Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,002 --> 00:00:50,861
Фильм Алексея Учителя
2
00:00:59,002 --> 00:01:04,461
1896 год. Коронация Николая II
3
00:02:00,002 --> 00:02:01,461
Niki!
4
00:02:14,202 --> 00:02:20,761
M A T I L D A
5
00:02:22,209 --> 00:02:23,292
Я записываю.
6
00:02:26,749 --> 00:02:28,499
Ваше Величество...
7
00:02:29,708 --> 00:02:33,541
Я тщательно отобрал их среди
членов Императорского балета.
8
00:02:33,749 --> 00:02:36,083
Мадмазель Карсавина!
9
00:02:36,791 --> 00:02:38,374
Элегантная грация.
10
00:02:38,540 --> 00:02:41,540
Будут удовлетворять радости самой
прибыльной эстетики! - Да!
11
00:02:41,748 --> 00:02:44,724
Madmazel Dranlje!
- Внимание!
12
00:02:45,707 --> 00:02:47,832
О, Господи!
Как я могу решить?
13
00:02:48,290 --> 00:02:50,123
Она танцует наиболее убедительно.
14
00:02:50,997 --> 00:02:52,831
Я много слушал Клысинского.
15
00:02:52,997 --> 00:02:56,206
Ваша честь, лучшее, что
мы оставили, - это конец.
16
00:02:56,372 --> 00:02:57,789
Madmazel Leniani!
17
00:03:00,122 --> 00:03:03,871
Как гром!
Это огонь страсти!
18
00:03:04,996 --> 00:03:09,121
Когда я даю заголовок,
тогда стреляйте в меня.
19
00:03:10,955 --> 00:03:12,163
Встретимся с ней.
20
00:03:20,912 --> 00:03:23,537
Вы даже лучше на сцене, чем на сцене.
21
00:03:24,787 --> 00:03:28,203
Мне бы хотелось насладиться
красотой... больше.
22
00:03:28,369 --> 00:03:30,912
Я всегда буду рад вас видеть.
23
00:03:32,828 --> 00:03:34,011
Мадмазель Клесинска!
24
00:03:36,119 --> 00:03:37,910
Матильда Феликсовна!
- Да, Ивана Карловия?
25
00:03:38,077 --> 00:03:40,660
Что это? Надежда русского балета
оставляет нас в ожидании!
26
00:03:40,827 --> 00:03:42,536
Не надо!
Так что это не начинается с нас.
27
00:03:42,744 --> 00:03:44,243
Ее костюм!
- А как насчет костюма?
28
00:03:44,410 --> 00:03:47,743
Что вы указали на себя?
- Я играю принцессу-сумасшедшую.
29
00:03:47,910 --> 00:03:50,742
Какая неприятность?
Возьмите это перья!
30
00:03:50,909 --> 00:03:52,826
Брут, быстрее, сумасшедший!
31
00:03:58,451 --> 00:04:01,116
Почему вы фотографируете
нас, Ивана Карлови?
32
00:04:01,241 --> 00:04:03,825
Для кого?
Это не публичный дом.
33
00:04:03,991 --> 00:04:05,408
Это лучше, чем это.
34
00:04:05,616 --> 00:04:08,283
Государственных субсидий
в публичном доме нет.
35
00:04:12,074 --> 00:04:14,115
Я записываю!
36
00:04:15,449 --> 00:04:17,074
Измените позу!
37
00:04:18,449 --> 00:04:19,074
Внимание!
38
00:04:20,157 --> 00:04:22,324
Я записываю!
39
00:04:40,863 --> 00:04:44,280
Тридцать! Тридцать один!
Тридцать два!
40
00:05:05,403 --> 00:05:07,986
Маленький, дорогой!
41
00:05:08,695 --> 00:05:10,278
Ты самый красивый!
42
00:05:11,028 --> 00:05:12,819
Наследный принц здесь.
43
00:05:14,235 --> 00:05:15,319
Благодарю вас.
44
00:05:59,008 --> 00:06:00,023
Занавес!
45
00:07:26,391 --> 00:07:27,890
Как красиво...
46
00:07:30,807 --> 00:07:32,099
Kljesinska!
47
00:07:34,515 --> 00:07:35,598
Вот!
48
00:07:36,432 --> 00:07:38,140
Это то, что вам нужно.
49
00:07:39,140 --> 00:07:42,389
Гордый.
Яркие глаза.
50
00:07:43,222 --> 00:07:46,389
И не ваш немецкий.
Она никогда не играла со мной.
51
00:07:46,597 --> 00:07:49,764
Как это звучит?
- Его зовут Алекс.
52
00:07:49,931 --> 00:07:52,138
Возможно, вы планируете стать женщиной?
53
00:07:52,721 --> 00:07:54,096
Почему, Ники?
54
00:07:54,263 --> 00:07:56,764
Будучи преемником, я
должен быть готов...
55
00:07:56,931 --> 00:07:58,138
Сидеть на троне?
56
00:07:58,305 --> 00:08:02,596
Или быть готовым к моим похоронам?
Разве это не рано?
57
00:08:04,845 --> 00:08:06,387
Помните свою фамилию?
58
00:08:29,718 --> 00:08:32,927
Салия, ты снова
показал ему балерину?
59
00:08:34,802 --> 00:08:37,510
Вы очень заинтересованы в балете, Ники!
60
00:08:37,718 --> 00:08:40,592
Или я выйду замуж или
убегу от вас в монастырь.
61
00:08:41,926 --> 00:08:44,676
Тилье, devojiice!
Наследный принц не растворяется.
62
00:09:02,091 --> 00:09:03,340
Deco.
Mini!
63
00:09:20,673 --> 00:09:21,923
Это больно?
64
00:09:23,881 --> 00:09:26,172
Ники, возьмите Олю.
65
00:09:27,713 --> 00:09:29,588
Ники, я боюсь.
66
00:09:36,255 --> 00:09:37,422
Оставь меня, я буду!
67
00:09:40,004 --> 00:09:41,671
Осторожно, папа!
68
00:09:43,421 --> 00:09:45,921
Niki! Duke!
Вытащите их отсюда!
69
00:09:46,087 --> 00:09:48,504
Узнайте все!
70
00:09:52,086 --> 00:09:54,378
Ники, быстрее!
71
00:09:54,586 --> 00:09:56,128
Дети, здесь!
72
00:09:56,670 --> 00:09:57,670
Ksenija!
73
00:09:58,878 --> 00:10:00,086
Где Ксения?
74
00:10:03,169 --> 00:10:05,127
Спешите, ваша честь!
-Мам!
75
00:10:06,835 --> 00:10:09,002
Господи!
Сохраните нас и сохраните...
76
00:10:12,127 --> 00:10:13,501
Доктор!
77
00:10:16,043 --> 00:10:20,376
Мистер Полковник! Пьяная
машина застряла в линии!
78
00:10:21,209 --> 00:10:23,293
Лошадь не удаляет его, ваш подсластитель!
79
00:10:24,626 --> 00:10:27,458
Вытащите его отсюда.
Его ноги были сломаны, бедные.
80
00:10:36,333 --> 00:10:38,957
Niki! - Масла!
Помогите!
81
00:10:39,082 --> 00:10:40,916
Спаси Господа!
82
00:10:42,040 --> 00:10:43,331
Спешите!
83
00:10:48,416 --> 00:10:49,748
Ваша честь!
84
00:10:49,915 --> 00:10:51,123
Дай мне руку!
85
00:10:52,581 --> 00:10:53,623
Мама!
Мать!
86
00:10:56,080 --> 00:10:57,123
Саша!
87
00:10:57,623 --> 00:10:58,790
Вставай!
88
00:11:01,039 --> 00:11:04,247
Господи!
89
00:11:08,121 --> 00:11:09,372
Это живое!
90
00:11:10,205 --> 00:11:12,288
Это живое!
91
00:11:38,119 --> 00:11:40,744
Ваши «девочки» играют лучше нас.
92
00:11:53,285 --> 00:11:57,118
Маленький чувак, красивый герцог
Андрей, не отнимает у вас глаз.
93
00:11:57,285 --> 00:11:58,576
Он улыбается.
94
00:12:05,159 --> 00:12:06,199
Ты дурак.
95
00:12:06,366 --> 00:12:10,075
Где, черт возьми, у меня
такой-то, а не папа-папы.
96
00:12:14,908 --> 00:12:16,199
Браво!
97
00:12:18,698 --> 00:12:22,574
Но теперь идет торгующая компания.
98
00:12:22,741 --> 00:12:24,782
Тот, кто, рискуя своей жизнью,
99
00:12:24,948 --> 00:12:28,365
покорите корону и отдайте
ее нашим прекрасным дамам,
100
00:12:28,948 --> 00:12:33,407
выиграет приз:
поцелуй балерины по вашему выбору.
101
00:12:39,072 --> 00:12:40,572
Эта женщина прекрасна!
102
00:12:42,780 --> 00:12:44,488
Какой?
- Бензин.
103
00:12:48,405 --> 00:12:49,696
Неплохо.
104
00:12:49,863 --> 00:12:51,529
Я должен пойти к ней.
Извините.
105
00:12:52,154 --> 00:12:54,579
Brazletne ili minrulje?
106
00:12:57,071 --> 00:13:01,404
Какой подарок вы получили за нее?
- Твоя жизнь.
107
00:13:01,820 --> 00:13:05,403
Вы можете прожить всю свою
жизнь и не узнать, кто вы.
108
00:13:05,611 --> 00:13:06,986
На линии!
109
00:13:09,987 --> 00:13:12,736
Я также хочу знать, кто я.
110
00:14:57,018 --> 00:14:58,727
Спасибо, что оценил меня.
111
00:15:00,810 --> 00:15:04,059
С этим подарком я хочу
выразить свое уважение к вам.
112
00:15:06,893 --> 00:15:12,059
Я верю, что Ваше Императорское Высочество
решило меня с полным вниманием.
113
00:15:13,393 --> 00:15:18,308
Надеюсь, вы поймете, что наши отношения не
закончится только на этой встрече и что...
114
00:15:19,308 --> 00:15:21,266
вы не стесняйтесь продолжать его.
115
00:15:22,392 --> 00:15:27,141
В этом случае я обещаю вам
полный успех на сцене.
116
00:15:38,640 --> 00:15:40,140
Послушайте, как это будет.
117
00:15:41,640 --> 00:15:44,055
Ты тот, кто никогда не
сможет забыть меня,
118
00:15:45,639 --> 00:15:47,973
вы попросите, чтобы вас видели,
119
00:15:48,848 --> 00:15:51,805
Ты будешь... ты будешь ревновать.
120
00:15:53,680 --> 00:15:55,264
И никто... никогда,
121
00:15:55,430 --> 00:15:59,347
вы не сможете любить
кого-то, например... как я.
122
00:16:23,053 --> 00:16:25,220
Помогите!
Помогите!
123
00:16:41,926 --> 00:16:43,092
Я убью тебя!
124
00:16:44,217 --> 00:16:46,426
Ты украл мой поцелуй!
125
00:16:47,135 --> 00:16:48,468
Я убью тебя!
126
00:17:13,757 --> 00:17:17,757
Вы поставили под угрозу жизнь наследника.
Ты собираешься висеть.
127
00:17:17,923 --> 00:17:23,007
Если бы она просто завидовала, из-за
этой балерины вы будете жить.
128
00:17:24,839 --> 00:17:25,881
Нет?
129
00:17:29,339 --> 00:17:30,921
Мне жаль, что я не убил его.
130
00:17:47,921 --> 00:17:49,545
Сожмите петлю, брат!
131
00:17:49,712 --> 00:17:52,712
Урок - это урок, тем
быстрее смерть.
132
00:18:29,791 --> 00:18:30,833
Браво!
133
00:18:52,123 --> 00:18:53,248
Войдите.
134
00:19:07,538 --> 00:19:09,205
Они думают, что я твой любовник.
135
00:19:11,372 --> 00:19:14,413
Все говорят, что я отдал
свой успех на сцене с телом.
136
00:19:15,122 --> 00:19:18,412
Вы играете лучше всех.
- Лянцы лучше всех.
137
00:19:19,329 --> 00:19:21,704
Только ей удается
выполнить 32 фьюта.
138
00:19:22,246 --> 00:19:23,287
Fouettjs?
139
00:19:33,286 --> 00:19:35,036
Смотрите правильно.
В одном пункте.
140
00:19:35,578 --> 00:19:36,786
Это не так.
141
00:19:39,578 --> 00:19:42,660
Не так. Больше ноги!
Пойдем.
142
00:19:45,869 --> 00:19:47,327
Когда вы учитесь, мы играем вместе.
143
00:19:51,202 --> 00:19:54,326
На мой день рождения будет мяч.
Пойдем.
144
00:19:54,993 --> 00:19:57,826
Балерина?
На день рождения наследного принца?
145
00:20:00,118 --> 00:20:03,825
Мы дадим вам несколько титулов.
- Ваше Императорское Высочество...
146
00:20:04,533 --> 00:20:06,225
Позвони мне, Ники.
147
00:20:08,908 --> 00:20:11,533
Знаешь, я притворяюсь трон в Польше.
148
00:20:12,825 --> 00:20:14,575
Король моей бабушки...
149
00:20:14,742 --> 00:20:16,782
Вы придете?
- Ники...
150
00:20:18,249 --> 00:20:20,741
Я слышал, что у тебя жених.
151
00:20:20,849 --> 00:20:21,448
Да.
152
00:20:24,032 --> 00:20:26,057
Но у меня еще есть время подумать.
153
00:20:28,073 --> 00:20:30,781
После ухода с поезда
отец больше не здоров.
154
00:20:31,781 --> 00:20:33,905
Он хочет благословить мой брак.
155
00:20:34,030 --> 00:20:35,823
И как долго они вам дали время?
156
00:20:37,656 --> 00:20:38,122
До Нового года.
157
00:20:40,572 --> 00:20:41,947
Это не так скоро.
158
00:20:42,780 --> 00:20:44,405
И поэтому я люблю Новый год.
159
00:20:44,529 --> 00:20:45,029
Ивана Карловия!
160
00:20:49,697 --> 00:20:53,446
И ты не боишься... что кто-то
снова на тебя нападет? Нет.
161
00:21:02,553 --> 00:21:04,045
У меня много преданных.
162
00:21:07,570 --> 00:21:09,527
Этот дурак чуть не убил тебя.
163
00:21:10,819 --> 00:21:12,995
Лейтенант Воронцов.
Вы знали его?
164
00:21:14,569 --> 00:21:15,569
Нет.
165
00:21:18,777 --> 00:21:22,776
Тем не менее, у меня есть странное
чувство, что я его где-то видел.
166
00:21:24,819 --> 00:21:26,111
Что с ним случилось?
167
00:21:27,151 --> 00:21:28,693
Я помиловал его.
168
00:21:38,276 --> 00:21:39,525
Перемещение!
169
00:21:53,733 --> 00:21:55,191
У меня в клинике.
170
00:22:32,604 --> 00:22:35,187
Ветеран войны.
Лучшее в пуко.
171
00:22:37,687 --> 00:22:40,770
Я думал, что его нужно
уволить, доктор Filjel.
172
00:22:41,770 --> 00:22:45,228
Я не в первый раз забыл
о порядке преемника.
173
00:22:46,769 --> 00:22:49,769
И я - магазин, чтобы заботиться о
безопасности императорской семьи.
174
00:22:50,644 --> 00:22:53,603
Он не говорил ни слова под
угрозой действительности.
175
00:22:54,561 --> 00:22:57,602
Что он хочет убить
будущего императора?
176
00:22:58,185 --> 00:22:59,811
Вы пытаетесь это выяснить.
177
00:23:01,393 --> 00:23:05,310
Ваши методы стали частью легенды,
даже за пределами Германии.
178
00:23:09,059 --> 00:23:12,727
Если этот дурак связан с Кесинским,
179
00:23:12,892 --> 00:23:15,767
то это создает опасность.
180
00:23:15,934 --> 00:23:18,226
Мне нужно оружие против него.
181
00:23:19,058 --> 00:23:21,183
Все, что он знает.
182
00:23:21,350 --> 00:23:25,808
Полковник Власов, я
оправдую ваше доверие.
183
00:23:26,558 --> 00:23:34,515
Мой новый метод облизывания
респондентов приведет его в транс.
184
00:23:35,224 --> 00:23:39,015
Только тогда мы получим от
него правильную информацию.
185
00:23:40,307 --> 00:23:43,181
Если он убежит, я
подвешу тебя за него.
186
00:25:15,632 --> 00:25:19,298
Ники, папа и гости ждут вас.
187
00:25:31,714 --> 00:25:35,588
Надеюсь, мой сын получил
то, что вы хотели от него,
188
00:25:35,754 --> 00:25:38,130
и теперь мы можем
видеть только сцену.
189
00:25:46,420 --> 00:25:48,588
Одевайся.
Ты пойдешь со мной.
190
00:25:51,421 --> 00:25:52,795
Ты сошел с ума.
191
00:26:27,085 --> 00:26:30,042
Почему мы не приветствуем наследника, господа?
192
00:26:30,209 --> 00:26:33,999
Много лет, Ваше
Императорское Величество!
193
00:26:34,291 --> 00:26:35,291
Благодарю вас.
194
00:26:40,041 --> 00:26:41,708
Что ты хочешь, чтобы я сделал, Ники?
195
00:26:44,874 --> 00:26:46,290
Россия должна быть сохранена.
196
00:26:49,958 --> 00:26:52,248
Держись, вот как...
197
00:26:58,206 --> 00:26:59,247
Tata!
198
00:27:04,747 --> 00:27:05,789
Не бойся.
199
00:27:07,289 --> 00:27:09,055
Сегодня я не умру.
200
00:27:14,622 --> 00:27:15,955
Кто это с тобой?
201
00:27:24,996 --> 00:27:26,038
Это...
202
00:27:28,204 --> 00:27:30,162
Кнегинья Красинска.
203
00:27:37,662 --> 00:27:39,036
Вот, давай, юная леди.
204
00:27:45,243 --> 00:27:47,160
Ваше Императорское Величество...
205
00:27:53,118 --> 00:27:55,493
Он может казаться взрослым.
206
00:27:57,242 --> 00:27:59,576
На самом деле, он
все еще макияж.
207
00:28:01,785 --> 00:28:04,534
Я ничего с ним не делал.
208
00:28:09,783 --> 00:28:11,033
Держи это!
209
00:28:24,949 --> 00:28:26,240
Я устал.
210
00:28:36,239 --> 00:28:38,198
Радуйся, господа.
211
00:29:21,985 --> 00:29:24,360
России нужны порты, в
которых море не замерзает.
212
00:29:24,569 --> 00:29:27,860
Лед в Финском заливе
захватывает наши корабли.
213
00:29:27,985 --> 00:29:31,901
И ваш карандашный выборщик выбрал
Swipava, прежде чем он умер.
214
00:29:32,026 --> 00:29:34,609
- вспоминает Константин Петрович.
Я не помню.
215
00:29:34,776 --> 00:29:38,109
Уважайте волю моего отца.
- Галушка слишком близко к английской границе.
216
00:29:38,276 --> 00:29:41,359
Ваш карандаш одобрил
работы возле Мурманска.
217
00:29:41,568 --> 00:29:45,733
Из-за полярных ножей нам понадобится
железная дорога, которая стоит 50 миллионов.
218
00:29:45,900 --> 00:29:48,358
Костюм всего пятнадцать.
-Я не знаю.
219
00:29:48,816 --> 00:29:50,608
Я молюсь за молчание!
220
00:29:56,274 --> 00:29:57,732
Николай Александровий!
221
00:30:04,857 --> 00:30:06,356
Я хочу быть один.
222
00:30:10,106 --> 00:30:11,481
Я не готов.
223
00:30:12,480 --> 00:30:14,273
Я не могу быть машиной.
224
00:30:15,898 --> 00:30:17,106
Ну...
225
00:30:17,981 --> 00:30:20,355
Я тебя недостаточно учил.
226
00:30:22,105 --> 00:30:25,563
Вы имеете право на все...
Кроме любви.
227
00:30:34,521 --> 00:30:35,895
Что здесь происходит?
228
00:30:37,938 --> 00:30:39,771
Оставьте это здесь, спасибо!
229
00:30:40,396 --> 00:30:46,395
Мы еще не закончили все, но
это будет кабинет вашей жены.
230
00:30:46,978 --> 00:30:48,977
Все, что любит Алекс.
231
00:30:50,062 --> 00:30:53,145
Она будет играть тебя каждую ночь.
232
00:30:59,144 --> 00:31:00,685
На данный момент я не добрался до концерта.
233
00:31:01,393 --> 00:31:02,811
Каждую ночь!
234
00:31:03,769 --> 00:31:08,685
Боже, спаси императора!
235
00:32:03,722 --> 00:32:05,138
Ники, дорогая...
236
00:32:06,846 --> 00:32:09,013
Примите моих сподвижников.
237
00:32:11,179 --> 00:32:13,345
Я рад, что вы пришли.
238
00:32:20,679 --> 00:32:24,469
Больше не ждать.
Свадьба, а затем венчание.
239
00:32:25,094 --> 00:32:26,679
Народ нужен император!
240
00:32:26,845 --> 00:32:29,178
Вы меня не покидаете
время думать.
241
00:32:29,344 --> 00:32:31,053
Не надейтесь на это.
242
00:32:32,303 --> 00:32:33,803
Но ее отец играл.
243
00:32:33,968 --> 00:32:36,343
Он понятия не имел,
кто вы ему подарили.
244
00:32:37,885 --> 00:32:40,718
Это совершенно неуместно,
нравится ли вам Алекс или нет.
245
00:32:41,802 --> 00:32:44,760
Вы должны выйти
под юбкой вашей балерины!
246
00:32:46,551 --> 00:32:50,259
Пусть они вернут те письма, в которых
вы обещали выйти за нее замуж
247
00:32:50,468 --> 00:32:52,092
и пусть это уйдет.
248
00:32:54,801 --> 00:32:55,884
Обещай мне!
249
00:32:56,633 --> 00:32:57,633
Я не буду!
250
00:33:03,125 --> 00:33:04,066
Хорошо.
251
00:33:06,008 --> 00:33:07,966
Тогда я все сделаю сам.
252
00:33:11,840 --> 00:33:13,549
... семь, восемь.
253
00:33:13,715 --> 00:33:15,674
Торс!
Лезвия!
254
00:33:17,549 --> 00:33:20,007
Ивана Карлович, что случилось?
255
00:33:20,174 --> 00:33:23,589
Печаль закончилась.
Наследник женат.
256
00:33:23,756 --> 00:33:26,632
Мы собираемся венец в Москве.
257
00:33:30,089 --> 00:33:34,630
Да! Это большая честь и
ответственность за нас.
258
00:33:34,797 --> 00:33:38,088
Нам нужен балет, нам
нужно это срочно.
259
00:33:38,255 --> 00:33:40,672
Кто играет невесту?
260
00:33:42,172 --> 00:33:45,837
«Ты так долго знаешь, тебе
интересно, что ты любишь?»
261
00:33:45,962 --> 00:33:50,588
Вы, конечно.
Искрити...
262
00:33:52,254 --> 00:33:54,046
И почему я не играю
Ивана Карлови?
263
00:33:56,129 --> 00:34:00,170
Мы отменим это время,
госпожа Клезинска.
264
00:34:01,086 --> 00:34:02,544
В чем причина?
265
00:34:02,711 --> 00:34:04,878
Я хочу сыграть эту роль.
266
00:34:07,961 --> 00:34:10,960
Мой голубь, ты еще не готов.
267
00:34:11,502 --> 00:34:13,377
Вам нужно приложить усилия.
268
00:34:14,127 --> 00:34:19,710
Чтобы играть роль невесты, вы
по-прежнему скучаете по драме.
269
00:34:20,668 --> 00:34:22,084
Что с тобой случилось?
270
00:34:22,251 --> 00:34:23,793
Помогите!
Дайте воду!
271
00:34:23,959 --> 00:34:26,918
О, Боже. Она поздоровалась с ней.
Дайте воду!
272
00:34:27,043 --> 00:34:28,793
Почему вы все стоите?
273
00:34:29,834 --> 00:34:30,834
Медленно...
274
00:34:31,168 --> 00:34:34,500
Я играю легкомысленно!
Я играю легкомысленно!
275
00:34:34,667 --> 00:34:38,082
Хорошо, хорошо...
Я подумаю об этом.
276
00:34:42,958 --> 00:34:46,124
Только если вы можете
сделать 32 фьюта.
277
00:34:46,291 --> 00:34:47,624
Не сомневайся.
278
00:34:49,582 --> 00:34:51,916
Вставай!
Ивана Карловия!
279
00:34:53,166 --> 00:34:55,998
Боже, как хорошо...
Vragolanka.
280
00:35:26,537 --> 00:35:27,746
Хм...
Ну, это рыбный суп.
281
00:35:29,746 --> 00:35:30,746
Попробовать.
282
00:35:33,953 --> 00:35:38,619
И они сказали мне, что император
любит суп из гольфистов.
283
00:35:40,495 --> 00:35:41,662
Ты обманул меня.
284
00:35:43,369 --> 00:35:45,036
Матильда Феликсовна...
285
00:35:46,869 --> 00:35:48,702
Почему все они лгут мне?
286
00:35:54,619 --> 00:35:55,743
Это вкусно.
287
00:35:57,210 --> 00:35:59,035
Кто ты?
288
00:36:00,742 --> 00:36:02,909
Человек, который заботится о заказе.
289
00:36:03,785 --> 00:36:05,701
Очень ответственный долг.
290
00:36:08,034 --> 00:36:09,825
Я предлагаю урегулирование.
291
00:36:12,075 --> 00:36:15,284
Вы даете мне, чтобы спасти,
292
00:36:16,242 --> 00:36:19,116
письма важного человека.
293
00:36:19,866 --> 00:36:23,533
И затем, на следующих двух святых
событиях, свадьба Преемника и венчание...
294
00:36:23,699 --> 00:36:25,073
Что я получаю взамен?
295
00:36:33,948 --> 00:36:36,531
Ты больше никогда не увидишь меня.
296
00:36:41,198 --> 00:36:42,572
И если я не соглашусь?
297
00:36:45,197 --> 00:36:47,114
Подумайте об этом завтра.
298
00:36:47,822 --> 00:36:49,821
Я нарисовал линию перед вами.
299
00:36:49,946 --> 00:36:50,988
Она невидима.
300
00:36:53,781 --> 00:36:55,446
Вы не должны пересекать его.
301
00:37:15,945 --> 00:37:18,778
Ники, похорони мне платье.
302
00:37:20,486 --> 00:37:21,486
Доброе утро.
303
00:37:22,944 --> 00:37:24,110
Куда вы идете?
304
00:37:24,818 --> 00:37:27,944
Я собираюсь попробовать.
Печаль закончилась.
305
00:37:28,903 --> 00:37:32,068
Наследник женат, а
затем коронован.
306
00:37:32,235 --> 00:37:34,027
Я собирался вам сказать.
307
00:37:34,777 --> 00:37:35,942
Но ты не сказал мне.
308
00:37:37,984 --> 00:37:39,442
Потому что мне...
309
00:37:42,026 --> 00:37:43,526
Это ничего не значит.
310
00:37:43,692 --> 00:37:45,442
А Алекс тоже так думает?
311
00:37:46,983 --> 00:37:47,983
Malja!
312
00:37:48,816 --> 00:37:49,816
Послушайте меня!
313
00:37:52,317 --> 00:37:54,900
Я делаю все возможное, чтобы
сделать тебя моей невестой.
314
00:38:08,190 --> 00:38:12,356
Дух императора Александра...
315
00:38:14,773 --> 00:38:18,481
Дух императора Александра...
316
00:38:20,064 --> 00:38:21,564
Присоединяйтесь!
317
00:38:27,147 --> 00:38:28,231
Он здесь!
318
00:38:29,272 --> 00:38:30,647
Не жди!
319
00:38:32,230 --> 00:38:35,687
Что бы вы хотели спросить своего отца?
320
00:38:37,479 --> 00:38:38,562
Его благословение.
321
00:38:39,437 --> 00:38:41,521
Мы думаем взять это.
322
00:38:42,812 --> 00:38:45,271
Я хотел бы знать дух Императора,
323
00:38:45,479 --> 00:38:48,228
что я вызвал огромную
жертву из-за Ники.
324
00:38:49,020 --> 00:38:50,686
Я пошел в Православие.
325
00:38:52,353 --> 00:38:53,436
А вы?
326
00:38:53,936 --> 00:38:55,561
Что вы хотите сказать?
327
00:38:57,478 --> 00:39:01,602
Что здесь происходит?
И почему так темно?
328
00:39:02,227 --> 00:39:04,810
Ваша честь, позвольте
мне обратиться к вам...
329
00:39:04,935 --> 00:39:06,102
Вы свободны.
330
00:39:06,810 --> 00:39:10,059
Я позвонил доктору Филлелю.
Ты еще не Императрица.
331
00:39:10,226 --> 00:39:11,226
Niki!
332
00:39:14,976 --> 00:39:16,226
Кто этот шарлатан?
333
00:39:16,434 --> 00:39:19,518
Алекс считает, что доктор
Филель отправил ее к Богу.
334
00:39:19,684 --> 00:39:20,934
Ерунда!
335
00:39:23,683 --> 00:39:24,933
Доктор Филлель!
336
00:39:26,142 --> 00:39:27,267
Доктор Филлель!
337
00:39:29,058 --> 00:39:30,517
Извините, пожалуйста.
338
00:39:31,933 --> 00:39:33,724
Вы хотите поехать?
339
00:39:35,266 --> 00:39:36,599
Пойдем, Макак.
340
00:39:44,057 --> 00:39:46,640
Можете ли вы действительно
предсказать будущее?
341
00:39:47,598 --> 00:39:53,015
Я просто посредник между
людьми и больше сил.
342
00:39:56,890 --> 00:40:00,597
Приходите один раз ко мне.
Поэтому тебя никто не видит.
343
00:40:01,305 --> 00:40:02,888
Это не так.
344
00:40:03,013 --> 00:40:07,097
Мне нужно взять твою кровь, я не
могу знать твое будущее без нее.
345
00:40:12,596 --> 00:40:14,803
У вас есть что спросить меня?
346
00:40:16,638 --> 00:40:19,638
Обычно женщины просят своих соперников.
347
00:40:20,803 --> 00:40:22,345
У меня нет соперника!
348
00:40:45,635 --> 00:40:46,635
Мой ход.
349
00:40:47,926 --> 00:40:49,093
Я нападаю.
350
00:40:50,884 --> 00:40:53,635
Правое крыло.
Я двигаю полость вперед.
351
00:40:57,050 --> 00:40:58,050
Вы решили?
352
00:41:01,175 --> 00:41:03,258
Алекс или Клесинска?
353
00:41:04,299 --> 00:41:05,342
Андрей...
354
00:41:05,925 --> 00:41:10,049
Я знаю, ты злишься на меня, но я
предпочитаю спросить кого-то.
355
00:41:11,883 --> 00:41:15,132
Это безумие, но мне нужно
найти доказательства
356
00:41:15,298 --> 00:41:19,923
что Мала имеет право на
титул и на польский трон.
357
00:41:22,215 --> 00:41:24,007
Просто сделай это для меня.
358
00:41:24,173 --> 00:41:25,964
У вас есть потери в центре.
359
00:41:29,423 --> 00:41:30,715
И с точки зрения ее.
360
00:41:39,213 --> 00:41:41,172
Зигмунд Мали.
361
00:41:43,255 --> 00:41:46,088
Конрад Другое, Гривус.
362
00:41:47,630 --> 00:41:49,462
Хенрик Дебели.
363
00:41:49,962 --> 00:41:51,504
Ваши родственники?
364
00:41:52,045 --> 00:41:55,129
Посмотри на это.
Имена очень похожи.
365
00:41:56,712 --> 00:41:59,504
Krci... Krzeljinski.
- Помогите мне в первую очередь.
366
00:42:10,961 --> 00:42:12,586
Пойдем со мной в Париж!
367
00:42:16,418 --> 00:42:20,002
Если я вас хорошо понимаю, вы
предлагаете незаконный брак?
368
00:42:21,418 --> 00:42:24,959
Против воли родителей?
- Может быть, к тому времени...
369
00:42:27,417 --> 00:42:28,584
И до этого...
370
00:42:29,752 --> 00:42:33,251
Мы будем жить в отелях,
где вас никто не знает?
371
00:42:34,542 --> 00:42:37,625
И когда они заберут тебя
за женскую графиню,
372
00:42:37,791 --> 00:42:40,291
вы согласны со мной как небольшой
признак беспокойства за дни рождения?
373
00:42:45,125 --> 00:42:47,583
Тебе нужно спешить
домой, ваша честь.
374
00:42:47,750 --> 00:42:49,749
Мама будет тебя тошнить!
375
00:42:55,582 --> 00:42:58,082
Если бы я был на месте Никки,
я бы отказался от короны...
376
00:42:59,082 --> 00:43:01,081
и я буду жить мирно, мирно,
377
00:43:01,789 --> 00:43:04,873
полный любви к самой
красивой женщине в мире.
378
00:43:13,705 --> 00:43:15,497
Это кровь.
379
00:43:18,747 --> 00:43:20,455
Моя кровь недостаточно хороша.
380
00:43:24,037 --> 00:43:25,912
Я больше не ищу.
381
00:43:57,244 --> 00:44:01,326
Вы должны доверять
мне, ваша честь.
382
00:44:05,075 --> 00:44:08,409
Эта женщина является единственным
препятствием для вашего счастья.
383
00:44:09,951 --> 00:44:12,700
Она может нарушить
волю любого человека.
384
00:44:26,282 --> 00:44:27,991
Вы можете остановить ее?
385
00:44:28,990 --> 00:44:30,907
Боюсь, это невозможно.
386
00:44:32,574 --> 00:44:34,906
Пока я не получу образец ее крови.
387
00:45:17,820 --> 00:45:18,903
Буквы!
388
00:45:30,861 --> 00:45:32,319
Niki!
389
00:45:32,819 --> 00:45:35,985
Они перевернули всю квартиру,
они попросили ваши письма.
390
00:45:36,818 --> 00:45:37,818
Niki!
391
00:45:45,276 --> 00:45:48,484
Niki?
Почему ты так счастлив?
392
00:45:56,192 --> 00:45:57,524
Ники...
393
00:46:00,691 --> 00:46:01,733
Боюсь.
394
00:46:03,982 --> 00:46:04,982
Niki!
395
00:46:06,899 --> 00:46:08,816
Nikolaj!
Я здесь, дорогая.
396
00:46:10,732 --> 00:46:12,190
Что ты там делаешь?
397
00:46:12,398 --> 00:46:14,648
Я делаю этот подарок
от Кайзера на свадьбу.
398
00:46:15,606 --> 00:46:17,314
Проектор для отображения...
399
00:46:24,022 --> 00:46:25,147
Извините, дорогая.
400
00:46:28,813 --> 00:46:29,813
Я слушаю?
401
00:46:33,105 --> 00:46:34,146
Я так думаю.
402
00:46:37,230 --> 00:46:38,230
Да.
403
00:46:39,729 --> 00:46:41,687
Да, хорошо.
На обед.
404
00:46:43,480 --> 00:46:44,479
Хорошо.
405
00:46:45,312 --> 00:46:46,937
Нет, завтра лучше.
406
00:46:48,395 --> 00:46:49,395
Я буду там.
407
00:46:54,812 --> 00:46:56,229
Министр военно-морского флота.
408
00:46:56,853 --> 00:46:58,186
Вот что я подумал.
409
00:47:07,478 --> 00:47:08,477
Алекс!
410
00:47:08,977 --> 00:47:11,852
Я хочу представить
фильмы в России.
411
00:47:16,517 --> 00:47:18,602
Нам просто нечего показать.
412
00:47:22,726 --> 00:47:24,767
Я могу вам кое-что показать.
413
00:47:27,058 --> 00:47:28,850
Что бы вы хотели увидеть?
414
00:47:33,891 --> 00:47:34,933
Что вы думаете об этом?
415
00:47:40,765 --> 00:47:42,099
Это хорошо?
416
00:48:19,429 --> 00:48:21,304
Я знаю, что ты не сумасшедший.
417
00:48:22,512 --> 00:48:25,095
Я не верю, что ты собирался
убить Императора.
418
00:48:26,178 --> 00:48:28,428
Вы - край грязной страсти.
419
00:48:29,886 --> 00:48:31,886
Но почему она?
420
00:48:40,177 --> 00:48:43,094
Ее жизнь тоже станет моей.
421
00:48:58,843 --> 00:49:00,883
Его целью является
побег с Клесинским.
422
00:49:01,008 --> 00:49:03,133
В противном случае он
убьет и ее, и себя.
423
00:49:03,300 --> 00:49:05,967
Хорошая идея.
-Ты думаешь, что тебя ликвидируют?
424
00:49:06,133 --> 00:49:08,717
Только если она не оставит
мне другого выбора.
425
00:49:54,753 --> 00:49:58,463
Один, два, три, четыре...
426
00:50:23,376 --> 00:50:27,168
Один, два, три, четыре...
427
00:50:57,666 --> 00:51:00,915
... четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать.
428
00:51:04,456 --> 00:51:05,872
Все шестнадцать.
429
00:51:06,456 --> 00:51:07,790
Сколько?
430
00:51:09,832 --> 00:51:12,831
Тридцать два, ваше величество.
431
00:51:21,872 --> 00:51:23,538
Я много слышал о вас.
432
00:51:27,746 --> 00:51:30,120
Я пришел посмотреть...
433
00:51:31,204 --> 00:51:33,746
Что у вас есть, чего у меня нет.
434
00:51:42,203 --> 00:51:43,870
Вы очень привлекательны.
435
00:51:46,203 --> 00:51:51,286
Но у меня есть качества, которых
вы никогда не добьетесь.
436
00:51:52,785 --> 00:51:55,869
Например, репутация
почетных женщин.
437
00:51:56,619 --> 00:52:00,243
Я думаю, что Ники...
- Ты не можешь называть его «Ники»!
438
00:52:04,159 --> 00:52:05,909
Он не будет доволен вами.
439
00:52:08,118 --> 00:52:09,202
Это может быть.
440
00:52:10,867 --> 00:52:12,451
Да!
Он выбрал тебя.
441
00:52:15,533 --> 00:52:19,617
Но он выбрал нас и положил
конец другому... Бог.
442
00:52:20,117 --> 00:52:21,658
Я тоже не уйду.
443
00:52:26,116 --> 00:52:28,115
Вы хотите запретить мне играть?
444
00:52:28,990 --> 00:52:30,365
Лийно, нет.
445
00:52:35,115 --> 00:52:36,115
Сука!
446
00:52:47,614 --> 00:52:48,948
Много крови.
447
00:52:52,405 --> 00:52:53,530
Много крови.
448
00:53:09,529 --> 00:53:10,696
Доктор Филлель?
449
00:53:14,820 --> 00:53:16,153
Доктор Филлель?
450
00:53:31,945 --> 00:53:32,944
Доктор Филлель?
451
00:53:34,652 --> 00:53:35,652
Доктор!
452
00:53:53,692 --> 00:53:54,733
Не надо!
453
00:54:07,523 --> 00:54:09,816
Помоги Богу, пусть она
встанет на ее пути.
454
00:54:24,856 --> 00:54:25,855
Niki!
455
00:54:32,355 --> 00:54:33,480
Niki!
456
00:54:33,980 --> 00:54:35,022
Malja!
457
00:54:35,189 --> 00:54:36,605
Ваша честь!
458
00:54:47,521 --> 00:54:48,812
Ваше Высочество...
459
00:55:03,061 --> 00:55:05,769
Это еще не все!
Вы меня слышите?
460
00:55:08,686 --> 00:55:09,977
Это еще не все!
461
00:55:23,810 --> 00:55:26,059
Ваше Императорское Величество...
- Это невозможно!
462
00:55:58,015 --> 00:56:00,389
Пойдем!
-Кто, скажи мне?
463
00:56:00,556 --> 00:56:02,056
В Москве, конечно.
464
00:56:03,556 --> 00:56:04,847
Ваше Высочество.
465
00:56:36,344 --> 00:56:39,428
Куда они идут?
- В Москве.
466
00:56:39,928 --> 00:56:43,635
До сих пор? Пешком?
С детьми?
467
00:56:46,719 --> 00:56:51,385
Это наши гости.
Они хотят, чтобы мы праздновали наше венчание.
468
00:56:52,842 --> 00:56:55,134
Мы приготовили для них пир.
469
00:56:55,926 --> 00:56:57,093
На Хадинке.
470
00:56:59,717 --> 00:57:01,676
Когда корона выполнена...
471
00:57:02,759 --> 00:57:06,216
немецкая принцесса, Алекс Гессен,
больше не будет называться.
472
00:57:07,841 --> 00:57:09,134
Вместо этого,
473
00:57:11,591 --> 00:57:13,508
Появится Александр Федоровна,
474
00:57:14,758 --> 00:57:17,507
Императрица - мать русского народа.
475
00:57:38,048 --> 00:57:42,630
По случаю вашего венчания на
поле Хадина пройдет праздник.
476
00:57:42,797 --> 00:57:47,088
Каждому посетителю будет представлен
подарочный пакет, содержащий:
477
00:57:47,255 --> 00:57:50,922
полфунта колбасы, вегетарианского
хлеба с высушенным виноградом,
478
00:57:51,088 --> 00:57:53,254
грецкие орехи, пряники.
479
00:57:53,754 --> 00:57:54,837
Добавить конфеты.
480
00:57:59,004 --> 00:58:01,462
Вы хотите стать обозревателем?
481
00:58:03,046 --> 00:58:07,795
У нас будет 18 000 пакетов в минуту.
482
00:58:07,920 --> 00:58:12,545
Для этого нам потребуется
23 минуты в нашем аккаунте.
483
00:58:13,336 --> 00:58:16,710
В 200 метрах от дороги,
484
00:58:16,835 --> 00:58:21,211
есть продовольственные ларьки,
которые, при необходимости,
485
00:58:21,419 --> 00:58:23,752
установленный на центральном проходе.
486
00:58:24,252 --> 00:58:27,876
Мы ожидаем около 100 000 человек.
487
00:58:28,043 --> 00:58:31,834
За мир и порядок будет взиматься
более тысячи козаков.
488
00:58:32,668 --> 00:58:37,501
Празднование завершится фейерверком.
489
00:58:39,875 --> 00:58:40,875
Хорошо.
490
00:58:42,583 --> 00:58:43,667
Налей мне немного.
491
00:58:45,792 --> 00:58:47,750
Почему ты не хочешь
быть со мной?
492
00:58:49,042 --> 00:58:50,917
Это был бы счастливый брак.
493
00:58:55,457 --> 00:58:56,915
У вас было так много...
494
00:58:58,082 --> 00:59:00,249
Это преувеличение, ваше высочество.
495
00:59:04,081 --> 00:59:05,665
Давай... дай мне вспомнить.
496
00:59:06,540 --> 00:59:10,623
Учитель музыки, с красивыми
длинными пальцами,
497
00:59:10,790 --> 00:59:11,873
когда мне было шестнадцать.
498
00:59:12,748 --> 00:59:14,789
Общественный нотариус Hesin.
499
00:59:15,414 --> 00:59:16,747
Гусар Волков,
500
00:59:17,955 --> 00:59:19,580
Генерал Герл, конечно.
501
00:59:20,621 --> 00:59:21,789
Великий князь Сергей.
502
00:59:21,914 --> 00:59:25,039
Благодаря ему у меня в
квартире электричество.
503
00:59:26,954 --> 00:59:28,871
Горяков и Шиерм,
504
00:59:29,038 --> 00:59:31,829
Были минусы тройки.
505
00:59:34,663 --> 00:59:36,371
Так много трусов, охранников...
506
00:59:36,538 --> 00:59:39,828
Достаточно!
- А потом артиллерия, конечно.
507
00:59:40,245 --> 00:59:41,245
Достаточно.
508
00:59:43,870 --> 00:59:46,120
Иногда он приходит, чтобы убить тебя.
509
00:59:51,202 --> 00:59:52,202
Бог...
510
00:59:53,827 --> 00:59:55,494
Я забыл Никию.
511
01:00:03,701 --> 01:00:05,576
Как вы наивны?
512
01:00:10,743 --> 01:00:12,160
И что это за остров?
513
01:00:13,784 --> 01:00:14,909
Это твой дом?
514
01:00:17,575 --> 01:00:19,200
Вы решили убить меня здесь?
515
01:00:22,409 --> 01:00:24,575
Подумайте хорошо, прежде
чем попасть туда.
516
01:00:37,573 --> 01:00:39,073
Я буду ждать тебя.
517
01:00:47,782 --> 01:00:48,823
Niki?
518
01:01:03,738 --> 01:01:05,238
Чей это дом, Ники?
519
01:01:05,446 --> 01:01:06,446
Ваш.
520
01:01:07,779 --> 01:01:08,820
Мои?
521
01:01:11,571 --> 01:01:12,613
Niki!
522
01:01:16,487 --> 01:01:17,570
Где он?
523
01:01:21,361 --> 01:01:22,529
Где Ники?
524
01:01:23,195 --> 01:01:26,194
Я не знаю.
Я думал, он был с тобой.
525
01:01:27,486 --> 01:01:28,944
Что это?
526
01:01:34,819 --> 01:01:38,110
В этом, вы думаете, вы
оказываетесь в короне?
527
01:01:39,652 --> 01:01:40,902
Это провал.
528
01:01:48,234 --> 01:01:49,734
Куда ты меня ведешь?
529
01:01:59,317 --> 01:02:00,316
Держись.
530
01:02:04,441 --> 01:02:06,690
Тебе лучше жить здесь, в Москве.
531
01:02:07,649 --> 01:02:09,190
Из интриги.
532
01:02:15,690 --> 01:02:18,648
Удивительно.
Как маленький «морской»!
533
01:02:21,898 --> 01:02:23,939
Я сделал это специально для вас.
534
01:02:26,398 --> 01:02:27,398
Просто...
535
01:02:29,023 --> 01:02:30,605
Что-то не хватает.
536
01:02:31,688 --> 01:02:32,688
Что?
537
01:02:33,980 --> 01:02:35,397
Давайте посмотрим...
538
01:02:39,105 --> 01:02:40,105
Вот оно.
539
01:02:40,313 --> 01:02:42,687
Нам нужно сгибать раму с
рельефом от золотого листа.
540
01:02:44,979 --> 01:02:46,480
С графиком.
541
01:02:48,021 --> 01:02:50,396
И, как я могу знать, в какой
день ты придешь ко мне.
542
01:02:51,646 --> 01:02:52,854
Среды?
543
01:02:53,021 --> 01:02:54,978
Или гораздо чаще, когда
Алекс беременна.
544
01:02:55,145 --> 01:02:57,645
Маленькая, ты
знаешь мою семью...
545
01:02:57,811 --> 01:03:00,436
Я знаю, что такое жизнь, и
что такое любовь к любви.
546
01:03:01,061 --> 01:03:03,936
И что вы будете счастливы и
свободны только со мной.
547
01:03:04,103 --> 01:03:07,644
Отруби короны, судьба.
Как я могу...
548
01:03:13,310 --> 01:03:14,394
Niki.
549
01:03:17,726 --> 01:03:20,184
Если вы обрезаете свое
обещание и поженитесь,
550
01:03:20,893 --> 01:03:22,851
вы сделаете себя несчастным как я, так и я.
551
01:03:24,726 --> 01:03:28,725
Если вы выберете трон, вы
уничтожите всех, кого вы любите.
552
01:03:29,517 --> 01:03:30,558
Брось.
553
01:03:36,475 --> 01:03:38,100
Посмотрите на эту красоту.
554
01:03:40,766 --> 01:03:42,224
А теперь попробуйте корону.
555
01:03:43,182 --> 01:03:46,724
Прошу вас, до короны, нет нужды.
556
01:03:54,515 --> 01:03:56,223
У меня плохое чувство.
557
01:03:56,431 --> 01:03:58,806
Ах, у вас всегда есть плохое чувство.
558
01:04:01,598 --> 01:04:04,472
Не забудьте пригласить
ее, ваше величество.
559
01:04:21,304 --> 01:04:25,971
Просто, при короновании:
«Я не буду. Это не моя жизнь».
560
01:04:29,012 --> 01:04:30,303
Ты сошел с ума.
561
01:04:31,470 --> 01:04:34,136
Это может быть.
Поэтому я отказался от вас!
562
01:04:39,844 --> 01:04:40,886
Malja!
563
01:04:52,135 --> 01:04:53,593
Motaj!
564
01:05:02,551 --> 01:05:04,925
Мало, подождите!
565
01:05:06,050 --> 01:05:09,049
Благословите нас,
ваше величество!
566
01:05:54,880 --> 01:05:57,588
Николай Александрович,
во время коронации,
567
01:05:57,880 --> 01:06:01,588
после Молебана,
скачать цепь Андрея,
568
01:06:01,755 --> 01:06:06,795
Великие князья приносят ожерелье
святого Андрея Заключенного.
569
01:06:07,962 --> 01:06:12,087
Митрополит дает вам корону.
570
01:06:12,295 --> 01:06:14,794
Шапка Мономы.
Это проще.
571
01:06:16,836 --> 01:06:20,752
Я сказал Великой
Императорской Короне.
572
01:06:21,460 --> 01:06:24,878
Ники, ты сказал, что
хочешь шляпу Мономы.
573
01:06:25,044 --> 01:06:26,877
Это лучше.
В память о его отце.
574
01:06:27,043 --> 01:06:31,293
Отец выбирал Великую
Императорскую Корону.
575
01:06:31,460 --> 01:06:33,709
Это слишком сложно, ему
придется терпеть боль.
576
01:06:33,834 --> 01:06:35,668
Он получит его.
Нет!
577
01:06:38,667 --> 01:06:39,792
Niki!
Ники!
578
01:06:51,333 --> 01:06:52,375
Niki!
579
01:06:53,875 --> 01:06:55,208
Оставь меня!
580
01:06:57,832 --> 01:06:59,458
Я сказал, оставь меня.
581
01:07:06,332 --> 01:07:07,539
Я плохой.
582
01:07:27,872 --> 01:07:30,746
Что?
Что с тобой случилось?
583
01:07:34,954 --> 01:07:36,746
Я хочу прервать все это.
584
01:07:39,662 --> 01:07:40,954
Уйти?
585
01:07:42,786 --> 01:07:44,911
Вы должны забыть балет.
586
01:07:48,828 --> 01:07:53,161
Мы можем принять участие в короне,
только если вы внезапно умрете...
587
01:07:54,286 --> 01:07:55,702
или... если они убьют вас.
588
01:07:56,827 --> 01:07:59,202
Только тогда я могу
защитить тебя.
589
01:08:03,952 --> 01:08:06,077
Мне кажется, что я не буду счастлив.
590
01:08:08,993 --> 01:08:09,993
Лаки?
591
01:08:14,118 --> 01:08:17,743
Я был верен брату твоего отца...
592
01:08:18,908 --> 01:08:20,075
трон.
593
01:08:21,325 --> 01:08:24,200
Но он умер через месяц
после туберкулеза.
594
01:08:24,867 --> 01:08:27,992
Твой отец...
любил Knegin Meljarje
595
01:08:29,325 --> 01:08:31,032
так здорово...
596
01:08:31,574 --> 01:08:33,741
что он хочет отказаться от своего трона.
597
01:08:34,199 --> 01:08:37,491
Они заставили нас принять
его ради большего интереса.
598
01:08:38,657 --> 01:08:39,782
И что?
599
01:08:40,699 --> 01:08:42,323
Мы не были счастливы?
600
01:08:44,573 --> 01:08:48,448
Вот я...
Я не забываю твой папа,
601
01:08:49,906 --> 01:08:51,865
мой ангел Салью.
602
01:08:54,322 --> 01:08:55,447
Каждый день.
603
01:08:56,155 --> 01:08:57,489
Каждую минуту.
604
01:09:26,570 --> 01:09:28,778
Хорошо.
Очень хорошо.
605
01:09:36,361 --> 01:09:38,319
Мы пропустили это.
-Что?
606
01:09:38,486 --> 01:09:42,110
Мы пропустили:
607
01:09:58,774 --> 01:10:03,692
Дамы и господа, для вашего
удовольствия и удовлетворения,
608
01:10:03,817 --> 01:10:08,691
первая официальная демонстрация кинотеатров
в России, с вращающимися игрушками!
609
01:10:10,315 --> 01:10:12,858
Джентльмены, пожалуйста, сядьте.
610
01:10:21,523 --> 01:10:23,272
В ожидании сюрприза в конце!
611
01:10:27,398 --> 01:10:30,064
Первая демонстрация кино в России
«ПРИБЫТИЕ ИМПЕРАТОРНОЙ РОЗЫ»
612
01:10:34,355 --> 01:10:36,481
ОЖИДАЕТСЯ ИСПЫТАНИЕ ЕГО ВЫШЕГО ВИДЕНИЯ
613
01:11:07,853 --> 01:11:09,144
ЦВЕТОК URUIENJE BUKETA
614
01:11:30,309 --> 01:11:32,809
Что это?
- Мой свадебный подарок.
615
01:11:34,350 --> 01:11:35,350
Ваши письма.
616
01:11:36,266 --> 01:11:39,308
В любом случае, я не герцогиня.
Я обычный танцор.
617
01:11:41,266 --> 01:11:43,183
Сказка не сбылась.
618
01:11:56,681 --> 01:11:57,681
Капитан!
619
01:12:03,473 --> 01:12:05,723
ИАК И ЛЮМЕННЫЙ ГУБЕРНАТОР,
МЕДВЕДЕННЫЙ МИЛКО...
620
01:12:09,972 --> 01:12:11,805
ДАЙТЕ ЭТО ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ХОРОШО!
621
01:12:18,638 --> 01:12:19,680
Aleksa!
622
01:12:19,805 --> 01:12:22,054
Вам не нужно бояться русского медведя.
623
01:12:25,097 --> 01:12:26,262
Коснитесь его.
624
01:12:27,137 --> 01:12:28,137
Нажмите.
625
01:12:32,803 --> 01:12:35,095
Malja!
626
01:12:42,345 --> 01:12:43,969
Я не могу потерять тебя.
627
01:12:51,135 --> 01:12:52,135
Niki!
628
01:12:54,552 --> 01:12:56,468
Вы не знаете, чего хотите.
629
01:12:57,384 --> 01:12:58,468
Niki!
630
01:13:03,384 --> 01:13:06,384
Люмский автомобиль, Михаил Иван!
631
01:13:07,051 --> 01:13:11,175
Инай, покровитель Общества
сибирских охотников,
632
01:13:11,383 --> 01:13:14,592
Генерал Арутант
Владимир Романов!
633
01:13:34,715 --> 01:13:37,798
Жаль, что мы не договорились,
Матильда Фелиховна.
634
01:13:39,965 --> 01:13:42,548
У них свадьба, потом корона.
635
01:13:42,715 --> 01:13:44,464
Что с тобой?
636
01:13:44,630 --> 01:13:48,172
Я возвращал ему письма.
У тебя нет причин бояться меня.
637
01:13:49,297 --> 01:13:51,339
Все, что я хочу, это играть.
638
01:13:51,505 --> 01:13:53,797
Играть?
Конечно.
639
01:13:54,297 --> 01:13:57,296
Не только в Москве.
И не во время коронации.
640
01:13:58,004 --> 01:14:01,421
Вы должны лениться, как собака...
за кучу хлеба!
641
01:14:01,588 --> 01:14:05,588
До возраста! В конце концов, вы будете
цепляться за сцены, чтобы не падать!
642
01:14:05,754 --> 01:14:07,712
Вот что тебя ждет.
643
01:14:18,669 --> 01:14:21,877
ТЕПЕРЬ ИГРА Г-жа ЛЕНИНИ
644
01:14:51,084 --> 01:14:55,041
Красивая! Красивая!
Улыбайтесь! Нажмите на жемчуг!
645
01:14:55,249 --> 01:14:57,041
Я дрожу от радости!
646
01:14:59,790 --> 01:15:01,373
Где она?
- Ивана Карлови...
647
01:15:01,540 --> 01:15:04,374
Должен ли я играть за него вместо этого?
Я найду ее.
648
01:15:04,541 --> 01:15:06,332
Дайте Ленни!
Здесь!
649
01:15:17,497 --> 01:15:21,122
Чрезвычайная ситуация!
- Я должен быть на сцене!
650
01:15:21,331 --> 01:15:23,996
Вы выбрались из ума?
Я играю невесту!
651
01:15:24,163 --> 01:15:25,330
Это может подождать!
652
01:15:40,121 --> 01:15:42,579
Миссис Ленни!
На сцене!
653
01:15:43,454 --> 01:15:44,745
Вот и я!
654
01:15:52,245 --> 01:15:54,494
Моя любовь...
Баста!
655
01:16:01,911 --> 01:16:02,953
Ваша честь!
656
01:16:11,617 --> 01:16:12,951
Это она!
657
01:16:31,075 --> 01:16:32,325
Как дела?
658
01:16:33,033 --> 01:16:34,324
Красивая!
659
01:16:34,490 --> 01:16:36,365
Медленно, медленно, пожалуйста.
660
01:16:36,532 --> 01:16:41,157
Почему ты не в царской комнате?
Вы скучаете по безумным льнянам!
661
01:16:41,365 --> 01:16:45,032
Вот чего я хочу.
Нечего пропустить.
662
01:16:49,489 --> 01:16:50,740
Madmazel Leniani!
663
01:16:50,865 --> 01:16:53,823
Иван Карловой приглашает вас на сцену!
Вы сейчас выступаете!
664
01:16:56,114 --> 01:16:57,406
Мисс Ленни...
665
01:16:57,573 --> 01:17:00,988
Я ждал тебя, Матильда Фелиховна.
666
01:17:02,489 --> 01:17:05,072
Просто промолчите!
Дай это мне.
667
01:17:07,072 --> 01:17:08,488
Вы шлюха!
668
01:17:09,987 --> 01:17:12,529
Вот твоя невеста!
- На сцене!
669
01:17:14,155 --> 01:17:18,446
Хорошо, хорошо, дорогая.
- Держи его крепко.
670
01:17:18,987 --> 01:17:20,821
Мне тоже нравится балет.
671
01:17:28,278 --> 01:17:29,820
Прицепи меня.
-Что?
672
01:17:29,986 --> 01:17:31,361
Хит меня, ты глупый!
673
01:17:35,777 --> 01:17:37,027
Матора дурак!
674
01:18:07,858 --> 01:18:08,982
Могу ли я это увидеть?
675
01:18:21,981 --> 01:18:23,065
Malja!
676
01:18:37,397 --> 01:18:38,479
Niki!
677
01:19:51,558 --> 01:19:55,598
Наш Кайзер заказывает ваши поздравления...
- Извините.
678
01:19:56,432 --> 01:19:58,432
По случаю вашей свадьбы и венчания!
679
01:20:00,598 --> 01:20:04,598
Когда вы делаете fouettj, вы
должны смотреть прямо перед собой.
680
01:20:04,723 --> 01:20:07,639
В противном случае падение неизбежно.
681
01:20:08,764 --> 01:20:10,764
Ваше императорское величество
682
01:20:32,387 --> 01:20:33,387
Niki.
683
01:20:37,844 --> 01:20:42,553
Я не знаю, как мы будем жить,
но мы больше не расстанемся.
684
01:20:49,510 --> 01:20:50,843
Посмотри на меня.
685
01:21:28,591 --> 01:21:31,299
Браво!
686
01:21:31,965 --> 01:21:33,257
Тридцать два!
687
01:21:37,673 --> 01:21:39,048
Поздравляем!
688
01:22:01,712 --> 01:22:02,837
Niki!
689
01:22:07,837 --> 01:22:09,462
Мы больше не увидимся?
690
01:22:11,670 --> 01:22:14,753
Впервые в жизни я точно
знаю, чего хочу.
691
01:22:16,753 --> 01:22:18,586
Делай то, что знаешь.
692
01:22:31,377 --> 01:22:32,585
Пойдем.
693
01:22:32,710 --> 01:22:33,919
Спасибо, Эндрю.
694
01:22:34,668 --> 01:22:36,751
Я не делаю этого для
вас, но для нее.
695
01:22:46,958 --> 01:22:47,958
Niki!
696
01:22:51,542 --> 01:22:52,542
Niki!
697
01:23:05,207 --> 01:23:07,374
Ты помнишь меня, Матильда Фелиховна?
698
01:23:08,124 --> 01:23:09,582
Конечно, вы помните.
699
01:23:09,707 --> 01:23:11,956
Я принесла вам цветы к
каждому выступлению.
700
01:23:12,123 --> 01:23:13,790
Вы бросили его прямо на улицу.
701
01:23:14,873 --> 01:23:17,915
Поцелуй?
Ты помнишь этот поцелуй?
702
01:23:18,873 --> 01:23:20,540
Я был сумасшедшим о нем.
703
01:23:22,664 --> 01:23:24,664
Он оставил тебе жениха.
704
01:23:24,789 --> 01:23:27,830
Она была полностью потеряна.
705
01:23:28,289 --> 01:23:30,872
Что с ней случилось?
-Кто могло быть.
706
01:23:31,330 --> 01:23:32,622
Она повисла.
707
01:23:34,538 --> 01:23:35,996
Я пошел на войну.
708
01:23:37,246 --> 01:23:41,288
Поэтому, по крайней мере, моя
смерть имела бы какой-то смысл.
709
01:23:41,913 --> 01:23:43,329
Прости меня.
710
01:23:47,412 --> 01:23:50,578
Как и предполагалось, Воронцов
находится в доме Клесинского.
711
01:23:50,703 --> 01:23:52,870
Хорошо.
Примите меры!
712
01:24:05,619 --> 01:24:07,327
Наконец ты станешь моей невестой.
713
01:24:11,035 --> 01:24:12,618
Оставь меня, пожалуйста.
714
01:24:15,784 --> 01:24:17,035
Нет, Маленький мальчик.
715
01:24:19,618 --> 01:24:21,534
Я не рос от вас.
716
01:24:44,657 --> 01:24:47,532
Я слушаю.
- Мистер Полковник, они на эшафоте.
717
01:24:47,698 --> 01:24:49,657
Мы начинаем?
- Да, мистер лейтенант.
718
01:25:05,864 --> 01:25:08,113
Где, Малая?
719
01:25:10,821 --> 01:25:12,696
Отныне мы не расстанемся.
720
01:25:27,319 --> 01:25:31,487
Мы будем жить в доме посреди леса.
721
01:25:32,069 --> 01:25:34,444
Никто нас там не найдет.
722
01:25:34,611 --> 01:25:37,278
Мы будем счастливы.
Поверь мне.
723
01:25:37,902 --> 01:25:39,235
Очень рад!
724
01:25:44,110 --> 01:25:45,443
Уберите меня!
725
01:25:46,318 --> 01:25:48,610
Ты не хотел меня,
Боже, пожалей меня.
726
01:25:48,735 --> 01:25:50,234
Он обнял меня.
727
01:25:54,652 --> 01:25:56,442
Что на реке?
728
01:25:57,526 --> 01:25:58,567
Спешите!
729
01:25:59,317 --> 01:26:00,442
Пожалуйста!
730
01:26:13,399 --> 01:26:15,857
Уберите меня, пожалуйста!
731
01:26:17,191 --> 01:26:19,232
Помогите!
Niki!
732
01:26:19,690 --> 01:26:21,232
Malja!
- Малая!
733
01:26:25,106 --> 01:26:27,356
Помогите мне!
Niki!
734
01:26:28,023 --> 01:26:29,107
Ники...
735
01:27:54,807 --> 01:27:57,932
Как милостивый человек, я
помог вам спасти себя.
736
01:27:59,681 --> 01:28:03,806
Но, во время коронации,
вы должны исчезнуть.
737
01:28:04,348 --> 01:28:06,848
Каждый должен думать, что
вы трагически мертвы.
738
01:28:07,681 --> 01:28:11,430
Вы согласитесь, так что
это будет лучше для всех.
739
01:28:29,095 --> 01:28:32,054
Клянусь, как моя мама сказала мне...
740
01:28:33,596 --> 01:28:36,512
что к нам приходит немецкая принцесса.
741
01:28:38,803 --> 01:28:40,387
Ему двенадцать.
742
01:28:42,178 --> 01:28:43,637
Это называется Алекс.
743
01:28:46,178 --> 01:28:49,011
Она такая веселая и жизнерадостная
744
01:28:49,719 --> 01:28:52,801
что все они называются «Солнечные».
745
01:28:55,094 --> 01:28:56,094
Suniica.
746
01:28:59,426 --> 01:29:02,301
Бог сделал все правильно.
747
01:29:04,634 --> 01:29:08,843
Бог всю жизнь освещал солнце.
748
01:29:11,009 --> 01:29:13,550
И я просто не пинал тебя.
749
01:29:30,966 --> 01:29:37,507
Поэтому я создан, надеюсь,
даже когда у меня ничего нет.
750
01:32:59,990 --> 01:33:00,989
Извините.
751
01:33:03,072 --> 01:33:06,655
Мистер Полковник, на Хадинке был
паническое бегство. Он много мертв.
752
01:33:07,655 --> 01:33:08,989
О, Господи.
753
01:34:40,231 --> 01:34:41,438
Niki!
754
01:34:45,272 --> 01:34:46,314
Niki!
755
01:36:51,469 --> 01:36:54,969
Ваше Величество, а не 100 000
человек, достигло полумиллиона.
756
01:36:55,177 --> 01:36:56,595
Никто не ожидал так много.
757
01:36:56,719 --> 01:36:59,219
Люди опасались, что не
все получат подарки...
758
01:36:59,969 --> 01:37:03,968
Они наклонились к киоскам
и стали подниматься.
759
01:37:04,426 --> 01:37:06,009
Мама, я хочу домой!
760
01:37:06,218 --> 01:37:09,551
Около 2 000 человек погибли.
Раненый, неизвестно ни одного номера.
761
01:37:10,551 --> 01:37:13,593
Накачайте виноградники.
- На службе, Ваше Величество.
762
01:37:14,259 --> 01:37:17,467
Мы похороним их в общей могиле...
- Нет общих гробниц!
763
01:37:18,425 --> 01:37:22,342
Похороните все в могилах.
На мой счет.
764
01:37:22,508 --> 01:37:25,633
Дайте каждой семье
500 рублей серебром.
765
01:37:27,591 --> 01:37:30,049
Ваше Величество, это
огромная сумма.
766
01:37:30,257 --> 01:37:31,466
Дай мне этот факел.
767
01:39:25,414 --> 01:39:29,122
Господи, прошу вас.
768
01:39:30,705 --> 01:39:32,831
Господи, прошу вас.
769
01:39:32,997 --> 01:39:35,581
Очистите нашу постель от греха.
770
01:39:35,706 --> 01:39:37,788
Очистите нашу постель от греха.
771
01:39:38,288 --> 01:39:41,830
Пусть наш дом станет местом добра и...
772
01:39:43,704 --> 01:39:44,705
Reinheit?
773
01:39:45,955 --> 01:39:46,955
Iistote.
774
01:39:48,662 --> 01:39:49,662
Iistote.
775
01:39:50,912 --> 01:39:53,287
Пусть наш дом станет местом добра и...
776
01:39:54,536 --> 01:39:55,369
iistote.
777
01:39:55,536 --> 01:39:58,162
Дайте нам силы, чтобы
выдержать все наше бремя.
778
01:39:58,329 --> 01:40:00,911
Дайте нам силы, чтобы
выдержать все наше бремя.
779
01:40:01,453 --> 01:40:04,036
И исполнить свою волю.
780
01:40:06,452 --> 01:40:08,536
И исполнить свою волю.
781
01:40:09,536 --> 01:40:11,785
Мы клянемся со святыми иконами.
782
01:40:19,034 --> 01:40:20,452
Я люблю тебя.
783
01:40:23,202 --> 01:40:24,742
В этих трех словах он остановился...
784
01:40:26,367 --> 01:40:28,201
всю мою жизнь.
785
01:40:31,367 --> 01:40:36,201
Перевод с английского на Jole
786
01:40:38,367 --> 01:40:42,201
Царь Николай II и императрица Александр
Федоровна были счастливы в течение 24 лет.
787
01:40:42,367 --> 01:40:48,201
Они родили четырех дочерей и сына.
788
01:40:48,967 --> 01:40:51,201
17 июля 1918 года вся
семья была застрелена
789
01:40:54,067 --> 01:41:00,201
Матильда Клесинска вышла замуж
за великого князя Андрея,
790
01:41:00,467 --> 01:41:04,201
брат дяди Николая II и получил звание
Кнегинье Романовско-Красинского.
791
01:41:05,067 --> 01:41:08,201
Она прожила 99 лет.
792
01:41:13,367 --> 01:41:25,201
Роли были интерпретированы:
793
01:42:41,367 --> 01:42:43,201
Режиссер:
Алексей Мастер
794
01:42:44,367 --> 01:42:47,201
сценарий:
Александр Александров
795
01:42:50,201 --> 01:42:54,201
Источник: www.titlovi.com
68260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.