All language subtitles for Matilda.2017.WEB-DLRip.AVC-RUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,002 --> 00:00:50,861 Фильм Алексея Учителя 2 00:00:59,002 --> 00:01:04,461 1896 год. Коронация Николая II 3 00:02:00,002 --> 00:02:01,461 Niki! 4 00:02:14,202 --> 00:02:20,761 M A T I L D A 5 00:02:22,209 --> 00:02:23,292 Я записываю. 6 00:02:26,749 --> 00:02:28,499 Ваше Величество... 7 00:02:29,708 --> 00:02:33,541 Я тщательно отобрал их среди членов Императорского балета. 8 00:02:33,749 --> 00:02:36,083 Мадмазель Карсавина! 9 00:02:36,791 --> 00:02:38,374 Элегантная грация. 10 00:02:38,540 --> 00:02:41,540 Будут удовлетворять радости самой прибыльной эстетики! - Да! 11 00:02:41,748 --> 00:02:44,724 Madmazel Dranlje! - Внимание! 12 00:02:45,707 --> 00:02:47,832 О, Господи! Как я могу решить? 13 00:02:48,290 --> 00:02:50,123 Она танцует наиболее убедительно. 14 00:02:50,997 --> 00:02:52,831 Я много слушал Клысинского. 15 00:02:52,997 --> 00:02:56,206 Ваша честь, лучшее, что мы оставили, - это конец. 16 00:02:56,372 --> 00:02:57,789 Madmazel Leniani! 17 00:03:00,122 --> 00:03:03,871 Как гром! Это огонь страсти! 18 00:03:04,996 --> 00:03:09,121 Когда я даю заголовок, тогда стреляйте в меня. 19 00:03:10,955 --> 00:03:12,163 Встретимся с ней. 20 00:03:20,912 --> 00:03:23,537 Вы даже лучше на сцене, чем на сцене. 21 00:03:24,787 --> 00:03:28,203 Мне бы хотелось насладиться красотой... больше. 22 00:03:28,369 --> 00:03:30,912 Я всегда буду рад вас видеть. 23 00:03:32,828 --> 00:03:34,011 Мадмазель Клесинска! 24 00:03:36,119 --> 00:03:37,910 Матильда Феликсовна! - Да, Ивана Карловия? 25 00:03:38,077 --> 00:03:40,660 Что это? Надежда русского балета оставляет нас в ожидании! 26 00:03:40,827 --> 00:03:42,536 Не надо! Так что это не начинается с нас. 27 00:03:42,744 --> 00:03:44,243 Ее костюм! - А как насчет костюма? 28 00:03:44,410 --> 00:03:47,743 Что вы указали на себя? - Я играю принцессу-сумасшедшую. 29 00:03:47,910 --> 00:03:50,742 Какая неприятность? Возьмите это перья! 30 00:03:50,909 --> 00:03:52,826 Брут, быстрее, сумасшедший! 31 00:03:58,451 --> 00:04:01,116 Почему вы фотографируете нас, Ивана Карлови? 32 00:04:01,241 --> 00:04:03,825 Для кого? Это не публичный дом. 33 00:04:03,991 --> 00:04:05,408 Это лучше, чем это. 34 00:04:05,616 --> 00:04:08,283 Государственных субсидий в публичном доме нет. 35 00:04:12,074 --> 00:04:14,115 Я записываю! 36 00:04:15,449 --> 00:04:17,074 Измените позу! 37 00:04:18,449 --> 00:04:19,074 Внимание! 38 00:04:20,157 --> 00:04:22,324 Я записываю! 39 00:04:40,863 --> 00:04:44,280 Тридцать! Тридцать один! Тридцать два! 40 00:05:05,403 --> 00:05:07,986 Маленький, дорогой! 41 00:05:08,695 --> 00:05:10,278 Ты самый красивый! 42 00:05:11,028 --> 00:05:12,819 Наследный принц здесь. 43 00:05:14,235 --> 00:05:15,319 Благодарю вас. 44 00:05:59,008 --> 00:06:00,023 Занавес! 45 00:07:26,391 --> 00:07:27,890 Как красиво... 46 00:07:30,807 --> 00:07:32,099 Kljesinska! 47 00:07:34,515 --> 00:07:35,598 Вот! 48 00:07:36,432 --> 00:07:38,140 Это то, что вам нужно. 49 00:07:39,140 --> 00:07:42,389 Гордый. Яркие глаза. 50 00:07:43,222 --> 00:07:46,389 И не ваш немецкий. Она никогда не играла со мной. 51 00:07:46,597 --> 00:07:49,764 Как это звучит? - Его зовут Алекс. 52 00:07:49,931 --> 00:07:52,138 Возможно, вы планируете стать женщиной? 53 00:07:52,721 --> 00:07:54,096 Почему, Ники? 54 00:07:54,263 --> 00:07:56,764 Будучи преемником, я должен быть готов... 55 00:07:56,931 --> 00:07:58,138 Сидеть на троне? 56 00:07:58,305 --> 00:08:02,596 Или быть готовым к моим похоронам? Разве это не рано? 57 00:08:04,845 --> 00:08:06,387 Помните свою фамилию? 58 00:08:29,718 --> 00:08:32,927 Салия, ты снова показал ему балерину? 59 00:08:34,802 --> 00:08:37,510 Вы очень заинтересованы в балете, Ники! 60 00:08:37,718 --> 00:08:40,592 Или я выйду замуж или убегу от вас в монастырь. 61 00:08:41,926 --> 00:08:44,676 Тилье, devojiice! Наследный принц не растворяется. 62 00:09:02,091 --> 00:09:03,340 Deco. Mini! 63 00:09:20,673 --> 00:09:21,923 Это больно? 64 00:09:23,881 --> 00:09:26,172 Ники, возьмите Олю. 65 00:09:27,713 --> 00:09:29,588 Ники, я боюсь. 66 00:09:36,255 --> 00:09:37,422 Оставь меня, я буду! 67 00:09:40,004 --> 00:09:41,671 Осторожно, папа! 68 00:09:43,421 --> 00:09:45,921 Niki! Duke! Вытащите их отсюда! 69 00:09:46,087 --> 00:09:48,504 Узнайте все! 70 00:09:52,086 --> 00:09:54,378 Ники, быстрее! 71 00:09:54,586 --> 00:09:56,128 Дети, здесь! 72 00:09:56,670 --> 00:09:57,670 Ksenija! 73 00:09:58,878 --> 00:10:00,086 Где Ксения? 74 00:10:03,169 --> 00:10:05,127 Спешите, ваша честь! -Мам! 75 00:10:06,835 --> 00:10:09,002 Господи! Сохраните нас и сохраните... 76 00:10:12,127 --> 00:10:13,501 Доктор! 77 00:10:16,043 --> 00:10:20,376 Мистер Полковник! Пьяная машина застряла в линии! 78 00:10:21,209 --> 00:10:23,293 Лошадь не удаляет его, ваш подсластитель! 79 00:10:24,626 --> 00:10:27,458 Вытащите его отсюда. Его ноги были сломаны, бедные. 80 00:10:36,333 --> 00:10:38,957 Niki! - Масла! Помогите! 81 00:10:39,082 --> 00:10:40,916 Спаси Господа! 82 00:10:42,040 --> 00:10:43,331 Спешите! 83 00:10:48,416 --> 00:10:49,748 Ваша честь! 84 00:10:49,915 --> 00:10:51,123 Дай мне руку! 85 00:10:52,581 --> 00:10:53,623 Мама! Мать! 86 00:10:56,080 --> 00:10:57,123 Саша! 87 00:10:57,623 --> 00:10:58,790 Вставай! 88 00:11:01,039 --> 00:11:04,247 Господи! 89 00:11:08,121 --> 00:11:09,372 Это живое! 90 00:11:10,205 --> 00:11:12,288 Это живое! 91 00:11:38,119 --> 00:11:40,744 Ваши «девочки» играют лучше нас. 92 00:11:53,285 --> 00:11:57,118 Маленький чувак, красивый герцог Андрей, не отнимает у вас глаз. 93 00:11:57,285 --> 00:11:58,576 Он улыбается. 94 00:12:05,159 --> 00:12:06,199 Ты дурак. 95 00:12:06,366 --> 00:12:10,075 Где, черт возьми, у меня такой-то, а не папа-папы. 96 00:12:14,908 --> 00:12:16,199 Браво! 97 00:12:18,698 --> 00:12:22,574 Но теперь идет торгующая компания. 98 00:12:22,741 --> 00:12:24,782 Тот, кто, рискуя своей жизнью, 99 00:12:24,948 --> 00:12:28,365 покорите корону и отдайте ее нашим прекрасным дамам, 100 00:12:28,948 --> 00:12:33,407 выиграет приз: поцелуй балерины по вашему выбору. 101 00:12:39,072 --> 00:12:40,572 Эта женщина прекрасна! 102 00:12:42,780 --> 00:12:44,488 Какой? - Бензин. 103 00:12:48,405 --> 00:12:49,696 Неплохо. 104 00:12:49,863 --> 00:12:51,529 Я должен пойти к ней. Извините. 105 00:12:52,154 --> 00:12:54,579 Brazletne ili minrulje? 106 00:12:57,071 --> 00:13:01,404 Какой подарок вы получили за нее? - Твоя жизнь. 107 00:13:01,820 --> 00:13:05,403 Вы можете прожить всю свою жизнь и не узнать, кто вы. 108 00:13:05,611 --> 00:13:06,986 На линии! 109 00:13:09,987 --> 00:13:12,736 Я также хочу знать, кто я. 110 00:14:57,018 --> 00:14:58,727 Спасибо, что оценил меня. 111 00:15:00,810 --> 00:15:04,059 С этим подарком я хочу выразить свое уважение к вам. 112 00:15:06,893 --> 00:15:12,059 Я верю, что Ваше Императорское Высочество решило меня с полным вниманием. 113 00:15:13,393 --> 00:15:18,308 Надеюсь, вы поймете, что наши отношения не закончится только на этой встрече и что... 114 00:15:19,308 --> 00:15:21,266 вы не стесняйтесь продолжать его. 115 00:15:22,392 --> 00:15:27,141 В этом случае я обещаю вам полный успех на сцене. 116 00:15:38,640 --> 00:15:40,140 Послушайте, как это будет. 117 00:15:41,640 --> 00:15:44,055 Ты тот, кто никогда не сможет забыть меня, 118 00:15:45,639 --> 00:15:47,973 вы попросите, чтобы вас видели, 119 00:15:48,848 --> 00:15:51,805 Ты будешь... ты будешь ревновать. 120 00:15:53,680 --> 00:15:55,264 И никто... никогда, 121 00:15:55,430 --> 00:15:59,347 вы не сможете любить кого-то, например... как я. 122 00:16:23,053 --> 00:16:25,220 Помогите! Помогите! 123 00:16:41,926 --> 00:16:43,092 Я убью тебя! 124 00:16:44,217 --> 00:16:46,426 Ты украл мой поцелуй! 125 00:16:47,135 --> 00:16:48,468 Я убью тебя! 126 00:17:13,757 --> 00:17:17,757 Вы поставили под угрозу жизнь наследника. Ты собираешься висеть. 127 00:17:17,923 --> 00:17:23,007 Если бы она просто завидовала, из-за этой балерины вы будете жить. 128 00:17:24,839 --> 00:17:25,881 Нет? 129 00:17:29,339 --> 00:17:30,921 Мне жаль, что я не убил его. 130 00:17:47,921 --> 00:17:49,545 Сожмите петлю, брат! 131 00:17:49,712 --> 00:17:52,712 Урок - это урок, тем быстрее смерть. 132 00:18:29,791 --> 00:18:30,833 Браво! 133 00:18:52,123 --> 00:18:53,248 Войдите. 134 00:19:07,538 --> 00:19:09,205 Они думают, что я твой любовник. 135 00:19:11,372 --> 00:19:14,413 Все говорят, что я отдал свой успех на сцене с телом. 136 00:19:15,122 --> 00:19:18,412 Вы играете лучше всех. - Лянцы лучше всех. 137 00:19:19,329 --> 00:19:21,704 Только ей удается выполнить 32 фьюта. 138 00:19:22,246 --> 00:19:23,287 Fouettjs? 139 00:19:33,286 --> 00:19:35,036 Смотрите правильно. В одном пункте. 140 00:19:35,578 --> 00:19:36,786 Это не так. 141 00:19:39,578 --> 00:19:42,660 Не так. Больше ноги! Пойдем. 142 00:19:45,869 --> 00:19:47,327 Когда вы учитесь, мы играем вместе. 143 00:19:51,202 --> 00:19:54,326 На мой день рождения будет мяч. Пойдем. 144 00:19:54,993 --> 00:19:57,826 Балерина? На день рождения наследного принца? 145 00:20:00,118 --> 00:20:03,825 Мы дадим вам несколько титулов. - Ваше Императорское Высочество... 146 00:20:04,533 --> 00:20:06,225 Позвони мне, Ники. 147 00:20:08,908 --> 00:20:11,533 Знаешь, я притворяюсь трон в Польше. 148 00:20:12,825 --> 00:20:14,575 Король моей бабушки... 149 00:20:14,742 --> 00:20:16,782 Вы придете? - Ники... 150 00:20:18,249 --> 00:20:20,741 Я слышал, что у тебя жених. 151 00:20:20,849 --> 00:20:21,448 Да. 152 00:20:24,032 --> 00:20:26,057 Но у меня еще есть время подумать. 153 00:20:28,073 --> 00:20:30,781 После ухода с поезда отец больше не здоров. 154 00:20:31,781 --> 00:20:33,905 Он хочет благословить мой брак. 155 00:20:34,030 --> 00:20:35,823 И как долго они вам дали время? 156 00:20:37,656 --> 00:20:38,122 До Нового года. 157 00:20:40,572 --> 00:20:41,947 Это не так скоро. 158 00:20:42,780 --> 00:20:44,405 И поэтому я люблю Новый год. 159 00:20:44,529 --> 00:20:45,029 Ивана Карловия! 160 00:20:49,697 --> 00:20:53,446 И ты не боишься... что кто-то снова на тебя нападет? Нет. 161 00:21:02,553 --> 00:21:04,045 У меня много преданных. 162 00:21:07,570 --> 00:21:09,527 Этот дурак чуть не убил тебя. 163 00:21:10,819 --> 00:21:12,995 Лейтенант Воронцов. Вы знали его? 164 00:21:14,569 --> 00:21:15,569 Нет. 165 00:21:18,777 --> 00:21:22,776 Тем не менее, у меня есть странное чувство, что я его где-то видел. 166 00:21:24,819 --> 00:21:26,111 Что с ним случилось? 167 00:21:27,151 --> 00:21:28,693 Я помиловал его. 168 00:21:38,276 --> 00:21:39,525 Перемещение! 169 00:21:53,733 --> 00:21:55,191 У меня в клинике. 170 00:22:32,604 --> 00:22:35,187 Ветеран войны. Лучшее в пуко. 171 00:22:37,687 --> 00:22:40,770 Я думал, что его нужно уволить, доктор Filjel. 172 00:22:41,770 --> 00:22:45,228 Я не в первый раз забыл о порядке преемника. 173 00:22:46,769 --> 00:22:49,769 И я - магазин, чтобы заботиться о безопасности императорской семьи. 174 00:22:50,644 --> 00:22:53,603 Он не говорил ни слова под угрозой действительности. 175 00:22:54,561 --> 00:22:57,602 Что он хочет убить будущего императора? 176 00:22:58,185 --> 00:22:59,811 Вы пытаетесь это выяснить. 177 00:23:01,393 --> 00:23:05,310 Ваши методы стали частью легенды, даже за пределами Германии. 178 00:23:09,059 --> 00:23:12,727 Если этот дурак связан с Кесинским, 179 00:23:12,892 --> 00:23:15,767 то это создает опасность. 180 00:23:15,934 --> 00:23:18,226 Мне нужно оружие против него. 181 00:23:19,058 --> 00:23:21,183 Все, что он знает. 182 00:23:21,350 --> 00:23:25,808 Полковник Власов, я оправдую ваше доверие. 183 00:23:26,558 --> 00:23:34,515 Мой новый метод облизывания респондентов приведет его в транс. 184 00:23:35,224 --> 00:23:39,015 Только тогда мы получим от него правильную информацию. 185 00:23:40,307 --> 00:23:43,181 Если он убежит, я подвешу тебя за него. 186 00:25:15,632 --> 00:25:19,298 Ники, папа и гости ждут вас. 187 00:25:31,714 --> 00:25:35,588 Надеюсь, мой сын получил то, что вы хотели от него, 188 00:25:35,754 --> 00:25:38,130 и теперь мы можем видеть только сцену. 189 00:25:46,420 --> 00:25:48,588 Одевайся. Ты пойдешь со мной. 190 00:25:51,421 --> 00:25:52,795 Ты сошел с ума. 191 00:26:27,085 --> 00:26:30,042 Почему мы не приветствуем наследника, господа? 192 00:26:30,209 --> 00:26:33,999 Много лет, Ваше Императорское Величество! 193 00:26:34,291 --> 00:26:35,291 Благодарю вас. 194 00:26:40,041 --> 00:26:41,708 Что ты хочешь, чтобы я сделал, Ники? 195 00:26:44,874 --> 00:26:46,290 Россия должна быть сохранена. 196 00:26:49,958 --> 00:26:52,248 Держись, вот как... 197 00:26:58,206 --> 00:26:59,247 Tata! 198 00:27:04,747 --> 00:27:05,789 Не бойся. 199 00:27:07,289 --> 00:27:09,055 Сегодня я не умру. 200 00:27:14,622 --> 00:27:15,955 Кто это с тобой? 201 00:27:24,996 --> 00:27:26,038 Это... 202 00:27:28,204 --> 00:27:30,162 Кнегинья Красинска. 203 00:27:37,662 --> 00:27:39,036 Вот, давай, юная леди. 204 00:27:45,243 --> 00:27:47,160 Ваше Императорское Величество... 205 00:27:53,118 --> 00:27:55,493 Он может казаться взрослым. 206 00:27:57,242 --> 00:27:59,576 На самом деле, он все еще макияж. 207 00:28:01,785 --> 00:28:04,534 Я ничего с ним не делал. 208 00:28:09,783 --> 00:28:11,033 Держи это! 209 00:28:24,949 --> 00:28:26,240 Я устал. 210 00:28:36,239 --> 00:28:38,198 Радуйся, господа. 211 00:29:21,985 --> 00:29:24,360 России нужны порты, в которых море не замерзает. 212 00:29:24,569 --> 00:29:27,860 Лед в Финском заливе захватывает наши корабли. 213 00:29:27,985 --> 00:29:31,901 И ваш карандашный выборщик выбрал Swipava, прежде чем он умер. 214 00:29:32,026 --> 00:29:34,609 - вспоминает Константин Петрович. Я не помню. 215 00:29:34,776 --> 00:29:38,109 Уважайте волю моего отца. - Галушка слишком близко к английской границе. 216 00:29:38,276 --> 00:29:41,359 Ваш карандаш одобрил работы возле Мурманска. 217 00:29:41,568 --> 00:29:45,733 Из-за полярных ножей нам понадобится железная дорога, которая стоит 50 миллионов. 218 00:29:45,900 --> 00:29:48,358 Костюм всего пятнадцать. -Я не знаю. 219 00:29:48,816 --> 00:29:50,608 Я молюсь за молчание! 220 00:29:56,274 --> 00:29:57,732 Николай Александровий! 221 00:30:04,857 --> 00:30:06,356 Я хочу быть один. 222 00:30:10,106 --> 00:30:11,481 Я не готов. 223 00:30:12,480 --> 00:30:14,273 Я не могу быть машиной. 224 00:30:15,898 --> 00:30:17,106 Ну... 225 00:30:17,981 --> 00:30:20,355 Я тебя недостаточно учил. 226 00:30:22,105 --> 00:30:25,563 Вы имеете право на все... Кроме любви. 227 00:30:34,521 --> 00:30:35,895 Что здесь происходит? 228 00:30:37,938 --> 00:30:39,771 Оставьте это здесь, спасибо! 229 00:30:40,396 --> 00:30:46,395 Мы еще не закончили все, но это будет кабинет вашей жены. 230 00:30:46,978 --> 00:30:48,977 Все, что любит Алекс. 231 00:30:50,062 --> 00:30:53,145 Она будет играть тебя каждую ночь. 232 00:30:59,144 --> 00:31:00,685 На данный момент я не добрался до концерта. 233 00:31:01,393 --> 00:31:02,811 Каждую ночь! 234 00:31:03,769 --> 00:31:08,685 Боже, спаси императора! 235 00:32:03,722 --> 00:32:05,138 Ники, дорогая... 236 00:32:06,846 --> 00:32:09,013 Примите моих сподвижников. 237 00:32:11,179 --> 00:32:13,345 Я рад, что вы пришли. 238 00:32:20,679 --> 00:32:24,469 Больше не ждать. Свадьба, а затем венчание. 239 00:32:25,094 --> 00:32:26,679 Народ нужен император! 240 00:32:26,845 --> 00:32:29,178 Вы меня не покидаете время думать. 241 00:32:29,344 --> 00:32:31,053 Не надейтесь на это. 242 00:32:32,303 --> 00:32:33,803 Но ее отец играл. 243 00:32:33,968 --> 00:32:36,343 Он понятия не имел, кто вы ему подарили. 244 00:32:37,885 --> 00:32:40,718 Это совершенно неуместно, нравится ли вам Алекс или нет. 245 00:32:41,802 --> 00:32:44,760 Вы должны выйти под юбкой вашей балерины! 246 00:32:46,551 --> 00:32:50,259 Пусть они вернут те письма, в которых вы обещали выйти за нее замуж 247 00:32:50,468 --> 00:32:52,092 и пусть это уйдет. 248 00:32:54,801 --> 00:32:55,884 Обещай мне! 249 00:32:56,633 --> 00:32:57,633 Я не буду! 250 00:33:03,125 --> 00:33:04,066 Хорошо. 251 00:33:06,008 --> 00:33:07,966 Тогда я все сделаю сам. 252 00:33:11,840 --> 00:33:13,549 ... семь, восемь. 253 00:33:13,715 --> 00:33:15,674 Торс! Лезвия! 254 00:33:17,549 --> 00:33:20,007 Ивана Карлович, что случилось? 255 00:33:20,174 --> 00:33:23,589 Печаль закончилась. Наследник женат. 256 00:33:23,756 --> 00:33:26,632 Мы собираемся венец в Москве. 257 00:33:30,089 --> 00:33:34,630 Да! Это большая честь и ответственность за нас. 258 00:33:34,797 --> 00:33:38,088 Нам нужен балет, нам нужно это срочно. 259 00:33:38,255 --> 00:33:40,672 Кто играет невесту? 260 00:33:42,172 --> 00:33:45,837 «Ты так долго знаешь, тебе интересно, что ты любишь?» 261 00:33:45,962 --> 00:33:50,588 Вы, конечно. Искрити... 262 00:33:52,254 --> 00:33:54,046 И почему я не играю Ивана Карлови? 263 00:33:56,129 --> 00:34:00,170 Мы отменим это время, госпожа Клезинска. 264 00:34:01,086 --> 00:34:02,544 В чем причина? 265 00:34:02,711 --> 00:34:04,878 Я хочу сыграть эту роль. 266 00:34:07,961 --> 00:34:10,960 Мой голубь, ты еще не готов. 267 00:34:11,502 --> 00:34:13,377 Вам нужно приложить усилия. 268 00:34:14,127 --> 00:34:19,710 Чтобы играть роль невесты, вы по-прежнему скучаете по драме. 269 00:34:20,668 --> 00:34:22,084 Что с тобой случилось? 270 00:34:22,251 --> 00:34:23,793 Помогите! Дайте воду! 271 00:34:23,959 --> 00:34:26,918 О, Боже. Она поздоровалась с ней. Дайте воду! 272 00:34:27,043 --> 00:34:28,793 Почему вы все стоите? 273 00:34:29,834 --> 00:34:30,834 Медленно... 274 00:34:31,168 --> 00:34:34,500 Я играю легкомысленно! Я играю легкомысленно! 275 00:34:34,667 --> 00:34:38,082 Хорошо, хорошо... Я подумаю об этом. 276 00:34:42,958 --> 00:34:46,124 Только если вы можете сделать 32 фьюта. 277 00:34:46,291 --> 00:34:47,624 Не сомневайся. 278 00:34:49,582 --> 00:34:51,916 Вставай! Ивана Карловия! 279 00:34:53,166 --> 00:34:55,998 Боже, как хорошо... Vragolanka. 280 00:35:26,537 --> 00:35:27,746 Хм... Ну, это рыбный суп. 281 00:35:29,746 --> 00:35:30,746 Попробовать. 282 00:35:33,953 --> 00:35:38,619 И они сказали мне, что император любит суп из гольфистов. 283 00:35:40,495 --> 00:35:41,662 Ты обманул меня. 284 00:35:43,369 --> 00:35:45,036 Матильда Феликсовна... 285 00:35:46,869 --> 00:35:48,702 Почему все они лгут мне? 286 00:35:54,619 --> 00:35:55,743 Это вкусно. 287 00:35:57,210 --> 00:35:59,035 Кто ты? 288 00:36:00,742 --> 00:36:02,909 Человек, который заботится о заказе. 289 00:36:03,785 --> 00:36:05,701 Очень ответственный долг. 290 00:36:08,034 --> 00:36:09,825 Я предлагаю урегулирование. 291 00:36:12,075 --> 00:36:15,284 Вы даете мне, чтобы спасти, 292 00:36:16,242 --> 00:36:19,116 письма важного человека. 293 00:36:19,866 --> 00:36:23,533 И затем, на следующих двух святых событиях, свадьба Преемника и венчание... 294 00:36:23,699 --> 00:36:25,073 Что я получаю взамен? 295 00:36:33,948 --> 00:36:36,531 Ты больше никогда не увидишь меня. 296 00:36:41,198 --> 00:36:42,572 И если я не соглашусь? 297 00:36:45,197 --> 00:36:47,114 Подумайте об этом завтра. 298 00:36:47,822 --> 00:36:49,821 Я нарисовал линию перед вами. 299 00:36:49,946 --> 00:36:50,988 Она невидима. 300 00:36:53,781 --> 00:36:55,446 Вы не должны пересекать его. 301 00:37:15,945 --> 00:37:18,778 Ники, похорони мне платье. 302 00:37:20,486 --> 00:37:21,486 Доброе утро. 303 00:37:22,944 --> 00:37:24,110 Куда вы идете? 304 00:37:24,818 --> 00:37:27,944 Я собираюсь попробовать. Печаль закончилась. 305 00:37:28,903 --> 00:37:32,068 Наследник женат, а затем коронован. 306 00:37:32,235 --> 00:37:34,027 Я собирался вам сказать. 307 00:37:34,777 --> 00:37:35,942 Но ты не сказал мне. 308 00:37:37,984 --> 00:37:39,442 Потому что мне... 309 00:37:42,026 --> 00:37:43,526 Это ничего не значит. 310 00:37:43,692 --> 00:37:45,442 А Алекс тоже так думает? 311 00:37:46,983 --> 00:37:47,983 Malja! 312 00:37:48,816 --> 00:37:49,816 Послушайте меня! 313 00:37:52,317 --> 00:37:54,900 Я делаю все возможное, чтобы сделать тебя моей невестой. 314 00:38:08,190 --> 00:38:12,356 Дух императора Александра... 315 00:38:14,773 --> 00:38:18,481 Дух императора Александра... 316 00:38:20,064 --> 00:38:21,564 Присоединяйтесь! 317 00:38:27,147 --> 00:38:28,231 Он здесь! 318 00:38:29,272 --> 00:38:30,647 Не жди! 319 00:38:32,230 --> 00:38:35,687 Что бы вы хотели спросить своего отца? 320 00:38:37,479 --> 00:38:38,562 Его благословение. 321 00:38:39,437 --> 00:38:41,521 Мы думаем взять это. 322 00:38:42,812 --> 00:38:45,271 Я хотел бы знать дух Императора, 323 00:38:45,479 --> 00:38:48,228 что я вызвал огромную жертву из-за Ники. 324 00:38:49,020 --> 00:38:50,686 Я пошел в Православие. 325 00:38:52,353 --> 00:38:53,436 А вы? 326 00:38:53,936 --> 00:38:55,561 Что вы хотите сказать? 327 00:38:57,478 --> 00:39:01,602 Что здесь происходит? И почему так темно? 328 00:39:02,227 --> 00:39:04,810 Ваша честь, позвольте мне обратиться к вам... 329 00:39:04,935 --> 00:39:06,102 Вы свободны. 330 00:39:06,810 --> 00:39:10,059 Я позвонил доктору Филлелю. Ты еще не Императрица. 331 00:39:10,226 --> 00:39:11,226 Niki! 332 00:39:14,976 --> 00:39:16,226 Кто этот шарлатан? 333 00:39:16,434 --> 00:39:19,518 Алекс считает, что доктор Филель отправил ее к Богу. 334 00:39:19,684 --> 00:39:20,934 Ерунда! 335 00:39:23,683 --> 00:39:24,933 Доктор Филлель! 336 00:39:26,142 --> 00:39:27,267 Доктор Филлель! 337 00:39:29,058 --> 00:39:30,517 Извините, пожалуйста. 338 00:39:31,933 --> 00:39:33,724 Вы хотите поехать? 339 00:39:35,266 --> 00:39:36,599 Пойдем, Макак. 340 00:39:44,057 --> 00:39:46,640 Можете ли вы действительно предсказать будущее? 341 00:39:47,598 --> 00:39:53,015 Я просто посредник между людьми и больше сил. 342 00:39:56,890 --> 00:40:00,597 Приходите один раз ко мне. Поэтому тебя никто не видит. 343 00:40:01,305 --> 00:40:02,888 Это не так. 344 00:40:03,013 --> 00:40:07,097 Мне нужно взять твою кровь, я не могу знать твое будущее без нее. 345 00:40:12,596 --> 00:40:14,803 У вас есть что спросить меня? 346 00:40:16,638 --> 00:40:19,638 Обычно женщины просят своих соперников. 347 00:40:20,803 --> 00:40:22,345 У меня нет соперника! 348 00:40:45,635 --> 00:40:46,635 Мой ход. 349 00:40:47,926 --> 00:40:49,093 Я нападаю. 350 00:40:50,884 --> 00:40:53,635 Правое крыло. Я двигаю полость вперед. 351 00:40:57,050 --> 00:40:58,050 Вы решили? 352 00:41:01,175 --> 00:41:03,258 Алекс или Клесинска? 353 00:41:04,299 --> 00:41:05,342 Андрей... 354 00:41:05,925 --> 00:41:10,049 Я знаю, ты злишься на меня, но я предпочитаю спросить кого-то. 355 00:41:11,883 --> 00:41:15,132 Это безумие, но мне нужно найти доказательства 356 00:41:15,298 --> 00:41:19,923 что Мала имеет право на титул и на польский трон. 357 00:41:22,215 --> 00:41:24,007 Просто сделай это для меня. 358 00:41:24,173 --> 00:41:25,964 У вас есть потери в центре. 359 00:41:29,423 --> 00:41:30,715 И с точки зрения ее. 360 00:41:39,213 --> 00:41:41,172 Зигмунд Мали. 361 00:41:43,255 --> 00:41:46,088 Конрад Другое, Гривус. 362 00:41:47,630 --> 00:41:49,462 Хенрик Дебели. 363 00:41:49,962 --> 00:41:51,504 Ваши родственники? 364 00:41:52,045 --> 00:41:55,129 Посмотри на это. Имена очень похожи. 365 00:41:56,712 --> 00:41:59,504 Krci... Krzeljinski. - Помогите мне в первую очередь. 366 00:42:10,961 --> 00:42:12,586 Пойдем со мной в Париж! 367 00:42:16,418 --> 00:42:20,002 Если я вас хорошо понимаю, вы предлагаете незаконный брак? 368 00:42:21,418 --> 00:42:24,959 Против воли родителей? - Может быть, к тому времени... 369 00:42:27,417 --> 00:42:28,584 И до этого... 370 00:42:29,752 --> 00:42:33,251 Мы будем жить в отелях, где вас никто не знает? 371 00:42:34,542 --> 00:42:37,625 И когда они заберут тебя за женскую графиню, 372 00:42:37,791 --> 00:42:40,291 вы согласны со мной как небольшой признак беспокойства за дни рождения? 373 00:42:45,125 --> 00:42:47,583 Тебе нужно спешить домой, ваша честь. 374 00:42:47,750 --> 00:42:49,749 Мама будет тебя тошнить! 375 00:42:55,582 --> 00:42:58,082 Если бы я был на месте Никки, я бы отказался от короны... 376 00:42:59,082 --> 00:43:01,081 и я буду жить мирно, мирно, 377 00:43:01,789 --> 00:43:04,873 полный любви к самой красивой женщине в мире. 378 00:43:13,705 --> 00:43:15,497 Это кровь. 379 00:43:18,747 --> 00:43:20,455 Моя кровь недостаточно хороша. 380 00:43:24,037 --> 00:43:25,912 Я больше не ищу. 381 00:43:57,244 --> 00:44:01,326 Вы должны доверять мне, ваша честь. 382 00:44:05,075 --> 00:44:08,409 Эта женщина является единственным препятствием для вашего счастья. 383 00:44:09,951 --> 00:44:12,700 Она может нарушить волю любого человека. 384 00:44:26,282 --> 00:44:27,991 Вы можете остановить ее? 385 00:44:28,990 --> 00:44:30,907 Боюсь, это невозможно. 386 00:44:32,574 --> 00:44:34,906 Пока я не получу образец ее крови. 387 00:45:17,820 --> 00:45:18,903 Буквы! 388 00:45:30,861 --> 00:45:32,319 Niki! 389 00:45:32,819 --> 00:45:35,985 Они перевернули всю квартиру, они попросили ваши письма. 390 00:45:36,818 --> 00:45:37,818 Niki! 391 00:45:45,276 --> 00:45:48,484 Niki? Почему ты так счастлив? 392 00:45:56,192 --> 00:45:57,524 Ники... 393 00:46:00,691 --> 00:46:01,733 Боюсь. 394 00:46:03,982 --> 00:46:04,982 Niki! 395 00:46:06,899 --> 00:46:08,816 Nikolaj! Я здесь, дорогая. 396 00:46:10,732 --> 00:46:12,190 Что ты там делаешь? 397 00:46:12,398 --> 00:46:14,648 Я делаю этот подарок от Кайзера на свадьбу. 398 00:46:15,606 --> 00:46:17,314 Проектор для отображения... 399 00:46:24,022 --> 00:46:25,147 Извините, дорогая. 400 00:46:28,813 --> 00:46:29,813 Я слушаю? 401 00:46:33,105 --> 00:46:34,146 Я так думаю. 402 00:46:37,230 --> 00:46:38,230 Да. 403 00:46:39,729 --> 00:46:41,687 Да, хорошо. На обед. 404 00:46:43,480 --> 00:46:44,479 Хорошо. 405 00:46:45,312 --> 00:46:46,937 Нет, завтра лучше. 406 00:46:48,395 --> 00:46:49,395 Я буду там. 407 00:46:54,812 --> 00:46:56,229 Министр военно-морского флота. 408 00:46:56,853 --> 00:46:58,186 Вот что я подумал. 409 00:47:07,478 --> 00:47:08,477 Алекс! 410 00:47:08,977 --> 00:47:11,852 Я хочу представить фильмы в России. 411 00:47:16,517 --> 00:47:18,602 Нам просто нечего показать. 412 00:47:22,726 --> 00:47:24,767 Я могу вам кое-что показать. 413 00:47:27,058 --> 00:47:28,850 Что бы вы хотели увидеть? 414 00:47:33,891 --> 00:47:34,933 Что вы думаете об этом? 415 00:47:40,765 --> 00:47:42,099 Это хорошо? 416 00:48:19,429 --> 00:48:21,304 Я знаю, что ты не сумасшедший. 417 00:48:22,512 --> 00:48:25,095 Я не верю, что ты собирался убить Императора. 418 00:48:26,178 --> 00:48:28,428 Вы - край грязной страсти. 419 00:48:29,886 --> 00:48:31,886 Но почему она? 420 00:48:40,177 --> 00:48:43,094 Ее жизнь тоже станет моей. 421 00:48:58,843 --> 00:49:00,883 Его целью является побег с Клесинским. 422 00:49:01,008 --> 00:49:03,133 В противном случае он убьет и ее, и себя. 423 00:49:03,300 --> 00:49:05,967 Хорошая идея. -Ты думаешь, что тебя ликвидируют? 424 00:49:06,133 --> 00:49:08,717 Только если она не оставит мне другого выбора. 425 00:49:54,753 --> 00:49:58,463 Один, два, три, четыре... 426 00:50:23,376 --> 00:50:27,168 Один, два, три, четыре... 427 00:50:57,666 --> 00:51:00,915 ... четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать. 428 00:51:04,456 --> 00:51:05,872 Все шестнадцать. 429 00:51:06,456 --> 00:51:07,790 Сколько? 430 00:51:09,832 --> 00:51:12,831 Тридцать два, ваше величество. 431 00:51:21,872 --> 00:51:23,538 Я много слышал о вас. 432 00:51:27,746 --> 00:51:30,120 Я пришел посмотреть... 433 00:51:31,204 --> 00:51:33,746 Что у вас есть, чего у меня нет. 434 00:51:42,203 --> 00:51:43,870 Вы очень привлекательны. 435 00:51:46,203 --> 00:51:51,286 Но у меня есть качества, которых вы никогда не добьетесь. 436 00:51:52,785 --> 00:51:55,869 Например, репутация почетных женщин. 437 00:51:56,619 --> 00:52:00,243 Я думаю, что Ники... - Ты не можешь называть его «Ники»! 438 00:52:04,159 --> 00:52:05,909 Он не будет доволен вами. 439 00:52:08,118 --> 00:52:09,202 Это может быть. 440 00:52:10,867 --> 00:52:12,451 Да! Он выбрал тебя. 441 00:52:15,533 --> 00:52:19,617 Но он выбрал нас и положил конец другому... Бог. 442 00:52:20,117 --> 00:52:21,658 Я тоже не уйду. 443 00:52:26,116 --> 00:52:28,115 Вы хотите запретить мне играть? 444 00:52:28,990 --> 00:52:30,365 Лийно, нет. 445 00:52:35,115 --> 00:52:36,115 Сука! 446 00:52:47,614 --> 00:52:48,948 Много крови. 447 00:52:52,405 --> 00:52:53,530 Много крови. 448 00:53:09,529 --> 00:53:10,696 Доктор Филлель? 449 00:53:14,820 --> 00:53:16,153 Доктор Филлель? 450 00:53:31,945 --> 00:53:32,944 Доктор Филлель? 451 00:53:34,652 --> 00:53:35,652 Доктор! 452 00:53:53,692 --> 00:53:54,733 Не надо! 453 00:54:07,523 --> 00:54:09,816 Помоги Богу, пусть она встанет на ее пути. 454 00:54:24,856 --> 00:54:25,855 Niki! 455 00:54:32,355 --> 00:54:33,480 Niki! 456 00:54:33,980 --> 00:54:35,022 Malja! 457 00:54:35,189 --> 00:54:36,605 Ваша честь! 458 00:54:47,521 --> 00:54:48,812 Ваше Высочество... 459 00:55:03,061 --> 00:55:05,769 Это еще не все! Вы меня слышите? 460 00:55:08,686 --> 00:55:09,977 Это еще не все! 461 00:55:23,810 --> 00:55:26,059 Ваше Императорское Величество... - Это невозможно! 462 00:55:58,015 --> 00:56:00,389 Пойдем! -Кто, скажи мне? 463 00:56:00,556 --> 00:56:02,056 В Москве, конечно. 464 00:56:03,556 --> 00:56:04,847 Ваше Высочество. 465 00:56:36,344 --> 00:56:39,428 Куда они идут? - В Москве. 466 00:56:39,928 --> 00:56:43,635 До сих пор? Пешком? С детьми? 467 00:56:46,719 --> 00:56:51,385 Это наши гости. Они хотят, чтобы мы праздновали наше венчание. 468 00:56:52,842 --> 00:56:55,134 Мы приготовили для них пир. 469 00:56:55,926 --> 00:56:57,093 На Хадинке. 470 00:56:59,717 --> 00:57:01,676 Когда корона выполнена... 471 00:57:02,759 --> 00:57:06,216 немецкая принцесса, Алекс Гессен, больше не будет называться. 472 00:57:07,841 --> 00:57:09,134 Вместо этого, 473 00:57:11,591 --> 00:57:13,508 Появится Александр Федоровна, 474 00:57:14,758 --> 00:57:17,507 Императрица - мать русского народа. 475 00:57:38,048 --> 00:57:42,630 По случаю вашего венчания на поле Хадина пройдет праздник. 476 00:57:42,797 --> 00:57:47,088 Каждому посетителю будет представлен подарочный пакет, содержащий: 477 00:57:47,255 --> 00:57:50,922 полфунта колбасы, вегетарианского хлеба с высушенным виноградом, 478 00:57:51,088 --> 00:57:53,254 грецкие орехи, пряники. 479 00:57:53,754 --> 00:57:54,837 Добавить конфеты. 480 00:57:59,004 --> 00:58:01,462 Вы хотите стать обозревателем? 481 00:58:03,046 --> 00:58:07,795 У нас будет 18 000 пакетов в минуту. 482 00:58:07,920 --> 00:58:12,545 Для этого нам потребуется 23 минуты в нашем аккаунте. 483 00:58:13,336 --> 00:58:16,710 В 200 метрах от дороги, 484 00:58:16,835 --> 00:58:21,211 есть продовольственные ларьки, которые, при необходимости, 485 00:58:21,419 --> 00:58:23,752 установленный на центральном проходе. 486 00:58:24,252 --> 00:58:27,876 Мы ожидаем около 100 000 человек. 487 00:58:28,043 --> 00:58:31,834 За мир и порядок будет взиматься более тысячи козаков. 488 00:58:32,668 --> 00:58:37,501 Празднование завершится фейерверком. 489 00:58:39,875 --> 00:58:40,875 Хорошо. 490 00:58:42,583 --> 00:58:43,667 Налей мне немного. 491 00:58:45,792 --> 00:58:47,750 Почему ты не хочешь быть со мной? 492 00:58:49,042 --> 00:58:50,917 Это был бы счастливый брак. 493 00:58:55,457 --> 00:58:56,915 У вас было так много... 494 00:58:58,082 --> 00:59:00,249 Это преувеличение, ваше высочество. 495 00:59:04,081 --> 00:59:05,665 Давай... дай мне вспомнить. 496 00:59:06,540 --> 00:59:10,623 Учитель музыки, с красивыми длинными пальцами, 497 00:59:10,790 --> 00:59:11,873 когда мне было шестнадцать. 498 00:59:12,748 --> 00:59:14,789 Общественный нотариус Hesin. 499 00:59:15,414 --> 00:59:16,747 Гусар Волков, 500 00:59:17,955 --> 00:59:19,580 Генерал Герл, конечно. 501 00:59:20,621 --> 00:59:21,789 Великий князь Сергей. 502 00:59:21,914 --> 00:59:25,039 Благодаря ему у меня в квартире электричество. 503 00:59:26,954 --> 00:59:28,871 Горяков и Шиерм, 504 00:59:29,038 --> 00:59:31,829 Были минусы тройки. 505 00:59:34,663 --> 00:59:36,371 Так много трусов, охранников... 506 00:59:36,538 --> 00:59:39,828 Достаточно! - А потом артиллерия, конечно. 507 00:59:40,245 --> 00:59:41,245 Достаточно. 508 00:59:43,870 --> 00:59:46,120 Иногда он приходит, чтобы убить тебя. 509 00:59:51,202 --> 00:59:52,202 Бог... 510 00:59:53,827 --> 00:59:55,494 Я забыл Никию. 511 01:00:03,701 --> 01:00:05,576 Как вы наивны? 512 01:00:10,743 --> 01:00:12,160 И что это за остров? 513 01:00:13,784 --> 01:00:14,909 Это твой дом? 514 01:00:17,575 --> 01:00:19,200 Вы решили убить меня здесь? 515 01:00:22,409 --> 01:00:24,575 Подумайте хорошо, прежде чем попасть туда. 516 01:00:37,573 --> 01:00:39,073 Я буду ждать тебя. 517 01:00:47,782 --> 01:00:48,823 Niki? 518 01:01:03,738 --> 01:01:05,238 Чей это дом, Ники? 519 01:01:05,446 --> 01:01:06,446 Ваш. 520 01:01:07,779 --> 01:01:08,820 Мои? 521 01:01:11,571 --> 01:01:12,613 Niki! 522 01:01:16,487 --> 01:01:17,570 Где он? 523 01:01:21,361 --> 01:01:22,529 Где Ники? 524 01:01:23,195 --> 01:01:26,194 Я не знаю. Я думал, он был с тобой. 525 01:01:27,486 --> 01:01:28,944 Что это? 526 01:01:34,819 --> 01:01:38,110 В этом, вы думаете, вы оказываетесь в короне? 527 01:01:39,652 --> 01:01:40,902 Это провал. 528 01:01:48,234 --> 01:01:49,734 Куда ты меня ведешь? 529 01:01:59,317 --> 01:02:00,316 Держись. 530 01:02:04,441 --> 01:02:06,690 Тебе лучше жить здесь, в Москве. 531 01:02:07,649 --> 01:02:09,190 Из интриги. 532 01:02:15,690 --> 01:02:18,648 Удивительно. Как маленький «морской»! 533 01:02:21,898 --> 01:02:23,939 Я сделал это специально для вас. 534 01:02:26,398 --> 01:02:27,398 Просто... 535 01:02:29,023 --> 01:02:30,605 Что-то не хватает. 536 01:02:31,688 --> 01:02:32,688 Что? 537 01:02:33,980 --> 01:02:35,397 Давайте посмотрим... 538 01:02:39,105 --> 01:02:40,105 Вот оно. 539 01:02:40,313 --> 01:02:42,687 Нам нужно сгибать раму с рельефом от золотого листа. 540 01:02:44,979 --> 01:02:46,480 С графиком. 541 01:02:48,021 --> 01:02:50,396 И, как я могу знать, в какой день ты придешь ко мне. 542 01:02:51,646 --> 01:02:52,854 Среды? 543 01:02:53,021 --> 01:02:54,978 Или гораздо чаще, когда Алекс беременна. 544 01:02:55,145 --> 01:02:57,645 Маленькая, ты знаешь мою семью... 545 01:02:57,811 --> 01:03:00,436 Я знаю, что такое жизнь, и что такое любовь к любви. 546 01:03:01,061 --> 01:03:03,936 И что вы будете счастливы и свободны только со мной. 547 01:03:04,103 --> 01:03:07,644 Отруби короны, судьба. Как я могу... 548 01:03:13,310 --> 01:03:14,394 Niki. 549 01:03:17,726 --> 01:03:20,184 Если вы обрезаете свое обещание и поженитесь, 550 01:03:20,893 --> 01:03:22,851 вы сделаете себя несчастным как я, так и я. 551 01:03:24,726 --> 01:03:28,725 Если вы выберете трон, вы уничтожите всех, кого вы любите. 552 01:03:29,517 --> 01:03:30,558 Брось. 553 01:03:36,475 --> 01:03:38,100 Посмотрите на эту красоту. 554 01:03:40,766 --> 01:03:42,224 А теперь попробуйте корону. 555 01:03:43,182 --> 01:03:46,724 Прошу вас, до короны, нет нужды. 556 01:03:54,515 --> 01:03:56,223 У меня плохое чувство. 557 01:03:56,431 --> 01:03:58,806 Ах, у вас всегда есть плохое чувство. 558 01:04:01,598 --> 01:04:04,472 Не забудьте пригласить ее, ваше величество. 559 01:04:21,304 --> 01:04:25,971 Просто, при короновании: «Я не буду. Это не моя жизнь». 560 01:04:29,012 --> 01:04:30,303 Ты сошел с ума. 561 01:04:31,470 --> 01:04:34,136 Это может быть. Поэтому я отказался от вас! 562 01:04:39,844 --> 01:04:40,886 Malja! 563 01:04:52,135 --> 01:04:53,593 Motaj! 564 01:05:02,551 --> 01:05:04,925 Мало, подождите! 565 01:05:06,050 --> 01:05:09,049 Благословите нас, ваше величество! 566 01:05:54,880 --> 01:05:57,588 Николай Александрович, во время коронации, 567 01:05:57,880 --> 01:06:01,588 после Молебана, скачать цепь Андрея, 568 01:06:01,755 --> 01:06:06,795 Великие князья приносят ожерелье святого Андрея Заключенного. 569 01:06:07,962 --> 01:06:12,087 Митрополит дает вам корону. 570 01:06:12,295 --> 01:06:14,794 Шапка Мономы. Это проще. 571 01:06:16,836 --> 01:06:20,752 Я сказал Великой Императорской Короне. 572 01:06:21,460 --> 01:06:24,878 Ники, ты сказал, что хочешь шляпу Мономы. 573 01:06:25,044 --> 01:06:26,877 Это лучше. В память о его отце. 574 01:06:27,043 --> 01:06:31,293 Отец выбирал Великую Императорскую Корону. 575 01:06:31,460 --> 01:06:33,709 Это слишком сложно, ему придется терпеть боль. 576 01:06:33,834 --> 01:06:35,668 Он получит его. Нет! 577 01:06:38,667 --> 01:06:39,792 Niki! Ники! 578 01:06:51,333 --> 01:06:52,375 Niki! 579 01:06:53,875 --> 01:06:55,208 Оставь меня! 580 01:06:57,832 --> 01:06:59,458 Я сказал, оставь меня. 581 01:07:06,332 --> 01:07:07,539 Я плохой. 582 01:07:27,872 --> 01:07:30,746 Что? Что с тобой случилось? 583 01:07:34,954 --> 01:07:36,746 Я хочу прервать все это. 584 01:07:39,662 --> 01:07:40,954 Уйти? 585 01:07:42,786 --> 01:07:44,911 Вы должны забыть балет. 586 01:07:48,828 --> 01:07:53,161 Мы можем принять участие в короне, только если вы внезапно умрете... 587 01:07:54,286 --> 01:07:55,702 или... если они убьют вас. 588 01:07:56,827 --> 01:07:59,202 Только тогда я могу защитить тебя. 589 01:08:03,952 --> 01:08:06,077 Мне кажется, что я не буду счастлив. 590 01:08:08,993 --> 01:08:09,993 Лаки? 591 01:08:14,118 --> 01:08:17,743 Я был верен брату твоего отца... 592 01:08:18,908 --> 01:08:20,075 трон. 593 01:08:21,325 --> 01:08:24,200 Но он умер через месяц после туберкулеза. 594 01:08:24,867 --> 01:08:27,992 Твой отец... любил Knegin Meljarje 595 01:08:29,325 --> 01:08:31,032 так здорово... 596 01:08:31,574 --> 01:08:33,741 что он хочет отказаться от своего трона. 597 01:08:34,199 --> 01:08:37,491 Они заставили нас принять его ради большего интереса. 598 01:08:38,657 --> 01:08:39,782 И что? 599 01:08:40,699 --> 01:08:42,323 Мы не были счастливы? 600 01:08:44,573 --> 01:08:48,448 Вот я... Я не забываю твой папа, 601 01:08:49,906 --> 01:08:51,865 мой ангел Салью. 602 01:08:54,322 --> 01:08:55,447 Каждый день. 603 01:08:56,155 --> 01:08:57,489 Каждую минуту. 604 01:09:26,570 --> 01:09:28,778 Хорошо. Очень хорошо. 605 01:09:36,361 --> 01:09:38,319 Мы пропустили это. -Что? 606 01:09:38,486 --> 01:09:42,110 Мы пропустили: 607 01:09:58,774 --> 01:10:03,692 Дамы и господа, для вашего удовольствия и удовлетворения, 608 01:10:03,817 --> 01:10:08,691 первая официальная демонстрация кинотеатров в России, с вращающимися игрушками! 609 01:10:10,315 --> 01:10:12,858 Джентльмены, пожалуйста, сядьте. 610 01:10:21,523 --> 01:10:23,272 В ожидании сюрприза в конце! 611 01:10:27,398 --> 01:10:30,064 Первая демонстрация кино в России «ПРИБЫТИЕ ИМПЕРАТОРНОЙ РОЗЫ» 612 01:10:34,355 --> 01:10:36,481 ОЖИДАЕТСЯ ИСПЫТАНИЕ ЕГО ВЫШЕГО ВИДЕНИЯ 613 01:11:07,853 --> 01:11:09,144 ЦВЕТОК URUIENJE BUKETA 614 01:11:30,309 --> 01:11:32,809 Что это? - Мой свадебный подарок. 615 01:11:34,350 --> 01:11:35,350 Ваши письма. 616 01:11:36,266 --> 01:11:39,308 В любом случае, я не герцогиня. Я обычный танцор. 617 01:11:41,266 --> 01:11:43,183 Сказка не сбылась. 618 01:11:56,681 --> 01:11:57,681 Капитан! 619 01:12:03,473 --> 01:12:05,723 ИАК И ЛЮМЕННЫЙ ГУБЕРНАТОР, МЕДВЕДЕННЫЙ МИЛКО... 620 01:12:09,972 --> 01:12:11,805 ДАЙТЕ ЭТО ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ХОРОШО! 621 01:12:18,638 --> 01:12:19,680 Aleksa! 622 01:12:19,805 --> 01:12:22,054 Вам не нужно бояться русского медведя. 623 01:12:25,097 --> 01:12:26,262 Коснитесь его. 624 01:12:27,137 --> 01:12:28,137 Нажмите. 625 01:12:32,803 --> 01:12:35,095 Malja! 626 01:12:42,345 --> 01:12:43,969 Я не могу потерять тебя. 627 01:12:51,135 --> 01:12:52,135 Niki! 628 01:12:54,552 --> 01:12:56,468 Вы не знаете, чего хотите. 629 01:12:57,384 --> 01:12:58,468 Niki! 630 01:13:03,384 --> 01:13:06,384 Люмский автомобиль, Михаил Иван! 631 01:13:07,051 --> 01:13:11,175 Инай, покровитель Общества сибирских охотников, 632 01:13:11,383 --> 01:13:14,592 Генерал Арутант Владимир Романов! 633 01:13:34,715 --> 01:13:37,798 Жаль, что мы не договорились, Матильда Фелиховна. 634 01:13:39,965 --> 01:13:42,548 У них свадьба, потом корона. 635 01:13:42,715 --> 01:13:44,464 Что с тобой? 636 01:13:44,630 --> 01:13:48,172 Я возвращал ему письма. У тебя нет причин бояться меня. 637 01:13:49,297 --> 01:13:51,339 Все, что я хочу, это играть. 638 01:13:51,505 --> 01:13:53,797 Играть? Конечно. 639 01:13:54,297 --> 01:13:57,296 Не только в Москве. И не во время коронации. 640 01:13:58,004 --> 01:14:01,421 Вы должны лениться, как собака... за кучу хлеба! 641 01:14:01,588 --> 01:14:05,588 До возраста! В конце концов, вы будете цепляться за сцены, чтобы не падать! 642 01:14:05,754 --> 01:14:07,712 Вот что тебя ждет. 643 01:14:18,669 --> 01:14:21,877 ТЕПЕРЬ ИГРА Г-жа ЛЕНИНИ 644 01:14:51,084 --> 01:14:55,041 Красивая! Красивая! Улыбайтесь! Нажмите на жемчуг! 645 01:14:55,249 --> 01:14:57,041 Я дрожу от радости! 646 01:14:59,790 --> 01:15:01,373 Где она? - Ивана Карлови... 647 01:15:01,540 --> 01:15:04,374 Должен ли я играть за него вместо этого? Я найду ее. 648 01:15:04,541 --> 01:15:06,332 Дайте Ленни! Здесь! 649 01:15:17,497 --> 01:15:21,122 Чрезвычайная ситуация! - Я должен быть на сцене! 650 01:15:21,331 --> 01:15:23,996 Вы выбрались из ума? Я играю невесту! 651 01:15:24,163 --> 01:15:25,330 Это может подождать! 652 01:15:40,121 --> 01:15:42,579 Миссис Ленни! На сцене! 653 01:15:43,454 --> 01:15:44,745 Вот и я! 654 01:15:52,245 --> 01:15:54,494 Моя любовь... Баста! 655 01:16:01,911 --> 01:16:02,953 Ваша честь! 656 01:16:11,617 --> 01:16:12,951 Это она! 657 01:16:31,075 --> 01:16:32,325 Как дела? 658 01:16:33,033 --> 01:16:34,324 Красивая! 659 01:16:34,490 --> 01:16:36,365 Медленно, медленно, пожалуйста. 660 01:16:36,532 --> 01:16:41,157 Почему ты не в царской комнате? Вы скучаете по безумным льнянам! 661 01:16:41,365 --> 01:16:45,032 Вот чего я хочу. Нечего пропустить. 662 01:16:49,489 --> 01:16:50,740 Madmazel Leniani! 663 01:16:50,865 --> 01:16:53,823 Иван Карловой приглашает вас на сцену! Вы сейчас выступаете! 664 01:16:56,114 --> 01:16:57,406 Мисс Ленни... 665 01:16:57,573 --> 01:17:00,988 Я ждал тебя, Матильда Фелиховна. 666 01:17:02,489 --> 01:17:05,072 Просто промолчите! Дай это мне. 667 01:17:07,072 --> 01:17:08,488 Вы шлюха! 668 01:17:09,987 --> 01:17:12,529 Вот твоя невеста! - На сцене! 669 01:17:14,155 --> 01:17:18,446 Хорошо, хорошо, дорогая. - Держи его крепко. 670 01:17:18,987 --> 01:17:20,821 Мне тоже нравится балет. 671 01:17:28,278 --> 01:17:29,820 Прицепи меня. -Что? 672 01:17:29,986 --> 01:17:31,361 Хит меня, ты глупый! 673 01:17:35,777 --> 01:17:37,027 Матора дурак! 674 01:18:07,858 --> 01:18:08,982 Могу ли я это увидеть? 675 01:18:21,981 --> 01:18:23,065 Malja! 676 01:18:37,397 --> 01:18:38,479 Niki! 677 01:19:51,558 --> 01:19:55,598 Наш Кайзер заказывает ваши поздравления... - Извините. 678 01:19:56,432 --> 01:19:58,432 По случаю вашей свадьбы и венчания! 679 01:20:00,598 --> 01:20:04,598 Когда вы делаете fouettj, вы должны смотреть прямо перед собой. 680 01:20:04,723 --> 01:20:07,639 В противном случае падение неизбежно. 681 01:20:08,764 --> 01:20:10,764 Ваше императорское величество 682 01:20:32,387 --> 01:20:33,387 Niki. 683 01:20:37,844 --> 01:20:42,553 Я не знаю, как мы будем жить, но мы больше не расстанемся. 684 01:20:49,510 --> 01:20:50,843 Посмотри на меня. 685 01:21:28,591 --> 01:21:31,299 Браво! 686 01:21:31,965 --> 01:21:33,257 Тридцать два! 687 01:21:37,673 --> 01:21:39,048 Поздравляем! 688 01:22:01,712 --> 01:22:02,837 Niki! 689 01:22:07,837 --> 01:22:09,462 Мы больше не увидимся? 690 01:22:11,670 --> 01:22:14,753 Впервые в жизни я точно знаю, чего хочу. 691 01:22:16,753 --> 01:22:18,586 Делай то, что знаешь. 692 01:22:31,377 --> 01:22:32,585 Пойдем. 693 01:22:32,710 --> 01:22:33,919 Спасибо, Эндрю. 694 01:22:34,668 --> 01:22:36,751 Я не делаю этого для вас, но для нее. 695 01:22:46,958 --> 01:22:47,958 Niki! 696 01:22:51,542 --> 01:22:52,542 Niki! 697 01:23:05,207 --> 01:23:07,374 Ты помнишь меня, Матильда Фелиховна? 698 01:23:08,124 --> 01:23:09,582 Конечно, вы помните. 699 01:23:09,707 --> 01:23:11,956 Я принесла вам цветы к каждому выступлению. 700 01:23:12,123 --> 01:23:13,790 Вы бросили его прямо на улицу. 701 01:23:14,873 --> 01:23:17,915 Поцелуй? Ты помнишь этот поцелуй? 702 01:23:18,873 --> 01:23:20,540 Я был сумасшедшим о нем. 703 01:23:22,664 --> 01:23:24,664 Он оставил тебе жениха. 704 01:23:24,789 --> 01:23:27,830 Она была полностью потеряна. 705 01:23:28,289 --> 01:23:30,872 Что с ней случилось? -Кто могло быть. 706 01:23:31,330 --> 01:23:32,622 Она повисла. 707 01:23:34,538 --> 01:23:35,996 Я пошел на войну. 708 01:23:37,246 --> 01:23:41,288 Поэтому, по крайней мере, моя смерть имела бы какой-то смысл. 709 01:23:41,913 --> 01:23:43,329 Прости меня. 710 01:23:47,412 --> 01:23:50,578 Как и предполагалось, Воронцов находится в доме Клесинского. 711 01:23:50,703 --> 01:23:52,870 Хорошо. Примите меры! 712 01:24:05,619 --> 01:24:07,327 Наконец ты станешь моей невестой. 713 01:24:11,035 --> 01:24:12,618 Оставь меня, пожалуйста. 714 01:24:15,784 --> 01:24:17,035 Нет, Маленький мальчик. 715 01:24:19,618 --> 01:24:21,534 Я не рос от вас. 716 01:24:44,657 --> 01:24:47,532 Я слушаю. - Мистер Полковник, они на эшафоте. 717 01:24:47,698 --> 01:24:49,657 Мы начинаем? - Да, мистер лейтенант. 718 01:25:05,864 --> 01:25:08,113 Где, Малая? 719 01:25:10,821 --> 01:25:12,696 Отныне мы не расстанемся. 720 01:25:27,319 --> 01:25:31,487 Мы будем жить в доме посреди леса. 721 01:25:32,069 --> 01:25:34,444 Никто нас там не найдет. 722 01:25:34,611 --> 01:25:37,278 Мы будем счастливы. Поверь мне. 723 01:25:37,902 --> 01:25:39,235 Очень рад! 724 01:25:44,110 --> 01:25:45,443 Уберите меня! 725 01:25:46,318 --> 01:25:48,610 Ты не хотел меня, Боже, пожалей меня. 726 01:25:48,735 --> 01:25:50,234 Он обнял меня. 727 01:25:54,652 --> 01:25:56,442 Что на реке? 728 01:25:57,526 --> 01:25:58,567 Спешите! 729 01:25:59,317 --> 01:26:00,442 Пожалуйста! 730 01:26:13,399 --> 01:26:15,857 Уберите меня, пожалуйста! 731 01:26:17,191 --> 01:26:19,232 Помогите! Niki! 732 01:26:19,690 --> 01:26:21,232 Malja! - Малая! 733 01:26:25,106 --> 01:26:27,356 Помогите мне! Niki! 734 01:26:28,023 --> 01:26:29,107 Ники... 735 01:27:54,807 --> 01:27:57,932 Как милостивый человек, я помог вам спасти себя. 736 01:27:59,681 --> 01:28:03,806 Но, во время коронации, вы должны исчезнуть. 737 01:28:04,348 --> 01:28:06,848 Каждый должен думать, что вы трагически мертвы. 738 01:28:07,681 --> 01:28:11,430 Вы согласитесь, так что это будет лучше для всех. 739 01:28:29,095 --> 01:28:32,054 Клянусь, как моя мама сказала мне... 740 01:28:33,596 --> 01:28:36,512 что к нам приходит немецкая принцесса. 741 01:28:38,803 --> 01:28:40,387 Ему двенадцать. 742 01:28:42,178 --> 01:28:43,637 Это называется Алекс. 743 01:28:46,178 --> 01:28:49,011 Она такая веселая и жизнерадостная 744 01:28:49,719 --> 01:28:52,801 что все они называются «Солнечные». 745 01:28:55,094 --> 01:28:56,094 Suniica. 746 01:28:59,426 --> 01:29:02,301 Бог сделал все правильно. 747 01:29:04,634 --> 01:29:08,843 Бог всю жизнь освещал солнце. 748 01:29:11,009 --> 01:29:13,550 И я просто не пинал тебя. 749 01:29:30,966 --> 01:29:37,507 Поэтому я создан, надеюсь, даже когда у меня ничего нет. 750 01:32:59,990 --> 01:33:00,989 Извините. 751 01:33:03,072 --> 01:33:06,655 Мистер Полковник, на Хадинке был паническое бегство. Он много мертв. 752 01:33:07,655 --> 01:33:08,989 О, Господи. 753 01:34:40,231 --> 01:34:41,438 Niki! 754 01:34:45,272 --> 01:34:46,314 Niki! 755 01:36:51,469 --> 01:36:54,969 Ваше Величество, а не 100 000 человек, достигло полумиллиона. 756 01:36:55,177 --> 01:36:56,595 Никто не ожидал так много. 757 01:36:56,719 --> 01:36:59,219 Люди опасались, что не все получат подарки... 758 01:36:59,969 --> 01:37:03,968 Они наклонились к киоскам и стали подниматься. 759 01:37:04,426 --> 01:37:06,009 Мама, я хочу домой! 760 01:37:06,218 --> 01:37:09,551 Около 2 000 человек погибли. Раненый, неизвестно ни одного номера. 761 01:37:10,551 --> 01:37:13,593 Накачайте виноградники. - На службе, Ваше Величество. 762 01:37:14,259 --> 01:37:17,467 Мы похороним их в общей могиле... - Нет общих гробниц! 763 01:37:18,425 --> 01:37:22,342 Похороните все в могилах. На мой счет. 764 01:37:22,508 --> 01:37:25,633 Дайте каждой семье 500 рублей серебром. 765 01:37:27,591 --> 01:37:30,049 Ваше Величество, это огромная сумма. 766 01:37:30,257 --> 01:37:31,466 Дай мне этот факел. 767 01:39:25,414 --> 01:39:29,122 Господи, прошу вас. 768 01:39:30,705 --> 01:39:32,831 Господи, прошу вас. 769 01:39:32,997 --> 01:39:35,581 Очистите нашу постель от греха. 770 01:39:35,706 --> 01:39:37,788 Очистите нашу постель от греха. 771 01:39:38,288 --> 01:39:41,830 Пусть наш дом станет местом добра и... 772 01:39:43,704 --> 01:39:44,705 Reinheit? 773 01:39:45,955 --> 01:39:46,955 Iistote. 774 01:39:48,662 --> 01:39:49,662 Iistote. 775 01:39:50,912 --> 01:39:53,287 Пусть наш дом станет местом добра и... 776 01:39:54,536 --> 01:39:55,369 iistote. 777 01:39:55,536 --> 01:39:58,162 Дайте нам силы, чтобы выдержать все наше бремя. 778 01:39:58,329 --> 01:40:00,911 Дайте нам силы, чтобы выдержать все наше бремя. 779 01:40:01,453 --> 01:40:04,036 И исполнить свою волю. 780 01:40:06,452 --> 01:40:08,536 И исполнить свою волю. 781 01:40:09,536 --> 01:40:11,785 Мы клянемся со святыми иконами. 782 01:40:19,034 --> 01:40:20,452 Я люблю тебя. 783 01:40:23,202 --> 01:40:24,742 В этих трех словах он остановился... 784 01:40:26,367 --> 01:40:28,201 всю мою жизнь. 785 01:40:31,367 --> 01:40:36,201 Перевод с английского на Jole 786 01:40:38,367 --> 01:40:42,201 Царь Николай II и императрица Александр Федоровна были счастливы в течение 24 лет. 787 01:40:42,367 --> 01:40:48,201 Они родили четырех дочерей и сына. 788 01:40:48,967 --> 01:40:51,201 17 июля 1918 года вся семья была застрелена 789 01:40:54,067 --> 01:41:00,201 Матильда Клесинска вышла замуж за великого князя Андрея, 790 01:41:00,467 --> 01:41:04,201 брат дяди Николая II и получил звание Кнегинье Романовско-Красинского. 791 01:41:05,067 --> 01:41:08,201 Она прожила 99 лет. 792 01:41:13,367 --> 01:41:25,201 Роли были интерпретированы: 793 01:42:41,367 --> 01:42:43,201 Режиссер: Алексей Мастер 794 01:42:44,367 --> 01:42:47,201 сценарий: Александр Александров 795 01:42:50,201 --> 01:42:54,201 Источник: www.titlovi.com 68260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.