly ?
356
00:29:26,982 --> 00:29:27,920
Ce faci acolo ?
357
00:29:28,694 --> 00:29:30,769
Mă gândesc la lucruri plăcute.
358
00:29:35,605 --> 00:29:38,322
Ben a pățit ceva și nu înțeleg.
359
00:29:38,405 --> 00:29:41,052
A venit acasă,
dar nu mai e ca înainte.
360
00:29:41,235 --> 00:29:44,407
Parcă ar fi un zombi
din Noaptea morților vii.
361
00:29:47,448 --> 00:29:49,799
Și dacă a fost o vrăjitoare ?
362
00:29:51,885 --> 00:29:53,985
Parcă ar fi luat ceva din el.
363
00:29:58,340 --> 00:29:59,403
Gata, Noe.
364
00:29:59,586 --> 00:30:04,509
Știu că ai nevoie de un articol bun
pentru ziar, dar tu deja exagerezi.
365
00:30:04,592 --> 00:30:08,302
N-are legătură cu articolul,
e vorba de ce s-a întâmplat cu Ben.
366
00:30:08,385 --> 00:30:10,197
Da, dar nu există vrăjitoare.
367
00:30:10,361 --> 00:30:13,227
Dacă o fată de care îți place
îți spune ceva,
368
00:30:13,310 --> 00:30:14,679
nu înseamnă că e adevărat.
369
00:30:14,762 --> 00:30:17,851
Știu că ți-a fost greu
de când ți-ai pierdut tatăl.
370
00:30:17,934 --> 00:30:19,287
Ce treabă are ?
371
00:30:19,370 --> 00:30:20,948
De când a murit,
372
00:30:21,031 --> 00:30:23,607
vezi răul în fiecare colțișor
de pe insulă,
373
00:30:23,690 --> 00:30:25,547
chiar și acolo unde nu există.
374
00:30:25,630 --> 00:30:28,130
Dacă nu vreți să mă credeți,
foarte bine.
375
00:30:28,213 --> 00:30:29,466
Dar cineva...
376
00:30:29,649 --> 00:30:32,875
Ceva este încă acolo.
377
00:30:33,258 --> 00:30:36,685
Dacă stăm cu mâinile în sân,
copiii vor avea de suferit.
378
00:30:37,068 --> 00:30:38,230
Inclusiv noi.
379
00:31:33,158 --> 00:31:34,546
Mult succes, Kevin.
380
00:31:40,773 --> 00:31:42,282
ATENȚIE
PROIECTILE NEEXPLODATE
381
00:31:42,365 --> 00:31:45,540
Ar trebui să stăm lângă foc.
E periculos acolo.
382
00:31:46,443 --> 00:31:48,931
Nu degeaba i-au spus
„Țara nimănui.”
383
00:31:49,817 --> 00:31:53,379
Bunicul zicea că în timpul războiului
aici era un poligon.
384
00:31:55,607 --> 00:31:56,407
Scuze.
385
00:31:57,278 --> 00:32:00,704
Nu vreau să fiu spulberat
înainte să-mi iau permisul.
386
00:32:39,705 --> 00:32:44,092
Un băiat a detonat un proiectil
în timpul unei petreceri pe plajă.
387
00:32:44,175 --> 00:32:45,724
Au avut noroc că nimeni
n-a fost ucis.
388
00:32:45,807 --> 00:32:47,266
Mă bucur să vă informez
389
00:32:47,349 --> 00:32:51,418
că s-au ales doar cu leziuni minore
ca urmare a exploziei.
390
00:32:51,501 --> 00:32:52,301
Kevin ?!
391
00:32:53,757 --> 00:32:55,896
- E al treilea incident...
- Noe, la telefon.
392
00:32:55,979 --> 00:32:58,308
E domnul care repară
mașini de scris.
393
00:33:02,149 --> 00:33:02,949
Alo ?
394
00:33:03,451 --> 00:33:05,976
Ce mai faci cu o mașină de scris ?
395
00:33:07,171 --> 00:33:08,282
Ești nebun ?
396
00:33:08,565 --> 00:33:10,967
Aș putea avea probleme
pentru că m-ai sunat.
397
00:33:11,050 --> 00:33:13,661
Băiatul. L-ai cunoscut ?
398
00:33:13,944 --> 00:33:15,619
Cu mult timp în urmă.
399
00:33:16,519 --> 00:33:19,859
Ai văzut cum se uita ?
O privire absentă. La fel ca Ben.
400
00:33:19,942 --> 00:33:21,483
Da, nu e nimeni acasă.
401
00:33:21,566 --> 00:33:24,392
- Ne vedem la docuri peste o oră.
- Unde mergem ?
402
00:33:24,475 --> 00:33:27,717
În „Țara nimănui”.
Vreau să arunc o privire în pădure.
403
00:33:27,800 --> 00:33:29,779
Crezi că acolo nu au căutat ?
404
00:33:29,962 --> 00:33:30,962
Eu nu.
405
00:33:44,849 --> 00:33:49,223
Două perechi de urme.
Vin de pe plajă și se duc acolo.
406
00:33:49,970 --> 00:33:52,511
Una e a lui Kevin
și cealaltă aparține unei fete.
407
00:33:52,594 --> 00:33:54,467
Îți dai seama doar după urme ?
408
00:33:54,550 --> 00:33:57,555
Da, am șosete mai în vârstă
decât tine, fiule.
409
00:33:57,638 --> 00:33:59,076
Fac asta de mult timp.
410
00:33:59,175 --> 00:34:02,237
Ce ar fi să stai aici ?
Ar fi bine să merg singur.
411
00:34:02,921 --> 00:34:03,721
Ce ?
412
00:34:03,900 --> 00:34:05,812
Stai aici, ești în siguranță.
413
00:34:07,831 --> 00:34:10,376
- Nu sunt un copil !
- Ba da.
414
00:34:19,408 --> 00:34:20,727
Puștiule, m-ai speriat...
415
00:34:20,810 --> 00:34:22,526
Nu ți-am spus...
Ai o problemă cu auzul ?
416
00:34:22,609 --> 00:34:25,166
N-am venit până aici
ca să stau lângă gard.
417
00:34:25,848 --> 00:34:26,903
Ce cauți ?
418
00:34:26,986 --> 00:34:30,514
Un medic legist, dacă nu stai aici.
Nu mai sări din tufișuri.
419
00:34:30,597 --> 00:34:34,623
Stai în spatele meu.
Calci pe urmele mele, da ?
420
00:34:35,006 --> 00:34:38,344
E periculos aici.
Nu vreau să te adun cu fărașul.
421
00:34:39,062 --> 00:34:41,605
- Locul ăsta e sinistru.
- Da.
422
00:34:43,196 --> 00:34:46,908
Ai putea îngropa un copil aici
și nu-l va găsi nimeni.
423
00:34:54,523 --> 00:34:55,423
E o glumă.
424
00:34:56,013 --> 00:34:58,401
Nu mai fi încordat, puștiule.
Haide.
425
00:35:04,831 --> 00:35:07,019
Stai pe loc.
Ceva s-a întâmplat aici.
426
00:35:07,738 --> 00:35:10,206
E ciudat.
Urmele pașilor se schimbă.
427
00:35:10,773 --> 00:35:12,448
Kevin a fugit pe aici.
428
00:35:13,758 --> 00:35:17,208
A alergat până a ajuns aici...
429
00:35:17,954 --> 00:35:18,992
Apoi s-a oprit.
430
00:35:20,140 --> 00:35:23,813
Persoana care îl urmărea
a luat-o pe aici.
431
00:35:24,961 --> 00:35:27,086
Kevin se plimba pe acolo...
432
00:35:31,921 --> 00:35:34,333
- Ești bine ?
- Da, mă odihnesc puțin.
433
00:35:34,989 --> 00:35:36,399
Un sfat, puștiule.
434
00:35:36,672 --> 00:35:37,860
Să nu îmbătrânești.
435
00:35:47,630 --> 00:35:51,488
Am mai văzut acest material.
Cred că la pod.
436
00:35:51,871 --> 00:35:55,514
Cel care a detonat proiectilul
nu a fost Kevin.
437
00:35:55,597 --> 00:35:59,101
Nu ar fi putut pleca de aici
fără să nu fi fost spulberat.
438
00:35:59,284 --> 00:36:00,972
Ceva nu se potrivește aici.
439
00:36:01,593 --> 00:36:03,306
Nu înțeleg cine l-a detonat.
440
00:36:03,389 --> 00:36:06,639
Nu există sânge sau organe.
Nimic. E imposibil.
441
00:36:12,156 --> 00:36:13,218
Să fiu al naibii.
442
00:36:13,871 --> 00:36:15,809
Seamănă cu o mătură, nu-i așa ?
443
00:36:18,425 --> 00:36:19,425
Dispari.
444
00:36:25,129 --> 00:36:26,900
E o vrăjitoare pe insulă.
445
00:36:27,083 --> 00:36:29,700
- Nu poate fi adevărat.
- Ba da.
446
00:36:30,083 --> 00:36:32,102
M-am documentat puțin.
447
00:36:32,585 --> 00:36:33,385
Bine.
448
00:36:34,022 --> 00:36:37,620
Ca să trăiască și să-și refacă puterile,
vrăjitoarele se hrănesc cu copii.
449
00:36:37,703 --> 00:36:39,680
Altfel își pierd puterea și mor.
450
00:36:39,763 --> 00:36:42,438
Se pot transforma în oameni
451
00:36:42,521 --> 00:36:46,030
și se pot folosi de vrăji
pentru a controla lucrurile cu mintea.
452
00:36:46,113 --> 00:36:47,988
Cred că trebuie să știți ceva.
453
00:36:48,679 --> 00:36:50,304
Am vorbit cu cineva.
454
00:36:51,057 --> 00:36:52,095
Ne va ajuta.
455
00:36:52,829 --> 00:36:54,864
Ce vrei să spui ? Cine ?
456
00:36:58,095 --> 00:37:00,942
- Ai înnebunit ?
- E în regulă, eu l-am chemat.
457
00:37:02,181 --> 00:37:03,136
Nu te apropia.
458
00:37:03,219 --> 00:37:05,136
- Da, nu te apropia.
- Ușurel.
459
00:37:05,219 --> 00:37:07,076
- Lasă bâta.
- Nu vreau.
460
00:37:07,159 --> 00:37:07,959
Așezați-vă.
461
00:37:10,310 --> 00:37:11,535
Sunteți mai mulți.
462
00:37:12,004 --> 00:37:14,473
Va trebui să sap o groapă mai mare.
463
00:37:14,856 --> 00:37:15,656
Ce ?!
464
00:37:18,982 --> 00:37:22,040
Vreți să vă mai relaxați ?
Gene, el e Gene.
465
00:37:22,123 --> 00:37:24,561
Sammy, Eugene, el este Gene.
E detectiv.
466
00:37:24,713 --> 00:37:26,892
- Pensionar.
- Ascultați.
467
00:37:27,275 --> 00:37:30,442
Știm că l-a atras pe Kevin în pădure
așa cum a făcut cu Ben.
468
00:37:30,525 --> 00:37:33,307
Dar a făcut o greșeală.
A detonat din greșeală un proiectil.
469
00:37:33,390 --> 00:37:35,853
Și a murit ?
Nimeni n-ar fi supraviețuit.
470
00:37:35,936 --> 00:37:39,654
Nu sunt prea sigur.
Nu era sânge și nici trupul.
471
00:37:39,756 --> 00:37:42,889
Nu era nimic pentru că nu așa
se ucide o vrăjitoare.
472
00:37:42,972 --> 00:37:44,952
La sfârșitul poveștii fraților Grimm,
473
00:37:45,035 --> 00:37:48,063
tipul folosește nasturi de argint
ca să omoare vrăjitoarea.
474
00:37:48,146 --> 00:37:50,777
Argintul merge la vârcolaci,
nu la vrăjitoare.
475
00:37:50,860 --> 00:37:53,302
Nu e adevărat, omoară monștri.
476
00:37:54,877 --> 00:37:56,189
Nu crezi în monștri ?
477
00:37:56,372 --> 00:38:00,060
Ba da, cred în monștrii adevărați.
I-am urmărit toată viața.
478
00:38:00,232 --> 00:38:03,864
Dar ce spui tu,
e o poveste cu vrăjitoare.
479
00:38:03,947 --> 00:38:06,021
Oameni buni, nu are logică.
480
00:38:06,404 --> 00:38:08,105
Vrăjitoarele mănâncă copii, nu ?
481
00:38:08,188 --> 00:38:12,498
Nu îi transformă în zombi
și apoi îi trimit acasă.
482
00:38:12,581 --> 00:38:14,020
Teoretic, da.
483
00:38:14,404 --> 00:38:18,216
Dar dacă vrăjitoarea asta e diferită ?
Spune-le ce mi-ai spus.
484
00:38:18,956 --> 00:38:21,172
Hai să presupunem că acest...
485
00:38:21,255 --> 00:38:23,830
- Vrăjitoare.
- Suspect...
486
00:38:24,261 --> 00:38:27,078
... locuiește în oraș
sau undeva la periferie
487
00:38:27,361 --> 00:38:30,178
și răpește copii
la anumite intervale de timp.
488
00:38:30,561 --> 00:38:32,722
Îi bagă într-o oală, după cum spui.
489
00:38:32,805 --> 00:38:35,851
- Dar după ce dispar câțiva copii...
- Oamenii își dau seama.
490
00:38:35,934 --> 00:38:39,055
- Da, și ca toți răpitorii în serie...
- Se mută.
491
00:38:39,138 --> 00:38:40,700
Da, se duc în altă parte.
492
00:38:40,783 --> 00:38:45,103
Și se apucă de vechile obiceiuri
pentru că ciudații ăștia n-au leac.
493
00:38:45,486 --> 00:38:47,548
Bine. Și cum o găsim ?
494
00:38:47,731 --> 00:38:50,480
Kevin a urmat-o de bunăvoie
în pădure, de asta sunt sigur.
495
00:38:50,563 --> 00:38:53,875
Dar pentru asta,
l-a făcut să se simtă în siguranță.
496
00:38:54,394 --> 00:38:57,833
A luat înfățișarea unei prietene
sau a unei bătrâne.
497
00:38:57,935 --> 00:39:01,249
Ellie a spus că a sărit de pe pod
și s-a dus după Ben.
498
00:39:01,332 --> 00:39:05,559
Deci poate lua orice formă,
la fel ca T-1000.
499
00:39:06,042 --> 00:39:07,546
Da, trebuie să o găsim.
500
00:39:07,629 --> 00:39:09,954
În scurt timp se va hrăni din nou.
501
00:39:10,137 --> 00:39:12,432
E treaba ta dacă crezi în basme,
502
00:39:12,515 --> 00:39:15,299
însă recunosc că ceva e putred
în Mayberry.
503
00:39:15,382 --> 00:39:18,694
O să sun un prieten.
Încerc să obțin niște informații.
504
00:39:18,777 --> 00:39:21,570
Între timp, fiți atenți.
Dacă cineva vi se pare suspect
505
00:39:21,653 --> 00:39:24,929
și are urme de arsuri, cicatrici
sau răni de la explozie...
506
00:39:25,012 --> 00:39:27,681
Nu acceptați mere otrăvite
de la femei bătrâne
507
00:39:27,764 --> 00:39:29,939
care au negi pe nas și mături.
508
00:39:31,372 --> 00:39:32,747
Hai să plecăm de aici.
509
00:39:36,156 --> 00:39:39,591
M-am apucat să citesc cartea
care mi-ai dat-o, dar nu înțeleg.
510
00:39:39,674 --> 00:39:42,193
Ce legătură are Richard Nixon
cu mine ?
511
00:39:42,476 --> 00:39:44,414
Citește toată cartea, puștiule.
512
00:40:08,524 --> 00:40:10,524
FAMILIA CARUTHERS DISPARE
513
00:40:58,283 --> 00:40:59,083
Pleacă.
514
00:43:23,166 --> 00:43:25,485
- Crezi că ea este ?
- Da.
515
00:43:25,861 --> 00:43:28,734
Totul a început imediat
după venirea ei.
516
00:43:28,917 --> 00:43:30,602
N-am realizat până acum.
517
00:43:30,685 --> 00:43:34,573
A doua zi după ce Ben a fost răpit,
era la pod și se uita.
518
00:43:35,400 --> 00:43:38,171
Am auzit o incantație ciudată
în dormitorul ei.
519
00:43:38,254 --> 00:43:41,984
Pleacă cu orele, și după ce vine,
nu vrea s-o deranjăm.
520
00:43:42,184 --> 00:43:43,639
Uitați-vă cum e îmbrăcată.
521
00:43:43,722 --> 00:43:46,233
Și de ce m-ai pus să aduc
camera video a mamei ?
522
00:43:46,316 --> 00:43:48,496
O s-o obligi să se uite
la videoclipurile mamei mele
523
00:43:48,579 --> 00:43:50,138
până se usucă și moare ?
524
00:43:50,221 --> 00:43:52,275
Nu, o urmăresc
și aștept să facă o mișcare.
525
00:43:52,358 --> 00:43:54,441
Și când o va face,
vom avea dovezi de data asta.
526
00:43:54,524 --> 00:43:55,995
Nu știu ce să zic...
527
00:43:56,178 --> 00:43:58,973
Mamei nu-i place
să mă plimb aiurea pe insulă.
528
00:43:59,056 --> 00:44:02,804
- Ea nu trebuie să știe.
- Nu știu să mint...
529
00:44:03,187 --> 00:44:05,701
- Și vrei să fii politician ?
- A plecat.
530
00:44:05,868 --> 00:44:07,118
- Să mergem.
- Haide.
531
00:44:07,907 --> 00:44:10,145
Priviți, se duce spre port.
532
00:44:10,796 --> 00:44:12,502
E bestial !
533
00:44:12,585 --> 00:44:15,315
Mă simt ca Gene Hackman
în Filiera Franceză.
534
00:44:15,498 --> 00:44:18,527
Îi vedeți pe copii ?
Sunt copiii de la teatru.
535
00:44:18,610 --> 00:44:21,126
Bufet suedez pentru vrăjitoare.
536
00:44:21,309 --> 00:44:24,603
Cred că acolo merge.
Împrăștiați-vă, eu o urmăresc.
537
00:44:24,686 --> 00:44:26,436
- Să trecem la treabă.
- S-a făcut.
538
00:44:41,864 --> 00:44:42,664
Nu !
539
00:44:46,641 --> 00:44:49,417
- Atenție ! E vrăjitoare !
- E la pământ !
540
00:44:49,500 --> 00:44:51,412
Te reținem până vine poliția.
541
00:44:53,712 --> 00:44:54,612
Doamne !
542
00:44:55,193 --> 00:44:56,497
Apa sfințită n-are efect !
543
00:44:56,580 --> 00:44:59,452
Ți-am zis că filmele tale
nu sunt reale, tâmpito !
544
00:44:59,535 --> 00:45:02,920
Atenție ! Nu vă apropiați de ea.
E vrăjitoare !
545
00:45:03,003 --> 00:45:06,436
- Copiii de aici sunt în pericol.
- Nu sunt vrăjitoare !
546
00:45:06,519 --> 00:45:08,517
Sunt Virginia Halverson.
547
00:45:09,098 --> 00:45:14,461
Scriu povești pentru copii.
Am venit aici să le citesc.
548
00:45:14,922 --> 00:45:16,533
Și desenele cu copii ?
549
00:45:16,816 --> 00:45:19,225
Sunt ilustrații, sunt grafician.
550
00:45:19,308 --> 00:45:21,966
Și cum explicați numele
de pe lista din dormitor ?
551
00:45:22,059 --> 00:45:25,464
Ai fost în camera mea ?
Cum îndrăznești !
552
00:45:26,333 --> 00:45:29,233
Și cum explicați incantația
într-o limbă străină ?
553
00:45:29,316 --> 00:45:32,468
Mă rog în latină ! Te deranjează ?
554
00:45:33,164 --> 00:45:36,252
- Hai, copii, coborâți de pe scenă.
- Plecați de acolo !
555
00:45:36,335 --> 00:45:38,866
Îmi pare rău, oameni buni.
Mă întorc imediat.
556
00:45:38,949 --> 00:45:41,314
Am nevoie de un minut sau două.
557
00:45:44,040 --> 00:45:44,840
Haide.
558
00:45:45,951 --> 00:45:49,926
Orice hotel de lux m-ar fi primit
cu brațele deschise.
559
00:45:50,009 --> 00:45:53,312
Doamnă Halverson,
vă rog să vă răzgândiți.
560
00:45:53,795 --> 00:45:57,272
Te-am ales pe tine
și casa asta frumoasă.
561
00:45:57,655 --> 00:46:01,560
Și nu am cerut
decât puțin respect și intimitate
562
00:46:01,643 --> 00:46:03,529
ca să lucrez la noua mea carte.
563
00:46:03,612 --> 00:46:05,906
Înțeleg.
Îmi pare foarte rău.
564
00:46:05,989 --> 00:46:11,726
O să-mi înapoiați prin poștă
avansul pe care vi l-am dat ?
565
00:46:12,209 --> 00:46:13,009
Desigur.
566
00:46:26,645 --> 00:46:27,445
Mamă...
567
00:46:28,479 --> 00:46:30,289
Îmi pare foarte rău.
568
00:46:30,472 --> 00:46:32,843
- Eu...
- Să nu te văd !
569
00:46:55,011 --> 00:46:55,811
Cine e ?
570
00:47:01,103 --> 00:47:01,903
Salut.
571
00:47:03,435 --> 00:47:04,862
O zi proastă ?
572
00:47:05,256 --> 00:47:07,789
- Mama.
- Serios ? Intră.
573
00:47:13,033 --> 00:47:13,945
Vrei o bere ?
574
00:47:14,492 --> 00:47:15,392
Glumesc.
575
00:47:16,046 --> 00:47:17,858
Îți aduc ceva de băut oricum.
576
00:47:26,306 --> 00:47:27,106
Poftim.
577
00:47:27,189 --> 00:47:30,251
Un pic de ciocolată fierbinte
le rezolvă pe toate.
578
00:47:30,521 --> 00:47:31,959
Trebuia să fiu la meci cu Ben.
579
00:47:32,042 --> 00:47:34,253
Da ?
N-ai pierdut prea mult.
580
00:47:34,436 --> 00:47:36,324
E cel mai bun loc din casă.
581
00:47:36,992 --> 00:47:38,930
Baseball-ul e un joc pe cinste.
582
00:47:39,828 --> 00:47:42,116
Am amintiri frumoase din copilărie.
583
00:47:43,493 --> 00:47:45,281
Da, baseball-ul e fermecat.
584
00:47:53,581 --> 00:47:56,206
Îmi spui ce s-a întâmplat azi
la librărie ?
585
00:47:58,174 --> 00:47:59,424
Stații radio.
586
00:47:59,579 --> 00:48:01,644
Mda, nu le duc dorul.
587
00:48:02,723 --> 00:48:04,929
Ai învățat o lecție importantă azi.
588
00:48:05,112 --> 00:48:06,485
O acuzație greșită
589
00:48:06,568 --> 00:48:08,652
poate strica reputația unui om
pentru totdeauna.
590
00:48:08,735 --> 00:48:11,735
Inclusiv afacerea mamei mele
din această vară.
591
00:48:11,918 --> 00:48:14,330
O să-i treacă.
Mamele trec cu vederea.
592
00:48:15,645 --> 00:48:17,307
Nu-mi place când o supăr.
593
00:48:18,958 --> 00:48:20,841
Mai ales de când tata s-a dus.
594
00:48:21,024 --> 00:48:22,999
Îmi pare rău. S-au despărțit ?
595
00:48:23,486 --> 00:48:24,286
Nu...
596
00:48:25,454 --> 00:48:27,054
A murit acum câțiva ani.
597
00:48:28,370 --> 00:48:29,445
Era jurnalist.
598
00:48:31,043 --> 00:48:35,181
Călătorea prin lume și le spunea
oamenilor despre poveștile lui.
599
00:48:36,406 --> 00:48:38,381
Abia așteptam să ajungă acasă.
600
00:48:39,713 --> 00:48:43,446
Să-mi povestească
despre toate aventurile lui.
601
00:48:46,770 --> 00:48:47,670
Până când...
602
00:48:49,400 --> 00:48:53,638
A avut un accident în ultima misiune
și nu s-a mai întors acasă.
603
00:48:55,302 --> 00:48:56,314
Îmi pare rău.
604
00:49:00,065 --> 00:49:02,778
Lucrurile mărunte
îmi lipsesc cel mai mult.
605
00:49:04,288 --> 00:49:05,088
Știi...
606
00:49:06,851 --> 00:49:10,895
Intra în camera mea cu crosa de golf
și o curăța de monștri
607
00:49:10,978 --> 00:49:12,766
înainte să merg la culcare.
608
00:49:13,576 --> 00:49:16,405
Se pare că a fost un tată bun.
609
00:49:16,488 --> 00:49:20,226
Făceam la fel pentru băiatul meu,
dar foloseam o bâtă de baseball.
610
00:49:20,309 --> 00:49:22,492
Cred că monștrii
erau mai mari pe atunci.
611
00:49:22,575 --> 00:49:24,013
Câți ani are fiul tău ?
612
00:49:24,494 --> 00:49:26,919
Va împlini 40 de ani în octombrie.
613
00:49:29,524 --> 00:49:30,769
Îmi pare rău.
614
00:49:31,983 --> 00:49:33,098
Avea cinci ani.
615
00:49:33,281 --> 00:49:35,719
Îl aduceam acasă de la școală
cu mașina.
616
00:49:36,948 --> 00:49:40,573
Am făcut pană pe o roată din față
și m-am oprit s-o schimb.
617
00:49:40,908 --> 00:49:43,925
El era pe bancheta din spate
și făcea baloane la geam.
618
00:49:44,008 --> 00:49:45,433
Era foarte cald...
619
00:49:46,299 --> 00:49:49,403
A venit un motociclist și m-a întrebat:
„Ai nevoie de ajutor ?”
620
00:49:49,486 --> 00:49:51,986
I-am spus: „Nu, mă descurc”.
Și a plecat.
621
00:49:53,438 --> 00:49:57,007
Am scos roata din mașină
și am pus cricul.
622
00:49:57,538 --> 00:49:59,842
Chiar atunci motociclistul
s-a întors,
623
00:49:59,925 --> 00:50:02,425
l-a scos pe fiul meu pe geam
și a plecat.
624
00:50:04,240 --> 00:50:07,907
M-am urcat în mașină
și l-am urmărit pe trei roți.
625
00:50:07,990 --> 00:50:09,663
Ieșea scântei din jantă.
626
00:50:09,746 --> 00:50:12,573
Am pierdut controlul
și m-am lovit de un copac.
627
00:50:13,072 --> 00:50:14,565
Au dispărut la o intersecție.
628
00:50:14,648 --> 00:50:17,336
A fost ultima dată
când mi-am văzut băiatul.
629
00:50:25,121 --> 00:50:25,921
Monștri.
630
00:50:28,155 --> 00:50:28,955
Da.
631
00:50:29,784 --> 00:50:30,784
Monștri.
632
00:50:31,525 --> 00:50:34,537
Eu și soția mea
am fost sfâșiați de durere.
633
00:50:35,411 --> 00:50:38,849
Am încercat să rămânem împreună,
dar căsnicia n-a durat.
634
00:50:39,723 --> 00:50:44,038
Îl caut de 30 de ani
făcând ceea ce știu mai bine,
635
00:50:44,221 --> 00:50:46,283
dar n-am găsit decât piste false.
636
00:50:48,856 --> 00:50:52,368
Sper doar că într-o bună zi
va bate la ușă.
637
00:51:00,690 --> 00:51:03,817
- Ce sunt ?
- Muncă de detectiv.
638
00:51:03,900 --> 00:51:07,332
E doar începutul,
dar am un prieten la FBI
639
00:51:07,415 --> 00:51:10,301
care îmi trimite numele copiilor
dispăruți din New England.
640
00:51:10,384 --> 00:51:12,814
Doar cazurile
care n-au fost rezolvate.
641
00:51:12,997 --> 00:51:17,048
Cum primesc un nume,
pun un semn.
642
00:51:17,659 --> 00:51:22,064
Sper să găsesc un tipar
al unui itinerar.
643
00:51:22,247 --> 00:51:24,251
Poate un ciclu care se repetă.
644
00:51:24,334 --> 00:51:28,097
Ben nu lipsește,
dar a dispărut în același mod.
645
00:51:28,480 --> 00:51:31,272
Cu siguranță
se întâmplă ceva ciudat aici.
646
00:51:32,749 --> 00:51:35,882
Mâine dimineață vorbesc
cu șeful poliției
647
00:51:35,965 --> 00:51:38,603
și am să-i spun că avem
un răpitor în oraș.
648
00:51:38,687 --> 00:51:39,687
Vin cu tine.
649
00:51:40,520 --> 00:51:43,458
Bine, dar mă lași pe mine
să vorbesc, da ?
650
00:51:43,641 --> 00:51:47,341
Dacă pomenești de mături,
ajungem la balamuc.
651
00:52:07,988 --> 00:52:10,378
Cum te numești, dragă ?
652
00:52:10,561 --> 00:52:12,798
Eu sunt Suzy Baker...
653
00:52:29,780 --> 00:52:33,130
Au avut loc două incidente
despre care știm.
654
00:52:33,513 --> 00:52:35,651
Vor fi mai multe dacă stăm
și nu facem nimic.
655
00:52:35,734 --> 00:52:40,308
Îți recomand să patrulezi plajele,
parcurile, oriunde se adună copiii.
656
00:52:40,391 --> 00:52:42,295
Sau o interdicție de circulație.
657
00:52:42,378 --> 00:52:45,352
Spune-le să stea în grupuri,
să aibă grijă seara...
658
00:52:45,435 --> 00:52:49,648
Acum exagerezi.
Îți imaginezi ce isterie va provoca ?
659
00:52:49,731 --> 00:52:53,035
Incidentele nu sunt ieșite din comun.
Au loc în fiecare vară.
660
00:52:53,118 --> 00:52:56,885
Un băiat înoată prea departe
și e prins de curent.
661
00:52:57,068 --> 00:53:01,038
Un puști are un accident
în „Țara nimănui”.
662
00:53:01,121 --> 00:53:04,266
- Așa sunt copiii.
- La prima vedere.
663
00:53:04,349 --> 00:53:06,916
Dovezile arată
că mai e cineva implicat.
664
00:53:06,999 --> 00:53:11,061
Am găsit urme ciudate
alături de cele ale tânărului Lampkey.
665
00:53:11,266 --> 00:53:14,518
Același tip de material textil
a fost găsit în ambele locuri.
666
00:53:14,601 --> 00:53:16,946
Și amândoi au aceeași privire absentă.
667
00:53:17,029 --> 00:53:19,710
Lumina e aprinsă, nu-i nimeni acasă.
Se întâmplă ceva.
668
00:53:19,793 --> 00:53:22,768
- Vrei să spui că au legătură ?
- Da, asta spun.
669
00:53:22,851 --> 00:53:24,982
Cred că nu știi ce vorbești.
670
00:53:25,803 --> 00:53:28,518
Am folosit scanerul azi dimineață.
Da, vă monitorizez.
671
00:53:28,601 --> 00:53:31,267
Am ascultat multe apeluri
care veneau de la părinți.
672
00:53:31,350 --> 00:53:34,718
Copiii lor au dispărut
pentru o perioadă scurtă de timp.
673
00:53:34,801 --> 00:53:37,672
Nu mă poți minții
așa cum faci cu cititorii tăi.
674
00:53:37,755 --> 00:53:41,090
- Ai obligația să spui adevărul.
- Nu accept așa ceva !
675
00:53:41,173 --> 00:53:43,161
Nu-mi spui tu ce să public.
676
00:53:45,897 --> 00:53:47,134
Terminați !
677
00:53:47,317 --> 00:53:49,969
Gene, afirmi că e cineva implicat
în aceste incidente ?
678
00:53:50,052 --> 00:53:51,977
Pe cine căutăm mai exact ?
679
00:53:52,625 --> 00:53:53,563
O vrăjitoare.
680
00:53:55,519 --> 00:53:58,831
- Am găsit mătura în „Țara nimănui”.
- Noe...
681
00:53:59,825 --> 00:54:03,136
Se hrănește cu sufletele lor,
le face un fel de vrajă
682
00:54:03,219 --> 00:54:05,469
și-i trimite înapoi la părinții lor.
683
00:54:06,001 --> 00:54:06,801
Bine.
684
00:54:07,007 --> 00:54:09,697
O vrăjitoare ?
Nu-i așa de inteligent.
685
00:54:09,780 --> 00:54:12,748
Copilul nu știe ce vorbește.
686
00:54:12,831 --> 00:54:14,780
Are o imaginație bogată.
687
00:54:22,194 --> 00:54:24,401
Nu te înșeli în privința asta, Gene.
688
00:54:24,484 --> 00:54:28,416
Băiatul vine mereu și încearcă
să publice tot felul de tâmpenii.
689
00:54:28,599 --> 00:54:30,650
Nu de asta are nevoie insula.
690
00:54:30,833 --> 00:54:34,583
Ar fi păcat ca mica lui teorie
să fie confundată cu adevărul.
691
00:54:35,104 --> 00:54:37,450
Zvonurile se răspândesc repede
pe această insulă.
692
00:54:37,533 --> 00:54:38,845
Tu ar trebui să știi.
693
00:54:40,156 --> 00:54:42,355
Ai multă putere pe insulă, Edgar.
694
00:54:42,938 --> 00:54:44,988
Tu alegi ce vrei să publici.
695
00:54:47,151 --> 00:54:50,026
Nu vrei să-i avertizezi pe oameni,
foarte bine.
696
00:54:50,471 --> 00:54:51,909
E responsabilitatea ta.
697
00:55:02,301 --> 00:55:04,499
- A fost frumos.
- Unde mergem ?
698
00:55:06,197 --> 00:55:07,869
Salut. Ce faceți ?
699
00:55:07,971 --> 00:55:10,739
- Eram în drum spre casă...
- Da.
700
00:55:10,841 --> 00:55:11,991
V-am căutat.
701
00:55:12,174 --> 00:55:14,421
M-am gândit.
Vreau să vorbesc cu voi.
702
00:55:14,604 --> 00:55:16,404
Azi nu pot să ies.
703
00:55:17,087 --> 00:55:18,712
Trebuie să vorbesc cu voi.
704
00:55:19,308 --> 00:55:20,508
Poate altă dată.
705
00:55:23,641 --> 00:55:26,106
- N-aveți voie să ieșiți cu mine.
- Îmi pare rău.
706
00:55:26,189 --> 00:55:28,251
Mama crede ne influențezi negativ.
707
00:55:28,352 --> 00:55:31,187
Era să fiu pedepsită toată vara
din cauza ta.
708
00:55:31,270 --> 00:55:32,727
Dar știți ce se întâmplă.
709
00:55:32,810 --> 00:55:35,325
Nu știm. Și nici tu nu știi.
710
00:55:35,508 --> 00:55:38,907
Poveștile tale nu se leagă.
Nu ești reporter la Boston Globe.
711
00:55:38,990 --> 00:55:43,178
Ești un copil și trebuie să încetezi
înainte să pățească cineva ceva.
712
00:55:43,261 --> 00:55:44,073
Bine.
713
00:55:44,859 --> 00:55:46,359
Atunci, vacanță plăcută.
714
00:55:51,312 --> 00:55:53,619
Ai fost puțin cam dură.
715
00:56:22,639 --> 00:56:23,439
Hai, Ben.
716
00:56:24,839 --> 00:56:25,639
Hai, Ben.
717
00:56:25,815 --> 00:56:27,440
Hai, Ben. O să reușești.
718
00:56:28,046 --> 00:56:29,746
Hai, Ben. Poți s-o faci.
719
00:56:31,727 --> 00:56:33,702
A treia ratare. Ești eliminat !
720
00:56:36,436 --> 00:56:37,811
Te simți bine, amice ?
721
00:56:40,455 --> 00:56:42,955
Îl ajută cineva să se întoarcă
pe tușă ?
722
00:57:09,686 --> 00:57:13,814
„La ce fel de pace mă refer
și ce fel de pace căutăm ?”
723
00:57:33,171 --> 00:57:34,171
Eugene !
724
00:57:35,998 --> 00:57:37,198
Ești acolo ?
725
00:57:38,619 --> 00:57:39,619
Eugene !
726
00:58:18,113 --> 00:58:20,724
Eugene. Nu !
727
00:58:21,849 --> 00:58:24,400
Eugene !
Slavă Domnului.
728
00:58:24,683 --> 00:58:26,084
Ce cauți aici ?
729
00:58:26,837 --> 00:58:28,620
- Vine după mine.
- Cine ?
730
00:58:28,703 --> 00:58:31,252
- Mă urmărește.
- Cine te urmărește ?
731
00:58:35,561 --> 00:58:39,418
De ce vă băgați nasul
unde nu vă fierbe oala ?
732
00:58:40,137 --> 00:58:40,937
Vino !
733
00:58:42,686 --> 00:58:44,595
Fugi, Eugene. Fugi !
734
00:58:50,434 --> 00:58:53,100
Ea era... vrăjitoarea.
E adevărat.
735
00:58:53,483 --> 00:58:54,923
- Chiar există.
- Da.
736
00:58:55,106 --> 00:58:56,294
Asta încercam...
737
00:58:57,469 --> 00:58:58,907
Nu te apropia de mine !
738
00:58:59,320 --> 00:59:00,725
Eu m-am săturat !
739
00:59:09,071 --> 00:59:10,612
Alge roșii. Minunat.
740
00:59:14,491 --> 00:59:15,291
Bine.
741
00:59:16,032 --> 00:59:16,832
Bine.
742
00:59:50,070 --> 00:59:52,445
- Ce ai pățit ?
- M-a urmărit o mașină.
743
00:59:52,528 --> 00:59:53,853
Am reușit să scap.
744
01:00:04,801 --> 01:00:06,301
Nu e nicio mașină afară.
745
01:00:07,022 --> 01:00:07,960
Te simți bine ?
746
01:00:08,998 --> 01:00:10,810
Liniștește-te. Respiră adânc.
747
01:00:11,575 --> 01:00:13,887
- Ești bine ?
- De ce te interesează ?
748
01:00:14,142 --> 01:00:16,992
M-ai făcut să arăt ca un prost
la restaurant.
749
01:00:18,208 --> 01:00:21,020
Da, ai dreptate.
Nu te-am susținut, nu-i așa ?
750
01:00:22,744 --> 01:00:25,223
Am procedat greșit.
Îmi pare rău.
751
01:00:26,152 --> 01:00:27,190
Nimic personal.
752
01:00:27,273 --> 01:00:30,913
Oamenii aceia n-ar fi înțeles.
Nu ar fi crezut.
753
01:00:31,196 --> 01:00:33,129
- Tu mă crezi, nu ?
- Da.
754
01:00:33,212 --> 01:00:35,037
Cred că există ceva acolo.
755
01:00:36,523 --> 01:00:38,348
Am nevoie de ajutorul tău.
756
01:00:38,875 --> 01:00:42,250
De acum înainte rămâne între noi.
E în regulă ?
757
01:00:43,862 --> 01:00:44,662
Prieteni ?
758
01:00:47,273 --> 01:00:49,732
- Prieteni.
- Bun.
759
01:00:50,015 --> 01:00:51,627
Vino să-ți arăt ceva.
760
01:00:55,347 --> 01:00:56,639
Copii dispăruți.
761
01:00:56,822 --> 01:01:00,164
Trei sau patru în orice oraș
din New England.
762
01:01:00,347 --> 01:01:02,510
Dar în acest loc, acest orășel
din New Hampshire,
763
01:01:02,593 --> 01:01:06,160
au avut loc recent
cele mai neobișnuite dispariții.
764
01:01:06,343 --> 01:01:08,478
Ia să vedem cum se numesc.
765
01:01:08,561 --> 01:01:10,532
Melanie Daniels, Jimmy McMurphy,
766
01:01:10,715 --> 01:01:12,954
Charlie Morgan și Ronnie Harlow.
767
01:01:13,137 --> 01:01:15,555
Și ghici ce am găsit azi dimineață.
768
01:01:15,738 --> 01:01:18,948
Un băiat dispărut a fost găsit
rătăcind prin pădure.
769
01:01:19,131 --> 01:01:20,913
E Ronnie Harlow.
770
01:01:21,296 --> 01:01:23,506
Are aceeași privire ca ceilalți.
771
01:01:23,989 --> 01:01:26,480
Dacă Charlie Morgan
ar fi ultima ei masă ?
772
01:01:26,663 --> 01:01:29,091
După el, și-a schimbat obiceiurile.
773
01:01:29,374 --> 01:01:32,029
Parcă s-ar hrăni cu bucăți
din sufletul lor.
774
01:01:32,112 --> 01:01:33,712
Și dacă Ronnie Harlow...
775
01:01:33,895 --> 01:01:36,540
Dacă el a fost primul
pe care a testat metoda ?
776
01:01:36,623 --> 01:01:37,734
Cobaiul.
777
01:01:37,917 --> 01:01:40,423
Nu știu, dar îți spun ce cred.
778
01:01:40,606 --> 01:01:43,669
Ronnie Harlow
e primul dintre copiii dispăruți
779
01:01:43,752 --> 01:01:47,155
care a reapărut
cu o expresie ciudată pe față.
780
01:01:48,366 --> 01:01:52,949
Mâine mă duc în New Hampshire
să vorbesc cu părinții lui Ronnie.
781
01:01:53,032 --> 01:01:56,177
- Ce le spui ?
- Să fiu sincer, nu știu.
782
01:01:56,279 --> 01:01:58,591
E cel mai mare coșmar
al unui părinte.
783
01:01:58,758 --> 01:02:00,620
Poate distruge o relație.
784
01:02:03,308 --> 01:02:05,858
O să te împaci vreodată
cu soția ta ?
785
01:02:06,887 --> 01:02:08,969
Cred că trenul ăla s-a dus.
786
01:02:09,452 --> 01:02:10,514
Încă mai ai timp.
787
01:02:12,418 --> 01:02:15,756
- Acum suntem alți oameni.
- Poate că e un lucru bun.
788
01:02:18,280 --> 01:02:21,530
Nu mai sunt un copil.
Nu e chiar așa de simplu, Noe.
789
01:02:22,072 --> 01:02:26,641
Tinerețea se duce încetul cu încetul.
790
01:02:27,309 --> 01:02:29,384
Despărțirile și suferințele...
791
01:02:29,990 --> 01:02:33,066
Și fără să-ți dai seama,
ai îmbătrânit.
792
01:02:33,249 --> 01:02:35,261
Și se întâmplă cât ai clipi.
793
01:02:36,879 --> 01:02:41,317
Dacă vrei să-ți trăiești restul vieții
singur și nefericit, e treaba ta.
794
01:02:41,956 --> 01:02:44,682
Dar nu vreau să te mai aud
că ești bătrân.
795
01:02:44,865 --> 01:02:46,677
Tu ești încă aici.
796
01:02:47,924 --> 01:02:52,749
Nu crezi că acești copii ar da orice
pentru încă o șansă de a îmbătrâni ?
797
01:02:57,614 --> 01:02:59,939
Îți chem un taxi să te ducă acasă.
798
01:03:06,211 --> 01:03:07,011
Bună, mamă.
799
01:03:07,927 --> 01:03:08,727
Bună.
800
01:03:10,056 --> 01:03:10,856
Noe...
801
01:03:12,162 --> 01:03:13,924
Vreau să vorbesc cu tine.
802
01:03:15,195 --> 01:03:16,820
Ce-am făcut de data asta ?
803
01:03:17,599 --> 01:03:19,550
Vreau să-ți arăt ceva.
804
01:03:25,289 --> 01:03:27,275
Tatăl tău spunea
805
01:03:27,358 --> 01:03:31,615
că îi pasă mai mult de personaje
decât de povestea în sine.
806
01:03:34,579 --> 01:03:37,775
Tu crezi că eu nu te susțin
ca să devii scriitor
807
01:03:37,858 --> 01:03:40,296
din cauza celor întâmplate
cu tatăl tău.
808
01:03:41,764 --> 01:03:44,014
L-am iubit mult pe tatăl tău.
809
01:03:45,129 --> 01:03:45,929
Știi...
810
01:03:46,590 --> 01:03:48,077
De fiecare dată când pleca,
811
01:03:48,160 --> 01:03:50,785
o mică parte din sufletul meu
mergea cu el.
812
01:03:51,859 --> 01:03:54,734
Așa mă simt de fiecare dată
când ieși din casă.
813
01:03:55,014 --> 01:03:56,152
Ce sunt astea ?
814
01:03:58,289 --> 01:03:59,639
Sunt lucrurile lui ?
815
01:04:02,121 --> 01:04:03,309
Acum sunt ale tale.
816
01:04:03,480 --> 01:04:07,042
Poate contează pentru tine,
ca de la scriitor la scriitor.
817
01:04:07,946 --> 01:04:10,664
Pe lângă asta,
ești suficient de mare acum.
818
01:04:21,246 --> 01:04:23,484
Ai crescut atât de repede, Noe.
819
01:04:25,192 --> 01:04:26,392
Te iubesc, mamă.
820
01:04:28,881 --> 01:04:30,056
COPIL DISPĂRUT
821
01:04:37,462 --> 01:04:39,462
PERSOANE DISPĂRUTE
ÎN CONNECTICUT
822
01:05:30,688 --> 01:05:31,488
Tati.
823
01:05:47,288 --> 01:05:48,475
Vino după mine !
824
01:05:48,558 --> 01:05:50,516
Mai repede, Hank.
Haide.
825
01:05:53,152 --> 01:05:53,952
Tati...
826
01:05:56,188 --> 01:05:58,563
De ce l-ai lăsat
să mă răpească, tati ?
827
01:06:00,200 --> 01:06:02,138
L-ai lăsat pe monstru să mă ia.
828
01:06:03,592 --> 01:06:05,592
L-ai lăsat să mă răpească, tati.
829
01:06:08,210 --> 01:06:11,272
De ce l-ai lăsat pe monstru
să mă răpească, tati ?
830
01:06:12,475 --> 01:06:13,275
De ce ?
831
01:06:46,406 --> 01:06:49,865
M-am născut să te bântui !
832
01:07:02,602 --> 01:07:03,402
Te rog, nu.
833
01:08:21,228 --> 01:08:22,028
Bine.
834
01:08:30,472 --> 01:08:32,940
Ronnie, avem un musafir.
835
01:08:35,638 --> 01:08:36,438
Scumpule...
836
01:08:36,970 --> 01:08:39,840
E detectiv.
O să te ajute, bine ?
837
01:08:41,456 --> 01:08:42,894
Se uită mereu la operă ?
838
01:08:46,081 --> 01:08:49,019
Ca să fiu sinceră,
nu cred că se uita niciodată.
839
01:08:53,875 --> 01:08:56,063
Mai sunt și alții ca el, nu-i așa ?
840
01:08:57,137 --> 01:08:59,399
Altfel, n-ai fi bătut atâta drum.
841
01:09:00,367 --> 01:09:01,167
Da.
842
01:09:06,209 --> 01:09:08,720
Ronnie, eu sunt Gene.
843
01:09:09,538 --> 01:09:11,476
Pot să te întreb ceva ?
844
01:09:17,019 --> 01:09:19,431
Cred că ai pățit ceva recent.
845
01:09:20,230 --> 01:09:21,968
Vrei să-mi povestești ?
846
01:09:34,340 --> 01:09:36,528
Te superi dacă mă uit prin cameră ?
847
01:09:37,473 --> 01:09:38,273
Uită-te.
848
01:09:39,288 --> 01:09:40,981
Mulțumesc, Ronnie.
849
01:11:02,590 --> 01:11:03,590
Monștri.
850
01:11:51,673 --> 01:11:52,473
Bine.
851
01:12:24,205 --> 01:12:27,657
Și acum, primul atacant
și jucător stânga pentru Edgartown.
852
01:12:27,740 --> 01:12:30,276
Numărul șapte, Noe Reed.
853
01:12:34,159 --> 01:12:36,205
Noe Reed a câștigat
una din două astăzi
854
01:12:36,288 --> 01:12:38,088
și a reușit un home run.
855
01:12:46,240 --> 01:12:47,252
Prima ratare.
856
01:13:17,490 --> 01:13:20,120
Era și timpul. Ce v-a luat atât ?
857
01:13:22,535 --> 01:13:24,806
Ce aveai așa de important
să ne spui ?
858
01:13:24,889 --> 01:13:25,937
Știu cine este.
859
01:13:26,120 --> 01:13:28,738
- Ce vrei să spui ?
- Vrăjitoarea. Știu cine este.
860
01:13:28,821 --> 01:13:32,259
Iar începi ? Ai nevoie de ajutor.
Hai să plecăm, Eugene.
861
01:13:37,511 --> 01:13:39,603
- Vorbesc serios.
- Bine.
862
01:13:39,786 --> 01:13:41,981
- Cine e vrăjitoarea ?
- Nu e o femeie.
863
01:13:43,058 --> 01:13:43,858
El.
864
01:13:44,053 --> 01:13:47,197
- Arbitrul ? Glumești.
- El este.
865
01:13:47,380 --> 01:13:50,960
Are o arsură pe braț de la explozie
și pantofii roșii de la alge.
866
01:13:51,043 --> 01:13:53,375
El era în pădure cu Eugene
și cu mine.
867
01:13:53,458 --> 01:13:54,844
El e, trebuie să-l găsim.
868
01:13:54,927 --> 01:13:56,545
- Știu unde stă.
- Ce ?
869
01:13:56,928 --> 01:13:57,728
Unde ?
870
01:13:58,198 --> 01:14:01,322
Într-o zi împărțeam fluturași
la Chilmark.
871
01:14:01,805 --> 01:14:03,636
Se ducea acasă cu bicicleta.
872
01:14:03,819 --> 01:14:06,494
A luat chiar și un fluturaș
de la mine.
873
01:14:09,067 --> 01:14:10,817
E chiar la drumul principal.
874
01:14:11,744 --> 01:14:13,964
- Unde te duci ?
- Mă duc la el acasă.
875
01:14:14,047 --> 01:14:16,079
Lasă-l pe Carruthers.
Nu fi prost.
876
01:14:16,162 --> 01:14:17,385
Nu știu dacă pot.
877
01:14:17,468 --> 01:14:20,692
Gene e în New Hampshire.
Nu suntem decât noi.
878
01:14:21,075 --> 01:14:22,885
Nu ? Bine.
879
01:14:23,640 --> 01:14:24,815
Mă duc singur.
880
01:14:27,088 --> 01:14:28,712
- Bine, vin și eu.
- Ce ?
881
01:14:28,795 --> 01:14:30,707
Așteaptă.
Îmi pare rău, Sammy.
882
01:14:35,819 --> 01:14:37,502
Bine, vin și eu.
883
01:14:46,098 --> 01:14:48,136
Asta e mașina, sunt sigur.
884
01:14:48,319 --> 01:14:50,594
Da, e mașina care m-a urmărit.
885
01:14:52,139 --> 01:14:54,354
Bine, sunteți pregătiți ?
886
01:14:54,855 --> 01:14:56,754
Dacă nu noi, cine ?
887
01:14:57,734 --> 01:14:58,672
Dacă nu acum...
888
01:14:59,563 --> 01:15:00,363
Când ?
889
01:15:00,923 --> 01:15:03,761
Acum ai și povestea secolului.
890
01:15:12,334 --> 01:15:13,834
Hai să trecem la treabă.
891
01:15:27,506 --> 01:15:28,916
Vezi ceva ?
892
01:15:29,119 --> 01:15:30,766
O bucătărie vraiște.
893
01:15:31,367 --> 01:15:32,305
Nu mai vorbiți.
894
01:15:32,702 --> 01:15:33,952
Ar putea fi oriunde.
895
01:15:36,686 --> 01:15:38,797
E în regulă. Hai să intrăm.
896
01:15:46,401 --> 01:15:50,401
Fiți atenți la orice lucru
care poate dovedi că el e vrăjitoarea.
897
01:15:55,696 --> 01:15:56,771
Ce s-a auzit ?
898
01:16:07,215 --> 01:16:08,997
Locul e bântuit.
899
01:16:10,288 --> 01:16:12,226
Fiecare în altă direcție.
900
01:16:16,159 --> 01:16:19,347
- Ai auzit ?
- Nu, n-am auzit nimic.
901
01:16:19,941 --> 01:16:22,325
Iar am auzit. Nu mă atinge !
902
01:16:44,791 --> 01:16:46,072
Pantofii...
903
01:16:46,396 --> 01:16:49,135
Ce naiba ? Doamne...
904
01:16:54,146 --> 01:16:55,971
Trebuie să vedeți asta.
905
01:16:57,287 --> 01:16:58,087
Uitați-vă.
906
01:16:58,548 --> 01:17:03,510
Ronnie, Kevin, Ben, eu.
Asta e dovada.
907
01:17:49,723 --> 01:17:51,592
Ați ținut vreodată regim ?
908
01:17:51,775 --> 01:17:54,180
Nu, sigur nu la vârsta voastră.
909
01:17:54,563 --> 01:17:57,636
Țin post de câteva luni.
Nu e plăcut.
910
01:17:57,819 --> 01:18:02,563
Devii irascibil.
Dureri de cap, anxietate, pofte.
911
01:18:04,021 --> 01:18:05,121
Pofte...
912
01:18:12,318 --> 01:18:15,568
Mi-e teamă că povestea
n-are un final fericit, copii.
913
01:18:18,320 --> 01:18:21,146
Trebuia să vă băgați voi nasul,
nu-i așa ?
914
01:18:21,529 --> 01:18:24,677
Mi-ați pus în pericol planul
de pensionare.
915
01:18:25,060 --> 01:18:28,510
Ani la rând am făcut economii
și am planificat totul.
916
01:18:34,469 --> 01:18:37,164
Devine tot mai greu
pentru o bătrână vrăjitoare ca mine.
917
01:18:37,247 --> 01:18:38,394
Să mănânc copii,
918
01:18:38,577 --> 01:18:41,747
să mă mut de trei, patru ori pe an
dintr-un oraș în altul,
919
01:18:41,830 --> 01:18:44,705
să trăiesc în adâncul pădurii
precum un animal.
920
01:18:50,859 --> 01:18:52,036
Dar în acest loc...
921
01:18:52,419 --> 01:18:58,424
Am copii din belșug
care vin la mine în fiecare vară.
922
01:19:00,300 --> 01:19:01,925
E nevoie doar...
923
01:19:06,248 --> 01:19:08,010
... de puțin autocontrol.
924
01:19:10,042 --> 01:19:15,728
Să bei tinerețea unui copil
nu îți potolește și foamea.
925
01:19:16,739 --> 01:19:19,231
Poate câteva gustări
o vor potoli.
926
01:19:19,514 --> 01:19:21,088
Bun. Bun.
927
01:19:21,371 --> 01:19:22,933
Cine vrea să fie primul ?
928
01:19:23,419 --> 01:19:24,219
Nu !
929
01:19:27,407 --> 01:19:29,629
Una mia suta lei
930
01:19:30,373 --> 01:19:31,873
Ia te rog pe cine vrei !
931
01:19:34,074 --> 01:19:35,555
Din grămada cu purcei
932
01:19:35,838 --> 01:19:37,453
A lui Moș Andrei !
933
01:19:39,191 --> 01:19:42,302
Dacă n-ai pe cine
934
01:19:43,372 --> 01:19:44,172
Ia-mă...
935
01:19:45,235 --> 01:19:46,035
chiar...
936
01:19:48,686 --> 01:19:49,486
pe...
937
01:19:55,205 --> 01:19:56,005
... mine !
938
01:20:19,279 --> 01:20:23,320
Haide, luptă.
Așa ai un gust mai bun.
939
01:20:38,081 --> 01:20:40,189
Nu-ți face griji, dragule.
940
01:20:40,372 --> 01:20:42,534
Voi fi cu ochii pe prietenii tăi.
941
01:20:46,828 --> 01:20:49,002
Și pe biata ta mamă.
942
01:20:51,486 --> 01:20:53,431
Haide.
Trebuie să plecăm de aici.
943
01:20:53,514 --> 01:20:54,526
Haide.
944
01:21:00,098 --> 01:21:00,898
Eugene !
945
01:21:01,389 --> 01:21:04,024
Ce fetiță dezgustătoare !
946
01:21:09,859 --> 01:21:10,928
Haide !
947
01:21:11,989 --> 01:21:13,349
De ce...
948
01:21:31,762 --> 01:21:32,562
Bine.
949
01:21:39,930 --> 01:21:41,255
Gene, grăbește-te.
950
01:21:54,148 --> 01:21:56,310
Gloanțele de argint au efect.
951
01:21:59,911 --> 01:22:01,411
Plecați de aici, copii !
952
01:22:01,494 --> 01:22:03,568
Vino, Noe. Casa e în flăcări.
953
01:22:03,751 --> 01:22:05,295
- Cu ce te ajut ?
- Valea !
954
01:22:05,378 --> 01:22:07,153
Fugi ! Asta-i o vrăjitoare !
955
01:22:07,985 --> 01:22:11,235
- Trebuie să plecăm de aici.
- Avem nevoie de ajutor !
956
01:22:14,334 --> 01:22:16,638
Arde toată casa !
Trebuie să ieșim.
957
01:22:16,821 --> 01:22:19,700
- Să sunăm la pompieri !
- Gene !
958
01:22:28,358 --> 01:22:29,158
Gene.
959
01:22:31,794 --> 01:22:32,594
Gene !
960
01:22:46,220 --> 01:22:47,020
Gene.
961
01:22:48,684 --> 01:22:49,484
Gene.
962
01:22:59,726 --> 01:23:01,038
Noe, am crezut că...
963
01:23:03,316 --> 01:23:04,116
Gene !
964
01:23:07,941 --> 01:23:08,741
Gene ?
965
01:23:13,183 --> 01:23:13,983
Gene !
966
01:23:43,011 --> 01:23:45,217
Adio, băiete.
967
01:24:23,551 --> 01:24:24,551
Monștri.
968
01:24:53,618 --> 01:24:55,820
- Este...
- Bingo.
969
01:24:55,922 --> 01:24:59,096
Hai să plecăm înainte să aflăm
dacă are o soră.
970
01:25:37,105 --> 01:25:38,655
Tata mi-a spus odată
971
01:25:39,330 --> 01:25:42,902
că îi pasă mai mult de personaje
decât de povestea în sine.
972
01:25:44,411 --> 01:25:46,671
Mi-am petrecut vara gândindu-mă
că o poveste ca asta
973
01:25:46,754 --> 01:25:49,816
există doar dincolo de apele
ce înconjoară insula.
974
01:25:50,925 --> 01:25:52,275
Însă am găsit-o aici.
975
01:25:53,644 --> 01:25:55,427
Era ascunsă
în spatele unui gard din lemn
976
01:25:55,510 --> 01:25:58,135
pe care copiii nu îndrăzneau
să se cațere.
977
01:25:59,005 --> 01:26:01,567
E povestea unui om
pe care nu l-au cunoscut.
978
01:26:04,170 --> 01:26:07,267
Un tată, un soț,
979
01:26:09,254 --> 01:26:10,629
un funcționar public.
980
01:26:14,489 --> 01:26:15,839
Un prieten adevărat.
981
01:26:32,988 --> 01:26:33,863
Ce părere ai ?
982
01:26:34,085 --> 01:26:35,773
Bravo, puștiule, ai talent.
983
01:26:37,342 --> 01:26:39,804
Grozav om.
Aș fi vrut să-l cunosc.
984
01:26:41,833 --> 01:26:42,833
Mersi, Noe.
985
01:26:44,224 --> 01:26:46,781
Am auzit că unii copii
încep să se trezească.
986
01:26:46,864 --> 01:26:48,802
Totul e ca înainte în Mayberry.
987
01:26:49,645 --> 01:26:52,920
Aproape.
Ben e încă... diferit.
988
01:26:53,203 --> 01:26:55,530
Trebuie să ai puțină răbdare.
989
01:26:58,706 --> 01:27:00,974
Scuze că nu ți-am înapoiat-o
mai repede.
990
01:27:01,057 --> 01:27:03,045
Nu, e un cadou. Păstreaz-o.
991
01:27:03,492 --> 01:27:06,878
Mulți copii au crescut cu benzi desenate.
Batman, Superman.
992
01:27:06,961 --> 01:27:10,816
După ce am citit cartea,
am știut că și scriitorii pot fi eroi.
993
01:27:11,352 --> 01:27:12,790
Continuă ce ai început.
994
01:27:15,157 --> 01:27:16,719
Voi fi plecat o perioadă.
995
01:27:17,611 --> 01:27:19,393
Deci ne luăm rămas bun.
996
01:27:19,676 --> 01:27:21,901
Doar pentru o perioadă.
Bate palma.
997
01:27:35,241 --> 01:27:37,303
- Știi cum dai de mine, nu ?
- Da.
998
01:27:37,391 --> 01:27:40,453
Dacă dai peste un vampir
sau vârcolac, sună-mă.
999
01:27:40,685 --> 01:27:41,485
Da.
1000
01:27:48,888 --> 01:27:49,950
Ai grijă la drum.
1001
01:27:51,303 --> 01:27:52,878
- Ai grijă și tu.
- Da.
1002
01:28:17,137 --> 01:28:18,137
E în siguranță !
1003
01:28:18,455 --> 01:28:19,602
Așa, Noe.
1004
01:28:21,192 --> 01:28:25,747
Iată-l pe cel mai bun jucător
a lui Edgartown, Ben Driskel.
1005
01:28:37,101 --> 01:28:37,901
Hai, Ben.
1006
01:28:43,254 --> 01:28:44,254
Prima ratare !
1007
01:28:52,155 --> 01:28:54,425
Bine. E în regulă.
1008
01:28:54,999 --> 01:28:55,999
Hai, Ben.
1009
01:28:56,697 --> 01:28:57,985
O să reușești, Ben.
1010
01:29:00,345 --> 01:29:01,795
Te rog, Ben.
1011
01:29:06,180 --> 01:29:07,572
A doua ratare !
1012
01:29:58,322 --> 01:30:00,425
- Hai, Ben !
- Hai, Ben !
1013
01:30:03,390 --> 01:30:04,641
- Da !
- Da !
1014
01:30:05,267 --> 01:30:09,730
Aplauze pentru Ben Driskel.
Ce joc !
1015
01:30:17,895 --> 01:30:19,278
Așa, scumpule !
1016
01:30:20,913 --> 01:30:22,545
- Du-te, Ben !
- Du-te !
1017
01:30:29,220 --> 01:30:30,020
Ben ?
1018
01:30:31,023 --> 01:30:31,961
Ce am pierdut ?
1019
01:30:37,499 --> 01:30:40,505
Ben ! Ben ! Ben !
1020
01:30:45,000 --> 01:30:55,000
✰ www.MEOO.ro ✰
Sursa ta de filme și seriale!
1021
01:31:00,000 --> 01:31:05,000
Traducerea și adaptarea:
Adrian Venter
71431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.