All language subtitles for Monster.Summer.2024.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Meoo.RO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,972 --> 00:02:04,910 Slavă Domnului. 2 00:02:12,308 --> 00:02:13,108 Unde e... 3 00:02:18,000 --> 00:02:28,000 ✰ www.MEOO.ro ✰ Sursa ta de filme și seriale! 4 00:02:40,176 --> 00:02:41,613 E vreun echipaj disponibil 5 00:02:41,716 --> 00:02:44,016 în apropiere de William Street și Vineyard Haven ? 6 00:02:44,099 --> 00:02:46,214 Puștiule, ce faci aici ? 7 00:02:53,347 --> 00:02:56,506 Ronnie ? Ronnie Harlow, tu ești ? 8 00:03:00,392 --> 00:03:04,421 Dispecerat, sun-o pe dna Harlow. Cred că i-am găsit băiatul. 9 00:03:05,169 --> 00:03:08,269 L-am găsit pe minorul dispărut la kilometrul 35. 10 00:03:13,932 --> 00:03:15,922 VACANȚĂ DE COȘMAR 11 00:04:19,695 --> 00:04:21,470 MARTHA'S VINEYARD FERIBOT 12 00:04:28,916 --> 00:04:31,104 BINE AȚI VENIT LA OAK BLUFFS 13 00:04:38,068 --> 00:04:39,670 Haide, să mergem. 14 00:04:42,634 --> 00:04:44,572 Fii atentă ! Ți-am spus să stai... 15 00:05:15,393 --> 00:05:16,193 Noe ? 16 00:05:17,466 --> 00:05:20,778 - Noe, vreau să mă ajuți. - Imediat, mamă. 17 00:05:21,714 --> 00:05:22,964 Mai am puțin. 18 00:05:26,582 --> 00:05:28,228 E perioada de vârf a sezonului, 19 00:05:28,311 --> 00:05:30,999 iar sora ta s-a ocupat ea de treburile tale. 20 00:05:31,331 --> 00:05:32,331 O secundă. 21 00:05:35,284 --> 00:05:36,972 O să întârzii la meci. 22 00:05:37,780 --> 00:05:38,580 Vin acum. 23 00:05:42,987 --> 00:05:44,356 Vino, Noe ! 24 00:05:52,577 --> 00:05:53,914 - Noe. - Da ? 25 00:05:53,997 --> 00:05:56,086 Nu ajung astăzi la meci. 26 00:05:56,169 --> 00:05:58,771 Mamă, e în regulă. M-am obișnuit deja. 27 00:05:58,854 --> 00:06:00,766 Nu știu ce aș putea să fac. 28 00:06:03,713 --> 00:06:05,288 Ți-a sosit un client. 29 00:06:07,617 --> 00:06:08,672 Bună dimineața, dragă. 30 00:06:08,755 --> 00:06:11,130 Bună dimineața, doamnă. Ședere plăcută. 31 00:06:12,491 --> 00:06:13,291 Noe... 32 00:06:15,586 --> 00:06:17,595 - Te iubesc. - Și eu te iubesc. 33 00:06:17,778 --> 00:06:19,798 - E fiul dv ? - Da. 34 00:06:20,761 --> 00:06:24,867 - Pare un tânăr de treabă. - E neastâmpărat. 35 00:06:24,969 --> 00:06:27,181 Toți sunt așa la vârsta asta. 36 00:06:27,264 --> 00:06:29,864 Probleme din zori și până seara. 37 00:06:30,147 --> 00:06:32,959 Eu sunt Abby. Trebuie să fiți dna Halverson. 38 00:06:33,740 --> 00:06:35,175 Vă așteptam... 39 00:06:35,258 --> 00:06:39,484 Mi-am lăsat mașina și lucrurile într-un depozit. 40 00:06:39,667 --> 00:06:43,007 Am nevoie doar de un loc unde să-mi țin bicicleta. 41 00:06:43,390 --> 00:06:44,190 Desigur. 42 00:06:44,790 --> 00:06:46,480 Sper să vă placă. 43 00:06:47,497 --> 00:06:49,401 Nu e nevoie de mai mult. 44 00:07:03,887 --> 00:07:06,489 Când am căzut de acord să scrii rubrica pentru ziar 45 00:07:06,572 --> 00:07:09,337 mă gândeam la mai mult de 100 de cuvinte 46 00:07:09,420 --> 00:07:11,067 despre viitorul sezon al Ligii Mici 47 00:07:11,150 --> 00:07:13,249 sau noile arome de înghețată de la Mad Martha. 48 00:07:13,332 --> 00:07:16,059 - Dar așa ceva nu pot publica. - De ce ? 49 00:07:17,135 --> 00:07:20,872 „Un pervers în Chilmark. Locuitorii sunt șocați.” 50 00:07:20,955 --> 00:07:23,673 Ashby a zis c-a văzut un bărbat lângă fereastra dormitorului ei. 51 00:07:23,756 --> 00:07:27,536 Dacă ți-aș spune că dna Ashby se duce la poliție săptămânal 52 00:07:27,619 --> 00:07:32,615 să anunțe dispariția soțului ei, Walter, care e mort de opt ani ? 53 00:07:32,798 --> 00:07:37,898 Au găsit urme de pantofi bărbătești, mărimea 45, chiar lângă geamul ei. 54 00:07:37,981 --> 00:07:40,243 Îți pierzi timpul cu toate astea. 55 00:07:40,772 --> 00:07:43,597 M-am mutat aici pentru că Martha's Vineyard 56 00:07:43,680 --> 00:07:46,778 e cel mai sigur loc de vacanță din toată America. 57 00:07:46,861 --> 00:07:49,786 Vin aici familii din toată țara. 58 00:07:49,869 --> 00:07:54,282 Cumpără ziarul și vor să citească despre soare, acadele. 59 00:07:55,308 --> 00:07:58,120 Nu despre infracțiuni minore. Ai prins ideea ? 60 00:07:58,797 --> 00:08:03,155 Mi se pare drăguț că vrei să calci pe urmele tatălui tău. 61 00:08:03,438 --> 00:08:05,061 Dar fă-mi o favoare. 62 00:08:05,144 --> 00:08:07,582 Dă-mi o poveste pe care s-o pot publica. 63 00:08:15,464 --> 00:08:17,720 Lampkey se pregătește și aruncă. 64 00:08:20,166 --> 00:08:21,817 Se duce spre a doua bază. 65 00:08:22,100 --> 00:08:23,600 A ajuns la a treia bază. 66 00:08:24,219 --> 00:08:27,723 Cei de la Edgartown sunt mai aproape de victorie. 67 00:08:27,806 --> 00:08:28,818 E rândul tău. 68 00:08:31,505 --> 00:08:33,174 Hai, Ben. Poți s-o faci. 69 00:08:33,353 --> 00:08:34,853 Hai, Ben. O să reușești. 70 00:08:36,296 --> 00:08:39,655 E ultima șansă pentru Edgartown de a câștiga meciul de deschidere. 71 00:08:39,738 --> 00:08:42,988 Au un punct mai puțin și doi jucători eliminați. 72 00:08:46,248 --> 00:08:47,436 Uitați-vă la asta ! 73 00:08:59,596 --> 00:09:03,021 Se duce. Se duce ! A dispărut ! 74 00:09:03,603 --> 00:09:05,587 Home run pentru Ben Driskel 75 00:09:05,670 --> 00:09:09,732 și Edgartown câștigă primul meci cu scorul de 5 la 4. 76 00:09:10,428 --> 00:09:11,428 Ce meci ! 77 00:09:17,870 --> 00:09:21,373 „La ce fel de pace mă refer și ce fel de pace căutăm ?” 78 00:09:21,456 --> 00:09:24,255 Eugene, ce am spus despre toată chestia cu JFK ? 79 00:09:24,338 --> 00:09:27,431 Dacă vreau să fiu președinte, trebuie să exersez. 80 00:09:27,514 --> 00:09:30,952 N-ai fost ales măcar președinte al Consiliului Elevilor. 81 00:09:34,287 --> 00:09:35,299 Stați puțin. 82 00:09:35,719 --> 00:09:38,008 Noe, de ce ai luat-o pe-aici ? 83 00:09:38,191 --> 00:09:40,217 E proprietatea bătrânului Carruthers ? 84 00:09:40,300 --> 00:09:43,259 Am auzit povești despre el la petrecerile părinților mei. 85 00:09:43,342 --> 00:09:46,404 Unii cred că a fost spion sau spărgător de bănci. 86 00:09:46,494 --> 00:09:49,220 Alții cred că e în programul de protecție al martorilor. 87 00:09:49,303 --> 00:09:50,465 Care e adevărul ? 88 00:09:51,890 --> 00:09:53,352 Vara lui '65. 89 00:09:54,440 --> 00:09:57,002 Soția și copiii lui au dispărut fără urmă. 90 00:09:57,440 --> 00:09:59,940 Nimeni n-a putut dovedi că el a făcut-o. 91 00:10:00,222 --> 00:10:03,410 Sunt sigur că sunt îngropați undeva pe proprietate. 92 00:10:04,557 --> 00:10:06,807 E o poveste în spatele gardului. 93 00:10:07,288 --> 00:10:10,788 Ar putea fi șansa mea de a publica un articol în Gazzete. 94 00:10:11,398 --> 00:10:13,501 Dacă pot dovedi că el a făcut-o, 95 00:10:13,684 --> 00:10:16,604 va ajunge pe prima pagină, poate în toată țara. 96 00:10:16,787 --> 00:10:20,746 Ne bagi tot timpul în belele pentru poveștile tale idioate. 97 00:10:20,829 --> 00:10:21,982 Eugene are dreptate. 98 00:10:22,576 --> 00:10:24,839 Scuze, Noe, nu știu ce să zic. 99 00:10:25,022 --> 00:10:26,911 - Bine. - Noe, așteaptă. 100 00:10:27,094 --> 00:10:29,469 - Așteaptă ! - Stai puțin. 101 00:10:30,022 --> 00:10:31,263 Ia uitați-vă. 102 00:10:31,976 --> 00:10:33,288 Hai, intrați. 103 00:10:34,940 --> 00:10:37,365 Ar trebui să ne întoarcem. Vorbesc serios. 104 00:10:37,941 --> 00:10:40,271 N-ar trebui să facem asta. 105 00:10:40,554 --> 00:10:41,492 Sper să merite. 106 00:10:41,575 --> 00:10:44,137 Pierd episoade din Columbo din cauza asta. 107 00:10:44,708 --> 00:10:45,508 Uite-l. 108 00:10:46,215 --> 00:10:48,344 Nu credeam că va ieși în timpul zilei. 109 00:10:48,427 --> 00:10:49,602 Ce face acum ? 110 00:10:51,088 --> 00:10:53,189 - Sapă. - Ce ? 111 00:10:53,272 --> 00:10:54,592 Poate ai dreptate. 112 00:10:54,675 --> 00:10:58,125 Criminalii își păstrează trofeele îngropate în curte. 113 00:11:00,774 --> 00:11:02,994 - Ce era aia ? - Nu știu. 114 00:11:03,834 --> 00:11:05,662 - Dar o să aflu. - Ce ?! 115 00:11:12,665 --> 00:11:14,903 Mai avem timp să ne întoarcem. 116 00:11:17,226 --> 00:11:20,772 N-ar trebui să intrăm aici. Afară e un semn. 117 00:11:21,178 --> 00:11:24,042 Este o proprietate privată. Aveți idee ce înseamnă ? 118 00:11:24,125 --> 00:11:26,114 - Taci ! - Ne vor aresta. 119 00:11:26,497 --> 00:11:27,697 Vorbesc serios. 120 00:11:28,946 --> 00:11:32,186 - Poate a ucis pe cineva cu asta. - Probabil. 121 00:11:32,921 --> 00:11:33,933 Ascundeți-vă. 122 00:12:07,157 --> 00:12:07,957 Am scăpat. 123 00:12:14,257 --> 00:12:15,057 Fugiți ! 124 00:12:19,803 --> 00:12:20,801 Haideți. 125 00:12:21,462 --> 00:12:22,963 Hai să plecăm de aici. 126 00:12:24,001 --> 00:12:25,047 Noe, vino. 127 00:12:25,130 --> 00:12:27,058 Mi-am lăsat rucsacul. Eu mă întorc. 128 00:12:27,141 --> 00:12:28,739 Lasă rucsacul. Hai să plecăm. 129 00:12:28,822 --> 00:12:31,042 - Nu pot, am caietul acolo. - Lasă-l, vino. 130 00:12:31,125 --> 00:12:32,700 Uită de el, nu merită. 131 00:12:34,018 --> 00:12:37,051 - Hai, Noe. - Haideți să plecăm de-aici. 132 00:12:48,671 --> 00:12:50,849 Noe. Ești acolo ? 133 00:12:55,573 --> 00:12:58,741 - Ce cauți afară la ora asta ? - Am ceva pentru tine. 134 00:13:10,367 --> 00:13:11,333 Malefic ! 135 00:13:11,516 --> 00:13:13,587 - Pare a fi originală. - E la fel ca a lui Nomar. 136 00:13:13,689 --> 00:13:16,573 O poți purta când mergem la primul meci cu Fenway. 137 00:13:16,656 --> 00:13:17,456 Glumești. 138 00:13:17,578 --> 00:13:21,082 Ar trebui să tund 1 000 de peluze ca să-mi permit asta. 139 00:13:21,165 --> 00:13:22,227 Sau nu. 140 00:13:25,243 --> 00:13:28,205 - Nu se poate. Mulțumesc. - Cu plăcere. 141 00:13:31,907 --> 00:13:34,595 Ți-am spus că într-o zi o să mergem la meci. 142 00:13:36,672 --> 00:13:37,734 Ce s-a întâmplat ? 143 00:13:37,996 --> 00:13:40,496 Nu voi pleca niciodată de pe insulă, nu ? 144 00:13:40,611 --> 00:13:46,042 Omule, vei pleca de pe insulă. Vei ajunge un mare jurnalist. 145 00:13:46,225 --> 00:13:49,656 Și vei scrie un articol despre mine când voi juca la echipe mari. 146 00:13:49,739 --> 00:13:51,614 Mai am o surpriză pentru tine. 147 00:13:55,353 --> 00:13:57,927 - De unde le ai ? - Le-am șterpelit de la tata. 148 00:13:58,010 --> 00:14:01,977 Ies cu Ellie să înotăm la noapte și vom aprinde primele artificii. 149 00:14:02,060 --> 00:14:06,354 - Stai puțin. Ellie Evans ? - Da, o cunoști ? 150 00:14:07,462 --> 00:14:08,774 O cunosc. 151 00:14:12,049 --> 00:14:13,277 Sfinte Sisoe. 152 00:14:14,787 --> 00:14:16,704 - Îți place. - De când eram copii. 153 00:14:16,787 --> 00:14:21,638 N-am avut curajul să-i zic nimic, iar tu te dai la ea ca Tom Cruise. 154 00:14:23,736 --> 00:14:25,668 Vrei să vii cu noi diseară ? 155 00:14:25,751 --> 00:14:28,030 Nu, nu pot. 156 00:14:29,202 --> 00:14:30,314 Îmi pare rău. 157 00:14:32,634 --> 00:14:34,595 E în regulă. Nu-i nimic. 158 00:14:45,587 --> 00:14:46,387 Bau ! 159 00:14:47,657 --> 00:14:49,616 - M-ai speriat. - Ce față ai ! 160 00:14:49,719 --> 00:14:50,893 - Le-ai adus ? - Da. 161 00:14:50,976 --> 00:14:51,976 Să le văd. 162 00:14:53,825 --> 00:14:55,702 - De unde le ai ? - Nu pot să-ți spun. 163 00:14:55,785 --> 00:14:58,283 Doamne. Sunt legale ? 164 00:14:58,924 --> 00:15:01,236 - Cine intră ultimul ? - Hai să vedem. 165 00:15:11,606 --> 00:15:14,368 - Cum îți stă părul ! - Dacă l-ai vedea pe-al tău... 166 00:15:14,451 --> 00:15:16,178 - E perfect. - Taci. 167 00:15:16,552 --> 00:15:17,677 Tu să taci. 168 00:15:17,860 --> 00:15:22,889 E periculos pentru copii să intre seara în apă. 169 00:15:25,754 --> 00:15:26,554 Ben ? 170 00:15:34,697 --> 00:15:36,135 Ce face acolo ? 171 00:15:37,134 --> 00:15:38,832 Nu știu. Ar trebui să plecăm. 172 00:15:38,915 --> 00:15:40,600 Da, nu mai vreau să stăm. 173 00:15:43,290 --> 00:15:45,710 - Ellie, unde s-a dus ? - N-o văd. 174 00:15:46,713 --> 00:15:48,428 - Nu... - Ellie ! 175 00:15:48,611 --> 00:15:50,882 Ellie ! Ellie ! 176 00:15:58,922 --> 00:16:01,747 - Ce a fost asta ? - Nu știu. Fugi, Ellie ! 177 00:16:04,055 --> 00:16:05,290 Haide ! 178 00:16:08,109 --> 00:16:09,899 - Ellie, așteaptă-mă ! - Ben ! 179 00:16:13,939 --> 00:16:14,739 Ben ! 180 00:16:17,886 --> 00:16:20,659 - Ben ! - Ellie, du-te ! Fugi ! 181 00:16:22,626 --> 00:16:23,426 Ben ! 182 00:16:27,284 --> 00:16:28,413 Ben, nu ! 183 00:17:03,587 --> 00:17:05,212 TOȚI OAMENII PREȘEDINTELUI 184 00:17:07,954 --> 00:17:09,079 Carruthers. 185 00:17:19,436 --> 00:17:22,673 Doctorul a spus că va bine. N-a ieșit nimic la radiografie. 186 00:17:22,756 --> 00:17:27,313 Nu are nicio leziune, doar puțină apă în plămâni. 187 00:17:27,396 --> 00:17:28,665 E perfect sănătos. 188 00:17:28,748 --> 00:17:31,477 A spus ceva despre ce s-a întâmplat ? 189 00:17:32,636 --> 00:17:36,178 Cred că a trecut printr-un șoc post-traumatic. 190 00:17:36,561 --> 00:17:39,486 E absolut normal într-o astfel de situație. 191 00:17:39,986 --> 00:17:42,352 A intrat în apă. Era rece. 192 00:17:42,981 --> 00:17:45,890 E confuz, au fost valuri puternice. 193 00:17:46,425 --> 00:17:47,951 - S-a speriat. - Da. 194 00:17:48,234 --> 00:17:49,034 Acum... 195 00:17:49,833 --> 00:17:51,822 Timpul e cel mai bun tratament pentru Ben. 196 00:17:51,905 --> 00:17:53,793 Nu-mi place să-l spionez... 197 00:17:54,670 --> 00:17:57,295 Mi-aș fi dorit să nu fi fost singur aseară. 198 00:17:58,904 --> 00:18:01,873 Îmi spun mereu că poate n-ar fi pățit așa ceva 199 00:18:02,056 --> 00:18:04,218 dacă nu s-ar fi dus acolo singur. 200 00:18:16,624 --> 00:18:17,920 Salut, Ben. 201 00:18:19,520 --> 00:18:21,557 Ai pus toată insula pe jar. 202 00:18:22,366 --> 00:18:25,116 Cred că o să apari la știrile de la ora șase. 203 00:18:26,434 --> 00:18:27,234 Ben. 204 00:18:32,441 --> 00:18:33,241 Ben ? 205 00:18:37,023 --> 00:18:37,823 Ben ? 206 00:18:48,895 --> 00:18:49,695 Salut. 207 00:18:50,115 --> 00:18:52,177 Ai fost cu Ben aseară, nu-i așa ? 208 00:18:52,876 --> 00:18:54,001 Ce s-a întâmplat ? 209 00:18:55,124 --> 00:18:57,912 - Maică-sa zicea că l-a tras curentul. - Nu. 210 00:18:58,640 --> 00:19:01,534 Mai era cineva acolo cu noi. 211 00:19:03,196 --> 00:19:04,458 Ce vrei să spui ? 212 00:19:05,903 --> 00:19:07,465 Nu știu ce s-a întâmplat. 213 00:19:08,848 --> 00:19:09,948 E în regulă. 214 00:19:11,066 --> 00:19:12,254 Mie îmi poți spune. 215 00:19:14,747 --> 00:19:17,987 O bătrânică a sărit în apă. 216 00:19:18,607 --> 00:19:21,856 Dar altceva l-a tras în jos. 217 00:19:22,454 --> 00:19:24,079 A fost o lumină puternică. 218 00:19:26,513 --> 00:19:29,401 N-am știut ce să fac. Am înotat. 219 00:19:30,164 --> 00:19:32,976 E normal, te-ai speriat. N-ai greșit cu nimic. 220 00:19:35,791 --> 00:19:36,791 Mă crezi ? 221 00:19:37,980 --> 00:19:38,780 Te cred. 222 00:19:40,326 --> 00:19:43,248 Și acum o aud cum râde. 223 00:19:44,209 --> 00:19:47,878 O aud tot timpul când închid ochii. 224 00:19:49,261 --> 00:19:52,234 Parcă ar fi fost... o vrăjitoare. 225 00:19:58,362 --> 00:20:00,891 - Trebuie să le spunem polițiștilor. - Am încercat. 226 00:20:00,974 --> 00:20:03,612 Nu m-au crezut. Nici măcar părinții mei. 227 00:20:05,487 --> 00:20:06,712 Îmi pare rău, Noe. 228 00:20:14,515 --> 00:20:16,824 În legătură cu băiatul, Ben Driskel, 229 00:20:16,907 --> 00:20:18,818 ne puteți spune ce s-a întâmplat ? 230 00:20:18,901 --> 00:20:21,410 Copiii sar mereu de pe pod. 231 00:20:59,987 --> 00:21:02,049 PROPRIETATE PRIVATĂ NU INTRAȚI 232 00:21:07,653 --> 00:21:09,770 „Nu intrați” înseamnă ceva pentru tine ? 233 00:21:09,853 --> 00:21:11,305 Îmi pare rău. Eram... 234 00:21:11,588 --> 00:21:14,826 Am venit să vă mulțumesc că mi-ați înapoiat rucsacul. 235 00:21:16,116 --> 00:21:18,916 Scuze pentru ziua de ieri. Eu și prietenii mei ne-am rătăcit. 236 00:21:18,999 --> 00:21:19,799 Ciudat. 237 00:21:20,015 --> 00:21:22,953 Cam mulți copii se rătăcesc pe proprietatea mea. 238 00:21:25,648 --> 00:21:28,509 - Cum ați aflat unde stau ? - Nu mi-a fost prea greu. 239 00:21:28,592 --> 00:21:30,630 Ți-ai pus inițialele pe rucsac. 240 00:21:31,278 --> 00:21:33,703 Ar trebui să fii atent unde îți scrii numele. 241 00:21:34,028 --> 00:21:36,716 Mulți oameni răi îți pot face rău. 242 00:21:38,062 --> 00:21:39,373 E bine de știut. Mulțumesc. 243 00:21:39,456 --> 00:21:42,940 Ai găsit intrarea, ia-te după firmituri și o să găsești ieșirea. 244 00:21:43,023 --> 00:21:47,157 Noi am crezut că ați dezgropat un cadavru sau ceva de genul. 245 00:21:47,240 --> 00:21:48,040 Da. 246 00:21:49,069 --> 00:21:51,019 Da, ți-ar plăcea, nu-i așa ? 247 00:21:51,842 --> 00:21:54,654 Se potrivește perfect cu restul lucrării tale. 248 00:21:56,220 --> 00:21:57,532 Mi-ați citit cartea ? 249 00:21:58,260 --> 00:21:59,465 Ați citit-o, nu-i așa ? 250 00:21:59,548 --> 00:22:04,150 Dacă tot ai intrat în șopronul meu, m-am uitat și eu în rucsac. 251 00:22:07,271 --> 00:22:08,771 Sunteți cumva polițist ? 252 00:22:09,660 --> 00:22:10,860 Nu mai sunt. 253 00:22:11,132 --> 00:22:13,229 Vă pricepeți la anchete ? 254 00:22:14,128 --> 00:22:18,345 Vă întreb deoarece prietenul meu era să fie ucis aseară. 255 00:22:18,480 --> 00:22:21,030 Poliția zice că l-a tras curentul, dar nu asta s-a întâmplat. 256 00:22:21,113 --> 00:22:23,763 Cineva l-a tras în apă. O vrăjitoare. 257 00:22:24,820 --> 00:22:28,377 - Și ai văzut-o pe vrăjitoare ? - Nu, mi-a zis o fată. 258 00:22:29,054 --> 00:22:30,228 Mai bine decât un câine. 259 00:22:30,311 --> 00:22:33,227 Știu că e o prostie, dar puteți vorbi cu prietenul meu ? 260 00:22:33,310 --> 00:22:36,398 De ce nu-l suni pe Fox Mulder ? Te poate ajuta. 261 00:22:37,982 --> 00:22:39,770 - Știți... - M-am pensionat. 262 00:22:40,590 --> 00:22:41,402 Nemernicule ! 263 00:22:49,267 --> 00:22:53,069 Noe, du-i asta dnei Halverson. Las-o la ușă. 264 00:22:53,152 --> 00:22:53,952 Bine. 265 00:22:54,035 --> 00:22:56,596 Ne-a rugat să nu fie deranjată. 266 00:22:56,779 --> 00:22:57,579 Bine. 267 00:23:44,704 --> 00:23:46,892 Mai repede, Hank. Haide. 268 00:23:47,304 --> 00:23:48,948 Nu uita de ăsta ! 269 00:23:49,031 --> 00:23:51,031 B51. Cum să uităm de el ? 270 00:23:51,114 --> 00:23:54,176 Sigur nu-l mai vrei ? N-o să-l mai vezi mult timp. 271 00:23:56,135 --> 00:23:58,989 - Tati, când o vom dezgropa ? - Nu știu. 272 00:23:59,172 --> 00:24:00,984 Până vei împlini 45 de ani... 273 00:24:01,120 --> 00:24:06,009 Un adolescent și-a revenit azi după ce era să se înece aseară. 274 00:24:06,111 --> 00:24:10,813 Poliția zice că băiatul, Ben Driskel, înota singur când l-a prins curentul. 275 00:24:10,915 --> 00:24:14,603 Mama lui l-a găsit acasă la primele ore ale dimineții. 276 00:24:15,514 --> 00:24:16,639 A treia ratare ! 277 00:24:17,350 --> 00:24:18,779 Ești orb, arbitrule ? 278 00:24:18,962 --> 00:24:22,111 Zona de atac nu e bună. Fă-ți un control oftalmologic. 279 00:24:22,832 --> 00:24:24,966 Pot mări zona de atac dacă vrei. 280 00:24:25,349 --> 00:24:26,885 Ascultați, oameni buni. 281 00:24:27,168 --> 00:24:29,898 Nu accept ieșiri copilărești pe terenul de joc. 282 00:24:29,981 --> 00:24:31,806 E baseball, nu grădiniță. 283 00:24:31,889 --> 00:24:34,311 Noe. Las-o mai moale. Doamne ! 284 00:24:34,394 --> 00:24:36,269 - Ce te-a apucat ? - Sunt bine. 285 00:24:36,847 --> 00:24:38,909 - Mie nu mi se pare. - Sunt bine ! 286 00:24:41,219 --> 00:24:42,294 Hei, puștiule. 287 00:24:43,532 --> 00:24:47,657 Șoldurile îți ghidează mâinile. De acolo vine forța. 288 00:24:48,175 --> 00:24:52,487 Așa pățești când nu te uiți la minge sau te cerți ca un prost cu arbitrul. 289 00:24:52,575 --> 00:24:55,117 Parcă erai polițist. Acum ești și antrenor ? 290 00:24:55,200 --> 00:24:58,583 - Voi vorbi cu prietenul tău. - Acum mă crezi ? 291 00:24:58,766 --> 00:25:00,928 N-am spus asta, am spus că voi vorbi cu el. 292 00:25:01,011 --> 00:25:02,221 Capul sus ! 293 00:25:08,984 --> 00:25:12,090 - Vino. - E absolut necesar ? 294 00:25:12,273 --> 00:25:15,273 Mi-e teamă că da. Oamenilor le e frică de tine. 295 00:25:15,356 --> 00:25:17,063 - În special mamelor. - Da ? 296 00:25:17,146 --> 00:25:20,464 La cum mă furișez prin tufișuri o să le dispară frica. 297 00:25:20,547 --> 00:25:23,097 - Ben, el este dl Carruthers. - Gene. 298 00:25:23,852 --> 00:25:24,852 Bună, Ben. 299 00:25:31,645 --> 00:25:32,445 Ben ? 300 00:25:38,328 --> 00:25:39,128 Salut. 301 00:25:39,732 --> 00:25:42,074 - Ben fumează iarbă ? - Nu. 302 00:25:45,038 --> 00:25:46,788 Te superi dacă mă uit, Ben ? 303 00:25:48,414 --> 00:25:49,214 Nu. 304 00:25:49,742 --> 00:25:50,542 Bine. 305 00:25:51,351 --> 00:25:53,026 Vreau să-ți văd gâtul. 306 00:26:04,167 --> 00:26:07,056 Poți să-mi spui ce s-a întâmplat la pod ? 307 00:26:08,330 --> 00:26:09,130 Înotam. 308 00:26:11,158 --> 00:26:12,233 Era întuneric. 309 00:26:14,138 --> 00:26:16,076 Am încercat să înot către mal. 310 00:26:17,941 --> 00:26:20,503 Dar n-am putut. Apa mă trăgea în jos. 311 00:26:20,601 --> 00:26:23,101 - Dar nu asta a spus Ellie. - Stai puțin. 312 00:26:23,821 --> 00:26:25,446 Cum ai ajuns la mal, Ben ? 313 00:26:26,978 --> 00:26:29,540 Am încercat să-mi țin capul deasupra apei. 314 00:26:31,889 --> 00:26:33,327 O lumină strălucitoare. 315 00:26:35,159 --> 00:26:36,947 Valurile m-au dus pe plajă. 316 00:26:42,150 --> 00:26:43,650 O să fii bine, puștiule. 317 00:26:44,537 --> 00:26:45,437 Asta e tot ? 318 00:26:46,495 --> 00:26:47,501 Unde te duci ? 319 00:26:47,684 --> 00:26:50,272 Trebuie să ajung la castel înainte de apusul soarelui. 320 00:26:50,374 --> 00:26:51,438 O iau prin pădure. 321 00:26:51,540 --> 00:26:54,211 Nu vreau ca orășenii să mă vadă. Furci, torțe... 322 00:26:54,294 --> 00:26:56,844 Nu e deloc amuzant. E ceva grav. 323 00:26:57,814 --> 00:27:01,687 Dacă ar fi fost tras sub apă, era nevoie de putere. 324 00:27:01,770 --> 00:27:04,889 O putere așa de mare i-ar fi lăsat urme pe brațe, pe gât. 325 00:27:04,972 --> 00:27:08,847 Dacă s-ar fi luptat, ar avea vânătăi, urme de unghii, zgârieturi. 326 00:27:08,930 --> 00:27:13,689 Să nu mai vorbim de faptul că nu există vrăjitoare. 327 00:27:14,446 --> 00:27:17,501 Acum te rog să mă scuzi, eu mă retrag. 328 00:27:22,133 --> 00:27:23,621 De ce l-ai mințit ? 329 00:27:25,887 --> 00:27:27,949 Ellie mi-a spus ce s-a întâmplat. 330 00:27:28,899 --> 00:27:31,524 Ce ascunzi ? Credeam că suntem prieteni. 331 00:27:32,378 --> 00:27:33,490 Nu am mințit. 332 00:27:39,186 --> 00:27:40,086 Iartă-mă. 333 00:27:43,298 --> 00:27:44,498 Ți-am adus ceva. 334 00:27:46,095 --> 00:27:47,570 Sunt preferatele tale. 335 00:27:50,132 --> 00:27:51,432 Hai, mănâncă-le. 336 00:28:01,945 --> 00:28:02,820 Nu-mi plac. 337 00:28:12,258 --> 00:28:15,830 - Ben a pățit ceva și nu înțeleg. - Mai încet. 338 00:28:15,913 --> 00:28:19,150 Îi deranjezi pe oaspeți și o sperii pe sora ta. 339 00:28:19,333 --> 00:28:21,771 Ar trebui să fie speriată. E ceva acolo. 340 00:28:26,423 --> 00:28:28,746 Iartă-mă. Te-am speriat ? 341 00:28:28,829 --> 00:28:32,642 - Nu-mi place când se ceartă. - Bineînțeles. 342 00:28:35,442 --> 00:28:38,276 Îl cunoști pe Peter Pan ? 343 00:28:39,722 --> 00:28:41,575 E unul din preferații mei. 344 00:28:41,658 --> 00:28:46,554 Când eram mică, părinții mei se certau foarte mult. 345 00:28:46,637 --> 00:28:48,411 Știi ce făceam ? 346 00:28:49,218 --> 00:28:51,727 Închideam ochii 347 00:28:51,910 --> 00:28:55,994 și mă gândeam la lucruri plăcute. 348 00:28:58,124 --> 00:29:03,573 Și tu poți face la fel, gândește-te la lucruri plăcute. 349 00:29:04,799 --> 00:29:08,151 Îmi place să fiu cu prietenii mei... 350 00:29:08,234 --> 00:29:11,028 Regret că tatăl tău nu e aici. Dar știi ceva ? 351 00:29:11,211 --> 00:29:15,230 Nici mie nu mi-e ușor. Nu te mai purta urât cu mine. 352 00:29:15,313 --> 00:29:19,125 Ce ar fi să nu te mai prefaci că-ți pasă mai mult decât mine ? 353 00:29:20,320 --> 00:29:22,252 Mamă... 354 00:29:23,753 --> 00:29:24,857 Ciocolată... 355 00:29:24,940 --> 00:29:26,015 Lilly ? 356 00:29:26,982 --> 00:29:27,920 Ce faci acolo ? 357 00:29:28,694 --> 00:29:30,769 Mă gândesc la lucruri plăcute. 358 00:29:35,605 --> 00:29:38,322 Ben a pățit ceva și nu înțeleg. 359 00:29:38,405 --> 00:29:41,052 A venit acasă, dar nu mai e ca înainte. 360 00:29:41,235 --> 00:29:44,407 Parcă ar fi un zombi din Noaptea morților vii. 361 00:29:47,448 --> 00:29:49,799 Și dacă a fost o vrăjitoare ? 362 00:29:51,885 --> 00:29:53,985 Parcă ar fi luat ceva din el. 363 00:29:58,340 --> 00:29:59,403 Gata, Noe. 364 00:29:59,586 --> 00:30:04,509 Știu că ai nevoie de un articol bun pentru ziar, dar tu deja exagerezi. 365 00:30:04,592 --> 00:30:08,302 N-are legătură cu articolul, e vorba de ce s-a întâmplat cu Ben. 366 00:30:08,385 --> 00:30:10,197 Da, dar nu există vrăjitoare. 367 00:30:10,361 --> 00:30:13,227 Dacă o fată de care îți place îți spune ceva, 368 00:30:13,310 --> 00:30:14,679 nu înseamnă că e adevărat. 369 00:30:14,762 --> 00:30:17,851 Știu că ți-a fost greu de când ți-ai pierdut tatăl. 370 00:30:17,934 --> 00:30:19,287 Ce treabă are ? 371 00:30:19,370 --> 00:30:20,948 De când a murit, 372 00:30:21,031 --> 00:30:23,607 vezi răul în fiecare colțișor de pe insulă, 373 00:30:23,690 --> 00:30:25,547 chiar și acolo unde nu există. 374 00:30:25,630 --> 00:30:28,130 Dacă nu vreți să mă credeți, foarte bine. 375 00:30:28,213 --> 00:30:29,466 Dar cineva... 376 00:30:29,649 --> 00:30:32,875 Ceva este încă acolo. 377 00:30:33,258 --> 00:30:36,685 Dacă stăm cu mâinile în sân, copiii vor avea de suferit. 378 00:30:37,068 --> 00:30:38,230 Inclusiv noi. 379 00:31:33,158 --> 00:31:34,546 Mult succes, Kevin. 380 00:31:40,773 --> 00:31:42,282 ATENȚIE PROIECTILE NEEXPLODATE 381 00:31:42,365 --> 00:31:45,540 Ar trebui să stăm lângă foc. E periculos acolo. 382 00:31:46,443 --> 00:31:48,931 Nu degeaba i-au spus „Țara nimănui.” 383 00:31:49,817 --> 00:31:53,379 Bunicul zicea că în timpul războiului aici era un poligon. 384 00:31:55,607 --> 00:31:56,407 Scuze. 385 00:31:57,278 --> 00:32:00,704 Nu vreau să fiu spulberat înainte să-mi iau permisul. 386 00:32:39,705 --> 00:32:44,092 Un băiat a detonat un proiectil în timpul unei petreceri pe plajă. 387 00:32:44,175 --> 00:32:45,724 Au avut noroc că nimeni n-a fost ucis. 388 00:32:45,807 --> 00:32:47,266 Mă bucur să vă informez 389 00:32:47,349 --> 00:32:51,418 că s-au ales doar cu leziuni minore ca urmare a exploziei. 390 00:32:51,501 --> 00:32:52,301 Kevin ?! 391 00:32:53,757 --> 00:32:55,896 - E al treilea incident... - Noe, la telefon. 392 00:32:55,979 --> 00:32:58,308 E domnul care repară mașini de scris. 393 00:33:02,149 --> 00:33:02,949 Alo ? 394 00:33:03,451 --> 00:33:05,976 Ce mai faci cu o mașină de scris ? 395 00:33:07,171 --> 00:33:08,282 Ești nebun ? 396 00:33:08,565 --> 00:33:10,967 Aș putea avea probleme pentru că m-ai sunat. 397 00:33:11,050 --> 00:33:13,661 Băiatul. L-ai cunoscut ? 398 00:33:13,944 --> 00:33:15,619 Cu mult timp în urmă. 399 00:33:16,519 --> 00:33:19,859 Ai văzut cum se uita ? O privire absentă. La fel ca Ben. 400 00:33:19,942 --> 00:33:21,483 Da, nu e nimeni acasă. 401 00:33:21,566 --> 00:33:24,392 - Ne vedem la docuri peste o oră. - Unde mergem ? 402 00:33:24,475 --> 00:33:27,717 În „Țara nimănui”. Vreau să arunc o privire în pădure. 403 00:33:27,800 --> 00:33:29,779 Crezi că acolo nu au căutat ? 404 00:33:29,962 --> 00:33:30,962 Eu nu. 405 00:33:44,849 --> 00:33:49,223 Două perechi de urme. Vin de pe plajă și se duc acolo. 406 00:33:49,970 --> 00:33:52,511 Una e a lui Kevin și cealaltă aparține unei fete. 407 00:33:52,594 --> 00:33:54,467 Îți dai seama doar după urme ? 408 00:33:54,550 --> 00:33:57,555 Da, am șosete mai în vârstă decât tine, fiule. 409 00:33:57,638 --> 00:33:59,076 Fac asta de mult timp. 410 00:33:59,175 --> 00:34:02,237 Ce ar fi să stai aici ? Ar fi bine să merg singur. 411 00:34:02,921 --> 00:34:03,721 Ce ? 412 00:34:03,900 --> 00:34:05,812 Stai aici, ești în siguranță. 413 00:34:07,831 --> 00:34:10,376 - Nu sunt un copil ! - Ba da. 414 00:34:19,408 --> 00:34:20,727 Puștiule, m-ai speriat... 415 00:34:20,810 --> 00:34:22,526 Nu ți-am spus... Ai o problemă cu auzul ? 416 00:34:22,609 --> 00:34:25,166 N-am venit până aici ca să stau lângă gard. 417 00:34:25,848 --> 00:34:26,903 Ce cauți ? 418 00:34:26,986 --> 00:34:30,514 Un medic legist, dacă nu stai aici. Nu mai sări din tufișuri. 419 00:34:30,597 --> 00:34:34,623 Stai în spatele meu. Calci pe urmele mele, da ? 420 00:34:35,006 --> 00:34:38,344 E periculos aici. Nu vreau să te adun cu fărașul. 421 00:34:39,062 --> 00:34:41,605 - Locul ăsta e sinistru. - Da. 422 00:34:43,196 --> 00:34:46,908 Ai putea îngropa un copil aici și nu-l va găsi nimeni. 423 00:34:54,523 --> 00:34:55,423 E o glumă. 424 00:34:56,013 --> 00:34:58,401 Nu mai fi încordat, puștiule. Haide. 425 00:35:04,831 --> 00:35:07,019 Stai pe loc. Ceva s-a întâmplat aici. 426 00:35:07,738 --> 00:35:10,206 E ciudat. Urmele pașilor se schimbă. 427 00:35:10,773 --> 00:35:12,448 Kevin a fugit pe aici. 428 00:35:13,758 --> 00:35:17,208 A alergat până a ajuns aici... 429 00:35:17,954 --> 00:35:18,992 Apoi s-a oprit. 430 00:35:20,140 --> 00:35:23,813 Persoana care îl urmărea a luat-o pe aici. 431 00:35:24,961 --> 00:35:27,086 Kevin se plimba pe acolo... 432 00:35:31,921 --> 00:35:34,333 - Ești bine ? - Da, mă odihnesc puțin. 433 00:35:34,989 --> 00:35:36,399 Un sfat, puștiule. 434 00:35:36,672 --> 00:35:37,860 Să nu îmbătrânești. 435 00:35:47,630 --> 00:35:51,488 Am mai văzut acest material. Cred că la pod. 436 00:35:51,871 --> 00:35:55,514 Cel care a detonat proiectilul nu a fost Kevin. 437 00:35:55,597 --> 00:35:59,101 Nu ar fi putut pleca de aici fără să nu fi fost spulberat. 438 00:35:59,284 --> 00:36:00,972 Ceva nu se potrivește aici. 439 00:36:01,593 --> 00:36:03,306 Nu înțeleg cine l-a detonat. 440 00:36:03,389 --> 00:36:06,639 Nu există sânge sau organe. Nimic. E imposibil. 441 00:36:12,156 --> 00:36:13,218 Să fiu al naibii. 442 00:36:13,871 --> 00:36:15,809 Seamănă cu o mătură, nu-i așa ? 443 00:36:18,425 --> 00:36:19,425 Dispari. 444 00:36:25,129 --> 00:36:26,900 E o vrăjitoare pe insulă. 445 00:36:27,083 --> 00:36:29,700 - Nu poate fi adevărat. - Ba da. 446 00:36:30,083 --> 00:36:32,102 M-am documentat puțin. 447 00:36:32,585 --> 00:36:33,385 Bine. 448 00:36:34,022 --> 00:36:37,620 Ca să trăiască și să-și refacă puterile, vrăjitoarele se hrănesc cu copii. 449 00:36:37,703 --> 00:36:39,680 Altfel își pierd puterea și mor. 450 00:36:39,763 --> 00:36:42,438 Se pot transforma în oameni 451 00:36:42,521 --> 00:36:46,030 și se pot folosi de vrăji pentru a controla lucrurile cu mintea. 452 00:36:46,113 --> 00:36:47,988 Cred că trebuie să știți ceva. 453 00:36:48,679 --> 00:36:50,304 Am vorbit cu cineva. 454 00:36:51,057 --> 00:36:52,095 Ne va ajuta. 455 00:36:52,829 --> 00:36:54,864 Ce vrei să spui ? Cine ? 456 00:36:58,095 --> 00:37:00,942 - Ai înnebunit ? - E în regulă, eu l-am chemat. 457 00:37:02,181 --> 00:37:03,136 Nu te apropia. 458 00:37:03,219 --> 00:37:05,136 - Da, nu te apropia. - Ușurel. 459 00:37:05,219 --> 00:37:07,076 - Lasă bâta. - Nu vreau. 460 00:37:07,159 --> 00:37:07,959 Așezați-vă. 461 00:37:10,310 --> 00:37:11,535 Sunteți mai mulți. 462 00:37:12,004 --> 00:37:14,473 Va trebui să sap o groapă mai mare. 463 00:37:14,856 --> 00:37:15,656 Ce ?! 464 00:37:18,982 --> 00:37:22,040 Vreți să vă mai relaxați ? Gene, el e Gene. 465 00:37:22,123 --> 00:37:24,561 Sammy, Eugene, el este Gene. E detectiv. 466 00:37:24,713 --> 00:37:26,892 - Pensionar. - Ascultați. 467 00:37:27,275 --> 00:37:30,442 Știm că l-a atras pe Kevin în pădure așa cum a făcut cu Ben. 468 00:37:30,525 --> 00:37:33,307 Dar a făcut o greșeală. A detonat din greșeală un proiectil. 469 00:37:33,390 --> 00:37:35,853 Și a murit ? Nimeni n-ar fi supraviețuit. 470 00:37:35,936 --> 00:37:39,654 Nu sunt prea sigur. Nu era sânge și nici trupul. 471 00:37:39,756 --> 00:37:42,889 Nu era nimic pentru că nu așa se ucide o vrăjitoare. 472 00:37:42,972 --> 00:37:44,952 La sfârșitul poveștii fraților Grimm, 473 00:37:45,035 --> 00:37:48,063 tipul folosește nasturi de argint ca să omoare vrăjitoarea. 474 00:37:48,146 --> 00:37:50,777 Argintul merge la vârcolaci, nu la vrăjitoare. 475 00:37:50,860 --> 00:37:53,302 Nu e adevărat, omoară monștri. 476 00:37:54,877 --> 00:37:56,189 Nu crezi în monștri ? 477 00:37:56,372 --> 00:38:00,060 Ba da, cred în monștrii adevărați. I-am urmărit toată viața. 478 00:38:00,232 --> 00:38:03,864 Dar ce spui tu, e o poveste cu vrăjitoare. 479 00:38:03,947 --> 00:38:06,021 Oameni buni, nu are logică. 480 00:38:06,404 --> 00:38:08,105 Vrăjitoarele mănâncă copii, nu ? 481 00:38:08,188 --> 00:38:12,498 Nu îi transformă în zombi și apoi îi trimit acasă. 482 00:38:12,581 --> 00:38:14,020 Teoretic, da. 483 00:38:14,404 --> 00:38:18,216 Dar dacă vrăjitoarea asta e diferită ? Spune-le ce mi-ai spus. 484 00:38:18,956 --> 00:38:21,172 Hai să presupunem că acest... 485 00:38:21,255 --> 00:38:23,830 - Vrăjitoare. - Suspect... 486 00:38:24,261 --> 00:38:27,078 ... locuiește în oraș sau undeva la periferie 487 00:38:27,361 --> 00:38:30,178 și răpește copii la anumite intervale de timp. 488 00:38:30,561 --> 00:38:32,722 Îi bagă într-o oală, după cum spui. 489 00:38:32,805 --> 00:38:35,851 - Dar după ce dispar câțiva copii... - Oamenii își dau seama. 490 00:38:35,934 --> 00:38:39,055 - Da, și ca toți răpitorii în serie... - Se mută. 491 00:38:39,138 --> 00:38:40,700 Da, se duc în altă parte. 492 00:38:40,783 --> 00:38:45,103 Și se apucă de vechile obiceiuri pentru că ciudații ăștia n-au leac. 493 00:38:45,486 --> 00:38:47,548 Bine. Și cum o găsim ? 494 00:38:47,731 --> 00:38:50,480 Kevin a urmat-o de bunăvoie în pădure, de asta sunt sigur. 495 00:38:50,563 --> 00:38:53,875 Dar pentru asta, l-a făcut să se simtă în siguranță. 496 00:38:54,394 --> 00:38:57,833 A luat înfățișarea unei prietene sau a unei bătrâne. 497 00:38:57,935 --> 00:39:01,249 Ellie a spus că a sărit de pe pod și s-a dus după Ben. 498 00:39:01,332 --> 00:39:05,559 Deci poate lua orice formă, la fel ca T-1000. 499 00:39:06,042 --> 00:39:07,546 Da, trebuie să o găsim. 500 00:39:07,629 --> 00:39:09,954 În scurt timp se va hrăni din nou. 501 00:39:10,137 --> 00:39:12,432 E treaba ta dacă crezi în basme, 502 00:39:12,515 --> 00:39:15,299 însă recunosc că ceva e putred în Mayberry. 503 00:39:15,382 --> 00:39:18,694 O să sun un prieten. Încerc să obțin niște informații. 504 00:39:18,777 --> 00:39:21,570 Între timp, fiți atenți. Dacă cineva vi se pare suspect 505 00:39:21,653 --> 00:39:24,929 și are urme de arsuri, cicatrici sau răni de la explozie... 506 00:39:25,012 --> 00:39:27,681 Nu acceptați mere otrăvite de la femei bătrâne 507 00:39:27,764 --> 00:39:29,939 care au negi pe nas și mături. 508 00:39:31,372 --> 00:39:32,747 Hai să plecăm de aici. 509 00:39:36,156 --> 00:39:39,591 M-am apucat să citesc cartea care mi-ai dat-o, dar nu înțeleg. 510 00:39:39,674 --> 00:39:42,193 Ce legătură are Richard Nixon cu mine ? 511 00:39:42,476 --> 00:39:44,414 Citește toată cartea, puștiule. 512 00:40:08,524 --> 00:40:10,524 FAMILIA CARUTHERS DISPARE 513 00:40:58,283 --> 00:40:59,083 Pleacă. 514 00:43:23,166 --> 00:43:25,485 - Crezi că ea este ? - Da. 515 00:43:25,861 --> 00:43:28,734 Totul a început imediat după venirea ei. 516 00:43:28,917 --> 00:43:30,602 N-am realizat până acum. 517 00:43:30,685 --> 00:43:34,573 A doua zi după ce Ben a fost răpit, era la pod și se uita. 518 00:43:35,400 --> 00:43:38,171 Am auzit o incantație ciudată în dormitorul ei. 519 00:43:38,254 --> 00:43:41,984 Pleacă cu orele, și după ce vine, nu vrea s-o deranjăm. 520 00:43:42,184 --> 00:43:43,639 Uitați-vă cum e îmbrăcată. 521 00:43:43,722 --> 00:43:46,233 Și de ce m-ai pus să aduc camera video a mamei ? 522 00:43:46,316 --> 00:43:48,496 O s-o obligi să se uite la videoclipurile mamei mele 523 00:43:48,579 --> 00:43:50,138 până se usucă și moare ? 524 00:43:50,221 --> 00:43:52,275 Nu, o urmăresc și aștept să facă o mișcare. 525 00:43:52,358 --> 00:43:54,441 Și când o va face, vom avea dovezi de data asta. 526 00:43:54,524 --> 00:43:55,995 Nu știu ce să zic... 527 00:43:56,178 --> 00:43:58,973 Mamei nu-i place să mă plimb aiurea pe insulă. 528 00:43:59,056 --> 00:44:02,804 - Ea nu trebuie să știe. - Nu știu să mint... 529 00:44:03,187 --> 00:44:05,701 - Și vrei să fii politician ? - A plecat. 530 00:44:05,868 --> 00:44:07,118 - Să mergem. - Haide. 531 00:44:07,907 --> 00:44:10,145 Priviți, se duce spre port. 532 00:44:10,796 --> 00:44:12,502 E bestial ! 533 00:44:12,585 --> 00:44:15,315 Mă simt ca Gene Hackman în Filiera Franceză. 534 00:44:15,498 --> 00:44:18,527 Îi vedeți pe copii ? Sunt copiii de la teatru. 535 00:44:18,610 --> 00:44:21,126 Bufet suedez pentru vrăjitoare. 536 00:44:21,309 --> 00:44:24,603 Cred că acolo merge. Împrăștiați-vă, eu o urmăresc. 537 00:44:24,686 --> 00:44:26,436 - Să trecem la treabă. - S-a făcut. 538 00:44:41,864 --> 00:44:42,664 Nu ! 539 00:44:46,641 --> 00:44:49,417 - Atenție ! E vrăjitoare ! - E la pământ ! 540 00:44:49,500 --> 00:44:51,412 Te reținem până vine poliția. 541 00:44:53,712 --> 00:44:54,612 Doamne ! 542 00:44:55,193 --> 00:44:56,497 Apa sfințită n-are efect ! 543 00:44:56,580 --> 00:44:59,452 Ți-am zis că filmele tale nu sunt reale, tâmpito ! 544 00:44:59,535 --> 00:45:02,920 Atenție ! Nu vă apropiați de ea. E vrăjitoare ! 545 00:45:03,003 --> 00:45:06,436 - Copiii de aici sunt în pericol. - Nu sunt vrăjitoare ! 546 00:45:06,519 --> 00:45:08,517 Sunt Virginia Halverson. 547 00:45:09,098 --> 00:45:14,461 Scriu povești pentru copii. Am venit aici să le citesc. 548 00:45:14,922 --> 00:45:16,533 Și desenele cu copii ? 549 00:45:16,816 --> 00:45:19,225 Sunt ilustrații, sunt grafician. 550 00:45:19,308 --> 00:45:21,966 Și cum explicați numele de pe lista din dormitor ? 551 00:45:22,059 --> 00:45:25,464 Ai fost în camera mea ? Cum îndrăznești ! 552 00:45:26,333 --> 00:45:29,233 Și cum explicați incantația într-o limbă străină ? 553 00:45:29,316 --> 00:45:32,468 Mă rog în latină ! Te deranjează ? 554 00:45:33,164 --> 00:45:36,252 - Hai, copii, coborâți de pe scenă. - Plecați de acolo ! 555 00:45:36,335 --> 00:45:38,866 Îmi pare rău, oameni buni. Mă întorc imediat. 556 00:45:38,949 --> 00:45:41,314 Am nevoie de un minut sau două. 557 00:45:44,040 --> 00:45:44,840 Haide. 558 00:45:45,951 --> 00:45:49,926 Orice hotel de lux m-ar fi primit cu brațele deschise. 559 00:45:50,009 --> 00:45:53,312 Doamnă Halverson, vă rog să vă răzgândiți. 560 00:45:53,795 --> 00:45:57,272 Te-am ales pe tine și casa asta frumoasă. 561 00:45:57,655 --> 00:46:01,560 Și nu am cerut decât puțin respect și intimitate 562 00:46:01,643 --> 00:46:03,529 ca să lucrez la noua mea carte. 563 00:46:03,612 --> 00:46:05,906 Înțeleg. Îmi pare foarte rău. 564 00:46:05,989 --> 00:46:11,726 O să-mi înapoiați prin poștă avansul pe care vi l-am dat ? 565 00:46:12,209 --> 00:46:13,009 Desigur. 566 00:46:26,645 --> 00:46:27,445 Mamă... 567 00:46:28,479 --> 00:46:30,289 Îmi pare foarte rău. 568 00:46:30,472 --> 00:46:32,843 - Eu... - Să nu te văd ! 569 00:46:55,011 --> 00:46:55,811 Cine e ? 570 00:47:01,103 --> 00:47:01,903 Salut. 571 00:47:03,435 --> 00:47:04,862 O zi proastă ? 572 00:47:05,256 --> 00:47:07,789 - Mama. - Serios ? Intră. 573 00:47:13,033 --> 00:47:13,945 Vrei o bere ? 574 00:47:14,492 --> 00:47:15,392 Glumesc. 575 00:47:16,046 --> 00:47:17,858 Îți aduc ceva de băut oricum. 576 00:47:26,306 --> 00:47:27,106 Poftim. 577 00:47:27,189 --> 00:47:30,251 Un pic de ciocolată fierbinte le rezolvă pe toate. 578 00:47:30,521 --> 00:47:31,959 Trebuia să fiu la meci cu Ben. 579 00:47:32,042 --> 00:47:34,253 Da ? N-ai pierdut prea mult. 580 00:47:34,436 --> 00:47:36,324 E cel mai bun loc din casă. 581 00:47:36,992 --> 00:47:38,930 Baseball-ul e un joc pe cinste. 582 00:47:39,828 --> 00:47:42,116 Am amintiri frumoase din copilărie. 583 00:47:43,493 --> 00:47:45,281 Da, baseball-ul e fermecat. 584 00:47:53,581 --> 00:47:56,206 Îmi spui ce s-a întâmplat azi la librărie ? 585 00:47:58,174 --> 00:47:59,424 Stații radio. 586 00:47:59,579 --> 00:48:01,644 Mda, nu le duc dorul. 587 00:48:02,723 --> 00:48:04,929 Ai învățat o lecție importantă azi. 588 00:48:05,112 --> 00:48:06,485 O acuzație greșită 589 00:48:06,568 --> 00:48:08,652 poate strica reputația unui om pentru totdeauna. 590 00:48:08,735 --> 00:48:11,735 Inclusiv afacerea mamei mele din această vară. 591 00:48:11,918 --> 00:48:14,330 O să-i treacă. Mamele trec cu vederea. 592 00:48:15,645 --> 00:48:17,307 Nu-mi place când o supăr. 593 00:48:18,958 --> 00:48:20,841 Mai ales de când tata s-a dus. 594 00:48:21,024 --> 00:48:22,999 Îmi pare rău. S-au despărțit ? 595 00:48:23,486 --> 00:48:24,286 Nu... 596 00:48:25,454 --> 00:48:27,054 A murit acum câțiva ani. 597 00:48:28,370 --> 00:48:29,445 Era jurnalist. 598 00:48:31,043 --> 00:48:35,181 Călătorea prin lume și le spunea oamenilor despre poveștile lui. 599 00:48:36,406 --> 00:48:38,381 Abia așteptam să ajungă acasă. 600 00:48:39,713 --> 00:48:43,446 Să-mi povestească despre toate aventurile lui. 601 00:48:46,770 --> 00:48:47,670 Până când... 602 00:48:49,400 --> 00:48:53,638 A avut un accident în ultima misiune și nu s-a mai întors acasă. 603 00:48:55,302 --> 00:48:56,314 Îmi pare rău. 604 00:49:00,065 --> 00:49:02,778 Lucrurile mărunte îmi lipsesc cel mai mult. 605 00:49:04,288 --> 00:49:05,088 Știi... 606 00:49:06,851 --> 00:49:10,895 Intra în camera mea cu crosa de golf și o curăța de monștri 607 00:49:10,978 --> 00:49:12,766 înainte să merg la culcare. 608 00:49:13,576 --> 00:49:16,405 Se pare că a fost un tată bun. 609 00:49:16,488 --> 00:49:20,226 Făceam la fel pentru băiatul meu, dar foloseam o bâtă de baseball. 610 00:49:20,309 --> 00:49:22,492 Cred că monștrii erau mai mari pe atunci. 611 00:49:22,575 --> 00:49:24,013 Câți ani are fiul tău ? 612 00:49:24,494 --> 00:49:26,919 Va împlini 40 de ani în octombrie. 613 00:49:29,524 --> 00:49:30,769 Îmi pare rău. 614 00:49:31,983 --> 00:49:33,098 Avea cinci ani. 615 00:49:33,281 --> 00:49:35,719 Îl aduceam acasă de la școală cu mașina. 616 00:49:36,948 --> 00:49:40,573 Am făcut pană pe o roată din față și m-am oprit s-o schimb. 617 00:49:40,908 --> 00:49:43,925 El era pe bancheta din spate și făcea baloane la geam. 618 00:49:44,008 --> 00:49:45,433 Era foarte cald... 619 00:49:46,299 --> 00:49:49,403 A venit un motociclist și m-a întrebat: „Ai nevoie de ajutor ?” 620 00:49:49,486 --> 00:49:51,986 I-am spus: „Nu, mă descurc”. Și a plecat. 621 00:49:53,438 --> 00:49:57,007 Am scos roata din mașină și am pus cricul. 622 00:49:57,538 --> 00:49:59,842 Chiar atunci motociclistul s-a întors, 623 00:49:59,925 --> 00:50:02,425 l-a scos pe fiul meu pe geam și a plecat. 624 00:50:04,240 --> 00:50:07,907 M-am urcat în mașină și l-am urmărit pe trei roți. 625 00:50:07,990 --> 00:50:09,663 Ieșea scântei din jantă. 626 00:50:09,746 --> 00:50:12,573 Am pierdut controlul și m-am lovit de un copac. 627 00:50:13,072 --> 00:50:14,565 Au dispărut la o intersecție. 628 00:50:14,648 --> 00:50:17,336 A fost ultima dată când mi-am văzut băiatul. 629 00:50:25,121 --> 00:50:25,921 Monștri. 630 00:50:28,155 --> 00:50:28,955 Da. 631 00:50:29,784 --> 00:50:30,784 Monștri. 632 00:50:31,525 --> 00:50:34,537 Eu și soția mea am fost sfâșiați de durere. 633 00:50:35,411 --> 00:50:38,849 Am încercat să rămânem împreună, dar căsnicia n-a durat. 634 00:50:39,723 --> 00:50:44,038 Îl caut de 30 de ani făcând ceea ce știu mai bine, 635 00:50:44,221 --> 00:50:46,283 dar n-am găsit decât piste false. 636 00:50:48,856 --> 00:50:52,368 Sper doar că într-o bună zi va bate la ușă. 637 00:51:00,690 --> 00:51:03,817 - Ce sunt ? - Muncă de detectiv. 638 00:51:03,900 --> 00:51:07,332 E doar începutul, dar am un prieten la FBI 639 00:51:07,415 --> 00:51:10,301 care îmi trimite numele copiilor dispăruți din New England. 640 00:51:10,384 --> 00:51:12,814 Doar cazurile care n-au fost rezolvate. 641 00:51:12,997 --> 00:51:17,048 Cum primesc un nume, pun un semn. 642 00:51:17,659 --> 00:51:22,064 Sper să găsesc un tipar al unui itinerar. 643 00:51:22,247 --> 00:51:24,251 Poate un ciclu care se repetă. 644 00:51:24,334 --> 00:51:28,097 Ben nu lipsește, dar a dispărut în același mod. 645 00:51:28,480 --> 00:51:31,272 Cu siguranță se întâmplă ceva ciudat aici. 646 00:51:32,749 --> 00:51:35,882 Mâine dimineață vorbesc cu șeful poliției 647 00:51:35,965 --> 00:51:38,603 și am să-i spun că avem un răpitor în oraș. 648 00:51:38,687 --> 00:51:39,687 Vin cu tine. 649 00:51:40,520 --> 00:51:43,458 Bine, dar mă lași pe mine să vorbesc, da ? 650 00:51:43,641 --> 00:51:47,341 Dacă pomenești de mături, ajungem la balamuc. 651 00:52:07,988 --> 00:52:10,378 Cum te numești, dragă ? 652 00:52:10,561 --> 00:52:12,798 Eu sunt Suzy Baker... 653 00:52:29,780 --> 00:52:33,130 Au avut loc două incidente despre care știm. 654 00:52:33,513 --> 00:52:35,651 Vor fi mai multe dacă stăm și nu facem nimic. 655 00:52:35,734 --> 00:52:40,308 Îți recomand să patrulezi plajele, parcurile, oriunde se adună copiii. 656 00:52:40,391 --> 00:52:42,295 Sau o interdicție de circulație. 657 00:52:42,378 --> 00:52:45,352 Spune-le să stea în grupuri, să aibă grijă seara... 658 00:52:45,435 --> 00:52:49,648 Acum exagerezi. Îți imaginezi ce isterie va provoca ? 659 00:52:49,731 --> 00:52:53,035 Incidentele nu sunt ieșite din comun. Au loc în fiecare vară. 660 00:52:53,118 --> 00:52:56,885 Un băiat înoată prea departe și e prins de curent. 661 00:52:57,068 --> 00:53:01,038 Un puști are un accident în „Țara nimănui”. 662 00:53:01,121 --> 00:53:04,266 - Așa sunt copiii. - La prima vedere. 663 00:53:04,349 --> 00:53:06,916 Dovezile arată că mai e cineva implicat. 664 00:53:06,999 --> 00:53:11,061 Am găsit urme ciudate alături de cele ale tânărului Lampkey. 665 00:53:11,266 --> 00:53:14,518 Același tip de material textil a fost găsit în ambele locuri. 666 00:53:14,601 --> 00:53:16,946 Și amândoi au aceeași privire absentă. 667 00:53:17,029 --> 00:53:19,710 Lumina e aprinsă, nu-i nimeni acasă. Se întâmplă ceva. 668 00:53:19,793 --> 00:53:22,768 - Vrei să spui că au legătură ? - Da, asta spun. 669 00:53:22,851 --> 00:53:24,982 Cred că nu știi ce vorbești. 670 00:53:25,803 --> 00:53:28,518 Am folosit scanerul azi dimineață. Da, vă monitorizez. 671 00:53:28,601 --> 00:53:31,267 Am ascultat multe apeluri care veneau de la părinți. 672 00:53:31,350 --> 00:53:34,718 Copiii lor au dispărut pentru o perioadă scurtă de timp. 673 00:53:34,801 --> 00:53:37,672 Nu mă poți minții așa cum faci cu cititorii tăi. 674 00:53:37,755 --> 00:53:41,090 - Ai obligația să spui adevărul. - Nu accept așa ceva ! 675 00:53:41,173 --> 00:53:43,161 Nu-mi spui tu ce să public. 676 00:53:45,897 --> 00:53:47,134 Terminați ! 677 00:53:47,317 --> 00:53:49,969 Gene, afirmi că e cineva implicat în aceste incidente ? 678 00:53:50,052 --> 00:53:51,977 Pe cine căutăm mai exact ? 679 00:53:52,625 --> 00:53:53,563 O vrăjitoare. 680 00:53:55,519 --> 00:53:58,831 - Am găsit mătura în „Țara nimănui”. - Noe... 681 00:53:59,825 --> 00:54:03,136 Se hrănește cu sufletele lor, le face un fel de vrajă 682 00:54:03,219 --> 00:54:05,469 și-i trimite înapoi la părinții lor. 683 00:54:06,001 --> 00:54:06,801 Bine. 684 00:54:07,007 --> 00:54:09,697 O vrăjitoare ? Nu-i așa de inteligent. 685 00:54:09,780 --> 00:54:12,748 Copilul nu știe ce vorbește. 686 00:54:12,831 --> 00:54:14,780 Are o imaginație bogată. 687 00:54:22,194 --> 00:54:24,401 Nu te înșeli în privința asta, Gene. 688 00:54:24,484 --> 00:54:28,416 Băiatul vine mereu și încearcă să publice tot felul de tâmpenii. 689 00:54:28,599 --> 00:54:30,650 Nu de asta are nevoie insula. 690 00:54:30,833 --> 00:54:34,583 Ar fi păcat ca mica lui teorie să fie confundată cu adevărul. 691 00:54:35,104 --> 00:54:37,450 Zvonurile se răspândesc repede pe această insulă. 692 00:54:37,533 --> 00:54:38,845 Tu ar trebui să știi. 693 00:54:40,156 --> 00:54:42,355 Ai multă putere pe insulă, Edgar. 694 00:54:42,938 --> 00:54:44,988 Tu alegi ce vrei să publici. 695 00:54:47,151 --> 00:54:50,026 Nu vrei să-i avertizezi pe oameni, foarte bine. 696 00:54:50,471 --> 00:54:51,909 E responsabilitatea ta. 697 00:55:02,301 --> 00:55:04,499 - A fost frumos. - Unde mergem ? 698 00:55:06,197 --> 00:55:07,869 Salut. Ce faceți ? 699 00:55:07,971 --> 00:55:10,739 - Eram în drum spre casă... - Da. 700 00:55:10,841 --> 00:55:11,991 V-am căutat. 701 00:55:12,174 --> 00:55:14,421 M-am gândit. Vreau să vorbesc cu voi. 702 00:55:14,604 --> 00:55:16,404 Azi nu pot să ies. 703 00:55:17,087 --> 00:55:18,712 Trebuie să vorbesc cu voi. 704 00:55:19,308 --> 00:55:20,508 Poate altă dată. 705 00:55:23,641 --> 00:55:26,106 - N-aveți voie să ieșiți cu mine. - Îmi pare rău. 706 00:55:26,189 --> 00:55:28,251 Mama crede ne influențezi negativ. 707 00:55:28,352 --> 00:55:31,187 Era să fiu pedepsită toată vara din cauza ta. 708 00:55:31,270 --> 00:55:32,727 Dar știți ce se întâmplă. 709 00:55:32,810 --> 00:55:35,325 Nu știm. Și nici tu nu știi. 710 00:55:35,508 --> 00:55:38,907 Poveștile tale nu se leagă. Nu ești reporter la Boston Globe. 711 00:55:38,990 --> 00:55:43,178 Ești un copil și trebuie să încetezi înainte să pățească cineva ceva. 712 00:55:43,261 --> 00:55:44,073 Bine. 713 00:55:44,859 --> 00:55:46,359 Atunci, vacanță plăcută. 714 00:55:51,312 --> 00:55:53,619 Ai fost puțin cam dură. 715 00:56:22,639 --> 00:56:23,439 Hai, Ben. 716 00:56:24,839 --> 00:56:25,639 Hai, Ben. 717 00:56:25,815 --> 00:56:27,440 Hai, Ben. O să reușești. 718 00:56:28,046 --> 00:56:29,746 Hai, Ben. Poți s-o faci. 719 00:56:31,727 --> 00:56:33,702 A treia ratare. Ești eliminat ! 720 00:56:36,436 --> 00:56:37,811 Te simți bine, amice ? 721 00:56:40,455 --> 00:56:42,955 Îl ajută cineva să se întoarcă pe tușă ? 722 00:57:09,686 --> 00:57:13,814 „La ce fel de pace mă refer și ce fel de pace căutăm ?” 723 00:57:33,171 --> 00:57:34,171 Eugene ! 724 00:57:35,998 --> 00:57:37,198 Ești acolo ? 725 00:57:38,619 --> 00:57:39,619 Eugene ! 726 00:58:18,113 --> 00:58:20,724 Eugene. Nu ! 727 00:58:21,849 --> 00:58:24,400 Eugene ! Slavă Domnului. 728 00:58:24,683 --> 00:58:26,084 Ce cauți aici ? 729 00:58:26,837 --> 00:58:28,620 - Vine după mine. - Cine ? 730 00:58:28,703 --> 00:58:31,252 - Mă urmărește. - Cine te urmărește ? 731 00:58:35,561 --> 00:58:39,418 De ce vă băgați nasul unde nu vă fierbe oala ? 732 00:58:40,137 --> 00:58:40,937 Vino ! 733 00:58:42,686 --> 00:58:44,595 Fugi, Eugene. Fugi ! 734 00:58:50,434 --> 00:58:53,100 Ea era... vrăjitoarea. E adevărat. 735 00:58:53,483 --> 00:58:54,923 - Chiar există. - Da. 736 00:58:55,106 --> 00:58:56,294 Asta încercam... 737 00:58:57,469 --> 00:58:58,907 Nu te apropia de mine ! 738 00:58:59,320 --> 00:59:00,725 Eu m-am săturat ! 739 00:59:09,071 --> 00:59:10,612 Alge roșii. Minunat. 740 00:59:14,491 --> 00:59:15,291 Bine. 741 00:59:16,032 --> 00:59:16,832 Bine. 742 00:59:50,070 --> 00:59:52,445 - Ce ai pățit ? - M-a urmărit o mașină. 743 00:59:52,528 --> 00:59:53,853 Am reușit să scap. 744 01:00:04,801 --> 01:00:06,301 Nu e nicio mașină afară. 745 01:00:07,022 --> 01:00:07,960 Te simți bine ? 746 01:00:08,998 --> 01:00:10,810 Liniștește-te. Respiră adânc. 747 01:00:11,575 --> 01:00:13,887 - Ești bine ? - De ce te interesează ? 748 01:00:14,142 --> 01:00:16,992 M-ai făcut să arăt ca un prost la restaurant. 749 01:00:18,208 --> 01:00:21,020 Da, ai dreptate. Nu te-am susținut, nu-i așa ? 750 01:00:22,744 --> 01:00:25,223 Am procedat greșit. Îmi pare rău. 751 01:00:26,152 --> 01:00:27,190 Nimic personal. 752 01:00:27,273 --> 01:00:30,913 Oamenii aceia n-ar fi înțeles. Nu ar fi crezut. 753 01:00:31,196 --> 01:00:33,129 - Tu mă crezi, nu ? - Da. 754 01:00:33,212 --> 01:00:35,037 Cred că există ceva acolo. 755 01:00:36,523 --> 01:00:38,348 Am nevoie de ajutorul tău. 756 01:00:38,875 --> 01:00:42,250 De acum înainte rămâne între noi. E în regulă ? 757 01:00:43,862 --> 01:00:44,662 Prieteni ? 758 01:00:47,273 --> 01:00:49,732 - Prieteni. - Bun. 759 01:00:50,015 --> 01:00:51,627 Vino să-ți arăt ceva. 760 01:00:55,347 --> 01:00:56,639 Copii dispăruți. 761 01:00:56,822 --> 01:01:00,164 Trei sau patru în orice oraș din New England. 762 01:01:00,347 --> 01:01:02,510 Dar în acest loc, acest orășel din New Hampshire, 763 01:01:02,593 --> 01:01:06,160 au avut loc recent cele mai neobișnuite dispariții. 764 01:01:06,343 --> 01:01:08,478 Ia să vedem cum se numesc. 765 01:01:08,561 --> 01:01:10,532 Melanie Daniels, Jimmy McMurphy, 766 01:01:10,715 --> 01:01:12,954 Charlie Morgan și Ronnie Harlow. 767 01:01:13,137 --> 01:01:15,555 Și ghici ce am găsit azi dimineață. 768 01:01:15,738 --> 01:01:18,948 Un băiat dispărut a fost găsit rătăcind prin pădure. 769 01:01:19,131 --> 01:01:20,913 E Ronnie Harlow. 770 01:01:21,296 --> 01:01:23,506 Are aceeași privire ca ceilalți. 771 01:01:23,989 --> 01:01:26,480 Dacă Charlie Morgan ar fi ultima ei masă ? 772 01:01:26,663 --> 01:01:29,091 După el, și-a schimbat obiceiurile. 773 01:01:29,374 --> 01:01:32,029 Parcă s-ar hrăni cu bucăți din sufletul lor. 774 01:01:32,112 --> 01:01:33,712 Și dacă Ronnie Harlow... 775 01:01:33,895 --> 01:01:36,540 Dacă el a fost primul pe care a testat metoda ? 776 01:01:36,623 --> 01:01:37,734 Cobaiul. 777 01:01:37,917 --> 01:01:40,423 Nu știu, dar îți spun ce cred. 778 01:01:40,606 --> 01:01:43,669 Ronnie Harlow e primul dintre copiii dispăruți 779 01:01:43,752 --> 01:01:47,155 care a reapărut cu o expresie ciudată pe față. 780 01:01:48,366 --> 01:01:52,949 Mâine mă duc în New Hampshire să vorbesc cu părinții lui Ronnie. 781 01:01:53,032 --> 01:01:56,177 - Ce le spui ? - Să fiu sincer, nu știu. 782 01:01:56,279 --> 01:01:58,591 E cel mai mare coșmar al unui părinte. 783 01:01:58,758 --> 01:02:00,620 Poate distruge o relație. 784 01:02:03,308 --> 01:02:05,858 O să te împaci vreodată cu soția ta ? 785 01:02:06,887 --> 01:02:08,969 Cred că trenul ăla s-a dus. 786 01:02:09,452 --> 01:02:10,514 Încă mai ai timp. 787 01:02:12,418 --> 01:02:15,756 - Acum suntem alți oameni. - Poate că e un lucru bun. 788 01:02:18,280 --> 01:02:21,530 Nu mai sunt un copil. Nu e chiar așa de simplu, Noe. 789 01:02:22,072 --> 01:02:26,641 Tinerețea se duce încetul cu încetul. 790 01:02:27,309 --> 01:02:29,384 Despărțirile și suferințele... 791 01:02:29,990 --> 01:02:33,066 Și fără să-ți dai seama, ai îmbătrânit. 792 01:02:33,249 --> 01:02:35,261 Și se întâmplă cât ai clipi. 793 01:02:36,879 --> 01:02:41,317 Dacă vrei să-ți trăiești restul vieții singur și nefericit, e treaba ta. 794 01:02:41,956 --> 01:02:44,682 Dar nu vreau să te mai aud că ești bătrân. 795 01:02:44,865 --> 01:02:46,677 Tu ești încă aici. 796 01:02:47,924 --> 01:02:52,749 Nu crezi că acești copii ar da orice pentru încă o șansă de a îmbătrâni ? 797 01:02:57,614 --> 01:02:59,939 Îți chem un taxi să te ducă acasă. 798 01:03:06,211 --> 01:03:07,011 Bună, mamă. 799 01:03:07,927 --> 01:03:08,727 Bună. 800 01:03:10,056 --> 01:03:10,856 Noe... 801 01:03:12,162 --> 01:03:13,924 Vreau să vorbesc cu tine. 802 01:03:15,195 --> 01:03:16,820 Ce-am făcut de data asta ? 803 01:03:17,599 --> 01:03:19,550 Vreau să-ți arăt ceva. 804 01:03:25,289 --> 01:03:27,275 Tatăl tău spunea 805 01:03:27,358 --> 01:03:31,615 că îi pasă mai mult de personaje decât de povestea în sine. 806 01:03:34,579 --> 01:03:37,775 Tu crezi că eu nu te susțin ca să devii scriitor 807 01:03:37,858 --> 01:03:40,296 din cauza celor întâmplate cu tatăl tău. 808 01:03:41,764 --> 01:03:44,014 L-am iubit mult pe tatăl tău. 809 01:03:45,129 --> 01:03:45,929 Știi... 810 01:03:46,590 --> 01:03:48,077 De fiecare dată când pleca, 811 01:03:48,160 --> 01:03:50,785 o mică parte din sufletul meu mergea cu el. 812 01:03:51,859 --> 01:03:54,734 Așa mă simt de fiecare dată când ieși din casă. 813 01:03:55,014 --> 01:03:56,152 Ce sunt astea ? 814 01:03:58,289 --> 01:03:59,639 Sunt lucrurile lui ? 815 01:04:02,121 --> 01:04:03,309 Acum sunt ale tale. 816 01:04:03,480 --> 01:04:07,042 Poate contează pentru tine, ca de la scriitor la scriitor. 817 01:04:07,946 --> 01:04:10,664 Pe lângă asta, ești suficient de mare acum. 818 01:04:21,246 --> 01:04:23,484 Ai crescut atât de repede, Noe. 819 01:04:25,192 --> 01:04:26,392 Te iubesc, mamă. 820 01:04:28,881 --> 01:04:30,056 COPIL DISPĂRUT 821 01:04:37,462 --> 01:04:39,462 PERSOANE DISPĂRUTE ÎN CONNECTICUT 822 01:05:30,688 --> 01:05:31,488 Tati. 823 01:05:47,288 --> 01:05:48,475 Vino după mine ! 824 01:05:48,558 --> 01:05:50,516 Mai repede, Hank. Haide. 825 01:05:53,152 --> 01:05:53,952 Tati... 826 01:05:56,188 --> 01:05:58,563 De ce l-ai lăsat să mă răpească, tati ? 827 01:06:00,200 --> 01:06:02,138 L-ai lăsat pe monstru să mă ia. 828 01:06:03,592 --> 01:06:05,592 L-ai lăsat să mă răpească, tati. 829 01:06:08,210 --> 01:06:11,272 De ce l-ai lăsat pe monstru să mă răpească, tati ? 830 01:06:12,475 --> 01:06:13,275 De ce ? 831 01:06:46,406 --> 01:06:49,865 M-am născut să te bântui ! 832 01:07:02,602 --> 01:07:03,402 Te rog, nu. 833 01:08:21,228 --> 01:08:22,028 Bine. 834 01:08:30,472 --> 01:08:32,940 Ronnie, avem un musafir. 835 01:08:35,638 --> 01:08:36,438 Scumpule... 836 01:08:36,970 --> 01:08:39,840 E detectiv. O să te ajute, bine ? 837 01:08:41,456 --> 01:08:42,894 Se uită mereu la operă ? 838 01:08:46,081 --> 01:08:49,019 Ca să fiu sinceră, nu cred că se uita niciodată. 839 01:08:53,875 --> 01:08:56,063 Mai sunt și alții ca el, nu-i așa ? 840 01:08:57,137 --> 01:08:59,399 Altfel, n-ai fi bătut atâta drum. 841 01:09:00,367 --> 01:09:01,167 Da. 842 01:09:06,209 --> 01:09:08,720 Ronnie, eu sunt Gene. 843 01:09:09,538 --> 01:09:11,476 Pot să te întreb ceva ? 844 01:09:17,019 --> 01:09:19,431 Cred că ai pățit ceva recent. 845 01:09:20,230 --> 01:09:21,968 Vrei să-mi povestești ? 846 01:09:34,340 --> 01:09:36,528 Te superi dacă mă uit prin cameră ? 847 01:09:37,473 --> 01:09:38,273 Uită-te. 848 01:09:39,288 --> 01:09:40,981 Mulțumesc, Ronnie. 849 01:11:02,590 --> 01:11:03,590 Monștri. 850 01:11:51,673 --> 01:11:52,473 Bine. 851 01:12:24,205 --> 01:12:27,657 Și acum, primul atacant și jucător stânga pentru Edgartown. 852 01:12:27,740 --> 01:12:30,276 Numărul șapte, Noe Reed. 853 01:12:34,159 --> 01:12:36,205 Noe Reed a câștigat una din două astăzi 854 01:12:36,288 --> 01:12:38,088 și a reușit un home run. 855 01:12:46,240 --> 01:12:47,252 Prima ratare. 856 01:13:17,490 --> 01:13:20,120 Era și timpul. Ce v-a luat atât ? 857 01:13:22,535 --> 01:13:24,806 Ce aveai așa de important să ne spui ? 858 01:13:24,889 --> 01:13:25,937 Știu cine este. 859 01:13:26,120 --> 01:13:28,738 - Ce vrei să spui ? - Vrăjitoarea. Știu cine este. 860 01:13:28,821 --> 01:13:32,259 Iar începi ? Ai nevoie de ajutor. Hai să plecăm, Eugene. 861 01:13:37,511 --> 01:13:39,603 - Vorbesc serios. - Bine. 862 01:13:39,786 --> 01:13:41,981 - Cine e vrăjitoarea ? - Nu e o femeie. 863 01:13:43,058 --> 01:13:43,858 El. 864 01:13:44,053 --> 01:13:47,197 - Arbitrul ? Glumești. - El este. 865 01:13:47,380 --> 01:13:50,960 Are o arsură pe braț de la explozie și pantofii roșii de la alge. 866 01:13:51,043 --> 01:13:53,375 El era în pădure cu Eugene și cu mine. 867 01:13:53,458 --> 01:13:54,844 El e, trebuie să-l găsim. 868 01:13:54,927 --> 01:13:56,545 - Știu unde stă. - Ce ? 869 01:13:56,928 --> 01:13:57,728 Unde ? 870 01:13:58,198 --> 01:14:01,322 Într-o zi împărțeam fluturași la Chilmark. 871 01:14:01,805 --> 01:14:03,636 Se ducea acasă cu bicicleta. 872 01:14:03,819 --> 01:14:06,494 A luat chiar și un fluturaș de la mine. 873 01:14:09,067 --> 01:14:10,817 E chiar la drumul principal. 874 01:14:11,744 --> 01:14:13,964 - Unde te duci ? - Mă duc la el acasă. 875 01:14:14,047 --> 01:14:16,079 Lasă-l pe Carruthers. Nu fi prost. 876 01:14:16,162 --> 01:14:17,385 Nu știu dacă pot. 877 01:14:17,468 --> 01:14:20,692 Gene e în New Hampshire. Nu suntem decât noi. 878 01:14:21,075 --> 01:14:22,885 Nu ? Bine. 879 01:14:23,640 --> 01:14:24,815 Mă duc singur. 880 01:14:27,088 --> 01:14:28,712 - Bine, vin și eu. - Ce ? 881 01:14:28,795 --> 01:14:30,707 Așteaptă. Îmi pare rău, Sammy. 882 01:14:35,819 --> 01:14:37,502 Bine, vin și eu. 883 01:14:46,098 --> 01:14:48,136 Asta e mașina, sunt sigur. 884 01:14:48,319 --> 01:14:50,594 Da, e mașina care m-a urmărit. 885 01:14:52,139 --> 01:14:54,354 Bine, sunteți pregătiți ? 886 01:14:54,855 --> 01:14:56,754 Dacă nu noi, cine ? 887 01:14:57,734 --> 01:14:58,672 Dacă nu acum... 888 01:14:59,563 --> 01:15:00,363 Când ? 889 01:15:00,923 --> 01:15:03,761 Acum ai și povestea secolului. 890 01:15:12,334 --> 01:15:13,834 Hai să trecem la treabă. 891 01:15:27,506 --> 01:15:28,916 Vezi ceva ? 892 01:15:29,119 --> 01:15:30,766 O bucătărie vraiște. 893 01:15:31,367 --> 01:15:32,305 Nu mai vorbiți. 894 01:15:32,702 --> 01:15:33,952 Ar putea fi oriunde. 895 01:15:36,686 --> 01:15:38,797 E în regulă. Hai să intrăm. 896 01:15:46,401 --> 01:15:50,401 Fiți atenți la orice lucru care poate dovedi că el e vrăjitoarea. 897 01:15:55,696 --> 01:15:56,771 Ce s-a auzit ? 898 01:16:07,215 --> 01:16:08,997 Locul e bântuit. 899 01:16:10,288 --> 01:16:12,226 Fiecare în altă direcție. 900 01:16:16,159 --> 01:16:19,347 - Ai auzit ? - Nu, n-am auzit nimic. 901 01:16:19,941 --> 01:16:22,325 Iar am auzit. Nu mă atinge ! 902 01:16:44,791 --> 01:16:46,072 Pantofii... 903 01:16:46,396 --> 01:16:49,135 Ce naiba ? Doamne... 904 01:16:54,146 --> 01:16:55,971 Trebuie să vedeți asta. 905 01:16:57,287 --> 01:16:58,087 Uitați-vă. 906 01:16:58,548 --> 01:17:03,510 Ronnie, Kevin, Ben, eu. Asta e dovada. 907 01:17:49,723 --> 01:17:51,592 Ați ținut vreodată regim ? 908 01:17:51,775 --> 01:17:54,180 Nu, sigur nu la vârsta voastră. 909 01:17:54,563 --> 01:17:57,636 Țin post de câteva luni. Nu e plăcut. 910 01:17:57,819 --> 01:18:02,563 Devii irascibil. Dureri de cap, anxietate, pofte. 911 01:18:04,021 --> 01:18:05,121 Pofte... 912 01:18:12,318 --> 01:18:15,568 Mi-e teamă că povestea n-are un final fericit, copii. 913 01:18:18,320 --> 01:18:21,146 Trebuia să vă băgați voi nasul, nu-i așa ? 914 01:18:21,529 --> 01:18:24,677 Mi-ați pus în pericol planul de pensionare. 915 01:18:25,060 --> 01:18:28,510 Ani la rând am făcut economii și am planificat totul. 916 01:18:34,469 --> 01:18:37,164 Devine tot mai greu pentru o bătrână vrăjitoare ca mine. 917 01:18:37,247 --> 01:18:38,394 Să mănânc copii, 918 01:18:38,577 --> 01:18:41,747 să mă mut de trei, patru ori pe an dintr-un oraș în altul, 919 01:18:41,830 --> 01:18:44,705 să trăiesc în adâncul pădurii precum un animal. 920 01:18:50,859 --> 01:18:52,036 Dar în acest loc... 921 01:18:52,419 --> 01:18:58,424 Am copii din belșug care vin la mine în fiecare vară. 922 01:19:00,300 --> 01:19:01,925 E nevoie doar... 923 01:19:06,248 --> 01:19:08,010 ... de puțin autocontrol. 924 01:19:10,042 --> 01:19:15,728 Să bei tinerețea unui copil nu îți potolește și foamea. 925 01:19:16,739 --> 01:19:19,231 Poate câteva gustări o vor potoli. 926 01:19:19,514 --> 01:19:21,088 Bun. Bun. 927 01:19:21,371 --> 01:19:22,933 Cine vrea să fie primul ? 928 01:19:23,419 --> 01:19:24,219 Nu ! 929 01:19:27,407 --> 01:19:29,629 Una mia suta lei 930 01:19:30,373 --> 01:19:31,873 Ia te rog pe cine vrei ! 931 01:19:34,074 --> 01:19:35,555 Din grămada cu purcei 932 01:19:35,838 --> 01:19:37,453 A lui Moș Andrei ! 933 01:19:39,191 --> 01:19:42,302 Dacă n-ai pe cine 934 01:19:43,372 --> 01:19:44,172 Ia-mă... 935 01:19:45,235 --> 01:19:46,035 chiar... 936 01:19:48,686 --> 01:19:49,486 pe... 937 01:19:55,205 --> 01:19:56,005 ... mine ! 938 01:20:19,279 --> 01:20:23,320 Haide, luptă. Așa ai un gust mai bun. 939 01:20:38,081 --> 01:20:40,189 Nu-ți face griji, dragule. 940 01:20:40,372 --> 01:20:42,534 Voi fi cu ochii pe prietenii tăi. 941 01:20:46,828 --> 01:20:49,002 Și pe biata ta mamă. 942 01:20:51,486 --> 01:20:53,431 Haide. Trebuie să plecăm de aici. 943 01:20:53,514 --> 01:20:54,526 Haide. 944 01:21:00,098 --> 01:21:00,898 Eugene ! 945 01:21:01,389 --> 01:21:04,024 Ce fetiță dezgustătoare ! 946 01:21:09,859 --> 01:21:10,928 Haide ! 947 01:21:11,989 --> 01:21:13,349 De ce... 948 01:21:31,762 --> 01:21:32,562 Bine. 949 01:21:39,930 --> 01:21:41,255 Gene, grăbește-te. 950 01:21:54,148 --> 01:21:56,310 Gloanțele de argint au efect. 951 01:21:59,911 --> 01:22:01,411 Plecați de aici, copii ! 952 01:22:01,494 --> 01:22:03,568 Vino, Noe. Casa e în flăcări. 953 01:22:03,751 --> 01:22:05,295 - Cu ce te ajut ? - Valea ! 954 01:22:05,378 --> 01:22:07,153 Fugi ! Asta-i o vrăjitoare ! 955 01:22:07,985 --> 01:22:11,235 - Trebuie să plecăm de aici. - Avem nevoie de ajutor ! 956 01:22:14,334 --> 01:22:16,638 Arde toată casa ! Trebuie să ieșim. 957 01:22:16,821 --> 01:22:19,700 - Să sunăm la pompieri ! - Gene ! 958 01:22:28,358 --> 01:22:29,158 Gene. 959 01:22:31,794 --> 01:22:32,594 Gene ! 960 01:22:46,220 --> 01:22:47,020 Gene. 961 01:22:48,684 --> 01:22:49,484 Gene. 962 01:22:59,726 --> 01:23:01,038 Noe, am crezut că... 963 01:23:03,316 --> 01:23:04,116 Gene ! 964 01:23:07,941 --> 01:23:08,741 Gene ? 965 01:23:13,183 --> 01:23:13,983 Gene ! 966 01:23:43,011 --> 01:23:45,217 Adio, băiete. 967 01:24:23,551 --> 01:24:24,551 Monștri. 968 01:24:53,618 --> 01:24:55,820 - Este... - Bingo. 969 01:24:55,922 --> 01:24:59,096 Hai să plecăm înainte să aflăm dacă are o soră. 970 01:25:37,105 --> 01:25:38,655 Tata mi-a spus odată 971 01:25:39,330 --> 01:25:42,902 că îi pasă mai mult de personaje decât de povestea în sine. 972 01:25:44,411 --> 01:25:46,671 Mi-am petrecut vara gândindu-mă că o poveste ca asta 973 01:25:46,754 --> 01:25:49,816 există doar dincolo de apele ce înconjoară insula. 974 01:25:50,925 --> 01:25:52,275 Însă am găsit-o aici. 975 01:25:53,644 --> 01:25:55,427 Era ascunsă în spatele unui gard din lemn 976 01:25:55,510 --> 01:25:58,135 pe care copiii nu îndrăzneau să se cațere. 977 01:25:59,005 --> 01:26:01,567 E povestea unui om pe care nu l-au cunoscut. 978 01:26:04,170 --> 01:26:07,267 Un tată, un soț, 979 01:26:09,254 --> 01:26:10,629 un funcționar public. 980 01:26:14,489 --> 01:26:15,839 Un prieten adevărat. 981 01:26:32,988 --> 01:26:33,863 Ce părere ai ? 982 01:26:34,085 --> 01:26:35,773 Bravo, puștiule, ai talent. 983 01:26:37,342 --> 01:26:39,804 Grozav om. Aș fi vrut să-l cunosc. 984 01:26:41,833 --> 01:26:42,833 Mersi, Noe. 985 01:26:44,224 --> 01:26:46,781 Am auzit că unii copii încep să se trezească. 986 01:26:46,864 --> 01:26:48,802 Totul e ca înainte în Mayberry. 987 01:26:49,645 --> 01:26:52,920 Aproape. Ben e încă... diferit. 988 01:26:53,203 --> 01:26:55,530 Trebuie să ai puțină răbdare. 989 01:26:58,706 --> 01:27:00,974 Scuze că nu ți-am înapoiat-o mai repede. 990 01:27:01,057 --> 01:27:03,045 Nu, e un cadou. Păstreaz-o. 991 01:27:03,492 --> 01:27:06,878 Mulți copii au crescut cu benzi desenate. Batman, Superman. 992 01:27:06,961 --> 01:27:10,816 După ce am citit cartea, am știut că și scriitorii pot fi eroi. 993 01:27:11,352 --> 01:27:12,790 Continuă ce ai început. 994 01:27:15,157 --> 01:27:16,719 Voi fi plecat o perioadă. 995 01:27:17,611 --> 01:27:19,393 Deci ne luăm rămas bun. 996 01:27:19,676 --> 01:27:21,901 Doar pentru o perioadă. Bate palma. 997 01:27:35,241 --> 01:27:37,303 - Știi cum dai de mine, nu ? - Da. 998 01:27:37,391 --> 01:27:40,453 Dacă dai peste un vampir sau vârcolac, sună-mă. 999 01:27:40,685 --> 01:27:41,485 Da. 1000 01:27:48,888 --> 01:27:49,950 Ai grijă la drum. 1001 01:27:51,303 --> 01:27:52,878 - Ai grijă și tu. - Da. 1002 01:28:17,137 --> 01:28:18,137 E în siguranță ! 1003 01:28:18,455 --> 01:28:19,602 Așa, Noe. 1004 01:28:21,192 --> 01:28:25,747 Iată-l pe cel mai bun jucător a lui Edgartown, Ben Driskel. 1005 01:28:37,101 --> 01:28:37,901 Hai, Ben. 1006 01:28:43,254 --> 01:28:44,254 Prima ratare ! 1007 01:28:52,155 --> 01:28:54,425 Bine. E în regulă. 1008 01:28:54,999 --> 01:28:55,999 Hai, Ben. 1009 01:28:56,697 --> 01:28:57,985 O să reușești, Ben. 1010 01:29:00,345 --> 01:29:01,795 Te rog, Ben. 1011 01:29:06,180 --> 01:29:07,572 A doua ratare ! 1012 01:29:58,322 --> 01:30:00,425 - Hai, Ben ! - Hai, Ben ! 1013 01:30:03,390 --> 01:30:04,641 - Da ! - Da ! 1014 01:30:05,267 --> 01:30:09,730 Aplauze pentru Ben Driskel. Ce joc ! 1015 01:30:17,895 --> 01:30:19,278 Așa, scumpule ! 1016 01:30:20,913 --> 01:30:22,545 - Du-te, Ben ! - Du-te ! 1017 01:30:29,220 --> 01:30:30,020 Ben ? 1018 01:30:31,023 --> 01:30:31,961 Ce am pierdut ? 1019 01:30:37,499 --> 01:30:40,505 Ben ! Ben ! Ben ! 1020 01:30:45,000 --> 01:30:55,000 ✰ www.MEOO.ro ✰ Sursa ta de filme și seriale! 1021 01:31:00,000 --> 01:31:05,000 Traducerea și adaptarea: Adrian Venter 71431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.